All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 507 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 Every time I look up to \Nthe sky after the rain 3 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has \Nfaded into the wind now 11 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 I don't know the answer yet 15 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 So let's go 19 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 Without stopping 21 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 I'll keep getting back up 25 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 Because I don't want to \Nlose something precious 27 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,539 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,880 --> 00:01:56,009 keeps sustaining me 31 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 nigedasanai kara 34 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 But I won't walk away 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 saa yukou 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 So let's go 37 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 38 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Without stopping 39 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 nagareru toki ni makenai youni 40 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 Without giving up to the flow of time 41 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 nando mo tachimukai tsuzukeyou 42 00:02:20,280 --> 00:02:25,829 I'll keep getting back up 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 44 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 Because I don't want to \Nlose something precious 45 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 shinjita sono saki e to... 46 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 To the future I believe in... 47 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 48 00:02:50,941 --> 00:02:56,130 Countless pirates fight \Ndesperately for the One Piece, 49 00:02:56,131 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by \NGold Roger, King of the Pirates. 50 00:02:59,880 --> 00:03:04,680 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 51 00:03:04,681 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become \Nthe next King of the Pirates. 52 00:03:07,471 --> 00:03:11,500 As Luffy and his friends \Novercome numerous adventures, 53 00:03:11,501 --> 00:03:16,300 the World Government is less and \Nless able to ignore their existence. 54 00:03:17,460 --> 00:03:19,130 This is exciting! 55 00:03:19,880 --> 00:03:22,760 What kind of adventure \Nis waiting for us next?! 56 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 The crew, on its way to the New World, 57 00:03:26,311 --> 00:03:29,730 will speed along the Grand Line again today! 58 00:03:33,730 --> 00:03:36,350 After the War of the Best against the Navy, 59 00:03:36,351 --> 00:03:38,560 Luffy reached the Maiden Island... 60 00:03:38,561 --> 00:03:41,610 ...only to became depressed by \Nhis own feelings of weakness. 61 00:03:42,060 --> 00:03:45,660 What is it that you still have?! 62 00:03:52,510 --> 00:03:57,030 "Reunited with Dark King Rayleigh! \NDecision Time for Luffy!" 63 00:04:03,260 --> 00:04:06,680 CALM BELT 64 00:04:09,770 --> 00:04:13,520 THE BAY AT THE CLIFF COAST \NOF THE MAIDEN ISLAND 65 00:04:13,830 --> 00:04:16,350 He stopped screaming. 66 00:04:16,351 --> 00:04:21,300 Now that you mention it, I \Nwonder where Straw Hat is. 67 00:04:21,301 --> 00:04:23,750 He's gonna die if his wound opens up, right? 68 00:04:29,420 --> 00:04:30,790 I got one! 69 00:04:37,860 --> 00:04:39,330 What's wrong? 70 00:04:39,930 --> 00:04:41,380 I think I just saw a fish... 71 00:04:42,760 --> 00:04:44,630 Th-That's big! 72 00:04:54,890 --> 00:04:57,930 Look! That's a huge Sea King! 73 00:04:57,931 --> 00:04:59,650 Is it fighting? 74 00:05:08,860 --> 00:05:11,330 It's dead! It got killed! 75 00:05:12,330 --> 00:05:15,640 --But it's huge!\N--I couldn't see what did it! 76 00:05:15,641 --> 00:05:17,170 It's scary around here. 77 00:05:20,880 --> 00:05:21,920 Huh?! 78 00:05:21,921 --> 00:05:25,260 --A man?\N--Hey! Who are you?! 79 00:05:28,060 --> 00:05:29,930 Oh boy... 80 00:05:30,360 --> 00:05:31,630 D... 81 00:05:33,090 --> 00:05:34,480 D... 82 00:05:34,481 --> 00:05:38,060 --Dark King Rayleigh!!\N--What?! 83 00:05:38,061 --> 00:05:41,770 Oh, it's you guys. We met \Nat Sabaody Archipelago. 84 00:05:46,780 --> 00:05:50,200 He was the first mate of Roger, \Nthe King of the Pirates! 85 00:05:50,201 --> 00:05:56,250 Well, my ship sank in the storm \Nand I had no choice but to swim. 86 00:05:56,251 --> 00:06:01,320 Storm?! The Calm Belt is always \Ncalm - it's never rough! 87 00:06:01,321 --> 00:06:02,780 There shouldn't be a storm! 88 00:06:02,781 --> 00:06:07,510 That means his ship wrecked further \Naway and he swam all the way here?! 89 00:06:08,680 --> 00:06:10,590 I have a good breaststroke. 90 00:06:10,591 --> 00:06:12,830 That's not the point. 91 00:06:12,831 --> 00:06:15,350 Then, that Sea King was fighting with... 92 00:06:15,351 --> 00:06:17,180 ...you?! 93 00:06:17,181 --> 00:06:20,690 Only a legendary pirate could do that! 94 00:06:22,610 --> 00:06:23,820 Oh, I'm sorry. 95 00:06:23,821 --> 00:06:26,320 What are you sorry for?! 96 00:06:26,780 --> 00:06:28,240 Oh yeah! 97 00:06:30,320 --> 00:06:33,620 I assume Luffy-kun must \Nbe here on this island. 98 00:06:38,580 --> 00:06:40,400 Did you hear 99 00:06:39,870 --> 00:06:44,460 THE CENTER OF THE ISLAND: \NTHE FEMALE-ONLY EMPIRE AMAZON LILY 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 that Snake Princess-sama and the others... 101 00:06:42,041 --> 00:06:44,460 ...have just gone to deliver food to Luffy? 102 00:06:44,880 --> 00:06:47,510 I wanna stretch his body again! 103 00:06:47,511 --> 00:06:51,260 They said they'll invite him \Nover when he gets better. 104 00:06:51,261 --> 00:06:53,260 I can't wait! 105 00:06:53,261 --> 00:06:56,260 I didn't expect to see him again this soon! 106 00:06:56,770 --> 00:06:59,770 Men are interesting! 107 00:06:59,771 --> 00:07:04,480 If I could become a man, my body \Nwould be stretchable like his! 108 00:07:04,980 --> 00:07:06,730 I can't wait! 109 00:07:08,070 --> 00:07:11,570 Yeah, maybe I'll make \Nclothes for him again... 110 00:07:11,571 --> 00:07:13,280 ...without frills! 111 00:07:17,830 --> 00:07:21,580 We're separated although we're newlyweds! 112 00:07:21,581 --> 00:07:24,290 I feel like a tragic heroine! 113 00:07:24,291 --> 00:07:28,670 "But Hancock... No, my dear wife!" 114 00:07:28,671 --> 00:07:30,050 "Y-Yes!" 115 00:07:30,051 --> 00:07:34,050 "No matter how far away from each \Nother we are, our love is forever!" 116 00:07:34,480 --> 00:07:36,430 "Luffy!" 117 00:07:36,840 --> 00:07:42,850 Oh, my sweet husband! My heart is aflame! 118 00:07:42,851 --> 00:07:45,480 Like I said before, Snake Princess, 119 00:07:45,481 --> 00:07:49,490 just because someone hugs \Nyou and uses your name, 120 00:07:49,491 --> 00:07:51,360 it doesn't mean you are married. 121 00:07:51,361 --> 00:07:54,159 Then, what counts as marriage? 122 00:07:54,160 --> 00:07:57,330 Hmmm... That's a difficult question. 123 00:08:00,360 --> 00:08:03,580 You can't go to Sabaody now with that wound. 124 00:08:03,970 --> 00:08:07,560 But I wanna see my friends \Nas soon as possible. 125 00:08:07,561 --> 00:08:11,150 I have to be there just like I promised. 126 00:08:11,151 --> 00:08:12,800 But... 127 00:08:13,360 --> 00:08:18,680 Hmm? The submarine is gone. 128 00:08:18,980 --> 00:08:20,680 Oh, Luffy-kun! 129 00:08:20,681 --> 00:08:23,270 Huh?! The old guy Rayleigh! 130 00:08:24,210 --> 00:08:25,900 I'm glad to see you this soon! 131 00:08:26,390 --> 00:08:28,270 Why are you here?! 132 00:08:28,271 --> 00:08:32,860 I was about to head to Sabaody \Nusing the Vivre Card. 133 00:08:34,530 --> 00:08:35,780 Did you see my friends? 134 00:08:35,781 --> 00:08:39,159 No, I don't think they made it there yet. 135 00:08:39,740 --> 00:08:43,710 I gave my Vivre Card to Shakky... 136 00:08:43,711 --> 00:08:48,880 ...in order to go anywhere I want. 137 00:08:48,881 --> 00:08:54,090 Dark King Rayleigh! Is it really \Nyou? I can't believe it! 138 00:08:54,420 --> 00:08:57,090 You must be the former Warlord... 139 00:08:57,091 --> 00:08:59,560 He's Jimbei, he saved my life. 140 00:09:01,100 --> 00:09:02,560 What's wrong? 141 00:09:02,561 --> 00:09:06,900 Well, I didn't expect to \Nsee a living legend here. 142 00:09:06,901 --> 00:09:09,690 Here. Isn't this hat important to you? 143 00:09:09,691 --> 00:09:11,150 It is. Thanks. 144 00:09:15,610 --> 00:09:20,160 It doesn't feel right without it after all! 145 00:09:23,250 --> 00:09:26,250 Have you seen a group of pirates here? 146 00:09:26,251 --> 00:09:29,590 If you're talking about \NTrafalgar Law, he just left. 147 00:09:30,450 --> 00:09:34,170 He said that you have to rest \Nin bed for 2 more weeks. 148 00:09:37,090 --> 00:09:38,890 He saved your life, didn't he? 149 00:09:44,720 --> 00:09:48,190 What a waste! We got that far... 150 00:09:48,191 --> 00:09:51,560 I wanted to get in the female-only empire. 151 00:09:51,561 --> 00:09:53,360 They were allowing bears in. 152 00:09:53,361 --> 00:09:54,650 Shut up! 153 00:09:55,090 --> 00:09:56,320 I'm sorry. 154 00:09:56,321 --> 00:09:57,740 So weak! 155 00:09:58,030 --> 00:10:00,790 I wonder what the Dark King is up to. 156 00:10:00,791 --> 00:10:03,730 Whatever it is I'm sure that "D." will \Ncause quite a storm once again... 157 00:10:04,930 --> 00:10:07,460 Can't wait to see him again. 158 00:10:08,280 --> 00:10:12,590 Oh, Rayleigh?! You must be Rayleigh! 159 00:10:12,591 --> 00:10:16,550 Oh, Gloriosa! It's been awhile! 160 00:10:16,551 --> 00:10:19,090 --Rayleigh!\N--Ray-san! 161 00:10:19,091 --> 00:10:21,050 Oh, you two are here too! 162 00:10:21,410 --> 00:10:22,890 Luffy! 163 00:10:22,891 --> 00:10:27,100 Hey, Big Sis! How could you ignore \Nthe man who saved your life? 164 00:10:27,520 --> 00:10:30,850 You know the old man Rayleigh? 165 00:10:30,851 --> 00:10:34,650 --Yes!\N--It's a long story. 166 00:10:34,651 --> 00:10:37,110 Luffy, so you're awake now. 167 00:10:37,111 --> 00:10:39,360 I haven't \Nslept for days worrying about you. 168 00:10:39,361 --> 00:10:42,410 You must be hungry. I brought some food. 169 00:10:42,411 --> 00:10:44,410 So go ahead and dig in... 170 00:10:44,411 --> 00:10:46,550 You can't even look at him. 171 00:10:46,551 --> 00:10:49,290 How could you call it marriage? 172 00:10:49,291 --> 00:10:50,550 Serve him... 173 00:10:51,680 --> 00:10:53,880 Serve him a meal already! 174 00:10:57,110 --> 00:11:00,970 Jimbei! These are not for you! 175 00:11:01,550 --> 00:11:03,140 You can have just a little bit. 176 00:11:03,141 --> 00:11:07,350 O-Okay. Luffy-kun, why don't we just eat? 177 00:11:09,350 --> 00:11:14,980 Luffy-kun, you have to eat. Eating is living! 178 00:11:30,380 --> 00:11:33,380 That's it! That's my Luffy-kun! 179 00:11:46,890 --> 00:11:52,390 Jimbei! I said "just a little bit"! 180 00:11:57,040 --> 00:11:59,940 Thank you for bringing me \Nthe letter from Shakky. 181 00:12:01,490 --> 00:12:04,450 Sounds like she hasn't changed. 182 00:12:04,451 --> 00:12:08,830 Yeah, she's just the way she was \Nwhen you were living in Sabaody. 183 00:12:08,831 --> 00:12:10,830 She's doing fine. 184 00:12:10,831 --> 00:12:17,630 These girls have become very beautiful \Nand strong over the past 13 years. 185 00:12:17,631 --> 00:12:20,920 Rayleigh, Shakky, Granny Nyon. 186 00:12:20,921 --> 00:12:26,140 You three protected us when we were \Nrunning from the Celestial Dragons. 187 00:12:26,520 --> 00:12:28,720 But we have a problem. 188 00:12:28,721 --> 00:12:33,560 We should be providing shelter \Nfor Luffy from the Navy. 189 00:12:33,561 --> 00:12:37,150 Even though Rayleigh \Nknows Luffy from before, 190 00:12:37,151 --> 00:12:41,310 if it's easy enough for someone \Nto guess that Luffy's here, 191 00:12:41,311 --> 00:12:43,150 we should be worrying. 192 00:12:43,151 --> 00:12:45,960 Huh?! What an old familiar face! 193 00:12:45,961 --> 00:12:48,620 You're Rayleigh, aren't you? 194 00:12:48,621 --> 00:12:51,290 You just noticed?! \NHow mad are you about him?! 195 00:12:52,960 --> 00:12:56,790 No, I don't think the Navy \Ncan guess that he's here. 196 00:12:57,580 --> 00:13:01,200 First of all, the one who sent him away 197 00:13:01,201 --> 00:13:04,720 told me that he sent him in this direction. 198 00:13:07,300 --> 00:13:08,220 Kuma... 199 00:13:09,620 --> 00:13:12,300 I work for the Revolutionaries army. 200 00:13:12,301 --> 00:13:14,310 Since I have a connection with them. 201 00:13:14,311 --> 00:13:16,390 I wanna let them get away from here. 202 00:13:16,850 --> 00:13:19,400 Oh, I can't believe it. 203 00:13:20,330 --> 00:13:23,070 And where's Monkey-chan now? 204 00:13:24,110 --> 00:13:25,780 I don't know. 205 00:13:28,950 --> 00:13:31,700 I'm sorry about my abrupt manner earlier. 206 00:13:32,450 --> 00:13:34,960 Can I talk to you for a moment? 207 00:13:35,580 --> 00:13:37,300 I don't have... 208 00:13:38,380 --> 00:13:40,000 ...much time left. 209 00:13:41,340 --> 00:13:42,920 Straw Hat should be... 210 00:13:44,300 --> 00:13:48,680 In the direction that Bartholomew \NKuma blew Luffy-kun away, 211 00:13:48,681 --> 00:13:51,970 there is the Maiden Island. 212 00:13:52,440 --> 00:13:54,230 That's not all. 213 00:13:54,231 --> 00:13:58,310 I found out some interesting \Ninformation about the War of the Best. 214 00:13:58,311 --> 00:14:03,190 It's with regards to the prison break at \NImpel Down by Luffy-kun and the others. 215 00:14:03,191 --> 00:14:08,530 When I thought about how Luffy-kun was \Nable to infiltrate the great prison, 216 00:14:09,060 --> 00:14:10,450 it dawned on me that Luffy-kun 217 00:14:10,451 --> 00:14:15,290 must have stowed away on a \NNavy ship with Hancock, but... 218 00:14:19,230 --> 00:14:22,840 Since Hancock hates both \Nthe Government and men, 219 00:14:22,841 --> 00:14:25,400 I don't think that she'd \Nget on a Government ship, 220 00:14:25,401 --> 00:14:27,760 especially not to help a man. 221 00:14:28,900 --> 00:14:31,140 Now, this part is all theoretical. 222 00:14:31,960 --> 00:14:33,810 But how about this? 223 00:14:35,560 --> 00:14:40,310 Say that Hancock fell in \Nlove with Monkey-chan, 224 00:14:40,311 --> 00:14:42,110 everything makes sense. 225 00:14:44,230 --> 00:14:47,070 Monkey-chan is a good-looking guy. 226 00:14:48,400 --> 00:14:51,530 And if I were Hancock, 227 00:14:51,531 --> 00:14:55,990 I'd give him refuge on the Maiden \NIsland to spite the Navy. 228 00:14:57,330 --> 00:15:00,170 That's a very subjective theory, Shakky. 229 00:15:03,250 --> 00:15:06,710 Women's intuition is unbelievable. 230 00:15:06,711 --> 00:15:11,930 --That's my Shakky!\N--She couldn't be any more right, as you can see. 231 00:15:11,931 --> 00:15:15,060 Yeah? You like it? Good! 232 00:15:16,120 --> 00:15:19,980 The Navy won't take action based \Non a ridiculous theory like that. 233 00:15:20,750 --> 00:15:22,690 So this place is safe. 234 00:15:23,320 --> 00:15:25,770 Now, let's get down to business. 235 00:15:27,310 --> 00:15:28,800 Luffy-kun. 236 00:15:29,760 --> 00:15:34,760 You said you're gonna head \Nfor Sabaody, didn't you? 237 00:15:37,700 --> 00:15:39,540 I need to see my friends. 238 00:15:41,710 --> 00:15:45,040 Is that what you really want? 239 00:16:03,360 --> 00:16:05,190 Sabaody Archipelago. 240 00:16:06,680 --> 00:16:09,610 Remember what happened to \Nyou guys on that island? 241 00:16:17,780 --> 00:16:21,400 Everyone focus on escaping! 242 00:16:22,440 --> 00:16:28,040 As we are now, we can't beat these guys! 243 00:16:45,950 --> 00:16:50,900 I couldn't save even one of my friends...! 244 00:17:12,720 --> 00:17:17,920 Do you think you can face those \Ntremendous powers as you are now? 245 00:17:34,780 --> 00:17:36,490 But I... 246 00:17:36,870 --> 00:17:41,200 Do you want to be reunited with your \Nfriends just to endure the same fate? 247 00:17:43,080 --> 00:17:45,490 I have a suggestion for you. 248 00:17:46,480 --> 00:17:48,530 Of course it's up to you to... 249 00:17:49,760 --> 00:17:51,210 ...do it or not. 250 00:18:00,500 --> 00:18:05,680 Meanwhile, on the Bowin \NIslands in the Grand Line... 251 00:18:02,140 --> 00:18:05,680 GRAND LINE - BOWIN ISLANDS 252 00:18:06,560 --> 00:18:09,400 Stop! Usopp'n! 253 00:18:09,401 --> 00:18:11,820 Don't stop me, Heracles'n! 254 00:18:12,430 --> 00:18:14,190 Usopp is... 255 00:18:14,191 --> 00:18:17,520 ...shaking his body which has grown huge 256 00:18:17,521 --> 00:18:19,950 from eating an abundant variety \Nof food in the forest... 257 00:18:23,440 --> 00:18:24,900 ...and running. 258 00:18:26,760 --> 00:18:28,500 It's impossible'n! 259 00:18:28,501 --> 00:18:31,000 No, it's not! That's why I'll try again! 260 00:18:31,540 --> 00:18:32,790 I can do it this time! 261 00:18:38,030 --> 00:18:39,670 There you are! 262 00:18:43,160 --> 00:18:45,680 Get out of my way! 263 00:18:46,590 --> 00:18:48,100 Sure Kill... 264 00:18:50,770 --> 00:18:53,930 Oh no'n! Usopp'n! 265 00:18:59,080 --> 00:19:01,360 Are you okay, Usopp'n? 266 00:19:02,270 --> 00:19:03,760 Damn... 267 00:19:03,761 --> 00:19:07,830 You can't do that. If you try \Nto get off of this island, 268 00:19:08,620 --> 00:19:11,290 terrifying living things \Nwill stand in your way 269 00:19:11,291 --> 00:19:14,500 and push you back to the forest'n. 270 00:19:20,940 --> 00:19:25,180 Nothing will stop you from \Nentering the island'n 271 00:19:26,250 --> 00:19:28,880 but once you've set foot on it, you're dead! 272 00:19:28,881 --> 00:19:30,890 No one ever leaves this island alive'n! 273 00:19:30,891 --> 00:19:34,850 And my name is Heracles'n! 274 00:19:36,070 --> 00:19:39,050 Oh?! Usopp'n! Where did you go?! 275 00:19:45,410 --> 00:19:46,580 Oh, he's in danger'n! 276 00:19:46,581 --> 00:19:49,540 The sea creature has just \Ncome onto the island! 277 00:19:50,020 --> 00:19:52,750 Usopp'n is in danger! 278 00:19:56,080 --> 00:20:00,700 The sweet scent from Bowin Islands \Ndraws the attention of... 279 00:20:00,701 --> 00:20:04,090 ...giant insects and giant birds... 280 00:20:04,091 --> 00:20:06,990 ...and even sea creatures and Sea Kings. 281 00:20:08,500 --> 00:20:10,390 It's a sea hippo! 282 00:20:12,030 --> 00:20:14,980 I shouldn't get fascinated by it now! 283 00:20:15,370 --> 00:20:19,110 The scents lure them \Ndeeper into the island... 284 00:20:19,111 --> 00:20:22,450 ...where they find the \Nforest filled with food. 285 00:20:26,270 --> 00:20:28,450 It's easy to enter the island... 286 00:20:30,250 --> 00:20:32,450 But it's hard to leave... 287 00:20:36,420 --> 00:20:40,000 Outta my way! Sure Kill - Exploding Star! 288 00:20:42,190 --> 00:20:44,340 I'm gonna get out of here! 289 00:20:44,341 --> 00:20:48,680 Don't get in my way! 290 00:20:49,510 --> 00:20:53,520 I have to go back! 291 00:20:53,521 --> 00:20:55,810 To Sabaody! 292 00:20:57,110 --> 00:20:58,440 Exploding Star! 293 00:20:59,270 --> 00:21:01,030 Exploding Star! 294 00:21:01,580 --> 00:21:03,120 Exploding Star! 295 00:21:03,530 --> 00:21:05,490 Exploding Star! 296 00:21:05,660 --> 00:21:07,240 Exploding Star! 297 00:21:10,560 --> 00:21:11,790 Usopp'n! 298 00:21:13,500 --> 00:21:15,560 The islands are gonna move again! 299 00:21:15,561 --> 00:21:16,850 What? 300 00:21:20,880 --> 00:21:24,340 Usopp'n! Hang onto a tree! 301 00:21:24,341 --> 00:21:25,840 It's happening again?! 302 00:21:25,841 --> 00:21:28,430 It's gonna eat something! 303 00:21:34,570 --> 00:21:38,100 The name of this flower that \Nlooks like an island is... 304 00:21:50,760 --> 00:21:52,550 People call them the Bowin Islands 305 00:21:52,551 --> 00:21:56,500 but the scientific name is Stomach \NBaron: a meat-eating plant! 306 00:21:58,050 --> 00:22:00,670 Usopp'n! 307 00:22:09,340 --> 00:22:11,840 What's the matter with you, Usopp'n? 308 00:22:13,920 --> 00:22:18,310 You changed since reading the \Nnewspaper that News Coo brought! 309 00:22:21,770 --> 00:22:23,320 I... 310 00:22:23,780 --> 00:22:30,470 ...have no time to waste here now! 311 00:22:34,970 --> 00:22:40,170 Luffy lost his brother in the war! 312 00:22:40,171 --> 00:22:45,210 He must be having a very hard time now! 313 00:23:03,190 --> 00:23:07,070 When your friend is having a hard time, 314 00:23:07,071 --> 00:23:12,060 you should be there for him! 315 00:23:13,260 --> 00:23:17,370 Luffy!! 316 00:23:25,480 --> 00:23:28,270 Luffy's friends take \Naction, concerned for him, 317 00:23:28,271 --> 00:23:32,290 but Nami is held captive by \Nthe researchers of Weatheria. 318 00:23:32,291 --> 00:23:36,600 Meanwhile, on Winter Island, Franky heads to \Na certain place in search of an ice-breaker. 319 00:23:36,601 --> 00:23:39,810 What extremely dangerous \Nbutton has he found there?! 320 00:23:39,811 --> 00:23:41,310 On the next episode of One Piece! 321 00:23:41,311 --> 00:23:42,490 "Back to Our Captain! 322 00:23:42,491 --> 00:23:45,020 A Jail Break at the Sky Island and \Nthe Incident on the Winter Island!" 323 00:23:45,021 --> 00:23:47,530 I'm gonna be King of the Pirates!! 22481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.