All language subtitles for XxxHolic.2022.JAPANESE.BluRay.x264.YTS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:28,490 --> 00:00:32,990 A film by Miki Ninagawa 1 00:00:57,549 --> 00:00:59,409 I want life to end. 2 00:01:03,018 --> 00:01:06,458 Day by day, all I do is run away. 3 00:01:07,676 --> 00:01:11,922 It's my eyes that see only the unsightly. 4 00:01:15,177 --> 00:01:17,297 Still, fate cannot be changed. 5 00:01:23,580 --> 00:01:26,240 The world is so unfair to everyone. 6 00:01:27,459 --> 00:01:28,939 Why only me? 7 00:01:32,058 --> 00:01:34,818 There are many strange things in the world. 8 00:01:37,532 --> 00:01:40,452 But no matter how bizarre events, 9 00:01:46,993 --> 00:01:49,000 people yearn to see them, 10 00:01:53,240 --> 00:01:55,160 want to interfere with them. 11 00:02:02,438 --> 00:02:04,031 The events are simple. 12 00:02:28,511 --> 00:02:29,118 Ay! 13 00:02:29,119 --> 00:02:30,144 Goat! 14 00:02:31,367 --> 00:02:32,367 Here's the bastard! 15 00:02:47,178 --> 00:02:48,245 But people - 16 00:02:49,315 --> 00:02:54,295 the most mysterious creatures in the world. 17 00:03:09,962 --> 00:03:12,328 I don't want to see any more of this. 18 00:03:16,378 --> 00:03:18,325 There is no reason to want to die. 19 00:03:20,520 --> 00:03:22,027 Reasons to want to live 20 00:03:25,251 --> 00:03:26,265 especially. 21 00:03:29,888 --> 00:03:30,935 Well, it's enough. 22 00:06:14,881 --> 00:06:17,674 �Madam, you have a visitor. �Madam, you have a visitor. 23 00:06:42,571 --> 00:06:43,591 Come in. 24 00:06:45,355 --> 00:06:47,375 This is a wish fulfillment shop. 25 00:06:48,936 --> 00:06:49,936 So. 26 00:06:50,640 --> 00:06:52,053 What is your wish? 27 00:07:08,359 --> 00:07:14,196 ���GOLIK 28 00:07:31,667 --> 00:07:33,601 I can fulfill any wish. 29 00:07:34,617 --> 00:07:35,617 But only 30 00:07:36,363 --> 00:07:37,463 for a reasonable fee. 31 00:07:39,106 --> 00:07:41,292 For what you desperately want to have 32 00:07:41,609 --> 00:07:43,715 and equal compensation is required. 33 00:07:45,155 --> 00:07:47,568 When you get something, you need to pay. 34 00:07:48,669 --> 00:07:50,629 This is the law of this world. 35 00:07:57,176 --> 00:07:58,176 AND? 36 00:07:58,510 --> 00:07:59,597 What do you desire? 37 00:08:00,397 --> 00:08:01,397 Wish? 38 00:08:07,915 --> 00:08:11,088 By mere contemplation, filth will never be expelled. 39 00:08:13,868 --> 00:08:15,595 You always just run away. 40 00:08:17,260 --> 00:08:20,474 Are you looking for a place where you can be? 41 00:08:21,634 --> 00:08:22,936 What do you mean? 42 00:08:32,844 --> 00:08:35,284 Watanuki spelled "April First". 43 00:08:35,856 --> 00:08:39,429 And your name is Kimihiro. "Finding yourself". 44 00:08:43,206 --> 00:08:45,573 Is your birthday so close? 45 00:08:46,151 --> 00:08:47,543 First of April. 46 00:08:49,177 --> 00:08:50,310 Rare eyes. 47 00:08:51,047 --> 00:08:53,494 Wish you no longer see evil spirits. 48 00:09:02,898 --> 00:09:04,751 All alone in the whole world. 49 00:09:05,438 --> 00:09:08,224 And because of your eyes, you don't let anyone near you. 50 00:09:08,958 --> 00:09:14,311 If you see only unpleasant things, it's easier not to mess with people in the first place. 51 00:09:16,573 --> 00:09:20,233 For the fulfillment of your desire, an appropriate fee is required. 52 00:09:22,209 --> 00:09:23,209 By the way. 53 00:09:24,739 --> 00:09:28,466 The most expensive thing for you cannot be offered. 54 00:09:29,387 --> 00:09:31,201 What is most precious to me? 55 00:09:37,492 --> 00:09:38,492 Yes. 56 00:09:39,159 --> 00:09:42,366 You don't understand yet. 57 00:09:45,665 --> 00:09:46,918 Everything. I beg your pardon. 58 00:09:47,711 --> 00:09:48,757 Will you stay here? 59 00:09:49,747 --> 00:09:51,194 Just what you were looking for. 60 00:09:52,337 --> 00:09:53,337 Servant. 61 00:09:55,798 --> 00:09:57,945 You didn't come here by chance. 62 00:09:59,199 --> 00:10:00,199 But� 63 00:10:00,903 --> 00:10:02,537 There are no accidents in the world. 64 00:10:03,443 --> 00:10:04,862 Everything about it is inevitable. 65 00:10:09,459 --> 00:10:12,993 All events have meaning. 66 00:10:21,935 --> 00:10:24,541 �Madam, you have a visitor. �Madam, you have a visitor. 67 00:10:35,186 --> 00:10:36,186 Come in. 68 00:10:38,776 --> 00:10:42,575 Will this shop grant any wish? 69 00:10:43,388 --> 00:10:46,195 Yes, for a reasonable fee. 70 00:10:53,811 --> 00:10:56,771 I easily get jealous. 71 00:10:57,781 --> 00:10:59,714 Because of his profession, apparently. 72 00:11:01,107 --> 00:11:03,254 Oh, I'm a model. 73 00:11:05,752 --> 00:11:08,985 And my boyfriend is the boss. Soon the business will capitalize. 74 00:11:11,558 --> 00:11:14,065 Maybe I look too bright. 75 00:11:14,789 --> 00:11:15,789 Yes? 76 00:11:16,464 --> 00:11:20,321 I would like to live peacefully with everyone. 77 00:11:20,693 --> 00:11:22,000 Maru, Moreau. 78 00:11:22,463 --> 00:11:23,463 - There is. - There is. 79 00:11:30,557 --> 00:11:31,557 The beauty! 80 00:11:31,709 --> 00:11:34,236 Never take off the ring. 81 00:11:34,698 --> 00:11:37,111 This is your fair payment. 82 00:11:38,214 --> 00:11:39,487 Do you need anything else? 83 00:11:43,661 --> 00:11:45,135 What a beauty! 84 00:11:53,082 --> 00:11:55,522 Would you like to see what happens to her? 85 00:11:56,952 --> 00:11:57,952 No. 86 00:11:59,161 --> 00:12:00,361 I don't see the point in this. 87 00:12:00,777 --> 00:12:01,946 I beg your pardon. 88 00:12:02,492 --> 00:12:05,598 Think carefully: what is the little finger responsible for? 89 00:12:20,603 --> 00:12:21,603 Dream? 90 00:12:23,908 --> 00:12:26,635 No, this is reality. 91 00:12:35,905 --> 00:12:39,565 And again, gray everyday life without a hint of communication. 92 00:12:53,475 --> 00:12:54,482 Didn't get hurt? 93 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 And you 94 00:12:59,650 --> 00:13:00,737 Watanuki-kun? 95 00:13:03,139 --> 00:13:04,339 I am so sorry. 96 00:13:11,242 --> 00:13:12,242 Will you stand up? 97 00:13:16,144 --> 00:13:17,304 Same butterfly. 98 00:13:21,676 --> 00:13:22,762 Watanuki-kun? 99 00:13:26,184 --> 00:13:28,737 Wait, Watanuki-kun! 100 00:13:50,765 --> 00:13:51,765 Sorry. 101 00:13:51,824 --> 00:13:54,938 A fragrance from the new spring collection. Probe for you. 102 00:13:55,391 --> 00:13:56,391 Don't you want to? 103 00:13:58,248 --> 00:14:00,106 - Wonderful smell. - You're right. 104 00:14:00,265 --> 00:14:02,264 And for everyday use, and for officialdom. 105 00:14:02,265 --> 00:14:04,110 Suitable for any occasion. 106 00:14:04,235 --> 00:14:07,488 I have parties often, so it will come in handy. 107 00:14:07,613 --> 00:14:10,880 I also manage a company, just a lot of different situations. 108 00:14:11,981 --> 00:14:15,407 And for business, and for a party, and on dates it is quite suitable. 109 00:14:15,765 --> 00:14:19,292 But my boyfriend will scream. He is my doctor. 110 00:14:19,385 --> 00:14:22,531 And in general everything suits me, it's just terrible. 111 00:14:22,532 --> 00:14:26,552 As soon as something is loved, everyone starts to imitate me. 112 00:14:27,420 --> 00:14:28,420 Ay� 113 00:14:35,616 --> 00:14:37,116 She felt. 114 00:14:38,476 --> 00:14:40,104 Proportional fee. 115 00:14:40,380 --> 00:14:47,153 �Oath on the little fingers. If I lie, I'll swallow a thousand needles! 116 00:14:47,682 --> 00:14:49,155 I swear by my finger." 117 00:15:02,111 --> 00:15:04,962 I've wanted to see you both for so long. 118 00:15:05,087 --> 00:15:07,173 And me too. 119 00:15:08,669 --> 00:15:10,634 Are you okay with the business guy? 120 00:15:10,827 --> 00:15:13,721 Yes, constantly abroad, but he writes to me every day. 121 00:15:13,953 --> 00:15:14,953 Ay� 122 00:15:16,053 --> 00:15:17,141 Something with a finger? 123 00:15:17,720 --> 00:15:18,446 No. 124 00:15:18,619 --> 00:15:19,939 It got so dirty. 125 00:15:21,624 --> 00:15:24,117 It's true. But why? 126 00:15:29,772 --> 00:15:30,772 Stop it. 127 00:15:36,125 --> 00:15:37,158 You are a liar. 128 00:15:50,463 --> 00:15:51,690 Misaki? "Misaki?!" 129 00:15:54,385 --> 00:15:55,385 Misaki! 130 00:16:16,221 --> 00:16:17,827 Shut up! 131 00:16:19,912 --> 00:16:21,172 Shut up! 132 00:16:32,992 --> 00:16:34,032 Wait! 133 00:16:41,037 --> 00:16:43,084 Shut up! Shut up! 134 00:16:44,645 --> 00:16:47,259 Shut up! 135 00:16:53,869 --> 00:16:56,116 So you see it? 136 00:17:19,673 --> 00:17:20,673 This look. 137 00:17:23,494 --> 00:17:24,820 Ah, right. 138 00:17:25,579 --> 00:17:27,773 The kid about whom they gossip. 139 00:17:28,780 --> 00:17:31,760 What do you want to do with her? 140 00:17:32,300 --> 00:17:34,153 Fate is sealed. 141 00:17:35,230 --> 00:17:37,703 No matter how hard she resists, the result is the same. 142 00:17:38,823 --> 00:17:41,502 Yes, it's inevitable. 143 00:17:41,876 --> 00:17:42,912 Inevitably? 144 00:17:43,352 --> 00:17:44,604 The baby was born... 145 00:17:44,605 --> 00:17:46,005 Don't poke your head in there. 146 00:17:46,105 --> 00:17:46,685 Exactly. 147 00:17:46,686 --> 00:17:48,440 It's easier to take and die. 148 00:17:48,441 --> 00:17:51,586 My parents said that we would go to London together. 149 00:17:51,587 --> 00:17:52,294 Poor thing. 150 00:17:52,295 --> 00:17:53,340 True true. 151 00:17:53,341 --> 00:17:54,800 Your kindness is cruel. 152 00:17:54,801 --> 00:17:55,647 Honestly. 153 00:17:55,648 --> 00:17:57,841 It is better to accept your fate. 154 00:17:58,532 --> 00:18:01,298 The highest pleasure is to quit reasoning. 155 00:18:01,428 --> 00:18:02,455 What do you desire? 156 00:18:03,462 --> 00:18:05,122 Personally, I want 157 00:18:06,192 --> 00:18:07,192 these eyes. 158 00:18:08,258 --> 00:18:09,425 I want to eat them. 159 00:18:11,785 --> 00:18:13,098 If you want, go ahead. 160 00:18:13,472 --> 00:18:14,845 I do not need them. 161 00:18:16,205 --> 00:18:18,298 So it doesn't turn me on. 162 00:18:19,752 --> 00:18:21,818 If you eat it now, it won't taste good. 163 00:18:25,418 --> 00:18:27,438 Too easy to give up. 164 00:18:30,185 --> 00:18:32,238 Then eat it when it tastes good. 165 00:19:01,369 --> 00:19:02,442 Watanuki-kun. 166 00:19:04,678 --> 00:19:05,851 I'm sorry about yesterday. 167 00:19:06,191 --> 00:19:08,604 Domeki-kun took those printouts and� 168 00:19:08,605 --> 00:19:09,605 took it myself. 169 00:19:10,636 --> 00:19:11,802 When you flushed. 170 00:19:11,924 --> 00:19:14,577 Domeki-kun, apologize now. 171 00:19:15,058 --> 00:19:16,778 Otherwise Watanuki-kun will get angry. 172 00:19:17,571 --> 00:19:19,164 No I do not� 173 00:19:21,058 --> 00:19:22,238 Angry, right? 174 00:19:26,327 --> 00:19:29,020 I didn't even think about getting angry. 175 00:19:29,431 --> 00:19:31,353 Eh, that time... I, it... 176 00:19:31,558 --> 00:19:32,625 You're not angry, are you? 177 00:19:33,204 --> 00:19:34,825 Then let's make peace. 178 00:19:35,682 --> 00:19:36,856 Terribly sorry. 179 00:19:38,547 --> 00:19:40,427 What are you asking for forgiveness for? 180 00:19:41,335 --> 00:19:43,035 So it's all because of me. 181 00:19:45,427 --> 00:19:46,747 You are not guilty of anything. 182 00:19:47,061 --> 00:19:49,448 Hey, can we have some fun? 183 00:19:50,220 --> 00:19:51,240 Promise. 184 00:19:53,876 --> 00:19:56,295 Yes, I met the Spider-harlot. 185 00:19:56,480 --> 00:19:57,800 Who is she anyway? 186 00:19:58,864 --> 00:20:02,237 So, a person from whom sheer chores. 187 00:20:03,259 --> 00:20:04,259 Trouble? 188 00:20:07,424 --> 00:20:09,016 Did someone like you? 189 00:20:10,675 --> 00:20:13,020 It's because of her. And my eyes... 190 00:20:14,070 --> 00:20:16,594 When you get something, you need to pay. 191 00:20:17,024 --> 00:20:18,577 This is the law of this world. 192 00:20:18,578 --> 00:20:19,604 And yet it is so... 193 00:20:19,737 --> 00:20:21,417 You can't give too much away. 194 00:20:21,730 --> 00:20:23,376 You can't take too much. 195 00:20:23,503 --> 00:20:24,016 But� 196 00:20:24,017 --> 00:20:25,908 You want to stop seeing spirits. 197 00:20:30,319 --> 00:20:34,239 Is there any intention behind desire? 198 00:20:38,068 --> 00:20:38,796 Well� 199 00:20:39,029 --> 00:20:40,549 Something nice? 200 00:20:42,835 --> 00:20:44,269 Something oppressive? 201 00:20:50,599 --> 00:20:51,692 Haven't figured it out yet? 202 00:20:57,458 --> 00:20:58,658 For me this is the first time. 203 00:21:02,231 --> 00:21:03,231 Me 204 00:21:07,462 --> 00:21:12,246 For the first time together to have fun called. 205 00:21:13,631 --> 00:21:14,751 And I� 206 00:21:18,038 --> 00:21:19,798 And because of this I... 207 00:21:21,240 --> 00:21:22,926 Because of such simple events 208 00:21:26,037 --> 00:21:27,557 I want to live 209 00:21:31,430 --> 00:21:32,430 ordinary life. 210 00:21:34,977 --> 00:21:37,364 Do you have such thoughts? 211 00:21:40,904 --> 00:21:41,904 What are you doing? 212 00:21:42,696 --> 00:21:45,702 The world is not something that has already been created. 213 00:21:47,201 --> 00:21:49,061 You build it yourself. 214 00:21:53,809 --> 00:21:56,316 Find your pay. 215 00:21:57,913 --> 00:21:59,413 What for you 216 00:22:00,888 --> 00:22:03,568 really important thing? 217 00:22:40,025 --> 00:22:41,025 Exactly. 218 00:22:42,388 --> 00:22:43,388 I do... 219 00:22:43,672 --> 00:22:44,719 - Morning! - Morning! 220 00:22:45,047 --> 00:22:48,947 Watanuki, get up! Mistress is in trouble! 221 00:22:50,261 --> 00:22:51,053 Yuuko-san... 222 00:22:51,178 --> 00:22:53,072 I drank� 223 00:22:54,640 --> 00:22:56,760 My head hurts. 224 00:22:57,541 --> 00:22:59,645 There is so want. 225 00:22:59,770 --> 00:23:01,581 - I want to eat so much! - I want to eat so much! 226 00:23:01,605 --> 00:23:03,012 Enjoy your meal! 227 00:23:12,286 --> 00:23:13,479 How delicious. 228 00:23:14,358 --> 00:23:15,702 How delicious. 229 00:23:16,040 --> 00:23:18,507 And really, it's so delicious. 230 00:23:19,672 --> 00:23:21,465 Didn't cook anything special. 231 00:23:23,460 --> 00:23:25,766 Warms up to the bone marrow. 232 00:23:29,004 --> 00:23:30,004 And you won't? 233 00:23:30,611 --> 00:23:31,849 I don't like feasts. 234 00:23:32,840 --> 00:23:34,429 Especially if he cooked himself. 235 00:23:54,223 --> 00:23:56,285 Let's help here. 236 00:23:56,567 --> 00:23:57,870 - There is. - There is. 237 00:23:59,648 --> 00:24:00,648 Here. 238 00:24:00,856 --> 00:24:01,856 Purely. 239 00:24:02,249 --> 00:24:03,249 Purely. 240 00:24:10,821 --> 00:24:12,401 Very good. 241 00:24:14,682 --> 00:24:16,442 Well, I'll go then. 242 00:24:16,548 --> 00:24:18,855 Oh, I have one request. 243 00:24:23,205 --> 00:24:24,905 What a sake lover. 244 00:24:30,941 --> 00:24:31,941 Sorry� 245 00:24:33,907 --> 00:24:35,187 Yes, I just wanted to ask. 246 00:24:35,586 --> 00:24:37,426 Should I take this road to Ryukoji Temple? 247 00:24:39,633 --> 00:24:40,633 Yes. 248 00:24:41,952 --> 00:24:44,645 At the next corner to the right and into the third lane... 249 00:24:44,646 --> 00:24:46,985 Can you walk me? 250 00:25:23,754 --> 00:25:24,754 Hello. 251 00:25:25,744 --> 00:25:26,744 Yeah. 252 00:25:27,247 --> 00:25:28,294 Watanuki-kun! 253 00:25:32,247 --> 00:25:33,274 Sorry for distracting. 254 00:25:33,991 --> 00:25:35,911 I wanted to see the inside of the temple. 255 00:25:36,384 --> 00:25:37,384 Let me? 256 00:25:38,987 --> 00:25:39,987 I beg. 257 00:25:40,766 --> 00:25:41,813 Thanks a lot. 258 00:25:44,755 --> 00:25:46,436 Of course, with my brother. 259 00:25:46,561 --> 00:25:49,408 No, I just showed you the way. 260 00:25:50,152 --> 00:25:51,152 I'll go. 261 00:25:52,945 --> 00:25:54,018 - Brother. - Yes? 262 00:25:54,312 --> 00:25:55,737 - Let's go to. - No, I... 263 00:26:00,442 --> 00:26:02,316 There will be something interesting. 264 00:26:16,124 --> 00:26:18,464 Tell me, is he cool? Domeki-kun. 265 00:26:20,708 --> 00:26:23,554 Haven't seen before? Domeki Ritual Bow. 266 00:26:25,706 --> 00:26:29,396 He aims at everything bad on earth and shoots an arrow there. 267 00:26:29,521 --> 00:26:31,495 Banishes all troubles in a year. 268 00:26:35,342 --> 00:26:37,903 The first of April at the Cherry Blossom Festival shoots. 269 00:26:37,904 --> 00:26:39,217 Wow. 270 00:26:43,058 --> 00:26:44,371 Did you want to see it? 271 00:26:45,198 --> 00:26:46,198 Yes. 272 00:26:53,670 --> 00:26:55,124 What it is? 273 00:26:57,644 --> 00:27:01,523 It seems that here my ancestors firmly locked various vices under lock and key. 274 00:27:01,524 --> 00:27:02,679 Various vices? 275 00:27:03,472 --> 00:27:04,472 Yes. 276 00:27:04,984 --> 00:27:06,784 Sometime in my childhood 277 00:27:07,798 --> 00:27:10,391 I was ordered not to look there for anything. 278 00:27:10,502 --> 00:27:13,489 When they say that, they want more. 279 00:27:28,363 --> 00:27:33,685 It seemed to me that an eye was watching me from the darkness. 280 00:27:33,710 --> 00:27:37,330 Learned about this story and came to see? 281 00:27:37,464 --> 00:27:38,478 Hobby is. 282 00:27:38,879 --> 00:27:42,246 I go to admire spiritual places, I listen to stories about monsters. 283 00:27:43,301 --> 00:27:48,515 When you face such an inexplicable horror, you realize the insignificance of humanity. 284 00:27:51,153 --> 00:27:52,339 I can't resist. 285 00:27:55,873 --> 00:27:56,873 Yeah. 286 00:27:58,063 --> 00:27:59,277 Weird hobby. 287 00:28:02,409 --> 00:28:03,409 Well, what about you? 288 00:28:12,847 --> 00:28:14,301 Do you have it hidden too? 289 00:28:16,579 --> 00:28:18,332 The best horror story in reserve. 290 00:28:18,885 --> 00:28:19,885 Hey� 291 00:28:22,164 --> 00:28:24,064 Come on. Tell. 292 00:28:27,561 --> 00:28:28,561 BUT? 293 00:28:30,432 --> 00:28:32,112 Do you want to share yourself? 294 00:28:34,646 --> 00:28:36,480 Don't be afraid. Tell. 295 00:28:44,484 --> 00:28:50,662 A very happy couple lived in a certain place. 296 00:28:52,236 --> 00:28:53,249 Himawari-chan... 297 00:28:54,740 --> 00:28:55,740 Continue. 298 00:28:59,788 --> 00:29:03,762 There were no troubles in their life together. 299 00:29:04,511 --> 00:29:06,458 And every day was filled with happiness. 300 00:29:07,614 --> 00:29:10,934 The couple had a child, and then they wished: 301 00:29:11,311 --> 00:29:13,351 �Let the happiness that we have 302 00:29:13,774 --> 00:29:17,594 he will get it, and the one who will become our child's half. 303 00:29:23,189 --> 00:29:25,789 Then the child grew up and found a soul mate. 304 00:29:26,031 --> 00:29:29,270 As their parents wished, they were able to live a happy life. 305 00:29:29,271 --> 00:29:30,285 And then what? 306 00:29:30,452 --> 00:29:34,192 Soon they got married, they also had a child. 307 00:29:34,554 --> 00:29:36,968 The newly minted parents prayed for him: 308 00:29:38,719 --> 00:29:43,485 "Let happiness accompany him just as we do." 309 00:29:44,285 --> 00:29:45,285 Here. 310 00:29:48,115 --> 00:29:49,115 And then? 311 00:29:50,352 --> 00:29:51,412 And then then 312 00:29:53,412 --> 00:29:57,779 out of nowhere came a voice. 313 00:30:03,409 --> 00:30:04,475 "It's impossible". 314 00:30:06,036 --> 00:30:12,402 "You and your ancestors squandered this child's luck pool." 315 00:30:18,807 --> 00:30:22,201 Such is the payment for their happiness. 316 00:30:23,177 --> 00:30:24,177 Pay? 317 00:30:24,542 --> 00:30:27,435 Here is such a story. 318 00:30:29,536 --> 00:30:30,583 Perfect. 319 00:30:36,373 --> 00:30:39,513 And this child lives for years, taking on the karma of his parents. 320 00:30:40,223 --> 00:30:44,067 Huddles in a circle of misfortunes, not knowing any joys. 321 00:30:44,239 --> 00:30:48,352 Truly a hopeless life with the desire to never be born! 322 00:30:52,004 --> 00:30:53,937 Shitty gripping story. 323 00:30:55,753 --> 00:30:56,753 No. 324 00:30:59,865 --> 00:31:02,210 Today is a rich harvest. Thank you. 325 00:31:05,444 --> 00:31:08,057 As a reward, I'll tell you something you don't know. 326 00:31:10,561 --> 00:31:13,481 There are many things in the world that cannot be seen. 327 00:31:14,162 --> 00:31:17,209 Of course, in their invisibility a special beauty. 328 00:31:17,809 --> 00:31:20,895 You don't know where they are. Can't touch. 329 00:31:22,159 --> 00:31:24,205 We call them ayakashi spirits. 330 00:31:24,970 --> 00:31:28,810 Most of all, ayakashi adore the weaknesses of human souls. 331 00:31:30,541 --> 00:31:32,887 In the end, everyone thinks only of themselves. 332 00:31:34,025 --> 00:31:37,325 And such invisible creatures that make fools die 333 00:31:39,860 --> 00:31:43,513 there must be hordes behind those gates. 334 00:31:44,586 --> 00:31:46,473 If a mere mortal opens them, 335 00:31:46,755 --> 00:31:49,341 all dangerous creatures will break out and make trouble. 336 00:31:51,947 --> 00:31:53,074 Or maybe 337 00:31:54,476 --> 00:31:56,882 Even the whole world will be destroyed. 338 00:32:07,353 --> 00:32:11,253 But if the gate is opened by the exorcist, 339 00:32:11,985 --> 00:32:15,345 he will consume all the ayakashi and they won't get out. 340 00:32:17,010 --> 00:32:20,330 Which means he gets in the way. This man. 341 00:32:22,256 --> 00:32:24,616 Wouldn't it be better to get rid of it first? 342 00:32:31,985 --> 00:32:32,985 Watanuki-kun?! 343 00:32:33,635 --> 00:32:34,549 Watanuki-kun! 344 00:32:34,550 --> 00:32:36,475 Hey Watanuki! Hey! 345 00:32:36,783 --> 00:32:40,475 In vain. It's not time to eat you yet. 346 00:33:21,964 --> 00:33:24,904 Here you go. You can't ask for anything. 347 00:33:25,018 --> 00:33:26,018 Yuuko-san... 348 00:33:27,829 --> 00:33:29,056 Dimensional Witch. 349 00:33:33,405 --> 00:33:35,592 She has a pretty face. 350 00:33:36,409 --> 00:33:39,229 As she told me. Another witch. 351 00:33:39,878 --> 00:33:41,805 Even though you're human, you're behaving badly. 352 00:33:42,407 --> 00:33:46,434 When she found me, she endowed me with her power. 353 00:33:48,128 --> 00:33:50,148 I will do whatever she wants. 354 00:33:51,749 --> 00:33:53,136 Say hello to her. 355 00:33:55,612 --> 00:33:56,612 Now go. 356 00:33:57,649 --> 00:34:00,703 Let's have fun another time, sister. 357 00:34:02,905 --> 00:34:03,952 Watanuki-kun! 358 00:34:06,830 --> 00:34:07,854 Sorry. 359 00:34:09,343 --> 00:34:10,736 Why are you apologizing again? 360 00:34:12,233 --> 00:34:15,119 I brought that psycho. 361 00:34:16,669 --> 00:34:18,703 Really sorry. 362 00:34:19,616 --> 00:34:21,010 B-it hurts. 363 00:34:29,257 --> 00:34:30,263 Get some sleep. 364 00:34:52,857 --> 00:34:56,664 Everything has already passed. I can go. Put me down 365 00:34:57,420 --> 00:34:58,507 And you're a noisy guy. 366 00:35:03,107 --> 00:35:03,554 You� 367 00:35:03,555 --> 00:35:06,014 Thanks to. Then we'll go on our own. 368 00:35:09,882 --> 00:35:10,882 Let's get there. 369 00:35:11,238 --> 00:35:13,298 We'd better go home... 370 00:35:13,965 --> 00:35:18,085 The shop is seen only by those who want the fulfillment of desires. 371 00:35:23,801 --> 00:35:24,821 Exorcist, 372 00:35:29,263 --> 00:35:31,823 your strength will surely become his strength. 373 00:35:32,745 --> 00:35:33,856 And vice versa. 374 00:35:35,692 --> 00:35:38,552 Everything that happens has a meaning. 375 00:35:56,238 --> 00:35:57,238 Where? 376 00:36:06,244 --> 00:36:07,584 How it is? 377 00:36:17,471 --> 00:36:18,938 A pleasant breeze is blowing. 378 00:36:20,820 --> 00:36:21,820 Yes. 379 00:36:22,752 --> 00:36:23,752 Better? 380 00:36:25,370 --> 00:36:27,543 Yes, it's gotten better. 381 00:36:29,117 --> 00:36:30,117 AND? 382 00:36:31,971 --> 00:36:32,977 Cheered up? 383 00:36:37,245 --> 00:36:38,245 Yes. 384 00:36:41,002 --> 00:36:46,042 For the first time in my life, my eyes were useful to someone. 385 00:36:48,392 --> 00:36:49,392 Here. 386 00:36:50,970 --> 00:36:52,283 Isn't that good? 387 00:37:06,040 --> 00:37:10,060 Helping each other without charging a fee was invented only by people. 388 00:37:11,538 --> 00:37:12,804 You look happy. 389 00:37:19,642 --> 00:37:20,642 Yuko-san. 390 00:37:23,105 --> 00:37:25,585 You were looking for a servant. 391 00:37:29,104 --> 00:37:32,183 May I stay here for a while? 392 00:37:50,251 --> 00:37:51,869 On-a start! 393 00:38:10,951 --> 00:38:13,578 Watanuki-kun, have lunch with us. 394 00:38:17,009 --> 00:38:18,009 Eat. 395 00:38:18,688 --> 00:38:19,688 Thank you. 396 00:38:29,029 --> 00:38:30,596 She needs well water. 397 00:38:31,269 --> 00:38:32,863 Better from an old well. 398 00:38:33,260 --> 00:38:35,046 And don't mess with the tap. 399 00:38:36,142 --> 00:38:37,795 Do you know about this? 400 00:38:38,375 --> 00:38:39,395 Know something I know 401 00:38:41,245 --> 00:38:42,438 but I have to eat. 402 00:39:07,753 --> 00:39:08,973 Great! 403 00:39:09,040 --> 00:39:10,726 Enjoy your meal! 404 00:39:12,064 --> 00:39:13,298 Delicious! 405 00:39:14,168 --> 00:39:15,701 And you're a funny guy. 406 00:39:15,788 --> 00:39:17,514 Well stop it! Shaggy! 407 00:39:20,310 --> 00:39:22,683 Everything is so beautiful! 408 00:39:22,763 --> 00:39:23,856 Enjoy your meal! 409 00:39:29,263 --> 00:39:32,130 Thanks to her, I feel so light again. 410 00:39:36,286 --> 00:39:38,046 I am ready to pay any price. 411 00:39:38,146 --> 00:39:39,832 I want to win by any means. 412 00:39:40,292 --> 00:39:43,392 If I get there, I will fulfill your every desire. 413 00:39:44,573 --> 00:39:45,573 I ask you to. 414 00:39:45,888 --> 00:39:48,040 Yuko-san isn't here right now, I'll tell her later. 415 00:39:48,041 --> 00:39:49,081 No! 416 00:39:49,999 --> 00:39:51,546 I wanted to give 417 00:39:53,027 --> 00:39:54,220 just for you. 418 00:40:05,962 --> 00:40:06,962 Well� 419 00:41:12,665 --> 00:41:13,665 Are you an omelet? 420 00:41:15,097 --> 00:41:16,497 Do you prefer sweet? 421 00:41:17,845 --> 00:41:18,845 Yes. 422 00:41:22,923 --> 00:41:25,630 So, did you find something important for yourself? 423 00:41:30,863 --> 00:41:31,923 Not yet. 424 00:41:35,676 --> 00:41:37,689 Maybe try an omelet? 425 00:41:37,927 --> 00:41:39,160 - Delicious! - Delicious! 426 00:41:50,664 --> 00:41:52,151 The festival is coming soon. 427 00:41:54,487 --> 00:41:55,487 Yes. 428 00:41:55,974 --> 00:41:58,394 Right now, he is very busy training with the ritual bow. 429 00:41:59,021 --> 00:42:01,281 He eats everything I bring, and immediately leaves. 430 00:42:02,226 --> 00:42:03,226 Domeki-kun? 431 00:42:03,273 --> 00:42:03,960 Yes. 432 00:42:04,038 --> 00:42:05,245 If so, it's a disaster. 433 00:42:07,774 --> 00:42:08,814 With Himawari-chan. 434 00:42:09,587 --> 00:42:10,933 What about Himawari-chan? 435 00:42:13,120 --> 00:42:15,014 Watanuki, you should have understood. 436 00:42:31,302 --> 00:42:32,402 Wait, Himawari-chan. 437 00:42:33,885 --> 00:42:35,051 Did I do something? 438 00:42:36,632 --> 00:42:37,632 No. 439 00:42:39,039 --> 00:42:40,039 So why? 440 00:42:41,418 --> 00:42:42,438 I'm sorry. 441 00:42:43,615 --> 00:42:45,754 Now Domeki-kun is not around. 442 00:42:48,002 --> 00:42:50,022 What do you mean? 443 00:42:51,561 --> 00:42:52,694 You should have understood. 444 00:43:00,725 --> 00:43:01,790 - Welcome back. - Welcome back. 445 00:43:01,791 --> 00:43:02,791 Yuko-san! 446 00:43:08,039 --> 00:43:09,039 Yuko-san. 447 00:43:09,903 --> 00:43:12,357 I want to save Himawari-chan! 448 00:43:13,796 --> 00:43:16,396 Have you seen it all the time too? 449 00:43:17,953 --> 00:43:20,953 That black haze swirling around Himawari-chan. 450 00:43:25,578 --> 00:43:28,804 When Domeki-kun is by her side, she holds back almost everything. 451 00:43:30,746 --> 00:43:32,799 Thanks to the gift of exorcism. 452 00:43:34,208 --> 00:43:38,028 Therefore, she communicates with you only when the three of you. 453 00:43:40,582 --> 00:43:44,442 So far, I've preferred not to notice anything. 454 00:43:45,042 --> 00:43:46,516 But now I want to intervene. 455 00:43:47,234 --> 00:43:48,234 Of course. 456 00:43:48,543 --> 00:43:50,743 After all, Himawari-chan herself understood everything. 457 00:43:51,209 --> 00:43:53,295 After all, she opened up in front of me. 458 00:43:55,271 --> 00:43:57,591 Now I'm different and I'll save her. 459 00:44:00,938 --> 00:44:04,298 With your help, Yuuko-san, I can do anything. 460 00:44:06,525 --> 00:44:10,725 The ancestral karma she inherited took root deeply. 461 00:44:11,637 --> 00:44:14,357 She was destined from birth not to experience happiness. 462 00:44:15,633 --> 00:44:17,893 And send misfortune to those who are close to her. 463 00:44:20,599 --> 00:44:24,552 This is the story she has to go with. 464 00:44:24,960 --> 00:44:27,314 But, Yuko-san, you grant wishes. 465 00:44:27,681 --> 00:44:29,914 The one who will pay for it an equal price. 466 00:44:30,099 --> 00:44:33,105 And if he wants to fulfill his desire. 467 00:44:36,859 --> 00:44:41,539 The price to pay for getting rid of that burden is very high. 468 00:44:42,689 --> 00:44:44,195 B-But you, Yuuko-san... 469 00:44:54,513 --> 00:44:55,513 I got it. 470 00:44:56,339 --> 00:44:57,345 Enough. 471 00:44:59,072 --> 00:45:01,498 I won't ask for your help. 472 00:45:32,813 --> 00:45:33,813 Himawari-chan! 473 00:45:35,733 --> 00:45:37,093 I will deliver you. 474 00:45:39,051 --> 00:45:40,105 Come with me! 475 00:45:49,882 --> 00:45:50,935 Not! 476 00:45:53,815 --> 00:45:56,034 But there is no need to hurt others. 477 00:45:56,035 --> 00:45:57,169 Watanuki! 478 00:45:57,489 --> 00:46:00,274 You can hurt yourself all you want. 479 00:46:00,299 --> 00:46:01,539 Watanuki-kun! 480 00:46:13,577 --> 00:46:17,324 I waited so long for it to be delicious. 481 00:46:18,396 --> 00:46:20,688 But if you die... 482 00:46:33,317 --> 00:46:34,351 I'm taking it. 483 00:46:55,748 --> 00:46:56,774 Are you awake? 484 00:47:06,037 --> 00:47:07,037 How� 485 00:47:07,506 --> 00:47:08,217 But I� 486 00:47:08,424 --> 00:47:09,760 Did you have a nightmare? 487 00:47:11,715 --> 00:47:12,715 Nightmare? 488 00:47:14,022 --> 00:47:15,022 Not� 489 00:47:15,324 --> 00:47:16,324 Not true. 490 00:47:17,289 --> 00:47:18,289 But� 491 00:47:23,713 --> 00:47:24,620 Ah, Yuuko-san... 492 00:47:24,693 --> 00:47:26,679 Would you like some fresh air? 493 00:47:27,080 --> 00:47:27,795 But I do... 494 00:47:27,820 --> 00:47:29,020 And the conversations after. 495 00:48:13,984 --> 00:48:15,200 How did it happen? 496 00:48:16,989 --> 00:48:18,662 It wasn't a nightmare at all. 497 00:48:51,348 --> 00:48:52,348 Hey guy! 498 00:48:58,235 --> 00:49:00,955 This is for me� Yuuko-san? 499 00:49:01,255 --> 00:49:02,569 Mother! 500 00:49:04,710 --> 00:49:05,710 Mother? 501 00:49:09,470 --> 00:49:10,550 Exactly. 502 00:49:11,877 --> 00:49:13,636 Ayakashi my mother... 503 00:49:13,977 --> 00:49:15,503 Mom, no! 504 00:49:15,550 --> 00:49:17,310 No not like this. 505 00:49:17,583 --> 00:49:19,109 Not! Run away! 506 00:49:19,110 --> 00:49:21,103 Not this way. Mom 507 00:49:24,450 --> 00:49:26,117 knocked down when she pushed me away. 508 00:49:43,922 --> 00:49:44,922 Mother. 509 00:49:44,957 --> 00:49:45,997 Mother! 510 00:49:46,982 --> 00:49:47,982 Mother! 511 00:49:48,544 --> 00:49:49,644 Mother! 512 00:49:50,337 --> 00:49:51,337 Mother! 513 00:49:52,397 --> 00:49:53,577 Everything is before my eyes. 514 00:49:55,110 --> 00:49:56,204 And all because of them. 515 00:49:57,661 --> 00:49:58,846 Mother� 516 00:49:59,754 --> 00:50:02,820 There are things in the world that we cannot change. 517 00:50:04,374 --> 00:50:05,900 Just accept your fate. 518 00:50:06,767 --> 00:50:08,134 There is no point in arguing. 519 00:50:08,814 --> 00:50:09,914 Mother! 520 00:50:34,522 --> 00:50:35,769 Through my fault... 521 00:50:44,475 --> 00:50:45,559 I'm only 522 00:50:49,742 --> 00:50:50,768 just looked. 523 00:51:06,704 --> 00:51:08,484 Nobody could save her. 524 00:51:34,259 --> 00:51:35,275 Yuuko-san... 525 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 What? 526 00:51:38,630 --> 00:51:41,030 I don't care what happens to me. 527 00:51:41,281 --> 00:51:42,281 I am only 528 00:51:43,092 --> 00:51:45,698 I don't want anyone to get hurt. 529 00:51:47,995 --> 00:51:50,368 Are you going to run away again? 530 00:51:51,753 --> 00:51:52,766 I don't run away... 531 00:51:52,837 --> 00:51:54,530 You still don't understand? 532 00:51:55,644 --> 00:51:58,570 How are the people you see hurt? 533 00:52:00,312 --> 00:52:01,872 When they turn away from others. 534 00:52:03,030 --> 00:52:04,061 What are you speaking about? 535 00:52:04,085 --> 00:52:05,691 When they stop talking. 536 00:52:05,692 --> 00:52:07,349 Reasoning won't change anything! 537 00:52:07,474 --> 00:52:10,420 If nothing changes, then there is no point in reaching out to people. 538 00:52:10,421 --> 00:52:13,614 Well, do as you please. 539 00:52:14,965 --> 00:52:18,931 With those who have ceased to reason, there is no longer any point in talking. 540 00:52:21,659 --> 00:52:22,659 Yet� 541 00:52:26,684 --> 00:52:28,210 Still, fate cannot be changed. 542 00:52:59,863 --> 00:53:00,896 Mrs... 543 00:53:01,403 --> 00:53:02,756 She is all right? 544 00:53:14,323 --> 00:53:16,683 Now you understand... 545 00:53:20,343 --> 00:53:24,503 Running away from life's difficulties is the most obvious solution. 546 00:53:29,740 --> 00:53:31,000 It's hard for you. 547 00:53:32,780 --> 00:53:33,913 Poor guy. 548 00:53:40,607 --> 00:53:43,180 Don't think about anything else. 549 00:53:50,317 --> 00:53:53,703 I will fulfill your every wish. 550 00:54:02,217 --> 00:54:03,717 Come to terms with what's happening. 551 00:54:06,105 --> 00:54:08,805 Everything is inevitable. 552 00:54:13,391 --> 00:54:17,371 I will tell you whatever you want. 553 00:54:25,083 --> 00:54:27,823 �Watanuki, I want to eat so much!� �Watanuki, I want to eat so much!� 554 00:54:50,862 --> 00:54:52,097 - I'm here... - Good morning. 555 00:54:53,247 --> 00:54:54,821 It's a good weather today. 556 00:54:57,617 --> 00:54:59,450 Looks like it will be a great day. 557 00:55:01,012 --> 00:55:02,012 Yes. 558 00:55:04,240 --> 00:55:05,560 Now let's sit down for breakfast. 559 00:55:11,598 --> 00:55:12,731 Enjoy your meal! 560 00:55:15,899 --> 00:55:17,353 - Delicious! - Delicious! 561 00:55:18,081 --> 00:55:20,447 Today's omelet is just delicious. 562 00:55:56,682 --> 00:55:57,922 Good as it is now. 563 00:56:02,902 --> 00:56:05,198 What do you cook for dinner? 564 00:56:05,223 --> 00:56:08,210 You don't need dinner. Don't you have time? To the festival. 565 00:56:10,217 --> 00:56:11,263 Archery. 566 00:56:12,763 --> 00:56:13,929 Yes, but... 567 00:56:14,322 --> 00:56:18,015 Then so. For dinner, fried soba from the stall. 568 00:56:18,561 --> 00:56:19,561 It's all. 569 00:56:19,764 --> 00:56:20,764 OK. 570 00:56:41,683 --> 00:56:42,683 Here. 571 00:56:42,740 --> 00:56:43,740 Come on! 572 00:56:43,834 --> 00:56:46,634 Do you want strawberries? Or a banana? Everything is delicious. 573 00:56:49,720 --> 00:56:50,720 Hold. 574 00:56:52,020 --> 00:56:53,287 Thank you! 575 00:57:10,112 --> 00:57:11,785 Archery is being fired! Run-run! 576 00:57:12,055 --> 00:57:13,348 - Let's run! - Let's run! 577 00:58:20,539 --> 00:58:22,265 Oh Watanuki? 578 00:58:22,982 --> 00:58:23,982 Hello. 579 00:58:25,053 --> 00:58:27,526 Ah, popped in for Yuuko-san to buy. 580 00:58:28,900 --> 00:58:29,900 Tell me... 581 00:58:32,339 --> 00:58:33,499 I'll ask you a strange thing. 582 00:58:34,655 --> 00:58:35,737 I recently 583 00:58:36,102 --> 00:58:37,102 with Himawari-chan... 584 00:58:41,758 --> 00:58:42,805 How is it? 585 00:58:43,232 --> 00:58:44,232 I give. 586 00:58:52,303 --> 00:58:55,083 Probably still had a dream. 587 00:59:08,378 --> 00:59:11,344 �Watanuki, I want to eat so much!� �Watanuki, I want to eat so much!� 588 00:59:14,983 --> 00:59:16,229 Enjoy your meal! 589 00:59:18,963 --> 00:59:20,123 - Delicious! - Delicious! 590 00:59:20,704 --> 00:59:23,034 Today's omelet is just delicious. 591 00:59:24,438 --> 00:59:26,038 Yesterday you said the same thing. 592 00:59:26,614 --> 00:59:27,461 Is it? 593 00:59:27,525 --> 00:59:28,978 How about fried soba for dinner? 594 00:59:29,717 --> 00:59:30,944 Yes, it will. 595 00:59:32,091 --> 00:59:33,871 If it suits you, then me. 596 00:59:35,074 --> 00:59:37,628 What a nice weather though. 597 00:59:39,743 --> 00:59:40,743 Yes. 598 00:59:46,629 --> 00:59:48,009 Thank you! 599 01:00:05,563 --> 01:00:07,383 Archery is being fired! Run-run! 600 01:00:07,651 --> 01:00:09,039 - Let's run! - Let's run! 601 01:00:37,141 --> 01:00:40,481 I have never been to a festival before. It is nice here. 602 01:00:41,949 --> 01:00:42,949 Right. 603 01:00:47,612 --> 01:00:48,612 Again? 604 01:00:50,149 --> 01:00:51,323 It's your birthday. 605 01:00:51,953 --> 01:00:54,299 Yes, but you gave me yesterday? 606 01:00:54,479 --> 01:00:55,479 Yesterday? 607 01:00:56,019 --> 01:00:58,265 Though every day congratulate, I do not mind. 608 01:00:58,797 --> 01:00:59,917 And what happened yesterday? 609 01:01:01,872 --> 01:01:03,592 I also gave chocolate covered strawberries. 610 01:01:03,718 --> 01:01:04,811 What are you talking about? 611 01:01:07,601 --> 01:01:09,488 Today is the first of April, your birthday. 612 01:01:22,086 --> 01:01:24,199 Welcome back. Where's the fried soba? 613 01:01:25,408 --> 01:01:26,408 Yuko-san. 614 01:01:27,634 --> 01:01:28,867 What is today's date? 615 01:01:30,630 --> 01:01:33,717 April first. Your birthday. 616 01:01:47,682 --> 01:01:50,702 �Watanuki, I want to eat so much!� �Watanuki, I want to eat so much!� 617 01:01:55,547 --> 01:01:56,287 Watanuki? 618 01:01:56,407 --> 01:01:57,407 Watanuki? 619 01:02:12,579 --> 01:02:13,579 Hello. 620 01:02:15,863 --> 01:02:16,863 Hey Hey. 621 01:02:18,628 --> 01:02:20,728 Same day - do you like it? 622 01:02:21,677 --> 01:02:23,197 Terrible, it's fun. 623 01:02:24,215 --> 01:02:27,255 As I ate your eye, my strength increased. 624 01:02:29,079 --> 01:02:32,365 Here in gratitude and fulfilled your desire. 625 01:02:34,642 --> 01:02:37,022 Ayakashi don't follow you anymore 626 01:02:37,807 --> 01:02:40,340 the days are filled with nothing but simple pleasures. 627 01:02:41,318 --> 01:02:42,391 Cool right? 628 01:02:43,559 --> 01:02:45,913 Don't talk about anything else. 629 01:02:46,906 --> 01:02:50,726 Just indulge in pleasure. 630 01:02:57,526 --> 01:02:58,766 - Welcome back. - Welcome back. 631 01:03:01,364 --> 01:03:02,420 Something happened? 632 01:03:04,437 --> 01:03:05,437 No. 633 01:03:06,426 --> 01:03:07,912 Now let's sit down for breakfast. 634 01:03:13,219 --> 01:03:14,599 Enjoy your meal! 635 01:03:17,493 --> 01:03:18,679 - Delicious! - Delicious! 636 01:03:18,759 --> 01:03:21,072 Today's omelet is just delicious. 637 01:03:25,324 --> 01:03:26,357 My wish� 638 01:03:40,154 --> 01:03:41,542 Ayakashi is not visible. 639 01:03:42,263 --> 01:03:43,378 Nothing happens. 640 01:03:45,242 --> 01:03:46,528 Nobody gets hurt. 641 01:03:53,680 --> 01:03:55,040 Everything goes according to plan. 642 01:03:57,394 --> 01:03:58,667 The same thing is repeated. 643 01:04:09,937 --> 01:04:11,443 You can stop talking. 644 01:04:34,028 --> 01:04:35,208 Enjoy your meal! 645 01:04:38,255 --> 01:04:39,507 - Delicious! - Delicious! 646 01:04:39,508 --> 01:04:41,901 Today's omelet is just delicious. 647 01:05:21,749 --> 01:05:22,749 So. 648 01:05:23,721 --> 01:05:24,901 So cool! 649 01:05:44,892 --> 01:05:46,065 Enjoy your meal! 650 01:05:46,438 --> 01:05:47,457 - Delicious! - Delicious! 651 01:05:47,458 --> 01:05:49,711 Today's omelet is just delicious. 652 01:06:01,226 --> 01:06:02,187 Enjoy your meal! 653 01:06:02,187 --> 01:06:03,027 - Delicious! - Delicious! 654 01:06:03,028 --> 01:06:05,166 Today's omelet is just delicious. 655 01:06:07,730 --> 01:06:09,190 - Enjoy your meal! - Delicious! 656 01:06:10,858 --> 01:06:11,858 - Nice... - Delicious! 657 01:06:12,438 --> 01:06:13,438 - Nice... - Wow... 658 01:06:20,868 --> 01:06:21,914 Enjoy your meal! 659 01:06:21,915 --> 01:06:22,788 - Delicious! - Delicious! 660 01:06:22,789 --> 01:06:24,307 Today's omelet is just delicious. 661 01:06:24,308 --> 01:06:25,395 Thank you! 662 01:06:29,028 --> 01:06:30,448 Everything goes according to plan. 663 01:06:35,448 --> 01:06:37,168 The same thing is repeated. 664 01:06:40,543 --> 01:06:41,637 Ayakashi is not visible. 665 01:06:45,390 --> 01:06:46,469 Nothing happens. 666 01:06:50,150 --> 01:06:51,417 Nobody gets hurt. 667 01:06:53,632 --> 01:06:54,406 Enjoy your meal! 668 01:06:54,406 --> 01:06:54,986 - Delicious! - Delicious! 669 01:06:54,987 --> 01:06:57,252 �Today's omelet is just delicious. charm. 670 01:07:01,642 --> 01:07:02,642 No. 671 01:07:20,484 --> 01:07:21,604 So mine 672 01:07:23,329 --> 01:07:24,375 place here? 673 01:07:31,642 --> 01:07:33,422 Wait, Himawari-chan. 674 01:07:40,798 --> 01:07:45,684 The one who makes friends with me will certainly be haunted by misfortunes. 675 01:07:47,185 --> 01:07:49,311 So I move from city to city. 676 01:07:52,915 --> 01:07:55,428 Don't make that face. You won't write anything. 677 01:07:56,140 --> 01:07:58,920 There are destinies that cannot be fixed. 678 01:08:02,333 --> 01:08:03,387 But this� 679 01:08:05,439 --> 01:08:09,346 The world is so unfair to everyone. 680 01:08:13,272 --> 01:08:14,992 I felt good in this city. 681 01:08:15,777 --> 01:08:17,084 Near Domeki-kun. 682 01:08:17,443 --> 01:08:19,736 I even got used to nothing happening. 683 01:08:22,176 --> 01:08:23,176 Only 684 01:08:24,996 --> 01:08:27,229 still hurt Watanuki-kun. 685 01:08:30,498 --> 01:08:31,541 I'm sorry. 686 01:08:35,371 --> 01:08:37,037 Still, it wasn't a dream. 687 01:08:40,193 --> 01:08:42,652 Tell. What happened that day? 688 01:08:45,354 --> 01:08:46,354 Please. 689 01:08:56,132 --> 01:08:57,858 "Watanuki-kun!" - Watanuki! 690 01:08:58,034 --> 01:08:59,800 "Watanuki-kun!" - Watanuki! 691 01:09:00,846 --> 01:09:01,846 Watanuki-kun... 692 01:09:02,643 --> 01:09:04,456 - Himawari-chan. - What? 693 01:09:04,535 --> 01:09:08,014 Sorry. I can't do anything... 694 01:09:08,015 --> 01:09:09,028 Stop talking. 695 01:09:09,115 --> 01:09:10,967 Don't say that, please. 696 01:09:10,968 --> 01:09:11,974 Watanuki... 697 01:09:13,086 --> 01:09:14,086 Hey! 698 01:09:14,350 --> 01:09:16,050 We didn't know what to do. 699 01:09:16,430 --> 01:09:18,083 In the head it became white-white. 700 01:09:18,236 --> 01:09:19,310 Watanuki-kun... 701 01:09:22,677 --> 01:09:24,763 She seemed to be saying, "Follow me." 702 01:09:36,851 --> 01:09:37,864 Come in. 703 01:09:47,827 --> 01:09:52,440 Only those who yearn for the fulfillment of a wish are shown a shop. 704 01:09:54,550 --> 01:09:58,243 And then we asked Watanuki-kun to get better. 705 01:09:58,541 --> 01:09:59,647 And everyone lived happily. 706 01:09:59,648 --> 01:10:01,867 Don't cheat! What really happened? 707 01:10:02,645 --> 01:10:03,718 Yes, it doesn't matter. 708 01:10:04,425 --> 01:10:05,665 How important! 709 01:10:14,441 --> 01:10:15,441 What's this? 710 01:10:19,363 --> 01:10:20,797 Me and Domeki-kun 711 01:10:22,447 --> 01:10:23,756 paid a fee. 712 01:10:24,535 --> 01:10:25,535 And he has 713 01:10:26,874 --> 01:10:28,658 same wounds? 714 01:10:30,341 --> 01:10:31,574 Domeki-kun... 715 01:11:03,769 --> 01:11:08,029 Now "caster" and "seer" are confused. 716 01:11:14,864 --> 01:11:15,864 What for? 717 01:11:17,901 --> 01:11:21,294 Why are you like this?! Why is all this for me?! 718 01:11:26,030 --> 01:11:27,529 Because I wanted to. 719 01:11:28,892 --> 01:11:30,852 Would you do the same for me? 720 01:11:34,412 --> 01:11:35,412 Or not? 721 01:11:45,576 --> 01:11:46,789 Don't make that face. 722 01:11:49,621 --> 01:11:51,501 We say goodbye to each other with a smile. 723 01:11:54,398 --> 01:11:55,398 Say goodbye? 724 01:11:56,653 --> 01:11:59,506 Lived here too long. I'm leaving town. 725 01:12:02,289 --> 01:12:04,762 Himawari-chan, I'm sorry. 726 01:12:04,897 --> 01:12:08,630 I'm glad I met you, Watanuki-kun. 727 01:12:09,240 --> 01:12:10,793 I'm sorry, Himawari-chan. 728 01:12:13,434 --> 01:12:14,847 Why are you apologizing again? 729 01:12:17,094 --> 01:12:21,007 If it all ends like this, if it brought only grief, 730 01:12:22,902 --> 01:12:25,622 �It would be better if we didn't meet�� �It's not true, Watanuki-kun! 731 01:12:26,750 --> 01:12:30,497 Nobody can be around forever. 732 01:12:32,969 --> 01:12:36,202 It's definitely time to say goodbye. 733 01:12:37,172 --> 01:12:38,172 But still 734 01:12:40,810 --> 01:12:46,910 I will always have memories of how we spent time together. 735 01:12:49,311 --> 01:12:53,317 For everything that was, sincere thanks. 736 01:13:01,039 --> 01:13:02,269 Himawari-chan. 737 01:13:03,205 --> 01:13:04,318 Himawari-chan! 738 01:13:15,284 --> 01:13:17,164 The only thing I can do 739 01:13:18,365 --> 01:13:22,351 love myself for who I am. 740 01:13:25,853 --> 01:13:27,806 May tomorrow be a good day. 741 01:13:31,141 --> 01:13:33,901 Farewell, Watanuki-kun. 742 01:14:31,630 --> 01:14:32,864 Crap! 743 01:14:41,638 --> 01:14:42,905 You're angry? 744 01:14:45,195 --> 01:14:47,602 It's my fault they're both... 745 01:14:50,858 --> 01:14:51,984 They are for me... 746 01:14:53,613 --> 01:14:54,613 What for? 747 01:14:55,011 --> 01:14:58,397 "You" is not only you. 748 01:14:59,889 --> 01:15:02,562 There is not a single thing in the world that would be in itself. 749 01:15:04,948 --> 01:15:09,035 In the world, everyone is connected with someone, everything is united by something. 750 01:15:11,045 --> 01:15:14,065 Any choice leads to innumerable options. 751 01:15:15,303 --> 01:15:17,183 And in a wonderful way they are interconnected. 752 01:15:18,180 --> 01:15:20,619 And then what do I... 753 01:15:21,931 --> 01:15:25,724 The future determines every choice you make. 754 01:15:28,707 --> 01:15:32,373 Because of the choice, fate can also change. 755 01:15:37,364 --> 01:15:38,364 I want 756 01:15:44,470 --> 01:15:45,617 get into the new 757 01:15:47,270 --> 01:15:48,270 tomorrow. 758 01:16:01,772 --> 01:16:03,626 You paid a fair amount. 759 01:16:04,625 --> 01:16:07,211 For the eternal repetition of the first of April. 760 01:16:08,786 --> 01:16:14,003 But the Whore Spider had to abandon you and put you here. 761 01:16:14,670 --> 01:16:15,670 But 762 01:16:16,428 --> 01:16:19,568 it can't be that she really refused. 763 01:16:21,249 --> 01:16:24,805 There is only one way to get out of the first of April. 764 01:16:26,038 --> 01:16:27,991 And this is to eliminate the root cause. 765 01:16:32,463 --> 01:16:33,609 How - 766 01:16:35,653 --> 01:16:36,653 the choice is yours. 767 01:16:41,340 --> 01:16:43,586 Should help you a little. 768 01:16:48,565 --> 01:16:49,565 Thanks a lot. 769 01:17:14,656 --> 01:17:15,656 Need your help. 770 01:17:25,395 --> 01:17:26,562 I can't do it alone. 771 01:17:48,648 --> 01:17:49,715 It's already here. 772 01:18:04,743 --> 01:18:06,970 Came here - and immediately remembered. 773 01:18:08,360 --> 01:18:09,880 The taste of your blood 774 01:18:12,186 --> 01:18:14,585 Why so scared? 775 01:18:14,586 --> 01:18:16,079 Let me out of this world! 776 01:18:17,334 --> 01:18:20,594 How, how. What are you carrying? 777 01:18:21,630 --> 01:18:24,570 You are so comfortable here, as if in the womb. 778 01:18:25,342 --> 01:18:31,062 You don't decide anything, you don't think about anything, you live protected from all sides. 779 01:18:32,400 --> 01:18:34,807 Not true. This is fake. 780 01:18:35,900 --> 01:18:39,193 Everything as you requested. You live without any noise. 781 01:18:39,798 --> 01:18:43,358 Just a smooth fade. 782 01:18:44,896 --> 01:18:46,156 Brilliantly. 783 01:18:46,931 --> 01:18:48,397 I'll get out of here. 784 01:18:50,951 --> 01:18:53,004 Very selfish of you. 785 01:18:54,094 --> 01:18:55,167 Are you kidding me? 786 01:19:01,251 --> 01:19:03,213 I'm sorry I hurt you. 787 01:19:04,294 --> 01:19:05,514 Or did you like it? 788 01:19:07,301 --> 01:19:08,408 Where will you choose? 789 01:19:13,145 --> 01:19:14,205 Like it here? 790 01:19:15,859 --> 01:19:16,973 Need more pain? 791 01:19:19,252 --> 01:19:20,252 Don't rip. 792 01:19:25,996 --> 01:19:28,463 Today you outdid yourself. 793 01:19:30,583 --> 01:19:31,783 Get out of here! 794 01:19:34,024 --> 01:19:34,811 Release! 795 01:19:35,037 --> 01:19:37,624 I don't like those screamers. 796 01:19:40,876 --> 01:19:41,876 Watanuki! 797 01:19:44,796 --> 01:19:45,796 Do not dare! 798 01:20:02,557 --> 01:20:03,557 I'm fine. 799 01:20:10,395 --> 01:20:11,642 Luckily� 800 01:20:15,167 --> 01:20:17,204 And he was such a sweetheart. 801 01:20:20,172 --> 01:20:22,459 Is this the power of the exorcist? 802 01:20:23,339 --> 01:20:24,711 Great! 803 01:20:25,545 --> 01:20:28,498 Run away, Domeki! Run away! 804 01:20:36,014 --> 01:20:38,475 OK. Let's have fun. 805 01:20:50,195 --> 01:20:52,855 Calm down, I won't kill you. 806 01:20:53,319 --> 01:20:54,915 Let's just play together. 807 01:20:55,550 --> 01:20:58,103 And in the morning the first of April will come again, 808 01:20:58,829 --> 01:21:03,002 and then you and your friends will be the same. 809 01:21:10,340 --> 01:21:13,802 Your idea is very good, but... 810 01:21:16,351 --> 01:21:17,351 Watanuki! 811 01:21:20,263 --> 01:21:21,956 Fate is sealed. 812 01:21:25,022 --> 01:21:26,569 And everything is inevitable. 813 01:21:46,131 --> 01:21:47,131 Domeki! 814 01:21:49,133 --> 01:21:50,453 Run away from here! 815 01:21:51,468 --> 01:21:54,134 Friendship is fun, right? 816 01:21:54,509 --> 01:21:55,719 I made a choice. 817 01:21:59,401 --> 01:22:00,528 Pretty boy. 818 01:22:00,766 --> 01:22:01,899 Domeki! 819 01:22:14,588 --> 01:22:20,410 Do you know why I made this world ring for you? 820 01:22:22,395 --> 01:22:24,675 Because you longed for it. 821 01:22:25,559 --> 01:22:28,325 And your strength is so great. 822 01:22:31,129 --> 01:22:36,709 Well? Fulfill another wish for you now? 823 01:22:43,646 --> 01:22:44,819 Special. 824 01:22:46,199 --> 01:22:47,345 But no one 825 01:22:48,539 --> 01:22:50,312 not a word. 826 01:22:56,923 --> 01:22:58,723 Stay here forever. 827 01:23:00,357 --> 01:23:04,337 Agree and I'll let the rest go. 828 01:23:06,583 --> 01:23:11,567 The first of April will be repeated for you alone. 829 01:23:14,220 --> 01:23:17,257 And I'll eat your remaining eye. 830 01:23:20,780 --> 01:23:21,888 Well? 831 01:23:33,017 --> 01:23:35,703 If there are no other options. 832 01:23:36,817 --> 01:23:38,230 Everyone will return. 833 01:23:39,804 --> 01:23:44,184 Only you will sacrifice yourself, but everyone will be saved. 834 01:23:46,705 --> 01:23:47,832 What do you think? 835 01:23:52,805 --> 01:23:54,464 I've been waiting for this for so long. 836 01:24:18,445 --> 01:24:19,458 Its end. 837 01:24:22,025 --> 01:24:24,612 It's already over. 838 01:24:27,592 --> 01:24:29,111 I finally realized. 839 01:24:30,752 --> 01:24:33,131 Sacrificing yourself to save people 840 01:24:34,385 --> 01:24:36,785 this is the biggest selfishness. 841 01:24:38,358 --> 01:24:41,705 If I get hurt, there will be people whose hearts will ache. 842 01:24:46,352 --> 01:24:47,899 You helped me figure it out. 843 01:24:50,338 --> 01:24:51,338 Thank you. 844 01:24:51,881 --> 01:24:53,101 What are you talking about? 845 01:24:54,684 --> 01:24:56,864 People will never change anything. 846 01:24:56,942 --> 01:24:57,942 Wrong! 847 01:24:58,667 --> 01:25:02,113 They do not change, but they are able to change! 848 01:25:04,409 --> 01:25:06,415 I hate it. 849 01:26:11,683 --> 01:26:14,263 You have always ruled everything by force. 850 01:26:21,856 --> 01:26:24,709 Looks like you found something important. 851 01:26:26,394 --> 01:26:27,394 Yuko-san. 852 01:26:28,346 --> 01:26:30,446 How much do you like the boy? 853 01:26:30,785 --> 01:26:33,864 I love sweet omelets much more. 854 01:26:33,865 --> 01:26:34,965 What the hell?! 855 01:26:39,250 --> 01:26:40,696 You look happy. 856 01:26:45,800 --> 01:26:48,646 Even if you save the boy, fate cannot be changed. 857 01:26:49,232 --> 01:26:52,006 He is destined to be eaten. 858 01:26:54,005 --> 01:26:55,032 It's all� 859 01:27:07,889 --> 01:27:08,889 �inevitably? 860 01:27:10,200 --> 01:27:11,326 Oh you! 861 01:27:11,524 --> 01:27:14,304 Yes, it's inevitable. 862 01:27:27,025 --> 01:27:28,510 - Stop! - Let it. 863 01:27:28,778 --> 01:27:29,778 But� 864 01:27:33,087 --> 01:27:36,907 What I want - I want it badly! 865 01:27:38,057 --> 01:27:40,517 And if it can't be mine 866 01:27:47,874 --> 01:27:50,440 I will destroy this whole world! 867 01:27:55,245 --> 01:27:57,658 These gates were created by humans. 868 01:27:59,186 --> 01:28:00,917 Only they can open them. 869 01:28:03,318 --> 01:28:07,158 Which of the countless paths you go through - you choose for yourself. 870 01:28:08,545 --> 01:28:11,585 Fate is determined only by you. 871 01:28:17,434 --> 01:28:18,507 In vain. 872 01:28:19,880 --> 01:28:21,500 People are not that strong. 873 01:28:22,494 --> 01:28:24,816 Everyone lives without thinking. 874 01:28:26,484 --> 01:28:27,704 People 875 01:28:28,441 --> 01:28:30,064 and true 876 01:28:31,184 --> 01:28:32,866 stupid creatures. 877 01:28:41,315 --> 01:28:44,442 Yes, that is right. 878 01:28:52,123 --> 01:28:55,110 Are we going to be with you? 879 01:29:11,920 --> 01:29:13,153 I like 880 01:29:14,532 --> 01:29:15,545 you? 881 01:29:18,828 --> 01:29:19,828 Stop doing that! 882 01:29:46,352 --> 01:29:47,941 Charm! 883 01:29:51,736 --> 01:29:54,609 You can't stop me! 884 01:29:56,369 --> 01:30:01,295 I will eat all of humanity! 885 01:30:08,169 --> 01:30:10,463 Here's the stupid one. 886 01:30:30,984 --> 01:30:32,193 Yuko-san! 887 01:30:57,719 --> 01:31:00,332 Hey what's going on? 888 01:31:02,316 --> 01:31:05,430 The creatures sealed by your ancestors have come out into the light. 889 01:31:06,378 --> 01:31:07,437 Are we running away? 890 01:31:08,646 --> 01:31:09,646 It is forbidden. 891 01:31:10,533 --> 01:31:13,192 If they break through, they will plunge the world into chaos. 892 01:31:13,346 --> 01:31:14,613 Then what to do? 893 01:31:14,944 --> 01:31:15,996 I don't know. 894 01:31:16,300 --> 01:31:17,300 Only 895 01:31:23,381 --> 01:31:24,521 need to act! 896 01:31:37,061 --> 01:31:38,259 The time has come. 897 01:31:41,095 --> 01:31:44,432 For those who have existed since time immemorial. 898 01:31:47,660 --> 01:31:50,104 People need to participate in everything. 899 01:31:52,208 --> 01:31:53,733 The events are simple. 900 01:32:07,544 --> 01:32:11,459 Then I chose you 901 01:32:12,669 --> 01:32:14,045 Watanuki. 902 01:32:31,479 --> 01:32:32,479 Yuko-san. 903 01:32:46,786 --> 01:32:48,496 And you're a noisy guy. 904 01:34:30,371 --> 01:34:33,571 Let's go back to the original place. 905 01:34:45,047 --> 01:34:46,500 Yuko-san! 906 01:35:23,832 --> 01:35:24,832 Let's lock them up. 907 01:35:28,459 --> 01:35:31,839 Let's finish it all. 908 01:36:50,931 --> 01:36:51,948 Yuko-san? 909 01:37:01,070 --> 01:37:02,103 Yuko-san. 910 01:37:07,005 --> 01:37:08,178 Can you hear me? 911 01:37:10,209 --> 01:37:13,802 I still managed to get out of the fake world. 912 01:37:18,551 --> 01:37:22,751 But I couldn't save anyone. 913 01:37:25,915 --> 01:37:27,241 So nothing happened. 914 01:37:30,075 --> 01:37:31,088 At that moment I 915 01:37:33,155 --> 01:37:34,928 could only stand as a pillar, 916 01:37:36,496 --> 01:37:39,790 and Yuko-san sacrificed herself. 917 01:37:39,815 --> 01:37:40,888 And yet you 918 01:37:42,728 --> 01:37:43,787 changed 919 01:37:44,562 --> 01:37:45,575 Watanuki. 920 01:37:47,048 --> 01:37:48,048 Yuko-san. 921 01:37:49,426 --> 01:37:51,392 Even if nothing changed 922 01:37:52,474 --> 01:37:57,420 only by changing the point of view of the world, it is possible to change the destiny. 923 01:37:59,310 --> 01:38:02,523 You made a decision 924 01:38:04,170 --> 01:38:05,176 and took a step. 925 01:38:06,829 --> 01:38:14,282 You are now able to forgive and love yourself. 926 01:38:31,101 --> 01:38:32,101 Yuko-san. 927 01:38:34,530 --> 01:38:35,530 What? 928 01:38:41,297 --> 01:38:42,297 Yuuko-san... 929 01:38:44,288 --> 01:38:45,394 Please don't leave. 930 01:38:47,293 --> 01:38:48,372 I just� 931 01:38:50,668 --> 01:38:52,281 Just finally met you. 932 01:38:57,044 --> 01:38:58,077 All people 933 01:38:59,744 --> 01:39:03,404 meet prepared people when it is destined to meet. 934 01:39:05,301 --> 01:39:06,190 After all, everything� 935 01:39:06,191 --> 01:39:07,250 �inevitably. 936 01:39:10,053 --> 01:39:13,747 And the same with breakups. 937 01:39:20,785 --> 01:39:25,318 But you... But you fulfill wishes in this shop. 938 01:39:26,482 --> 01:39:28,988 I beg you. I'll give you a fair price! 939 01:39:29,313 --> 01:39:31,613 I do not want! I don't want that! 940 01:39:39,456 --> 01:39:43,983 I would like to fulfill this desire. 941 01:39:44,370 --> 01:39:45,370 Not, 942 01:39:45,587 --> 01:39:46,587 Yuk� 943 01:39:49,513 --> 01:39:52,680 Will you listen to my wish? 944 01:39:56,897 --> 01:39:59,757 Yuko-san, yours? 945 01:40:02,291 --> 01:40:03,678 My wish: 946 01:40:06,131 --> 01:40:09,291 for you to be in this world. 947 01:40:12,061 --> 01:40:13,921 That's all I want. 948 01:40:22,508 --> 01:40:23,508 Goodbye, 949 01:40:25,587 --> 01:40:26,640 Kimihiro. 950 01:41:13,432 --> 01:41:14,745 Enjoy your meal. 951 01:42:53,916 --> 01:42:56,102 There are many strange things in the world. 952 01:42:58,490 --> 01:43:01,310 But no matter how bizarre events, 953 01:43:02,916 --> 01:43:04,389 people yearn to see them, 954 01:43:06,106 --> 01:43:07,499 want to participate in them. 955 01:43:10,037 --> 01:43:11,216 The events are simple. 956 01:43:14,683 --> 01:43:15,696 But people - 957 01:43:17,314 --> 01:43:21,394 the most mysterious creatures in this world. 958 01:43:25,482 --> 01:43:26,482 Hello. 959 01:43:28,719 --> 01:43:29,719 Hello. 960 01:43:36,713 --> 01:43:37,813 So is it better? 961 01:43:45,522 --> 01:43:47,695 Is this the answer you chose? 962 01:43:56,094 --> 01:43:57,467 This is where I need to be. 963 01:44:03,008 --> 01:44:04,342 I will inherit the shop. 964 01:44:05,994 --> 01:44:07,327 After all, it is necessary. 965 01:44:10,724 --> 01:44:11,724 And me, 966 01:44:13,735 --> 01:44:15,328 and for those who don't know about it. 967 01:44:18,709 --> 01:44:21,548 Whatever you choose, once the choice is yours, then so be it. 968 01:44:26,416 --> 01:44:27,562 I chose too. 969 01:44:46,092 --> 01:44:48,092 There are no accidents in the world. 970 01:44:49,505 --> 01:44:51,198 Everything about it is inevitable. 971 01:44:56,492 --> 01:44:59,071 �Sir, you have a visitor. �Sir, you have a visitor. 972 01:45:09,515 --> 01:45:10,642 Come in. 973 01:45:13,594 --> 01:45:16,381 This is a wish fulfillment shop. 974 01:45:18,687 --> 01:45:19,687 So. 975 01:45:21,540 --> 01:45:22,913 What is your wish? 976 01:45:38,189 --> 01:45:40,082 So much you need to share everyone at once 977 01:45:40,083 --> 01:45:42,188 By groups, differences, genres, by all means. 978 01:45:42,189 --> 01:45:44,935 Why should people divide themselves? It has become a habit 979 01:45:44,936 --> 01:45:46,149 Somehow it is. 980 01:45:46,343 --> 01:45:48,162 "There are only two kinds of people in this world." 981 01:45:48,163 --> 01:45:50,089 If you said so, then you are my target. 982 01:45:50,090 --> 01:45:52,129 There are those who own and those who do not own. 983 01:45:52,130 --> 01:45:54,562 There are those who do and those who don't. 984 01:45:54,563 --> 01:45:58,222 Yin? Is it yang? Until everyone is divided, It will not work out for them to stop worrying. 985 01:45:58,223 --> 01:46:00,276 Do not notice Decided that beyond the instincts. 986 01:46:00,277 --> 01:46:02,583 Don't want to know? Not in the mood? 987 01:46:03,165 --> 01:46:06,452 Actually, it's not that easy at all. 988 01:46:06,778 --> 01:46:10,511 Very delicate, ticklish and unclear entirely. 989 01:46:10,512 --> 01:46:14,304 For example, he owns, but does not suit him. And at least he does, but does not come out. 990 01:46:14,305 --> 01:46:18,722 He pretended to understand, and now he is cunning. �If only they didn't open it,� he only cares. 991 01:46:18,847 --> 01:46:22,162 Here you are gifted with talent, And I was created as a housewife. 992 01:46:22,255 --> 01:46:24,634 But what's good here? More beautiful where else? 993 01:46:24,635 --> 01:46:27,095 Let's finish proving the impossible. 994 01:46:27,295 --> 01:46:30,208 I'm not asking you: "Let's dream." 995 01:46:31,244 --> 01:46:34,757 And don't be reckless. 996 01:46:35,367 --> 01:46:38,473 Just don't let the habit consume you. 997 01:46:38,474 --> 01:46:42,313 This habit would be forgotten every time, And then you will see 998 01:46:42,314 --> 01:46:44,887 How valuable he is. 999 01:46:47,176 --> 01:46:50,722 People are considered animals And this is the part I like. 1000 01:46:50,989 --> 01:46:55,115 So what are we talking about, right? I want to laugh endlessly. 1001 01:46:55,116 --> 01:46:59,215 And people are considered animals, A bad habit is invested in them from birth. 1002 01:46:59,216 --> 01:47:03,449 Don't refer yourself to anyone. Let's get rid of this bad habit! 1003 01:47:09,439 --> 01:47:11,519 Let's get rid of this bad habit! 1004 01:47:21,071 --> 01:47:23,657 I confess what adults never admit: 1005 01:47:23,658 --> 01:47:25,693 Reading notations is a pleasant horror. 1006 01:47:25,694 --> 01:47:29,775 And they are the most delicious appetizer for beer, But also a push so that you take a step forward. 1007 01:47:29,776 --> 01:47:33,949 Well, it is in its own way bash on bash, But in my opinion, it's a pity already: 1008 01:47:33,950 --> 01:47:37,862 After all, initially it's up to you to decide, Yes, and how you do it, it's not interesting to me. 1009 01:47:37,863 --> 01:47:41,955 "What should we do now?" �People want to know themselves. 1010 01:47:41,956 --> 01:47:46,143 Not the end, I'll assume, But if I'm wrong, it's too late to correct. 1011 01:47:46,144 --> 01:47:50,083 This is because you are sitting in ordinary boxes, where they are sorted into piles like this. 1012 01:47:50,084 --> 01:47:53,903 My life flows in easy fashion forever half asleep, and I'm already under thirty. 1013 01:47:53,904 --> 01:47:58,243 My abilities are initially frail, But I would break out, rush about and howl ugly. 1014 01:47:58,244 --> 01:48:00,270 If you put me in a box at that moment, 1015 01:48:00,271 --> 01:48:02,197 They would have figured it out for sure. 1016 01:48:02,534 --> 01:48:04,326 Everything in this world is just about money 1017 01:48:04,327 --> 01:48:06,253 And only in love, and only in kinship, and only in fate. 1018 01:48:06,254 --> 01:48:08,874 Why is everything contained in two syllables? 1019 01:48:10,959 --> 01:48:13,629 And with us, things are much more delicate, 1020 01:48:14,880 --> 01:48:18,133 Much more complex and very obscure. 1021 01:48:19,051 --> 01:48:22,304 Don't pretend you understand, don't be proud. 1022 01:48:22,721 --> 01:48:26,287 Skills to identify yourself with someone 1023 01:48:26,288 --> 01:48:27,921 Not at all. 1024 01:48:30,896 --> 01:48:34,356 People are considered animals And this is the part I like. 1025 01:48:34,650 --> 01:48:38,899 So what are we talking about, right? I want to laugh endlessly. 1026 01:48:38,900 --> 01:48:42,866 And people are considered animals, A bad habit is invested in them from birth. 1027 01:48:42,867 --> 01:48:47,079 Don't refer yourself to anyone. Let's get rid of this bad habit! 1028 01:49:03,470 --> 01:49:06,765 People are considered animals And this is the part I like. 1029 01:49:07,057 --> 01:49:11,449 So what are we talking about, right? I want to laugh endlessly. 1030 01:49:11,450 --> 01:49:15,406 And people are considered animals, A bad habit is invested in them from birth. 1031 01:49:15,407 --> 01:49:19,653 Don't refer yourself to anyone. Let's get rid of this bad habit! 1032 01:49:25,617 --> 01:49:27,904 Let's get rid of this bad habit! 69652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.