Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:28,490 --> 00:00:32,990
A film by Miki Ninagawa
1
00:00:57,549 --> 00:00:59,409
I want life to end.
2
00:01:03,018 --> 00:01:06,458
Day by day, all
I do is run away.
3
00:01:07,676 --> 00:01:11,922
It's my eyes that see
only the unsightly.
4
00:01:15,177 --> 00:01:17,297
Still, fate cannot be changed.
5
00:01:23,580 --> 00:01:26,240
The world is so unfair to everyone.
6
00:01:27,459 --> 00:01:28,939
Why only me?
7
00:01:32,058 --> 00:01:34,818
There are many strange things in the world.
8
00:01:37,532 --> 00:01:40,452
But no matter how bizarre events,
9
00:01:46,993 --> 00:01:49,000
people yearn to see them,
10
00:01:53,240 --> 00:01:55,160
want to interfere with them.
11
00:02:02,438 --> 00:02:04,031
The events are simple.
12
00:02:28,511 --> 00:02:29,118
Ay!
13
00:02:29,119 --> 00:02:30,144
Goat!
14
00:02:31,367 --> 00:02:32,367
Here's the bastard!
15
00:02:47,178 --> 00:02:48,245
But people -
16
00:02:49,315 --> 00:02:54,295
the most mysterious creatures in the world.
17
00:03:09,962 --> 00:03:12,328
I don't want to see any more of this.
18
00:03:16,378 --> 00:03:18,325
There is no reason to want to die.
19
00:03:20,520 --> 00:03:22,027
Reasons to want to live
20
00:03:25,251 --> 00:03:26,265
especially.
21
00:03:29,888 --> 00:03:30,935
Well, it's enough.
22
00:06:14,881 --> 00:06:17,674
�Madam, you have a visitor.
�Madam, you have a visitor.
23
00:06:42,571 --> 00:06:43,591
Come in.
24
00:06:45,355 --> 00:06:47,375
This is a wish fulfillment shop.
25
00:06:48,936 --> 00:06:49,936
So.
26
00:06:50,640 --> 00:06:52,053
What is your wish?
27
00:07:08,359 --> 00:07:14,196
���GOLIK
28
00:07:31,667 --> 00:07:33,601
I can fulfill any wish.
29
00:07:34,617 --> 00:07:35,617
But only
30
00:07:36,363 --> 00:07:37,463
for a reasonable fee.
31
00:07:39,106 --> 00:07:41,292
For what you desperately want to have
32
00:07:41,609 --> 00:07:43,715
and equal compensation is required.
33
00:07:45,155 --> 00:07:47,568
When you get something, you need to pay.
34
00:07:48,669 --> 00:07:50,629
This is the law of this world.
35
00:07:57,176 --> 00:07:58,176
AND?
36
00:07:58,510 --> 00:07:59,597
What do you desire?
37
00:08:00,397 --> 00:08:01,397
Wish?
38
00:08:07,915 --> 00:08:11,088
By mere contemplation,
filth will never be expelled.
39
00:08:13,868 --> 00:08:15,595
You always just run away.
40
00:08:17,260 --> 00:08:20,474
Are you looking for a
place where you can be?
41
00:08:21,634 --> 00:08:22,936
What do you mean?
42
00:08:32,844 --> 00:08:35,284
Watanuki spelled "April First".
43
00:08:35,856 --> 00:08:39,429
And your name is Kimihiro.
"Finding yourself".
44
00:08:43,206 --> 00:08:45,573
Is your birthday so close?
45
00:08:46,151 --> 00:08:47,543
First of April.
46
00:08:49,177 --> 00:08:50,310
Rare eyes.
47
00:08:51,047 --> 00:08:53,494
Wish you no longer see evil spirits.
48
00:09:02,898 --> 00:09:04,751
All alone in the whole world.
49
00:09:05,438 --> 00:09:08,224
And because of your eyes,
you don't let anyone near you.
50
00:09:08,958 --> 00:09:14,311
If you see only unpleasant things, it's easier
not to mess with people in the first place.
51
00:09:16,573 --> 00:09:20,233
For the fulfillment of your desire,
an appropriate fee is required.
52
00:09:22,209 --> 00:09:23,209
By the way.
53
00:09:24,739 --> 00:09:28,466
The most expensive thing
for you cannot be offered.
54
00:09:29,387 --> 00:09:31,201
What is most precious to me?
55
00:09:37,492 --> 00:09:38,492
Yes.
56
00:09:39,159 --> 00:09:42,366
You don't understand yet.
57
00:09:45,665 --> 00:09:46,918
Everything. I beg your pardon.
58
00:09:47,711 --> 00:09:48,757
Will you stay here?
59
00:09:49,747 --> 00:09:51,194
Just what you were looking for.
60
00:09:52,337 --> 00:09:53,337
Servant.
61
00:09:55,798 --> 00:09:57,945
You didn't come here by chance.
62
00:09:59,199 --> 00:10:00,199
But�
63
00:10:00,903 --> 00:10:02,537
There are no accidents in the world.
64
00:10:03,443 --> 00:10:04,862
Everything about it is inevitable.
65
00:10:09,459 --> 00:10:12,993
All events have meaning.
66
00:10:21,935 --> 00:10:24,541
�Madam, you have a visitor.
�Madam, you have a visitor.
67
00:10:35,186 --> 00:10:36,186
Come in.
68
00:10:38,776 --> 00:10:42,575
Will this shop grant any wish?
69
00:10:43,388 --> 00:10:46,195
Yes, for a reasonable fee.
70
00:10:53,811 --> 00:10:56,771
I easily get jealous.
71
00:10:57,781 --> 00:10:59,714
Because of his profession, apparently.
72
00:11:01,107 --> 00:11:03,254
Oh, I'm a model.
73
00:11:05,752 --> 00:11:08,985
And my boyfriend is the boss.
Soon the business will capitalize.
74
00:11:11,558 --> 00:11:14,065
Maybe I look too bright.
75
00:11:14,789 --> 00:11:15,789
Yes?
76
00:11:16,464 --> 00:11:20,321
I would like to live
peacefully with everyone.
77
00:11:20,693 --> 00:11:22,000
Maru, Moreau.
78
00:11:22,463 --> 00:11:23,463
- There is.
- There is.
79
00:11:30,557 --> 00:11:31,557
The beauty!
80
00:11:31,709 --> 00:11:34,236
Never take off the ring.
81
00:11:34,698 --> 00:11:37,111
This is your fair payment.
82
00:11:38,214 --> 00:11:39,487
Do you need anything else?
83
00:11:43,661 --> 00:11:45,135
What a beauty!
84
00:11:53,082 --> 00:11:55,522
Would you like to see what happens to her?
85
00:11:56,952 --> 00:11:57,952
No.
86
00:11:59,161 --> 00:12:00,361
I don't see the point in this.
87
00:12:00,777 --> 00:12:01,946
I beg your pardon.
88
00:12:02,492 --> 00:12:05,598
Think carefully: what is the
little finger responsible for?
89
00:12:20,603 --> 00:12:21,603
Dream?
90
00:12:23,908 --> 00:12:26,635
No, this is reality.
91
00:12:35,905 --> 00:12:39,565
And again, gray everyday life
without a hint of communication.
92
00:12:53,475 --> 00:12:54,482
Didn't get hurt?
93
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
And you
94
00:12:59,650 --> 00:13:00,737
Watanuki-kun?
95
00:13:03,139 --> 00:13:04,339
I am so sorry.
96
00:13:11,242 --> 00:13:12,242
Will you stand up?
97
00:13:16,144 --> 00:13:17,304
Same butterfly.
98
00:13:21,676 --> 00:13:22,762
Watanuki-kun?
99
00:13:26,184 --> 00:13:28,737
Wait, Watanuki-kun!
100
00:13:50,765 --> 00:13:51,765
Sorry.
101
00:13:51,824 --> 00:13:54,938
A fragrance from the new spring collection.
Probe for you.
102
00:13:55,391 --> 00:13:56,391
Don't you want to?
103
00:13:58,248 --> 00:14:00,106
- Wonderful smell.
- You're right.
104
00:14:00,265 --> 00:14:02,264
And for everyday use,
and for officialdom.
105
00:14:02,265 --> 00:14:04,110
Suitable for any occasion.
106
00:14:04,235 --> 00:14:07,488
I have parties often, so
it will come in handy.
107
00:14:07,613 --> 00:14:10,880
I also manage a company,
just a lot of different situations.
108
00:14:11,981 --> 00:14:15,407
And for business, and for a party,
and on dates it is quite suitable.
109
00:14:15,765 --> 00:14:19,292
But my boyfriend will scream.
He is my doctor.
110
00:14:19,385 --> 00:14:22,531
And in general everything
suits me, it's just terrible.
111
00:14:22,532 --> 00:14:26,552
As soon as something is loved,
everyone starts to imitate me.
112
00:14:27,420 --> 00:14:28,420
Ay�
113
00:14:35,616 --> 00:14:37,116
She felt.
114
00:14:38,476 --> 00:14:40,104
Proportional fee.
115
00:14:40,380 --> 00:14:47,153
�Oath on the little fingers.
If I lie, I'll swallow a thousand needles!
116
00:14:47,682 --> 00:14:49,155
I swear by my finger."
117
00:15:02,111 --> 00:15:04,962
I've wanted to see you both for so long.
118
00:15:05,087 --> 00:15:07,173
And me too.
119
00:15:08,669 --> 00:15:10,634
Are you okay with the business guy?
120
00:15:10,827 --> 00:15:13,721
Yes, constantly abroad, but
he writes to me every day.
121
00:15:13,953 --> 00:15:14,953
Ay�
122
00:15:16,053 --> 00:15:17,141
Something with a finger?
123
00:15:17,720 --> 00:15:18,446
No.
124
00:15:18,619 --> 00:15:19,939
It got so dirty.
125
00:15:21,624 --> 00:15:24,117
It's true. But why?
126
00:15:29,772 --> 00:15:30,772
Stop it.
127
00:15:36,125 --> 00:15:37,158
You are a liar.
128
00:15:50,463 --> 00:15:51,690
Misaki? "Misaki?!"
129
00:15:54,385 --> 00:15:55,385
Misaki!
130
00:16:16,221 --> 00:16:17,827
Shut up!
131
00:16:19,912 --> 00:16:21,172
Shut up!
132
00:16:32,992 --> 00:16:34,032
Wait!
133
00:16:41,037 --> 00:16:43,084
Shut up! Shut up!
134
00:16:44,645 --> 00:16:47,259
Shut up!
135
00:16:53,869 --> 00:16:56,116
So you see it?
136
00:17:19,673 --> 00:17:20,673
This look.
137
00:17:23,494 --> 00:17:24,820
Ah, right.
138
00:17:25,579 --> 00:17:27,773
The kid about whom they gossip.
139
00:17:28,780 --> 00:17:31,760
What do you want to do with her?
140
00:17:32,300 --> 00:17:34,153
Fate is sealed.
141
00:17:35,230 --> 00:17:37,703
No matter how hard she resists,
the result is the same.
142
00:17:38,823 --> 00:17:41,502
Yes, it's inevitable.
143
00:17:41,876 --> 00:17:42,912
Inevitably?
144
00:17:43,352 --> 00:17:44,604
The baby was born...
145
00:17:44,605 --> 00:17:46,005
Don't poke your head in there.
146
00:17:46,105 --> 00:17:46,685
Exactly.
147
00:17:46,686 --> 00:17:48,440
It's easier to take and die.
148
00:17:48,441 --> 00:17:51,586
My parents said that we
would go to London together.
149
00:17:51,587 --> 00:17:52,294
Poor thing.
150
00:17:52,295 --> 00:17:53,340
True true.
151
00:17:53,341 --> 00:17:54,800
Your kindness is cruel.
152
00:17:54,801 --> 00:17:55,647
Honestly.
153
00:17:55,648 --> 00:17:57,841
It is better to accept your fate.
154
00:17:58,532 --> 00:18:01,298
The highest pleasure is to quit reasoning.
155
00:18:01,428 --> 00:18:02,455
What do you desire?
156
00:18:03,462 --> 00:18:05,122
Personally, I want
157
00:18:06,192 --> 00:18:07,192
these eyes.
158
00:18:08,258 --> 00:18:09,425
I want to eat them.
159
00:18:11,785 --> 00:18:13,098
If you want, go ahead.
160
00:18:13,472 --> 00:18:14,845
I do not need them.
161
00:18:16,205 --> 00:18:18,298
So it doesn't turn me on.
162
00:18:19,752 --> 00:18:21,818
If you eat it now, it won't taste good.
163
00:18:25,418 --> 00:18:27,438
Too easy to give up.
164
00:18:30,185 --> 00:18:32,238
Then eat it when it tastes good.
165
00:19:01,369 --> 00:19:02,442
Watanuki-kun.
166
00:19:04,678 --> 00:19:05,851
I'm sorry about yesterday.
167
00:19:06,191 --> 00:19:08,604
Domeki-kun took those printouts and�
168
00:19:08,605 --> 00:19:09,605
took it myself.
169
00:19:10,636 --> 00:19:11,802
When you flushed.
170
00:19:11,924 --> 00:19:14,577
Domeki-kun, apologize now.
171
00:19:15,058 --> 00:19:16,778
Otherwise Watanuki-kun will get angry.
172
00:19:17,571 --> 00:19:19,164
No I do not�
173
00:19:21,058 --> 00:19:22,238
Angry, right?
174
00:19:26,327 --> 00:19:29,020
I didn't even think about getting angry.
175
00:19:29,431 --> 00:19:31,353
Eh, that time... I, it...
176
00:19:31,558 --> 00:19:32,625
You're not angry, are you?
177
00:19:33,204 --> 00:19:34,825
Then let's make peace.
178
00:19:35,682 --> 00:19:36,856
Terribly sorry.
179
00:19:38,547 --> 00:19:40,427
What are you asking for forgiveness for?
180
00:19:41,335 --> 00:19:43,035
So it's all because of me.
181
00:19:45,427 --> 00:19:46,747
You are not guilty of anything.
182
00:19:47,061 --> 00:19:49,448
Hey, can we have some fun?
183
00:19:50,220 --> 00:19:51,240
Promise.
184
00:19:53,876 --> 00:19:56,295
Yes, I met the Spider-harlot.
185
00:19:56,480 --> 00:19:57,800
Who is she anyway?
186
00:19:58,864 --> 00:20:02,237
So, a person from whom sheer chores.
187
00:20:03,259 --> 00:20:04,259
Trouble?
188
00:20:07,424 --> 00:20:09,016
Did someone like you?
189
00:20:10,675 --> 00:20:13,020
It's because of her. And my eyes...
190
00:20:14,070 --> 00:20:16,594
When you get something,
you need to pay.
191
00:20:17,024 --> 00:20:18,577
This is the law of this world.
192
00:20:18,578 --> 00:20:19,604
And yet it is so...
193
00:20:19,737 --> 00:20:21,417
You can't give too much away.
194
00:20:21,730 --> 00:20:23,376
You can't take too much.
195
00:20:23,503 --> 00:20:24,016
But�
196
00:20:24,017 --> 00:20:25,908
You want to stop seeing spirits.
197
00:20:30,319 --> 00:20:34,239
Is there any intention behind desire?
198
00:20:38,068 --> 00:20:38,796
Well�
199
00:20:39,029 --> 00:20:40,549
Something nice?
200
00:20:42,835 --> 00:20:44,269
Something oppressive?
201
00:20:50,599 --> 00:20:51,692
Haven't figured it out yet?
202
00:20:57,458 --> 00:20:58,658
For me this is the first time.
203
00:21:02,231 --> 00:21:03,231
Me
204
00:21:07,462 --> 00:21:12,246
For the first time together
to have fun called.
205
00:21:13,631 --> 00:21:14,751
And I�
206
00:21:18,038 --> 00:21:19,798
And because of this I...
207
00:21:21,240 --> 00:21:22,926
Because of such simple events
208
00:21:26,037 --> 00:21:27,557
I want to live
209
00:21:31,430 --> 00:21:32,430
ordinary life.
210
00:21:34,977 --> 00:21:37,364
Do you have such thoughts?
211
00:21:40,904 --> 00:21:41,904
What are you doing?
212
00:21:42,696 --> 00:21:45,702
The world is not something
that has already been created.
213
00:21:47,201 --> 00:21:49,061
You build it yourself.
214
00:21:53,809 --> 00:21:56,316
Find your pay.
215
00:21:57,913 --> 00:21:59,413
What for you
216
00:22:00,888 --> 00:22:03,568
really important thing?
217
00:22:40,025 --> 00:22:41,025
Exactly.
218
00:22:42,388 --> 00:22:43,388
I do...
219
00:22:43,672 --> 00:22:44,719
- Morning!
- Morning!
220
00:22:45,047 --> 00:22:48,947
Watanuki, get up! Mistress is in trouble!
221
00:22:50,261 --> 00:22:51,053
Yuuko-san...
222
00:22:51,178 --> 00:22:53,072
I drank�
223
00:22:54,640 --> 00:22:56,760
My head hurts.
224
00:22:57,541 --> 00:22:59,645
There is so want.
225
00:22:59,770 --> 00:23:01,581
- I want to eat so much!
- I want to eat so much!
226
00:23:01,605 --> 00:23:03,012
Enjoy your meal!
227
00:23:12,286 --> 00:23:13,479
How delicious.
228
00:23:14,358 --> 00:23:15,702
How delicious.
229
00:23:16,040 --> 00:23:18,507
And really, it's so delicious.
230
00:23:19,672 --> 00:23:21,465
Didn't cook anything special.
231
00:23:23,460 --> 00:23:25,766
Warms up to the bone marrow.
232
00:23:29,004 --> 00:23:30,004
And you won't?
233
00:23:30,611 --> 00:23:31,849
I don't like feasts.
234
00:23:32,840 --> 00:23:34,429
Especially if he cooked himself.
235
00:23:54,223 --> 00:23:56,285
Let's help here.
236
00:23:56,567 --> 00:23:57,870
- There is.
- There is.
237
00:23:59,648 --> 00:24:00,648
Here.
238
00:24:00,856 --> 00:24:01,856
Purely.
239
00:24:02,249 --> 00:24:03,249
Purely.
240
00:24:10,821 --> 00:24:12,401
Very good.
241
00:24:14,682 --> 00:24:16,442
Well, I'll go then.
242
00:24:16,548 --> 00:24:18,855
Oh, I have one request.
243
00:24:23,205 --> 00:24:24,905
What a sake lover.
244
00:24:30,941 --> 00:24:31,941
Sorry�
245
00:24:33,907 --> 00:24:35,187
Yes, I just wanted to ask.
246
00:24:35,586 --> 00:24:37,426
Should I take this road to Ryukoji Temple?
247
00:24:39,633 --> 00:24:40,633
Yes.
248
00:24:41,952 --> 00:24:44,645
At the next corner to the
right and into the third lane...
249
00:24:44,646 --> 00:24:46,985
Can you walk me?
250
00:25:23,754 --> 00:25:24,754
Hello.
251
00:25:25,744 --> 00:25:26,744
Yeah.
252
00:25:27,247 --> 00:25:28,294
Watanuki-kun!
253
00:25:32,247 --> 00:25:33,274
Sorry for distracting.
254
00:25:33,991 --> 00:25:35,911
I wanted to see the inside of the temple.
255
00:25:36,384 --> 00:25:37,384
Let me?
256
00:25:38,987 --> 00:25:39,987
I beg.
257
00:25:40,766 --> 00:25:41,813
Thanks a lot.
258
00:25:44,755 --> 00:25:46,436
Of course, with my brother.
259
00:25:46,561 --> 00:25:49,408
No, I just showed you the way.
260
00:25:50,152 --> 00:25:51,152
I'll go.
261
00:25:52,945 --> 00:25:54,018
- Brother.
- Yes?
262
00:25:54,312 --> 00:25:55,737
- Let's go to.
- No, I...
263
00:26:00,442 --> 00:26:02,316
There will be something interesting.
264
00:26:16,124 --> 00:26:18,464
Tell me, is he cool? Domeki-kun.
265
00:26:20,708 --> 00:26:23,554
Haven't seen before?
Domeki Ritual Bow.
266
00:26:25,706 --> 00:26:29,396
He aims at everything bad on
earth and shoots an arrow there.
267
00:26:29,521 --> 00:26:31,495
Banishes all troubles in a year.
268
00:26:35,342 --> 00:26:37,903
The first of April at the
Cherry Blossom Festival shoots.
269
00:26:37,904 --> 00:26:39,217
Wow.
270
00:26:43,058 --> 00:26:44,371
Did you want to see it?
271
00:26:45,198 --> 00:26:46,198
Yes.
272
00:26:53,670 --> 00:26:55,124
What it is?
273
00:26:57,644 --> 00:27:01,523
It seems that here my ancestors firmly
locked various vices under lock and key.
274
00:27:01,524 --> 00:27:02,679
Various vices?
275
00:27:03,472 --> 00:27:04,472
Yes.
276
00:27:04,984 --> 00:27:06,784
Sometime in my childhood
277
00:27:07,798 --> 00:27:10,391
I was ordered not to
look there for anything.
278
00:27:10,502 --> 00:27:13,489
When they say that, they want more.
279
00:27:28,363 --> 00:27:33,685
It seemed to me that an eye was
watching me from the darkness.
280
00:27:33,710 --> 00:27:37,330
Learned about this
story and came to see?
281
00:27:37,464 --> 00:27:38,478
Hobby is.
282
00:27:38,879 --> 00:27:42,246
I go to admire spiritual places, I
listen to stories about monsters.
283
00:27:43,301 --> 00:27:48,515
When you face such an inexplicable horror,
you realize the insignificance of humanity.
284
00:27:51,153 --> 00:27:52,339
I can't resist.
285
00:27:55,873 --> 00:27:56,873
Yeah.
286
00:27:58,063 --> 00:27:59,277
Weird hobby.
287
00:28:02,409 --> 00:28:03,409
Well, what about you?
288
00:28:12,847 --> 00:28:14,301
Do you have it hidden too?
289
00:28:16,579 --> 00:28:18,332
The best horror story in reserve.
290
00:28:18,885 --> 00:28:19,885
Hey�
291
00:28:22,164 --> 00:28:24,064
Come on. Tell.
292
00:28:27,561 --> 00:28:28,561
BUT?
293
00:28:30,432 --> 00:28:32,112
Do you want to share yourself?
294
00:28:34,646 --> 00:28:36,480
Don't be afraid. Tell.
295
00:28:44,484 --> 00:28:50,662
A very happy couple
lived in a certain place.
296
00:28:52,236 --> 00:28:53,249
Himawari-chan...
297
00:28:54,740 --> 00:28:55,740
Continue.
298
00:28:59,788 --> 00:29:03,762
There were no troubles
in their life together.
299
00:29:04,511 --> 00:29:06,458
And every day was filled with happiness.
300
00:29:07,614 --> 00:29:10,934
The couple had a child,
and then they wished:
301
00:29:11,311 --> 00:29:13,351
�Let the happiness that we have
302
00:29:13,774 --> 00:29:17,594
he will get it, and the one
who will become our child's half.
303
00:29:23,189 --> 00:29:25,789
Then the child grew up
and found a soul mate.
304
00:29:26,031 --> 00:29:29,270
As their parents wished, they
were able to live a happy life.
305
00:29:29,271 --> 00:29:30,285
And then what?
306
00:29:30,452 --> 00:29:34,192
Soon they got married,
they also had a child.
307
00:29:34,554 --> 00:29:36,968
The newly minted parents prayed for him:
308
00:29:38,719 --> 00:29:43,485
"Let happiness accompany
him just as we do."
309
00:29:44,285 --> 00:29:45,285
Here.
310
00:29:48,115 --> 00:29:49,115
And then?
311
00:29:50,352 --> 00:29:51,412
And then then
312
00:29:53,412 --> 00:29:57,779
out of nowhere came a voice.
313
00:30:03,409 --> 00:30:04,475
"It's impossible".
314
00:30:06,036 --> 00:30:12,402
"You and your ancestors
squandered this child's luck pool."
315
00:30:18,807 --> 00:30:22,201
Such is the payment for their happiness.
316
00:30:23,177 --> 00:30:24,177
Pay?
317
00:30:24,542 --> 00:30:27,435
Here is such a story.
318
00:30:29,536 --> 00:30:30,583
Perfect.
319
00:30:36,373 --> 00:30:39,513
And this child lives for years,
taking on the karma of his parents.
320
00:30:40,223 --> 00:30:44,067
Huddles in a circle of
misfortunes, not knowing any joys.
321
00:30:44,239 --> 00:30:48,352
Truly a hopeless life with
the desire to never be born!
322
00:30:52,004 --> 00:30:53,937
Shitty gripping story.
323
00:30:55,753 --> 00:30:56,753
No.
324
00:30:59,865 --> 00:31:02,210
Today is a rich harvest. Thank you.
325
00:31:05,444 --> 00:31:08,057
As a reward, I'll tell you
something you don't know.
326
00:31:10,561 --> 00:31:13,481
There are many things in the
world that cannot be seen.
327
00:31:14,162 --> 00:31:17,209
Of course, in their
invisibility a special beauty.
328
00:31:17,809 --> 00:31:20,895
You don't know where they are.
Can't touch.
329
00:31:22,159 --> 00:31:24,205
We call them ayakashi spirits.
330
00:31:24,970 --> 00:31:28,810
Most of all, ayakashi adore
the weaknesses of human souls.
331
00:31:30,541 --> 00:31:32,887
In the end, everyone
thinks only of themselves.
332
00:31:34,025 --> 00:31:37,325
And such invisible
creatures that make fools die
333
00:31:39,860 --> 00:31:43,513
there must be hordes behind those gates.
334
00:31:44,586 --> 00:31:46,473
If a mere mortal opens them,
335
00:31:46,755 --> 00:31:49,341
all dangerous creatures will
break out and make trouble.
336
00:31:51,947 --> 00:31:53,074
Or maybe
337
00:31:54,476 --> 00:31:56,882
Even the whole world will be destroyed.
338
00:32:07,353 --> 00:32:11,253
But if the gate is
opened by the exorcist,
339
00:32:11,985 --> 00:32:15,345
he will consume all the
ayakashi and they won't get out.
340
00:32:17,010 --> 00:32:20,330
Which means he gets in the way.
This man.
341
00:32:22,256 --> 00:32:24,616
Wouldn't it be better
to get rid of it first?
342
00:32:31,985 --> 00:32:32,985
Watanuki-kun?!
343
00:32:33,635 --> 00:32:34,549
Watanuki-kun!
344
00:32:34,550 --> 00:32:36,475
Hey Watanuki! Hey!
345
00:32:36,783 --> 00:32:40,475
In vain. It's not time to eat you yet.
346
00:33:21,964 --> 00:33:24,904
Here you go. You can't ask for anything.
347
00:33:25,018 --> 00:33:26,018
Yuuko-san...
348
00:33:27,829 --> 00:33:29,056
Dimensional Witch.
349
00:33:33,405 --> 00:33:35,592
She has a pretty face.
350
00:33:36,409 --> 00:33:39,229
As she told me. Another witch.
351
00:33:39,878 --> 00:33:41,805
Even though you're human,
you're behaving badly.
352
00:33:42,407 --> 00:33:46,434
When she found me, she
endowed me with her power.
353
00:33:48,128 --> 00:33:50,148
I will do whatever she wants.
354
00:33:51,749 --> 00:33:53,136
Say hello to her.
355
00:33:55,612 --> 00:33:56,612
Now go.
356
00:33:57,649 --> 00:34:00,703
Let's have fun another time, sister.
357
00:34:02,905 --> 00:34:03,952
Watanuki-kun!
358
00:34:06,830 --> 00:34:07,854
Sorry.
359
00:34:09,343 --> 00:34:10,736
Why are you apologizing again?
360
00:34:12,233 --> 00:34:15,119
I brought that psycho.
361
00:34:16,669 --> 00:34:18,703
Really sorry.
362
00:34:19,616 --> 00:34:21,010
B-it hurts.
363
00:34:29,257 --> 00:34:30,263
Get some sleep.
364
00:34:52,857 --> 00:34:56,664
Everything has already passed.
I can go. Put me down
365
00:34:57,420 --> 00:34:58,507
And you're a noisy guy.
366
00:35:03,107 --> 00:35:03,554
You�
367
00:35:03,555 --> 00:35:06,014
Thanks to.
Then we'll go on our own.
368
00:35:09,882 --> 00:35:10,882
Let's get there.
369
00:35:11,238 --> 00:35:13,298
We'd better go home...
370
00:35:13,965 --> 00:35:18,085
The shop is seen only by those
who want the fulfillment of desires.
371
00:35:23,801 --> 00:35:24,821
Exorcist,
372
00:35:29,263 --> 00:35:31,823
your strength will surely
become his strength.
373
00:35:32,745 --> 00:35:33,856
And vice versa.
374
00:35:35,692 --> 00:35:38,552
Everything that happens has a meaning.
375
00:35:56,238 --> 00:35:57,238
Where?
376
00:36:06,244 --> 00:36:07,584
How it is?
377
00:36:17,471 --> 00:36:18,938
A pleasant breeze is blowing.
378
00:36:20,820 --> 00:36:21,820
Yes.
379
00:36:22,752 --> 00:36:23,752
Better?
380
00:36:25,370 --> 00:36:27,543
Yes, it's gotten better.
381
00:36:29,117 --> 00:36:30,117
AND?
382
00:36:31,971 --> 00:36:32,977
Cheered up?
383
00:36:37,245 --> 00:36:38,245
Yes.
384
00:36:41,002 --> 00:36:46,042
For the first time in my life, my
eyes were useful to someone.
385
00:36:48,392 --> 00:36:49,392
Here.
386
00:36:50,970 --> 00:36:52,283
Isn't that good?
387
00:37:06,040 --> 00:37:10,060
Helping each other without charging
a fee was invented only by people.
388
00:37:11,538 --> 00:37:12,804
You look happy.
389
00:37:19,642 --> 00:37:20,642
Yuko-san.
390
00:37:23,105 --> 00:37:25,585
You were looking for a servant.
391
00:37:29,104 --> 00:37:32,183
May I stay here for a while?
392
00:37:50,251 --> 00:37:51,869
On-a start!
393
00:38:10,951 --> 00:38:13,578
Watanuki-kun, have lunch with us.
394
00:38:17,009 --> 00:38:18,009
Eat.
395
00:38:18,688 --> 00:38:19,688
Thank you.
396
00:38:29,029 --> 00:38:30,596
She needs well water.
397
00:38:31,269 --> 00:38:32,863
Better from an old well.
398
00:38:33,260 --> 00:38:35,046
And don't mess with the tap.
399
00:38:36,142 --> 00:38:37,795
Do you know about this?
400
00:38:38,375 --> 00:38:39,395
Know something I know
401
00:38:41,245 --> 00:38:42,438
but I have to eat.
402
00:39:07,753 --> 00:39:08,973
Great!
403
00:39:09,040 --> 00:39:10,726
Enjoy your meal!
404
00:39:12,064 --> 00:39:13,298
Delicious!
405
00:39:14,168 --> 00:39:15,701
And you're a funny guy.
406
00:39:15,788 --> 00:39:17,514
Well stop it! Shaggy!
407
00:39:20,310 --> 00:39:22,683
Everything is so beautiful!
408
00:39:22,763 --> 00:39:23,856
Enjoy your meal!
409
00:39:29,263 --> 00:39:32,130
Thanks to her, I feel so light again.
410
00:39:36,286 --> 00:39:38,046
I am ready to pay any price.
411
00:39:38,146 --> 00:39:39,832
I want to win by any means.
412
00:39:40,292 --> 00:39:43,392
If I get there, I will
fulfill your every desire.
413
00:39:44,573 --> 00:39:45,573
I ask you to.
414
00:39:45,888 --> 00:39:48,040
Yuko-san isn't here right
now, I'll tell her later.
415
00:39:48,041 --> 00:39:49,081
No!
416
00:39:49,999 --> 00:39:51,546
I wanted to give
417
00:39:53,027 --> 00:39:54,220
just for you.
418
00:40:05,962 --> 00:40:06,962
Well�
419
00:41:12,665 --> 00:41:13,665
Are you an omelet?
420
00:41:15,097 --> 00:41:16,497
Do you prefer sweet?
421
00:41:17,845 --> 00:41:18,845
Yes.
422
00:41:22,923 --> 00:41:25,630
So, did you find something
important for yourself?
423
00:41:30,863 --> 00:41:31,923
Not yet.
424
00:41:35,676 --> 00:41:37,689
Maybe try an omelet?
425
00:41:37,927 --> 00:41:39,160
- Delicious!
- Delicious!
426
00:41:50,664 --> 00:41:52,151
The festival is coming soon.
427
00:41:54,487 --> 00:41:55,487
Yes.
428
00:41:55,974 --> 00:41:58,394
Right now, he is very busy
training with the ritual bow.
429
00:41:59,021 --> 00:42:01,281
He eats everything I bring,
and immediately leaves.
430
00:42:02,226 --> 00:42:03,226
Domeki-kun?
431
00:42:03,273 --> 00:42:03,960
Yes.
432
00:42:04,038 --> 00:42:05,245
If so, it's a disaster.
433
00:42:07,774 --> 00:42:08,814
With Himawari-chan.
434
00:42:09,587 --> 00:42:10,933
What about Himawari-chan?
435
00:42:13,120 --> 00:42:15,014
Watanuki, you should have understood.
436
00:42:31,302 --> 00:42:32,402
Wait, Himawari-chan.
437
00:42:33,885 --> 00:42:35,051
Did I do something?
438
00:42:36,632 --> 00:42:37,632
No.
439
00:42:39,039 --> 00:42:40,039
So why?
440
00:42:41,418 --> 00:42:42,438
I'm sorry.
441
00:42:43,615 --> 00:42:45,754
Now Domeki-kun is not around.
442
00:42:48,002 --> 00:42:50,022
What do you mean?
443
00:42:51,561 --> 00:42:52,694
You should have understood.
444
00:43:00,725 --> 00:43:01,790
- Welcome back.
- Welcome back.
445
00:43:01,791 --> 00:43:02,791
Yuko-san!
446
00:43:08,039 --> 00:43:09,039
Yuko-san.
447
00:43:09,903 --> 00:43:12,357
I want to save Himawari-chan!
448
00:43:13,796 --> 00:43:16,396
Have you seen it all the time too?
449
00:43:17,953 --> 00:43:20,953
That black haze swirling
around Himawari-chan.
450
00:43:25,578 --> 00:43:28,804
When Domeki-kun is by her side,
she holds back almost everything.
451
00:43:30,746 --> 00:43:32,799
Thanks to the gift of exorcism.
452
00:43:34,208 --> 00:43:38,028
Therefore, she communicates
with you only when the three of you.
453
00:43:40,582 --> 00:43:44,442
So far, I've preferred
not to notice anything.
454
00:43:45,042 --> 00:43:46,516
But now I want to intervene.
455
00:43:47,234 --> 00:43:48,234
Of course.
456
00:43:48,543 --> 00:43:50,743
After all, Himawari-chan
herself understood everything.
457
00:43:51,209 --> 00:43:53,295
After all, she opened up in front of me.
458
00:43:55,271 --> 00:43:57,591
Now I'm different and I'll save her.
459
00:44:00,938 --> 00:44:04,298
With your help, Yuuko-san,
I can do anything.
460
00:44:06,525 --> 00:44:10,725
The ancestral karma she
inherited took root deeply.
461
00:44:11,637 --> 00:44:14,357
She was destined from birth
not to experience happiness.
462
00:44:15,633 --> 00:44:17,893
And send misfortune to
those who are close to her.
463
00:44:20,599 --> 00:44:24,552
This is the story she has to go with.
464
00:44:24,960 --> 00:44:27,314
But, Yuko-san, you grant wishes.
465
00:44:27,681 --> 00:44:29,914
The one who will pay for it an equal price.
466
00:44:30,099 --> 00:44:33,105
And if he wants
to fulfill his desire.
467
00:44:36,859 --> 00:44:41,539
The price to pay for getting
rid of that burden is very high.
468
00:44:42,689 --> 00:44:44,195
B-But you, Yuuko-san...
469
00:44:54,513 --> 00:44:55,513
I got it.
470
00:44:56,339 --> 00:44:57,345
Enough.
471
00:44:59,072 --> 00:45:01,498
I won't ask for your help.
472
00:45:32,813 --> 00:45:33,813
Himawari-chan!
473
00:45:35,733 --> 00:45:37,093
I will deliver you.
474
00:45:39,051 --> 00:45:40,105
Come with me!
475
00:45:49,882 --> 00:45:50,935
Not!
476
00:45:53,815 --> 00:45:56,034
But there is no need to hurt others.
477
00:45:56,035 --> 00:45:57,169
Watanuki!
478
00:45:57,489 --> 00:46:00,274
You can hurt
yourself all you want.
479
00:46:00,299 --> 00:46:01,539
Watanuki-kun!
480
00:46:13,577 --> 00:46:17,324
I waited so long
for it to be delicious.
481
00:46:18,396 --> 00:46:20,688
But if you die...
482
00:46:33,317 --> 00:46:34,351
I'm taking it.
483
00:46:55,748 --> 00:46:56,774
Are you awake?
484
00:47:06,037 --> 00:47:07,037
How�
485
00:47:07,506 --> 00:47:08,217
But I�
486
00:47:08,424 --> 00:47:09,760
Did you have a nightmare?
487
00:47:11,715 --> 00:47:12,715
Nightmare?
488
00:47:14,022 --> 00:47:15,022
Not�
489
00:47:15,324 --> 00:47:16,324
Not true.
490
00:47:17,289 --> 00:47:18,289
But�
491
00:47:23,713 --> 00:47:24,620
Ah, Yuuko-san...
492
00:47:24,693 --> 00:47:26,679
Would you like some fresh air?
493
00:47:27,080 --> 00:47:27,795
But I do...
494
00:47:27,820 --> 00:47:29,020
And the conversations after.
495
00:48:13,984 --> 00:48:15,200
How did it happen?
496
00:48:16,989 --> 00:48:18,662
It wasn't a nightmare at all.
497
00:48:51,348 --> 00:48:52,348
Hey guy!
498
00:48:58,235 --> 00:49:00,955
This is for me� Yuuko-san?
499
00:49:01,255 --> 00:49:02,569
Mother!
500
00:49:04,710 --> 00:49:05,710
Mother?
501
00:49:09,470 --> 00:49:10,550
Exactly.
502
00:49:11,877 --> 00:49:13,636
Ayakashi my mother...
503
00:49:13,977 --> 00:49:15,503
Mom, no!
504
00:49:15,550 --> 00:49:17,310
No not like this.
505
00:49:17,583 --> 00:49:19,109
Not! Run away!
506
00:49:19,110 --> 00:49:21,103
Not this way. Mom
507
00:49:24,450 --> 00:49:26,117
knocked down when she pushed me away.
508
00:49:43,922 --> 00:49:44,922
Mother.
509
00:49:44,957 --> 00:49:45,997
Mother!
510
00:49:46,982 --> 00:49:47,982
Mother!
511
00:49:48,544 --> 00:49:49,644
Mother!
512
00:49:50,337 --> 00:49:51,337
Mother!
513
00:49:52,397 --> 00:49:53,577
Everything is before my eyes.
514
00:49:55,110 --> 00:49:56,204
And all because of them.
515
00:49:57,661 --> 00:49:58,846
Mother�
516
00:49:59,754 --> 00:50:02,820
There are things in the
world that we cannot change.
517
00:50:04,374 --> 00:50:05,900
Just accept your fate.
518
00:50:06,767 --> 00:50:08,134
There is no point in arguing.
519
00:50:08,814 --> 00:50:09,914
Mother!
520
00:50:34,522 --> 00:50:35,769
Through my fault...
521
00:50:44,475 --> 00:50:45,559
I'm only
522
00:50:49,742 --> 00:50:50,768
just looked.
523
00:51:06,704 --> 00:51:08,484
Nobody could save her.
524
00:51:34,259 --> 00:51:35,275
Yuuko-san...
525
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
What?
526
00:51:38,630 --> 00:51:41,030
I don't care what happens to me.
527
00:51:41,281 --> 00:51:42,281
I am only
528
00:51:43,092 --> 00:51:45,698
I don't want anyone to get hurt.
529
00:51:47,995 --> 00:51:50,368
Are you going to run away again?
530
00:51:51,753 --> 00:51:52,766
I don't run away...
531
00:51:52,837 --> 00:51:54,530
You still don't understand?
532
00:51:55,644 --> 00:51:58,570
How are the people you see hurt?
533
00:52:00,312 --> 00:52:01,872
When they turn away from others.
534
00:52:03,030 --> 00:52:04,061
What are you speaking about?
535
00:52:04,085 --> 00:52:05,691
When they stop talking.
536
00:52:05,692 --> 00:52:07,349
Reasoning won't change anything!
537
00:52:07,474 --> 00:52:10,420
If nothing changes, then there is
no point in reaching out to people.
538
00:52:10,421 --> 00:52:13,614
Well, do as you please.
539
00:52:14,965 --> 00:52:18,931
With those who have ceased to reason,
there is no longer any point in talking.
540
00:52:21,659 --> 00:52:22,659
Yet�
541
00:52:26,684 --> 00:52:28,210
Still, fate cannot be changed.
542
00:52:59,863 --> 00:53:00,896
Mrs...
543
00:53:01,403 --> 00:53:02,756
She is all right?
544
00:53:14,323 --> 00:53:16,683
Now you understand...
545
00:53:20,343 --> 00:53:24,503
Running away from life's
difficulties is the most obvious solution.
546
00:53:29,740 --> 00:53:31,000
It's hard for you.
547
00:53:32,780 --> 00:53:33,913
Poor guy.
548
00:53:40,607 --> 00:53:43,180
Don't think about anything else.
549
00:53:50,317 --> 00:53:53,703
I will fulfill your every wish.
550
00:54:02,217 --> 00:54:03,717
Come to terms with what's happening.
551
00:54:06,105 --> 00:54:08,805
Everything is inevitable.
552
00:54:13,391 --> 00:54:17,371
I will tell you whatever you want.
553
00:54:25,083 --> 00:54:27,823
�Watanuki, I want to eat so much!�
�Watanuki, I want to eat so much!�
554
00:54:50,862 --> 00:54:52,097
- I'm here...
- Good morning.
555
00:54:53,247 --> 00:54:54,821
It's a good weather today.
556
00:54:57,617 --> 00:54:59,450
Looks like it will be a great day.
557
00:55:01,012 --> 00:55:02,012
Yes.
558
00:55:04,240 --> 00:55:05,560
Now let's sit down for breakfast.
559
00:55:11,598 --> 00:55:12,731
Enjoy your meal!
560
00:55:15,899 --> 00:55:17,353
- Delicious!
- Delicious!
561
00:55:18,081 --> 00:55:20,447
Today's omelet is just delicious.
562
00:55:56,682 --> 00:55:57,922
Good as it is now.
563
00:56:02,902 --> 00:56:05,198
What do you cook for dinner?
564
00:56:05,223 --> 00:56:08,210
You don't need dinner.
Don't you have time? To the festival.
565
00:56:10,217 --> 00:56:11,263
Archery.
566
00:56:12,763 --> 00:56:13,929
Yes, but...
567
00:56:14,322 --> 00:56:18,015
Then so.
For dinner, fried soba from the stall.
568
00:56:18,561 --> 00:56:19,561
It's all.
569
00:56:19,764 --> 00:56:20,764
OK.
570
00:56:41,683 --> 00:56:42,683
Here.
571
00:56:42,740 --> 00:56:43,740
Come on!
572
00:56:43,834 --> 00:56:46,634
Do you want strawberries?
Or a banana? Everything is delicious.
573
00:56:49,720 --> 00:56:50,720
Hold.
574
00:56:52,020 --> 00:56:53,287
Thank you!
575
00:57:10,112 --> 00:57:11,785
Archery is being fired! Run-run!
576
00:57:12,055 --> 00:57:13,348
- Let's run!
- Let's run!
577
00:58:20,539 --> 00:58:22,265
Oh Watanuki?
578
00:58:22,982 --> 00:58:23,982
Hello.
579
00:58:25,053 --> 00:58:27,526
Ah, popped in for Yuuko-san to buy.
580
00:58:28,900 --> 00:58:29,900
Tell me...
581
00:58:32,339 --> 00:58:33,499
I'll ask you a strange thing.
582
00:58:34,655 --> 00:58:35,737
I recently
583
00:58:36,102 --> 00:58:37,102
with Himawari-chan...
584
00:58:41,758 --> 00:58:42,805
How is it?
585
00:58:43,232 --> 00:58:44,232
I give.
586
00:58:52,303 --> 00:58:55,083
Probably still had a dream.
587
00:59:08,378 --> 00:59:11,344
�Watanuki, I want to eat so much!�
�Watanuki, I want to eat so much!�
588
00:59:14,983 --> 00:59:16,229
Enjoy your meal!
589
00:59:18,963 --> 00:59:20,123
- Delicious!
- Delicious!
590
00:59:20,704 --> 00:59:23,034
Today's omelet is just delicious.
591
00:59:24,438 --> 00:59:26,038
Yesterday you said the same thing.
592
00:59:26,614 --> 00:59:27,461
Is it?
593
00:59:27,525 --> 00:59:28,978
How about fried soba for dinner?
594
00:59:29,717 --> 00:59:30,944
Yes, it will.
595
00:59:32,091 --> 00:59:33,871
If it suits you, then me.
596
00:59:35,074 --> 00:59:37,628
What a nice weather though.
597
00:59:39,743 --> 00:59:40,743
Yes.
598
00:59:46,629 --> 00:59:48,009
Thank you!
599
01:00:05,563 --> 01:00:07,383
Archery is being fired! Run-run!
600
01:00:07,651 --> 01:00:09,039
- Let's run!
- Let's run!
601
01:00:37,141 --> 01:00:40,481
I have never been to a festival before.
It is nice here.
602
01:00:41,949 --> 01:00:42,949
Right.
603
01:00:47,612 --> 01:00:48,612
Again?
604
01:00:50,149 --> 01:00:51,323
It's your birthday.
605
01:00:51,953 --> 01:00:54,299
Yes, but you gave me yesterday?
606
01:00:54,479 --> 01:00:55,479
Yesterday?
607
01:00:56,019 --> 01:00:58,265
Though every day
congratulate, I do not mind.
608
01:00:58,797 --> 01:00:59,917
And what happened yesterday?
609
01:01:01,872 --> 01:01:03,592
I also gave chocolate covered strawberries.
610
01:01:03,718 --> 01:01:04,811
What are you talking about?
611
01:01:07,601 --> 01:01:09,488
Today is the first of
April, your birthday.
612
01:01:22,086 --> 01:01:24,199
Welcome back.
Where's the fried soba?
613
01:01:25,408 --> 01:01:26,408
Yuko-san.
614
01:01:27,634 --> 01:01:28,867
What is today's date?
615
01:01:30,630 --> 01:01:33,717
April first. Your birthday.
616
01:01:47,682 --> 01:01:50,702
�Watanuki, I want to eat so much!�
�Watanuki, I want to eat so much!�
617
01:01:55,547 --> 01:01:56,287
Watanuki?
618
01:01:56,407 --> 01:01:57,407
Watanuki?
619
01:02:12,579 --> 01:02:13,579
Hello.
620
01:02:15,863 --> 01:02:16,863
Hey Hey.
621
01:02:18,628 --> 01:02:20,728
Same day - do you like it?
622
01:02:21,677 --> 01:02:23,197
Terrible, it's fun.
623
01:02:24,215 --> 01:02:27,255
As I ate your eye, my
strength increased.
624
01:02:29,079 --> 01:02:32,365
Here in gratitude and
fulfilled your desire.
625
01:02:34,642 --> 01:02:37,022
Ayakashi don't follow you anymore
626
01:02:37,807 --> 01:02:40,340
the days are filled with
nothing but simple pleasures.
627
01:02:41,318 --> 01:02:42,391
Cool right?
628
01:02:43,559 --> 01:02:45,913
Don't talk about anything else.
629
01:02:46,906 --> 01:02:50,726
Just indulge in pleasure.
630
01:02:57,526 --> 01:02:58,766
- Welcome back.
- Welcome back.
631
01:03:01,364 --> 01:03:02,420
Something happened?
632
01:03:04,437 --> 01:03:05,437
No.
633
01:03:06,426 --> 01:03:07,912
Now let's sit down for breakfast.
634
01:03:13,219 --> 01:03:14,599
Enjoy your meal!
635
01:03:17,493 --> 01:03:18,679
- Delicious!
- Delicious!
636
01:03:18,759 --> 01:03:21,072
Today's omelet is just delicious.
637
01:03:25,324 --> 01:03:26,357
My wish�
638
01:03:40,154 --> 01:03:41,542
Ayakashi is not visible.
639
01:03:42,263 --> 01:03:43,378
Nothing happens.
640
01:03:45,242 --> 01:03:46,528
Nobody gets hurt.
641
01:03:53,680 --> 01:03:55,040
Everything goes according to plan.
642
01:03:57,394 --> 01:03:58,667
The same thing is repeated.
643
01:04:09,937 --> 01:04:11,443
You can stop talking.
644
01:04:34,028 --> 01:04:35,208
Enjoy your meal!
645
01:04:38,255 --> 01:04:39,507
- Delicious!
- Delicious!
646
01:04:39,508 --> 01:04:41,901
Today's omelet is just delicious.
647
01:05:21,749 --> 01:05:22,749
So.
648
01:05:23,721 --> 01:05:24,901
So cool!
649
01:05:44,892 --> 01:05:46,065
Enjoy your meal!
650
01:05:46,438 --> 01:05:47,457
- Delicious!
- Delicious!
651
01:05:47,458 --> 01:05:49,711
Today's omelet is just delicious.
652
01:06:01,226 --> 01:06:02,187
Enjoy your meal!
653
01:06:02,187 --> 01:06:03,027
- Delicious!
- Delicious!
654
01:06:03,028 --> 01:06:05,166
Today's omelet is just delicious.
655
01:06:07,730 --> 01:06:09,190
- Enjoy your meal!
- Delicious!
656
01:06:10,858 --> 01:06:11,858
- Nice...
- Delicious!
657
01:06:12,438 --> 01:06:13,438
- Nice...
- Wow...
658
01:06:20,868 --> 01:06:21,914
Enjoy your meal!
659
01:06:21,915 --> 01:06:22,788
- Delicious!
- Delicious!
660
01:06:22,789 --> 01:06:24,307
Today's omelet is just delicious.
661
01:06:24,308 --> 01:06:25,395
Thank you!
662
01:06:29,028 --> 01:06:30,448
Everything goes according to plan.
663
01:06:35,448 --> 01:06:37,168
The same thing is repeated.
664
01:06:40,543 --> 01:06:41,637
Ayakashi is not visible.
665
01:06:45,390 --> 01:06:46,469
Nothing happens.
666
01:06:50,150 --> 01:06:51,417
Nobody gets hurt.
667
01:06:53,632 --> 01:06:54,406
Enjoy your meal!
668
01:06:54,406 --> 01:06:54,986
- Delicious!
- Delicious!
669
01:06:54,987 --> 01:06:57,252
�Today's omelet is just delicious.
charm.
670
01:07:01,642 --> 01:07:02,642
No.
671
01:07:20,484 --> 01:07:21,604
So mine
672
01:07:23,329 --> 01:07:24,375
place here?
673
01:07:31,642 --> 01:07:33,422
Wait, Himawari-chan.
674
01:07:40,798 --> 01:07:45,684
The one who makes friends with me
will certainly be haunted by misfortunes.
675
01:07:47,185 --> 01:07:49,311
So I move from city to city.
676
01:07:52,915 --> 01:07:55,428
Don't make that face.
You won't write anything.
677
01:07:56,140 --> 01:07:58,920
There are destinies that cannot be fixed.
678
01:08:02,333 --> 01:08:03,387
But this�
679
01:08:05,439 --> 01:08:09,346
The world is so unfair to everyone.
680
01:08:13,272 --> 01:08:14,992
I felt good in this city.
681
01:08:15,777 --> 01:08:17,084
Near Domeki-kun.
682
01:08:17,443 --> 01:08:19,736
I even got used to
nothing happening.
683
01:08:22,176 --> 01:08:23,176
Only
684
01:08:24,996 --> 01:08:27,229
still hurt Watanuki-kun.
685
01:08:30,498 --> 01:08:31,541
I'm sorry.
686
01:08:35,371 --> 01:08:37,037
Still, it wasn't a dream.
687
01:08:40,193 --> 01:08:42,652
Tell. What happened that day?
688
01:08:45,354 --> 01:08:46,354
Please.
689
01:08:56,132 --> 01:08:57,858
"Watanuki-kun!"
- Watanuki!
690
01:08:58,034 --> 01:08:59,800
"Watanuki-kun!"
- Watanuki!
691
01:09:00,846 --> 01:09:01,846
Watanuki-kun...
692
01:09:02,643 --> 01:09:04,456
- Himawari-chan.
- What?
693
01:09:04,535 --> 01:09:08,014
Sorry. I can't do anything...
694
01:09:08,015 --> 01:09:09,028
Stop talking.
695
01:09:09,115 --> 01:09:10,967
Don't say that, please.
696
01:09:10,968 --> 01:09:11,974
Watanuki...
697
01:09:13,086 --> 01:09:14,086
Hey!
698
01:09:14,350 --> 01:09:16,050
We didn't know what to do.
699
01:09:16,430 --> 01:09:18,083
In the head it became white-white.
700
01:09:18,236 --> 01:09:19,310
Watanuki-kun...
701
01:09:22,677 --> 01:09:24,763
She seemed to be saying, "Follow me."
702
01:09:36,851 --> 01:09:37,864
Come in.
703
01:09:47,827 --> 01:09:52,440
Only those who yearn for the
fulfillment of a wish are shown a shop.
704
01:09:54,550 --> 01:09:58,243
And then we asked
Watanuki-kun to get better.
705
01:09:58,541 --> 01:09:59,647
And everyone lived happily.
706
01:09:59,648 --> 01:10:01,867
Don't cheat!
What really happened?
707
01:10:02,645 --> 01:10:03,718
Yes, it doesn't matter.
708
01:10:04,425 --> 01:10:05,665
How important!
709
01:10:14,441 --> 01:10:15,441
What's this?
710
01:10:19,363 --> 01:10:20,797
Me and Domeki-kun
711
01:10:22,447 --> 01:10:23,756
paid a fee.
712
01:10:24,535 --> 01:10:25,535
And he has
713
01:10:26,874 --> 01:10:28,658
same wounds?
714
01:10:30,341 --> 01:10:31,574
Domeki-kun...
715
01:11:03,769 --> 01:11:08,029
Now "caster" and "seer" are confused.
716
01:11:14,864 --> 01:11:15,864
What for?
717
01:11:17,901 --> 01:11:21,294
Why are you like this?!
Why is all this for me?!
718
01:11:26,030 --> 01:11:27,529
Because I wanted to.
719
01:11:28,892 --> 01:11:30,852
Would you do the same for me?
720
01:11:34,412 --> 01:11:35,412
Or not?
721
01:11:45,576 --> 01:11:46,789
Don't make that face.
722
01:11:49,621 --> 01:11:51,501
We say goodbye to each other with a smile.
723
01:11:54,398 --> 01:11:55,398
Say goodbye?
724
01:11:56,653 --> 01:11:59,506
Lived here too long.
I'm leaving town.
725
01:12:02,289 --> 01:12:04,762
Himawari-chan, I'm sorry.
726
01:12:04,897 --> 01:12:08,630
I'm glad I met
you, Watanuki-kun.
727
01:12:09,240 --> 01:12:10,793
I'm sorry, Himawari-chan.
728
01:12:13,434 --> 01:12:14,847
Why are you apologizing again?
729
01:12:17,094 --> 01:12:21,007
If it all ends like this,
if it brought only grief,
730
01:12:22,902 --> 01:12:25,622
�It would be better if we didn't
meet�� �It's not true, Watanuki-kun!
731
01:12:26,750 --> 01:12:30,497
Nobody can be around forever.
732
01:12:32,969 --> 01:12:36,202
It's definitely time to say goodbye.
733
01:12:37,172 --> 01:12:38,172
But still
734
01:12:40,810 --> 01:12:46,910
I will always have memories
of how we spent time together.
735
01:12:49,311 --> 01:12:53,317
For everything that was, sincere thanks.
736
01:13:01,039 --> 01:13:02,269
Himawari-chan.
737
01:13:03,205 --> 01:13:04,318
Himawari-chan!
738
01:13:15,284 --> 01:13:17,164
The only thing I can do
739
01:13:18,365 --> 01:13:22,351
love myself for who I am.
740
01:13:25,853 --> 01:13:27,806
May tomorrow be a good day.
741
01:13:31,141 --> 01:13:33,901
Farewell, Watanuki-kun.
742
01:14:31,630 --> 01:14:32,864
Crap!
743
01:14:41,638 --> 01:14:42,905
You're angry?
744
01:14:45,195 --> 01:14:47,602
It's my fault they're both...
745
01:14:50,858 --> 01:14:51,984
They are for me...
746
01:14:53,613 --> 01:14:54,613
What for?
747
01:14:55,011 --> 01:14:58,397
"You" is not only you.
748
01:14:59,889 --> 01:15:02,562
There is not a single thing in
the world that would be in itself.
749
01:15:04,948 --> 01:15:09,035
In the world, everyone is connected with
someone, everything is united by something.
750
01:15:11,045 --> 01:15:14,065
Any choice leads to
innumerable options.
751
01:15:15,303 --> 01:15:17,183
And in a wonderful way
they are interconnected.
752
01:15:18,180 --> 01:15:20,619
And then what do I...
753
01:15:21,931 --> 01:15:25,724
The future determines
every choice you make.
754
01:15:28,707 --> 01:15:32,373
Because of the choice,
fate can also change.
755
01:15:37,364 --> 01:15:38,364
I want
756
01:15:44,470 --> 01:15:45,617
get into the new
757
01:15:47,270 --> 01:15:48,270
tomorrow.
758
01:16:01,772 --> 01:16:03,626
You paid a fair amount.
759
01:16:04,625 --> 01:16:07,211
For the eternal repetition
of the first of April.
760
01:16:08,786 --> 01:16:14,003
But the Whore Spider had to
abandon you and put you here.
761
01:16:14,670 --> 01:16:15,670
But
762
01:16:16,428 --> 01:16:19,568
it can't be that
she really refused.
763
01:16:21,249 --> 01:16:24,805
There is only one way to
get out of the first of April.
764
01:16:26,038 --> 01:16:27,991
And this is to eliminate the root cause.
765
01:16:32,463 --> 01:16:33,609
How -
766
01:16:35,653 --> 01:16:36,653
the choice is yours.
767
01:16:41,340 --> 01:16:43,586
Should help you a little.
768
01:16:48,565 --> 01:16:49,565
Thanks a lot.
769
01:17:14,656 --> 01:17:15,656
Need your help.
770
01:17:25,395 --> 01:17:26,562
I can't do it alone.
771
01:17:48,648 --> 01:17:49,715
It's already here.
772
01:18:04,743 --> 01:18:06,970
Came here - and immediately remembered.
773
01:18:08,360 --> 01:18:09,880
The taste of your blood
774
01:18:12,186 --> 01:18:14,585
Why so scared?
775
01:18:14,586 --> 01:18:16,079
Let me out of this world!
776
01:18:17,334 --> 01:18:20,594
How, how. What are you carrying?
777
01:18:21,630 --> 01:18:24,570
You are so comfortable
here, as if in the womb.
778
01:18:25,342 --> 01:18:31,062
You don't decide anything, you don't think about
anything, you live protected from all sides.
779
01:18:32,400 --> 01:18:34,807
Not true. This is fake.
780
01:18:35,900 --> 01:18:39,193
Everything as you requested.
You live without any noise.
781
01:18:39,798 --> 01:18:43,358
Just a smooth fade.
782
01:18:44,896 --> 01:18:46,156
Brilliantly.
783
01:18:46,931 --> 01:18:48,397
I'll get out of here.
784
01:18:50,951 --> 01:18:53,004
Very selfish of you.
785
01:18:54,094 --> 01:18:55,167
Are you kidding me?
786
01:19:01,251 --> 01:19:03,213
I'm sorry I hurt you.
787
01:19:04,294 --> 01:19:05,514
Or did you like it?
788
01:19:07,301 --> 01:19:08,408
Where will you choose?
789
01:19:13,145 --> 01:19:14,205
Like it here?
790
01:19:15,859 --> 01:19:16,973
Need more pain?
791
01:19:19,252 --> 01:19:20,252
Don't rip.
792
01:19:25,996 --> 01:19:28,463
Today you outdid yourself.
793
01:19:30,583 --> 01:19:31,783
Get out of here!
794
01:19:34,024 --> 01:19:34,811
Release!
795
01:19:35,037 --> 01:19:37,624
I don't like those screamers.
796
01:19:40,876 --> 01:19:41,876
Watanuki!
797
01:19:44,796 --> 01:19:45,796
Do not dare!
798
01:20:02,557 --> 01:20:03,557
I'm fine.
799
01:20:10,395 --> 01:20:11,642
Luckily�
800
01:20:15,167 --> 01:20:17,204
And he was such a sweetheart.
801
01:20:20,172 --> 01:20:22,459
Is this the power of the exorcist?
802
01:20:23,339 --> 01:20:24,711
Great!
803
01:20:25,545 --> 01:20:28,498
Run away, Domeki! Run away!
804
01:20:36,014 --> 01:20:38,475
OK. Let's have fun.
805
01:20:50,195 --> 01:20:52,855
Calm down, I won't kill you.
806
01:20:53,319 --> 01:20:54,915
Let's just play together.
807
01:20:55,550 --> 01:20:58,103
And in the morning the first
of April will come again,
808
01:20:58,829 --> 01:21:03,002
and then you and your
friends will be the same.
809
01:21:10,340 --> 01:21:13,802
Your idea is very good, but...
810
01:21:16,351 --> 01:21:17,351
Watanuki!
811
01:21:20,263 --> 01:21:21,956
Fate is sealed.
812
01:21:25,022 --> 01:21:26,569
And everything is inevitable.
813
01:21:46,131 --> 01:21:47,131
Domeki!
814
01:21:49,133 --> 01:21:50,453
Run away from here!
815
01:21:51,468 --> 01:21:54,134
Friendship is fun, right?
816
01:21:54,509 --> 01:21:55,719
I made a choice.
817
01:21:59,401 --> 01:22:00,528
Pretty boy.
818
01:22:00,766 --> 01:22:01,899
Domeki!
819
01:22:14,588 --> 01:22:20,410
Do you know why I made
this world ring for you?
820
01:22:22,395 --> 01:22:24,675
Because you longed for it.
821
01:22:25,559 --> 01:22:28,325
And your strength is so great.
822
01:22:31,129 --> 01:22:36,709
Well? Fulfill another
wish for you now?
823
01:22:43,646 --> 01:22:44,819
Special.
824
01:22:46,199 --> 01:22:47,345
But no one
825
01:22:48,539 --> 01:22:50,312
not a word.
826
01:22:56,923 --> 01:22:58,723
Stay here forever.
827
01:23:00,357 --> 01:23:04,337
Agree and I'll let the rest go.
828
01:23:06,583 --> 01:23:11,567
The first of April will be
repeated for you alone.
829
01:23:14,220 --> 01:23:17,257
And I'll eat your remaining eye.
830
01:23:20,780 --> 01:23:21,888
Well?
831
01:23:33,017 --> 01:23:35,703
If there are no other options.
832
01:23:36,817 --> 01:23:38,230
Everyone will return.
833
01:23:39,804 --> 01:23:44,184
Only you will sacrifice yourself,
but everyone will be saved.
834
01:23:46,705 --> 01:23:47,832
What do you think?
835
01:23:52,805 --> 01:23:54,464
I've been waiting for this for so long.
836
01:24:18,445 --> 01:24:19,458
Its end.
837
01:24:22,025 --> 01:24:24,612
It's already over.
838
01:24:27,592 --> 01:24:29,111
I finally realized.
839
01:24:30,752 --> 01:24:33,131
Sacrificing yourself
to save people
840
01:24:34,385 --> 01:24:36,785
this is the biggest selfishness.
841
01:24:38,358 --> 01:24:41,705
If I get hurt, there will be
people whose hearts will ache.
842
01:24:46,352 --> 01:24:47,899
You helped me figure it out.
843
01:24:50,338 --> 01:24:51,338
Thank you.
844
01:24:51,881 --> 01:24:53,101
What are you talking about?
845
01:24:54,684 --> 01:24:56,864
People will never change anything.
846
01:24:56,942 --> 01:24:57,942
Wrong!
847
01:24:58,667 --> 01:25:02,113
They do not change, but
they are able to change!
848
01:25:04,409 --> 01:25:06,415
I hate it.
849
01:26:11,683 --> 01:26:14,263
You have always ruled everything by force.
850
01:26:21,856 --> 01:26:24,709
Looks like you found something important.
851
01:26:26,394 --> 01:26:27,394
Yuko-san.
852
01:26:28,346 --> 01:26:30,446
How much do you like the boy?
853
01:26:30,785 --> 01:26:33,864
I love sweet omelets much more.
854
01:26:33,865 --> 01:26:34,965
What the hell?!
855
01:26:39,250 --> 01:26:40,696
You look happy.
856
01:26:45,800 --> 01:26:48,646
Even if you save the boy,
fate cannot be changed.
857
01:26:49,232 --> 01:26:52,006
He is destined to be eaten.
858
01:26:54,005 --> 01:26:55,032
It's all�
859
01:27:07,889 --> 01:27:08,889
�inevitably?
860
01:27:10,200 --> 01:27:11,326
Oh you!
861
01:27:11,524 --> 01:27:14,304
Yes, it's inevitable.
862
01:27:27,025 --> 01:27:28,510
- Stop!
- Let it.
863
01:27:28,778 --> 01:27:29,778
But�
864
01:27:33,087 --> 01:27:36,907
What I want - I want it badly!
865
01:27:38,057 --> 01:27:40,517
And if it can't be mine
866
01:27:47,874 --> 01:27:50,440
I will destroy this whole world!
867
01:27:55,245 --> 01:27:57,658
These gates were created by humans.
868
01:27:59,186 --> 01:28:00,917
Only they can open them.
869
01:28:03,318 --> 01:28:07,158
Which of the countless paths you
go through - you choose for yourself.
870
01:28:08,545 --> 01:28:11,585
Fate is determined only by you.
871
01:28:17,434 --> 01:28:18,507
In vain.
872
01:28:19,880 --> 01:28:21,500
People are not that strong.
873
01:28:22,494 --> 01:28:24,816
Everyone lives without thinking.
874
01:28:26,484 --> 01:28:27,704
People
875
01:28:28,441 --> 01:28:30,064
and true
876
01:28:31,184 --> 01:28:32,866
stupid creatures.
877
01:28:41,315 --> 01:28:44,442
Yes, that is right.
878
01:28:52,123 --> 01:28:55,110
Are we going to be with you?
879
01:29:11,920 --> 01:29:13,153
I like
880
01:29:14,532 --> 01:29:15,545
you?
881
01:29:18,828 --> 01:29:19,828
Stop doing that!
882
01:29:46,352 --> 01:29:47,941
Charm!
883
01:29:51,736 --> 01:29:54,609
You can't stop me!
884
01:29:56,369 --> 01:30:01,295
I will eat all of humanity!
885
01:30:08,169 --> 01:30:10,463
Here's the stupid one.
886
01:30:30,984 --> 01:30:32,193
Yuko-san!
887
01:30:57,719 --> 01:31:00,332
Hey what's going on?
888
01:31:02,316 --> 01:31:05,430
The creatures sealed by your
ancestors have come out into the light.
889
01:31:06,378 --> 01:31:07,437
Are we running away?
890
01:31:08,646 --> 01:31:09,646
It is forbidden.
891
01:31:10,533 --> 01:31:13,192
If they break through, they
will plunge the world into chaos.
892
01:31:13,346 --> 01:31:14,613
Then what to do?
893
01:31:14,944 --> 01:31:15,996
I don't know.
894
01:31:16,300 --> 01:31:17,300
Only
895
01:31:23,381 --> 01:31:24,521
need to act!
896
01:31:37,061 --> 01:31:38,259
The time has come.
897
01:31:41,095 --> 01:31:44,432
For those who have existed
since time immemorial.
898
01:31:47,660 --> 01:31:50,104
People need to participate in everything.
899
01:31:52,208 --> 01:31:53,733
The events are simple.
900
01:32:07,544 --> 01:32:11,459
Then I chose you
901
01:32:12,669 --> 01:32:14,045
Watanuki.
902
01:32:31,479 --> 01:32:32,479
Yuko-san.
903
01:32:46,786 --> 01:32:48,496
And you're a noisy guy.
904
01:34:30,371 --> 01:34:33,571
Let's go back to the original place.
905
01:34:45,047 --> 01:34:46,500
Yuko-san!
906
01:35:23,832 --> 01:35:24,832
Let's lock them up.
907
01:35:28,459 --> 01:35:31,839
Let's finish it all.
908
01:36:50,931 --> 01:36:51,948
Yuko-san?
909
01:37:01,070 --> 01:37:02,103
Yuko-san.
910
01:37:07,005 --> 01:37:08,178
Can you hear me?
911
01:37:10,209 --> 01:37:13,802
I still managed to get
out of the fake world.
912
01:37:18,551 --> 01:37:22,751
But I couldn't save anyone.
913
01:37:25,915 --> 01:37:27,241
So nothing happened.
914
01:37:30,075 --> 01:37:31,088
At that moment I
915
01:37:33,155 --> 01:37:34,928
could only stand as a pillar,
916
01:37:36,496 --> 01:37:39,790
and Yuko-san sacrificed herself.
917
01:37:39,815 --> 01:37:40,888
And yet you
918
01:37:42,728 --> 01:37:43,787
changed
919
01:37:44,562 --> 01:37:45,575
Watanuki.
920
01:37:47,048 --> 01:37:48,048
Yuko-san.
921
01:37:49,426 --> 01:37:51,392
Even if nothing changed
922
01:37:52,474 --> 01:37:57,420
only by changing the point of view of the
world, it is possible to change the destiny.
923
01:37:59,310 --> 01:38:02,523
You made a decision
924
01:38:04,170 --> 01:38:05,176
and took a step.
925
01:38:06,829 --> 01:38:14,282
You are now able to
forgive and love yourself.
926
01:38:31,101 --> 01:38:32,101
Yuko-san.
927
01:38:34,530 --> 01:38:35,530
What?
928
01:38:41,297 --> 01:38:42,297
Yuuko-san...
929
01:38:44,288 --> 01:38:45,394
Please don't leave.
930
01:38:47,293 --> 01:38:48,372
I just�
931
01:38:50,668 --> 01:38:52,281
Just finally met you.
932
01:38:57,044 --> 01:38:58,077
All people
933
01:38:59,744 --> 01:39:03,404
meet prepared people
when it is destined to meet.
934
01:39:05,301 --> 01:39:06,190
After all, everything�
935
01:39:06,191 --> 01:39:07,250
�inevitably.
936
01:39:10,053 --> 01:39:13,747
And the same with breakups.
937
01:39:20,785 --> 01:39:25,318
But you... But you
fulfill wishes in this shop.
938
01:39:26,482 --> 01:39:28,988
I beg you.
I'll give you a fair price!
939
01:39:29,313 --> 01:39:31,613
I do not want! I don't want that!
940
01:39:39,456 --> 01:39:43,983
I would like to fulfill this desire.
941
01:39:44,370 --> 01:39:45,370
Not,
942
01:39:45,587 --> 01:39:46,587
Yuk�
943
01:39:49,513 --> 01:39:52,680
Will you listen to my wish?
944
01:39:56,897 --> 01:39:59,757
Yuko-san, yours?
945
01:40:02,291 --> 01:40:03,678
My wish:
946
01:40:06,131 --> 01:40:09,291
for you to be in this world.
947
01:40:12,061 --> 01:40:13,921
That's all I want.
948
01:40:22,508 --> 01:40:23,508
Goodbye,
949
01:40:25,587 --> 01:40:26,640
Kimihiro.
950
01:41:13,432 --> 01:41:14,745
Enjoy your meal.
951
01:42:53,916 --> 01:42:56,102
There are many strange things in the world.
952
01:42:58,490 --> 01:43:01,310
But no matter how bizarre events,
953
01:43:02,916 --> 01:43:04,389
people yearn to see them,
954
01:43:06,106 --> 01:43:07,499
want to participate in them.
955
01:43:10,037 --> 01:43:11,216
The events are simple.
956
01:43:14,683 --> 01:43:15,696
But people -
957
01:43:17,314 --> 01:43:21,394
the most mysterious
creatures in this world.
958
01:43:25,482 --> 01:43:26,482
Hello.
959
01:43:28,719 --> 01:43:29,719
Hello.
960
01:43:36,713 --> 01:43:37,813
So is it better?
961
01:43:45,522 --> 01:43:47,695
Is this the answer you chose?
962
01:43:56,094 --> 01:43:57,467
This is where I need to be.
963
01:44:03,008 --> 01:44:04,342
I will inherit the shop.
964
01:44:05,994 --> 01:44:07,327
After all, it is necessary.
965
01:44:10,724 --> 01:44:11,724
And me,
966
01:44:13,735 --> 01:44:15,328
and for those who don't know about it.
967
01:44:18,709 --> 01:44:21,548
Whatever you choose, once
the choice is yours, then so be it.
968
01:44:26,416 --> 01:44:27,562
I chose too.
969
01:44:46,092 --> 01:44:48,092
There are no accidents in the world.
970
01:44:49,505 --> 01:44:51,198
Everything about it is inevitable.
971
01:44:56,492 --> 01:44:59,071
�Sir, you have a visitor.
�Sir, you have a visitor.
972
01:45:09,515 --> 01:45:10,642
Come in.
973
01:45:13,594 --> 01:45:16,381
This is a wish fulfillment shop.
974
01:45:18,687 --> 01:45:19,687
So.
975
01:45:21,540 --> 01:45:22,913
What is your wish?
976
01:45:38,189 --> 01:45:40,082
So much you need to share everyone at once
977
01:45:40,083 --> 01:45:42,188
By groups, differences,
genres, by all means.
978
01:45:42,189 --> 01:45:44,935
Why should people divide themselves?
It has become a habit
979
01:45:44,936 --> 01:45:46,149
Somehow it is.
980
01:45:46,343 --> 01:45:48,162
"There are only two kinds
of people in this world."
981
01:45:48,163 --> 01:45:50,089
If you said so, then you are my target.
982
01:45:50,090 --> 01:45:52,129
There are those who own
and those who do not own.
983
01:45:52,130 --> 01:45:54,562
There are those who
do and those who don't.
984
01:45:54,563 --> 01:45:58,222
Yin? Is it yang? Until everyone is divided, It
will not work out for them to stop worrying.
985
01:45:58,223 --> 01:46:00,276
Do not notice Decided
that beyond the instincts.
986
01:46:00,277 --> 01:46:02,583
Don't want to know?
Not in the mood?
987
01:46:03,165 --> 01:46:06,452
Actually, it's not that easy at all.
988
01:46:06,778 --> 01:46:10,511
Very delicate, ticklish
and unclear entirely.
989
01:46:10,512 --> 01:46:14,304
For example, he owns, but does not suit him.
And at least he does, but does not come out.
990
01:46:14,305 --> 01:46:18,722
He pretended to understand, and now he is cunning.
�If only they didn't open it,� he only cares.
991
01:46:18,847 --> 01:46:22,162
Here you are gifted with talent,
And I was created as a housewife.
992
01:46:22,255 --> 01:46:24,634
But what's good here?
More beautiful where else?
993
01:46:24,635 --> 01:46:27,095
Let's finish proving the impossible.
994
01:46:27,295 --> 01:46:30,208
I'm not asking you: "Let's dream."
995
01:46:31,244 --> 01:46:34,757
And don't be reckless.
996
01:46:35,367 --> 01:46:38,473
Just don't let the habit consume you.
997
01:46:38,474 --> 01:46:42,313
This habit would be forgotten
every time, And then you will see
998
01:46:42,314 --> 01:46:44,887
How valuable he is.
999
01:46:47,176 --> 01:46:50,722
People are considered animals
And this is the part I like.
1000
01:46:50,989 --> 01:46:55,115
So what are we talking about, right?
I want to laugh endlessly.
1001
01:46:55,116 --> 01:46:59,215
And people are considered animals, A
bad habit is invested in them from birth.
1002
01:46:59,216 --> 01:47:03,449
Don't refer yourself to anyone.
Let's get rid of this bad habit!
1003
01:47:09,439 --> 01:47:11,519
Let's get rid of this bad habit!
1004
01:47:21,071 --> 01:47:23,657
I confess what
adults never admit:
1005
01:47:23,658 --> 01:47:25,693
Reading notations is a pleasant horror.
1006
01:47:25,694 --> 01:47:29,775
And they are the most delicious appetizer for beer,
But also a push so that you take a step forward.
1007
01:47:29,776 --> 01:47:33,949
Well, it is in its own way bash on bash,
But in my opinion, it's a pity already:
1008
01:47:33,950 --> 01:47:37,862
After all, initially it's up to you to decide, Yes,
and how you do it, it's not interesting to me.
1009
01:47:37,863 --> 01:47:41,955
"What should we do now?"
�People want to know themselves.
1010
01:47:41,956 --> 01:47:46,143
Not the end, I'll assume, But if
I'm wrong, it's too late to correct.
1011
01:47:46,144 --> 01:47:50,083
This is because you are sitting in ordinary boxes,
where they are sorted into piles like this.
1012
01:47:50,084 --> 01:47:53,903
My life flows in easy fashion forever
half asleep, and I'm already under thirty.
1013
01:47:53,904 --> 01:47:58,243
My abilities are initially frail, But I
would break out, rush about and howl ugly.
1014
01:47:58,244 --> 01:48:00,270
If you put me in a
box at that moment,
1015
01:48:00,271 --> 01:48:02,197
They would have figured it out for sure.
1016
01:48:02,534 --> 01:48:04,326
Everything in this world
is just about money
1017
01:48:04,327 --> 01:48:06,253
And only in love, and only
in kinship, and only in fate.
1018
01:48:06,254 --> 01:48:08,874
Why is everything
contained in two syllables?
1019
01:48:10,959 --> 01:48:13,629
And with us, things are much more delicate,
1020
01:48:14,880 --> 01:48:18,133
Much more complex and very obscure.
1021
01:48:19,051 --> 01:48:22,304
Don't pretend you
understand, don't be proud.
1022
01:48:22,721 --> 01:48:26,287
Skills to identify yourself with someone
1023
01:48:26,288 --> 01:48:27,921
Not at all.
1024
01:48:30,896 --> 01:48:34,356
People are considered animals
And this is the part I like.
1025
01:48:34,650 --> 01:48:38,899
So what are we talking about, right?
I want to laugh endlessly.
1026
01:48:38,900 --> 01:48:42,866
And people are considered animals, A
bad habit is invested in them from birth.
1027
01:48:42,867 --> 01:48:47,079
Don't refer yourself to anyone.
Let's get rid of this bad habit!
1028
01:49:03,470 --> 01:49:06,765
People are considered animals
And this is the part I like.
1029
01:49:07,057 --> 01:49:11,449
So what are we talking about, right?
I want to laugh endlessly.
1030
01:49:11,450 --> 01:49:15,406
And people are considered animals, A
bad habit is invested in them from birth.
1031
01:49:15,407 --> 01:49:19,653
Don't refer yourself to anyone.
Let's get rid of this bad habit!
1032
01:49:25,617 --> 01:49:27,904
Let's get rid of this bad habit!
69652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.