Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,294 --> 00:00:02,404
Previously on When Calls the Heart...
2
00:00:02,404 --> 00:00:04,889
[Abigail]: There was a
terrible explosion in the mine.
3
00:00:04,939 --> 00:00:06,735
You murdered half the men in this town.
4
00:00:06,735 --> 00:00:09,057
I'm Bill Avery. I'm a forensic investigator.
5
00:00:09,057 --> 00:00:11,006
I'm here to build a case
against the mining company.
6
00:00:11,086 --> 00:00:14,084
[Gowen]: All you're gonna do is
further hurt Abigail Stanton.
7
00:00:14,084 --> 00:00:15,860
[Abigail]: He's married. With a child.
8
00:00:15,860 --> 00:00:17,819
[Elizabeth]: It was the
most enchanting evening
9
00:00:17,819 --> 00:00:19,530
of my entire life.
10
00:00:19,530 --> 00:00:20,994
What will the next chapter bring?
11
00:00:20,994 --> 00:00:22,679
Pleasure to meet you, Miss LeVeaux.
12
00:00:22,679 --> 00:00:24,399
- And what brings you here?
- My fiance.
13
00:00:24,399 --> 00:00:26,816
[Rosemary]: You barely know
this Elizabeth Thatcher.
14
00:00:26,816 --> 00:00:28,016
[Jack]: I hope, over time,
15
00:00:28,016 --> 00:00:29,616
you're gonna see that my heart is true.
16
00:00:29,616 --> 00:00:31,345
This is where I belong.
17
00:00:32,207 --> 00:00:40,269
[♪♪♪]
18
00:00:50,579 --> 00:00:55,963
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
19
00:00:57,184 --> 00:01:00,249
[♪♪♪]
20
00:01:00,551 --> 00:01:02,750
[Carriage rumbling past]
21
00:01:05,590 --> 00:01:06,543
Hi, Pockets!
22
00:01:06,543 --> 00:01:09,023
- Hey! It's teacher.
- Oh, let's go ask her.
23
00:01:09,023 --> 00:01:10,475
[Giggling]
24
00:01:10,523 --> 00:01:12,151
Good morning, Miss Thatcher!
25
00:01:12,151 --> 00:01:13,806
Good morning, children.
26
00:01:13,806 --> 00:01:15,028
Are you enjoying your break?
27
00:01:15,028 --> 00:01:15,753
[Overlapping]: Yeah!
28
00:01:15,753 --> 00:01:17,733
When do we get to go back to school?
29
00:01:17,781 --> 00:01:19,499
Well, we have to build a church first.
30
00:01:19,499 --> 00:01:20,492
When's that?
31
00:01:20,492 --> 00:01:22,663
Soon. And then we'll have a new school.
32
00:01:22,663 --> 00:01:24,507
Great! See you later.
33
00:01:24,507 --> 00:01:26,293
[All, overlapping]: Bye!
34
00:01:26,494 --> 00:01:28,795
[Kids laughing and chatting]
35
00:01:29,893 --> 00:01:33,641
[♪♪♪]
36
00:01:35,309 --> 00:01:36,817
Ready for your riding lesson?
37
00:01:36,817 --> 00:01:39,253
Of course. Why shouldn't I be?
38
00:01:39,501 --> 00:01:42,572
Well, it's just that you...
you seem a little queasy.
39
00:01:45,044 --> 00:01:46,583
I meant happy.
40
00:01:46,945 --> 00:01:47,634
[Chuckles]
41
00:01:47,634 --> 00:01:49,047
Must be because of that kiss.
42
00:01:49,111 --> 00:01:51,458
Oh. Did we kiss?
43
00:01:51,498 --> 00:01:52,907
Gosh, I don't remember.
44
00:01:52,907 --> 00:01:55,220
Well, I'd be happy to refresh your memory.
45
00:01:55,663 --> 00:01:58,557
Um, maybe we should start my lesson now.
46
00:01:58,557 --> 00:02:00,869
Sure, but can I just say...
47
00:02:01,891 --> 00:02:03,801
That was the best kiss I've ever had.
48
00:02:03,801 --> 00:02:05,879
All right, how many women have you kissed?
49
00:02:05,879 --> 00:02:07,831
Not too many. Five maybe?
50
00:02:08,650 --> 00:02:10,123
Did I say five? I meant...
51
00:02:10,173 --> 00:02:11,541
Two. You and my mother.
52
00:02:11,541 --> 00:02:13,351
You expect me to believe that?
53
00:02:13,592 --> 00:02:15,377
All right, well,
54
00:02:15,413 --> 00:02:17,673
how exactly am I supposed to get up...
55
00:02:17,673 --> 00:02:18,949
[Gasps]
56
00:02:21,251 --> 00:02:22,569
All right.
57
00:02:22,569 --> 00:02:24,584
Now, how do I get him to move?
58
00:02:24,584 --> 00:02:27,021
Just tap your heels
gently against his sides.
59
00:02:28,562 --> 00:02:30,115
Whoa!
60
00:02:32,507 --> 00:02:34,550
No, no. I'm so sorry.
61
00:02:34,550 --> 00:02:36,083
When I said "whoa," I didn't mean to stop,
62
00:02:36,083 --> 00:02:37,264
I was just surprised.
63
00:02:37,264 --> 00:02:38,522
Elizabeth, he's smart,
64
00:02:38,522 --> 00:02:40,997
but you really can't hold
a conversation with him.
65
00:02:40,997 --> 00:02:42,429
Try it again.
66
00:02:43,372 --> 00:02:44,219
Ahem.
67
00:02:44,219 --> 00:02:45,296
Come on.
68
00:02:47,327 --> 00:02:48,697
[Relieved sigh]
69
00:02:52,893 --> 00:02:54,951
All right, how do I get him to slow down?
70
00:02:58,325 --> 00:02:59,487
I said slow down.
71
00:02:59,487 --> 00:03:01,289
I didn't say stop.
72
00:03:01,639 --> 00:03:03,831
We can go as slow as you like.
73
00:03:06,590 --> 00:03:07,811
[♪♪♪]
74
00:03:07,811 --> 00:03:09,676
Jack. Jack, look.
75
00:03:10,366 --> 00:03:13,086
[♪♪♪]
76
00:03:14,256 --> 00:03:15,883
I'm worried, Jack.
77
00:03:16,035 --> 00:03:18,579
This trial means everything to Abigail.
78
00:03:19,356 --> 00:03:20,331
You think there's even a chance
79
00:03:20,331 --> 00:03:22,125
they'll clear Noah Stanton's name?
80
00:03:22,919 --> 00:03:24,809
I'm not so sure anymore.
81
00:03:24,809 --> 00:03:25,581
I thought it was good news
82
00:03:25,581 --> 00:03:27,082
when we lost Jedidiah Black,
83
00:03:27,141 --> 00:03:28,590
but the new judge makes the old coot
84
00:03:28,590 --> 00:03:29,781
look like a saint.
85
00:03:29,781 --> 00:03:31,217
Do you know the new judge?
86
00:03:31,258 --> 00:03:32,705
No. Not personally.
87
00:03:32,705 --> 00:03:33,607
Best thing we can do
88
00:03:33,607 --> 00:03:35,259
is take it one day at a time.
89
00:03:36,195 --> 00:03:39,283
[♪♪♪]
90
00:03:44,079 --> 00:03:46,227
And then Jack and I saw
a couple of executives
91
00:03:46,227 --> 00:03:48,835
that the mining company
must have sent for the trial.
92
00:03:48,835 --> 00:03:50,917
They were talking to Gowen,
93
00:03:50,964 --> 00:03:52,425
and the judge was there, too.
94
00:03:52,425 --> 00:03:53,718
[Sighs] Oh.
95
00:03:53,718 --> 00:03:54,795
I don't know what's going to happen,
96
00:03:54,795 --> 00:03:57,570
but I'm glad we're finally
going to have our day in court.
97
00:03:57,619 --> 00:03:58,923
Well, I am sure that Bill Avery
98
00:03:58,923 --> 00:04:00,950
will have evidence strong
enough to prove your case.
99
00:04:00,950 --> 00:04:02,069
I'm not sure about anything
100
00:04:02,069 --> 00:04:03,962
when it comes to Bill Avery.
101
00:04:05,769 --> 00:04:07,323
Have you spoken to him yet?
102
00:04:07,323 --> 00:04:10,331
After seeing his wedding ring
and that picture of his family?
103
00:04:11,253 --> 00:04:14,039
I'll be interested to hear
how he explains that.
104
00:04:14,879 --> 00:04:15,839
You might want to do it
105
00:04:15,839 --> 00:04:17,021
before you're sitting next to him
106
00:04:17,021 --> 00:04:18,569
at the prosecutor's table.
107
00:04:18,569 --> 00:04:21,449
Oh, this is the last thing
I needed before the trial.
108
00:04:21,449 --> 00:04:22,965
I know.
109
00:04:23,327 --> 00:04:24,605
But the good news is,
110
00:04:24,605 --> 00:04:26,163
I hear that the attorney
prosecuting the case
111
00:04:26,163 --> 00:04:27,359
is one of the best.
112
00:04:28,329 --> 00:04:30,593
From your lips to God's ears.
113
00:04:32,980 --> 00:04:36,244
[♪♪♪]
114
00:04:43,841 --> 00:04:45,528
[Florence]: Well, it's ironic, isn't it?
115
00:04:45,581 --> 00:04:47,123
Well, we should be happy
we finally have the money
116
00:04:47,123 --> 00:04:49,202
for our new church and school,
117
00:04:49,202 --> 00:04:51,917
and instead, we're all
worried about this trial.
118
00:04:51,917 --> 00:04:52,993
Florence, I've always found
119
00:04:52,993 --> 00:04:54,268
that the best way to wash away worry
120
00:04:54,268 --> 00:04:55,599
is through prayer.
121
00:04:55,643 --> 00:04:57,327
Who are you all waiting for?
122
00:04:57,327 --> 00:04:59,187
The prosecutor. The stage is late.
123
00:04:59,187 --> 00:05:01,115
What do we even know about this Sam Madison?
124
00:05:01,115 --> 00:05:02,456
We know he is willing to come out here
125
00:05:02,509 --> 00:05:03,973
and fight for us.
126
00:05:03,973 --> 00:05:06,550
I dated a Sam Madison once.
127
00:05:06,921 --> 00:05:09,079
Or was it Sam Mason?
128
00:05:09,151 --> 00:05:10,050
[Rosemary chuckles]
129
00:05:10,050 --> 00:05:11,289
Who can remember?
130
00:05:11,289 --> 00:05:13,655
Maybe you should keep a list.
131
00:05:13,698 --> 00:05:15,946
Well, that is a great idea.
132
00:05:16,253 --> 00:05:18,385
I suppose it would start with Jack.
133
00:05:20,709 --> 00:05:22,174
Too bad it won't end with him.
134
00:05:22,174 --> 00:05:23,767
You never know.
135
00:05:25,229 --> 00:05:26,452
Oh, look!
136
00:05:26,452 --> 00:05:28,315
Too bad we lost Black.
137
00:05:28,360 --> 00:05:29,229
Might've been tough,
138
00:05:29,229 --> 00:05:30,794
but at least he was fair.
139
00:05:30,794 --> 00:05:33,039
I wish the same could be said for Parker.
140
00:05:33,425 --> 00:05:34,877
Good morning, Abigail.
141
00:05:34,877 --> 00:05:35,874
Is it?
142
00:05:36,053 --> 00:05:37,508
[Horse whinnies]
143
00:05:39,336 --> 00:05:40,085
[Door opens]
144
00:05:41,710 --> 00:05:44,086
This is first time I've had
a welcoming committee.
145
00:05:44,372 --> 00:05:47,934
Usually, I'm met by a
few guns and a Marshall.
146
00:05:47,934 --> 00:05:50,070
Sorry to disappoint you. And you would be?
147
00:05:50,070 --> 00:05:52,596
Madison. Samantha Madison.
148
00:05:53,096 --> 00:05:55,710
You're the prosecutor?
149
00:05:56,333 --> 00:05:57,907
In the flesh.
150
00:05:58,693 --> 00:06:00,672
I don't mean to sound surprised, but...
151
00:06:00,672 --> 00:06:03,759
I'm a woman. It's fine. I'm used to it.
152
00:06:05,736 --> 00:06:07,648
Constable Jack Thornton.
153
00:06:07,648 --> 00:06:08,982
Welcome.
154
00:06:09,238 --> 00:06:10,388
I'm Bill Avery.
155
00:06:10,447 --> 00:06:12,537
I'm the forensic expert on this case,
156
00:06:12,537 --> 00:06:13,972
and I must say,
157
00:06:13,972 --> 00:06:15,417
I am surprised.
158
00:06:15,472 --> 00:06:17,428
I trust you'll recover.
159
00:06:17,428 --> 00:06:19,386
I certainly won't.
160
00:06:19,785 --> 00:06:21,596
Did you attend law school?
161
00:06:21,596 --> 00:06:22,916
I even graduated.
162
00:06:22,916 --> 00:06:25,638
Stanford. Class of 1910. Valedictorian.
163
00:06:26,602 --> 00:06:27,836
I'm Abigail Stanton.
164
00:06:27,836 --> 00:06:29,032
Welcome to Coal Valley.
165
00:06:29,032 --> 00:06:30,864
A pleasure, Mrs. Stanton.
166
00:06:30,864 --> 00:06:32,304
I read all your correspondence,
167
00:06:32,304 --> 00:06:33,756
and I want to assure you,
168
00:06:33,756 --> 00:06:35,379
and all the widows here,
169
00:06:35,379 --> 00:06:37,919
that, despite the fact I'm wearing a skirt,
170
00:06:37,919 --> 00:06:39,566
the case for the mining company
171
00:06:39,566 --> 00:06:41,067
is in capable hands.
172
00:06:41,067 --> 00:06:42,688
Well, I'd prefer someone else's hands,
173
00:06:42,688 --> 00:06:43,534
thank you very much.
174
00:06:43,534 --> 00:06:45,695
Duly noted, but, for now, it's in mine,
175
00:06:45,695 --> 00:06:49,021
and I'll use a fist, if need be.
176
00:06:50,896 --> 00:06:53,083
Where can I find Judge Parker?
177
00:06:53,083 --> 00:06:55,528
I believe he just checked
into the saloon hotel.
178
00:06:56,078 --> 00:06:57,558
Thank you.
179
00:06:58,088 --> 00:06:59,955
If you'll excuse me, ladies.
180
00:06:59,955 --> 00:07:01,335
Gentlemen.
181
00:07:03,020 --> 00:07:04,492
Do you think she stands any chance
182
00:07:04,492 --> 00:07:06,450
against that pit bull on Gowen's payroll?
183
00:07:06,450 --> 00:07:08,846
Honestly, I think he's
gonna make a fool of her,
184
00:07:09,153 --> 00:07:10,842
and the rest of us.
185
00:07:12,515 --> 00:07:14,724
Glad you could get here on
such short notice, Judge.
186
00:07:14,724 --> 00:07:16,282
I was quite surprised to hear
187
00:07:16,282 --> 00:07:18,682
about Jedidiah Black's sudden departure.
188
00:07:18,940 --> 00:07:20,182
You didn't have anything to do
189
00:07:20,182 --> 00:07:22,072
with that, now, did you, Mr. Gowen?
190
00:07:22,072 --> 00:07:23,678
Man got bit by a rattlesnake.
191
00:07:23,678 --> 00:07:25,001
Yes. In his room.
192
00:07:25,001 --> 00:07:26,886
An unfortunate situation.
193
00:07:26,886 --> 00:07:28,149
[Knocking at door]
194
00:07:34,281 --> 00:07:35,343
Judge Parker?
195
00:07:35,343 --> 00:07:36,375
That would be me.
196
00:07:36,375 --> 00:07:38,060
I'm Samantha Madison.
197
00:07:38,630 --> 00:07:40,323
The prosecutor.
198
00:07:42,261 --> 00:07:44,898
Oh. Pleasure to meet you.
199
00:07:46,976 --> 00:07:49,842
This is Mr. Gowen and Counselor Gentry.
200
00:07:51,876 --> 00:07:53,039
Pleasure.
201
00:07:53,039 --> 00:07:54,081
Ma'am.
202
00:07:54,081 --> 00:07:57,102
Miss Madison, have you
ever tried a case before?
203
00:07:57,826 --> 00:08:01,791
I've prosecuted a fair share,
but this will be my first trial.
204
00:08:02,440 --> 00:08:03,908
Hmm.
205
00:08:04,085 --> 00:08:05,345
So how can I help you?
206
00:08:05,345 --> 00:08:06,515
Well, considering you seem to be
207
00:08:06,515 --> 00:08:07,948
fraternizing with the defense...
208
00:08:07,948 --> 00:08:09,400
Not fraternizing.
209
00:08:09,448 --> 00:08:12,508
Defense requested a pre-trial
consultation. That's all.
210
00:08:12,742 --> 00:08:14,262
I see.
211
00:08:14,262 --> 00:08:16,686
Well, I would like to ask for a continuance
212
00:08:16,686 --> 00:08:19,448
under the "Power of
Courts Act," Section 173.
213
00:08:20,450 --> 00:08:23,174
Well, I have a poker game this evening.
214
00:08:23,174 --> 00:08:25,918
And as long as I'm winning,
you can have the weekend.
215
00:08:25,918 --> 00:08:27,110
A week would be better.
216
00:08:27,110 --> 00:08:29,456
As I said... You have 48 hours.
217
00:08:29,924 --> 00:08:32,447
Trial starts at 9:00 a.m., sharp.
218
00:08:33,530 --> 00:08:35,341
Well, I will be ready.
219
00:08:35,341 --> 00:08:37,405
Good day, gentlemen.
220
00:08:37,462 --> 00:08:38,670
Good day.
221
00:08:40,534 --> 00:08:43,004
[♪♪♪]
222
00:08:43,004 --> 00:08:45,450
Does she have much trial experience?
223
00:08:45,450 --> 00:08:47,228
How could she? She's a woman.
224
00:08:47,228 --> 00:08:48,721
Which means she has to be twice as good
225
00:08:48,721 --> 00:08:50,826
to have made it this far in a man's world.
226
00:08:50,826 --> 00:08:53,034
Should we try to get someone else?
227
00:08:53,073 --> 00:08:55,992
She's a prosecutor, appointed by the state!
228
00:08:56,030 --> 00:08:57,463
Let's be realistic.
229
00:08:57,463 --> 00:09:00,346
The chances of her winning
this trial is slim to none.
230
00:09:00,346 --> 00:09:01,772
You gave me a chance without knowing me.
231
00:09:01,772 --> 00:09:02,884
Why not give her one?
232
00:09:02,884 --> 00:09:04,320
Well, easy for you to say.
233
00:09:05,102 --> 00:09:07,244
You didn't lose anybody in that mine.
234
00:09:08,254 --> 00:09:09,619
Florence.
235
00:09:09,667 --> 00:09:11,551
Elizabeth is on our side.
236
00:09:11,551 --> 00:09:13,335
You're right, Florence, I didn't.
237
00:09:13,335 --> 00:09:15,476
But you entrusted me with your children,
238
00:09:15,476 --> 00:09:17,158
and I hope I'm teaching them to judge people
239
00:09:17,158 --> 00:09:19,282
based on who they are inside...
240
00:09:19,282 --> 00:09:21,322
Not whether they're
wearing pants or a skirt.
241
00:09:21,322 --> 00:09:22,554
What you don't seem to understand
242
00:09:22,554 --> 00:09:25,420
is that this Madison woman
could lose this trial for all of us!
243
00:09:25,420 --> 00:09:26,969
She could win it, too!
244
00:09:26,969 --> 00:09:28,496
And I plan to.
245
00:09:28,534 --> 00:09:30,621
But I won't lie to you, ladies.
246
00:09:30,621 --> 00:09:32,604
We have our work cut out for us.
247
00:09:32,604 --> 00:09:33,832
Did you speak to Judge Parker?
248
00:09:33,832 --> 00:09:35,814
I did,
249
00:09:35,966 --> 00:09:37,097
and I convinced him
250
00:09:37,097 --> 00:09:39,733
to give us a continuance for 48 hours.
251
00:09:40,331 --> 00:09:42,210
I'm surprised...
252
00:09:42,210 --> 00:09:45,321
since everyone in town knows
he's in Mr. Gowen's pocket.
253
00:09:45,449 --> 00:09:48,387
[Sighs] We can't dwell
on what we can't change.
254
00:09:48,387 --> 00:09:50,391
I couldn't have said that better myself.
255
00:09:51,497 --> 00:09:53,176
How can we help?
256
00:09:54,255 --> 00:09:56,913
We need to develop a winning strategy,
257
00:09:56,913 --> 00:09:59,203
establish a solid fact pattern.
258
00:09:59,203 --> 00:10:00,414
What I mean by that
259
00:10:00,414 --> 00:10:01,895
is I need you to tell me
260
00:10:01,895 --> 00:10:04,780
every little detail leading
up to the explosion.
261
00:10:04,780 --> 00:10:06,480
Don't leave anything out.
262
00:10:06,480 --> 00:10:08,952
I want to know everything you remember,
263
00:10:08,952 --> 00:10:11,120
no matter how small.
264
00:10:12,344 --> 00:10:15,476
Well, would you like some coffee and pie?
265
00:10:15,738 --> 00:10:18,908
[Chuckles] I do my best work over pie.
266
00:10:18,908 --> 00:10:21,651
- [Others laugh]
- Oh, please. Join us.
267
00:10:22,077 --> 00:10:25,046
[♪♪♪]
268
00:10:29,922 --> 00:10:31,109
How'd it go?
269
00:10:32,153 --> 00:10:33,579
She likes pie!
270
00:10:33,579 --> 00:10:34,931
She's very capable.
271
00:10:34,931 --> 00:10:36,134
Well, that's good.
272
00:10:36,560 --> 00:10:39,872
Abigail, you might want to
take a piece of that pie
273
00:10:39,872 --> 00:10:40,672
to the judge.
274
00:10:40,672 --> 00:10:42,684
He strikes me as a man who likes dessert.
275
00:10:42,684 --> 00:10:44,097
Isn't that a bribe?
276
00:10:44,097 --> 00:10:46,396
I'm sure he's seen bigger bribes than pie.
277
00:10:46,396 --> 00:10:48,278
Oh, he can't be that bad!
278
00:10:48,278 --> 00:10:50,088
He's the nephew of Isaac Parker,
279
00:10:50,088 --> 00:10:51,238
the hanging judge.
280
00:10:51,238 --> 00:10:53,251
And the apple doesn't
fall far from the tree?
281
00:10:53,251 --> 00:10:54,545
Well, let's just say
282
00:10:54,545 --> 00:10:55,925
I have heard he has
283
00:10:55,925 --> 00:10:58,497
a unique interpretation of "justice."
284
00:11:00,918 --> 00:11:03,326
Well, maybe a little dessert couldn't hurt.
285
00:11:04,815 --> 00:11:08,648
[♪♪♪]
286
00:11:13,830 --> 00:11:15,078
So, Bill...
287
00:11:15,078 --> 00:11:17,755
how long do you figure
to continue this charade?
288
00:11:18,913 --> 00:11:20,338
I don't know what you're talking about.
289
00:11:20,338 --> 00:11:21,994
Well, I believe you do.
290
00:11:22,052 --> 00:11:24,166
And people will find out sooner or later.
291
00:11:24,206 --> 00:11:25,945
It's a very small town.
292
00:11:30,952 --> 00:11:32,437
Gentlemen.
293
00:11:32,461 --> 00:11:35,070
Maybe we should do this another time.
294
00:11:35,114 --> 00:11:37,062
What other time is there?
295
00:11:37,127 --> 00:11:39,184
Abigail, I wouldn't...
296
00:11:42,286 --> 00:11:43,502
Would you care to join us?
297
00:11:43,545 --> 00:11:44,652
No, Your Honor.
298
00:11:44,652 --> 00:11:46,476
And may I ask what you're doing here?
299
00:11:46,476 --> 00:11:47,628
[Chuckles]
300
00:11:47,628 --> 00:11:48,978
I believe it's quite clear.
301
00:11:48,978 --> 00:11:50,125
And I'm quite certain it's illegal
302
00:11:50,125 --> 00:11:51,734
to fraternize with the defendant.
303
00:11:51,734 --> 00:11:53,176
Well, I think it's also illegal
304
00:11:53,176 --> 00:11:56,180
for you to break into my office
and steal company property.
305
00:11:56,180 --> 00:11:58,288
You should have them arrested for burglary.
306
00:11:58,288 --> 00:12:00,432
[Judge]: Calm down, Mr. Gowen.
307
00:12:00,432 --> 00:12:03,075
He's just upset because he's losing.
308
00:12:03,116 --> 00:12:04,828
[Laughs]
309
00:12:04,828 --> 00:12:06,616
- You in or out?
- I'm in.
310
00:12:06,616 --> 00:12:08,554
I insist you stop playing.
311
00:12:10,522 --> 00:12:12,270
You know, if you continue
to interrupt this game,
312
00:12:12,311 --> 00:12:14,396
the judge here may find
you in contempt of court.
313
00:12:14,396 --> 00:12:15,906
This isn't a court, it's a saloon.
314
00:12:15,906 --> 00:12:18,346
It's my court and, right now, my card game.
315
00:12:18,346 --> 00:12:20,712
Then may I suggest you
take three more cards?
316
00:12:20,712 --> 00:12:23,328
Because you're not gonna
win with a pair of twos.
317
00:12:28,434 --> 00:12:29,634
Constable?
318
00:12:29,634 --> 00:12:31,855
Would you please escort this woman out?
319
00:12:31,855 --> 00:12:33,346
She's right, Judge.
320
00:12:33,346 --> 00:12:36,404
This looks like a clear
violation of the ethics code.
321
00:12:36,404 --> 00:12:37,566
You're hardly the right man
322
00:12:37,566 --> 00:12:39,992
to speak to ethics, now, are you, Bill?
323
00:12:39,992 --> 00:12:41,776
Especially in front of Mrs. Stanton.
324
00:12:41,810 --> 00:12:43,434
I was talking to the Judge, Gowen.
325
00:12:43,434 --> 00:12:45,761
Yeah. You know he's not the
gentleman you think he is?
326
00:12:45,804 --> 00:12:47,067
I don't think you have room
327
00:12:47,067 --> 00:12:49,369
to talk about ethics either, Mr. Gowen.
328
00:12:49,369 --> 00:12:51,156
You know, perhaps you should
teach them both a lesson
329
00:12:51,193 --> 00:12:52,932
and have them spend the night in jail.
330
00:12:52,932 --> 00:12:53,628
They don't leave,
331
00:12:53,628 --> 00:12:55,612
that's exactly what I'm gonna do.
332
00:12:56,908 --> 00:12:58,404
[♪♪♪]
333
00:12:58,404 --> 00:13:00,814
You have something to say, young lady?
334
00:13:01,128 --> 00:13:03,208
No one's going to jail today, Judge.
335
00:13:03,208 --> 00:13:05,144
[♪♪♪]
336
00:13:08,791 --> 00:13:10,899
Have a lovely afternoon.
337
00:13:11,482 --> 00:13:14,424
[♪♪♪]
338
00:13:17,054 --> 00:13:19,994
All right. Deal 'em up.
339
00:13:22,215 --> 00:13:23,028
Oh! I really wanted
340
00:13:23,028 --> 00:13:24,762
to give that man a piece of my mind.
341
00:13:24,762 --> 00:13:26,592
I suggest we don't give
Parker any more reason
342
00:13:26,592 --> 00:13:27,676
to side with Gowen.
343
00:13:27,676 --> 00:13:28,869
What he's doing is unethical!
344
00:13:28,869 --> 00:13:30,316
Abigail.
345
00:13:30,735 --> 00:13:32,183
Is there something wrong?
346
00:13:32,183 --> 00:13:33,632
You tell me, Mr. Avery.
347
00:13:33,686 --> 00:13:35,258
Oh, we're back to "Mr. Avery"?
348
00:13:35,258 --> 00:13:36,272
What happened to "Bill?"
349
00:13:36,272 --> 00:13:37,946
He's married, with a child.
350
00:13:37,946 --> 00:13:41,016
[♪♪♪]
351
00:13:45,010 --> 00:13:47,552
Could I have a moment
alone with you to explain?
352
00:13:47,552 --> 00:13:49,724
I have some work to do at the jail.
353
00:13:49,790 --> 00:13:51,376
I have some papers to grade.
354
00:13:51,376 --> 00:13:52,340
Elizabeth,
355
00:13:52,340 --> 00:13:53,753
please stay.
356
00:13:53,803 --> 00:13:54,879
Whatever you have to say to me,
357
00:13:54,879 --> 00:13:56,442
you can say it in front of Elizabeth.
358
00:13:56,442 --> 00:13:57,526
Are you sure about that?
359
00:13:57,526 --> 00:14:00,394
It's fine, Elizabeth.
I have nothing to hide.
360
00:14:03,913 --> 00:14:05,704
You saw the picture in my room?
361
00:14:05,704 --> 00:14:07,294
And the wedding ring on your dresser.
362
00:14:07,344 --> 00:14:08,599
I'm not married.
363
00:14:08,599 --> 00:14:09,988
I was.
364
00:14:10,617 --> 00:14:12,768
My son died two years ago.
365
00:14:13,322 --> 00:14:15,518
I lost my wife a week later.
366
00:14:18,218 --> 00:14:21,412
I'm... I'm so sorry.
367
00:14:21,960 --> 00:14:25,008
Now may I have that moment alone?
368
00:14:25,050 --> 00:14:26,853
I have customers waiting.
369
00:14:26,853 --> 00:14:28,606
Don't worry about that, Abigail.
370
00:14:28,653 --> 00:14:30,286
I can take care of the cafe myself.
371
00:14:30,350 --> 00:14:32,148
If you need help at the cafe, Abigail,
372
00:14:32,196 --> 00:14:33,760
I'm more than happy to pitch in.
373
00:14:33,760 --> 00:14:35,192
I'm a wonderful cook.
374
00:14:35,192 --> 00:14:36,326
In fact,
375
00:14:36,326 --> 00:14:37,925
the biscuits at Del Monico's
376
00:14:37,925 --> 00:14:39,443
in New York
377
00:14:39,443 --> 00:14:40,760
are my recipe.
378
00:14:40,760 --> 00:14:42,136
Of course they are!
379
00:14:42,136 --> 00:14:45,076
[♪♪♪]
380
00:14:45,590 --> 00:14:47,022
Thank you!
381
00:14:47,022 --> 00:14:48,485
I won't be long.
382
00:14:48,485 --> 00:14:50,650
Oh! Take all the time you need!
383
00:14:53,391 --> 00:14:54,128
I'm so sorry.
384
00:14:54,128 --> 00:14:55,022
I feel terrible
385
00:14:55,022 --> 00:14:56,856
for the thoughts I've had about you.
386
00:14:56,856 --> 00:14:58,021
Oh, don't!
387
00:14:58,056 --> 00:14:59,833
They're probably half-true anyway.
388
00:15:01,452 --> 00:15:03,496
The truth is, Abigail,
389
00:15:05,010 --> 00:15:06,303
I never thought I would have feelings
390
00:15:06,303 --> 00:15:08,029
for another woman again.
391
00:15:08,029 --> 00:15:09,827
Until I met you.
392
00:15:12,714 --> 00:15:14,258
So...
393
00:15:15,231 --> 00:15:17,273
are we all right again?
394
00:15:17,273 --> 00:15:19,287
I suppose we are.
395
00:15:19,287 --> 00:15:21,010
Good.
396
00:15:21,056 --> 00:15:22,224
Well, I guess I should get back
397
00:15:22,270 --> 00:15:24,358
before Elizabeth burns down my kitchen.
398
00:15:28,090 --> 00:15:30,392
I don't see any flames.
399
00:15:31,836 --> 00:15:32,708
It has been a while
400
00:15:32,708 --> 00:15:35,106
since I've taken the afternoon off.
401
00:15:35,520 --> 00:15:38,171
[♪♪♪]
402
00:15:42,349 --> 00:15:44,517
Pass me the salt, will you?
403
00:15:45,110 --> 00:15:48,394
Oh, and flip your steak,
otherwise it's gonna burn.
404
00:15:50,792 --> 00:15:51,958
No, not like that.
405
00:15:53,399 --> 00:15:54,534
I don't recall signing up
406
00:15:54,534 --> 00:15:56,212
to work for you.
407
00:15:56,212 --> 00:15:58,408
Oh, am I being too bossy?
408
00:15:58,460 --> 00:15:59,752
My apologies.
409
00:15:59,752 --> 00:16:00,760
Thank you.
410
00:16:00,815 --> 00:16:02,560
I just have such a way with cooking,
411
00:16:02,560 --> 00:16:04,583
and from what I hear, you, uh...
412
00:16:04,583 --> 00:16:06,054
don't.
413
00:16:06,054 --> 00:16:07,468
Who told you that?
414
00:16:07,468 --> 00:16:09,992
Oh, Jack may have mentioned it.
415
00:16:09,992 --> 00:16:11,789
Jack has barely even tried my cooking.
416
00:16:11,789 --> 00:16:13,909
Hah! Perhaps there's a reason for that.
417
00:16:13,909 --> 00:16:15,469
[Inhales sharply]
418
00:16:15,506 --> 00:16:17,107
Jack...
419
00:16:17,107 --> 00:16:19,750
You know, I'm really not
that hungry after all.
420
00:16:20,754 --> 00:16:22,676
Let's get you a table.
421
00:16:24,658 --> 00:16:26,911
No! Not there. Here.
422
00:16:26,911 --> 00:16:28,464
It's a much better view.
423
00:16:28,464 --> 00:16:30,134
He doesn't need a view of Main Street...
424
00:16:30,134 --> 00:16:32,254
He sees it all day, every day.
425
00:16:32,254 --> 00:16:34,748
I'm just gonna get something
and take it back to the jail.
426
00:16:34,748 --> 00:16:36,195
You'll do no such thing!
427
00:16:36,195 --> 00:16:37,361
My chicken-fried steak
428
00:16:37,361 --> 00:16:40,138
will not be eaten in that dirty jail.
429
00:16:40,189 --> 00:16:41,928
Neither will mine!
430
00:16:41,928 --> 00:16:43,314
You both made chicken-fried steak?
431
00:16:43,314 --> 00:16:44,276
Well, I did.
432
00:16:44,276 --> 00:16:46,112
I'm not sure Elizabeth's can be identified.
433
00:16:46,112 --> 00:16:49,499
Although, Mr. Avery is a forensic expert.
434
00:16:49,499 --> 00:16:51,075
[Fuming sigh]
435
00:16:51,075 --> 00:16:53,860
I'm just gonna take a
coffee, black. Thank you.
436
00:16:53,900 --> 00:16:56,430
And...?
437
00:16:58,178 --> 00:17:00,813
And your chicken-fried steak.
438
00:17:00,813 --> 00:17:02,311
Coming right up.
439
00:17:03,373 --> 00:17:04,518
Honestly, Elizabeth...
440
00:17:04,518 --> 00:17:06,156
don't you think you're being a bit selfish,
441
00:17:06,156 --> 00:17:08,716
insisting that he eat your steak
442
00:17:08,716 --> 00:17:10,680
when you know...
443
00:17:10,680 --> 00:17:12,688
mine is better?
444
00:17:13,426 --> 00:17:14,669
Well, that's just your opinion.
445
00:17:14,721 --> 00:17:15,784
[Scoffs with delight]
446
00:17:17,636 --> 00:17:18,742
Well...
447
00:17:18,742 --> 00:17:20,075
if it's true what they say,
448
00:17:20,075 --> 00:17:23,522
that the way to a man's
heart is through his stomach,
449
00:17:23,567 --> 00:17:26,658
you could be accused of attempted murder.
450
00:17:26,658 --> 00:17:29,244
[♪♪♪]
451
00:17:35,083 --> 00:17:36,506
That is a lot of food.
452
00:17:36,506 --> 00:17:38,529
Well, you work so hard protecting the town.
453
00:17:38,529 --> 00:17:41,102
Actually, I haven't done much all day.
454
00:17:42,800 --> 00:17:44,768
Jack...
455
00:17:45,144 --> 00:17:47,214
I know I'm not the greatest cook.
456
00:17:47,214 --> 00:17:48,171
[Scoffs]
457
00:17:48,171 --> 00:17:49,181
I've never cooked
458
00:17:49,181 --> 00:17:50,283
at Del Monico's,
459
00:17:50,283 --> 00:17:52,225
or anywhere else, for that matter,
460
00:17:52,266 --> 00:17:55,552
but I did spend the last hour
cooking over a hot stove,
461
00:17:55,552 --> 00:17:59,828
and we both know, that
if you don't eat this...
462
00:17:59,828 --> 00:18:01,940
no one else will.
463
00:18:01,940 --> 00:18:03,764
Except his dog, Rip.
464
00:18:04,524 --> 00:18:06,477
[♪♪♪]
465
00:18:20,068 --> 00:18:22,414
[Forced]: Mm. Mm...
466
00:18:22,443 --> 00:18:25,088
I'll keep this warm for you.
467
00:18:29,818 --> 00:18:31,212
I'm sorry for interrupting.
468
00:18:31,212 --> 00:18:32,856
Oh, not a problem, Ned.
469
00:18:32,893 --> 00:18:35,193
Miss Thatcher, this telegram came for you,
470
00:18:35,193 --> 00:18:36,960
and I think it might be important.
471
00:18:41,002 --> 00:18:42,848
It's from my father.
472
00:18:42,848 --> 00:18:44,770
My mother's taken ill.
473
00:18:44,801 --> 00:18:46,944
They want me home as soon as possible.
474
00:18:47,927 --> 00:18:49,594
[♪♪♪]
475
00:18:56,283 --> 00:18:59,383
I was barely 18 when I met Noah.
476
00:18:59,383 --> 00:19:01,261
So young to fall in love.
477
00:19:01,291 --> 00:19:01,997
Not much older than
478
00:19:01,997 --> 00:19:04,058
my son, Peter, would've been right now.
479
00:19:04,916 --> 00:19:06,494
Anyway, he asked me to marry him
480
00:19:06,494 --> 00:19:08,244
the same night that I met him.
481
00:19:08,282 --> 00:19:10,123
What did you say?
482
00:19:10,497 --> 00:19:12,156
No, of course.
483
00:19:12,156 --> 00:19:13,485
Then somehow, two weeks later,
484
00:19:13,485 --> 00:19:15,382
we were standing in front of a preacher!
485
00:19:15,820 --> 00:19:18,154
I guess my "no" wasn't very convincing.
486
00:19:19,206 --> 00:19:20,977
What about you?
487
00:19:20,977 --> 00:19:22,975
How did you propose to your wife?
488
00:19:23,439 --> 00:19:25,836
Well, believe it or not, she proposed to me.
489
00:19:26,242 --> 00:19:27,722
Really?
490
00:19:28,560 --> 00:19:31,764
We had our differences,
but she put up with me.
491
00:19:32,645 --> 00:19:34,861
Well, I guess we were both lucky in love.
492
00:19:35,217 --> 00:19:37,103
For a little while, anyway.
493
00:19:38,133 --> 00:19:40,559
There's something to be
said for second chances.
494
00:19:41,590 --> 00:19:43,925
[♪♪♪]
495
00:20:04,262 --> 00:20:05,648
Jack.
496
00:20:05,648 --> 00:20:07,048
Elizabeth.
497
00:20:07,796 --> 00:20:09,521
I'm going with you.
498
00:20:09,995 --> 00:20:11,162
To Hamilton?
499
00:20:11,162 --> 00:20:13,852
Yeah, I need to make sure
you get there safely.
500
00:20:14,512 --> 00:20:15,736
Are you sure?
501
00:20:15,736 --> 00:20:17,180
Oh, positive.
502
00:20:17,180 --> 00:20:19,797
Plus, I get a chance to
catch up with my brother,
503
00:20:20,155 --> 00:20:23,180
so don't even think of
giving me an argument.
504
00:20:23,180 --> 00:20:25,110
I wasn't planning on it.
505
00:20:30,297 --> 00:20:32,545
I'm so worried, Jack.
506
00:20:33,007 --> 00:20:34,568
Hey...
507
00:20:35,238 --> 00:20:37,304
It's gonna be okay.
508
00:20:46,600 --> 00:20:48,470
Don't worry. I'll look after things.
509
00:20:48,470 --> 00:20:49,816
And keep an eye on Gowen.
510
00:20:49,816 --> 00:20:51,134
I'll keep two eyes on him.
511
00:20:51,998 --> 00:20:52,703
You'll be in my thoughts
512
00:20:52,703 --> 00:20:54,071
and my prayers.
513
00:20:54,071 --> 00:20:56,267
I'll feel better once I'm there.
514
00:21:04,909 --> 00:21:06,611
Take good care of her, Jack.
515
00:21:06,611 --> 00:21:07,815
I will.
516
00:21:08,344 --> 00:21:09,855
[Driver]: Hyah!
517
00:21:16,452 --> 00:21:18,575
Abigail, Mr. Avery...
518
00:21:18,609 --> 00:21:20,489
This is Joseph Sweeney.
519
00:21:20,489 --> 00:21:22,030
He'll be testifying for us.
520
00:21:22,030 --> 00:21:24,180
Thank you for coming all
this way, Mr. Sweeney.
521
00:21:24,232 --> 00:21:26,692
My conscience wouldn't allow
me to do anything less.
522
00:21:26,692 --> 00:21:28,978
I knew your husband and son.
523
00:21:29,018 --> 00:21:30,383
They were fine men.
524
00:21:30,383 --> 00:21:32,639
And completely innocent of all wrongdoing.
525
00:21:32,639 --> 00:21:34,012
I agree.
526
00:21:34,012 --> 00:21:34,778
Unfortunately,
527
00:21:34,778 --> 00:21:36,064
Mr. Sweeney is not in possession
528
00:21:36,064 --> 00:21:37,949
of our mine inspection report.
529
00:21:37,991 --> 00:21:40,765
I've left my job with the Bureau of Mines.
530
00:21:40,765 --> 00:21:42,361
Started up my own business.
531
00:21:42,361 --> 00:21:43,970
Drill presses.
532
00:21:43,998 --> 00:21:45,420
Haven't made a dime yet,
533
00:21:45,420 --> 00:21:46,808
but these things take time.
534
00:21:46,808 --> 00:21:48,088
Mr. Sweeney, you do realize
535
00:21:48,088 --> 00:21:50,688
we're not going to be able to
pay you for your testimony?
536
00:21:52,263 --> 00:21:54,171
Oh. [Stammers]
537
00:21:54,171 --> 00:21:55,944
Of course. [Chuckling]
538
00:21:55,944 --> 00:21:57,208
But I can give you breakfast,
539
00:21:57,208 --> 00:21:58,314
lunch, and dinner.
540
00:21:58,314 --> 00:22:00,575
I'm sure you're hungry after your trip.
541
00:22:01,082 --> 00:22:02,963
Well, I wouldn't turn down a meal.
542
00:22:03,449 --> 00:22:05,137
Right this way.
543
00:22:13,054 --> 00:22:14,407
As I recall,
544
00:22:14,407 --> 00:22:16,820
Noah contacted you directly,
545
00:22:16,820 --> 00:22:17,839
is that right?
546
00:22:17,877 --> 00:22:20,775
Yes. About safety conditions in the mine.
547
00:22:20,827 --> 00:22:21,436
He was concerned
548
00:22:21,436 --> 00:22:23,848
the ventilation system
wasn't functioning properly.
549
00:22:23,848 --> 00:22:25,581
That's exactly what Noah told me.
550
00:22:25,581 --> 00:22:26,527
Do you remember what you said
551
00:22:26,527 --> 00:22:27,891
in your inspection report?
552
00:22:27,891 --> 00:22:30,291
I found the system to be unsafe,
553
00:22:30,291 --> 00:22:32,064
and I recommended they suspend operation
554
00:22:32,064 --> 00:22:33,304
until it was fixed.
555
00:22:33,304 --> 00:22:34,032
And you're prepared
556
00:22:34,032 --> 00:22:36,608
to testify to that in a court of law?
557
00:22:37,069 --> 00:22:37,959
Even though the report
558
00:22:38,012 --> 00:22:40,645
Gowen has on record tells a different story?
559
00:22:40,645 --> 00:22:43,554
That report is a blatant forgery.
560
00:22:44,017 --> 00:22:45,792
I knew it.
561
00:22:45,813 --> 00:22:48,160
I was hoping to have another witness
562
00:22:48,160 --> 00:22:50,011
to back up your testimony,
563
00:22:50,011 --> 00:22:51,167
but it didn't pan out.
564
00:22:51,167 --> 00:22:53,480
So our case will depend on you.
565
00:22:53,986 --> 00:22:55,792
You're all we've got.
566
00:22:56,490 --> 00:22:58,982
It's the truth,
567
00:22:59,029 --> 00:23:01,489
and I'm happy to testify to it.
568
00:23:01,539 --> 00:23:03,497
Thank you, Mr. Sweeney.
569
00:23:03,497 --> 00:23:06,304
It's past time my husband was vindicated.
570
00:23:06,304 --> 00:23:07,526
Mm.
571
00:23:08,900 --> 00:23:17,390
[♪♪♪]
572
00:23:19,259 --> 00:23:20,901
Tell me, Elizabeth.
573
00:23:20,901 --> 00:23:23,146
What exactly did you pack in these?
574
00:23:23,146 --> 00:23:24,777
Just the essentials.
575
00:23:24,777 --> 00:23:26,960
Did the essentials include an anvil?
576
00:23:26,960 --> 00:23:29,989
I would be more than happy
to carry my own suitcases.
577
00:23:29,989 --> 00:23:31,773
[Laughs] Really?
578
00:23:31,773 --> 00:23:33,141
Okay.
579
00:23:33,462 --> 00:23:34,469
[Thud]
580
00:23:36,418 --> 00:23:37,990
Be my guest.
581
00:23:41,887 --> 00:23:43,055
[Grunts]
582
00:23:44,143 --> 00:23:45,936
All right, you've made your point.
583
00:23:46,614 --> 00:23:48,720
I'm sure Father sent the car.
584
00:23:49,464 --> 00:23:51,813
Elizabeth Thatcher!
585
00:23:51,813 --> 00:23:53,407
Regina Allen! How are you?
586
00:23:53,407 --> 00:23:55,686
I'm fine, but I heard about your mother.
587
00:23:55,686 --> 00:23:57,294
I hope the poor dear is all right.
588
00:23:57,294 --> 00:23:59,074
That's why I came as soon as I could.
589
00:23:59,074 --> 00:24:01,074
Regina, this is Constable Jack Thornton.
590
00:24:01,074 --> 00:24:03,195
- Mm. Charmed.
- Ma'am.
591
00:24:03,195 --> 00:24:04,327
Well, aren't you lucky
592
00:24:04,327 --> 00:24:07,462
to have such a handsome
fellow to carry your luggage.
593
00:24:07,462 --> 00:24:09,873
Oh, no, he's not here to carry my luggage...
594
00:24:09,873 --> 00:24:11,430
- [Whistle blasting]
- That's my train!
595
00:24:11,430 --> 00:24:14,350
Mother procured an introduction
with an Austrian Count.
596
00:24:14,390 --> 00:24:15,883
He has a castle!
597
00:24:15,883 --> 00:24:17,508
With a huge moat.
598
00:24:18,258 --> 00:24:20,976
It's so very good to see you, ma cherie.
599
00:24:20,976 --> 00:24:22,716
[Blowing air kisses]
600
00:24:22,716 --> 00:24:23,652
A bientot.
601
00:24:23,652 --> 00:24:24,948
A bientot.
602
00:24:27,021 --> 00:24:28,334
[Engine whistle blows]
603
00:24:28,822 --> 00:24:29,816
A friend of yours?
604
00:24:29,816 --> 00:24:30,820
That'd be stretching it.
605
00:24:30,820 --> 00:24:31,768
Good, 'cause she judges a man
606
00:24:31,768 --> 00:24:33,792
by the size of his moat.
607
00:24:33,792 --> 00:24:35,493
[Laughing]
608
00:24:35,868 --> 00:24:38,659
Regina is one of the Philadelphia Allens.
609
00:24:38,659 --> 00:24:40,414
Very upper-crust.
610
00:24:40,414 --> 00:24:42,140
Her family's been around forever.
611
00:24:42,140 --> 00:24:43,702
Like the plague.
612
00:24:44,120 --> 00:24:45,394
Jack!
613
00:24:46,251 --> 00:24:47,961
[Horn blares]
614
00:24:49,303 --> 00:24:51,153
There's the car! Come on, Jack.
615
00:24:51,153 --> 00:24:52,609
[Grunts]
616
00:24:53,361 --> 00:24:57,018
[♪♪♪]
617
00:25:02,541 --> 00:25:05,795
__
618
00:25:13,881 --> 00:25:17,151
[♪♪♪]
619
00:25:20,971 --> 00:25:25,211
[Engine rumbling in distance]
620
00:25:28,355 --> 00:25:29,918
Do you guys hear that?
621
00:25:30,858 --> 00:25:32,572
What is it?
622
00:25:34,937 --> 00:25:36,631
Hey, guys, get over here.
623
00:25:36,690 --> 00:25:40,226
[♪♪♪]
624
00:25:43,894 --> 00:25:48,461
[Engine roaring]
625
00:25:50,368 --> 00:25:52,595
[Townsfolk murmuring]
626
00:26:00,907 --> 00:26:04,063
[Engine idling]
627
00:26:06,581 --> 00:26:08,377
Boys.
628
00:26:08,417 --> 00:26:12,195
[Revs throttle]
629
00:26:21,149 --> 00:26:22,199
[Shuts bike down]
630
00:26:25,685 --> 00:26:28,694
Well, I've never seen a
vehicle like this one.
631
00:26:28,694 --> 00:26:29,624
Well, that's funny.
632
00:26:29,624 --> 00:26:31,379
You're not looking at the vehicle.
633
00:26:31,379 --> 00:26:33,357
I have excellent peripheral vision.
634
00:26:33,357 --> 00:26:34,913
[Laughs]
635
00:26:35,951 --> 00:26:38,542
And what... [Giggles]
636
00:26:38,542 --> 00:26:40,038
Do you call it?
637
00:26:40,038 --> 00:26:41,804
It's called a "motorcycle."
638
00:26:41,804 --> 00:26:42,843
It looks fast.
639
00:26:42,843 --> 00:26:43,659
Well, it is.
640
00:26:43,659 --> 00:26:44,833
And dangerous?
641
00:26:44,833 --> 00:26:46,313
Mm. Can be.
642
00:26:46,313 --> 00:26:49,246
What brings you to Coal Valley?
643
00:26:49,246 --> 00:26:50,652
Oh, I don't know.
644
00:26:51,110 --> 00:26:52,722
Little of this, little of that.
645
00:26:53,494 --> 00:26:54,929
A man of mystery.
646
00:26:54,956 --> 00:26:56,269
Mm.
647
00:26:56,269 --> 00:26:57,964
I like it.
648
00:26:57,964 --> 00:27:00,566
Well, I'll keep that in mind.
649
00:27:02,033 --> 00:27:07,229
[♪♪♪]
650
00:27:11,966 --> 00:27:15,078
[Engine rumbles off]
651
00:27:20,319 --> 00:27:22,073
[Giggles] You're here!
652
00:27:22,073 --> 00:27:23,630
Ahh! Julie!
653
00:27:24,826 --> 00:27:27,291
And Jack, dear. So good to see you.
654
00:27:27,291 --> 00:27:28,363
You, too, Julie.
655
00:27:28,410 --> 00:27:29,925
How's Mother? I've been so worried.
656
00:27:29,925 --> 00:27:31,323
She's better today.
657
00:27:31,323 --> 00:27:33,611
But she's still having fainting spells.
658
00:27:33,657 --> 00:27:34,668
I didn't know.
659
00:27:34,668 --> 00:27:36,999
You might, if you visited more often.
660
00:27:36,999 --> 00:27:38,659
Viola.
661
00:27:39,627 --> 00:27:42,064
You know I'd come home
more often if I could.
662
00:27:42,557 --> 00:27:44,801
Jack, this is my sister, Viola.
663
00:27:44,801 --> 00:27:46,280
Nice to meet you, Miss Thatcher.
664
00:27:46,280 --> 00:27:48,361
So this is the Mountie
we've heard so much about?
665
00:27:48,408 --> 00:27:50,419
Oh, he's much more than that!
666
00:27:50,419 --> 00:27:52,026
Well, you did kiss!
667
00:27:52,026 --> 00:27:54,980
Julie! I wrote to you in confidence.
668
00:27:54,980 --> 00:27:57,208
Apparently, it's more than teaching school
669
00:27:57,240 --> 00:27:58,998
that's keeping you away.
670
00:27:59,704 --> 00:28:00,843
[Footsteps]
671
00:28:00,843 --> 00:28:03,171
My three daughters all together.
672
00:28:03,171 --> 00:28:04,410
[He chuckles]
673
00:28:04,443 --> 00:28:06,335
A sight for sore eyes.
674
00:28:06,335 --> 00:28:07,901
Father.
675
00:28:09,235 --> 00:28:11,095
I'm so happy to see you.
676
00:28:11,095 --> 00:28:12,680
I hear Mother's doing better?
677
00:28:12,680 --> 00:28:15,338
She'll do much better now that you're here.
678
00:28:17,155 --> 00:28:21,051
Father, this is Jack.
Constable Jack Thornton.
679
00:28:21,079 --> 00:28:22,771
Good to put a face to the name.
680
00:28:22,813 --> 00:28:24,966
I'm indebted to you for
escorting my daughter home.
681
00:28:24,966 --> 00:28:26,698
Glad to be of service, sir.
682
00:28:26,698 --> 00:28:28,428
Jack, we're having a dinner party
683
00:28:28,428 --> 00:28:29,094
tomorrow night,
684
00:28:29,094 --> 00:28:30,318
and you simply must come.
685
00:28:30,344 --> 00:28:31,957
Julie, don't put him on the spot.
686
00:28:31,957 --> 00:28:34,833
I'm sure the Constable
has other things to do.
687
00:28:34,875 --> 00:28:36,922
I'm sure Jack could spare a few hours.
688
00:28:36,922 --> 00:28:39,483
I-I wouldn't want to impose.
689
00:28:39,483 --> 00:28:41,411
It's no imposition.
690
00:28:43,891 --> 00:28:44,785
Well...
691
00:28:44,785 --> 00:28:46,729
then I suppose it's settled.
692
00:28:46,764 --> 00:28:48,568
Come along, girls.
693
00:28:48,609 --> 00:28:50,082
I'll catch up in a minute.
694
00:28:52,635 --> 00:28:54,513
Well, at least it doesn't have a moat.
695
00:28:54,513 --> 00:28:55,545
[Laughs]
696
00:28:55,545 --> 00:28:57,307
Doesn't have a guillotine either!
697
00:28:57,307 --> 00:28:59,163
I'm guessing the rack's in the basement?
698
00:28:59,163 --> 00:29:00,854
- Mm. Mm-hmm.
- Mm-hmm?
699
00:29:02,319 --> 00:29:04,247
Why don't I meet you in town?
700
00:29:04,289 --> 00:29:06,035
We can see some of the city together.
701
00:29:06,087 --> 00:29:08,295
Well, are you sure you won't be missed?
702
00:29:08,295 --> 00:29:10,221
It's a pretty big house.
703
00:29:10,221 --> 00:29:14,503
[♪♪♪]
704
00:29:22,348 --> 00:29:24,466
[Both chuckle]
705
00:29:25,018 --> 00:29:30,545
[♪♪♪]
706
00:29:31,808 --> 00:29:34,061
Mother, you have no idea
how worried I've been.
707
00:29:34,109 --> 00:29:35,424
I'll be fine, darling.
708
00:29:35,424 --> 00:29:37,541
I don't want you worrying about me.
709
00:29:37,541 --> 00:29:39,505
I want you to have a good
time with your sisters
710
00:29:39,505 --> 00:29:40,863
while you're here.
711
00:29:41,888 --> 00:29:44,094
Well, what does Dr. Clement say?
712
00:29:44,094 --> 00:29:46,114
He says your mother has a weak heart.
713
00:29:47,228 --> 00:29:49,639
It's important that nothing
upset her right now.
714
00:29:49,639 --> 00:29:51,181
Maybe we should cancel the dinner party.
715
00:29:51,224 --> 00:29:52,409
Nonsense!
716
00:29:52,409 --> 00:29:54,297
We must celebrate your return home.
717
00:29:54,297 --> 00:29:56,084
It's just a few old family friends.
718
00:29:56,129 --> 00:29:58,320
And Viola's new beau,
719
00:29:58,320 --> 00:29:59,537
Sir Lionel.
720
00:29:59,537 --> 00:30:00,749
Viola!
721
00:30:00,749 --> 00:30:02,017
You didn't tell me!
722
00:30:02,057 --> 00:30:03,531
You didn't ask.
723
00:30:03,531 --> 00:30:05,665
Sir Lionel is from London.
724
00:30:05,665 --> 00:30:06,790
He's a Duke.
725
00:30:06,790 --> 00:30:09,508
His uncle is Grand Duke Andrew Gray,
726
00:30:09,508 --> 00:30:11,399
and his great-uncle is an Earl.
727
00:30:11,399 --> 00:30:12,569
Darling.
728
00:30:12,569 --> 00:30:14,267
I'm sure you'll want to
shop for something new
729
00:30:14,308 --> 00:30:15,415
to wear to the party.
730
00:30:15,415 --> 00:30:16,637
That won't be necessary.
731
00:30:16,637 --> 00:30:19,324
This isn't the Wild West, Elizabeth.
732
00:30:19,373 --> 00:30:21,778
We do still dress for dinner here.
733
00:30:21,778 --> 00:30:23,006
Oh, wait until
734
00:30:23,006 --> 00:30:24,763
you see the new gowns at Salon de Mode.
735
00:30:24,763 --> 00:30:26,911
The organzas are pure heaven!
736
00:30:27,411 --> 00:30:30,328
Well, I suppose it might be
nice to have something new.
737
00:30:30,328 --> 00:30:32,235
And perhaps a little fancy.
738
00:30:32,235 --> 00:30:34,983
Oh, good! It'll be just like old times!
739
00:30:35,011 --> 00:30:37,885
[♪♪♪]
740
00:30:44,841 --> 00:30:47,099
Mother seems to be in good spirits.
741
00:30:47,144 --> 00:30:48,511
Because you're here.
742
00:30:48,511 --> 00:30:50,865
But it isn't easy taking care of her.
743
00:30:50,865 --> 00:30:53,410
Well, I wish I could be home more often,
744
00:30:53,410 --> 00:30:55,094
but I have school to teach.
745
00:30:55,094 --> 00:30:56,212
Books and education.
746
00:30:56,212 --> 00:30:58,076
It's a wonderful way to escape.
747
00:30:58,076 --> 00:31:00,001
It isn't an escape.
748
00:31:00,001 --> 00:31:00,945
I love what I do.
749
00:31:00,945 --> 00:31:02,193
I'm sure you do,
750
00:31:02,228 --> 00:31:03,023
but when I get married,
751
00:31:03,023 --> 00:31:04,413
who's going to look after Mother?
752
00:31:04,413 --> 00:31:05,364
Well, I will!
753
00:31:05,364 --> 00:31:07,291
You can barely look after yourself.
754
00:31:07,291 --> 00:31:08,445
And with Father traveling so much,
755
00:31:08,445 --> 00:31:10,121
what will happen if her condition worsens?
756
00:31:10,121 --> 00:31:12,061
Let's not think the worst.
757
00:31:14,180 --> 00:31:16,930
Viola can be so tedious.
758
00:31:17,882 --> 00:31:19,635
Some of what she said was true.
759
00:31:19,635 --> 00:31:21,187
No, it's not!
760
00:31:21,187 --> 00:31:22,572
Let's be fair.
761
00:31:22,572 --> 00:31:24,275
It is a great deal of responsibility.
762
00:31:24,275 --> 00:31:25,356
Don't let it bother you.
763
00:31:25,356 --> 00:31:27,548
She lives to lord it over us.
764
00:31:30,643 --> 00:31:32,603
Is Sir Lionel really serious about her?
765
00:31:32,603 --> 00:31:34,339
Well, he's serious about her bank account,
766
00:31:34,339 --> 00:31:35,850
and she's in love with his title.
767
00:31:35,850 --> 00:31:37,937
A match made in heaven.
768
00:31:37,937 --> 00:31:39,260
[Both laughing]
769
00:31:39,309 --> 00:31:41,941
[♪♪♪]
770
00:31:44,643 --> 00:31:47,262
I'm never gonna get used
to waiters wearing tuxedos.
771
00:31:47,262 --> 00:31:49,446
It's called white-glove service, Jack.
772
00:31:49,446 --> 00:31:52,599
At Abigail's, the food is great.
And nobody's wearing gloves.
773
00:31:52,599 --> 00:31:54,933
At least admit it was delicious.
774
00:31:54,933 --> 00:31:56,517
Salisbury steak?
775
00:31:56,517 --> 00:31:58,702
It's just a fancy name for hamburger.
776
00:31:58,702 --> 00:32:00,656
Well, it does come with a sauce.
777
00:32:01,599 --> 00:32:02,565
Speaking of fancy,
778
00:32:02,565 --> 00:32:05,067
can you picture Rip
with a haircut like that?
779
00:32:05,833 --> 00:32:08,265
Life in a big city does
take some getting used to,
780
00:32:08,265 --> 00:32:10,336
but I got used to life in Coal Valley,
781
00:32:10,336 --> 00:32:11,978
and now I'm completely at home there.
782
00:32:11,978 --> 00:32:13,077
Really?
783
00:32:13,119 --> 00:32:14,817
You still don't know how to ride a horse.
784
00:32:14,817 --> 00:32:17,513
It's a good thing I have
such a good teacher, then.
785
00:32:17,513 --> 00:32:18,371
I don't know.
786
00:32:18,371 --> 00:32:20,302
You might not be able to afford him.
787
00:32:21,130 --> 00:32:22,522
Oh?
788
00:32:22,555 --> 00:32:24,845
Could cost you another kiss.
789
00:32:28,429 --> 00:32:30,548
Consider it a downpayment.
790
00:32:34,577 --> 00:32:38,695
[♪♪♪]
791
00:32:41,415 --> 00:32:44,376
[Murmuring and shuffling]
792
00:32:45,753 --> 00:32:47,536
[Bailiff]: All rise.
793
00:32:53,892 --> 00:32:55,222
Be seated.
794
00:33:00,457 --> 00:33:02,369
[Gavel clacking]
795
00:33:02,396 --> 00:33:04,221
Court is in session.
796
00:33:05,170 --> 00:33:06,023
Miss Madison,
797
00:33:06,059 --> 00:33:07,916
your opening statement.
798
00:33:07,954 --> 00:33:09,658
Your Honor,
799
00:33:09,658 --> 00:33:12,281
this tragedy could have been prevented.
800
00:33:12,325 --> 00:33:13,261
Had it,
801
00:33:13,261 --> 00:33:15,025
the women in this courtroom would have
802
00:33:15,073 --> 00:33:17,723
husbands, fathers and sons.
803
00:33:17,723 --> 00:33:20,372
Instead, they sit here alone,
804
00:33:20,372 --> 00:33:23,347
hoping for some small sliver of justice.
805
00:33:23,399 --> 00:33:25,263
I will prove to you today
806
00:33:25,263 --> 00:33:27,153
that the Pacific Northwest Mining Company
807
00:33:27,153 --> 00:33:30,456
knew that the conditions
in that mine were unsafe.
808
00:33:30,456 --> 00:33:31,408
They knew,
809
00:33:31,408 --> 00:33:34,278
because Noah Stanton warned them.
810
00:33:34,882 --> 00:33:36,583
And they didn't care.
811
00:33:37,075 --> 00:33:38,699
All they cared about
812
00:33:38,699 --> 00:33:41,116
was removing as much coal as they could
813
00:33:41,116 --> 00:33:44,733
to make as much money as they could.
814
00:33:47,887 --> 00:33:49,437
Counsel?
815
00:33:50,167 --> 00:33:51,878
Your Honor.
816
00:33:51,878 --> 00:33:52,762
May I first say
817
00:33:52,762 --> 00:33:55,365
that it is my greatest pleasure
to stand here before you
818
00:33:55,421 --> 00:33:57,006
in this courtroom?
819
00:33:58,589 --> 00:34:00,945
[♪♪♪]
820
00:34:00,945 --> 00:34:03,487
Now, tell me everything
I've missed in Coal Valley.
821
00:34:03,487 --> 00:34:05,488
Oh, the mining company is on trial.
822
00:34:05,488 --> 00:34:07,317
We'll get to that later.
I want to know about Jack!
823
00:34:07,317 --> 00:34:08,790
You already know more than you should.
824
00:34:08,790 --> 00:34:09,857
Well, I'm your favorite sister.
825
00:34:09,857 --> 00:34:11,575
You're supposed to tell me everything.
826
00:34:11,575 --> 00:34:12,811
[Elizabeth chuckles]
827
00:34:12,811 --> 00:34:14,491
Well...
828
00:34:14,491 --> 00:34:15,318
when we're together,
829
00:34:15,318 --> 00:34:17,286
it's like everything in the whole world
830
00:34:17,313 --> 00:34:18,892
just fades away,
831
00:34:18,892 --> 00:34:20,863
and it's just the two of us.
832
00:34:20,863 --> 00:34:22,399
Well, is it love?
833
00:34:22,399 --> 00:34:23,867
It could be.
834
00:34:23,867 --> 00:34:25,351
Has he said it?
835
00:34:25,351 --> 00:34:26,372
No!
836
00:34:26,372 --> 00:34:28,068
- Have you?
- Of course not!
837
00:34:28,114 --> 00:34:29,266
Oh, it must be so wonderful
838
00:34:29,266 --> 00:34:30,481
to be in love.
839
00:34:30,481 --> 00:34:32,411
Charles?
840
00:34:34,097 --> 00:34:35,793
Elizabeth.
841
00:34:36,621 --> 00:34:37,902
I must say...
842
00:34:37,902 --> 00:34:39,424
frontier life suits you.
843
00:34:39,424 --> 00:34:41,534
It's so wonderful to see you again.
844
00:34:41,534 --> 00:34:43,061
You as well.
845
00:34:43,061 --> 00:34:45,337
Charles came to drop off some paperwork,
846
00:34:45,337 --> 00:34:48,035
but he may have had an ulterior motive.
847
00:34:48,035 --> 00:34:49,320
[Laughs]
848
00:34:49,745 --> 00:34:51,892
Guilty as charged.
849
00:34:51,917 --> 00:34:54,370
I never pass up a chance to see Elizabeth.
850
00:34:54,958 --> 00:34:56,666
I-It's been far too long.
851
00:34:56,666 --> 00:34:58,860
When was the last time we saw each other?
852
00:34:58,860 --> 00:35:00,167
Well, as I recall,
853
00:35:00,209 --> 00:35:03,028
since I was your escort
at Julie's debutante ball.
854
00:35:03,028 --> 00:35:05,790
No! Was it really that long ago?
855
00:35:05,790 --> 00:35:08,202
I dare say we have a
great deal to catch up on.
856
00:35:09,221 --> 00:35:11,234
Beginning with how Father
managed to corral you
857
00:35:11,234 --> 00:35:13,002
into working for him.
858
00:35:13,746 --> 00:35:15,488
I'd hardly say corralled.
859
00:35:15,488 --> 00:35:16,704
He's given me a wonderful opportunity,
860
00:35:16,704 --> 00:35:18,370
for which I am very grateful.
861
00:35:18,370 --> 00:35:19,436
As am I.
862
00:35:19,476 --> 00:35:21,811
He's been a valuable
addition to the company.
863
00:35:21,811 --> 00:35:22,742
Charles, I hope you'll be
864
00:35:22,742 --> 00:35:24,350
joining us for dinner this evening?
865
00:35:24,350 --> 00:35:25,644
Oh, I wouldn't miss it.
866
00:35:25,644 --> 00:35:26,834
Oh, wonderful!
867
00:35:26,834 --> 00:35:29,002
Elizabeth, why don't you take
Charles out to the garden?
868
00:35:29,049 --> 00:35:30,997
I know he hasn't seen it in a long time.
869
00:35:30,997 --> 00:35:34,316
Oh, I'm sure Charles isn't
interested in flowers, Mother.
870
00:35:34,353 --> 00:35:35,735
On the contrary.
871
00:35:35,735 --> 00:35:37,534
I'm very interested.
872
00:35:40,712 --> 00:35:42,156
All right.
873
00:35:47,878 --> 00:35:50,196
[Background chatter]
874
00:35:50,246 --> 00:35:53,130
[♪♪♪]
875
00:36:00,493 --> 00:36:01,938
Hello, Tom.
876
00:36:03,413 --> 00:36:05,082
Jack...
877
00:36:05,510 --> 00:36:08,174
Almost didn't recognize you
without your band uniform on.
878
00:36:08,221 --> 00:36:10,196
I see you haven't lost
that quick wit of yours.
879
00:36:12,146 --> 00:36:13,133
[Starts laughing]
880
00:36:13,133 --> 00:36:13,976
[Joins in]
881
00:36:13,976 --> 00:36:14,874
Little brother!
882
00:36:14,874 --> 00:36:16,627
I thought you were busy
playing cops-and-robbers
883
00:36:16,627 --> 00:36:18,299
in some mining town out west?
884
00:36:18,299 --> 00:36:19,470
No, I took some time off
885
00:36:19,470 --> 00:36:21,735
to escort Elizabeth Thatcher
home to visit her family.
886
00:36:21,735 --> 00:36:23,678
Oh! Lucky you.
887
00:36:23,703 --> 00:36:25,487
The Thatchers are basically
royalty around here.
888
00:36:25,487 --> 00:36:27,037
They're just people, like me and you.
889
00:36:27,037 --> 00:36:29,067
Except they're richer than Midas.
890
00:36:29,067 --> 00:36:30,704
I hear even their butler has a butler.
891
00:36:30,704 --> 00:36:31,443
Very funny.
892
00:36:31,443 --> 00:36:33,278
Let me look at you.
893
00:36:33,978 --> 00:36:35,913
You've grown since I've seen you.
894
00:36:35,939 --> 00:36:37,369
Maybe the hair on my head.
895
00:36:37,411 --> 00:36:39,357
It's been so long since you seen
me, you forgot what I look like.
896
00:36:39,357 --> 00:36:40,120
Never!
897
00:36:41,227 --> 00:36:43,920
Well, I'm glad you're here.
What are you drinking?
898
00:36:44,472 --> 00:36:45,650
[Exhales deeply]
899
00:36:45,650 --> 00:36:46,875
Whiskey.
900
00:36:46,875 --> 00:36:48,105
[Claps hands] Bartender!
901
00:36:48,105 --> 00:36:49,562
Whiskey for my brother.
902
00:36:52,010 --> 00:36:53,904
So, how did you know where to find me?
903
00:36:55,153 --> 00:36:56,543
The boys at the regional office
904
00:36:56,543 --> 00:36:58,403
told me they've been keeping an eye on you.
905
00:36:58,441 --> 00:37:00,465
Said you've been giving them some trouble.
906
00:37:00,653 --> 00:37:02,532
Want to tell me about it?
907
00:37:05,004 --> 00:37:06,632
Your Honor,
908
00:37:06,632 --> 00:37:08,709
this document from the Bureau of Mines,
909
00:37:08,709 --> 00:37:11,486
signed by Joseph Sweeney, who is here today,
910
00:37:11,486 --> 00:37:13,282
proved that the mine was safe
911
00:37:13,282 --> 00:37:15,514
and the ventilation system was working.
912
00:37:16,741 --> 00:37:18,958
We believe it was Noah Stanton
913
00:37:18,958 --> 00:37:21,376
who failed to activate the
system on that fateful day.
914
00:37:21,376 --> 00:37:22,843
That document was forged,
915
00:37:22,843 --> 00:37:25,379
which I'll prove by
calling my first witness.
916
00:37:25,379 --> 00:37:27,007
Mr. Sweeney?
917
00:37:27,477 --> 00:37:29,836
Finally. The moment of truth.
918
00:37:29,881 --> 00:37:31,101
His personal testimony's
919
00:37:31,101 --> 00:37:32,393
gonna carry a lot more weight
920
00:37:32,393 --> 00:37:34,407
than that phony piece of paper.
921
00:37:37,085 --> 00:37:38,515
Mr. Sweeney,
922
00:37:38,515 --> 00:37:40,657
is it true you performed
an inspection of the mine
923
00:37:40,657 --> 00:37:42,619
at the request of Noah Stanton,
924
00:37:42,619 --> 00:37:46,037
who believed the ventilation
system in the mine was faulty?
925
00:37:46,439 --> 00:37:47,938
I did.
926
00:37:47,938 --> 00:37:49,065
I see.
927
00:37:49,065 --> 00:37:51,315
And could you please tell the court
928
00:37:51,315 --> 00:37:52,784
what that inspection revealed?
929
00:37:52,784 --> 00:37:55,806
I reported that Mr. Stanton was wrong.
930
00:37:55,806 --> 00:37:56,507
[Gallery gasping]
931
00:37:56,507 --> 00:37:57,608
The ventilation system
932
00:37:57,608 --> 00:37:59,547
in the area where the men were working
933
00:37:59,547 --> 00:38:01,101
was safe.
934
00:38:01,420 --> 00:38:03,511
[Gallery murmuring and gasping]
935
00:38:07,466 --> 00:38:09,662
Permission to treat the witness as hostile?
936
00:38:09,662 --> 00:38:11,170
Granted.
937
00:38:11,965 --> 00:38:13,740
Mr. Sweeney.
938
00:38:13,774 --> 00:38:16,043
May I remind you that you are under oath?
939
00:38:16,043 --> 00:38:17,211
And yesterday, in the presence
940
00:38:17,211 --> 00:38:19,489
of Constable Avery and Abigail Stanton,
941
00:38:19,529 --> 00:38:21,646
didn't you say that the mine was unsafe?
942
00:38:21,646 --> 00:38:23,004
And the document in the possession
943
00:38:23,004 --> 00:38:25,379
of the mining company was a forgery?
944
00:38:26,220 --> 00:38:28,294
I'm sorry...
945
00:38:28,294 --> 00:38:31,708
I... I couldn't bear to tell
Mrs. Stanton the truth,
946
00:38:31,755 --> 00:38:32,957
with all that she's been through,
947
00:38:32,957 --> 00:38:34,409
I-I couldn't do it.
948
00:38:34,409 --> 00:38:35,888
Your Honor, this man is a liar!
949
00:38:35,888 --> 00:38:38,083
Clearly, he's been paid off to recant!
950
00:38:38,083 --> 00:38:38,849
[Gavel pounding]
951
00:38:38,849 --> 00:38:40,240
- Order in the court.
- Your Honor.
952
00:38:40,283 --> 00:38:42,274
This is a clear case of negligence
953
00:38:42,274 --> 00:38:44,159
on the part of Noah
Stanton, who simply failed
954
00:38:44,159 --> 00:38:45,582
to activate the ventilation system.
955
00:38:45,582 --> 00:38:47,725
Objection! That's complete speculation.
956
00:38:47,725 --> 00:38:49,526
Mr. Gentry's statement has no foundation,
957
00:38:49,526 --> 00:38:51,360
and I move to have it
stricken from the record.
958
00:38:51,360 --> 00:38:52,254
[Crowd agreeing]
959
00:38:52,254 --> 00:38:53,601
Hear, hear!
960
00:38:54,047 --> 00:38:55,753
It's about time the truth came out!
961
00:38:55,753 --> 00:38:57,451
Order in the court! [Pounding gavel]
962
00:38:59,157 --> 00:38:59,953
Your Honor,
963
00:38:59,980 --> 00:39:01,464
I need a recess.
964
00:39:01,948 --> 00:39:03,361
So ordered.
965
00:39:03,361 --> 00:39:04,710
We're adjourned.
966
00:39:04,710 --> 00:39:06,229
- [Clack]
- All rise.
967
00:39:06,229 --> 00:39:09,454
[Crowd murmuring]
968
00:39:11,397 --> 00:39:15,095
[♪♪♪]
969
00:39:17,267 --> 00:39:19,264
Don't you dare get in that stage!
970
00:39:19,564 --> 00:39:21,022
You walk back in there
971
00:39:21,022 --> 00:39:23,023
and you tell them the truth right now!
972
00:39:23,393 --> 00:39:24,768
Who got to you? Huh?
973
00:39:24,768 --> 00:39:26,033
Gowen? Gentry?
974
00:39:26,033 --> 00:39:27,483
What'd they promise you?
975
00:39:27,483 --> 00:39:29,239
More than chicken pot pie.
976
00:39:29,239 --> 00:39:30,807
[Horse whinnies]
977
00:39:30,807 --> 00:39:32,303
You won't get away with this!
978
00:39:32,303 --> 00:39:34,867
I'll have you prosecuted for perjury!
979
00:39:37,283 --> 00:39:38,989
[Huffs and stomps floor]
980
00:39:42,122 --> 00:39:45,005
[Gowen]: I know that this has
been hard on Mrs. Stanton,
981
00:39:45,005 --> 00:39:47,191
and I sympathize with her.
982
00:39:47,709 --> 00:39:49,923
Now that the truth is come out,
983
00:39:49,923 --> 00:39:52,272
well, won't be long before
you boys can get back to work
984
00:39:52,272 --> 00:39:54,491
and start putting money
back in your pockets.
985
00:40:00,883 --> 00:40:03,413
It's beautiful out here, isn't it?
986
00:40:03,413 --> 00:40:05,782
Well, the view just got a whole lot better.
987
00:40:05,782 --> 00:40:08,031
You like to take walks in the woods, do you?
988
00:40:08,031 --> 00:40:08,852
Oh, I do.
989
00:40:08,852 --> 00:40:09,467
You never know
990
00:40:09,521 --> 00:40:12,047
what new things you might discover.
991
00:40:12,362 --> 00:40:13,767
- Miss LeVeaux.
- Mm?
992
00:40:13,804 --> 00:40:15,081
Did you follow me?
993
00:40:15,081 --> 00:40:16,802
Of course not!
994
00:40:16,802 --> 00:40:18,092
So it's just a coincidence
995
00:40:18,092 --> 00:40:20,653
that we happened to run
into each other out here?
996
00:40:20,653 --> 00:40:22,511
Well, I like to think of it as fate.
997
00:40:22,511 --> 00:40:24,103
I believe in making my own fate.
998
00:40:24,103 --> 00:40:26,001
Somehow I could tell that about you.
999
00:40:26,001 --> 00:40:27,500
I thought I was a man of mystery.
1000
00:40:27,500 --> 00:40:29,427
Oh, but I like solving mysteries.
1001
00:40:29,427 --> 00:40:31,017
[Laughing]
1002
00:40:33,839 --> 00:40:35,636
Well, the trial's probably resuming soon.
1003
00:40:35,667 --> 00:40:37,121
I should be getting back.
1004
00:40:37,121 --> 00:40:38,147
I can't help but wonder
1005
00:40:38,147 --> 00:40:41,192
why a stranger would be
interested in that trial.
1006
00:40:41,192 --> 00:40:42,329
Just curious.
1007
00:40:42,329 --> 00:40:43,540
Curiosity killed the cat.
1008
00:40:43,540 --> 00:40:45,270
Well, this cat has nine lives.
1009
00:40:45,270 --> 00:40:46,429
[Chuckles]
1010
00:40:46,429 --> 00:40:47,809
If you'll excuse me.
1011
00:40:49,001 --> 00:40:52,488
[♪♪♪]
1012
00:40:53,301 --> 00:40:54,642
Hmm.
1013
00:40:55,785 --> 00:40:56,949
Well, I hope I'm not taking
1014
00:40:56,949 --> 00:40:59,099
too much time away from your busy day.
1015
00:40:59,099 --> 00:41:00,149
Not at all.
1016
00:41:00,149 --> 00:41:01,811
In fact, I have nothing better to do
1017
00:41:01,811 --> 00:41:03,939
than to go home and contemplate
1018
00:41:03,939 --> 00:41:05,873
my lonely bachelor existence.
1019
00:41:05,873 --> 00:41:08,399
[Laughs] Why don't I believe that?
1020
00:41:09,670 --> 00:41:11,428
[Charles]: Remember when we were young?
1021
00:41:11,428 --> 00:41:12,739
We used to play blind man's bluff
1022
00:41:12,739 --> 00:41:14,072
in these gardens.
1023
00:41:14,072 --> 00:41:15,729
[Elizabeth]: I remember.
1024
00:41:15,729 --> 00:41:17,577
You used to cheat.
1025
00:41:18,596 --> 00:41:19,850
That was you!
1026
00:41:19,894 --> 00:41:21,577
You used to peek out of that blindfold
1027
00:41:21,577 --> 00:41:23,013
so you could tag me.
1028
00:41:23,013 --> 00:41:24,624
I wanted to see where I was going
1029
00:41:24,624 --> 00:41:26,473
so I wouldn't run into a tree.
1030
00:41:27,392 --> 00:41:28,371
You always seemed to know
1031
00:41:28,371 --> 00:41:30,156
exactly where you were going.
1032
00:41:30,537 --> 00:41:33,043
Then... and now.
1033
00:41:33,982 --> 00:41:34,955
That may not be true,
1034
00:41:34,955 --> 00:41:36,559
but it's kind of you to say.
1035
00:41:37,772 --> 00:41:38,784
Do the people of Coal Valley know
1036
00:41:38,784 --> 00:41:40,647
how lucky they are to have you?
1037
00:41:40,958 --> 00:41:42,633
I'm lucky to have them.
1038
00:41:44,327 --> 00:41:45,541
Your father mentioned
1039
00:41:45,541 --> 00:41:46,843
there might be some business
1040
00:41:46,843 --> 00:41:49,054
for the company in Cape Fullerton.
1041
00:41:49,054 --> 00:41:51,690
I understand that's not
far from where you are.
1042
00:41:53,296 --> 00:41:55,977
I'm not sure Father would be comfortable
1043
00:41:55,977 --> 00:41:57,605
visiting Coal Valley.
1044
00:41:57,737 --> 00:42:00,153
We have so few creature comforts.
1045
00:42:00,181 --> 00:42:03,105
I'm sure he'd be happy
to visit you anywhere.
1046
00:42:03,105 --> 00:42:03,913
He'd be happier
1047
00:42:03,955 --> 00:42:06,029
if I just decided to come home.
1048
00:42:06,878 --> 00:42:09,141
Is that completely out of the question?
1049
00:42:13,946 --> 00:42:15,834
I'm worried about Mother.
1050
00:42:17,031 --> 00:42:18,809
But I'm the only teacher in Coal Valley,
1051
00:42:18,809 --> 00:42:20,845
and they depend on me.
1052
00:42:21,462 --> 00:42:23,897
Anything else keeping you there?
1053
00:42:25,739 --> 00:42:28,374
I'd be lying if I said there wasn't.
1054
00:42:29,215 --> 00:42:30,849
I see.
1055
00:42:33,251 --> 00:42:36,166
He must be very special to
be worthy of your affection.
1056
00:42:36,166 --> 00:42:37,583
[Laughs]
1057
00:42:37,583 --> 00:42:38,983
He is.
1058
00:42:43,078 --> 00:42:44,904
I have to say I'm disappointed.
1059
00:42:44,950 --> 00:42:47,314
Charles, don't be.
1060
00:42:47,943 --> 00:42:50,619
You and I have been friends forever.
1061
00:42:51,727 --> 00:42:53,311
I care about you.
1062
00:42:53,311 --> 00:42:55,457
Nothing going to change that for me.
1063
00:42:55,457 --> 00:42:57,071
Nor for me.
1064
00:42:58,772 --> 00:43:00,612
Good.
1065
00:43:02,170 --> 00:43:08,303
[♪♪♪]
1066
00:43:11,859 --> 00:43:13,786
They look so perfect together.
1067
00:43:15,015 --> 00:43:17,630
Don't get ahead of yourself, darling.
1068
00:43:17,859 --> 00:43:20,481
A man can want what's best for his daughter.
1069
00:43:21,139 --> 00:43:23,455
If only it were that easy.
1070
00:43:28,327 --> 00:43:30,907
***
1071
00:43:33,305 --> 00:43:35,090
No, I'm... ahem.
1072
00:43:35,090 --> 00:43:37,035
Just a little light-headed.
1073
00:43:37,914 --> 00:43:39,783
[Exhaling deeply]
1074
00:43:39,817 --> 00:43:41,393
[Bailiff]: All rise.
1075
00:43:47,727 --> 00:43:49,249
Be seated.
1076
00:43:52,677 --> 00:43:53,351
Miss Madison,
1077
00:43:53,379 --> 00:43:55,848
do you have, uh, any other evidence?
1078
00:43:55,888 --> 00:43:57,071
Your Honor.
1079
00:43:57,071 --> 00:43:57,852
In light of the fact
1080
00:43:57,852 --> 00:43:59,743
Mr. Sweeney just perjured himself...
1081
00:43:59,743 --> 00:44:01,404
Miss Madison.
1082
00:44:01,722 --> 00:44:04,659
Do you have any other evidence to present?
1083
00:44:05,469 --> 00:44:06,866
I move for a mistrial.
1084
00:44:06,866 --> 00:44:08,291
Overruled.
1085
00:44:09,669 --> 00:44:12,137
You're gonna make your closing statement.
1086
00:44:12,699 --> 00:44:14,136
[Crowd murmuring]
1087
00:44:14,353 --> 00:44:19,573
[♪♪♪]
1088
00:44:27,518 --> 00:44:28,378
Hyah!
1089
00:44:31,178 --> 00:44:32,514
Sir!
1090
00:44:32,546 --> 00:44:33,313
Hmm. Yes?
1091
00:44:33,313 --> 00:44:35,971
Do you know where I could
find a Mr. Sam Madison?
1092
00:44:36,420 --> 00:44:37,735
"Miss Madison," actually.
1093
00:44:37,735 --> 00:44:39,232
Yeah, she's right in here.
1094
00:44:39,731 --> 00:44:41,498
You know, I happen to be
heading that way myself.
1095
00:44:41,498 --> 00:44:42,971
Why don't I walk you in?
1096
00:44:42,971 --> 00:44:44,090
Come on.
1097
00:44:44,799 --> 00:44:48,122
Clearly, that safety report was falsified.
1098
00:44:48,122 --> 00:44:49,866
And if you can believe that,
1099
00:44:49,866 --> 00:44:52,080
you can draw only one conclusion.
1100
00:44:52,080 --> 00:44:54,202
Noah Stanton is innocent.
1101
00:44:54,232 --> 00:44:57,000
Innocent of any wrongdoing
in the death of those men.
1102
00:44:57,346 --> 00:44:58,617
The fault lies squarely
1103
00:44:58,617 --> 00:45:00,522
upon the shoulders of Pacific Mining,
1104
00:45:00,567 --> 00:45:01,863
whose...
1105
00:45:01,906 --> 00:45:03,156
[Murmuring]
1106
00:45:03,191 --> 00:45:05,160
Excuse me, Your Honor,
pardon the interruption,
1107
00:45:05,210 --> 00:45:08,973
but I believe Miss Madison needs
to speak with this young lady.
1108
00:45:08,973 --> 00:45:11,316
[Murmuring increases]
1109
00:45:17,907 --> 00:45:19,702
I hope I'm not too late.
1110
00:45:20,246 --> 00:45:22,060
You're just in time.
1111
00:45:22,082 --> 00:45:24,066
Thank God you decided to come.
1112
00:45:24,066 --> 00:45:25,740
Miss Madison!
1113
00:45:26,222 --> 00:45:27,330
Would you like to tell me
1114
00:45:27,330 --> 00:45:31,336
why exactly you're
disturbing these proceedings?
1115
00:45:32,520 --> 00:45:34,721
Do you have any idea who she is?
1116
00:45:34,757 --> 00:45:36,394
No, but Samantha mentioned
1117
00:45:36,394 --> 00:45:38,158
she was hoping to have another witness.
1118
00:45:38,201 --> 00:45:39,229
Your Honor.
1119
00:45:39,229 --> 00:45:40,765
I would like to call one more witness.
1120
00:45:40,765 --> 00:45:42,613
- Objection!
- Overruled.
1121
00:45:43,632 --> 00:45:45,436
This better be good.
1122
00:45:45,947 --> 00:45:47,188
Your Honor,
1123
00:45:47,188 --> 00:45:49,330
this woman can exonerate Noah Stanton
1124
00:45:49,330 --> 00:45:52,489
and prove the mine report was
forged by the mining company.
1125
00:45:52,489 --> 00:45:53,797
This is outrageous.
1126
00:45:53,797 --> 00:45:55,804
I'll decide what's outrageous.
1127
00:45:58,901 --> 00:46:00,488
All right.
1128
00:46:00,526 --> 00:46:03,024
Miss, would you like to tell the court
1129
00:46:03,024 --> 00:46:04,799
just who are you?
1130
00:46:06,604 --> 00:46:08,473
Clara Stanton.
1131
00:46:09,803 --> 00:46:11,774
Peter Stanton's widow.
1132
00:46:11,774 --> 00:46:13,342
[Crowd gasping]
1133
00:46:13,342 --> 00:46:14,802
Oh, my God.
1134
00:46:15,314 --> 00:46:17,036
[All murmuring]
1135
00:46:17,036 --> 00:46:18,824
Peter never said anything.
1136
00:46:18,824 --> 00:46:21,208
[Stunned murmuring continues]
1137
00:46:23,027 --> 00:46:24,616
[Gavel pounding]
1138
00:46:24,616 --> 00:46:26,126
[Silence descends on court]
1139
00:46:28,616 --> 00:46:30,774
So you were married to one of the miners
1140
00:46:30,816 --> 00:46:32,579
who died in the explosion?
1141
00:46:32,994 --> 00:46:34,501
Yes, sir.
1142
00:46:34,580 --> 00:46:36,976
My husband's name was Peter Stanton.
1143
00:46:37,831 --> 00:46:39,733
He worked in the mine for three years.
1144
00:46:40,160 --> 00:46:42,877
We were wed two days before the accident.
1145
00:46:45,001 --> 00:46:47,243
Where'd you find this witness?
1146
00:46:47,288 --> 00:46:50,159
Through a public records search
of the men who died in the mine.
1147
00:46:50,866 --> 00:46:52,622
I have a marriage record
1148
00:46:52,667 --> 00:46:55,642
for Peter Stanton and Clara Weller.
1149
00:47:04,070 --> 00:47:06,215
I am impressed, Counselor.
1150
00:47:06,215 --> 00:47:08,161
And I have one more document.
1151
00:47:08,161 --> 00:47:09,959
This is the original safety report
1152
00:47:09,959 --> 00:47:12,290
signed by Joseph Sweeney himself.
1153
00:47:13,769 --> 00:47:15,789
It clearly states that the mine was unsafe,
1154
00:47:15,789 --> 00:47:17,973
due to a faulty ventilation system.
1155
00:47:17,973 --> 00:47:20,213
[Murmurs rising]
1156
00:47:21,656 --> 00:47:22,982
Clara.
1157
00:47:24,002 --> 00:47:25,063
[Samantha crosses the floor]
1158
00:47:25,063 --> 00:47:27,201
Where did you find that document?
1159
00:47:28,508 --> 00:47:30,842
Peter didn't trust the mining company.
1160
00:47:31,597 --> 00:47:32,491
He was afraid
1161
00:47:32,491 --> 00:47:34,281
they'd blame his father for making trouble,
1162
00:47:34,281 --> 00:47:37,476
so he gave it to me for safekeeping...
1163
00:47:37,476 --> 00:47:38,743
[Stifles a sob]
1164
00:47:38,743 --> 00:47:40,778
In case anything happened.
1165
00:47:42,551 --> 00:47:44,501
And where did Peter get that report?
1166
00:47:44,526 --> 00:47:46,429
It was his father's copy.
1167
00:47:46,867 --> 00:47:50,459
Mr. Stanton was afraid that
someone might try to hurt him...
1168
00:47:50,523 --> 00:47:53,317
seeing as he was causing
trouble for the company.
1169
00:47:54,173 --> 00:47:55,611
So he gave it to Peter.
1170
00:47:55,611 --> 00:47:57,290
This is hearsay, Your Honor.
1171
00:47:57,290 --> 00:47:58,216
We can't allow this.
1172
00:47:58,216 --> 00:47:59,239
I can allow
1173
00:47:59,239 --> 00:48:01,182
whatever I want.
1174
00:48:01,892 --> 00:48:06,058
And right now, what I want
is to study these documents.
1175
00:48:06,654 --> 00:48:08,040
Court is adjourned.
1176
00:48:08,081 --> 00:48:10,275
[Excited chatter]
1177
00:48:11,195 --> 00:48:14,742
[♪♪♪]
1178
00:48:14,742 --> 00:48:15,958
Thank you.
1179
00:48:19,018 --> 00:48:20,440
[Sighs]
1180
00:48:22,567 --> 00:48:24,281
Clara...
1181
00:48:24,319 --> 00:48:26,107
I'm Abigail Stanton.
1182
00:48:26,140 --> 00:48:27,631
I'm Peter's mother.
1183
00:48:27,631 --> 00:48:29,093
[Sobbing]
1184
00:48:30,078 --> 00:48:32,662
[♪♪♪]
1185
00:48:33,778 --> 00:48:37,384
[♪♪♪]
1186
00:48:39,117 --> 00:48:40,880
Why didn't you see that coming?
1187
00:48:40,880 --> 00:48:42,667
The woman wasn't on the witness list.
1188
00:48:43,139 --> 00:48:45,611
Well, then how the hell can
he allow her to testify?
1189
00:48:45,611 --> 00:48:47,020
Parker plays fast and loose.
1190
00:48:47,020 --> 00:48:48,179
You never know what he's going to do.
1191
00:48:48,179 --> 00:48:50,144
I told you that we
should've stuck with Black.
1192
00:48:50,144 --> 00:48:51,849
Yeah, well, there's nothing
we can do about that now,
1193
00:48:51,849 --> 00:48:54,060
so how are we going to get out of this?
1194
00:48:54,060 --> 00:48:54,886
There may be a way
1195
00:48:54,886 --> 00:48:58,275
to persuade Parker that the girl is lying,
1196
00:48:59,051 --> 00:49:00,436
but it's going to be expensive.
1197
00:49:00,436 --> 00:49:02,023
Do whatever it takes.
1198
00:49:04,322 --> 00:49:05,968
[Bicycle bell dings]
1199
00:49:06,417 --> 00:49:10,958
[♪♪♪]
1200
00:49:14,484 --> 00:49:15,711
Well, do you think I picked the right one?
1201
00:49:15,711 --> 00:49:16,970
Oh, I love it.
1202
00:49:16,970 --> 00:49:18,529
I think it's beautiful.
1203
00:49:18,529 --> 00:49:20,325
That sounded like a compliment.
1204
00:49:20,325 --> 00:49:22,335
I know I'm hard on you.
1205
00:49:22,780 --> 00:49:25,557
I suppose sometimes I wish
I were as free as you are.
1206
00:49:25,557 --> 00:49:27,229
Well, why can't you be?
1207
00:49:27,229 --> 00:49:29,170
This is my world, Elizabeth.
1208
00:49:29,170 --> 00:49:31,246
I'm not sure I'd fit in anywhere smaller.
1209
00:49:31,246 --> 00:49:32,828
Ooh!
1210
00:49:33,531 --> 00:49:34,561
What do you think of this one?
1211
00:49:34,561 --> 00:49:37,184
Maybe for a saloon wench
with questionable morals.
1212
00:49:37,184 --> 00:49:39,348
Well, then maybe you
should try it on, Viola.
1213
00:49:39,348 --> 00:49:40,876
Don't be ridiculous.
1214
00:49:40,876 --> 00:49:42,592
- [Laughing]
- Thank you.
1215
00:49:42,592 --> 00:49:43,772
I think it would be perfect
1216
00:49:43,772 --> 00:49:45,642
for your next dinner with Sir Lionel.
1217
00:49:45,642 --> 00:49:47,030
Ooh!
1218
00:49:48,622 --> 00:49:50,725
So I got into a fight.
1219
00:49:50,798 --> 00:49:52,973
It's no big deal. I'm doing just fine!
1220
00:49:52,973 --> 00:49:55,204
I wouldn't call getting
tossed in jail "just fine."
1221
00:49:55,204 --> 00:49:56,565
The constables are so bored around here
1222
00:49:56,565 --> 00:49:58,303
they gotta make up reasons to arrest people.
1223
00:49:58,303 --> 00:50:00,160
Only they didn't in your case, did they?
1224
00:50:00,160 --> 00:50:00,937
I'm sorry I'm not
1225
00:50:00,937 --> 00:50:02,849
the upstanding defender of the law you are.
1226
00:50:02,849 --> 00:50:05,304
When we were growing up,
you never got into trouble.
1227
00:50:05,355 --> 00:50:06,563
Never! Now you're going,
1228
00:50:06,563 --> 00:50:08,644
looking for it? What happened?
1229
00:50:09,070 --> 00:50:10,557
I don't know, Jack.
1230
00:50:11,001 --> 00:50:12,941
Maybe life happened.
1231
00:50:14,018 --> 00:50:14,647
Hey, can I get
1232
00:50:14,683 --> 00:50:15,701
another of these, sweetheart?
1233
00:50:15,701 --> 00:50:17,026
You know what? I think he's had enough.
1234
00:50:17,026 --> 00:50:18,215
Really, Jack?
1235
00:50:18,215 --> 00:50:20,526
Big brother's gonna tell
me when I've had enough?
1236
00:50:20,526 --> 00:50:21,752
Hey, Thornton!
1237
00:50:21,752 --> 00:50:23,246
Where's my money?
1238
00:50:23,519 --> 00:50:24,121
[Thumps glass down]
1239
00:50:24,121 --> 00:50:25,930
Spent it on your girlfriend.
1240
00:50:26,517 --> 00:50:28,234
You want to settle this the easy way,
1241
00:50:28,234 --> 00:50:29,421
or the hard way?
1242
00:50:29,421 --> 00:50:31,268
Easy way sounds good to me.
1243
00:50:31,268 --> 00:50:32,643
How much?
1244
00:50:32,643 --> 00:50:33,611
10 bucks.
1245
00:50:33,611 --> 00:50:35,091
Put your money away.
1246
00:50:35,091 --> 00:50:36,904
I'm gonna pay you when I'm good and ready.
1247
00:50:36,945 --> 00:50:38,160
[Crashing]
1248
00:50:41,387 --> 00:50:42,326
Hoo!
1249
00:50:46,053 --> 00:50:48,105
Okay. Okay...
1250
00:50:48,105 --> 00:50:49,899
Ooh! Do you know what Elizabeth needs?
1251
00:50:49,899 --> 00:50:50,978
Hair jewels!
1252
00:50:50,978 --> 00:50:52,675
Don't you think that's a bit much?
1253
00:50:52,675 --> 00:50:54,240
But I will admit,
1254
00:50:54,240 --> 00:50:56,729
I've have been missing afternoon tea.
1255
00:50:57,096 --> 00:50:59,417
[Door swings open] [Ladies gasp]
1256
00:50:59,417 --> 00:51:00,260
[Thudding]
1257
00:51:02,020 --> 00:51:03,601
Jack?
1258
00:51:03,601 --> 00:51:05,212
Elizabeth.
1259
00:51:05,212 --> 00:51:08,233
We were just... having a bite to eat.
1260
00:51:08,233 --> 00:51:10,229
Apparently, you like to eat and run.
1261
00:51:10,229 --> 00:51:12,207
Or roll, as the case may be.
1262
00:51:12,207 --> 00:51:14,659
That was just a misunderstanding.
1263
00:51:14,659 --> 00:51:15,918
And who's this?
1264
00:51:15,957 --> 00:51:18,189
Tom Thornton. At your service.
1265
00:51:18,189 --> 00:51:19,792
I apologize for my brother's
bad behavior here
1266
00:51:19,792 --> 00:51:21,861
but trouble seems to find him.
1267
00:51:22,688 --> 00:51:24,575
This is your brother?
1268
00:51:24,575 --> 00:51:26,642
His much better-looking and younger brother.
1269
00:51:26,642 --> 00:51:27,917
Tom.
1270
00:51:28,601 --> 00:51:30,799
These are the Thatcher sisters.
1271
00:51:30,838 --> 00:51:32,946
Miss Thatcher, Miss Thatcher...
1272
00:51:32,946 --> 00:51:34,236
and you must be...
1273
00:51:34,236 --> 00:51:35,550
Miss Thatcher?
1274
00:51:35,550 --> 00:51:38,226
Jack, how could you keep
this charming man a secret?
1275
00:51:38,226 --> 00:51:40,303
I'm the black sheep of the Thornton family.
1276
00:51:40,303 --> 00:51:41,505
Right, Jack?
1277
00:51:41,505 --> 00:51:42,602
Well, I, for one,
1278
00:51:42,602 --> 00:51:44,542
find black sheep quite fascinating.
1279
00:51:44,542 --> 00:51:46,576
As interesting as this all is,
1280
00:51:46,576 --> 00:51:47,977
we must be going.
1281
00:51:47,977 --> 00:51:49,853
I'll see you this evening?
1282
00:51:49,853 --> 00:51:51,338
I'm looking forward to it.
1283
00:51:52,102 --> 00:51:55,417
[♪♪♪]
1284
00:51:55,417 --> 00:51:56,526
And these are the type of people
1285
00:51:56,526 --> 00:51:58,001
you want to invite into our family?
1286
00:51:58,001 --> 00:51:59,526
He said it was a misunderstanding.
1287
00:51:59,526 --> 00:52:01,338
So was the War of 1812.
1288
00:52:01,997 --> 00:52:04,804
[♪♪♪]
1289
00:52:07,802 --> 00:52:09,383
[Knocking]
1290
00:52:09,417 --> 00:52:10,833
Yes?
1291
00:52:10,833 --> 00:52:12,530
[Door opening]
1292
00:52:13,783 --> 00:52:15,455
May I come in?
1293
00:52:17,115 --> 00:52:18,798
What for?
1294
00:52:19,586 --> 00:52:23,005
[♪♪♪]
1295
00:52:45,880 --> 00:52:47,694
That's a lot of money.
1296
00:52:48,618 --> 00:52:49,528
I'm sure you're aware
1297
00:52:49,528 --> 00:52:52,256
that bribing a judge is a federal offense.
1298
00:52:54,118 --> 00:52:55,953
Consider it, uh...
1299
00:52:55,953 --> 00:52:57,792
poker winnings.
1300
00:52:58,206 --> 00:52:59,657
Of future games
1301
00:52:59,657 --> 00:53:02,896
that may, or may not, occur.
1302
00:53:03,622 --> 00:53:05,533
Clever, Mr. Gentry.
1303
00:53:06,252 --> 00:53:07,915
Very clever.
1304
00:53:11,090 --> 00:53:13,306
[♪♪♪]
1305
00:53:14,550 --> 00:53:16,478
We met last year,
1306
00:53:16,803 --> 00:53:19,328
when Peter was in Cape Fullerton
1307
00:53:19,365 --> 00:53:20,775
on mining business.
1308
00:53:21,787 --> 00:53:24,423
We would see each other every
time he came for supplies.
1309
00:53:24,423 --> 00:53:25,327
[Chuckles]
1310
00:53:25,327 --> 00:53:26,157
I wondered why
1311
00:53:26,157 --> 00:53:28,439
he always volunteered
to go to Cape Fullerton.
1312
00:53:28,439 --> 00:53:29,953
Peter was the first boy I ever knew
1313
00:53:29,953 --> 00:53:31,705
who made me feel special.
1314
00:53:32,338 --> 00:53:34,565
He was generous, too.
1315
00:53:34,565 --> 00:53:36,187
I knew he didn't have much money,
1316
00:53:36,187 --> 00:53:37,059
but every time he came,
1317
00:53:37,059 --> 00:53:38,731
he would bring me flowers.
1318
00:53:39,185 --> 00:53:41,399
That sounds exactly like Peter.
1319
00:53:42,799 --> 00:53:45,421
I don't know why he
didn't tell me about you.
1320
00:53:46,627 --> 00:53:48,153
He was afraid that you would think
1321
00:53:48,196 --> 00:53:49,836
we were too young to be engaged.
1322
00:53:49,836 --> 00:53:53,068
So we kept it to ourselves, but...
1323
00:53:53,509 --> 00:53:54,648
The day after we were married,
1324
00:53:54,648 --> 00:53:57,185
we knew it wasn't right to
keep it a secret anymore.
1325
00:53:57,552 --> 00:53:59,399
We planned to come here
to tell you together,
1326
00:53:59,399 --> 00:54:00,960
but...
1327
00:54:01,208 --> 00:54:03,700
I couldn't get away from work just then,
1328
00:54:04,314 --> 00:54:07,095
and as soon as Peter got back here...
1329
00:54:10,804 --> 00:54:12,159
[Sighs]
1330
00:54:13,086 --> 00:54:14,651
I wish I had known.
1331
00:54:14,686 --> 00:54:17,537
I am sorry if I have caused you any pain.
1332
00:54:18,151 --> 00:54:20,290
I know that you have been
through so much already.
1333
00:54:20,290 --> 00:54:21,964
No. No, it's fine.
1334
00:54:22,132 --> 00:54:24,142
I wanted to meet you.
1335
00:54:24,668 --> 00:54:26,251
I really did,
1336
00:54:26,251 --> 00:54:29,571
but I wasn't sure how you'd feel about it.
1337
00:54:30,743 --> 00:54:32,616
That's why...
1338
00:54:32,616 --> 00:54:33,991
when Miss Madison wrote to me
1339
00:54:33,991 --> 00:54:35,951
and asked me to speak at the trial,
1340
00:54:35,951 --> 00:54:38,030
I said I wouldn't come.
1341
00:54:39,172 --> 00:54:41,480
What made you change your mind?
1342
00:54:42,383 --> 00:54:45,650
I prayed for guidance...
1343
00:54:47,140 --> 00:54:50,333
And then I saw a newspaper in Hamilton.
1344
00:54:50,912 --> 00:54:52,966
The trial was front-page news.
1345
00:54:53,966 --> 00:54:55,305
I know that it might sound silly,
1346
00:54:55,305 --> 00:54:57,782
but I felt that that was a sign
1347
00:54:57,782 --> 00:54:58,753
that I had to come,
1348
00:54:58,753 --> 00:55:01,224
that I had to do the right thing.
1349
00:55:02,638 --> 00:55:05,110
Are you living back with your parents now?
1350
00:55:06,406 --> 00:55:07,408
No.
1351
00:55:08,574 --> 00:55:11,091
My parents are no longer alive.
1352
00:55:12,052 --> 00:55:14,486
I'm working in Hamilton now.
1353
00:55:15,224 --> 00:55:17,019
And you're happy?
1354
00:55:18,067 --> 00:55:21,247
I am happy that I can take care of myself,
1355
00:55:21,274 --> 00:55:23,119
if that's what you mean.
1356
00:55:25,799 --> 00:55:27,430
I just remembered.
1357
00:55:28,498 --> 00:55:32,014
I have something I want to show you.
1358
00:55:39,702 --> 00:55:41,448
Oh!
1359
00:55:42,228 --> 00:55:43,886
Our wedding.
1360
00:55:46,138 --> 00:55:48,535
It's the only picture I have left of him.
1361
00:55:52,668 --> 00:55:54,853
I would like you to have it.
1362
00:55:58,032 --> 00:55:59,911
Are you sure?
1363
00:56:00,624 --> 00:56:04,004
I know that Peter would've
wanted you to, Mrs. Stanton.
1364
00:56:07,942 --> 00:56:10,580
You know, you're "Mrs. Stanton" now, too.
1365
00:56:12,275 --> 00:56:14,238
I like the sound of that.
1366
00:56:16,158 --> 00:56:19,051
[♪♪♪]
1367
00:56:19,051 --> 00:56:20,223
Thank you.
1368
00:56:20,684 --> 00:56:22,472
All rise!
1369
00:56:24,440 --> 00:56:26,072
This should be over soon.
1370
00:56:26,072 --> 00:56:27,061
Be seated.
1371
00:56:34,604 --> 00:56:36,676
There are two reports,
1372
00:56:36,804 --> 00:56:41,194
which means that one is real
and the other is a forgery.
1373
00:56:42,144 --> 00:56:44,280
One is provided by the mining company,
1374
00:56:44,280 --> 00:56:47,679
an enterprise with everything to lose,
1375
00:56:47,707 --> 00:56:49,842
the other by a young lady
1376
00:56:49,842 --> 00:56:52,236
who has nothing to gain by lying.
1377
00:56:53,178 --> 00:56:55,242
You'd better do something.
1378
00:56:55,276 --> 00:56:56,614
Your Honor, I...
1379
00:56:56,614 --> 00:56:58,222
Object to this unfair characterization of...
1380
00:56:58,222 --> 00:56:59,750
Overruled.
1381
00:56:59,750 --> 00:57:01,650
Sit down, Counselor.
1382
00:57:02,612 --> 00:57:05,837
Therefore, in light of
the evidence before me,
1383
00:57:05,837 --> 00:57:09,963
I find the Pacific Northwest Mining Company
1384
00:57:10,524 --> 00:57:13,985
guilty of falsifying safety reports...
1385
00:57:13,985 --> 00:57:14,745
[Excited murmuring]
1386
00:57:14,745 --> 00:57:16,287
Causing 47 men
1387
00:57:16,287 --> 00:57:18,104
to walk into that mine
1388
00:57:18,104 --> 00:57:20,302
and straight to their deaths.
1389
00:57:23,304 --> 00:57:26,500
The company will be fined to
the maximum amount permitted,
1390
00:57:26,500 --> 00:57:27,156
and that money
1391
00:57:27,156 --> 00:57:30,166
will be divided evenly among the widows.
1392
00:57:30,166 --> 00:57:31,998
[Gasping and exclaiming]
1393
00:57:31,998 --> 00:57:34,189
[Applause erupts]
1394
00:57:34,972 --> 00:57:36,690
Furthermore...
1395
00:57:36,690 --> 00:57:39,952
the mine will be shut down immediately...
1396
00:57:39,952 --> 00:57:41,911
and permanently.
1397
00:57:41,911 --> 00:57:44,836
I'd like to throw the
book at you, Mr. Gowen.
1398
00:57:45,390 --> 00:57:47,452
As Your Honor is aware,
1399
00:57:47,452 --> 00:57:48,895
I, like the miners,
1400
00:57:48,895 --> 00:57:51,162
am an employee of the company,
1401
00:57:51,162 --> 00:57:52,682
not an owner.
1402
00:57:52,682 --> 00:57:56,067
And had no knowledge of their wrongdoings...
1403
00:57:56,067 --> 00:57:58,186
which I find abhorrent.
1404
00:57:58,186 --> 00:57:59,633
You're lying.
1405
00:57:59,633 --> 00:58:02,426
But luckily for you, I can't prove it.
1406
00:58:02,844 --> 00:58:05,128
This court has rendered its verdict.
1407
00:58:05,128 --> 00:58:06,208
[Clack]
1408
00:58:06,208 --> 00:58:09,134
[Light applause resumes and chatter builds]
1409
00:58:10,273 --> 00:58:12,200
Well, it's true what they say,
1410
00:58:12,200 --> 00:58:15,138
to make it in a man's world,
you have to be twice as good.
1411
00:58:15,211 --> 00:58:16,612
And you are.
1412
00:58:16,612 --> 00:58:17,974
Thank you.
1413
00:58:18,782 --> 00:58:20,898
I know it must've been a shock
1414
00:58:20,898 --> 00:58:22,495
finding out about Clara this way,
1415
00:58:22,495 --> 00:58:24,800
but I didn't feel I could tell you earlier,
1416
00:58:24,800 --> 00:58:26,158
in case she didn't show up.
1417
00:58:26,158 --> 00:58:27,859
I understand.
1418
00:58:28,900 --> 00:58:31,547
And Clara, thank you so much for coming.
1419
00:58:31,594 --> 00:58:33,495
You made all the difference.
1420
00:58:33,495 --> 00:58:35,471
I was glad to be a part of it.
1421
00:58:36,364 --> 00:58:39,214
[♪♪♪]
1422
00:58:41,792 --> 00:58:46,487
[♪♪]
1423
00:58:48,148 --> 00:58:49,378
How was shopping?
1424
00:58:49,378 --> 00:58:51,076
I think we went to every store in town.
1425
00:58:51,076 --> 00:58:52,974
Enough about us. How are you feeling?
1426
00:58:52,974 --> 00:58:55,574
Ahh. Sometimes, I feel
as if I could go dancing,
1427
00:58:55,574 --> 00:58:56,734
and other times, I feel like
1428
00:58:56,734 --> 00:58:58,599
I couldn't walk from here to the parlor.
1429
00:58:59,434 --> 00:59:01,830
But let's speak of happier things.
1430
00:59:01,830 --> 00:59:04,648
Your father said that Charles
couldn't stop going on about you
1431
00:59:04,648 --> 00:59:05,901
at the office.
1432
00:59:05,901 --> 00:59:07,921
I'm sure that's an exaggeration.
1433
00:59:07,921 --> 00:59:09,651
I believe it. Charles has barely
1434
00:59:09,651 --> 00:59:11,348
accepted a single social invitation
1435
00:59:11,348 --> 00:59:12,711
since you left town.
1436
00:59:12,757 --> 00:59:14,768
That's ridiculous. We're just friends.
1437
00:59:14,768 --> 00:59:17,506
Well, I saw the way he was
gazing at you in the garden.
1438
00:59:17,506 --> 00:59:19,148
You were watching us?
1439
00:59:19,620 --> 00:59:21,332
No! Of course not, dear.
1440
00:59:21,379 --> 00:59:23,798
No, we just... we happened
to walk by the window.
1441
00:59:24,247 --> 00:59:25,441
I wish Charles would give up on you
1442
00:59:25,441 --> 00:59:27,227
and look at me for a change.
1443
00:59:27,227 --> 00:59:29,451
You've forgotten about Tom already?
1444
00:59:29,451 --> 00:59:30,497
Who?
1445
00:59:30,497 --> 00:59:32,144
No one in particular.
1446
00:59:32,144 --> 00:59:34,207
Shall we show you our new gowns?
1447
00:59:34,207 --> 00:59:35,623
Oh, that would be lovely.
1448
00:59:35,623 --> 00:59:37,060
Come on.
1449
00:59:37,720 --> 00:59:41,303
[♪♪♪]
1450
00:59:53,819 --> 00:59:55,148
Samantha?
1451
00:59:55,148 --> 00:59:56,041
Tell me.
1452
00:59:56,041 --> 00:59:57,862
What's it like, being a lawyer?
1453
00:59:58,188 --> 00:59:59,694
Exhilarating when you win,
1454
00:59:59,694 --> 01:00:02,446
and less so other times.
1455
01:00:03,310 --> 01:00:04,711
I loved being a wife and mother,
1456
01:00:04,711 --> 01:00:06,602
I never thought about doing anything else.
1457
01:00:06,901 --> 01:00:09,077
Well, until the cafe.
1458
01:00:09,436 --> 01:00:10,902
I think there's nothing more noble
1459
01:00:10,902 --> 01:00:12,812
than being a wife and a mother.
1460
01:00:13,538 --> 01:00:16,132
It was my mother who told me I could...
1461
01:00:16,132 --> 01:00:18,641
I could do anything I set my mind to.
1462
01:00:18,706 --> 01:00:20,276
And you did.
1463
01:00:20,276 --> 01:00:23,076
[Laughs] I'd say so did you.
1464
01:00:23,076 --> 01:00:24,040
[Door bangs]
1465
01:00:24,419 --> 01:00:25,772
[Conversations quieten]
1466
01:00:26,586 --> 01:00:28,881
I don't know what you're all celebrating!
1467
01:00:28,881 --> 01:00:30,995
Without the mine, there's no work.
1468
01:00:31,322 --> 01:00:33,126
People will move away.
1469
01:00:33,126 --> 01:00:35,018
This will become a ghost town.
1470
01:00:37,383 --> 01:00:38,650
We've been through hard times
1471
01:00:38,650 --> 01:00:40,131
before, Florence.
1472
01:00:40,131 --> 01:00:41,482
We'll weather them again.
1473
01:00:41,482 --> 01:00:42,999
Oh, I don't know how.
1474
01:00:42,999 --> 01:00:44,915
- Excuse me.
- Yes.
1475
01:00:49,226 --> 01:00:52,389
Clara, why don't you stay in Coal Valley?
1476
01:00:52,389 --> 01:00:54,044
I wouldn't want to impose.
1477
01:00:54,044 --> 01:00:54,929
It's not an imposition.
1478
01:00:54,929 --> 01:00:56,600
I have an extra room upstairs.
1479
01:00:56,600 --> 01:00:59,131
That's really very kind, but I couldn't.
1480
01:00:59,131 --> 01:01:00,363
You could work at the cafe.
1481
01:01:00,363 --> 01:01:02,712
I have to get back to Hamilton.
1482
01:01:03,288 --> 01:01:05,226
Is everything okay?
1483
01:01:05,606 --> 01:01:07,926
I just need to get back, that's all.
1484
01:01:08,825 --> 01:01:12,774
Well, if you change your mind,
you know where to find me.
1485
01:01:14,363 --> 01:01:16,163
I promise I'll write.
1486
01:01:16,163 --> 01:01:17,756
I hope you do.
1487
01:01:18,345 --> 01:01:21,628
[Door opens and shuts]
1488
01:01:24,153 --> 01:01:25,836
Mrs. Stanton?
1489
01:01:26,493 --> 01:01:28,197
I know we got off on the wrong foot,
1490
01:01:28,197 --> 01:01:29,995
so I'd like to make it up to you.
1491
01:01:31,289 --> 01:01:34,682
This... is for the widow's fund.
1492
01:01:36,680 --> 01:01:38,132
Oh, my!
1493
01:01:38,132 --> 01:01:40,522
But if you tell anyone
that I gave it to you,
1494
01:01:40,522 --> 01:01:41,874
I'll call you a liar.
1495
01:01:41,874 --> 01:01:44,156
Well, your secret is safe with me.
1496
01:01:44,732 --> 01:01:46,547
And thank you.
1497
01:01:47,999 --> 01:01:52,597
[♪♪♪]
1498
01:01:54,779 --> 01:01:56,343
[Door bangs shut]
1499
01:01:56,391 --> 01:01:57,525
Hi.
1500
01:01:58,391 --> 01:01:59,415
Ahem.
1501
01:01:59,441 --> 01:02:00,908
Um, folks?
1502
01:02:00,908 --> 01:02:02,680
Can I have your ear for a moment?
1503
01:02:02,680 --> 01:02:04,111
Um... [Conversations hush]
1504
01:02:04,111 --> 01:02:08,162
My name is Leland Coulter,
my friends call me "Lee,"
1505
01:02:08,192 --> 01:02:10,241
and I, uh, came to Coal Valley
1506
01:02:10,241 --> 01:02:11,836
to see how your trial turned out.
1507
01:02:11,881 --> 01:02:14,239
And you know, I think it
turned out pretty darn good.
1508
01:02:14,239 --> 01:02:16,655
And now that the mine is closed...
1509
01:02:16,655 --> 01:02:19,357
the future of this town,
the future of your town,
1510
01:02:19,357 --> 01:02:21,095
is timber.
1511
01:02:21,136 --> 01:02:24,275
And the good news is...
1512
01:02:24,325 --> 01:02:25,830
that it's everywhere.
1513
01:02:25,830 --> 01:02:28,090
So I have decided
1514
01:02:28,090 --> 01:02:31,439
to build a saw mill,
right here in Coal Valley,
1515
01:02:31,439 --> 01:02:34,039
and I plan to hire lots of men
to help me build it and run it.
1516
01:02:34,039 --> 01:02:35,859
[Gasping and applauding]
1517
01:02:35,904 --> 01:02:37,131
Okay.
1518
01:02:37,131 --> 01:02:38,331
Okay, okay.
1519
01:02:38,331 --> 01:02:39,812
Thank you, thank you.
1520
01:02:39,812 --> 01:02:42,011
So, um, if someone could just show me
1521
01:02:42,011 --> 01:02:43,270
where I might set up shop,
1522
01:02:43,270 --> 01:02:44,870
I'll get the ball rolling.
1523
01:02:44,870 --> 01:02:47,391
Oh, I would love to give you a guided tour
1524
01:02:47,391 --> 01:02:49,835
of our little hamlet.
1525
01:02:49,835 --> 01:02:51,663
I hoped you would volunteer.
1526
01:02:51,700 --> 01:02:53,434
Shall we pick up where we left off?
1527
01:02:53,434 --> 01:02:54,693
I think we should.
1528
01:02:55,437 --> 01:02:58,131
[♪♪♪]
1529
01:03:01,924 --> 01:03:03,662
You know...
1530
01:03:04,583 --> 01:03:06,491
you strike me as a city gal.
1531
01:03:06,491 --> 01:03:07,989
Oh! [Laughs]
1532
01:03:07,989 --> 01:03:09,489
I've learned to adapt.
1533
01:03:09,489 --> 01:03:10,672
[Chuckling]
1534
01:03:10,672 --> 01:03:11,402
So, what do you think?
1535
01:03:11,402 --> 01:03:13,714
Is there any vacancy for
me here on Main Street?
1536
01:03:13,714 --> 01:03:15,093
Well, the mining company
1537
01:03:15,093 --> 01:03:17,227
won't be needing their office anymore.
1538
01:03:17,227 --> 01:03:18,401
Ah, I don't know.
1539
01:03:18,401 --> 01:03:20,635
It's not really the image I want to convey.
1540
01:03:21,545 --> 01:03:24,605
Well, there are a few other places, but...
1541
01:03:25,159 --> 01:03:28,305
They're a bit too far to walk from here.
1542
01:03:28,305 --> 01:03:29,552
[Chuckling]
1543
01:03:29,552 --> 01:03:31,833
Something tells me you
want to go for a ride.
1544
01:03:31,833 --> 01:03:33,569
Oh! I thought you'd never ask!
1545
01:03:33,569 --> 01:03:34,840
Okay.
1546
01:03:34,840 --> 01:03:36,489
All right.
1547
01:03:37,834 --> 01:03:38,884
Hold on tight.
1548
01:03:38,884 --> 01:03:40,027
Oh, I will!
1549
01:03:40,064 --> 01:03:41,608
- Okay.
- Ahh!
1550
01:03:46,067 --> 01:03:47,049
If you ever need anything,
1551
01:03:47,049 --> 01:03:48,160
you know where to find me,
1552
01:03:48,160 --> 01:03:50,780
and please, don't forget to write.
1553
01:03:50,780 --> 01:03:52,198
I promise.
1554
01:03:52,198 --> 01:03:53,528
[Sighs heavily]
1555
01:03:53,528 --> 01:03:56,059
No one has ever really
cared about me before.
1556
01:03:56,490 --> 01:03:58,129
Except Peter.
1557
01:03:58,704 --> 01:04:00,410
And now you.
1558
01:04:02,092 --> 01:04:04,311
You are the kindest woman I know.
1559
01:04:06,592 --> 01:04:08,859
Safe travels, Mrs. Stanton.
1560
01:04:09,458 --> 01:04:10,717
Thank you...
1561
01:04:10,742 --> 01:04:12,521
Mrs. Stanton.
1562
01:04:13,657 --> 01:04:17,430
[♪♪♪]
1563
01:04:17,280 --> 01:04:18,374
I'll write.
1564
01:04:18,374 --> 01:04:19,931
Good luck.
1565
01:04:19,970 --> 01:04:23,252
[♪♪♪]
1566
01:04:30,639 --> 01:04:31,963
[Whip cracks] Hyah!
1567
01:04:31,989 --> 01:04:33,333
Bye.
1568
01:04:45,878 --> 01:04:47,114
You all right?
1569
01:04:47,114 --> 01:04:48,855
I'll be fine.
1570
01:04:48,855 --> 01:04:49,876
After all this,
1571
01:04:49,876 --> 01:04:52,363
I feel like I can finally put Noah to rest.
1572
01:04:53,764 --> 01:04:55,633
Life goes on...
1573
01:04:55,633 --> 01:04:57,776
and I'm ready to move on, too.
1574
01:04:58,650 --> 01:05:01,727
Well, I'm... I'm glad to hear that.
1575
01:05:02,663 --> 01:05:05,391
Feels like this town has
new life, doesn't it?
1576
01:05:06,123 --> 01:05:08,192
And that saw mill is just
the start of a lot of things
1577
01:05:08,192 --> 01:05:10,217
that are gonna help put
this place on the map.
1578
01:05:10,673 --> 01:05:12,913
Sounds like you're thinking about staying.
1579
01:05:13,561 --> 01:05:15,262
Actually, I am.
1580
01:05:15,262 --> 01:05:17,016
I'd like that.
1581
01:05:17,201 --> 01:05:21,071
[♪♪♪]
1582
01:05:23,666 --> 01:05:27,520
[♪♪♪]
1583
01:05:33,524 --> 01:05:35,074
[Jack]: Thank you.
1584
01:05:36,267 --> 01:05:37,597
Mrs. Thatcher?
1585
01:05:37,597 --> 01:05:38,819
Yes.
1586
01:05:38,819 --> 01:05:40,422
Thank you for having me to your home.
1587
01:05:40,455 --> 01:05:42,615
Oh. Well, we are most appreciative of you
1588
01:05:42,615 --> 01:05:44,607
for escorting Elizabeth back to Hamilton.
1589
01:05:44,607 --> 01:05:45,913
That was my pleasure.
1590
01:05:45,913 --> 01:05:47,337
These are for you.
1591
01:05:47,671 --> 01:05:49,127
Well, lovely.
1592
01:05:49,127 --> 01:05:50,734
Would you find a place for these?
1593
01:05:50,734 --> 01:05:51,798
Thank you.
1594
01:05:51,798 --> 01:05:53,867
I was happy to hear you're feeling better.
1595
01:05:53,867 --> 01:05:55,585
Oh, well, that's very kind of you.
1596
01:05:55,585 --> 01:05:57,025
William?
1597
01:05:57,395 --> 01:05:59,995
Who is the man in the suit?
1598
01:06:00,029 --> 01:06:01,510
[♪♪♪]
1599
01:06:01,510 --> 01:06:03,363
[William]: Elizabeth's Mountie friend.
1600
01:06:03,403 --> 01:06:05,906
Will the Mountie be joining us for dinner?
1601
01:06:06,311 --> 01:06:08,160
Elizabeth insisted.
1602
01:06:08,208 --> 01:06:09,917
Mm. I see.
1603
01:06:09,917 --> 01:06:12,261
Will he be bringing his horse?
1604
01:06:13,926 --> 01:06:14,957
[Chuckles]
1605
01:06:14,999 --> 01:06:15,842
I have.
1606
01:06:15,842 --> 01:06:17,897
- You have?
- Yes. Not for a while, but...
1607
01:06:17,897 --> 01:06:19,209
I'm happy to be back.
1608
01:06:19,209 --> 01:06:20,980
Excuse me. Charles.
1609
01:06:20,980 --> 01:06:22,250
Welcome.
1610
01:06:23,254 --> 01:06:24,609
Good evening.
1611
01:06:24,640 --> 01:06:25,650
These are for you,
1612
01:06:25,650 --> 01:06:28,342
Grace, the prettiest flower in the room.
1613
01:06:28,342 --> 01:06:29,959
Oh, well, that's just because
1614
01:06:29,959 --> 01:06:31,929
my daughters have yet to join us.
1615
01:06:31,929 --> 01:06:35,265
[♪♪♪]
1616
01:06:37,115 --> 01:06:40,103
But I fear I'm about to be upstaged.
1617
01:06:40,679 --> 01:06:45,767
[♪♪♪]
1618
01:06:56,005 --> 01:06:57,268
You look...
1619
01:06:57,268 --> 01:07:00,012
absolutely breathtaking, Elizabeth.
1620
01:07:00,012 --> 01:07:01,846
Thank you, Charles.
1621
01:07:02,264 --> 01:07:04,621
I couldn't have said it better myself.
1622
01:07:08,787 --> 01:07:10,426
Have you two met?
1623
01:07:10,426 --> 01:07:13,609
Uh, Charles Kensington. I
work for Elizabeth's father.
1624
01:07:13,638 --> 01:07:14,905
Jack Thornton.
1625
01:07:15,291 --> 01:07:17,151
Jack is the constable of Coal Valley.
1626
01:07:17,151 --> 01:07:18,611
Oh! Which reminds me.
1627
01:07:18,641 --> 01:07:20,604
I received a telegram. Good news.
1628
01:07:20,604 --> 01:07:21,575
The trial is over,
1629
01:07:21,575 --> 01:07:23,480
and the judge ruled in favor of the widows.
1630
01:07:23,480 --> 01:07:26,371
That's not just good news!
That's wonderful news!
1631
01:07:26,371 --> 01:07:27,401
Yes.
1632
01:07:27,401 --> 01:07:30,422
Elizabeth, come and say
hello to your Aunt Agatha.
1633
01:07:30,855 --> 01:07:32,590
Excuse me, gentlemen.
1634
01:07:41,110 --> 01:07:43,309
[Jack]: So how long have
you known Elizabeth for?
1635
01:07:44,414 --> 01:07:46,329
Our entire lives.
1636
01:07:47,065 --> 01:07:48,223
You?
1637
01:07:48,223 --> 01:07:49,418
Little less.
1638
01:07:50,956 --> 01:07:53,010
[♪♪♪]
1639
01:07:55,604 --> 01:07:56,864
Thank you. [Laughs]
1640
01:07:56,864 --> 01:07:59,083
[Continues indistinctly]
1641
01:07:59,083 --> 01:08:01,995
So the life of a Mountie
must be quite dangerous,
1642
01:08:01,995 --> 01:08:03,435
especially on the frontier?
1643
01:08:03,801 --> 01:08:04,834
Yeah, it has its good days
1644
01:08:04,834 --> 01:08:06,171
and its bad days.
1645
01:08:06,766 --> 01:08:08,561
I'm guessing having to escort
1646
01:08:08,561 --> 01:08:09,465
Elizabeth to Hamilton
1647
01:08:09,505 --> 01:08:11,411
was one of the good days?
1648
01:08:11,681 --> 01:08:13,465
That wasn't an assignment.
1649
01:08:14,491 --> 01:08:15,452
Oh.
1650
01:08:15,452 --> 01:08:17,037
So she asked you to come?
1651
01:08:17,037 --> 01:08:18,963
Well, actually, I insisted.
1652
01:08:22,171 --> 01:08:23,824
Well, I'm glad you did.
1653
01:08:24,201 --> 01:08:26,321
She can be rather independent.
1654
01:08:26,321 --> 01:08:28,222
Ha! Yeah, I've noticed.
1655
01:08:28,718 --> 01:08:31,175
Even if it isn't always
in her best interest.
1656
01:08:34,251 --> 01:08:37,540
So working with Elizabeth's
father must be interesting.
1657
01:08:38,069 --> 01:08:40,435
He's really taken me under his wing.
1658
01:08:41,079 --> 01:08:43,582
Sometimes, it feels like
I'm the son he never had.
1659
01:08:44,657 --> 01:08:49,381
[♪♪♪]
1660
01:08:51,253 --> 01:08:53,555
- Thank you!
- [Guests laughing]
1661
01:08:55,732 --> 01:08:56,698
I have to say,
1662
01:08:56,698 --> 01:08:59,720
I had a dickens of a time
during that last chukker.
1663
01:08:59,720 --> 01:09:00,826
Old Wickham got off a shot
1664
01:09:00,826 --> 01:09:03,164
that no one could lay a stick on.
1665
01:09:03,164 --> 01:09:04,580
[All chuckling]
1666
01:09:04,580 --> 01:09:06,072
What in heavens is he talking about?
1667
01:09:06,072 --> 01:09:07,266
Polo.
1668
01:09:07,311 --> 01:09:09,464
Somehow, I knew the subject
would turn to horses.
1669
01:09:09,464 --> 01:09:11,482
Do you play polo, Sir Lionel?
1670
01:09:11,482 --> 01:09:13,555
It's one of my favorite pastimes.
1671
01:09:13,555 --> 01:09:16,072
I would love to see your team play.
1672
01:09:16,072 --> 01:09:17,256
Perhaps you'll favor me
1673
01:09:17,256 --> 01:09:18,854
with the pleasure of your attendance
1674
01:09:18,854 --> 01:09:19,976
this season.
1675
01:09:19,976 --> 01:09:21,666
What a splendid invitation.
1676
01:09:21,907 --> 01:09:24,534
Constable Thornton is
also quite the horseman.
1677
01:09:24,534 --> 01:09:25,599
Thank you, but I can't say
1678
01:09:25,599 --> 01:09:27,648
I know a chukker from a baseball bat.
1679
01:09:27,648 --> 01:09:29,499
[All laughing]
1680
01:09:30,645 --> 01:09:32,341
He has more important things to worry about,
1681
01:09:32,341 --> 01:09:34,408
like keeping Coal Valley safe.
1682
01:09:34,874 --> 01:09:37,658
Or getting thrown out of
drinking establishments.
1683
01:09:37,708 --> 01:09:39,517
- [Drops fork]
- [Conversations halt]
1684
01:09:42,698 --> 01:09:44,800
Who was thrown out of a
drinking establishment?
1685
01:09:44,800 --> 01:09:46,431
[Julie]: Jack's brother, Tom.
1686
01:09:46,431 --> 01:09:47,770
Who's every bit as good-looking
1687
01:09:47,804 --> 01:09:49,630
as his dashing older brother.
1688
01:09:50,148 --> 01:09:51,384
How is it that you're acquainted
1689
01:09:51,384 --> 01:09:53,870
with this "Tom" person, young lady?
1690
01:09:54,488 --> 01:09:57,056
He landed at my feet this afternoon.
1691
01:09:59,398 --> 01:10:01,086
Well, literally.
1692
01:10:02,476 --> 01:10:03,466
[Agatha]: Well!
1693
01:10:03,466 --> 01:10:04,672
This is much more entertaining
1694
01:10:04,672 --> 01:10:06,322
than talking about polo.
1695
01:10:06,322 --> 01:10:07,466
- [Jack chuckles]
- Tell me.
1696
01:10:07,466 --> 01:10:09,914
Do you make a habit of
drinking, Constable Thornton?
1697
01:10:09,914 --> 01:10:11,938
No. No, I don't, Mrs. Thatcher.
1698
01:10:11,938 --> 01:10:13,929
Certainly not on the job.
1699
01:10:15,864 --> 01:10:18,273
W... Or really much at all.
1700
01:10:20,118 --> 01:10:21,808
Or ever.
1701
01:10:22,121 --> 01:10:24,009
Except maybe at dinner.
1702
01:10:26,181 --> 01:10:28,288
Perhaps it's time for dessert.
1703
01:10:28,332 --> 01:10:29,910
That's an excellent idea, Aunt Agatha.
1704
01:10:30,854 --> 01:10:32,132
Tell me, Constable.
1705
01:10:32,132 --> 01:10:34,449
What do you think of peach melba?
1706
01:10:34,924 --> 01:10:36,815
I'm sorry, who?
1707
01:10:39,778 --> 01:10:42,776
It's ice cream. With peach sauce.
1708
01:10:44,273 --> 01:10:45,541
I know.
1709
01:10:45,584 --> 01:10:46,946
I was just making a joke.
1710
01:10:46,946 --> 01:10:48,626
[Others laughing]
1711
01:10:57,154 --> 01:10:57,856
Your Mountie has
1712
01:10:57,856 --> 01:11:00,404
a very nice sense of humor, my dear.
1713
01:11:00,791 --> 01:11:03,786
He isn't "my" Mountie, Aunt Agatha.
1714
01:11:03,786 --> 01:11:05,490
Isn't he?
1715
01:11:07,872 --> 01:11:11,795
[♪♪♪]
1716
01:11:12,666 --> 01:11:16,083
[Charles and Elizabeth playing the piano]
1717
01:11:16,083 --> 01:11:20,484
[♪♪♪]
1718
01:11:22,230 --> 01:11:24,453
[Elizabeth giggling as
they continue to play]
1719
01:11:26,250 --> 01:11:29,422
[Charles and Elizabeth
chuckling as they play]
1720
01:11:46,401 --> 01:11:47,897
I've forgotten how it goes.
1721
01:11:47,897 --> 01:11:49,487
You're still better at it than me.
1722
01:11:51,059 --> 01:11:52,775
Let's try it again?
1723
01:11:54,536 --> 01:11:57,476
[They begin playing]
1724
01:11:58,455 --> 01:12:02,516
[♪♪♪]
1725
01:12:03,117 --> 01:12:04,886
[Elizabeth chuckling]
1726
01:12:04,935 --> 01:12:07,266
[♪♪♪]
1727
01:12:13,778 --> 01:12:14,870
They're having such a good time together,
1728
01:12:14,870 --> 01:12:15,870
aren't they?
1729
01:12:15,870 --> 01:12:17,212
I've heard they've been friends
1730
01:12:17,212 --> 01:12:18,821
for a very long time.
1731
01:12:18,821 --> 01:12:21,604
Charles and Elizabeth have a lot in common.
1732
01:12:22,644 --> 01:12:24,429
They took lessons from the same teachers,
1733
01:12:24,429 --> 01:12:27,026
shared the same friends,
skinned their knees.
1734
01:12:27,781 --> 01:12:28,868
[Both laughing]
1735
01:12:28,868 --> 01:12:31,033
It's a bond that has stood the test of time.
1736
01:12:31,708 --> 01:12:33,290
Sometimes, what people have in common
1737
01:12:33,290 --> 01:12:35,403
are the things they feel inside.
1738
01:12:36,311 --> 01:12:38,206
A shared spirit.
1739
01:12:39,160 --> 01:12:41,922
Elizabeth is spirited, all right.
1740
01:12:42,528 --> 01:12:44,842
That's what I like most about her, sir.
1741
01:12:45,792 --> 01:12:47,908
Sometimes, I think...
1742
01:12:48,456 --> 01:12:50,554
She doesn't quite know who she is yet.
1743
01:12:50,554 --> 01:12:51,996
She has a tendency to follow her heart
1744
01:12:51,996 --> 01:12:53,456
instead of her head.
1745
01:12:54,678 --> 01:12:56,502
She most likely will wake up to it one day,
1746
01:12:56,547 --> 01:12:58,066
and I would hate to see her
1747
01:13:00,224 --> 01:13:02,950
pass up the life she so dearly deserves.
1748
01:13:03,558 --> 01:13:05,907
[Both laughing as they stop playing]
1749
01:13:06,058 --> 01:13:07,852
[Others clapping]
1750
01:13:09,330 --> 01:13:11,762
I don't think you need
to worry about that, sir.
1751
01:13:12,842 --> 01:13:13,971
If she follows her heart,
1752
01:13:13,971 --> 01:13:15,792
I'm sure she'll be just fine.
1753
01:13:16,904 --> 01:13:19,520
[Both laughing]
1754
01:13:22,654 --> 01:13:25,889
[Lively piano plays]
1755
01:13:25,889 --> 01:13:30,518
[♪♪♪]
1756
01:13:35,874 --> 01:13:39,178
[All applauding]
1757
01:13:43,738 --> 01:13:45,976
Wow! You play as pretty as you look.
1758
01:13:45,976 --> 01:13:49,168
Oh! Well, you talk even prettier.
1759
01:13:49,168 --> 01:13:50,920
Yes, I do!
1760
01:13:51,446 --> 01:13:53,532
You know what this town needs?
1761
01:13:53,532 --> 01:13:55,464
Aside from a sawmill?
1762
01:13:55,464 --> 01:13:57,539
Oh, I have a feeling
you're going to tell me.
1763
01:13:57,584 --> 01:13:58,562
A theater.
1764
01:13:58,562 --> 01:13:59,666
Theater?
1765
01:13:59,666 --> 01:14:00,629
Mm.
1766
01:14:00,668 --> 01:14:02,299
Why would you need a theater?
1767
01:14:02,299 --> 01:14:05,204
Because I have played
on the "great white way"
1768
01:14:05,204 --> 01:14:06,983
of Broadway in New York City,
1769
01:14:07,018 --> 01:14:08,639
and...
1770
01:14:08,639 --> 01:14:11,514
well, it would be a shame
to put my talent to waste.
1771
01:14:11,514 --> 01:14:13,916
Ahh! So you're an actress?
1772
01:14:13,916 --> 01:14:16,376
I was the lead in 45 Minutes to Broadway.
1773
01:14:16,376 --> 01:14:19,304
Well, I thought you said
you were on Broadway,
1774
01:14:19,304 --> 01:14:21,027
not 45 minutes away.
1775
01:14:21,027 --> 01:14:23,435
Mm... [laughs]
1776
01:14:23,435 --> 01:14:26,688
I see I have a little educating to do.
1777
01:14:27,576 --> 01:14:29,108
[Spoon clinking glass]
1778
01:14:29,108 --> 01:14:30,364
Ahem!
1779
01:14:30,714 --> 01:14:34,598
Since we are no longer
going to be "coal" people,
1780
01:14:34,598 --> 01:14:36,984
and with Mr. Coulter bringing us
1781
01:14:36,984 --> 01:14:39,622
new life and new hope...
1782
01:14:39,622 --> 01:14:40,534
[Man]: Hear, hear!
1783
01:14:40,581 --> 01:14:43,648
As Mayor, I think we
should consider changing
1784
01:14:43,728 --> 01:14:46,497
the name of our fine town.
1785
01:14:46,531 --> 01:14:48,843
And I'm open for suggestions!
1786
01:14:48,843 --> 01:14:50,912
[Buzzing chatter rises]
1787
01:14:52,468 --> 01:14:56,690
[♪♪♪]
1788
01:14:58,296 --> 01:14:59,548
Please tell me you're not running off
1789
01:14:59,596 --> 01:15:01,512
before I get a chance to see you again.
1790
01:15:01,512 --> 01:15:03,856
I don't think I'll be able to
stay more than a few days.
1791
01:15:03,856 --> 01:15:04,956
She's not going anywhere
1792
01:15:04,956 --> 01:15:05,566
until we're sure
1793
01:15:05,566 --> 01:15:06,938
her mother is fully recovered.
1794
01:15:06,938 --> 01:15:07,668
Oh, William.
1795
01:15:07,668 --> 01:15:09,013
You make it seem like an invalid.
1796
01:15:09,604 --> 01:15:11,724
I'm under Dr. Clement's care,
1797
01:15:11,724 --> 01:15:14,204
and I'm sure I'll be back
to my old self in no time.
1798
01:15:15,078 --> 01:15:17,826
Then... until we meet again?
1799
01:15:18,021 --> 01:15:19,651
Until then.
1800
01:15:19,998 --> 01:15:21,964
Jack, it was so good to see you.
1801
01:15:21,964 --> 01:15:23,129
You, too, Julie.
1802
01:15:24,956 --> 01:15:27,058
Thank you for inviting me.
1803
01:15:27,058 --> 01:15:28,646
I hope you had a good time.
1804
01:15:28,646 --> 01:15:29,544
What's important
1805
01:15:29,544 --> 01:15:31,469
is that you're home with your family.
1806
01:15:31,469 --> 01:15:33,814
I'm at home in Coal Valley, too.
1807
01:15:33,840 --> 01:15:34,573
Constable,
1808
01:15:34,573 --> 01:15:35,996
I trust you had a pleasant evening?
1809
01:15:35,996 --> 01:15:38,026
Very much. Thank you, sir.
1810
01:15:38,026 --> 01:15:39,576
Will we be seeing you again?
1811
01:15:39,576 --> 01:15:40,524
No.
1812
01:15:40,524 --> 01:15:42,794
No, I'm leaving Hamilton in the morning.
1813
01:15:42,794 --> 01:15:46,814
That seems kind of sudden.
1814
01:15:47,100 --> 01:15:49,888
Well, you're safe and
settled with your family,
1815
01:15:49,888 --> 01:15:51,592
and I have a job to get back to.
1816
01:15:51,592 --> 01:15:53,566
I've arranged for Constable
McGinty to escort you
1817
01:15:53,566 --> 01:15:55,852
back to Coal Valley when
you're ready to return.
1818
01:15:55,852 --> 01:15:57,684
That's very kind of you.
1819
01:15:57,724 --> 01:15:59,460
It was very nice meeting you, sir.
1820
01:16:00,019 --> 01:16:01,514
Likewise.
1821
01:16:03,130 --> 01:16:04,877
Miss Thatcher.
1822
01:16:06,530 --> 01:16:11,022
[♪♪♪]
1823
01:16:25,551 --> 01:16:27,296
- Oh!
- I'm so sorry.
1824
01:16:27,296 --> 01:16:29,012
No, no, thank you. I've got it.
1825
01:16:30,090 --> 01:16:31,794
- Mr. Coulter?
- Mm-hmm.
1826
01:16:31,794 --> 01:16:33,664
May I say it's a great thing you're doing,
1827
01:16:33,664 --> 01:16:35,184
building that saw mill?
1828
01:16:35,184 --> 01:16:37,060
It'll make such a difference
for the people in this town,
1829
01:16:37,060 --> 01:16:38,420
now that that mine is closed.
1830
01:16:38,420 --> 01:16:40,952
Making a difference is what
life is all about, isn't it?
1831
01:16:40,952 --> 01:16:42,460
Indeed, it is.
1832
01:16:42,460 --> 01:16:43,916
Good day.
1833
01:16:44,530 --> 01:16:48,399
[♪♪♪]
1834
01:16:52,354 --> 01:16:56,377
[♪♪♪]
1835
01:17:00,348 --> 01:17:01,887
Ladies and gentlemen...
1836
01:17:01,887 --> 01:17:03,705
friends...
1837
01:17:04,032 --> 01:17:05,476
you gave us
1838
01:17:05,476 --> 01:17:08,030
many wonderful suggestions!
1839
01:17:08,030 --> 01:17:10,842
But in the end, there can be only one.
1840
01:17:10,895 --> 01:17:16,020
I give you, the new name of our town...
1841
01:17:16,066 --> 01:17:17,364
[whoosh]
1842
01:17:17,399 --> 01:17:20,226
[Applauding]
1843
01:17:20,652 --> 01:17:23,512
[♪♪♪]
1844
01:17:26,577 --> 01:17:29,723
[Indistinct exchanges]
1845
01:17:30,958 --> 01:17:33,176
Well, it looks like change is in the air.
1846
01:17:33,705 --> 01:17:35,530
It seems so.
1847
01:17:36,507 --> 01:17:38,876
I understand you're opening a saw mill.
1848
01:17:38,876 --> 01:17:41,123
Yes. Yes, I am.
1849
01:17:41,424 --> 01:17:44,478
It's quite an ambitious project.
1850
01:17:44,478 --> 01:17:46,420
I do like a challenge.
1851
01:17:46,842 --> 01:17:48,597
The last fella who tried building one
1852
01:17:48,597 --> 01:17:51,526
went belly-up in six months.
1853
01:17:51,526 --> 01:17:53,792
Well, that's not gonna happen this time.
1854
01:17:54,299 --> 01:17:56,929
No. Not if you do it right.
1855
01:17:56,978 --> 01:17:59,242
That's the only way I do things, Mr. Gowen.
1856
01:17:59,242 --> 01:18:00,331
[Gowen chuckles]
1857
01:18:00,331 --> 01:18:02,360
Well, I do want to see you successful,
1858
01:18:02,360 --> 01:18:03,833
Mr. Coulter,
1859
01:18:03,833 --> 01:18:06,104
and I may be able to help you with that.
1860
01:18:06,104 --> 01:18:09,006
Really? And how is that?
1861
01:18:09,501 --> 01:18:12,958
Well, I know a lot about this town.
1862
01:18:13,576 --> 01:18:16,732
My expertise may be of assistance to you.
1863
01:18:16,776 --> 01:18:18,764
Hmm. With the mine closing,
1864
01:18:18,807 --> 01:18:20,762
I just assumed you'd be moving on.
1865
01:18:20,762 --> 01:18:23,178
No, no. I won't be leaving.
1866
01:18:23,534 --> 01:18:26,090
Huh. Aren't you out of a job?
1867
01:18:26,598 --> 01:18:27,752
Well, there'll be plenty
1868
01:18:27,752 --> 01:18:30,094
of new opportunities here in Hope Valley,
1869
01:18:30,094 --> 01:18:31,710
and I plan on taking advantage
1870
01:18:31,745 --> 01:18:33,404
of every one of 'em.
1871
01:18:34,050 --> 01:18:35,586
Fair enough.
1872
01:18:36,070 --> 01:18:37,527
Let me think about it.
1873
01:18:37,527 --> 01:18:39,924
Of course. Take your time.
1874
01:18:40,176 --> 01:18:41,812
I'll be here.
1875
01:18:42,493 --> 01:18:47,226
[♪♪♪]
1876
01:18:52,414 --> 01:18:53,516
So, did Julie Thatcher
1877
01:18:53,548 --> 01:18:55,422
say anything about me last night?
1878
01:18:55,422 --> 01:18:56,734
Not a word.
1879
01:18:56,784 --> 01:18:58,811
Oh, she talked about me
all night, didn't she?
1880
01:18:58,811 --> 01:19:01,434
No. And stay away from her.
1881
01:19:01,434 --> 01:19:02,698
From all of them.
1882
01:19:03,439 --> 01:19:04,786
Something happen between you
1883
01:19:04,827 --> 01:19:06,954
and the Princess Elizabeth last night?
1884
01:19:06,954 --> 01:19:08,805
It's none of your concern.
1885
01:19:09,216 --> 01:19:11,144
Well, if we have nothing left to talk about,
1886
01:19:11,144 --> 01:19:12,248
I'll be on my way then.
1887
01:19:12,248 --> 01:19:14,068
There's plenty to talk about.
1888
01:19:14,332 --> 01:19:16,277
I want you to come to Coal Valley.
1889
01:19:16,277 --> 01:19:18,310
[Snickers] Not on your life.
1890
01:19:18,344 --> 01:19:19,224
Hear me out. Listen.
1891
01:19:19,224 --> 01:19:20,655
I can get you steady work there,
1892
01:19:20,655 --> 01:19:22,456
and it'll keep you out of trouble.
1893
01:19:22,456 --> 01:19:23,907
Oh, here we go again.
1894
01:19:23,907 --> 01:19:25,326
I'm just trying to help.
1895
01:19:25,326 --> 01:19:27,520
No, no. You're just trying
to keep me on a short leash.
1896
01:19:27,520 --> 01:19:28,095
Tom.
1897
01:19:28,095 --> 01:19:29,573
I've got my life here.
1898
01:19:29,573 --> 01:19:31,118
You've got your life there.
1899
01:19:31,626 --> 01:19:33,251
Let's leave it at that.
1900
01:19:33,695 --> 01:19:35,374
See you around, Jack.
1901
01:19:36,037 --> 01:19:37,346
Yeah.
1902
01:19:38,081 --> 01:19:41,857
[♪♪♪]
1903
01:19:59,597 --> 01:20:01,809
I didn't see you at breakfast this morning.
1904
01:20:03,591 --> 01:20:05,366
I wasn't hungry.
1905
01:20:06,000 --> 01:20:07,814
It's hard to come home again.
1906
01:20:07,814 --> 01:20:08,969
Isn't it?
1907
01:20:12,770 --> 01:20:14,985
I was young once, too.
1908
01:20:18,374 --> 01:20:20,650
I didn't realize how much I missed it here.
1909
01:20:21,438 --> 01:20:23,780
And how good it is to see everyone.
1910
01:20:24,468 --> 01:20:25,903
Even Viola.
1911
01:20:25,903 --> 01:20:26,848
Viola?
1912
01:20:26,891 --> 01:20:28,480
Let's not go overboard.
1913
01:20:29,014 --> 01:20:30,832
[Laughs]
1914
01:20:32,232 --> 01:20:33,624
[Sighing]
1915
01:20:34,612 --> 01:20:37,418
Maybe I was selfish, leaving
home to pursue my dream.
1916
01:20:39,280 --> 01:20:41,380
No one's perfect, my dear.
1917
01:20:41,772 --> 01:20:43,286
And being a little selfish
1918
01:20:43,286 --> 01:20:46,450
is something we have to do sometimes,
1919
01:20:46,899 --> 01:20:49,462
in the interest of self-preservation.
1920
01:20:51,747 --> 01:20:54,827
I'm just not sure Jack understands
1921
01:20:54,869 --> 01:20:56,476
I need to be here right now,
1922
01:20:56,476 --> 01:20:59,276
and that it doesn't change
the way I feel about him.
1923
01:21:00,808 --> 01:21:02,852
Maybe you need to tell him.
1924
01:21:04,320 --> 01:21:07,128
[♪♪♪]
1925
01:21:07,128 --> 01:21:10,710
[♪♪♪]
1926
01:21:14,973 --> 01:21:17,128
You sure are busy.
1927
01:21:17,170 --> 01:21:18,218
Do you need any help?
1928
01:21:18,218 --> 01:21:19,344
Oh! I would love some.
1929
01:21:19,344 --> 01:21:21,406
Where would you like me?
Out here, or in the kitchen?
1930
01:21:21,406 --> 01:21:22,937
Kitchen, please.
1931
01:21:22,937 --> 01:21:24,600
I have to say, Abigail,
1932
01:21:24,600 --> 01:21:27,200
for someone who's working as hard as you,
1933
01:21:27,200 --> 01:21:28,555
you seem happier than I've seen you
1934
01:21:28,555 --> 01:21:29,756
in a long time.
1935
01:21:29,756 --> 01:21:31,980
Well, when business is good...
1936
01:21:31,980 --> 01:21:35,064
Oh, I don't think it is just the cafe.
1937
01:21:35,064 --> 01:21:37,919
I've seen how you and
that handsome Mr. Avery
1938
01:21:37,919 --> 01:21:39,269
look at each other.
1939
01:21:40,870 --> 01:21:42,379
I say good for you.
1940
01:21:42,379 --> 01:21:43,560
You deserve it.
1941
01:21:43,954 --> 01:21:45,817
So does everyone else in the town.
1942
01:21:47,318 --> 01:21:50,092
It's time for the sadness
of the past to be over,
1943
01:21:50,092 --> 01:21:51,976
once and for all.
1944
01:21:52,736 --> 01:21:55,279
I couldn't have said it better myself.
1945
01:21:55,279 --> 01:21:58,987
[♪♪♪]
1946
01:21:59,718 --> 01:22:01,244
[Station bustle and din]
1947
01:22:08,421 --> 01:22:10,129
[Conductor]: Last train!
1948
01:22:14,062 --> 01:22:19,994
[♪♪♪]
1949
01:22:20,576 --> 01:22:22,905
Jack! Jack!
1950
01:22:23,708 --> 01:22:26,150
- Jack!
- Elizabeth?
1951
01:22:26,490 --> 01:22:28,126
What are you doing here?
1952
01:22:28,631 --> 01:22:31,850
We didn't have a chance
to say a proper goodbye.
1953
01:22:31,850 --> 01:22:32,678
[Laughs]
1954
01:22:32,678 --> 01:22:34,052
It really wasn't necessary for you...
1955
01:22:34,052 --> 01:22:36,604
- Yes, it was.
- To come all this...
1956
01:22:36,604 --> 01:22:39,460
I don't know what went
wrong between us last night,
1957
01:22:39,460 --> 01:22:42,420
but I don't want us to part like that.
1958
01:22:42,420 --> 01:22:43,762
Well, nothing went wrong.
1959
01:22:43,762 --> 01:22:45,375
I just...
1960
01:22:45,375 --> 01:22:46,973
need to get back.
1961
01:22:46,973 --> 01:22:48,656
I know you do, but...
1962
01:22:48,656 --> 01:22:50,044
[Conductor]: All aboard!
1963
01:22:51,408 --> 01:22:53,219
That's my train.
1964
01:22:54,350 --> 01:22:56,309
I'm sorry. I-I have to go.
1965
01:22:56,309 --> 01:22:58,065
Then...
1966
01:22:58,516 --> 01:23:00,762
Then take this with you.
1967
01:23:01,601 --> 01:23:05,993
[♪♪♪]
1968
01:23:11,602 --> 01:23:18,086
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
133146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.