All language subtitles for Three-Body S01E11 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,121 --> 00:00:15,941 ♪Endless drifting♪ 2 00:00:15,941 --> 00:00:20,881 ♪To the end of the dark forest♪ 3 00:00:20,881 --> 00:00:25,141 ♪The wind is like a hand♪ 4 00:00:25,141 --> 00:00:32,751 ♪Trying to keep time♪ 5 00:00:33,431 --> 00:00:38,521 ♪Who is the hunter with a gun♪ 6 00:00:38,521 --> 00:00:43,511 ♪Trying to devour the entire universe♪ 7 00:00:43,511 --> 00:00:48,791 ♪The light is like an eye♪ 8 00:00:48,791 --> 00:00:55,531 ♪That penetrates dreams♪ 9 00:00:55,531 --> 00:00:59,331 ♪Don't answer♪ 10 00:00:59,331 --> 00:01:05,041 ♪Who is eager to fill his eyes with the starry sky♪ 11 00:01:05,041 --> 00:01:11,021 ♪The earth is no longer rotating♪ 12 00:01:11,021 --> 00:01:17,711 ♪You gave me a small universe♪ 13 00:01:18,071 --> 00:01:21,911 ♪In the arms of the universe♪ 14 00:01:21,911 --> 00:01:27,191 ♪Calling humbly for the vast space and time♪ 15 00:01:27,191 --> 00:01:32,441 ♪The world aches dully♪ 16 00:01:32,441 --> 00:01:39,001 =Three-Body= 17 00:01:39,001 --> 00:01:41,841 =Episode 11= 18 00:01:57,141 --> 00:02:02,021 At the moment, the hut was quiet. 19 00:02:02,021 --> 00:02:07,801 I could hear the sound of pen nib scratching against paper, 20 00:02:07,801 --> 00:02:13,301 and smell the fragrance of the sawdust. 21 00:02:13,931 --> 00:02:16,101 Since my father died, 22 00:02:16,101 --> 00:02:23,981 I hadn't felt relaxed and experienced warmth for a long time. 23 00:02:30,491 --> 00:02:33,861 - Take a look. - Okay. 24 00:02:46,261 --> 00:02:47,981 Thank you. 25 00:02:47,981 --> 00:02:50,771 You're welcome. 26 00:03:07,581 --> 00:03:11,821 Let me wash your dirty laundry. 27 00:03:11,821 --> 00:03:12,861 No, no, no. 28 00:03:12,861 --> 00:03:15,381 Don't bother. 29 00:03:15,381 --> 00:03:19,771 You ladies work as hard as men in the northern tree farm. 30 00:03:19,771 --> 00:03:21,451 Just go home and take a rest. 31 00:03:21,451 --> 00:03:24,771 We are to climb the mountain tomorrow at 6:00 AM. 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,421 Wenjie. 33 00:03:32,421 --> 00:03:34,211 Sorry. 34 00:03:34,211 --> 00:03:35,891 Excuse me. 35 00:03:35,891 --> 00:03:38,821 I'll return to the division headquarters the day after tomorrow. 36 00:03:38,821 --> 00:03:41,931 I'll report to the higher-ups about you. 37 00:03:41,931 --> 00:03:45,141 Hopefully you'll be able to get out of here. 38 00:03:45,651 --> 00:03:47,931 No, thanks. 39 00:03:47,931 --> 00:03:49,491 I find it quite nice here. 40 00:03:49,491 --> 00:03:52,451 It's quiet. 41 00:03:54,581 --> 00:03:58,051 Are you hiding away from something? 42 00:04:03,451 --> 00:04:06,141 Bye. 43 00:05:04,331 --> 00:05:10,701 (The annual selection of production and construction model worker will soon begin.) 44 00:05:10,701 --> 00:05:13,061 (Now, let's review) 45 00:05:13,061 --> 00:05:17,741 (the speech of Comrade Wang Shengtian, last year's model worker.) 46 00:05:17,741 --> 00:05:19,771 (Hello, dear comrades.) 47 00:05:19,771 --> 00:05:21,771 (I'm honored to be selected) 48 00:05:21,771 --> 00:05:25,261 (as this year's production and construction model worker.) 49 00:05:25,261 --> 00:05:29,581 (At work, I reflect on myself and learn from my experience all the time.) 50 00:05:29,581 --> 00:05:31,261 (I follow rules strictly.) 51 00:05:31,261 --> 00:05:35,161 (I learn from the exemplars around me.) 52 00:05:35,161 --> 00:05:41,541 (I keep in mind that the people have unlimited power to create.) 53 00:05:41,541 --> 00:05:43,281 (They can be organized) 54 00:05:43,281 --> 00:05:46,171 (and march towards the places and departments) 55 00:05:46,171 --> 00:05:51,301 (where they can invest their efforts, dig deeper and expand wider in production,) 56 00:05:51,301 --> 00:05:55,531 (and perform welfare undertaking that increasingly benefits themselves.) 57 00:05:55,531 --> 00:05:58,571 (There's an old saying goes, three men stick together,) 58 00:05:58,571 --> 00:06:01,901 (dirt can be turned into gold.) 59 00:06:27,021 --> 00:06:28,851 Get to work. Get to work. 60 00:06:28,851 --> 00:06:32,261 Move, move, move. Come on. 61 00:07:02,851 --> 00:07:06,971 ♪We are marching on a great road♪ 62 00:07:06,971 --> 00:07:12,941 ♪Spirits high and fighting will strong♪ 63 00:07:16,931 --> 00:07:20,581 ♪Through the storm♪ 64 00:07:45,261 --> 00:07:49,061 Come on. Keep it going! On my count! 65 00:07:49,061 --> 00:07:51,061 One, two, one. 66 00:07:51,061 --> 00:07:52,971 One, two, one. 67 00:07:52,971 --> 00:07:55,061 Going all out! 68 00:07:55,061 --> 00:07:57,091 Rise to the top! 69 00:07:57,091 --> 00:07:58,971 Going all out! 70 00:07:58,971 --> 00:08:00,581 Rise to the top! 71 00:08:00,581 --> 00:08:01,701 This is it. 72 00:08:01,701 --> 00:08:04,581 20 meters away from the log drop point. 73 00:08:04,581 --> 00:08:07,851 Keep it going, everybody. 74 00:08:07,851 --> 00:08:09,941 Ye Wenjie! 75 00:08:09,941 --> 00:08:11,941 Ye Wenjie! 76 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 Stop. 77 00:08:21,181 --> 00:08:25,291 Ye Wenjie, rush back to the company. 78 00:08:25,291 --> 00:08:26,741 What happened? 79 00:08:26,741 --> 00:08:28,291 I don't know. 80 00:08:28,291 --> 00:08:29,741 But I feel like 81 00:08:29,741 --> 00:08:33,541 you might be in big trouble. 82 00:08:33,541 --> 00:08:36,691 Just go. 83 00:08:37,101 --> 00:08:37,891 Just drive. 84 00:08:37,891 --> 00:08:42,381 Five meters in the reverse direction. Got it? 85 00:08:48,101 --> 00:08:50,531 What's in the sack? 86 00:08:50,531 --> 00:08:52,571 ♪In the blue sky♪ 87 00:08:52,571 --> 00:08:54,811 Ready? Begin. 88 00:08:54,811 --> 00:08:59,021 ♪In the blue sky floats the white cloud♪ 89 00:08:59,021 --> 00:09:04,861 ♪Under the white cloud gallops the horse♪ 90 00:09:39,221 --> 00:09:41,981 Come in. 91 00:09:43,741 --> 00:09:46,291 Comrade Ye. 92 00:09:46,291 --> 00:09:49,141 This is Director Zhang from political department. 93 00:09:49,141 --> 00:09:50,571 He's here to do a survey. 94 00:09:50,571 --> 00:09:52,291 Don't be afraid, though. 95 00:09:52,291 --> 00:09:53,571 Just say what you know. 96 00:09:53,571 --> 00:09:57,141 Be honest, and be cooperative with Director Zhang. 97 00:09:57,141 --> 00:10:00,311 Director Zhang. 98 00:10:00,311 --> 00:10:03,861 You are Ye Wenjie? 99 00:10:03,861 --> 00:10:07,051 Don't be nervous. I'm going to ask you a few questions. 100 00:10:07,051 --> 00:10:11,051 I hope you can answer them with honesty. 101 00:10:19,651 --> 00:10:23,141 Did you write the letter? 102 00:10:38,681 --> 00:10:41,771 (Revolutionary Masses) 103 00:10:41,771 --> 00:10:45,271 Revolutionary Masses? 104 00:10:45,271 --> 00:10:48,051 Did you write it? 105 00:10:56,101 --> 00:10:58,741 No, it wasn't me. 106 00:10:58,741 --> 00:11:03,291 But the crosscheck result shows this is your handwriting. 107 00:11:09,741 --> 00:11:12,451 Yes, it is. 108 00:11:12,451 --> 00:11:14,531 But I'm only the copier. 109 00:11:14,531 --> 00:11:17,221 For whom? 110 00:11:19,931 --> 00:11:22,141 Say it. 111 00:11:22,141 --> 00:11:26,291 Just come clean, quickly. 112 00:11:28,771 --> 00:11:30,221 Um… 113 00:11:30,221 --> 00:11:32,261 Director Zhang, I-I know her. 114 00:11:32,261 --> 00:11:34,571 - She's just like this. - Please take a seat. 115 00:11:34,571 --> 00:11:37,171 Let me talk to her. 116 00:11:37,171 --> 00:11:38,341 Hey, listen. 117 00:11:38,341 --> 00:11:43,341 Ye, you never told me anything that happened to you. 118 00:11:43,341 --> 00:11:46,291 But… But we all know, right? 119 00:11:46,291 --> 00:11:48,461 Commander told me a few days ago 120 00:11:48,461 --> 00:11:54,291 that whatever bad things happened to you, you would just take it on yourself. 121 00:11:54,291 --> 00:11:57,221 As your instructor, I know you. 122 00:11:57,221 --> 00:12:00,811 You just don't want to get someone else in trouble, do you? 123 00:12:00,811 --> 00:12:03,141 About this, you can just tell Director Zhang 124 00:12:03,141 --> 00:12:04,981 everything you know with honesty, okay? 125 00:12:04,981 --> 00:12:07,861 Let's talk it out, and it'll be fine, you know? 126 00:12:07,861 --> 00:12:11,571 Just tell Director Zhang. 127 00:12:13,341 --> 00:12:15,621 Go on. 128 00:12:15,621 --> 00:12:18,531 Speak. 129 00:12:23,341 --> 00:12:25,931 Comrade Ye Wenjie. 130 00:12:25,931 --> 00:12:32,261 You are aware how serious, and how special it is. 131 00:12:32,261 --> 00:12:35,771 Do you know what it means? 132 00:12:36,101 --> 00:12:39,771 Just speak. 133 00:12:44,811 --> 00:12:52,861 A reporter came to the company from last week. 134 00:12:52,861 --> 00:12:58,101 The reporter's name is Bai Mulin, right? 135 00:12:59,291 --> 00:13:03,931 Ye Wenjie, are you aware how serious the crime of slander is? 136 00:13:03,931 --> 00:13:07,571 We have run a thorough investigation on Comrade Bai Mulin. 137 00:13:07,571 --> 00:13:10,571 All he did was help you mail the letter. 138 00:13:10,571 --> 00:13:14,931 He had no idea what was in the letter. 139 00:13:25,261 --> 00:13:27,221 Did he say that? 140 00:13:27,221 --> 00:13:30,651 You don't believe me, huh? 141 00:13:30,651 --> 00:13:33,261 Present yourself. 142 00:13:58,381 --> 00:14:01,021 Is she the one? 143 00:14:05,291 --> 00:14:08,021 Yes. 144 00:14:09,651 --> 00:14:18,741 I believe that this book inspired you to write the letter, right? 145 00:14:19,261 --> 00:14:25,221 The book title is Silent Spring, published in the western world in 1962. 146 00:14:25,221 --> 00:14:28,861 Its publication stirred the capitalist society. 147 00:14:28,861 --> 00:14:33,171 (Silent Spring) And this is the Chinese version. 148 00:14:33,171 --> 00:14:36,621 It's the teaching material for internal reference, 149 00:14:36,621 --> 00:14:39,651 and is used as a negative example. 150 00:14:39,651 --> 00:14:49,191 The higher-ups explicitly stated that the book had a great negative impact. 151 00:14:49,191 --> 00:14:53,981 The book adopts the idealist conception of history, 152 00:14:53,981 --> 00:14:57,531 and propagandizes the idea of doomsday. 153 00:14:57,531 --> 00:15:00,381 It's seemingly environment-themed, 154 00:15:00,381 --> 00:15:05,171 but its nature is to justify the corruption and degeneration of capitalism. 155 00:15:05,171 --> 00:15:09,571 It's rotten to its core! 156 00:15:12,021 --> 00:15:13,341 The book isn't mine. 157 00:15:13,341 --> 00:15:14,571 You stole it! 158 00:15:14,571 --> 00:15:17,741 I didn't steal it. 159 00:15:21,741 --> 00:15:25,261 Bai Mulin lent me the book. 160 00:15:31,291 --> 00:15:33,051 Nonsense! 161 00:15:33,051 --> 00:15:34,261 Nonsense! 162 00:15:34,261 --> 00:15:36,571 I was assigned to translate the book by the authority. 163 00:15:36,571 --> 00:15:41,261 - I have the legal right to own this book. - Control yourself. 164 00:15:51,101 --> 00:15:55,621 I admit it is my fault that I didn't keep the book properly. 165 00:15:55,621 --> 00:16:00,861 But I didn't expect her to steal the book when I was doing work. 166 00:16:01,341 --> 00:16:07,501 You found the weapon to harm socialism. 167 00:16:13,381 --> 00:16:19,691 If I wasn't here, she would impute all the responsibility to me. 168 00:16:27,381 --> 00:16:29,141 Ye Wenjie, 169 00:16:29,141 --> 00:16:33,291 (Assignments Lumbering Transportation Piling) I have been nice to you, why would you lie? 170 00:16:33,291 --> 00:16:36,571 Why would you betray your comrades for personal interest? 171 00:16:36,571 --> 00:16:38,051 All right. All right. 172 00:16:38,051 --> 00:16:39,771 Enough. 173 00:16:39,771 --> 00:16:41,221 Calm yourself down. 174 00:16:41,221 --> 00:16:44,341 We have acquired enough information about this matter. 175 00:16:44,341 --> 00:16:46,171 Alright. 176 00:16:46,171 --> 00:16:50,341 Ye Wenjie, we have been treating you as humanely as possible. 177 00:16:50,341 --> 00:16:54,291 I know that you have a lowly birth. 178 00:16:54,291 --> 00:16:56,101 But we see you as one of us. 179 00:16:56,101 --> 00:16:59,461 About your inclination of isolating yourself from the people and refusing to seek progress, 180 00:16:59,461 --> 00:17:01,461 your instructor and I talked to you many times 181 00:17:01,461 --> 00:17:03,291 and tried to help you change. 182 00:17:03,291 --> 00:17:07,941 But who would have thought that you'd make such a serious mistake? 183 00:17:07,941 --> 00:17:12,131 I knew you inclined to not integrate into the collective, 184 00:17:12,131 --> 00:17:14,571 but I didn't expect that your toxic thoughts were so deep-rooted. 185 00:17:14,571 --> 00:17:18,021 Take a good look at yourself. 186 00:17:19,501 --> 00:17:21,051 Take her to the division headquarters. 187 00:17:21,051 --> 00:17:26,021 Don't stop the interrogation until she acknowledges her guilt. 188 00:18:44,051 --> 00:18:46,941 Greetings, Representative Cheng. 189 00:18:55,261 --> 00:18:58,131 Hold on a minute. 190 00:19:35,851 --> 00:19:37,531 The room is so cold. 191 00:19:37,531 --> 00:19:38,851 Go get a stove. 192 00:19:38,851 --> 00:19:41,571 Yes, sir. 193 00:19:49,811 --> 00:19:53,501 I'm here representing the military control commission of the intermediate court. 194 00:19:53,501 --> 00:19:56,531 My name is Cheng Lihua. 195 00:19:56,531 --> 00:19:59,261 Nice to meet you. 196 00:20:07,291 --> 00:20:10,741 Ye Wenjie. 197 00:20:12,021 --> 00:20:15,131 Your hand is so cold. 198 00:20:20,571 --> 00:20:22,501 We'll sit over there. 199 00:20:22,501 --> 00:20:24,221 Let's have a good talk. 200 00:20:24,221 --> 00:20:26,941 Come on. 201 00:20:39,941 --> 00:20:42,091 You are young. 202 00:20:42,091 --> 00:20:46,851 Younger than I thought. 203 00:21:00,021 --> 00:21:05,461 Ye, how foolish of you. 204 00:21:05,461 --> 00:21:07,091 Well, that's what young people do. 205 00:21:07,091 --> 00:21:08,661 (Archive Folder) 206 00:21:08,661 --> 00:21:12,501 The more you read, the more foolish you become. 207 00:21:12,501 --> 00:21:18,901 But to be fair, everybody would make mistakes when they were young. 208 00:21:18,901 --> 00:21:20,901 I made mistakes, too. 209 00:21:20,901 --> 00:21:23,421 But our attitude remains the same. Don't feel stressed. 210 00:21:23,421 --> 00:21:27,851 Acknowledge your mistake and correct it, and you can still contribute to the revolution. 211 00:21:46,051 --> 00:21:48,371 Here, drink some hot water. 212 00:21:48,371 --> 00:21:51,701 Warm yourself up. 213 00:22:08,081 --> 00:22:11,371 (In relation to Ye Zhetai…) 214 00:22:11,371 --> 00:22:14,371 Here, sign this. 215 00:22:14,371 --> 00:22:16,661 And we'll have a good conversation. 216 00:22:16,661 --> 00:22:21,261 I'll be guiding you. 217 00:22:23,331 --> 00:22:25,531 Ye, you can trust me. 218 00:22:25,531 --> 00:22:30,741 I swear on my honor that your signature on the paper 219 00:22:30,741 --> 00:22:35,221 will prove your attitude and stance. 220 00:22:36,461 --> 00:22:39,901 Come on, sign it. 221 00:22:39,901 --> 00:22:42,701 Okay? 222 00:22:45,981 --> 00:22:49,611 Ye Wenjie, Representative Cheng only wants to help you. 223 00:22:49,611 --> 00:22:52,531 She's been concerned about you these days. 224 00:22:52,531 --> 00:22:56,201 Don't be unrepentant. 225 00:22:56,201 --> 00:22:59,531 Do you hear me? 226 00:23:03,261 --> 00:23:06,731 I understand. 227 00:23:06,731 --> 00:23:11,091 This girl is terrified. 228 00:23:11,091 --> 00:23:16,501 Some people are too direct, rough, and minacious even. 229 00:23:16,501 --> 00:23:19,941 And that's not right. 230 00:23:22,461 --> 00:23:27,371 Ye, actually, it doesn't matter whether you sign it or not. 231 00:23:27,371 --> 00:23:31,021 You can read the last page. 232 00:23:32,811 --> 00:23:37,741 You just sign here as one of the key additional witnesses. 233 00:23:37,741 --> 00:23:43,661 But you have to understand that it doesn't have to be you. 234 00:23:43,661 --> 00:23:47,421 It is a kind offer from the Organization. 235 00:23:47,421 --> 00:23:51,371 My father is dead. 236 00:23:51,371 --> 00:23:54,421 All the information is factual. 237 00:23:54,421 --> 00:23:56,331 Otherwise, your sister 238 00:23:56,331 --> 00:23:58,331 (Witnesses: Ye Wenxue) wouldn't have signed it. 239 00:23:58,331 --> 00:24:02,021 We aim to guide those who were ideologically led astray 240 00:24:02,021 --> 00:24:04,091 to acknowledge their mistakes with facts. 241 00:24:04,091 --> 00:24:07,611 I didn't know my father talked to these people. 242 00:24:07,611 --> 00:24:10,571 Everything is real. 243 00:24:10,571 --> 00:24:13,221 You must trust the Organization. 244 00:24:13,221 --> 00:24:16,981 I didn't say it wasn't real. 245 00:24:16,981 --> 00:24:20,531 I simply don't know. 246 00:24:20,531 --> 00:24:22,501 So I can't sign it. 247 00:24:22,501 --> 00:24:27,501 Ye Wenjie, mind your language. 248 00:24:31,421 --> 00:24:35,811 Well, Ye, I'll be completely honest with you. 249 00:24:35,811 --> 00:24:39,701 There's still a chance for you to be pardoned 250 00:24:39,701 --> 00:24:42,701 if you acknowledge your mistake. 251 00:24:42,701 --> 00:24:46,901 It's no big deal that a young intellectual 252 00:24:46,901 --> 00:24:48,461 got blinded by a reactionary book. 253 00:24:48,461 --> 00:24:50,981 We don't even need to bring it to the court. 254 00:24:50,981 --> 00:24:53,701 You'll go to a class, write some self-examination essays, 255 00:24:53,701 --> 00:24:56,531 and be sent back to the tree farm. 256 00:24:56,531 --> 00:25:03,851 But if you are self-opinionated, then we'll probably take your case seriously. 257 00:25:03,851 --> 00:25:07,261 You'll receive proper ideological education. 258 00:25:07,261 --> 00:25:11,131 The public security system attaches importance to your case. 259 00:25:11,131 --> 00:25:15,741 I came here to find out what stance you take. 260 00:25:15,741 --> 00:25:19,701 I hope what I said to you is helpful. 261 00:25:19,701 --> 00:25:21,701 Representative Cheng is trying to help you. 262 00:25:21,701 --> 00:25:25,371 As you can see here, four witnesses have signed the paper. 263 00:25:25,371 --> 00:25:28,571 (Witnesses: Ye Wenxue) It doesn't really matter if you sign it or not. 264 00:25:28,571 --> 00:25:33,611 Ye Wenjie, you don't want to regret it for the rest of your life. 265 00:25:33,611 --> 00:25:37,021 Ye, it breaks my heart 266 00:25:37,021 --> 00:25:43,051 to see a young intellectual's future to be destroyed. 267 00:25:47,661 --> 00:25:50,021 I really want to help you. 268 00:25:50,021 --> 00:25:53,571 Just be cooperative. 269 00:25:53,571 --> 00:25:56,701 Look at me. 270 00:25:57,461 --> 00:26:01,261 Do I look like a person who would harm you? 271 00:26:08,661 --> 00:26:11,531 (Witnesses) Any soaring thoughts 272 00:26:11,531 --> 00:26:15,771 will eventually drop to the ground. 273 00:26:16,131 --> 00:26:23,091 The gravity of reality is way too heavy. 274 00:26:41,571 --> 00:26:44,421 No, I won't sign it. 275 00:26:49,981 --> 00:26:56,291 At the time, someone like me would receive heavy sentences. 276 00:26:56,291 --> 00:27:01,771 What you experienced is beyond my imaginations. 277 00:27:02,221 --> 00:27:03,701 It's in the past. 278 00:27:03,701 --> 00:27:06,771 The past is the past. 279 00:27:07,091 --> 00:27:11,531 The person who framed you up, do you hate him? 280 00:27:11,531 --> 00:27:14,501 Bai Mulin? 281 00:27:16,501 --> 00:27:20,051 Under the pressure of the political environment, 282 00:27:20,051 --> 00:27:23,881 that was his only option. 283 00:27:23,881 --> 00:27:29,331 But for what it's worth, that wasn't a right choice. 284 00:27:29,851 --> 00:27:37,811 What is right and what is wrong? 285 00:27:38,571 --> 00:27:47,371 This is the question that Silent Spring most often made me think about. 286 00:27:47,701 --> 00:27:52,051 It seems so rightful for humans to use pesticides 287 00:27:52,051 --> 00:27:59,291 from our perspective, but how would nature view it? 288 00:27:59,291 --> 00:28:06,851 What damage have humans brought upon the world? 289 00:28:28,941 --> 00:28:38,661 Right or wrong is only a matter of perspectives. 290 00:28:40,091 --> 00:28:43,091 The most difficult thing for us 291 00:28:43,091 --> 00:28:46,941 is to judge something from another perspective. 292 00:28:46,941 --> 00:28:53,091 There would be no difference even you take the same perspective. 293 00:28:54,901 --> 00:28:57,501 After that thing happened, 294 00:28:57,501 --> 00:29:03,131 I left the northern tree farm and went elsewhere. 295 00:29:03,131 --> 00:29:07,811 From a universal perspective, it could be right, 296 00:29:07,811 --> 00:29:12,571 but it also could be wrong. 297 00:29:12,571 --> 00:29:20,051 Wang, when you are at my age, you'll realize all those things 298 00:29:20,051 --> 00:29:24,701 that seemed extremely important will end up being unimportant. 299 00:29:24,701 --> 00:29:30,181 When we find ourselves pushed into desperation, 300 00:29:30,181 --> 00:29:36,811 perhaps, the turnaround is around the corner. 301 00:31:59,001 --> 00:32:05,761 ♪I've seen things you people won't believe♪ 302 00:32:06,481 --> 00:32:12,601 ♪Soon our planet will vanish♪ 303 00:32:13,961 --> 00:32:20,321 ♪I've known the future you people won't think of♪ 304 00:32:21,241 --> 00:32:27,481 ♪Soon your planet will be punished♪ 305 00:32:28,561 --> 00:32:35,281 ♪I've seen things you people won't believe♪ 306 00:32:36,001 --> 00:32:41,921 ♪Soon our planet will vanish♪ 307 00:32:43,361 --> 00:32:49,481 ♪I've known the future you people won't think of♪ 308 00:32:50,761 --> 00:32:56,801 ♪Soon your planet will be punished♪ 309 00:33:12,161 --> 00:33:20,961 =Three-Body= 21814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.