Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,121 --> 00:00:15,941
♪Endless drifting♪
2
00:00:15,941 --> 00:00:20,881
♪To the end of the dark forest♪
3
00:00:20,881 --> 00:00:25,141
♪The wind is like a hand♪
4
00:00:25,141 --> 00:00:32,751
♪Trying to keep time♪
5
00:00:33,431 --> 00:00:38,521
♪Who is the hunter with a gun♪
6
00:00:38,521 --> 00:00:43,511
♪Trying to devour the entire universe♪
7
00:00:43,511 --> 00:00:48,791
♪The light is like an eye♪
8
00:00:48,791 --> 00:00:55,531
♪That penetrates dreams♪
9
00:00:55,531 --> 00:00:59,331
♪Don't answer♪
10
00:00:59,331 --> 00:01:05,041
♪Who is eager to fill his eyes
with the starry sky♪
11
00:01:05,041 --> 00:01:11,021
♪The earth is no longer rotating♪
12
00:01:11,021 --> 00:01:17,711
♪You gave me a small universe♪
13
00:01:18,071 --> 00:01:21,911
♪In the arms of the universe♪
14
00:01:21,911 --> 00:01:27,191
♪Calling humbly for
the vast space and time♪
15
00:01:27,191 --> 00:01:32,441
♪The world aches dully♪
16
00:01:32,441 --> 00:01:39,001
=Three-Body=
17
00:01:39,001 --> 00:01:41,841
=Episode 11=
18
00:01:57,141 --> 00:02:02,021
At the moment, the hut was quiet.
19
00:02:02,021 --> 00:02:07,801
I could hear the sound of pen nib
scratching against paper,
20
00:02:07,801 --> 00:02:13,301
and smell the fragrance of the sawdust.
21
00:02:13,931 --> 00:02:16,101
Since my father died,
22
00:02:16,101 --> 00:02:23,981
I hadn't felt relaxed
and experienced warmth for a long time.
23
00:02:30,491 --> 00:02:33,861
- Take a look.
- Okay.
24
00:02:46,261 --> 00:02:47,981
Thank you.
25
00:02:47,981 --> 00:02:50,771
You're welcome.
26
00:03:07,581 --> 00:03:11,821
Let me wash your dirty laundry.
27
00:03:11,821 --> 00:03:12,861
No, no, no.
28
00:03:12,861 --> 00:03:15,381
Don't bother.
29
00:03:15,381 --> 00:03:19,771
You ladies work as hard as men
in the northern tree farm.
30
00:03:19,771 --> 00:03:21,451
Just go home and take a rest.
31
00:03:21,451 --> 00:03:24,771
We are to climb the mountain
tomorrow at 6:00 AM.
32
00:03:31,211 --> 00:03:32,421
Wenjie.
33
00:03:32,421 --> 00:03:34,211
Sorry.
34
00:03:34,211 --> 00:03:35,891
Excuse me.
35
00:03:35,891 --> 00:03:38,821
I'll return to the division headquarters
the day after tomorrow.
36
00:03:38,821 --> 00:03:41,931
I'll report to the higher-ups about you.
37
00:03:41,931 --> 00:03:45,141
Hopefully you'll be able
to get out of here.
38
00:03:45,651 --> 00:03:47,931
No, thanks.
39
00:03:47,931 --> 00:03:49,491
I find it quite nice here.
40
00:03:49,491 --> 00:03:52,451
It's quiet.
41
00:03:54,581 --> 00:03:58,051
Are you hiding away from something?
42
00:04:03,451 --> 00:04:06,141
Bye.
43
00:05:04,331 --> 00:05:10,701
(The annual selection of production
and construction model worker will soon begin.)
44
00:05:10,701 --> 00:05:13,061
(Now, let's review)
45
00:05:13,061 --> 00:05:17,741
(the speech of Comrade Wang Shengtian,
last year's model worker.)
46
00:05:17,741 --> 00:05:19,771
(Hello, dear comrades.)
47
00:05:19,771 --> 00:05:21,771
(I'm honored to be selected)
48
00:05:21,771 --> 00:05:25,261
(as this year's production
and construction model worker.)
49
00:05:25,261 --> 00:05:29,581
(At work, I reflect on myself and
learn from my experience all the time.)
50
00:05:29,581 --> 00:05:31,261
(I follow rules strictly.)
51
00:05:31,261 --> 00:05:35,161
(I learn from the exemplars around me.)
52
00:05:35,161 --> 00:05:41,541
(I keep in mind that the people have
unlimited power to create.)
53
00:05:41,541 --> 00:05:43,281
(They can be organized)
54
00:05:43,281 --> 00:05:46,171
(and march towards
the places and departments)
55
00:05:46,171 --> 00:05:51,301
(where they can invest their efforts,
dig deeper and expand wider in production,)
56
00:05:51,301 --> 00:05:55,531
(and perform welfare undertaking
that increasingly benefits themselves.)
57
00:05:55,531 --> 00:05:58,571
(There's an old saying goes,
three men stick together,)
58
00:05:58,571 --> 00:06:01,901
(dirt can be turned into gold.)
59
00:06:27,021 --> 00:06:28,851
Get to work. Get to work.
60
00:06:28,851 --> 00:06:32,261
Move, move, move. Come on.
61
00:07:02,851 --> 00:07:06,971
♪We are marching on a great road♪
62
00:07:06,971 --> 00:07:12,941
♪Spirits high and fighting will strong♪
63
00:07:16,931 --> 00:07:20,581
♪Through the storm♪
64
00:07:45,261 --> 00:07:49,061
Come on. Keep it going!
On my count!
65
00:07:49,061 --> 00:07:51,061
One, two, one.
66
00:07:51,061 --> 00:07:52,971
One, two, one.
67
00:07:52,971 --> 00:07:55,061
Going all out!
68
00:07:55,061 --> 00:07:57,091
Rise to the top!
69
00:07:57,091 --> 00:07:58,971
Going all out!
70
00:07:58,971 --> 00:08:00,581
Rise to the top!
71
00:08:00,581 --> 00:08:01,701
This is it.
72
00:08:01,701 --> 00:08:04,581
20 meters away
from the log drop point.
73
00:08:04,581 --> 00:08:07,851
Keep it going, everybody.
74
00:08:07,851 --> 00:08:09,941
Ye Wenjie!
75
00:08:09,941 --> 00:08:11,941
Ye Wenjie!
76
00:08:11,941 --> 00:08:14,701
Stop.
77
00:08:21,181 --> 00:08:25,291
Ye Wenjie, rush back to the company.
78
00:08:25,291 --> 00:08:26,741
What happened?
79
00:08:26,741 --> 00:08:28,291
I don't know.
80
00:08:28,291 --> 00:08:29,741
But I feel like
81
00:08:29,741 --> 00:08:33,541
you might be in big trouble.
82
00:08:33,541 --> 00:08:36,691
Just go.
83
00:08:37,101 --> 00:08:37,891
Just drive.
84
00:08:37,891 --> 00:08:42,381
Five meters in the reverse direction.
Got it?
85
00:08:48,101 --> 00:08:50,531
What's in the sack?
86
00:08:50,531 --> 00:08:52,571
♪In the blue sky♪
87
00:08:52,571 --> 00:08:54,811
Ready? Begin.
88
00:08:54,811 --> 00:08:59,021
♪In the blue sky floats the white cloud♪
89
00:08:59,021 --> 00:09:04,861
♪Under the white cloud gallops the horse♪
90
00:09:39,221 --> 00:09:41,981
Come in.
91
00:09:43,741 --> 00:09:46,291
Comrade Ye.
92
00:09:46,291 --> 00:09:49,141
This is Director Zhang
from political department.
93
00:09:49,141 --> 00:09:50,571
He's here to do a survey.
94
00:09:50,571 --> 00:09:52,291
Don't be afraid, though.
95
00:09:52,291 --> 00:09:53,571
Just say what you know.
96
00:09:53,571 --> 00:09:57,141
Be honest,
and be cooperative with Director Zhang.
97
00:09:57,141 --> 00:10:00,311
Director Zhang.
98
00:10:00,311 --> 00:10:03,861
You are Ye Wenjie?
99
00:10:03,861 --> 00:10:07,051
Don't be nervous.
I'm going to ask you a few questions.
100
00:10:07,051 --> 00:10:11,051
I hope you can answer them with honesty.
101
00:10:19,651 --> 00:10:23,141
Did you write the letter?
102
00:10:38,681 --> 00:10:41,771
(Revolutionary Masses)
103
00:10:41,771 --> 00:10:45,271
Revolutionary Masses?
104
00:10:45,271 --> 00:10:48,051
Did you write it?
105
00:10:56,101 --> 00:10:58,741
No, it wasn't me.
106
00:10:58,741 --> 00:11:03,291
But the crosscheck result shows
this is your handwriting.
107
00:11:09,741 --> 00:11:12,451
Yes, it is.
108
00:11:12,451 --> 00:11:14,531
But I'm only the copier.
109
00:11:14,531 --> 00:11:17,221
For whom?
110
00:11:19,931 --> 00:11:22,141
Say it.
111
00:11:22,141 --> 00:11:26,291
Just come clean, quickly.
112
00:11:28,771 --> 00:11:30,221
Um…
113
00:11:30,221 --> 00:11:32,261
Director Zhang, I-I know her.
114
00:11:32,261 --> 00:11:34,571
- She's just like this.
- Please take a seat.
115
00:11:34,571 --> 00:11:37,171
Let me talk to her.
116
00:11:37,171 --> 00:11:38,341
Hey, listen.
117
00:11:38,341 --> 00:11:43,341
Ye, you never told me anything
that happened to you.
118
00:11:43,341 --> 00:11:46,291
But… But we all know, right?
119
00:11:46,291 --> 00:11:48,461
Commander told me a few days ago
120
00:11:48,461 --> 00:11:54,291
that whatever bad things happened to you,
you would just take it on yourself.
121
00:11:54,291 --> 00:11:57,221
As your instructor, I know you.
122
00:11:57,221 --> 00:12:00,811
You just don't want to get
someone else in trouble, do you?
123
00:12:00,811 --> 00:12:03,141
About this,
you can just tell Director Zhang
124
00:12:03,141 --> 00:12:04,981
everything you know with honesty, okay?
125
00:12:04,981 --> 00:12:07,861
Let's talk it out,
and it'll be fine, you know?
126
00:12:07,861 --> 00:12:11,571
Just tell Director Zhang.
127
00:12:13,341 --> 00:12:15,621
Go on.
128
00:12:15,621 --> 00:12:18,531
Speak.
129
00:12:23,341 --> 00:12:25,931
Comrade Ye Wenjie.
130
00:12:25,931 --> 00:12:32,261
You are aware how serious,
and how special it is.
131
00:12:32,261 --> 00:12:35,771
Do you know what it means?
132
00:12:36,101 --> 00:12:39,771
Just speak.
133
00:12:44,811 --> 00:12:52,861
A reporter came to the company
from last week.
134
00:12:52,861 --> 00:12:58,101
The reporter's name
is Bai Mulin, right?
135
00:12:59,291 --> 00:13:03,931
Ye Wenjie, are you aware
how serious the crime of slander is?
136
00:13:03,931 --> 00:13:07,571
We have run a thorough investigation
on Comrade Bai Mulin.
137
00:13:07,571 --> 00:13:10,571
All he did was
help you mail the letter.
138
00:13:10,571 --> 00:13:14,931
He had no idea
what was in the letter.
139
00:13:25,261 --> 00:13:27,221
Did he say that?
140
00:13:27,221 --> 00:13:30,651
You don't believe me, huh?
141
00:13:30,651 --> 00:13:33,261
Present yourself.
142
00:13:58,381 --> 00:14:01,021
Is she the one?
143
00:14:05,291 --> 00:14:08,021
Yes.
144
00:14:09,651 --> 00:14:18,741
I believe that this book inspired you
to write the letter, right?
145
00:14:19,261 --> 00:14:25,221
The book title is Silent Spring,
published in the western world in 1962.
146
00:14:25,221 --> 00:14:28,861
Its publication
stirred the capitalist society.
147
00:14:28,861 --> 00:14:33,171
(Silent Spring)
And this is the Chinese version.
148
00:14:33,171 --> 00:14:36,621
It's the teaching material
for internal reference,
149
00:14:36,621 --> 00:14:39,651
and is used as a negative example.
150
00:14:39,651 --> 00:14:49,191
The higher-ups explicitly stated
that the book had a great negative impact.
151
00:14:49,191 --> 00:14:53,981
The book adopts
the idealist conception of history,
152
00:14:53,981 --> 00:14:57,531
and propagandizes the idea of doomsday.
153
00:14:57,531 --> 00:15:00,381
It's seemingly environment-themed,
154
00:15:00,381 --> 00:15:05,171
but its nature is to justify the corruption
and degeneration of capitalism.
155
00:15:05,171 --> 00:15:09,571
It's rotten to its core!
156
00:15:12,021 --> 00:15:13,341
The book isn't mine.
157
00:15:13,341 --> 00:15:14,571
You stole it!
158
00:15:14,571 --> 00:15:17,741
I didn't steal it.
159
00:15:21,741 --> 00:15:25,261
Bai Mulin lent me the book.
160
00:15:31,291 --> 00:15:33,051
Nonsense!
161
00:15:33,051 --> 00:15:34,261
Nonsense!
162
00:15:34,261 --> 00:15:36,571
I was assigned
to translate the book by the authority.
163
00:15:36,571 --> 00:15:41,261
- I have the legal right to own this book.
- Control yourself.
164
00:15:51,101 --> 00:15:55,621
I admit it is my fault
that I didn't keep the book properly.
165
00:15:55,621 --> 00:16:00,861
But I didn't expect her to steal the book
when I was doing work.
166
00:16:01,341 --> 00:16:07,501
You found the weapon
to harm socialism.
167
00:16:13,381 --> 00:16:19,691
If I wasn't here, she would impute
all the responsibility to me.
168
00:16:27,381 --> 00:16:29,141
Ye Wenjie,
169
00:16:29,141 --> 00:16:33,291
(Assignments Lumbering Transportation Piling)
I have been nice to you, why would you lie?
170
00:16:33,291 --> 00:16:36,571
Why would you betray
your comrades for personal interest?
171
00:16:36,571 --> 00:16:38,051
All right. All right.
172
00:16:38,051 --> 00:16:39,771
Enough.
173
00:16:39,771 --> 00:16:41,221
Calm yourself down.
174
00:16:41,221 --> 00:16:44,341
We have acquired enough information
about this matter.
175
00:16:44,341 --> 00:16:46,171
Alright.
176
00:16:46,171 --> 00:16:50,341
Ye Wenjie, we have been treating you
as humanely as possible.
177
00:16:50,341 --> 00:16:54,291
I know that you have a lowly birth.
178
00:16:54,291 --> 00:16:56,101
But we see you as one of us.
179
00:16:56,101 --> 00:16:59,461
About your inclination of isolating yourself from
the people and refusing to seek progress,
180
00:16:59,461 --> 00:17:01,461
your instructor and I talked to you
many times
181
00:17:01,461 --> 00:17:03,291
and tried to help you change.
182
00:17:03,291 --> 00:17:07,941
But who would have thought
that you'd make such a serious mistake?
183
00:17:07,941 --> 00:17:12,131
I knew you inclined to not
integrate into the collective,
184
00:17:12,131 --> 00:17:14,571
but I didn't expect that your toxic
thoughts were so deep-rooted.
185
00:17:14,571 --> 00:17:18,021
Take a good look at yourself.
186
00:17:19,501 --> 00:17:21,051
Take her to the division headquarters.
187
00:17:21,051 --> 00:17:26,021
Don't stop the interrogation
until she acknowledges her guilt.
188
00:18:44,051 --> 00:18:46,941
Greetings, Representative Cheng.
189
00:18:55,261 --> 00:18:58,131
Hold on a minute.
190
00:19:35,851 --> 00:19:37,531
The room is so cold.
191
00:19:37,531 --> 00:19:38,851
Go get a stove.
192
00:19:38,851 --> 00:19:41,571
Yes, sir.
193
00:19:49,811 --> 00:19:53,501
I'm here representing the military control
commission of the intermediate court.
194
00:19:53,501 --> 00:19:56,531
My name is Cheng Lihua.
195
00:19:56,531 --> 00:19:59,261
Nice to meet you.
196
00:20:07,291 --> 00:20:10,741
Ye Wenjie.
197
00:20:12,021 --> 00:20:15,131
Your hand is so cold.
198
00:20:20,571 --> 00:20:22,501
We'll sit over there.
199
00:20:22,501 --> 00:20:24,221
Let's have a good talk.
200
00:20:24,221 --> 00:20:26,941
Come on.
201
00:20:39,941 --> 00:20:42,091
You are young.
202
00:20:42,091 --> 00:20:46,851
Younger than I thought.
203
00:21:00,021 --> 00:21:05,461
Ye, how foolish of you.
204
00:21:05,461 --> 00:21:07,091
Well, that's what young people do.
205
00:21:07,091 --> 00:21:08,661
(Archive Folder)
206
00:21:08,661 --> 00:21:12,501
The more you read,
the more foolish you become.
207
00:21:12,501 --> 00:21:18,901
But to be fair, everybody would make mistakes
when they were young.
208
00:21:18,901 --> 00:21:20,901
I made mistakes, too.
209
00:21:20,901 --> 00:21:23,421
But our attitude remains the same.
Don't feel stressed.
210
00:21:23,421 --> 00:21:27,851
Acknowledge your mistake and correct it,
and you can still contribute to the revolution.
211
00:21:46,051 --> 00:21:48,371
Here, drink some hot water.
212
00:21:48,371 --> 00:21:51,701
Warm yourself up.
213
00:22:08,081 --> 00:22:11,371
(In relation to Ye Zhetai…)
214
00:22:11,371 --> 00:22:14,371
Here, sign this.
215
00:22:14,371 --> 00:22:16,661
And we'll have a good conversation.
216
00:22:16,661 --> 00:22:21,261
I'll be guiding you.
217
00:22:23,331 --> 00:22:25,531
Ye, you can trust me.
218
00:22:25,531 --> 00:22:30,741
I swear on my honor
that your signature on the paper
219
00:22:30,741 --> 00:22:35,221
will prove your attitude and stance.
220
00:22:36,461 --> 00:22:39,901
Come on, sign it.
221
00:22:39,901 --> 00:22:42,701
Okay?
222
00:22:45,981 --> 00:22:49,611
Ye Wenjie, Representative Cheng
only wants to help you.
223
00:22:49,611 --> 00:22:52,531
She's been concerned
about you these days.
224
00:22:52,531 --> 00:22:56,201
Don't be unrepentant.
225
00:22:56,201 --> 00:22:59,531
Do you hear me?
226
00:23:03,261 --> 00:23:06,731
I understand.
227
00:23:06,731 --> 00:23:11,091
This girl is terrified.
228
00:23:11,091 --> 00:23:16,501
Some people are too direct,
rough, and minacious even.
229
00:23:16,501 --> 00:23:19,941
And that's not right.
230
00:23:22,461 --> 00:23:27,371
Ye, actually, it doesn't matter whether
you sign it or not.
231
00:23:27,371 --> 00:23:31,021
You can read the last page.
232
00:23:32,811 --> 00:23:37,741
You just sign here as one of the key
additional witnesses.
233
00:23:37,741 --> 00:23:43,661
But you have to understand
that it doesn't have to be you.
234
00:23:43,661 --> 00:23:47,421
It is a kind offer
from the Organization.
235
00:23:47,421 --> 00:23:51,371
My father is dead.
236
00:23:51,371 --> 00:23:54,421
All the information is factual.
237
00:23:54,421 --> 00:23:56,331
Otherwise, your sister
238
00:23:56,331 --> 00:23:58,331
(Witnesses: Ye Wenxue)
wouldn't have signed it.
239
00:23:58,331 --> 00:24:02,021
We aim to guide
those who were ideologically led astray
240
00:24:02,021 --> 00:24:04,091
to acknowledge their mistakes with facts.
241
00:24:04,091 --> 00:24:07,611
I didn't know my father
talked to these people.
242
00:24:07,611 --> 00:24:10,571
Everything is real.
243
00:24:10,571 --> 00:24:13,221
You must trust the Organization.
244
00:24:13,221 --> 00:24:16,981
I didn't say it wasn't real.
245
00:24:16,981 --> 00:24:20,531
I simply don't know.
246
00:24:20,531 --> 00:24:22,501
So I can't sign it.
247
00:24:22,501 --> 00:24:27,501
Ye Wenjie, mind your language.
248
00:24:31,421 --> 00:24:35,811
Well, Ye,
I'll be completely honest with you.
249
00:24:35,811 --> 00:24:39,701
There's still a chance
for you to be pardoned
250
00:24:39,701 --> 00:24:42,701
if you acknowledge your mistake.
251
00:24:42,701 --> 00:24:46,901
It's no big deal that
a young intellectual
252
00:24:46,901 --> 00:24:48,461
got blinded by a reactionary book.
253
00:24:48,461 --> 00:24:50,981
We don't even need to
bring it to the court.
254
00:24:50,981 --> 00:24:53,701
You'll go to a class,
write some self-examination essays,
255
00:24:53,701 --> 00:24:56,531
and be sent back to the tree farm.
256
00:24:56,531 --> 00:25:03,851
But if you are self-opinionated,
then we'll probably take your case seriously.
257
00:25:03,851 --> 00:25:07,261
You'll receive
proper ideological education.
258
00:25:07,261 --> 00:25:11,131
The public security system
attaches importance to your case.
259
00:25:11,131 --> 00:25:15,741
I came here
to find out what stance you take.
260
00:25:15,741 --> 00:25:19,701
I hope what I said to you is helpful.
261
00:25:19,701 --> 00:25:21,701
Representative Cheng
is trying to help you.
262
00:25:21,701 --> 00:25:25,371
As you can see here,
four witnesses have signed the paper.
263
00:25:25,371 --> 00:25:28,571
(Witnesses: Ye Wenxue)
It doesn't really matter if you sign it or not.
264
00:25:28,571 --> 00:25:33,611
Ye Wenjie, you don't want to regret it
for the rest of your life.
265
00:25:33,611 --> 00:25:37,021
Ye, it breaks my heart
266
00:25:37,021 --> 00:25:43,051
to see a young intellectual's
future to be destroyed.
267
00:25:47,661 --> 00:25:50,021
I really want to help you.
268
00:25:50,021 --> 00:25:53,571
Just be cooperative.
269
00:25:53,571 --> 00:25:56,701
Look at me.
270
00:25:57,461 --> 00:26:01,261
Do I look like a person
who would harm you?
271
00:26:08,661 --> 00:26:11,531
(Witnesses)
Any soaring thoughts
272
00:26:11,531 --> 00:26:15,771
will eventually drop to the ground.
273
00:26:16,131 --> 00:26:23,091
The gravity of reality is way too heavy.
274
00:26:41,571 --> 00:26:44,421
No, I won't sign it.
275
00:26:49,981 --> 00:26:56,291
At the time, someone like me
would receive heavy sentences.
276
00:26:56,291 --> 00:27:01,771
What you experienced
is beyond my imaginations.
277
00:27:02,221 --> 00:27:03,701
It's in the past.
278
00:27:03,701 --> 00:27:06,771
The past is the past.
279
00:27:07,091 --> 00:27:11,531
The person who framed you up,
do you hate him?
280
00:27:11,531 --> 00:27:14,501
Bai Mulin?
281
00:27:16,501 --> 00:27:20,051
Under the pressure
of the political environment,
282
00:27:20,051 --> 00:27:23,881
that was his only option.
283
00:27:23,881 --> 00:27:29,331
But for what it's worth,
that wasn't a right choice.
284
00:27:29,851 --> 00:27:37,811
What is right and what is wrong?
285
00:27:38,571 --> 00:27:47,371
This is the question that Silent Spring
most often made me think about.
286
00:27:47,701 --> 00:27:52,051
It seems so rightful
for humans to use pesticides
287
00:27:52,051 --> 00:27:59,291
from our perspective,
but how would nature view it?
288
00:27:59,291 --> 00:28:06,851
What damage have humans brought
upon the world?
289
00:28:28,941 --> 00:28:38,661
Right or wrong
is only a matter of perspectives.
290
00:28:40,091 --> 00:28:43,091
The most difficult thing for us
291
00:28:43,091 --> 00:28:46,941
is to judge something
from another perspective.
292
00:28:46,941 --> 00:28:53,091
There would be no difference
even you take the same perspective.
293
00:28:54,901 --> 00:28:57,501
After that thing happened,
294
00:28:57,501 --> 00:29:03,131
I left the northern tree farm
and went elsewhere.
295
00:29:03,131 --> 00:29:07,811
From a universal perspective,
it could be right,
296
00:29:07,811 --> 00:29:12,571
but it also could be wrong.
297
00:29:12,571 --> 00:29:20,051
Wang, when you are at my age,
you'll realize all those things
298
00:29:20,051 --> 00:29:24,701
that seemed extremely important
will end up being unimportant.
299
00:29:24,701 --> 00:29:30,181
When we find
ourselves pushed into desperation,
300
00:29:30,181 --> 00:29:36,811
perhaps,
the turnaround is around the corner.
301
00:31:59,001 --> 00:32:05,761
♪I've seen things
you people won't believe♪
302
00:32:06,481 --> 00:32:12,601
♪Soon our planet will vanish♪
303
00:32:13,961 --> 00:32:20,321
♪I've known the future
you people won't think of♪
304
00:32:21,241 --> 00:32:27,481
♪Soon your planet will be punished♪
305
00:32:28,561 --> 00:32:35,281
♪I've seen things
you people won't believe♪
306
00:32:36,001 --> 00:32:41,921
♪Soon our planet will vanish♪
307
00:32:43,361 --> 00:32:49,481
♪I've known the future
you people won't think of♪
308
00:32:50,761 --> 00:32:56,801
♪Soon your planet will be punished♪
309
00:33:12,161 --> 00:33:20,961
=Three-Body=
21814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.