All language subtitles for Swirl (2011)_en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,194 --> 00:01:45,901
Swirl
2
00:01:51,251 --> 00:01:55,583
Take me, honey-skinned girl
Take me with you
3
00:01:55,709 --> 00:02:00,583
Take me, honey-skinned girl
Take me so I can love you.
4
00:02:00,903 --> 00:02:03,502
My mother My mommy
5
00:02:03,563 --> 00:02:06,708
The mommy God gave me
6
00:02:06,769 --> 00:02:11,977
If death comes to take me,
Mommy will miss me
7
00:02:42,550 --> 00:02:47,508
Take me, honey-skinned girl
Take me with you
8
00:02:47,625 --> 00:02:52,334
Take me, honey-skinned girl
Take me so I can love you.
9
00:03:00,071 --> 00:03:04,357
Went to the bush to cut
some wood
10
00:03:04,647 --> 00:03:12,647
Forgot, and cut some rod instead,
Gave the devil a slap in the face
11
00:04:29,888 --> 00:04:34,497
Knocked the hound's mother
on her head
12
00:04:53,736 --> 00:05:01,736
Take me, honey-skinned girl
Take me with you
13
00:05:02,181 --> 00:05:08,406
Take me, honey-skinned girl
Take me so I can love you.
14
00:05:11,183 --> 00:05:16,142
Girl dressed in white
Tell me how much it cost
15
00:05:18,796 --> 00:05:25,060
Coz I want to write my name
On the scraps you tossed
16
00:07:01,697 --> 00:07:03,889
Grandma, it's time for your
medicine.
17
00:07:58,021 --> 00:07:59,304
Oh Bastu.
18
00:08:05,135 --> 00:08:07,037
Grandma, Grandad's calling you.
19
00:08:16,879 --> 00:08:18,285
What is it?
20
00:08:18,657 --> 00:08:19,940
Where were you?
21
00:08:20,022 --> 00:08:21,469
I was at the party.
22
00:08:22,041 --> 00:08:24,232
Can't keep me away from a
party these days.
23
00:08:24,612 --> 00:08:27,010
I'm there at the drop of a hat.
24
00:08:28,252 --> 00:08:29,681
And here you are.
25
00:08:29,741 --> 00:08:32,699
Daydreaming, won't stop drinking
rum long enough
26
00:08:32,759 --> 00:08:34,001
to come along with us.
27
00:08:34,165 --> 00:08:37,432
Lazy as a log…
better that way… otherwise
28
00:08:37,515 --> 00:08:41,817
you'd get there, hit the bottle… and
then I'd have to carry you back home…
29
00:08:42,128 --> 00:08:43,947
Like I was pulling a cart.
30
00:08:44,008 --> 00:08:47,978
Drunk as a coot, it would take an ox
to get you home.
31
00:08:48,061 --> 00:08:49,572
Or a wheelbarrow.
32
00:08:49,632 --> 00:08:52,941
And I can't be dealing with that.
So you stay put.
33
00:08:53,335 --> 00:08:57,760
You stay here, watching the box.
Until you nod off.
34
00:08:58,503 --> 00:09:02,514
And I'm there having lots of fun.
At the party. Dancing.
35
00:09:02,575 --> 00:09:05,138
Now I'll even be able to go dancing.
36
00:10:00,123 --> 00:10:01,695
Feliciano,
37
00:10:02,326 --> 00:10:03,733
oh Feliciano.
38
00:10:10,500 --> 00:10:12,071
Feliciano…
39
00:10:27,725 --> 00:10:29,421
Branca.
40
00:10:33,019 --> 00:10:34,715
Oh Branca.
41
00:11:31,504 --> 00:11:34,274
How'd it happen, Grandma?
42
00:11:34,598 --> 00:11:37,741
What happened was your granddad
went to sleep.
43
00:11:38,877 --> 00:11:40,240
Me too.
44
00:11:41,995 --> 00:11:44,309
He in his bed, me in mine.
45
00:11:46,265 --> 00:11:49,367
When I woke up, I saw him still.
46
00:11:49,428 --> 00:11:53,025
I took a look.
And saw he was dead.
47
00:11:54,111 --> 00:11:55,683
So I called Branca.
48
00:11:56,000 --> 00:12:01,871
Branca, oh Branca,
go call your dad.
49
00:12:01,932 --> 00:12:05,736
Tell him Feliciano has passed away.
50
00:12:17,546 --> 00:12:21,971
What is it Batatinha? What's up?
Are you crying?
51
00:12:22,446 --> 00:12:24,190
Haven't you ever cried, Grandma?
52
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Me no!
53
00:12:26,643 --> 00:12:27,965
Never?
54
00:12:28,026 --> 00:12:31,376
Just once. But that was a
long time ago.
55
00:12:32,870 --> 00:12:36,467
I made a deal with your granddad
that he wouldn't cry.
56
00:12:36,528 --> 00:12:39,052
And he asked me not to cry either.
57
00:12:39,477 --> 00:12:42,578
With him, it was a case of
a bottle of cachaça.
58
00:12:42,639 --> 00:12:44,582
To cheer him up.
59
00:13:04,703 --> 00:13:08,839
Time doesn't stop,
it's us who stop.
60
00:13:56,318 --> 00:13:57,600
Oh, Aunt Maria.
61
00:13:57,661 --> 00:13:58,661
Hi.
62
00:13:58,727 --> 00:13:59,727
Excuse me.
63
00:14:17,296 --> 00:14:25,296
I'm no broken house,
no fallen wall.
64
00:14:25,553 --> 00:14:33,553
I'm no chamomile tea,
to cure an aching head.
65
00:14:54,602 --> 00:15:00,971
Drizzle collects in
the cup of my hat,
66
00:15:06,180 --> 00:15:11,394
I won't marry no
widower, even if
67
00:15:11,455 --> 00:15:13,316
he falls in my lap.
68
00:15:15,048 --> 00:15:18,025
Daddy where's mommy,
where might mommy be?
69
00:15:18,380 --> 00:15:21,771
I won't go to sleep until mommy
comes home to me.
70
00:15:22,093 --> 00:15:27,139
Don't cry daddy, don't cry.
It's me who has cause to weep.
71
00:15:27,749 --> 00:15:31,761
You'll find another woman, but I'll
have no mommy to keep.
72
00:15:37,516 --> 00:15:41,196
Daddy, where's mommy,
73
00:15:41,257 --> 00:15:44,731
where might my mommy be?
74
00:15:45,273 --> 00:15:52,759
I won't go to sleep until mommy
comes home to me.
75
00:16:00,382 --> 00:16:03,772
It's that Feliciano keeps appearing,
you see, Maria?
76
00:16:04,105 --> 00:16:06,710
Even Rosângela has noticed.
77
00:16:07,073 --> 00:16:11,789
He keeps hammering away.
Working the bellows.
78
00:16:11,882 --> 00:16:13,932
The bellows makes a right racket.
79
00:16:13,992 --> 00:16:16,141
Even disturbs the neighbors' sleep.
80
00:16:16,348 --> 00:16:20,690
She heard it, and then the other day
she came and asked me about it.
81
00:16:21,375 --> 00:16:25,385
And I said it's just Feliciano
playing tricks on me.
82
00:16:25,446 --> 00:16:27,845
He just keeps making mischief.
83
00:16:27,968 --> 00:16:32,684
I heard it, went to check, but didn't
see anything, so I went back to bed.
84
00:16:32,766 --> 00:16:33,766
I see.
85
00:16:33,802 --> 00:16:39,055
So... I figured:
it must be his spirit, then.
86
00:16:39,116 --> 00:16:40,315
His soul…
87
00:16:40,376 --> 00:16:43,063
That's about all you can say really.
88
00:16:43,601 --> 00:16:47,901
Why don't you get up and go see
if that's really what it is?
89
00:16:47,984 --> 00:16:51,729
Whatever happens in my house
I go there to...
90
00:16:51,789 --> 00:16:55,138
I do go, then I get there and
there's nothing.
91
00:16:56,524 --> 00:16:57,724
Call him.
92
00:16:57,785 --> 00:16:58,718
Call him.
93
00:16:58,778 --> 00:17:02,357
And if he comes to me looking
even worse than before?
94
00:17:02,417 --> 00:17:05,188
You'll give him a hug,
a last kiss.
95
00:17:05,271 --> 00:17:06,635
Ah, not on your life.
96
00:17:09,613 --> 00:17:11,639
That'll fix things for you.
97
00:17:13,008 --> 00:17:14,248
No way.
98
00:17:14,413 --> 00:17:15,530
No way?
99
00:17:17,471 --> 00:17:18,650
Not a chance…
100
00:17:18,710 --> 00:17:23,571
The man's only been dead five days
and you're already scared stiff?
101
00:17:23,631 --> 00:17:26,674
I'm not scared,
it's just he'll be in a right state.
102
00:17:26,734 --> 00:17:28,635
But that's your fault anyway.
103
00:17:28,719 --> 00:17:32,069
If you just go look,
but you don't…
104
00:17:32,151 --> 00:17:33,598
But I do go to see.
105
00:17:33,764 --> 00:17:34,764
You're scared.
106
00:17:34,839 --> 00:17:37,177
No I'm not.
I go there, I check.
107
00:17:37,237 --> 00:17:41,707
The hammers, the machines,
the bellows.
108
00:17:41,768 --> 00:17:44,000
And the door's closed.
109
00:17:44,061 --> 00:17:46,708
Even Rosângela came to ask
me about it.
110
00:17:46,790 --> 00:17:48,343
But you know…
111
00:17:48,403 --> 00:17:54,381
those who are dead and return…
they can't open doors.
112
00:17:54,441 --> 00:17:57,213
They slip through the cracks…
113
00:18:19,516 --> 00:18:24,438
Ah, found it…
it was put away.
114
00:18:24,643 --> 00:18:29,398
Imagine, you're just what
I was looking for.
115
00:18:32,587 --> 00:18:33,587
Branca.
116
00:18:33,638 --> 00:18:35,292
What's that, grandma?
117
00:18:35,697 --> 00:18:37,184
A pistol.
118
00:18:38,013 --> 00:18:40,121
To shoot with.
119
00:18:40,493 --> 00:18:42,602
Shoot in the street.
120
00:18:43,139 --> 00:18:46,490
When I was young,
I used to like shooting.
121
00:18:47,151 --> 00:18:50,667
Fun and games.
A ruckus.
122
00:18:51,535 --> 00:18:54,264
What do you think of all that?
123
00:18:56,373 --> 00:19:01,750
I did lots of stuff in life,
but not now. But I had no fear.
124
00:19:02,039 --> 00:19:08,697
Not even today.
It's just everything is harder now.
125
00:19:08,781 --> 00:19:11,904
When we're having hard times,
we quieten down.
126
00:19:11,964 --> 00:19:14,115
Otherwise, if I could still …
127
00:19:14,777 --> 00:19:18,085
I'd show them how you
kick up some dust.
128
00:19:18,457 --> 00:19:22,303
Because a ruckus is fun,
it's good. It's enjoyment.
129
00:19:25,570 --> 00:19:28,712
You just can't kill anyone with it.
130
00:19:30,202 --> 00:19:33,615
Of course, no one knows what it's
done in the past.
131
00:19:33,675 --> 00:19:36,074
With its owner.
The first owner.
132
00:19:36,281 --> 00:19:39,323
Who knows if it killed someone,
or if it never did.
133
00:19:39,383 --> 00:19:41,697
If it tried, if it didn't.
134
00:19:52,678 --> 00:19:56,174
What about you, would you shoot?
Would you have the guts?
135
00:19:56,234 --> 00:19:58,343
No, I wouldn't have the courage.
136
00:19:58,633 --> 00:20:03,472
With me it's just
bang, bang, bang.
137
00:20:04,298 --> 00:20:06,781
I'll leave it here.
138
00:20:09,840 --> 00:20:13,148
You were pretty butch to go
shooting, weren't you?
139
00:20:14,513 --> 00:20:16,953
Oh, shooting's with me.
140
00:20:19,228 --> 00:20:22,163
Hold it and see how light it is.
141
00:20:22,949 --> 00:20:24,088
Hold what?
142
00:20:24,148 --> 00:20:27,582
Pick it up and see
just how light it is.
143
00:20:35,083 --> 00:20:36,655
It's cool.
144
00:20:36,826 --> 00:20:38,397
Pretty, isn't it?
145
00:20:43,069 --> 00:20:45,138
It's noble.
146
00:20:46,770 --> 00:20:51,732
You who wants to be a policewoman,
stick that in your holster, eh?
147
00:20:55,034 --> 00:20:57,597
Reminds me of granddad.
148
00:21:52,857 --> 00:21:58,978
So come the crack of dawn.
So come the day as well.
149
00:21:59,120 --> 00:22:06,575
So come the heart of my love.
Of the one I wish so well.
150
00:22:07,204 --> 00:22:14,653
If only I could be a macaw.
A macaw or a tanager
151
00:22:15,135 --> 00:22:22,841
So I could make my nest
In the tresses of your hair.
152
00:22:24,140 --> 00:22:30,747
When I look at that band
And see a red flower
153
00:22:31,397 --> 00:22:38,552
I remember my love.
Who is now elsewhere.
154
00:22:39,529 --> 00:22:46,146
The moon is rising
Round as a ball of yarn
155
00:22:47,300 --> 00:22:53,172
I recognize my love
From the tresses of his hair.
156
00:26:30,366 --> 00:26:33,550
What do you want with
the pistol?
157
00:26:39,381 --> 00:26:44,467
So you're not right in the head,
What are you thinking, about life?
158
00:26:53,938 --> 00:26:56,956
With God before me
I'll get there.
159
00:26:57,453 --> 00:27:01,506
Have to get my eyes fixed,
coz I can't see a darn thing
160
00:27:01,588 --> 00:27:04,193
and you're taking
advantage of that.
161
00:27:07,667 --> 00:27:13,582
Be very careful, Feliciano.
Because life's a loveable thing.
162
00:27:26,602 --> 00:27:32,432
So come the crack of dawn.
So come the day as well.
163
00:27:32,712 --> 00:27:39,586
So come the heart of my love.
Of the one I wish so well.
164
00:27:41,358 --> 00:27:47,231
When I look at that band
And see a red flower
165
00:27:47,542 --> 00:27:53,911
I remember my love.
Who is now elsewhere.
166
00:28:33,602 --> 00:28:36,084
Big talkers don't do nothing
much.
167
00:28:38,730 --> 00:28:41,625
I've been all over the place.
168
00:28:43,362 --> 00:28:46,174
And now I'm not afraid of anything.
169
00:29:32,692 --> 00:29:34,346
Branca.
170
00:29:34,428 --> 00:29:35,586
Yes.
171
00:29:36,165 --> 00:29:37,819
What are you doing?
172
00:29:39,266 --> 00:29:40,797
Hanging out the washing.
173
00:29:41,252 --> 00:29:44,229
I was dreaming of SĂŁo Paulo.
174
00:29:45,387 --> 00:29:47,620
I was flying over it.
175
00:29:48,365 --> 00:29:50,142
SĂŁo Paulo is pretty.
176
00:29:51,674 --> 00:29:53,079
All lit up.
177
00:29:53,700 --> 00:29:55,685
Have you ever been to SĂŁo Paulo?
178
00:29:55,809 --> 00:29:59,944
Yes.
But only in a dream.
179
00:30:00,027 --> 00:30:02,118
You must have seen that on TV.
180
00:30:02,178 --> 00:30:03,178
No.
181
00:30:04,576 --> 00:30:06,312
I saw it in a dream.
182
00:30:12,929 --> 00:30:14,336
Speaking of which...
183
00:30:14,418 --> 00:30:17,520
the television guy came round
looking for his installment.
184
00:30:17,858 --> 00:30:24,474
That's his loss. Who told him to do
business with an 82-year-old man!
185
00:30:39,374 --> 00:30:41,442
You look like you're angry?
186
00:30:43,545 --> 00:30:44,661
No.
187
00:30:46,813 --> 00:30:51,280
Don't waste your time with anger.
Just joy.
188
00:35:17,618 --> 00:35:20,783
It's so hot.
I'd love to just jump right in.
189
00:35:20,843 --> 00:35:21,843
What?
190
00:35:22,250 --> 00:35:23,489
Into this water.
191
00:35:32,409 --> 00:35:34,641
I sure ain't getting in there.
192
00:35:38,625 --> 00:35:40,550
Pirapora is a beautiful city.
193
00:35:40,610 --> 00:35:42,471
Yeah. Very beautiful.
194
00:35:43,298 --> 00:35:45,822
I think it's nicer here than
in SĂŁo RomĂŁo.
195
00:35:48,758 --> 00:35:51,156
I'd like to live here, to study.
196
00:35:51,528 --> 00:35:56,904
So do it.
Get married, and move here.
197
00:35:56,987 --> 00:35:59,408
I'd live here on my own even.
198
00:35:59,468 --> 00:36:01,867
Right, then.
Don't marry.
199
00:36:05,131 --> 00:36:06,868
What do you think of the place?
200
00:36:08,381 --> 00:36:11,483
Branca, for me,
anywhere is good.
201
00:36:11,544 --> 00:36:18,119
Wherever I go to live, is fine.
202
00:36:24,268 --> 00:36:25,799
Holy Maria!
203
00:36:27,903 --> 00:36:29,929
Lord of Glory.
204
00:36:50,130 --> 00:36:52,528
Do you know how to swim, grandma?
205
00:36:54,349 --> 00:36:57,822
I know how.
I just don't swim no more.
206
00:36:59,008 --> 00:37:00,414
Why not?
207
00:37:00,851 --> 00:37:03,581
Because I went right down
to the bottom.
208
00:37:03,962 --> 00:37:08,015
I knew how to swim,
and wanted to swim like a fish.
209
00:38:06,490 --> 00:38:11,659
Anália's run away,
I don't know where to.
210
00:38:13,517 --> 00:38:17,611
I call for Anália,
Anália doesn't answer.
211
00:38:22,234 --> 00:38:30,010
Forgive me Anália, I wept for you,
For you, my dear, where I was born.
212
00:38:38,274 --> 00:38:40,217
Sing it now.
213
00:39:03,041 --> 00:39:06,927
Anália's run away,
I don't know where to.
214
00:39:10,263 --> 00:39:13,862
I call for Anália,
Anália doesn't answer.
215
00:39:19,913 --> 00:39:24,213
Anália's run away,
I don't know where to.
216
00:39:24,997 --> 00:39:28,719
I call for Anália, Anália doesn't
answer.
217
00:39:28,780 --> 00:39:36,780
Forgive me Anália, I swear to you,
To you, my dear, where I was born.
218
00:39:38,583 --> 00:39:46,583
Forgive me Anália, I swear to you,
To you, my dear, where I was born.
219
00:40:09,503 --> 00:40:11,117
Grandma! Come here, Grandma!
220
00:40:14,900 --> 00:40:19,004
Right.
What is it?
221
00:40:25,300 --> 00:40:29,394
I like to get the lunch made early,
that's why I wake up early.
222
00:40:30,015 --> 00:40:32,289
I don't like rushing the cooking, no.
223
00:40:32,413 --> 00:40:36,508
I like to do it slow, calm.
224
00:40:42,131 --> 00:40:44,282
Turns out all wrong.
225
00:40:44,860 --> 00:40:47,962
Doing things slow, now...
that does it right.
226
00:40:48,624 --> 00:40:54,189
Wait for the rice to cook,
the garlic to sizzle…
227
00:40:54,249 --> 00:40:58,135
the bacon well fried… to add that
taste to the beans.
228
00:40:58,715 --> 00:41:02,354
Mix in the coriander,
to give it that flavor…
229
00:41:02,437 --> 00:41:05,124
you'd even think there
was meat in it.
230
00:41:05,249 --> 00:41:07,854
But it's just coriander,
just seasoning.
231
00:41:08,144 --> 00:41:10,253
It's the seasoning that counts.
232
00:41:10,377 --> 00:41:12,858
Are you trying to say
my cooking's no good?
233
00:41:12,940 --> 00:41:17,035
No, it's not that it's no good,
it's tasty,
234
00:41:17,118 --> 00:41:20,715
but doing things slow
makes it better.
235
00:41:22,656 --> 00:41:24,558
Patience is very important.
236
00:41:29,371 --> 00:41:35,078
I can't be peeling pumpkin no…
this knife… is heavy.
237
00:41:35,139 --> 00:41:36,958
So let me finish then.
238
00:41:37,597 --> 00:41:38,879
Because…
239
00:41:40,480 --> 00:41:43,126
this pumpkin's hard.
240
00:41:43,581 --> 00:41:45,732
The knife's blunt.
241
00:41:46,269 --> 00:41:47,552
So use this one.
242
00:41:49,040 --> 00:41:50,322
Give it here.
243
00:41:53,589 --> 00:41:55,845
It's that my arm's sore.
244
00:41:55,905 --> 00:41:57,872
So leave it, let me finish.
245
00:41:57,932 --> 00:41:59,503
So I'll stop then.
246
00:42:00,744 --> 00:42:02,958
No, I don't like to stand idle.
247
00:42:03,018 --> 00:42:06,946
I don't like to just stand around
watching other people work.
248
00:42:07,070 --> 00:42:08,890
So go finish your rug, then.
249
00:42:09,717 --> 00:42:14,059
No, I'll finish this first.
As I can.
250
00:42:14,142 --> 00:42:16,003
You just keep complaining…
251
00:42:28,455 --> 00:42:31,226
Well tell me something
about school, then…
252
00:42:32,052 --> 00:42:35,319
what you've been studying…
poetry.
253
00:42:36,767 --> 00:42:38,609
I love poetry.
254
00:42:38,669 --> 00:42:41,357
Speaking of that…
this year I'm going to see
255
00:42:41,481 --> 00:42:45,038
if I can start doing the nursing
technician course in Pirapora.
256
00:42:45,161 --> 00:42:50,372
If not here, then in Pirapora.
I'll leave you here in Preta's hands.
257
00:42:50,621 --> 00:42:52,647
For you to see…
how great she is.
258
00:42:52,730 --> 00:42:57,693
I'm not saying Preta's great.
I'm not saying that you're no good.
259
00:42:57,775 --> 00:42:59,470
I'm just saying that…
260
00:42:59,636 --> 00:43:02,182
I'm just saying how things are…
261
00:43:02,242 --> 00:43:05,219
but you don't want me
to give you any pointers.
262
00:43:05,301 --> 00:43:07,038
I'm listening, aren't I?
263
00:43:34,261 --> 00:43:37,653
August is coming,
because the wind's picking up.
264
00:44:56,599 --> 00:44:58,295
Aunt Maria.
Hum?
265
00:44:58,356 --> 00:45:02,601
So what was... The story
they've made up now?
266
00:45:02,874 --> 00:45:04,663
Don't know if it was made up.
267
00:45:05,635 --> 00:45:08,106
You sang it, though.
Who told me doesn't lie.
268
00:45:08,167 --> 00:45:09,174
I sang it?
269
00:45:09,355 --> 00:45:15,519
At the church, the day that girl's
boy was baptized… at the mass.
270
00:45:16,075 --> 00:45:18,846
I'm going to ask you, please,
271
00:45:18,907 --> 00:45:22,682
the things I teach you,
don't go spreading them about.
272
00:45:23,890 --> 00:45:24,749
But I didn't...
273
00:45:24,810 --> 00:45:26,208
You can't spread it about.
274
00:45:26,286 --> 00:45:27,286
But I never sang it…
275
00:45:27,375 --> 00:45:29,450
You did…
I know you did…
276
00:45:29,576 --> 00:45:31,403
I'll call Jeromin…
277
00:45:31,464 --> 00:45:37,424
Jeromin... he doesn't even like the
church, he prefers to stay at home.
278
00:45:37,485 --> 00:45:39,851
Jeromin was at mass with me…
279
00:45:41,787 --> 00:45:43,524
I didn't sing that song.
280
00:45:43,637 --> 00:45:46,436
Me and Jeromin just sat there.
281
00:45:49,316 --> 00:45:51,631
I don't even remember
that song there.
282
00:45:51,692 --> 00:45:55,396
You were singing
"Daddy, where might my mommy be."
283
00:45:55,471 --> 00:45:56,206
Inside?
284
00:45:56,267 --> 00:45:58,085
Inside, sitting in the pew.
285
00:45:58,405 --> 00:45:59,929
But I didn't sing it,
aunt Maria.
286
00:46:00,930 --> 00:46:02,708
I'm telling you
I didn't sing it.
287
00:46:03,153 --> 00:46:05,055
God doesn't sleep, no.
288
00:46:05,689 --> 00:46:07,757
No, he doesn't sleep!
289
00:46:07,881 --> 00:46:12,058
If you didn't sing it,
then God punish me.
290
00:46:12,182 --> 00:46:13,257
I didn't sing it…
291
00:46:13,340 --> 00:46:17,126
If you didn't. If you did,
then the punishment is yours.
292
00:46:17,186 --> 00:46:19,333
Listen to what I said
at the Good Lord's cult.
293
00:46:19,555 --> 00:46:22,864
But this stuff about me singing
"Daddy where's my mommy,"
294
00:46:23,389 --> 00:46:25,648
I didn't sing it.
I swear by Our Lady of the Rosary.
295
00:46:25,709 --> 00:46:26,468
I did not sing it.
296
00:46:26,529 --> 00:46:27,529
Right, okay.
297
00:46:28,104 --> 00:46:28,968
I didn't sing it.
298
00:46:29,029 --> 00:46:30,312
So the punishment is mine, then.
299
00:47:38,615 --> 00:47:41,014
What's the news from SĂŁo RomĂŁo,
Branca?
300
00:47:41,750 --> 00:47:45,225
Other than you turning up…
no news, no.
301
00:47:47,896 --> 00:47:49,922
Where were you, Preta?
302
00:47:49,983 --> 00:47:54,615
I went up to the see the movement.
But there's nothing happening.
303
00:48:05,711 --> 00:48:07,560
And your fiancé?
304
00:48:07,621 --> 00:48:10,887
He stayed there.
The wedding's off.
305
00:48:14,427 --> 00:48:16,288
And you and your boyfriend?
306
00:48:16,918 --> 00:48:19,513
I haven't seen him for a month.
307
00:48:19,574 --> 00:48:20,731
A month?
308
00:48:26,793 --> 00:48:31,052
Did you have a row?
You seem kind of down.
309
00:48:36,566 --> 00:48:41,074
Despite everything, I'm not sad.
Life goes on...
310
00:48:45,079 --> 00:48:47,070
The good part is that you're here, no?
311
00:48:47,130 --> 00:48:48,372
Absolutely.
312
00:48:53,486 --> 00:48:57,002
Couldn't stand it anymore, anyway,
for some time now.
313
00:48:57,322 --> 00:49:00,341
Seemed like a long time to me…
two months…
314
00:49:00,402 --> 00:49:03,007
For someone who'd never been
away…
315
00:49:07,905 --> 00:49:09,807
It was nuts, on your part.
316
00:49:09,890 --> 00:49:10,781
What?
317
00:49:10,841 --> 00:49:12,476
It was nuts on your part.
318
00:49:12,536 --> 00:49:16,281
I don't think it was nuts.
It was an adventure.
319
00:49:16,341 --> 00:49:18,202
I wouldn't chance it…
320
00:50:56,409 --> 00:50:58,766
But the trip was fine, Grandma,
you know?
321
00:50:59,056 --> 00:50:59,842
Yeah?
322
00:50:59,925 --> 00:51:02,860
I sold the pistol…
323
00:51:03,154 --> 00:51:05,800
got the money here,
do you want it now?
324
00:51:05,861 --> 00:51:08,260
Not now.
Let's get in first.
325
00:51:09,436 --> 00:51:10,800
Sure.
326
00:51:10,966 --> 00:51:15,123
You said you had been seeing granddad.
Are you still seeing him?
327
00:51:15,183 --> 00:51:20,376
Yeah. He's there getting up to
mischief…
328
00:51:20,436 --> 00:51:21,286
Really?
329
00:51:21,346 --> 00:51:24,843
Yeah! Meddling around, hammering.
330
00:51:24,903 --> 00:51:26,060
Right.
331
00:51:26,930 --> 00:51:28,707
And these sunglasses?
332
00:51:28,831 --> 00:51:34,290
The optician gave them to me.
Said I have to wear them night and day.
333
00:51:34,372 --> 00:51:35,985
Let's go this way?
334
00:51:38,136 --> 00:51:45,084
This way we'll get home quicker.
It's a short cut.
335
00:51:49,677 --> 00:51:53,068
Branca wants to go study in Pirapora.
336
00:51:53,191 --> 00:51:54,191
Branca?
337
00:51:54,267 --> 00:51:55,267
Yeah.
338
00:51:55,301 --> 00:51:57,888
Says I can get by with Preta.
339
00:51:57,948 --> 00:52:00,866
But I don't know what the future
holds for Preta.
340
00:52:00,926 --> 00:52:02,827
Why does she want
to study there?
341
00:52:02,888 --> 00:52:06,113
I don't know.
If she wants to go, she can go.
342
00:52:06,177 --> 00:52:09,715
I won't argue.
And Preta's wedding is off.
343
00:52:09,775 --> 00:52:10,543
Really?
344
00:52:10,603 --> 00:52:12,959
She doesn't want to marry the lad no more.
345
00:52:13,041 --> 00:52:17,343
He keeps fooling around.
She's had enough…
346
00:52:18,087 --> 00:52:19,370
You know?
347
00:54:22,080 --> 00:54:24,520
You're sad, I'm happy.
348
00:54:35,727 --> 00:54:39,118
Soft is what you are.
Be gone with you.
349
00:54:41,311 --> 00:54:46,562
Leave the workshop to me.
Now no macho's going to sort this out.
350
00:54:46,810 --> 00:54:51,070
You're dead already,
what else do you want?
351
00:54:53,965 --> 00:54:56,611
Enough already… I'm tired.
352
00:54:57,956 --> 00:55:03,043
Exhausted just listening to your
nonsense.
353
00:55:03,247 --> 00:55:07,093
Get up at midnight to work.
So get away with you.
354
00:55:07,154 --> 00:55:10,959
On your bike.
Preferably a motorbike.
355
00:55:13,649 --> 00:55:18,469
Yeah… but your work is useless now…
you can't get paid for it.
356
00:55:18,529 --> 00:55:21,714
You're working for people for nothing.
357
00:55:27,213 --> 00:55:31,019
I'm clearing up this mess.
What comes goes.
358
00:58:20,274 --> 00:58:21,474
Grandma?
359
00:58:21,557 --> 00:58:24,204
What are you doing out
here in the dew?
360
00:58:24,700 --> 00:58:26,685
Imagining life.
361
00:58:28,670 --> 00:58:31,606
Grandma, you'll catch a cold out
here.
362
00:58:32,226 --> 00:58:35,865
Then I'll take a tablet to get rid
of it…
363
00:58:35,948 --> 00:58:38,989
I won't have you sitting outside
catching a cold.
364
00:58:39,049 --> 00:58:40,064
Let's go indoors.
365
00:58:40,124 --> 00:58:42,895
No… I'm just relaxing.
366
00:58:43,805 --> 00:58:46,204
Watching time go by.
367
00:58:46,824 --> 00:58:49,843
For God to help me on my way.
368
00:58:54,517 --> 00:58:56,442
I'm not happy with this.
369
00:58:56,502 --> 00:58:58,592
Well… that's how it is.
370
00:58:58,652 --> 00:59:03,058
I just want to rest here awhile,
so that I wake up well tomorrow.
371
00:59:03,118 --> 00:59:05,640
Grandma, it's late already.
372
00:59:07,461 --> 00:59:08,907
Let me think…
373
00:59:09,032 --> 00:59:11,265
No, think indoors, grandma…
374
00:59:14,836 --> 00:59:16,119
let's go…
375
00:59:16,599 --> 00:59:21,066
Yeah… One way or another I guess
I'll take your advice.
376
00:59:21,149 --> 00:59:25,141
They say those who don't heed advice,
listen to wretches, so…
377
00:59:25,201 --> 00:59:27,145
Ok, let's go!
378
01:00:19,383 --> 01:00:21,368
Hi, Dona Maria.
379
01:00:21,947 --> 01:00:23,146
Hi.
380
01:00:23,726 --> 01:00:24,726
Good morning.
381
01:00:24,801 --> 01:00:25,801
Good morning.
382
01:00:25,835 --> 01:00:27,263
How are things?
383
01:00:27,323 --> 01:00:28,895
Just fine...
384
01:00:38,850 --> 01:00:41,291
Where are you going with that
suitcase?
385
01:00:41,352 --> 01:00:43,337
I'm going to Urucuia.
386
01:00:44,990 --> 01:00:50,863
I didn't get a chance … to send a
message. So I'll go myself.
387
01:00:51,380 --> 01:00:55,763
You know your own mind.
388
01:00:56,465 --> 01:01:02,586
It's the tools, clothes, I'm going to
give the lot to JoĂŁo da Mata.
389
01:01:02,710 --> 01:01:04,883
Do you think he's going
to want it?
390
01:01:04,943 --> 01:01:08,375
He's his brother,
so he's got to understand.
391
01:01:09,160 --> 01:01:13,088
And if he doesn't want it,
I'll chuck it in the river.
392
01:01:13,619 --> 01:01:14,123
I reckon.
393
01:01:14,335 --> 01:01:17,058
At least it'll give me some peace,
won't it?
394
01:01:17,142 --> 01:01:21,815
The kids don't know where I'm going.
You're the only one I'm telling.
395
01:01:22,104 --> 01:01:25,931
So if folks start asking,
you don't know either.
396
01:01:25,991 --> 01:01:29,879
That's it.
You're dead on there…
397
01:01:30,458 --> 01:01:34,037
Don't say a word…
because folks are mighty curious.
398
01:01:34,097 --> 01:01:35,485
Yep.
I already know it.
399
01:01:35,545 --> 01:01:38,522
They want to know
what it is we're up to.
400
01:01:42,043 --> 01:01:43,780
Ah go… go with God.
401
01:01:44,747 --> 01:01:46,401
Jesus help us all.
402
01:01:46,462 --> 01:01:47,786
Amen.
403
01:01:47,848 --> 01:01:50,206
Us all,
and may he walk beside you.
404
01:01:50,267 --> 01:01:52,459
Make this journey in peace.
405
01:01:52,542 --> 01:01:55,643
Go there and find what you're
looking for.
406
01:03:32,596 --> 01:03:33,837
Batatinha?
407
01:03:34,415 --> 01:03:37,062
I can't find grandma anywhere.
408
01:03:37,848 --> 01:03:39,502
She's not back yet.
409
01:03:45,581 --> 01:03:47,856
See if you can find her,
will you?
410
01:03:49,261 --> 01:03:50,261
Bye.
411
01:08:28,341 --> 01:08:29,581
Branca?
412
01:08:29,747 --> 01:08:31,443
Oh, grandma…
413
01:10:09,022 --> 01:10:14,564
Break, break the palm heart.
I want to see it break.
414
01:10:14,935 --> 01:10:20,872
I want to see…
I want to see it break.
415
01:10:20,932 --> 01:10:25,853
This night I couldn't sleep
just thinking about you
416
01:10:26,019 --> 01:10:32,637
I'm going to stop loving you
So I can get some sleep.
417
01:10:33,793 --> 01:10:41,692
Come, come old palm tree.
Palm tree, don't sway no more.
418
01:10:41,816 --> 01:10:46,821
The girl when she marries
Hank panky nevermore.
419
01:10:50,991 --> 01:10:56,160
Break, break the palm heart.
I want to see it break.
420
01:10:56,284 --> 01:10:59,055
You break it there, I'll break it
here…
421
01:13:17,651 --> 01:13:19,967
You're not forgetting anything,
are you?
422
01:13:21,952 --> 01:13:23,648
I don't think so.
423
01:13:33,739 --> 01:13:38,370
Ah! That pair of sandals,
let me get them.
424
01:13:46,518 --> 01:13:48,750
How long is the course?
425
01:13:49,122 --> 01:13:50,634
2 years.
426
01:13:50,694 --> 01:13:53,341
So I'm going to be stuck here alone
all that time?
427
01:13:53,423 --> 01:13:56,359
No. Whenever there's a holiday,
I'll be back.
428
01:13:57,601 --> 01:13:59,667
Or you can come visit me, too…
429
01:14:00,505 --> 01:14:03,531
If I go there, who's going to look
after grandma?
430
01:14:03,592 --> 01:14:07,453
Well…
I'll be back here all the time.
431
01:14:12,705 --> 01:14:17,751
There's nothing else for it, no other
solution, it's this or nothing.
432
01:14:20,696 --> 01:14:23,590
I've thought of all possible ways.
433
01:14:24,574 --> 01:14:29,082
But now this is the only option.
The only one I could find.
434
01:14:30,983 --> 01:14:33,713
They don't have enough classes,
is that it?
435
01:14:33,795 --> 01:14:37,518
They don't have enough people to
make a class here.
436
01:14:44,093 --> 01:14:46,823
Send photos by Orkut.
437
01:14:49,666 --> 01:14:53,802
So you're really leaving tomorrow?
What time?
438
01:14:53,884 --> 01:14:55,787
Early.
439
01:15:03,275 --> 01:15:04,888
And your papers?
440
01:15:06,831 --> 01:15:08,650
In my bag.
441
01:15:15,827 --> 01:15:18,431
This goes in the bag too,
of course?
442
01:15:18,514 --> 01:15:20,210
I wasn't forgetting, no.
443
01:15:21,120 --> 01:15:24,057
If you want to forget it,
I'll use it.
444
01:15:24,718 --> 01:15:26,620
I won't forget it.
445
01:15:28,564 --> 01:15:32,515
Even if you never lent it to me,
I borrowed it on the sly anyway.
446
01:15:32,575 --> 01:15:34,145
I suspected as much.
447
01:15:40,018 --> 01:15:42,707
You'll look after grandma,
won't you, Preta?
448
01:15:42,955 --> 01:15:45,436
If she forgets her medicine, you
remind her.
449
01:15:45,726 --> 01:15:48,768
If anything happens, you let me know,
for the love of God.
450
01:15:48,828 --> 01:15:50,936
Even in the middle of the night…
451
01:15:52,714 --> 01:15:55,527
If you notice anything different…
452
01:15:56,560 --> 01:16:00,282
anything at all,
take her straight to the doctor, OK?
453
01:16:23,907 --> 01:16:26,451
Hello my people of SĂŁo RomĂŁo.
454
01:16:26,511 --> 01:16:34,511
Welcome now, with you and for you,
the band, Corpo Suado.
455
01:19:38,722 --> 01:19:43,643
Oh, take me with you My longing
456
01:19:43,726 --> 01:19:48,730
I want to go too My longing
457
01:19:48,813 --> 01:19:54,064
When I get to the top,
I'm afraid I'll fall down
458
01:19:54,352 --> 01:19:57,122
Take me with you
459
01:19:57,511 --> 01:20:02,763
Take me with you My longing
460
01:20:04,210 --> 01:20:09,296
Girl, don't you remember
My longing
461
01:20:09,421 --> 01:20:14,365
That ardent evening My longing
462
01:20:14,425 --> 01:20:19,966
You forget, but I remember
And I miss it like crazy
463
01:20:20,380 --> 01:20:23,257
Take me with you
464
01:20:23,317 --> 01:20:28,072
Take me with you My longing
465
01:23:10,620 --> 01:23:15,003
I went to the stream to swim.
Like a fish.
466
01:23:15,463 --> 01:23:18,399
And I looked for the deepest part
there was.
467
01:23:18,607 --> 01:23:22,535
And swam. Then came a chill in the
base of my spine….
468
01:23:22,743 --> 01:23:26,713
I did a cartwheel and darted straight
back up.
469
01:23:27,035 --> 01:23:31,997
I was standing there, watching,
when two fish appeared.
470
01:23:33,246 --> 01:23:38,912
Two golden Dorado so bright and shiny
that they blotted out the sun.
471
01:23:39,830 --> 01:23:46,778
And the bush became just like them.
All a yellow glow…
472
01:23:46,839 --> 01:23:49,691
And it stole the sunlight.
473
01:23:51,360 --> 01:23:53,511
I kept watching.
474
01:23:53,635 --> 01:23:58,557
It passed,
made that swirl and dove
475
01:23:58,712 --> 01:24:01,897
and the girl says:
I never saw this fish here before.
476
01:24:02,067 --> 01:24:05,540
These dorados. They've not been
seen here before.
477
01:24:05,712 --> 01:24:09,020
I kept to myself, didn't want to say
anything.
478
01:24:09,780 --> 01:24:11,723
The result;
479
01:24:13,125 --> 01:24:17,425
someone started saying that I had
contact with the fish...
480
01:24:17,587 --> 01:24:20,151
With the fish, the golden dorados.
481
01:24:21,739 --> 01:24:25,461
Now why… I don't even know why.
482
01:24:45,259 --> 01:24:48,361
We neither begin nor end.
483
01:24:49,105 --> 01:24:52,206
We are neither old nor young.
484
01:24:57,747 --> 01:25:00,312
We just live…
36422