All language subtitles for Shrinking.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Ik heb nauwelijks geslapen. Je snurkte zo luid. 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Onmogelijk. Ik snurk niet. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,941 O, ja. Dat moet ik geweest zijn. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 Doei. -Doei. 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,989 Hoe gaat-ie, Derek? -Geweldig. Mijn vrouw is perfect. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,741 Wat fijn voor je. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Goedemorgen. Wat is er? 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Je had gelijk, Alice heeft 'n oogje op Sean. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Wacht, niet weggaan. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,629 Jeetje. -O, mijn god. O jee. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,047 Het is nog vroeg, Liz. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Kom op. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,093 Krijg nou wat. -Kom. 14 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 Dat zeiden we toch? -Wacht, samen. 15 00:00:56,348 --> 00:00:59,226 Sorry. Ik was wat te enthousiast om het te zeggen. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 Wat doe jij hier? -Nou… 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 …we waren nogal dronken gisteravond… -Stomdronken. 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 …en ik zou me er schuldig over voelen… 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,944 …maar het lijkt erop dat het zo moest zijn. 20 00:01:09,027 --> 00:01:12,364 Het is alsof God wilde dat je dit zou zien. 21 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Wauw. 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Blijf maar lachen, want hoe langer je dat doet… 23 00:01:24,001 --> 00:01:29,423 …hoe langer Paul op je moet wachten. -Verdomme. 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,301 Voorzichtig, idioot. -Hou je mond. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,844 Hopelijk blaft hij naar je. 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Paul blaft als hij razend is. 27 00:01:36,597 --> 00:01:41,727 Luister, je vertrouwt Sean, toch? -Ja. 28 00:01:41,810 --> 00:01:45,606 Dus maak je geen zorgen. -Ik weet het. Maar ik doe het toch. 29 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 Niet doen. -Bedankt, Liz. 30 00:01:50,444 --> 00:01:53,864 Je man slaapt op de oprit. -Hij valt niemand lastig. 31 00:01:58,327 --> 00:02:02,581 Ik probeer gewoon een goede opa te zijn. Wat wil hij voor z'n verjaardag? 32 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 Heb je Doritos gekocht? -Wat? Ja. 33 00:02:05,751 --> 00:02:07,419 Wat? -Mason wil Doritos. 34 00:02:07,503 --> 00:02:10,547 Voor z'n verjaardag? -Nee. Hij wil een Switch. 35 00:02:10,631 --> 00:02:14,426 Wat is dat nou weer? -Een spelconsole die zijn vrienden hebben. 36 00:02:14,510 --> 00:02:17,596 Ik geef hem wel wat geld. Hij houdt van geld, toch? 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 Natuurlijk. Prima. 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 Waar is ze? -Waar is wie, pap? 39 00:02:23,018 --> 00:02:26,021 Mijn collega brengt me naar 't werk en ze is er niet. 40 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Waarom brengt ze je? 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,611 Ze wil gezelschap. -En ze heeft jou gevraagd? 42 00:02:32,694 --> 00:02:35,322 Ik ben leuk in een auto. Ik speel spelletjes. 43 00:02:35,405 --> 00:02:40,827 Kom op. Wat is er aan de hand? -Niks. M'n auto staat gewoon in de garage. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Wacht. Ze is er. -Pap. 45 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 Ik spreek je later. -Doei. 46 00:02:48,627 --> 00:02:54,424 Jeetje. Paul, het spijt me. Ik moet alleen even snel douchen… 47 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 …en 'n groen sapje maken. Wil je er ook een? Sorry. 48 00:02:59,555 --> 00:03:00,556 Woef. 49 00:03:30,669 --> 00:03:32,045 Afschuwelijk. 50 00:03:32,129 --> 00:03:36,884 Ben je gek? Ik vind 'm leuk. -Hé. Hoe gaat het met jullie? 51 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Sean haat z'n nieuwe rijbewijsfoto. Zeg dat-ie mooi is. 52 00:03:42,681 --> 00:03:44,808 Je ziet er geweldig uit op deze foto. 53 00:03:45,684 --> 00:03:48,270 Je jukbeenderen komen goed uit. Echt mooi. 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,647 Dat je 'n orgaandonor bent, maakt je nog knapper. 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Waarom moet je altijd zo raar doen? 56 00:03:56,987 --> 00:04:00,073 H-het was een… Het was een rare opdracht. 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Kerel. 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Gaat het? 59 00:04:06,872 --> 00:04:09,875 Ja, het is m'n vader. Hij blijft maar vragen om af te spreken. 60 00:04:09,958 --> 00:04:13,921 Eerst zet hij me het huis uit. En dan doet hij aardig en zo. 61 00:04:14,004 --> 00:04:17,341 Sean, je moet zo lang mogelijk boos blijven op je vader. 62 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 Echt? -Nee. 63 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Doe niet zo vervelend. 64 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 Luister, ik begrijp… Ik heb momenteel een moeilijke relatie… 65 00:04:24,097 --> 00:04:28,977 …met Paul. Maar weet je wat? Door wrok te koesteren, bereiken we niets. 66 00:04:29,061 --> 00:04:31,188 Ik vind 't prima. -Ja, hè? Best leuk. 67 00:04:32,022 --> 00:04:35,442 Maar misschien moeten we eraan werken. 68 00:04:35,526 --> 00:04:38,320 Vooruitgaan. -Moet ik afspreken met m'n vader? 69 00:04:38,403 --> 00:04:40,072 Waarom niet? Wij zijn moedig. 70 00:04:40,739 --> 00:04:41,698 Jij en ik. 71 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 De bal ligt nu bij ons, laten we hem oppakken. 72 00:04:45,077 --> 00:04:46,036 Zo… 73 00:04:47,788 --> 00:04:49,915 Nog steeds zo raar. 74 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Het is best raar. 75 00:04:54,753 --> 00:04:57,256 Het is raar als je… als ik het zie. 76 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Hij had niet eens spijt dat hij was vreemdgegaan. 77 00:05:01,760 --> 00:05:06,849 Hij zei: 'Ja, nou en? Ze was knap.' -Dat was een droom. Het is nooit gebeurd. 78 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 Ja, maar waar heeft m'n onderbewustzijn dat idee vandaan? 79 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Oké, ja. Donna, ik moet Mark gelijk geven. 80 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 Niet blij zijn. 81 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 Mag ik een beetje blij zijn? 82 00:05:18,026 --> 00:05:22,197 En Donna, over je dromen. Doe 'n dutje, misschien zegt droom-Mark sorry. 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Dat doet hij niet. Droom-Mark is een klootzak. 84 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Nou, in mijn dromen ben jij geweldig. 85 00:05:27,828 --> 00:05:31,164 Het enige verschil is dat je handen pizzapunten zijn. 86 00:05:31,248 --> 00:05:34,793 Genoeg over dromen, oké? Ik wil er niets meer over horen. 87 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Jullie hebben jaren zonder problemen samengewoond voordat jullie trouwden. 88 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 Ze was nog niet gek. -Dat helpt niet. 89 00:05:40,716 --> 00:05:43,594 Punt voor mij. -Niet doen. Er zijn geen punten. 90 00:05:43,677 --> 00:05:46,430 Ik heb geen idee waar jullie dat vandaan hebben. 91 00:05:46,513 --> 00:05:51,101 Luister, toen jullie samenwoonden, wisten jullie dat jullie konden weggaan. 92 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 Maar nu jullie getrouwd zijn, worden jullie problemen uitvergroot. 93 00:05:54,897 --> 00:06:00,569 Deel jullie onzekerheden met elkaar en verwerk ze samen. 94 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Doen jij en je man dat? 95 00:06:03,780 --> 00:06:04,823 Reken maar. 96 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 'Reken maar'? Wie zegt dat nou? 97 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 Reba McEntire. -Klopt. 98 00:06:11,079 --> 00:06:14,166 Ik had moeten zeggen: 'Het huwelijk is een put ellende… 99 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 …daarom ben ik gescheiden, want het zuigt je ziel weg… 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,589 …tot je jezelf niet eens meer herkent in de spiegel.' 101 00:06:20,672 --> 00:06:23,967 Dat had ik moeten zeggen. -Nee, dat is stom. 102 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 Kom op, Paul. Vrolijk me op. 103 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Alsjeblieft. 104 00:06:27,721 --> 00:06:32,392 Het huwelijk is ontstaan toen mensen jong stierven. 105 00:06:32,476 --> 00:06:37,648 Het was gebaseerd op grondbezit en voortplanting. 106 00:06:38,148 --> 00:06:42,653 Nu wordt het vooral gebruikt om vrouwen te onderdrukken en airfryers te verkopen. 107 00:06:42,736 --> 00:06:45,030 Jeetje. Je bent echt slecht in peptalks. 108 00:06:45,113 --> 00:06:46,990 Ja, inderdaad. -Maar het is oké. 109 00:06:47,074 --> 00:06:50,035 Nu ben ik blij dat je Jimmy's mentor bent en niet de mijne. 110 00:06:50,118 --> 00:06:53,497 Ik ben niet Jimmy's mentor. -Jawel en dat vind je leuk. 111 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 Toen ik hier begon, waren jij en Jimmy al hecht. 112 00:06:56,124 --> 00:07:00,379 Coole witte mannen die praten over hoeveel ze van Nina Simone houden. 113 00:07:00,462 --> 00:07:02,756 Ik hou van Nina Simone. -En dat is prima. 114 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 Ik zou jou toch niet kiezen als mijn mentor. 115 00:07:06,802 --> 00:07:10,055 Ik zou iemand kiezen die op mij lijkt. -Dat is logisch. 116 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 Grace, bel me terug? Grace? 117 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 Grace? Kom op, Grace 118 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Al mijn professoren waren chagrijnige, oude witte mannen. 119 00:07:28,740 --> 00:07:29,658 Die haat ik. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Hoi, Paul. Alles goed? 121 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 Ja? Goed. Met mij ook. Hé, Gabs. Gezellig. 122 00:07:37,624 --> 00:07:41,670 Ik was in de hal en ik wilde je om hulp vragen. 123 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Een patiënt negeert me. 124 00:07:43,338 --> 00:07:46,466 Toen besefte ik dat je niet met me praat over patiënten… 125 00:07:46,550 --> 00:07:49,011 …dus ik kwam niet binnen. -En toch sta je hier. 126 00:07:49,094 --> 00:07:50,304 En toch sta ik hier. 127 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Luister, Paul. Je denkt dat ik slechte keuzes heb gemaakt… 128 00:07:53,974 --> 00:07:57,769 …maar kunnen we dat achter ons laten? 129 00:08:01,607 --> 00:08:02,649 De zoemer. 130 00:08:02,733 --> 00:08:06,737 Ik hou niet van de zoemer. -Zeg dan dingen waar ik het mee eens ben. 131 00:08:08,697 --> 00:08:11,074 Doe dat nou niet. -Het is grappig. 132 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Weet je wat? 133 00:08:13,410 --> 00:08:17,039 Ik dacht dat ik onze relatie begreep, maar ik had het mis. 134 00:08:17,122 --> 00:08:22,544 En dat is prima, want ik heb je advies en je bevestiging niet nodig. 135 00:08:22,628 --> 00:08:27,716 Dus vanaf nu hoeven jij en ik gewoon niet meer te praten. 136 00:08:28,509 --> 00:08:29,343 Oké. 137 00:08:34,597 --> 00:08:37,392 Ik wil deze niet. Hier. -Doei, Paul. 138 00:08:37,976 --> 00:08:42,063 Soms kun je echt gemeen zijn, Paul. -Soms? 139 00:08:43,524 --> 00:08:45,692 Doei, schat. -Doei. 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,905 Is deze strik leuk of zie ik eruit als Smithers uit The Simpsons? 141 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 Hij is heel leuk. 142 00:08:51,156 --> 00:08:54,660 Je keek niet eens naar me. -Niet? 143 00:08:54,743 --> 00:08:57,579 Ik loop 't risico eruit te zien als een tekenfilmfiguur… 144 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 …die al 30 jaar dezelfde kleren draagt. Alsjeblieft? 145 00:09:00,749 --> 00:09:03,293 Gewoon… Kom op, kijk. Is hij leuk? 146 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 O, wauw. -Is het leuk? 147 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 Ja. -Bedankt. 148 00:09:10,843 --> 00:09:15,222 Je ziet er goed uit. -Bedankt. Je bent geweldig. 149 00:09:16,390 --> 00:09:18,642 Wat 'n geluk. -Alles gaat zoals ik 't wil. 150 00:09:21,395 --> 00:09:26,108 Wat? -Niets. Ik hou gewoon van je. 151 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Goed. Iedereen is er. 152 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 Sorry dat ik jullie stoor op werk, maar ik heb groot nieuws. Dus sorry, toch niet. 153 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Dat zegt niemand meer. 154 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 Dus dat moet… uit je woordenschat. 155 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Ik mag het nog zeggen. Ik kan dingen zeggen… 156 00:09:43,041 --> 00:09:45,878 …met ironie waardoor je weet dat ik een grap maak. 157 00:09:45,961 --> 00:09:50,841 Blablabla. Is dit je podcast? Schiet op. We hebben dingen te doen. 158 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Ik ben gewoon zenuwachtig… 159 00:09:52,593 --> 00:09:57,222 …omdat jij net gescheiden bent en Jimmy heeft de… 160 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Dode vrouw. 161 00:09:59,600 --> 00:10:03,061 Ja, maar jullie zijn m'n beste vrienden, dus ik ga het zeggen. 162 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Ik ga Charlie ten huwelijk vragen. 163 00:10:12,112 --> 00:10:15,324 Echt? Helemaal niets? Haten jullie de liefde? 164 00:10:15,407 --> 00:10:16,950 Nee. We zijn blij voor je. 165 00:10:17,034 --> 00:10:20,662 Maar je hebt dit al honderd keer gezegd en doet het nooit. 166 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Dus het is… Het voelt als… 167 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 …wat is het juiste woord? -Hartstikke grote onzin. 168 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 Ja, dat. Precies dat. 169 00:10:28,045 --> 00:10:30,005 Ik moet gaan, ik heb een sessie… 170 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 …die echt gaat gebeuren. -Ai. 171 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 Monster. -Sorry, toch niet. 172 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 Het is 'm gelukt. 173 00:10:34,843 --> 00:10:38,013 Ik dacht dat het niet meer kon, maar ik had het mis. 174 00:10:38,096 --> 00:10:41,892 Ik koop de ring en bewijs jullie het tegendeel. 175 00:10:41,975 --> 00:10:44,728 Leuk verhaal voor je kinderen. -Ik ga. 176 00:10:44,811 --> 00:10:45,729 Ik loop achteruit. 177 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Pas op voor de deur. -Boeit me niet. 178 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Oké, Graham. Ga ver, jongen. 179 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 Oké. -Ja, blijven gaan. 180 00:10:58,116 --> 00:11:00,911 Ja. -Je liet mij nooit spijbelen. 181 00:11:01,495 --> 00:11:04,790 Alleen de kunstles. En hij mist je. 182 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Ik mis hem ook. 183 00:11:07,626 --> 00:11:12,422 Alles goed? Je ziet er goed uit. -Ja, alles goed. Ik ga vooruit. 184 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 Ja. Goed zo. -Ja. 185 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 Pap. En z'n cadeau? 186 00:11:16,927 --> 00:11:19,096 Boem. Goede timing. -Cadeau? 187 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 Hebben jullie 'n cadeau voor me? 188 00:11:21,098 --> 00:11:22,516 Wat dan? Weer kousen? 189 00:11:23,976 --> 00:11:27,479 Je moeder heeft het gemaakt. Dat moest ik zeker zeggen. 190 00:11:27,563 --> 00:11:31,441 En ze heeft je medailles laten inlijsten. 191 00:11:33,277 --> 00:11:38,991 Onthoud als je het moeilijk hebt, dit is wie je bent. Een held. 192 00:11:40,784 --> 00:11:41,827 Bedankt, pap. 193 00:11:43,579 --> 00:11:46,623 Ik moet eigenlijk gaan. -Waarom? 194 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 Sean. -Ik moet… Ik hou van jullie. 195 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Oké. Tot de volgende keer. 196 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 Heb je dorst? -Ja. Mag ik sap? 197 00:11:53,589 --> 00:11:55,549 Ja. Goed bezig. -Ja. 198 00:11:59,678 --> 00:12:02,681 Slechte dag, zin in een wandeling? 199 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 Ik heb Engels 200 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Is dat een ja of nee? 201 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Ja 202 00:12:14,735 --> 00:12:20,449 Hé, verzin je een smoesje voor Mr Alto voor me? Ik ga niet naar de les. 203 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 Kom hier. Ik ben zo blij voor je. 204 00:12:28,332 --> 00:12:31,335 Hij is nog steeds perfect, Keith. -Inderdaad. 205 00:12:33,170 --> 00:12:34,087 Dus wil je hem? 206 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Nee. 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,971 Hoe kan ik je helpen, Reggie? Wat is er? 208 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 Al een paar weken voel ik 's morgens een verlammende angst. 209 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Soms kan ik niet eens m'n kamer uit. 210 00:12:49,770 --> 00:12:52,940 Volg je de routines die we hebben uitgewerkt? 211 00:12:53,023 --> 00:12:55,901 Ja. -Is er verder nog iets veranderd? 212 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 Nu je het zegt… 213 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 Wat? Chipotle heeft 'n keto-optie? 214 00:13:01,031 --> 00:13:06,036 Dat maakt het makkelijker, hè? Oké. Goed hoor, Chipotle. 215 00:13:12,084 --> 00:13:16,380 Is die computer van een kind met de stickers en zo? 216 00:13:16,463 --> 00:13:19,341 We gaan 't niet weer hebben over de sticker-laptop. 217 00:13:20,050 --> 00:13:23,220 Wat kan ik voor je doen? -Een oude patiënt kwam langs. 218 00:13:23,303 --> 00:13:29,393 Ze hebben z'n medicijnen zomaar veranderd. Dat heeft z'n hersenchemie verpest. 219 00:13:29,476 --> 00:13:32,271 Geen idee waarom die idioten… -Wacht. 220 00:13:32,354 --> 00:13:33,272 Wacht. -Wat? 221 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 Je praat nooit met mij over je patiënten. -Jawel. 222 00:13:36,692 --> 00:13:39,736 Je komt alleen om m'n laptop en m'n scrunchies te bekritiseren. 223 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Waarom heb je zoveel scrunchies? 224 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 Ik vind het mooi hoe ze de lijnen breken… Wacht, nee. 225 00:13:49,413 --> 00:13:52,583 Oké. Ik weet precies wat hier aan de hand is. 226 00:13:52,666 --> 00:13:55,252 O, ja? -Je overlegde vroeger alleen met Jimmy. 227 00:13:55,335 --> 00:13:58,797 En nu kom je naar mij, omdat je hem hebt weggeduwd en je 'm mist. 228 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 Nee, ik mis hem niet. -Jawel. 229 00:14:01,008 --> 00:14:03,343 En ik waardeer je professionele mening. 230 00:14:03,427 --> 00:14:09,433 Weet je hoe graag ik zoiets van jou wilde horen? Maar niet op deze manier, oké? 231 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Je stormt hier binnen met je 'ben je wakker?'-energie… 232 00:14:12,936 --> 00:14:17,065 …en je wilt dat ik er gewoon in mee ga? -Wat gebeurt er? 233 00:14:17,149 --> 00:14:20,402 Ik ben geen tweede keus. Je kunt maar beter gaan. 234 00:14:21,069 --> 00:14:25,699 Oké? Ik vertrouw mezelf niet langer met jou. 235 00:14:25,782 --> 00:14:27,534 Wegwezen. Alsjeblieft. 236 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 Ik vind je scrunchies leuk, ik begrijp ze gewoon niet. 237 00:14:40,964 --> 00:14:44,301 Welke patië… Nee. Doei. 238 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 Jimmy? -Sorry, ik weet dat dit… 239 00:14:49,723 --> 00:14:52,476 …ongepast is, maar anders praat je niet met me. 240 00:14:52,559 --> 00:14:55,812 Ik ga zo een huis laten zien. -Dat weet ik. Aan mij. 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,483 Ben jij Kevin Lactaid? -Ik ben niet goed in namen verzinnen. 242 00:15:00,234 --> 00:15:04,905 Luister, sorry dat ik gelogen heb. Wat moest ik anders? Ik hou van m'n man. 243 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Grace, dat begrijp ik. 244 00:15:06,990 --> 00:15:10,869 Ik schaamde me, want je wilde m'n therapeut niet meer zijn. 245 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Dat heb ik inderdaad gezegd. 246 00:15:12,412 --> 00:15:16,625 Luister, ik ben er voor je als je me nodig hebt. Zonder te oordelen. 247 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Alsjeblieft. 248 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Is mijn tijd nog vrij? -Absoluut. 249 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Sorry. 250 00:15:26,552 --> 00:15:28,846 Hallo? Ja, dat ben ik. 251 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Bedankt dat je me dit laat weten. 252 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 Ik moet gaan. Mijn kind spijbelt. 253 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Maak je geen zorgen. Ik spijbelde zo vaak. 254 00:15:39,273 --> 00:15:41,984 Vooral om seks te hebben in Donny's busje. Niet deze Donny. 255 00:15:42,067 --> 00:15:45,112 Ik kende hem toen nog niet. Het was een andere Donny. 256 00:15:45,195 --> 00:15:46,697 Ja, ik moet gaan. 257 00:15:50,158 --> 00:15:51,118 Doei. 258 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Mijn vader weet niet wat hij wil. 259 00:15:54,663 --> 00:15:58,292 Hij wil afspreken, maar ik mag nog steeds niet naar huis komen. 260 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Ik begrijp er niets van. 261 00:16:01,545 --> 00:16:03,714 Ja, vaders zijn niet goed wijs. 262 00:16:04,923 --> 00:16:07,301 Alsof m'n eigen vader niet weet wie ik ben. 263 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Dat weet niemand. 264 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Ik wel. 265 00:16:17,102 --> 00:16:21,690 Hoe hoog denk je dat dat is? -Ik denk niet dat we daarin mogen. 266 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Ja, oké. 267 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Hé, wees voorzichtig. 268 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 Verdomme. 269 00:16:53,639 --> 00:16:55,557 Kom nou. -Nee, bedankt. 270 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 Je mist wat. 271 00:17:01,813 --> 00:17:05,567 Kom alsjeblieft naar beneden. -Nee. Ik ga hoger. 272 00:17:05,651 --> 00:17:08,654 Dit is niet grappig. Ga niet hoger. 273 00:17:08,737 --> 00:17:11,323 Rustig. Het is leuk. Kijk eens. 274 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Verdorie. 275 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 Verdomme. 276 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Wat waanzinnig. 277 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Oké, tot later. 278 00:17:25,628 --> 00:17:28,674 Je school belde om te zeggen dat je spijbelde. 279 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Dus leg het maar uit, jongedame. 280 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 'Jongedame'? -Ja, klopt. Dat zei ik. 281 00:17:33,846 --> 00:17:38,225 Ik had niet gedacht dat het ooit nodig zou zijn, maar nu wel. Jonge. Dame. 282 00:17:38,308 --> 00:17:43,230 Ik heb alleen Engels geskipt en ik zeg morgen wel dat ik verdrietig was. 283 00:17:43,313 --> 00:17:47,109 Ga je me echt straffen? Een maand geleden ruimde ik je cocaïne op. 284 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Kunnen we dit vergeten? 285 00:17:51,029 --> 00:17:52,197 Deal. 286 00:17:54,157 --> 00:17:59,371 Waar was je? -Sean was van streek door z'n vader. 287 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 Dus gingen we wandelen. 288 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Gewoon wandelen? Gewoon een wandelingetje in de buurt? 289 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 Ik zie wat ik doe met m'n lichaam. Dat is raar. 290 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 Coole vader. Praat met me. 291 00:18:12,885 --> 00:18:15,512 Ik maak me zorgen om Sean. Hij liet me echt schrikken. 292 00:18:17,806 --> 00:18:22,186 Ik hou niet van wandelen als we niet naar stenen zoeken. 293 00:18:22,269 --> 00:18:28,775 Jeetje. Liz, voor de laatste keer, we gaan niet naar stenen zoeken. Oké? 294 00:18:29,776 --> 00:18:31,570 Ze houdt van stenen. -Hoezo? 295 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Laat maar zitten. Heb je de ring gekocht? 296 00:18:35,240 --> 00:18:39,286 Ze heeft het verteld. Ik ben geobsedeerd. -Waarom is Liz hier? 297 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 Ontwijk het onderwerp niet. 298 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Heb je een ring gekocht? 299 00:18:44,499 --> 00:18:45,876 Weet je hoe dat klinkt? 300 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 Hoe? -Als die basketbal van jou. 301 00:18:47,920 --> 00:18:50,005 Mag ik klappen? -We doen het samen. 302 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 Wat? Nee… -Laat ons de ring zien. 303 00:18:52,341 --> 00:18:56,803 Jullie zijn geen leuke vrienden. Jullie zijn vervelend. Maar het werkt wel. 304 00:18:56,887 --> 00:19:00,641 Als het je maar niet lukt om het hem te vragen, dan is Charlie… 305 00:19:00,724 --> 00:19:02,684 …misschien niet de juiste man. -Ja. 306 00:19:02,768 --> 00:19:05,687 Je weet dat Charlie de juiste man voor mij is. 307 00:19:05,771 --> 00:19:08,232 Oké, misschien is dit gerelateerd aan een trauma. 308 00:19:08,815 --> 00:19:10,526 O, ja? -Misschien. Echt wel. 309 00:19:10,609 --> 00:19:14,738 Oké, hou op. Misschien wil ik geen huwelijksadvies… 310 00:19:14,821 --> 00:19:16,740 …van iemand die… 311 00:19:16,823 --> 00:19:19,326 Moet ik me schamen voor m'n scheiding? 312 00:19:20,452 --> 00:19:21,411 Waag het niet. 313 00:19:21,495 --> 00:19:23,080 Dat deed hij wel. -Ik moet gaan. 314 00:19:23,163 --> 00:19:25,582 Ja. -Sorry, Gaby. Het spijt me. 315 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 Volg me niet. 316 00:19:29,837 --> 00:19:34,383 Ik weet waardoor je je beter zou voelen. -Ik ga echt geen stenen zoeken. 317 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 Kom op. 318 00:19:42,474 --> 00:19:48,814 Howdy. Hottubs horen mensen blij te maken. -Hoezo zou ik verdomme niet blij zijn dan? 319 00:19:48,897 --> 00:19:53,151 De vraag. De intonatie. Hoe je 'verdomme' verwerkte in je vraag. 320 00:19:53,652 --> 00:19:56,738 Het was best duidelijk. -Ik ben oké. 321 00:19:58,782 --> 00:20:01,952 Onlangs nog aan 'n watertoren gehangen? -Heeft Alice me verraden? 322 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 Nee. Ik volg de watertoren op Twitter. 323 00:20:04,913 --> 00:20:08,876 Het was al even stil. Dus toen ik 'n notificatie kreeg, was ik blij. 324 00:20:10,210 --> 00:20:13,797 Wil je erover praten? -Jij zei: 'Geen druk meer.' 325 00:20:14,298 --> 00:20:17,384 Maar je wilde dat ik m'n vader zou zien en dat ging niet goed. 326 00:20:17,467 --> 00:20:21,096 Ja? Hoezo? Wat is er gebeurd? -Je zet me weer onder druk. 327 00:20:21,180 --> 00:20:25,976 Nou, als je iets gevaarlijks doet, ben ik je dokter. Ik moet weten of 't goed gaat. 328 00:20:26,059 --> 00:20:29,271 Ik wil je niet meer als m'n dokter. -Wil je me ontslaan? 329 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 Dat wordt ongemakkelijk samen in de keuken. 330 00:20:31,773 --> 00:20:35,027 Je hebt gelijk. Ik hoor hier niet te wonen. 331 00:20:35,944 --> 00:20:39,323 Ik dacht dat het goed ging de laatste tijd. 332 00:20:39,907 --> 00:20:43,827 Ik waardeer dat ik hier mocht blijven, maar ik vertrek morgenochtend. 333 00:20:43,911 --> 00:20:49,124 Kom op. Wat doe je? -Nee. Je had gelijk. We moeten vooruit. 334 00:20:54,630 --> 00:20:59,051 Hij is gekwetst. Maar hij praat er niet over, heel frustrerend. 335 00:21:00,052 --> 00:21:02,513 Ga je zitten? -Ik ben boos. 336 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 Je kunt boos zijn terwijl je zit. 337 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 Ik ben altijd boos. En ik zit altijd. 338 00:21:11,021 --> 00:21:13,524 Papa probeerde te helpen, maar nu is het nog erger. 339 00:21:13,607 --> 00:21:16,610 En nu gaat Sean verhuizen. Zo stom. 340 00:21:16,693 --> 00:21:20,781 Dus je bent boos op je vader? -Nee, ik ben boos op jou. 341 00:21:22,115 --> 00:21:23,200 Wat een wending. 342 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 Ik zei dat hij jou om hulp moest vragen, maar je negeert hem. 343 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Krijg nou wat. 344 00:21:28,497 --> 00:21:31,583 Het is niet oké dat Sean bij jullie woont. -Wat maakt 't uit? 345 00:21:34,795 --> 00:21:38,298 Ik dacht dat ik me geen zorgen meer hoefde te maken om papa. 346 00:21:38,382 --> 00:21:40,509 Maar dat was omdat ik wist dat hij jou had. 347 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Waarom moet je zo'n koppige eikel zijn? 348 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 Zie je nou wel? Je kunt zitten en boos zijn. 349 00:21:51,603 --> 00:21:53,105 Dat hoedje is belachelijk. 350 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Nu lieg je gewoon om me te kwetsen. 351 00:22:02,531 --> 00:22:07,369 Prima. Als je me zo graag wilt analyseren, doe het dan maar. 352 00:22:07,452 --> 00:22:13,166 Kom hier niet binnen met zo'n houding. Oké, luister. Ik ben te ver gegaan. 353 00:22:13,250 --> 00:22:15,544 Nee. -Dat doe ik met mensen waar ik van hou. 354 00:22:16,128 --> 00:22:17,588 Ik werk eraan. 355 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 Dus we hoeven niet te praten. Bedankt voor de koffie. 356 00:22:29,349 --> 00:22:34,980 Ik was de grootste homo in Texas. -Ja, dat was je. 357 00:22:41,153 --> 00:22:45,115 Waar ga je heen? -Ik heb geen idee. 358 00:22:45,199 --> 00:22:48,660 Er is geen haast bij. Je kunt hier blijven tot je 'n oplossing vindt. 359 00:22:49,536 --> 00:22:51,496 Geen gepraat meer. 360 00:22:54,124 --> 00:22:56,502 Die zijn cool. Wat zijn dit? -Wat zei ik nou? 361 00:22:56,585 --> 00:22:59,880 Vragen stellen mag ook niet? -Dat is ook praten. 362 00:23:01,423 --> 00:23:04,134 Ik liet mezelf binnen. 363 00:23:05,594 --> 00:23:08,388 Hé. -Deze komen uit je koelkast. 364 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 Sean, wil je een biertje? 365 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Ik was te bang om homo te zijn op school. 366 00:23:14,561 --> 00:23:16,313 Jeetje. Nu is iedereen dat. 367 00:23:16,396 --> 00:23:19,399 Ja. Het klinkt zo leuk. 368 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Ik vertelde het m'n ouders pas nadat ik was afgestudeerd. 369 00:23:23,111 --> 00:23:26,573 Sorry dat ik het zeg, maar hoe konden ze dat nou niet weten? 370 00:23:27,449 --> 00:23:31,036 Toen droeg ik petjes en praatte ik zo. -Jeetje. 371 00:23:31,119 --> 00:23:32,996 Ja. -Hetero-Brian klinkt sexy. 372 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 O, ja? -Ja. Heel aantrekkelijk. 373 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Maar goed, mijn ouders zijn heel gelovig. 374 00:23:40,212 --> 00:23:43,257 Ik wist dat ze tijd nodig zouden hebben om het te accepteren. 375 00:23:43,340 --> 00:23:48,136 Maar… ik had niet gedacht dat ik zo lang zou moeten wachten. 376 00:23:49,638 --> 00:23:53,600 Maar hoe verander je dan in iemand die zo vaak zegt: 377 00:23:53,684 --> 00:23:57,396 'Alles gaat zoals ik het wil' dat we het allemaal zat zijn. 378 00:23:57,479 --> 00:24:01,316 Makkelijk. Alles gaat zoals ik het wil. Omdat… 379 00:24:03,318 --> 00:24:07,531 …ik sindsdien geen risico's meer genomen heb. 380 00:24:08,365 --> 00:24:10,659 Zo word ik nooit gekwetst. 381 00:24:11,785 --> 00:24:13,078 Interessant. -Is dat… 382 00:24:13,161 --> 00:24:17,583 Is… Is dat het trauma waar je het over had? 383 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 Dat zei ik toch. Volgens het boekje. 384 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Ik hou zoveel van Charlie, maar hij zou nee kunnen zeggen. 385 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 Onverklaarbaar… -Ja. 386 00:24:25,549 --> 00:24:26,466 …maar het kan. 387 00:24:27,092 --> 00:24:30,429 Of hij kan ja zeggen en dan lukt het ons niet. 388 00:24:30,512 --> 00:24:32,472 Kijk naar jou. Sorry. 389 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 Nee, het is oké. Mijn huwelijk was echt een zooitje. 390 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 Maar eerlijk, ik zou het zo weer doen. 391 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Echt? 392 00:24:42,566 --> 00:24:44,902 Het was het waard. 393 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 Oké. -Bedankt. 394 00:24:49,698 --> 00:24:53,911 Ik moet 't weten. Hoe was seks met hetero-Brian? 395 00:24:56,038 --> 00:24:59,917 Nou, 30 minuten plezier voor jou en dan ging ik weg voor het mijn beurt was. 396 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 Perfect. Trouw met me. 397 00:25:15,224 --> 00:25:16,934 Ik heb met veel veteranen gewerkt. 398 00:25:17,017 --> 00:25:20,771 Deze krijg je niet zomaar. Hoe heb je ze verdiend? 399 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Hij zegt niets. 400 00:25:26,401 --> 00:25:28,529 Als je wel wat zegt, maak je 'm boos. 401 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 Ik heb wat vrienden geholpen. -Kom op, man. 402 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Mijn vader heeft ze me gebracht en ik wil ze niet eens. 403 00:25:39,540 --> 00:25:42,668 Waarom wil je ze niet? Vind je niet dat je ze verdient? 404 00:25:48,298 --> 00:25:49,925 Weet je dat ik parkinson heb? 405 00:25:50,008 --> 00:25:53,053 Nee. Dat is klote. -Ja, ik vind het niet geweldig. 406 00:25:54,471 --> 00:25:58,475 Dus jij weet ervan. Die eikel weet ervan. 407 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 Maar ik heb het m'n dochter nog niet verteld. 408 00:26:01,311 --> 00:26:03,730 Waarom niet? -Ik ben bang. 409 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Ik ben bang dat ze me niet meer op dezelfde manier zal zien. 410 00:26:08,235 --> 00:26:10,445 Dat ik niet gewoon d'r vader zal zijn. 411 00:26:11,196 --> 00:26:14,157 Maar 'n trieste oude man waar voor gezorgd moet worden. 412 00:26:14,950 --> 00:26:18,328 Ik weet dat het onzin is, maar ik zit vast. 413 00:26:22,499 --> 00:26:24,835 Iedereen denkt dat ik daar een held was. 414 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Ik was een ander mens. 415 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 En ik trapte deuren in, sleurde mensen de straat op… 416 00:26:32,759 --> 00:26:38,182 …ik richtte mijn wapen op kinderen. En waarom? Zomaar. Wie doet dat nou? 417 00:26:38,265 --> 00:26:42,269 Een doodsbange 21-jarige jongen. 418 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Je bent een goed mens. Je bent geliefd. 419 00:26:46,440 --> 00:26:50,485 En mensen houden van je, ongeacht wat daar gebeurd is. 420 00:26:52,654 --> 00:26:55,282 Ik haat mezelf nog steeds telkens als ik eraan denk. 421 00:26:57,034 --> 00:27:00,495 Dus wat moet ik doen? -Je moet het verwerken. 422 00:27:01,538 --> 00:27:06,001 We moeten deze emotionele inertie overwinnen. 423 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Gelukkig heb je deze kerel. 424 00:27:08,462 --> 00:27:11,840 Bedankt. Echt bedankt, Paul. Dat is erg aardig van je. 425 00:27:11,924 --> 00:27:15,093 Je hoeft me niet telkens te onderbreken. -Sorry. 426 00:27:20,349 --> 00:27:22,851 Ik wil dat je weet dat als er iets is, ik… 427 00:27:24,144 --> 00:27:25,312 …ik er voor je ben. 428 00:27:33,487 --> 00:27:36,406 Hij is hier veel beter in dan jij. 429 00:27:36,990 --> 00:27:38,242 Ja, inderdaad. 430 00:27:45,832 --> 00:27:48,418 Wat? Ben jij ineens een expert in hoeden? 431 00:27:52,506 --> 00:27:56,093 Hé, Meg. Heeft hij het ontvangen? Top. 432 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Laat 'm niet alles op één plek uitgeven. 433 00:28:00,973 --> 00:28:06,270 Dat is niet waarom ik belde. I-is dit een goed moment? Heb je even? 434 00:28:07,896 --> 00:28:08,897 Goed. 435 00:28:11,149 --> 00:28:12,067 Lieverd… 436 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Ik wil je iets vertellen. 437 00:29:00,574 --> 00:29:02,576 Vertaling: Muriel Bouillon 33187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.