Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:19,937
Ik heb nauwelijks geslapen.
Je snurkte zo luid.
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,647
Onmogelijk. Ik snurk niet.
3
00:00:22,231 --> 00:00:23,941
O, ja. Dat moet ik geweest zijn.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
Doei.
-Doei.
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,989
Hoe gaat-ie, Derek?
-Geweldig. Mijn vrouw is perfect.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,741
Wat fijn voor je.
7
00:00:33,408 --> 00:00:35,285
Goedemorgen. Wat is er?
8
00:00:38,247 --> 00:00:40,249
Je had gelijk,
Alice heeft 'n oogje op Sean.
9
00:00:40,916 --> 00:00:43,126
Wacht, niet weggaan.
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,629
Jeetje.
-O, mijn god. O jee.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,047
Het is nog vroeg, Liz.
12
00:00:47,631 --> 00:00:49,383
Kom op.
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,093
Krijg nou wat.
-Kom.
14
00:00:53,846 --> 00:00:56,265
Dat zeiden we toch?
-Wacht, samen.
15
00:00:56,348 --> 00:00:59,226
Sorry. Ik was wat te enthousiast
om het te zeggen.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,103
Wat doe jij hier?
-Nou…
17
00:01:01,186 --> 00:01:03,814
…we waren nogal dronken gisteravond…
-Stomdronken.
18
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
…en ik zou me er schuldig over voelen…
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,944
…maar het lijkt erop
dat het zo moest zijn.
20
00:01:09,027 --> 00:01:12,364
Het is alsof God wilde
dat je dit zou zien.
21
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Wauw.
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,917
Blijf maar lachen,
want hoe langer je dat doet…
23
00:01:24,001 --> 00:01:29,423
…hoe langer Paul op je moet wachten.
-Verdomme.
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,301
Voorzichtig, idioot.
-Hou je mond.
25
00:01:32,384 --> 00:01:33,844
Hopelijk blaft hij naar je.
26
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
Paul blaft als hij razend is.
27
00:01:36,597 --> 00:01:41,727
Luister, je vertrouwt Sean, toch?
-Ja.
28
00:01:41,810 --> 00:01:45,606
Dus maak je geen zorgen.
-Ik weet het. Maar ik doe het toch.
29
00:01:45,689 --> 00:01:47,608
Niet doen.
-Bedankt, Liz.
30
00:01:50,444 --> 00:01:53,864
Je man slaapt op de oprit.
-Hij valt niemand lastig.
31
00:01:58,327 --> 00:02:02,581
Ik probeer gewoon een goede opa te zijn.
Wat wil hij voor z'n verjaardag?
32
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
Heb je Doritos gekocht?
-Wat? Ja.
33
00:02:05,751 --> 00:02:07,419
Wat?
-Mason wil Doritos.
34
00:02:07,503 --> 00:02:10,547
Voor z'n verjaardag?
-Nee. Hij wil een Switch.
35
00:02:10,631 --> 00:02:14,426
Wat is dat nou weer?
-Een spelconsole die zijn vrienden hebben.
36
00:02:14,510 --> 00:02:17,596
Ik geef hem wel wat geld.
Hij houdt van geld, toch?
37
00:02:18,180 --> 00:02:19,348
Natuurlijk. Prima.
38
00:02:20,015 --> 00:02:22,309
Waar is ze?
-Waar is wie, pap?
39
00:02:23,018 --> 00:02:26,021
Mijn collega brengt me naar 't werk
en ze is er niet.
40
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Waarom brengt ze je?
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,611
Ze wil gezelschap.
-En ze heeft jou gevraagd?
42
00:02:32,694 --> 00:02:35,322
Ik ben leuk in een auto.
Ik speel spelletjes.
43
00:02:35,405 --> 00:02:40,827
Kom op. Wat is er aan de hand?
-Niks. M'n auto staat gewoon in de garage.
44
00:02:43,622 --> 00:02:45,165
Wacht. Ze is er.
-Pap.
45
00:02:45,249 --> 00:02:47,960
Ik spreek je later.
-Doei.
46
00:02:48,627 --> 00:02:54,424
Jeetje. Paul, het spijt me.
Ik moet alleen even snel douchen…
47
00:02:54,508 --> 00:02:57,386
…en 'n groen sapje maken.
Wil je er ook een? Sorry.
48
00:02:59,555 --> 00:03:00,556
Woef.
49
00:03:30,669 --> 00:03:32,045
Afschuwelijk.
50
00:03:32,129 --> 00:03:36,884
Ben je gek? Ik vind 'm leuk.
-Hé. Hoe gaat het met jullie?
51
00:03:37,551 --> 00:03:40,137
Sean haat z'n nieuwe rijbewijsfoto.
Zeg dat-ie mooi is.
52
00:03:42,681 --> 00:03:44,808
Je ziet er geweldig uit op deze foto.
53
00:03:45,684 --> 00:03:48,270
Je jukbeenderen komen goed uit. Echt mooi.
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,647
Dat je 'n orgaandonor bent,
maakt je nog knapper.
55
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
Waarom moet je altijd zo raar doen?
56
00:03:56,987 --> 00:04:00,073
H-het was een… Het was een rare opdracht.
57
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Kerel.
58
00:04:05,245 --> 00:04:06,163
Gaat het?
59
00:04:06,872 --> 00:04:09,875
Ja, het is m'n vader.
Hij blijft maar vragen om af te spreken.
60
00:04:09,958 --> 00:04:13,921
Eerst zet hij me het huis uit.
En dan doet hij aardig en zo.
61
00:04:14,004 --> 00:04:17,341
Sean, je moet zo lang mogelijk
boos blijven op je vader.
62
00:04:17,423 --> 00:04:19,259
Echt?
-Nee.
63
00:04:19,343 --> 00:04:20,552
Doe niet zo vervelend.
64
00:04:20,636 --> 00:04:24,014
Luister, ik begrijp…
Ik heb momenteel een moeilijke relatie…
65
00:04:24,097 --> 00:04:28,977
…met Paul. Maar weet je wat?
Door wrok te koesteren, bereiken we niets.
66
00:04:29,061 --> 00:04:31,188
Ik vind 't prima.
-Ja, hè? Best leuk.
67
00:04:32,022 --> 00:04:35,442
Maar misschien moeten we eraan werken.
68
00:04:35,526 --> 00:04:38,320
Vooruitgaan.
-Moet ik afspreken met m'n vader?
69
00:04:38,403 --> 00:04:40,072
Waarom niet? Wij zijn moedig.
70
00:04:40,739 --> 00:04:41,698
Jij en ik.
71
00:04:41,782 --> 00:04:44,493
De bal ligt nu bij ons,
laten we hem oppakken.
72
00:04:45,077 --> 00:04:46,036
Zo…
73
00:04:47,788 --> 00:04:49,915
Nog steeds zo raar.
74
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Het is best raar.
75
00:04:54,753 --> 00:04:57,256
Het is raar als je… als ik het zie.
76
00:04:58,841 --> 00:05:01,677
Hij had niet eens spijt
dat hij was vreemdgegaan.
77
00:05:01,760 --> 00:05:06,849
Hij zei: 'Ja, nou en? Ze was knap.'
-Dat was een droom. Het is nooit gebeurd.
78
00:05:06,932 --> 00:05:09,935
Ja, maar waar heeft m'n onderbewustzijn
dat idee vandaan?
79
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
Oké, ja. Donna, ik moet Mark gelijk geven.
80
00:05:14,815 --> 00:05:15,816
Niet blij zijn.
81
00:05:15,899 --> 00:05:17,943
Mag ik een beetje blij zijn?
82
00:05:18,026 --> 00:05:22,197
En Donna, over je dromen. Doe 'n dutje,
misschien zegt droom-Mark sorry.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Dat doet hij niet.
Droom-Mark is een klootzak.
84
00:05:25,409 --> 00:05:27,744
Nou, in mijn dromen ben jij geweldig.
85
00:05:27,828 --> 00:05:31,164
Het enige verschil
is dat je handen pizzapunten zijn.
86
00:05:31,248 --> 00:05:34,793
Genoeg over dromen, oké?
Ik wil er niets meer over horen.
87
00:05:34,877 --> 00:05:38,755
Jullie hebben jaren zonder problemen
samengewoond voordat jullie trouwden.
88
00:05:38,839 --> 00:05:40,632
Ze was nog niet gek.
-Dat helpt niet.
89
00:05:40,716 --> 00:05:43,594
Punt voor mij.
-Niet doen. Er zijn geen punten.
90
00:05:43,677 --> 00:05:46,430
Ik heb geen idee
waar jullie dat vandaan hebben.
91
00:05:46,513 --> 00:05:51,101
Luister, toen jullie samenwoonden,
wisten jullie dat jullie konden weggaan.
92
00:05:51,185 --> 00:05:54,813
Maar nu jullie getrouwd zijn,
worden jullie problemen uitvergroot.
93
00:05:54,897 --> 00:06:00,569
Deel jullie onzekerheden met elkaar
en verwerk ze samen.
94
00:06:00,652 --> 00:06:02,112
Doen jij en je man dat?
95
00:06:03,780 --> 00:06:04,823
Reken maar.
96
00:06:04,907 --> 00:06:08,535
'Reken maar'? Wie zegt dat nou?
97
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
Reba McEntire.
-Klopt.
98
00:06:11,079 --> 00:06:14,166
Ik had moeten zeggen:
'Het huwelijk is een put ellende…
99
00:06:14,249 --> 00:06:17,127
…daarom ben ik gescheiden,
want het zuigt je ziel weg…
100
00:06:17,211 --> 00:06:20,589
…tot je jezelf niet eens meer
herkent in de spiegel.'
101
00:06:20,672 --> 00:06:23,967
Dat had ik moeten zeggen.
-Nee, dat is stom.
102
00:06:24,051 --> 00:06:26,303
Kom op, Paul. Vrolijk me op.
103
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Alsjeblieft.
104
00:06:27,721 --> 00:06:32,392
Het huwelijk is ontstaan
toen mensen jong stierven.
105
00:06:32,476 --> 00:06:37,648
Het was gebaseerd
op grondbezit en voortplanting.
106
00:06:38,148 --> 00:06:42,653
Nu wordt het vooral gebruikt om vrouwen
te onderdrukken en airfryers te verkopen.
107
00:06:42,736 --> 00:06:45,030
Jeetje. Je bent echt slecht in peptalks.
108
00:06:45,113 --> 00:06:46,990
Ja, inderdaad.
-Maar het is oké.
109
00:06:47,074 --> 00:06:50,035
Nu ben ik blij dat je Jimmy's mentor bent
en niet de mijne.
110
00:06:50,118 --> 00:06:53,497
Ik ben niet Jimmy's mentor.
-Jawel en dat vind je leuk.
111
00:06:53,580 --> 00:06:56,041
Toen ik hier begon,
waren jij en Jimmy al hecht.
112
00:06:56,124 --> 00:07:00,379
Coole witte mannen die praten
over hoeveel ze van Nina Simone houden.
113
00:07:00,462 --> 00:07:02,756
Ik hou van Nina Simone.
-En dat is prima.
114
00:07:02,840 --> 00:07:05,384
Ik zou jou toch niet kiezen
als mijn mentor.
115
00:07:06,802 --> 00:07:10,055
Ik zou iemand kiezen die op mij lijkt.
-Dat is logisch.
116
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
Grace, bel me terug?
Grace?
117
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
Grace?
Kom op, Grace
118
00:07:25,279 --> 00:07:28,657
Al mijn professoren waren
chagrijnige, oude witte mannen.
119
00:07:28,740 --> 00:07:29,658
Die haat ik.
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,871
Hoi, Paul. Alles goed?
121
00:07:33,954 --> 00:07:36,957
Ja? Goed. Met mij ook. Hé, Gabs. Gezellig.
122
00:07:37,624 --> 00:07:41,670
Ik was in de hal
en ik wilde je om hulp vragen.
123
00:07:41,753 --> 00:07:43,255
Een patiënt negeert me.
124
00:07:43,338 --> 00:07:46,466
Toen besefte ik dat je niet
met me praat over patiënten…
125
00:07:46,550 --> 00:07:49,011
…dus ik kwam niet binnen.
-En toch sta je hier.
126
00:07:49,094 --> 00:07:50,304
En toch sta ik hier.
127
00:07:50,387 --> 00:07:53,891
Luister, Paul. Je denkt
dat ik slechte keuzes heb gemaakt…
128
00:07:53,974 --> 00:07:57,769
…maar kunnen we dat achter ons laten?
129
00:08:01,607 --> 00:08:02,649
De zoemer.
130
00:08:02,733 --> 00:08:06,737
Ik hou niet van de zoemer.
-Zeg dan dingen waar ik het mee eens ben.
131
00:08:08,697 --> 00:08:11,074
Doe dat nou niet.
-Het is grappig.
132
00:08:12,326 --> 00:08:13,327
Weet je wat?
133
00:08:13,410 --> 00:08:17,039
Ik dacht dat ik onze relatie begreep,
maar ik had het mis.
134
00:08:17,122 --> 00:08:22,544
En dat is prima, want ik heb
je advies en je bevestiging niet nodig.
135
00:08:22,628 --> 00:08:27,716
Dus vanaf nu hoeven jij en ik
gewoon niet meer te praten.
136
00:08:28,509 --> 00:08:29,343
Oké.
137
00:08:34,597 --> 00:08:37,392
Ik wil deze niet. Hier.
-Doei, Paul.
138
00:08:37,976 --> 00:08:42,063
Soms kun je echt gemeen zijn, Paul.
-Soms?
139
00:08:43,524 --> 00:08:45,692
Doei, schat.
-Doei.
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,905
Is deze strik leuk of zie ik eruit
als Smithers uit The Simpsons?
141
00:08:49,988 --> 00:08:51,073
Hij is heel leuk.
142
00:08:51,156 --> 00:08:54,660
Je keek niet eens naar me.
-Niet?
143
00:08:54,743 --> 00:08:57,579
Ik loop 't risico eruit te zien
als een tekenfilmfiguur…
144
00:08:57,663 --> 00:09:00,666
…die al 30 jaar dezelfde kleren draagt.
Alsjeblieft?
145
00:09:00,749 --> 00:09:03,293
Gewoon… Kom op, kijk. Is hij leuk?
146
00:09:05,754 --> 00:09:07,297
O, wauw.
-Is het leuk?
147
00:09:07,381 --> 00:09:08,882
Ja.
-Bedankt.
148
00:09:10,843 --> 00:09:15,222
Je ziet er goed uit.
-Bedankt. Je bent geweldig.
149
00:09:16,390 --> 00:09:18,642
Wat 'n geluk.
-Alles gaat zoals ik 't wil.
150
00:09:21,395 --> 00:09:26,108
Wat?
-Niets. Ik hou gewoon van je.
151
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
Goed. Iedereen is er.
152
00:09:30,195 --> 00:09:34,408
Sorry dat ik jullie stoor op werk, maar
ik heb groot nieuws. Dus sorry, toch niet.
153
00:09:34,491 --> 00:09:36,660
Dat zegt niemand meer.
154
00:09:36,743 --> 00:09:40,497
Dus dat moet… uit je woordenschat.
155
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Ik mag het nog zeggen.
Ik kan dingen zeggen…
156
00:09:43,041 --> 00:09:45,878
…met ironie waardoor je weet
dat ik een grap maak.
157
00:09:45,961 --> 00:09:50,841
Blablabla. Is dit je podcast?
Schiet op. We hebben dingen te doen.
158
00:09:50,924 --> 00:09:52,509
Ik ben gewoon zenuwachtig…
159
00:09:52,593 --> 00:09:57,222
…omdat jij net gescheiden bent
en Jimmy heeft de…
160
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Dode vrouw.
161
00:09:59,600 --> 00:10:03,061
Ja, maar jullie zijn m'n beste vrienden,
dus ik ga het zeggen.
162
00:10:05,731 --> 00:10:07,274
Ik ga Charlie ten huwelijk vragen.
163
00:10:12,112 --> 00:10:15,324
Echt? Helemaal niets?
Haten jullie de liefde?
164
00:10:15,407 --> 00:10:16,950
Nee. We zijn blij voor je.
165
00:10:17,034 --> 00:10:20,662
Maar je hebt dit al honderd keer gezegd
en doet het nooit.
166
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Dus het is… Het voelt als…
167
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
…wat is het juiste woord?
-Hartstikke grote onzin.
168
00:10:26,710 --> 00:10:27,961
Ja, dat. Precies dat.
169
00:10:28,045 --> 00:10:30,005
Ik moet gaan, ik heb een sessie…
170
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
…die echt gaat gebeuren.
-Ai.
171
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
Monster.
-Sorry, toch niet.
172
00:10:33,634 --> 00:10:34,760
Het is 'm gelukt.
173
00:10:34,843 --> 00:10:38,013
Ik dacht dat het niet meer kon,
maar ik had het mis.
174
00:10:38,096 --> 00:10:41,892
Ik koop de ring
en bewijs jullie het tegendeel.
175
00:10:41,975 --> 00:10:44,728
Leuk verhaal voor je kinderen.
-Ik ga.
176
00:10:44,811 --> 00:10:45,729
Ik loop achteruit.
177
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
Pas op voor de deur.
-Boeit me niet.
178
00:10:49,274 --> 00:10:51,235
Oké, Graham. Ga ver, jongen.
179
00:10:51,318 --> 00:10:53,529
Oké.
-Ja, blijven gaan.
180
00:10:58,116 --> 00:11:00,911
Ja.
-Je liet mij nooit spijbelen.
181
00:11:01,495 --> 00:11:04,790
Alleen de kunstles. En hij mist je.
182
00:11:05,499 --> 00:11:06,500
Ik mis hem ook.
183
00:11:07,626 --> 00:11:12,422
Alles goed? Je ziet er goed uit.
-Ja, alles goed. Ik ga vooruit.
184
00:11:12,506 --> 00:11:15,133
Ja. Goed zo.
-Ja.
185
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
Pap. En z'n cadeau?
186
00:11:16,927 --> 00:11:19,096
Boem. Goede timing.
-Cadeau?
187
00:11:19,179 --> 00:11:21,014
Hebben jullie 'n cadeau voor me?
188
00:11:21,098 --> 00:11:22,516
Wat dan? Weer kousen?
189
00:11:23,976 --> 00:11:27,479
Je moeder heeft het gemaakt.
Dat moest ik zeker zeggen.
190
00:11:27,563 --> 00:11:31,441
En ze heeft je medailles laten inlijsten.
191
00:11:33,277 --> 00:11:38,991
Onthoud als je het moeilijk hebt,
dit is wie je bent. Een held.
192
00:11:40,784 --> 00:11:41,827
Bedankt, pap.
193
00:11:43,579 --> 00:11:46,623
Ik moet eigenlijk gaan.
-Waarom?
194
00:11:46,707 --> 00:11:48,750
Sean.
-Ik moet… Ik hou van jullie.
195
00:11:49,334 --> 00:11:51,044
Oké. Tot de volgende keer.
196
00:11:51,128 --> 00:11:53,505
Heb je dorst?
-Ja. Mag ik sap?
197
00:11:53,589 --> 00:11:55,549
Ja. Goed bezig.
-Ja.
198
00:11:59,678 --> 00:12:02,681
Slechte dag, zin in een wandeling?
199
00:12:04,808 --> 00:12:06,768
Ik heb Engels
200
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
Is dat een ja of nee?
201
00:12:12,941 --> 00:12:13,817
Ja
202
00:12:14,735 --> 00:12:20,449
Hé, verzin je een smoesje voor Mr Alto
voor me? Ik ga niet naar de les.
203
00:12:20,532 --> 00:12:23,869
Kom hier. Ik ben zo blij voor je.
204
00:12:28,332 --> 00:12:31,335
Hij is nog steeds perfect, Keith.
-Inderdaad.
205
00:12:33,170 --> 00:12:34,087
Dus wil je hem?
206
00:12:38,634 --> 00:12:39,801
Nee.
207
00:12:40,677 --> 00:12:42,971
Hoe kan ik je helpen, Reggie? Wat is er?
208
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
Al een paar weken
voel ik 's morgens een verlammende angst.
209
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
Soms kan ik niet eens m'n kamer uit.
210
00:12:49,770 --> 00:12:52,940
Volg je de routines
die we hebben uitgewerkt?
211
00:12:53,023 --> 00:12:55,901
Ja.
-Is er verder nog iets veranderd?
212
00:12:57,152 --> 00:12:58,278
Nu je het zegt…
213
00:12:58,862 --> 00:13:00,948
Wat? Chipotle heeft 'n keto-optie?
214
00:13:01,031 --> 00:13:06,036
Dat maakt het makkelijker, hè?
Oké. Goed hoor, Chipotle.
215
00:13:12,084 --> 00:13:16,380
Is die computer van een kind
met de stickers en zo?
216
00:13:16,463 --> 00:13:19,341
We gaan 't niet weer hebben
over de sticker-laptop.
217
00:13:20,050 --> 00:13:23,220
Wat kan ik voor je doen?
-Een oude patiënt kwam langs.
218
00:13:23,303 --> 00:13:29,393
Ze hebben z'n medicijnen zomaar veranderd.
Dat heeft z'n hersenchemie verpest.
219
00:13:29,476 --> 00:13:32,271
Geen idee waarom die idioten…
-Wacht.
220
00:13:32,354 --> 00:13:33,272
Wacht.
-Wat?
221
00:13:33,355 --> 00:13:36,608
Je praat nooit met mij over je patiënten.
-Jawel.
222
00:13:36,692 --> 00:13:39,736
Je komt alleen om m'n laptop
en m'n scrunchies te bekritiseren.
223
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Waarom heb je zoveel scrunchies?
224
00:13:42,155 --> 00:13:46,952
Ik vind het mooi hoe ze de lijnen breken…
Wacht, nee.
225
00:13:49,413 --> 00:13:52,583
Oké. Ik weet precies
wat hier aan de hand is.
226
00:13:52,666 --> 00:13:55,252
O, ja?
-Je overlegde vroeger alleen met Jimmy.
227
00:13:55,335 --> 00:13:58,797
En nu kom je naar mij,
omdat je hem hebt weggeduwd en je 'm mist.
228
00:13:58,881 --> 00:14:00,924
Nee, ik mis hem niet.
-Jawel.
229
00:14:01,008 --> 00:14:03,343
En ik waardeer je professionele mening.
230
00:14:03,427 --> 00:14:09,433
Weet je hoe graag ik zoiets van jou wilde
horen? Maar niet op deze manier, oké?
231
00:14:09,516 --> 00:14:12,853
Je stormt hier binnen
met je 'ben je wakker?'-energie…
232
00:14:12,936 --> 00:14:17,065
…en je wilt dat ik er gewoon in mee ga?
-Wat gebeurt er?
233
00:14:17,149 --> 00:14:20,402
Ik ben geen tweede keus.
Je kunt maar beter gaan.
234
00:14:21,069 --> 00:14:25,699
Oké? Ik vertrouw mezelf
niet langer met jou.
235
00:14:25,782 --> 00:14:27,534
Wegwezen. Alsjeblieft.
236
00:14:34,750 --> 00:14:38,003
Ik vind je scrunchies leuk,
ik begrijp ze gewoon niet.
237
00:14:40,964 --> 00:14:44,301
Welke patië… Nee. Doei.
238
00:14:47,387 --> 00:14:49,640
Jimmy?
-Sorry, ik weet dat dit…
239
00:14:49,723 --> 00:14:52,476
…ongepast is,
maar anders praat je niet met me.
240
00:14:52,559 --> 00:14:55,812
Ik ga zo een huis laten zien.
-Dat weet ik. Aan mij.
241
00:14:55,896 --> 00:14:59,483
Ben jij Kevin Lactaid?
-Ik ben niet goed in namen verzinnen.
242
00:15:00,234 --> 00:15:04,905
Luister, sorry dat ik gelogen heb.
Wat moest ik anders? Ik hou van m'n man.
243
00:15:04,988 --> 00:15:06,907
Grace, dat begrijp ik.
244
00:15:06,990 --> 00:15:10,869
Ik schaamde me, want je wilde
m'n therapeut niet meer zijn.
245
00:15:10,953 --> 00:15:12,329
Dat heb ik inderdaad gezegd.
246
00:15:12,412 --> 00:15:16,625
Luister, ik ben er voor je
als je me nodig hebt. Zonder te oordelen.
247
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Alsjeblieft.
248
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Is mijn tijd nog vrij?
-Absoluut.
249
00:15:25,008 --> 00:15:26,051
Sorry.
250
00:15:26,552 --> 00:15:28,846
Hallo? Ja, dat ben ik.
251
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
Bedankt dat je me dit laat weten.
252
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
Ik moet gaan. Mijn kind spijbelt.
253
00:15:37,187 --> 00:15:39,189
Maak je geen zorgen. Ik spijbelde zo vaak.
254
00:15:39,273 --> 00:15:41,984
Vooral om seks te hebben in Donny's busje.
Niet deze Donny.
255
00:15:42,067 --> 00:15:45,112
Ik kende hem toen nog niet.
Het was een andere Donny.
256
00:15:45,195 --> 00:15:46,697
Ja, ik moet gaan.
257
00:15:50,158 --> 00:15:51,118
Doei.
258
00:15:51,994 --> 00:15:54,162
Mijn vader weet niet wat hij wil.
259
00:15:54,663 --> 00:15:58,292
Hij wil afspreken, maar
ik mag nog steeds niet naar huis komen.
260
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
Ik begrijp er niets van.
261
00:16:01,545 --> 00:16:03,714
Ja, vaders zijn niet goed wijs.
262
00:16:04,923 --> 00:16:07,301
Alsof m'n eigen vader
niet weet wie ik ben.
263
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
Dat weet niemand.
264
00:16:10,971 --> 00:16:11,972
Ik wel.
265
00:16:17,102 --> 00:16:21,690
Hoe hoog denk je dat dat is?
-Ik denk niet dat we daarin mogen.
266
00:16:23,567 --> 00:16:24,568
Ja, oké.
267
00:16:46,131 --> 00:16:47,799
Hé, wees voorzichtig.
268
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
Verdomme.
269
00:16:53,639 --> 00:16:55,557
Kom nou.
-Nee, bedankt.
270
00:16:56,141 --> 00:16:56,975
Je mist wat.
271
00:17:01,813 --> 00:17:05,567
Kom alsjeblieft naar beneden.
-Nee. Ik ga hoger.
272
00:17:05,651 --> 00:17:08,654
Dit is niet grappig. Ga niet hoger.
273
00:17:08,737 --> 00:17:11,323
Rustig. Het is leuk. Kijk eens.
274
00:17:12,950 --> 00:17:15,827
Verdorie.
275
00:17:16,537 --> 00:17:17,371
Verdomme.
276
00:17:17,454 --> 00:17:19,122
Wat waanzinnig.
277
00:17:21,415 --> 00:17:23,167
Oké, tot later.
278
00:17:25,628 --> 00:17:28,674
Je school belde
om te zeggen dat je spijbelde.
279
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Dus leg het maar uit, jongedame.
280
00:17:31,677 --> 00:17:33,762
'Jongedame'?
-Ja, klopt. Dat zei ik.
281
00:17:33,846 --> 00:17:38,225
Ik had niet gedacht dat het ooit
nodig zou zijn, maar nu wel. Jonge. Dame.
282
00:17:38,308 --> 00:17:43,230
Ik heb alleen Engels geskipt en
ik zeg morgen wel dat ik verdrietig was.
283
00:17:43,313 --> 00:17:47,109
Ga je me echt straffen?
Een maand geleden ruimde ik je cocaïne op.
284
00:17:47,192 --> 00:17:48,527
Kunnen we dit vergeten?
285
00:17:51,029 --> 00:17:52,197
Deal.
286
00:17:54,157 --> 00:17:59,371
Waar was je?
-Sean was van streek door z'n vader.
287
00:17:59,454 --> 00:18:01,290
Dus gingen we wandelen.
288
00:18:01,373 --> 00:18:05,127
Gewoon wandelen?
Gewoon een wandelingetje in de buurt?
289
00:18:05,210 --> 00:18:07,546
Ik zie wat ik doe met m'n lichaam.
Dat is raar.
290
00:18:09,256 --> 00:18:12,259
Coole vader. Praat met me.
291
00:18:12,885 --> 00:18:15,512
Ik maak me zorgen om Sean.
Hij liet me echt schrikken.
292
00:18:17,806 --> 00:18:22,186
Ik hou niet van wandelen
als we niet naar stenen zoeken.
293
00:18:22,269 --> 00:18:28,775
Jeetje. Liz, voor de laatste keer,
we gaan niet naar stenen zoeken. Oké?
294
00:18:29,776 --> 00:18:31,570
Ze houdt van stenen.
-Hoezo?
295
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
Laat maar zitten. Heb je de ring gekocht?
296
00:18:35,240 --> 00:18:39,286
Ze heeft het verteld. Ik ben geobsedeerd.
-Waarom is Liz hier?
297
00:18:39,369 --> 00:18:41,330
Ontwijk het onderwerp niet.
298
00:18:42,331 --> 00:18:44,416
Heb je een ring gekocht?
299
00:18:44,499 --> 00:18:45,876
Weet je hoe dat klinkt?
300
00:18:45,959 --> 00:18:47,836
Hoe?
-Als die basketbal van jou.
301
00:18:47,920 --> 00:18:50,005
Mag ik klappen?
-We doen het samen.
302
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
Wat? Nee…
-Laat ons de ring zien.
303
00:18:52,341 --> 00:18:56,803
Jullie zijn geen leuke vrienden.
Jullie zijn vervelend. Maar het werkt wel.
304
00:18:56,887 --> 00:19:00,641
Als het je maar niet lukt
om het hem te vragen, dan is Charlie…
305
00:19:00,724 --> 00:19:02,684
…misschien niet de juiste man.
-Ja.
306
00:19:02,768 --> 00:19:05,687
Je weet dat Charlie
de juiste man voor mij is.
307
00:19:05,771 --> 00:19:08,232
Oké, misschien is dit
gerelateerd aan een trauma.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,526
O, ja?
-Misschien. Echt wel.
309
00:19:10,609 --> 00:19:14,738
Oké, hou op.
Misschien wil ik geen huwelijksadvies…
310
00:19:14,821 --> 00:19:16,740
…van iemand die…
311
00:19:16,823 --> 00:19:19,326
Moet ik me schamen voor m'n scheiding?
312
00:19:20,452 --> 00:19:21,411
Waag het niet.
313
00:19:21,495 --> 00:19:23,080
Dat deed hij wel.
-Ik moet gaan.
314
00:19:23,163 --> 00:19:25,582
Ja.
-Sorry, Gaby. Het spijt me.
315
00:19:26,208 --> 00:19:27,584
Volg me niet.
316
00:19:29,837 --> 00:19:34,383
Ik weet waardoor je je beter zou voelen.
-Ik ga echt geen stenen zoeken.
317
00:19:34,466 --> 00:19:35,467
Kom op.
318
00:19:42,474 --> 00:19:48,814
Howdy. Hottubs horen mensen blij te maken.
-Hoezo zou ik verdomme niet blij zijn dan?
319
00:19:48,897 --> 00:19:53,151
De vraag. De intonatie.
Hoe je 'verdomme' verwerkte in je vraag.
320
00:19:53,652 --> 00:19:56,738
Het was best duidelijk.
-Ik ben oké.
321
00:19:58,782 --> 00:20:01,952
Onlangs nog aan 'n watertoren gehangen?
-Heeft Alice me verraden?
322
00:20:02,035 --> 00:20:04,830
Nee. Ik volg de watertoren op Twitter.
323
00:20:04,913 --> 00:20:08,876
Het was al even stil. Dus toen ik
'n notificatie kreeg, was ik blij.
324
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
Wil je erover praten?
-Jij zei: 'Geen druk meer.'
325
00:20:14,298 --> 00:20:17,384
Maar je wilde dat ik m'n vader
zou zien en dat ging niet goed.
326
00:20:17,467 --> 00:20:21,096
Ja? Hoezo? Wat is er gebeurd?
-Je zet me weer onder druk.
327
00:20:21,180 --> 00:20:25,976
Nou, als je iets gevaarlijks doet, ben ik
je dokter. Ik moet weten of 't goed gaat.
328
00:20:26,059 --> 00:20:29,271
Ik wil je niet meer als m'n dokter.
-Wil je me ontslaan?
329
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
Dat wordt ongemakkelijk
samen in de keuken.
330
00:20:31,773 --> 00:20:35,027
Je hebt gelijk.
Ik hoor hier niet te wonen.
331
00:20:35,944 --> 00:20:39,323
Ik dacht dat het goed ging
de laatste tijd.
332
00:20:39,907 --> 00:20:43,827
Ik waardeer dat ik hier mocht blijven,
maar ik vertrek morgenochtend.
333
00:20:43,911 --> 00:20:49,124
Kom op. Wat doe je?
-Nee. Je had gelijk. We moeten vooruit.
334
00:20:54,630 --> 00:20:59,051
Hij is gekwetst. Maar
hij praat er niet over, heel frustrerend.
335
00:21:00,052 --> 00:21:02,513
Ga je zitten?
-Ik ben boos.
336
00:21:02,596 --> 00:21:04,640
Je kunt boos zijn terwijl je zit.
337
00:21:06,183 --> 00:21:09,186
Ik ben altijd boos. En ik zit altijd.
338
00:21:11,021 --> 00:21:13,524
Papa probeerde te helpen,
maar nu is het nog erger.
339
00:21:13,607 --> 00:21:16,610
En nu gaat Sean verhuizen. Zo stom.
340
00:21:16,693 --> 00:21:20,781
Dus je bent boos op je vader?
-Nee, ik ben boos op jou.
341
00:21:22,115 --> 00:21:23,200
Wat een wending.
342
00:21:23,283 --> 00:21:26,620
Ik zei dat hij jou om hulp moest vragen,
maar je negeert hem.
343
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
Krijg nou wat.
344
00:21:28,497 --> 00:21:31,583
Het is niet oké dat Sean bij jullie woont.
-Wat maakt 't uit?
345
00:21:34,795 --> 00:21:38,298
Ik dacht dat ik me geen zorgen meer
hoefde te maken om papa.
346
00:21:38,382 --> 00:21:40,509
Maar dat was
omdat ik wist dat hij jou had.
347
00:21:42,052 --> 00:21:44,555
Waarom moet je zo'n koppige eikel zijn?
348
00:21:44,638 --> 00:21:47,641
Zie je nou wel?
Je kunt zitten en boos zijn.
349
00:21:51,603 --> 00:21:53,105
Dat hoedje is belachelijk.
350
00:21:55,607 --> 00:21:58,861
Nu lieg je gewoon om me te kwetsen.
351
00:22:02,531 --> 00:22:07,369
Prima. Als je me zo graag wilt analyseren,
doe het dan maar.
352
00:22:07,452 --> 00:22:13,166
Kom hier niet binnen met zo'n houding.
Oké, luister. Ik ben te ver gegaan.
353
00:22:13,250 --> 00:22:15,544
Nee.
-Dat doe ik met mensen waar ik van hou.
354
00:22:16,128 --> 00:22:17,588
Ik werk eraan.
355
00:22:18,422 --> 00:22:21,258
Dus we hoeven niet te praten.
Bedankt voor de koffie.
356
00:22:29,349 --> 00:22:34,980
Ik was de grootste homo in Texas.
-Ja, dat was je.
357
00:22:41,153 --> 00:22:45,115
Waar ga je heen?
-Ik heb geen idee.
358
00:22:45,199 --> 00:22:48,660
Er is geen haast bij. Je kunt hier blijven
tot je 'n oplossing vindt.
359
00:22:49,536 --> 00:22:51,496
Geen gepraat meer.
360
00:22:54,124 --> 00:22:56,502
Die zijn cool. Wat zijn dit?
-Wat zei ik nou?
361
00:22:56,585 --> 00:22:59,880
Vragen stellen mag ook niet?
-Dat is ook praten.
362
00:23:01,423 --> 00:23:04,134
Ik liet mezelf binnen.
363
00:23:05,594 --> 00:23:08,388
Hé.
-Deze komen uit je koelkast.
364
00:23:09,348 --> 00:23:11,391
Sean, wil je een biertje?
365
00:23:11,934 --> 00:23:14,478
Ik was te bang om homo te zijn op school.
366
00:23:14,561 --> 00:23:16,313
Jeetje. Nu is iedereen dat.
367
00:23:16,396 --> 00:23:19,399
Ja. Het klinkt zo leuk.
368
00:23:20,275 --> 00:23:23,028
Ik vertelde het m'n ouders pas
nadat ik was afgestudeerd.
369
00:23:23,111 --> 00:23:26,573
Sorry dat ik het zeg,
maar hoe konden ze dat nou niet weten?
370
00:23:27,449 --> 00:23:31,036
Toen droeg ik petjes en praatte ik zo.
-Jeetje.
371
00:23:31,119 --> 00:23:32,996
Ja.
-Hetero-Brian klinkt sexy.
372
00:23:33,080 --> 00:23:34,831
O, ja?
-Ja. Heel aantrekkelijk.
373
00:23:36,166 --> 00:23:40,128
Maar goed, mijn ouders zijn heel gelovig.
374
00:23:40,212 --> 00:23:43,257
Ik wist dat ze tijd nodig zouden hebben
om het te accepteren.
375
00:23:43,340 --> 00:23:48,136
Maar… ik had niet gedacht
dat ik zo lang zou moeten wachten.
376
00:23:49,638 --> 00:23:53,600
Maar hoe verander je dan in iemand
die zo vaak zegt:
377
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
'Alles gaat zoals ik het wil'
dat we het allemaal zat zijn.
378
00:23:57,479 --> 00:24:01,316
Makkelijk. Alles gaat zoals ik het wil.
Omdat…
379
00:24:03,318 --> 00:24:07,531
…ik sindsdien
geen risico's meer genomen heb.
380
00:24:08,365 --> 00:24:10,659
Zo word ik nooit gekwetst.
381
00:24:11,785 --> 00:24:13,078
Interessant.
-Is dat…
382
00:24:13,161 --> 00:24:17,583
Is… Is dat het trauma
waar je het over had?
383
00:24:17,666 --> 00:24:19,960
Dat zei ik toch. Volgens het boekje.
384
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
Ik hou zoveel van Charlie,
maar hij zou nee kunnen zeggen.
385
00:24:24,339 --> 00:24:25,465
Onverklaarbaar…
-Ja.
386
00:24:25,549 --> 00:24:26,466
…maar het kan.
387
00:24:27,092 --> 00:24:30,429
Of hij kan ja zeggen
en dan lukt het ons niet.
388
00:24:30,512 --> 00:24:32,472
Kijk naar jou. Sorry.
389
00:24:32,556 --> 00:24:36,518
Nee, het is oké.
Mijn huwelijk was echt een zooitje.
390
00:24:37,186 --> 00:24:40,022
Maar eerlijk, ik zou het zo weer doen.
391
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
Echt?
392
00:24:42,566 --> 00:24:44,902
Het was het waard.
393
00:24:44,985 --> 00:24:47,404
Oké.
-Bedankt.
394
00:24:49,698 --> 00:24:53,911
Ik moet 't weten.
Hoe was seks met hetero-Brian?
395
00:24:56,038 --> 00:24:59,917
Nou, 30 minuten plezier voor jou en
dan ging ik weg voor het mijn beurt was.
396
00:25:00,751 --> 00:25:02,377
Perfect. Trouw met me.
397
00:25:15,224 --> 00:25:16,934
Ik heb met veel veteranen gewerkt.
398
00:25:17,017 --> 00:25:20,771
Deze krijg je niet zomaar.
Hoe heb je ze verdiend?
399
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Hij zegt niets.
400
00:25:26,401 --> 00:25:28,529
Als je wel wat zegt, maak je 'm boos.
401
00:25:30,072 --> 00:25:33,242
Ik heb wat vrienden geholpen.
-Kom op, man.
402
00:25:35,452 --> 00:25:39,456
Mijn vader heeft ze me gebracht
en ik wil ze niet eens.
403
00:25:39,540 --> 00:25:42,668
Waarom wil je ze niet?
Vind je niet dat je ze verdient?
404
00:25:48,298 --> 00:25:49,925
Weet je dat ik parkinson heb?
405
00:25:50,008 --> 00:25:53,053
Nee. Dat is klote.
-Ja, ik vind het niet geweldig.
406
00:25:54,471 --> 00:25:58,475
Dus jij weet ervan. Die eikel weet ervan.
407
00:25:58,559 --> 00:26:00,727
Maar ik heb het m'n dochter
nog niet verteld.
408
00:26:01,311 --> 00:26:03,730
Waarom niet?
-Ik ben bang.
409
00:26:04,398 --> 00:26:08,151
Ik ben bang dat ze me niet meer
op dezelfde manier zal zien.
410
00:26:08,235 --> 00:26:10,445
Dat ik niet gewoon d'r vader zal zijn.
411
00:26:11,196 --> 00:26:14,157
Maar 'n trieste oude man
waar voor gezorgd moet worden.
412
00:26:14,950 --> 00:26:18,328
Ik weet dat het onzin is,
maar ik zit vast.
413
00:26:22,499 --> 00:26:24,835
Iedereen denkt dat ik daar een held was.
414
00:26:27,504 --> 00:26:28,922
Ik was een ander mens.
415
00:26:29,506 --> 00:26:32,676
En ik trapte deuren in,
sleurde mensen de straat op…
416
00:26:32,759 --> 00:26:38,182
…ik richtte mijn wapen op kinderen.
En waarom? Zomaar. Wie doet dat nou?
417
00:26:38,265 --> 00:26:42,269
Een doodsbange 21-jarige jongen.
418
00:26:42,895 --> 00:26:45,355
Je bent een goed mens. Je bent geliefd.
419
00:26:46,440 --> 00:26:50,485
En mensen houden van je,
ongeacht wat daar gebeurd is.
420
00:26:52,654 --> 00:26:55,282
Ik haat mezelf nog steeds
telkens als ik eraan denk.
421
00:26:57,034 --> 00:27:00,495
Dus wat moet ik doen?
-Je moet het verwerken.
422
00:27:01,538 --> 00:27:06,001
We moeten
deze emotionele inertie overwinnen.
423
00:27:06,084 --> 00:27:07,669
Gelukkig heb je deze kerel.
424
00:27:08,462 --> 00:27:11,840
Bedankt. Echt bedankt, Paul.
Dat is erg aardig van je.
425
00:27:11,924 --> 00:27:15,093
Je hoeft me niet telkens te onderbreken.
-Sorry.
426
00:27:20,349 --> 00:27:22,851
Ik wil dat je weet dat als er iets is, ik…
427
00:27:24,144 --> 00:27:25,312
…ik er voor je ben.
428
00:27:33,487 --> 00:27:36,406
Hij is hier veel beter in dan jij.
429
00:27:36,990 --> 00:27:38,242
Ja, inderdaad.
430
00:27:45,832 --> 00:27:48,418
Wat? Ben jij ineens een expert in hoeden?
431
00:27:52,506 --> 00:27:56,093
Hé, Meg. Heeft hij het ontvangen? Top.
432
00:27:56,593 --> 00:27:58,887
Laat 'm niet alles op één plek uitgeven.
433
00:28:00,973 --> 00:28:06,270
Dat is niet waarom ik belde.
I-is dit een goed moment? Heb je even?
434
00:28:07,896 --> 00:28:08,897
Goed.
435
00:28:11,149 --> 00:28:12,067
Lieverd…
436
00:28:14,862 --> 00:28:17,030
Ik wil je iets vertellen.
437
00:29:00,574 --> 00:29:02,576
Vertaling: Muriel Bouillon
33187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.