All language subtitles for ROAD HOME episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,390 --> 00:01:34,940 [ROAD HOME] 3 00:01:35,380 --> 00:01:37,830 [Episode 8] 4 00:01:39,240 --> 00:01:40,259 One year before the Spring Festival, 5 00:01:41,680 --> 00:01:42,810 I participated in the bomb disposal, 6 00:01:44,460 --> 00:01:45,520 when my first love happened to be there. 7 00:01:47,520 --> 00:01:52,140 [2016] 8 00:01:51,259 --> 00:01:52,900 It's the New Year's Gala after the meeting. 9 00:01:53,340 --> 00:01:53,900 It looks like 10 00:01:53,900 --> 00:01:54,789 we're gonna celebrate the New Year together. 11 00:01:54,820 --> 00:01:55,300 Yeah. 12 00:02:14,610 --> 00:02:15,030 Captain Lu, 13 00:02:15,750 --> 00:02:16,940 we found something suspicious 14 00:02:17,020 --> 00:02:17,810 by the trash can in the backyard. 15 00:02:18,300 --> 00:02:19,460 We've checked it with a detector, 16 00:02:19,840 --> 00:02:20,360 and there's something wrong. 17 00:02:20,900 --> 00:02:21,660 Evacuate the crowd first. 18 00:02:21,920 --> 00:02:22,190 Yes, sir. 19 00:02:32,540 --> 00:02:33,640 What happened? 20 00:02:34,140 --> 00:02:35,110 They said nothing about it. 21 00:02:35,140 --> 00:02:36,020 Let's go out first. 22 00:02:36,620 --> 00:02:37,660 It might be a fire drill. 23 00:04:09,980 --> 00:04:10,880 A bomb that explodes as the pressure on it is gone. 24 00:04:11,960 --> 00:04:12,640 It has a simple structure. 25 00:04:13,730 --> 00:04:14,510 A large part 26 00:04:14,860 --> 00:04:15,610 inside the bomb 27 00:04:15,980 --> 00:04:17,290 may hold clues about the perpetrator. 28 00:04:18,610 --> 00:04:19,490 To protect these clues 29 00:04:19,820 --> 00:04:20,779 and trace the manufacturer, 30 00:04:21,500 --> 00:04:22,340 I suggest on-site demolition. 31 00:04:24,220 --> 00:04:25,180 The crowd has been evacuated. 32 00:04:25,750 --> 00:04:26,460 We agree on the on-site demolition. 33 00:05:09,910 --> 00:05:10,260 Sir, 34 00:05:10,280 --> 00:05:11,120 what's going on inside? 35 00:05:11,990 --> 00:05:12,510 Nothing. 36 00:05:12,750 --> 00:05:13,510 Just a routine check. 37 00:05:19,470 --> 00:05:20,680 We're just waiting here. 38 00:05:21,180 --> 00:05:22,390 Why don't we take a walk around? 39 00:05:24,940 --> 00:05:25,540 It seems that... 40 00:05:26,850 --> 00:05:27,740 According to my earlier search, 41 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 there's a rice noodle restaurant nearby 42 00:05:28,740 --> 00:05:29,270 which is super famous. 43 00:05:31,000 --> 00:05:31,510 How about this? 44 00:05:32,180 --> 00:05:32,700 Luosifen. 45 00:05:36,340 --> 00:05:36,860 Not bad. 46 00:05:37,500 --> 00:05:38,250 Let's eat first. 47 00:05:38,700 --> 00:05:38,990 Let's go. 48 00:05:39,170 --> 00:05:39,420 Go. 49 00:06:05,300 --> 00:06:06,500 The detonator is successfully removed. 50 00:06:08,640 --> 00:06:09,490 Congratulations, guys. 51 00:06:10,510 --> 00:06:11,740 You can go back to celebrate the New Year. 52 00:06:13,390 --> 00:06:14,270 Did your first love know it? 53 00:06:18,550 --> 00:06:19,100 Nope. 54 00:06:20,550 --> 00:06:22,270 We had broken up at that time. 55 00:06:23,140 --> 00:06:23,560 Captain Lu, 56 00:06:23,940 --> 00:06:24,860 what does your first love look like? 57 00:06:30,430 --> 00:06:31,120 A couple of days ago, 58 00:06:31,410 --> 00:06:32,450 the test scores came out. 59 00:06:33,380 --> 00:06:34,180 Yours was not high. 60 00:06:37,750 --> 00:06:39,070 You shouldn't have asked about his first love. 61 00:07:03,550 --> 00:07:04,380 I've made an appointment 62 00:07:04,380 --> 00:07:05,430 with the class adviser. 63 00:07:05,940 --> 00:07:06,410 It's 3 p.m. 64 00:07:07,390 --> 00:07:08,270 on the 8th day of the first lunar month. 65 00:07:23,730 --> 00:07:25,100 You come to pick me up first that day. 66 00:07:26,030 --> 00:07:27,080 See you at 1 p.m. 67 00:07:27,520 --> 00:07:28,570 downstairs at my aunt's house. 68 00:07:48,650 --> 00:07:50,060 Are you in a relationship? 69 00:07:50,780 --> 00:07:52,790 You look distracted by your phone. 70 00:07:54,470 --> 00:07:55,450 Nah. 71 00:08:19,980 --> 00:08:21,260 You look just like a single man. 72 00:08:22,020 --> 00:08:23,100 Those in our team who have wives 73 00:08:23,100 --> 00:08:23,700 always report their safety 74 00:08:23,700 --> 00:08:25,020 to their wives by phone when they come back. 75 00:08:25,760 --> 00:08:26,810 Or the wives will surely be mad when they return home. 76 00:08:44,680 --> 00:08:48,810 [Lu Zheng Automobile Repair] 77 00:08:49,790 --> 00:08:50,740 Lu Chen, 78 00:08:51,060 --> 00:08:51,900 you are busier and busier 79 00:08:51,900 --> 00:08:52,960 with your work now. 80 00:08:53,320 --> 00:08:55,440 You still work your socks off during the Spring Festival. 81 00:08:55,820 --> 00:08:56,460 The Spring Festival is the busiest time. 82 00:08:58,150 --> 00:08:58,620 Go ahead. 83 00:09:26,170 --> 00:09:28,180 You've had enough fun outside. 84 00:09:28,210 --> 00:09:29,230 And you still know to come back, huh? 85 00:09:29,780 --> 00:09:31,630 Can I have a good talk 86 00:09:31,660 --> 00:09:32,870 with you today? 87 00:09:37,810 --> 00:09:39,360 I just want you to get married 88 00:09:39,860 --> 00:09:40,780 instead of doing 89 00:09:40,800 --> 00:09:42,110 anything evil. 90 00:09:42,180 --> 00:09:42,950 But do you have to 91 00:09:44,480 --> 00:09:45,280 treat me like this? 92 00:09:46,340 --> 00:09:47,650 You really embarrass me. 93 00:09:47,950 --> 00:09:48,800 How old are you? 94 00:09:49,330 --> 00:09:50,610 Are you gonna remain single forever? 95 00:09:51,180 --> 00:09:52,140 Hey, Lu. 96 00:09:52,730 --> 00:09:55,140 He has been on duty for days before returning home. 97 00:09:55,480 --> 00:09:56,580 He worked so hard. 98 00:09:57,220 --> 00:09:58,080 So did we! 99 00:09:59,720 --> 00:10:00,260 Did anyone 100 00:10:00,260 --> 00:10:01,320 ever take care of us in our childhood? 101 00:10:02,110 --> 00:10:03,260 I raised him with food, 102 00:10:03,260 --> 00:10:04,490 but he doesn't listen to me when he has grown up. 103 00:10:04,650 --> 00:10:05,550 Is that reasonable? 104 00:10:11,670 --> 00:10:13,700 You once served in the police force. 105 00:10:14,930 --> 00:10:16,680 Filial piety is paramount among all virtues, 106 00:10:16,990 --> 00:10:18,250 and filial piety is everything. 107 00:10:19,480 --> 00:10:20,830 Your father, who was a police officer, 108 00:10:20,860 --> 00:10:21,920 also taught you a lot, right? 109 00:10:22,490 --> 00:10:23,020 Why are you 110 00:10:23,020 --> 00:10:24,130 even more immature as you grow older? 111 00:10:28,080 --> 00:10:29,020 Think carefully. 112 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 We still owe money to the Zhaos. 113 00:10:31,020 --> 00:10:32,010 I'll pay them back. 114 00:10:32,610 --> 00:10:33,570 You don't have to pay even a cent. 115 00:10:34,170 --> 00:10:34,970 D-Do you know 116 00:10:35,000 --> 00:10:35,900 how much money we owe them? 117 00:10:36,310 --> 00:10:36,710 I know. 118 00:10:37,740 --> 00:10:38,620 That's good. 119 00:10:39,330 --> 00:10:41,250 I can do nothing to help. 120 00:10:43,340 --> 00:10:44,690 You're pretty tough now. 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,610 I knew it was worthwhile to bring my son up. 122 00:10:47,130 --> 00:10:47,860 Lu Chen, 123 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 even if you 124 00:10:49,700 --> 00:10:50,860 hold a great grudge against me, 125 00:10:50,880 --> 00:10:52,280 you should come back for dinner once in a while. 126 00:10:52,310 --> 00:10:53,660 Your mom is still at home, anyway. 127 00:10:54,180 --> 00:10:55,020 Besides, I'm quite good 128 00:10:55,020 --> 00:10:56,080 at cooking. 129 00:10:57,010 --> 00:10:58,580 Tell me what you wanna eat 130 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 before you come back 131 00:11:00,050 --> 00:11:01,330 so that I can prepare in advance. 132 00:11:21,920 --> 00:11:22,720 Would you like something to eat? 133 00:11:23,700 --> 00:11:24,070 No. 134 00:11:26,450 --> 00:11:27,660 Let me sleep for three hours first. 135 00:11:28,160 --> 00:11:28,910 I have something else to do in the afternoon. 136 00:11:32,900 --> 00:11:33,230 Okay. 137 00:11:36,020 --> 00:11:36,860 Get me 138 00:11:36,860 --> 00:11:37,570 a formal suit 139 00:11:38,030 --> 00:11:38,540 I'll wear it then. 140 00:11:39,840 --> 00:11:41,250 You're going to see your future father-in-law. 141 00:11:44,580 --> 00:11:45,940 Alright... I'll stop here. 142 00:11:45,940 --> 00:11:46,680 Why are you so shy? 143 00:11:46,950 --> 00:11:47,520 Here, take it. 144 00:11:48,120 --> 00:11:48,960 Let me think. 145 00:11:50,540 --> 00:11:52,050 I'll get you the most expensive one 146 00:11:52,270 --> 00:11:52,860 and iron it for you. 147 00:11:53,370 --> 00:11:54,050 I don't need the most expensive one. 148 00:11:54,610 --> 00:11:55,340 Just gimme a medium-priced suit. 149 00:11:56,130 --> 00:11:57,010 It's not your clothes. 150 00:11:57,030 --> 00:11:57,820 So it's up to me. 151 00:12:19,540 --> 00:12:21,000 Why did you come in a suit? 152 00:12:22,380 --> 00:12:23,110 I'll meet Gui Xiao later. 153 00:12:24,410 --> 00:12:25,270 No wonder. 154 00:12:25,980 --> 00:12:27,340 She came 155 00:12:27,370 --> 00:12:27,830 with the loan contract. 156 00:12:28,090 --> 00:12:29,140 Go inside and sign it. 157 00:12:29,140 --> 00:12:30,030 And then leave the rest to me. 158 00:12:36,640 --> 00:12:37,190 Lu Chen. 159 00:12:42,690 --> 00:12:44,060 Can I 160 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 talk to him alone? 161 00:12:58,380 --> 00:12:58,960 This time, 162 00:13:00,230 --> 00:13:01,720 I did something wrong. 163 00:13:02,980 --> 00:13:04,190 But I want to marry you 164 00:13:04,220 --> 00:13:05,260 sincerely. 165 00:13:24,130 --> 00:13:25,100 I've never ever 166 00:13:26,420 --> 00:13:27,620 had any feelings for you. 167 00:13:43,990 --> 00:13:45,110 This is the first time 168 00:13:45,490 --> 00:13:46,370 we've met alone 169 00:13:46,390 --> 00:13:46,940 since our graduation. 170 00:13:49,390 --> 00:13:50,080 Xiaoshan, 171 00:13:50,440 --> 00:13:51,480 Hai Dong and I... 172 00:13:51,950 --> 00:13:52,820 That was just a childhood thing. 173 00:13:53,380 --> 00:13:54,220 It's meaningless to talk about it again. 174 00:13:55,740 --> 00:13:56,660 No matter what feelings 175 00:13:56,660 --> 00:13:57,490 you have for Lu Chen, 176 00:13:57,620 --> 00:13:58,610 it's time to end them today. 177 00:13:59,380 --> 00:14:00,100 Everyone knows what kind of person 178 00:14:00,100 --> 00:14:00,850 his father is. 179 00:14:01,530 --> 00:14:02,860 But Lu Chen grew up 180 00:14:02,860 --> 00:14:03,740 without wronging anyone, 181 00:14:03,770 --> 00:14:05,170 and neither did he ever 182 00:14:05,190 --> 00:14:06,630 fail you, Zhao Minshan. 183 00:14:07,440 --> 00:14:08,140 From beginning to end, 184 00:14:08,140 --> 00:14:09,100 you've been up to something. 185 00:14:13,150 --> 00:14:14,430 That's the end of this affair. 186 00:14:14,810 --> 00:14:15,500 You two families 187 00:14:15,520 --> 00:14:17,210 are no more than the creditor and the debtor. 188 00:14:18,130 --> 00:14:19,140 If you still don't get it, 189 00:14:19,330 --> 00:14:20,900 I'll get even with you from that year. 190 00:15:33,100 --> 00:15:33,540 Get in. 191 00:15:53,890 --> 00:15:55,140 I don't have any formal clothes. 192 00:15:55,920 --> 00:15:56,520 So I'm wearing Hai Dong's suit. 193 00:15:58,120 --> 00:15:59,960 Is it okay for me to meet the class adviser like this? 194 00:16:01,040 --> 00:16:01,600 Sure. 195 00:16:03,410 --> 00:16:04,300 It's my first time 196 00:16:04,300 --> 00:16:05,370 seeing you in a suit. 197 00:16:06,380 --> 00:16:06,930 I feel kind of weird. 198 00:16:08,230 --> 00:16:09,270 I'm not used to it, too. 199 00:16:15,330 --> 00:16:16,530 This place is still the same as before, 200 00:16:17,620 --> 00:16:18,420 without any change, 201 00:16:24,100 --> 00:16:24,540 Nothing has changed. 202 00:16:41,920 --> 00:16:42,370 Captain Lu. 203 00:16:42,990 --> 00:16:44,010 Hello, I've heard a lot about you... 204 00:16:44,350 --> 00:16:44,750 Hello. 205 00:16:45,700 --> 00:16:46,910 To get to know you, 206 00:16:47,350 --> 00:16:48,680 I've searched all over the Internet for your interviews. 207 00:16:48,710 --> 00:16:50,320 What a pity that there's only one article. 208 00:16:50,920 --> 00:16:52,490 A great hero like you 209 00:16:52,750 --> 00:16:54,410 should be promoted more. 210 00:16:54,650 --> 00:16:55,250 Enough. 211 00:16:56,790 --> 00:16:57,740 Sorry, Captain Lu. 212 00:16:58,080 --> 00:16:58,850 My husband 213 00:16:58,890 --> 00:16:59,820 just pretends to be passionate. 214 00:16:59,940 --> 00:17:00,520 He's excited in front of others. 215 00:17:01,190 --> 00:17:02,520 How can you say I pretend to be passionate? 216 00:17:02,550 --> 00:17:04,050 This is my sister's first love. 217 00:17:04,619 --> 00:17:05,750 Let's get down to business first. 218 00:17:06,319 --> 00:17:06,660 Okay. 219 00:17:07,900 --> 00:17:08,859 This class adviser 220 00:17:08,859 --> 00:17:09,859 is an old teacher, 221 00:17:09,880 --> 00:17:10,740 who's very responsible. 222 00:17:11,050 --> 00:17:12,220 She specifically asked to meet 223 00:17:12,220 --> 00:17:12,970 the Xiaonan's parents first 224 00:17:12,970 --> 00:17:13,810 just to know the kid's 225 00:17:13,810 --> 00:17:14,900 study and life conditions 226 00:17:15,310 --> 00:17:16,500 and other things like personality. 227 00:17:17,089 --> 00:17:17,970 I already called her 228 00:17:18,000 --> 00:17:18,800 in advance, 229 00:17:18,990 --> 00:17:19,900 and told her the kid's parents 230 00:17:19,940 --> 00:17:21,020 were not in Beijing. 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,280 Just go upstairs and feel free to talk to her. 232 00:17:22,710 --> 00:17:23,589 Anyway, it's all for Xiaonan 233 00:17:23,589 --> 00:17:24,300 to get used to the new school life 234 00:17:24,300 --> 00:17:25,339 as soon as possible. 235 00:17:28,150 --> 00:17:29,330 Okay, thank you. 236 00:17:30,790 --> 00:17:32,030 It's all my husband's fault. 237 00:17:32,030 --> 00:17:33,250 I forgot to introduce myself. 238 00:17:33,540 --> 00:17:34,280 My name is Xia Xia, 239 00:17:34,450 --> 00:17:35,630 and I'm Gui Xiao's sister-in-law. 240 00:17:35,630 --> 00:17:36,310 He is Wen Cheng, 241 00:17:36,310 --> 00:17:37,070 Gui Xiao's cousin. 242 00:17:39,350 --> 00:17:39,860 Let's go upstairs. 243 00:17:40,390 --> 00:17:40,790 Okay. 244 00:17:42,070 --> 00:17:42,870 Gui Xiao's first love 245 00:17:42,870 --> 00:17:44,390 is so handsome 246 00:17:44,390 --> 00:17:45,430 with a good figure. 247 00:17:46,220 --> 00:17:47,300 That's enough... 248 00:17:48,950 --> 00:17:50,190 Do you think they still have a chance? 249 00:17:51,200 --> 00:17:52,450 I think so. 250 00:18:00,660 --> 00:18:01,230 Coming. 251 00:18:02,430 --> 00:18:03,110 Hello. 252 00:18:10,870 --> 00:18:11,510 Mom! 253 00:18:11,750 --> 00:18:12,850 Mom, we have some guests. 254 00:18:13,060 --> 00:18:14,390 Sister. brother-in-law, come here. 255 00:18:14,700 --> 00:18:16,180 Come in, please. No need to change your shoes. 256 00:18:17,550 --> 00:18:18,070 Do you know her? 257 00:18:23,810 --> 00:18:24,360 Hello, Mrs. Sun. 258 00:18:25,260 --> 00:18:25,790 Hello. 259 00:18:25,790 --> 00:18:26,100 Hello. 260 00:18:26,900 --> 00:18:28,710 This is Qin Xiaonan's uncle, 261 00:18:28,770 --> 00:18:29,380 Lu Yanchen, 262 00:18:29,830 --> 00:18:30,590 the one I mentioned to you 263 00:18:30,590 --> 00:18:31,430 on the phone. 264 00:18:32,270 --> 00:18:33,660 He just came back from Qining. 265 00:18:35,550 --> 00:18:36,310 Come in, please. 266 00:18:36,340 --> 00:18:37,070 Feel free to take your seats. 267 00:18:46,920 --> 00:18:47,510 Sister, 268 00:18:47,810 --> 00:18:49,300 he was the SWAT officer I talked about back then. 269 00:18:52,100 --> 00:18:52,630 Excuse me. 270 00:18:53,160 --> 00:18:54,440 Were you a SWAT officer before? 271 00:18:56,330 --> 00:18:56,620 Yes. 272 00:18:57,470 --> 00:18:58,110 And so am I now. 273 00:18:59,270 --> 00:19:00,420 We thought you changed your job 274 00:19:00,450 --> 00:19:01,510 when we saw you in a suit. 275 00:19:01,880 --> 00:19:03,160 Do I look familiar to you? 276 00:19:08,420 --> 00:19:09,900 It's normal that he doesn't know you. 277 00:19:11,030 --> 00:19:11,910 Just a few years ago, 278 00:19:12,110 --> 00:19:13,200 my sister and her classmate 279 00:19:13,220 --> 00:19:14,260 went on a graduation trip 280 00:19:14,610 --> 00:19:15,730 and encountered bad weather, 281 00:19:16,230 --> 00:19:17,520 when we were trapped on the mountain, unable to get down. 282 00:19:17,830 --> 00:19:18,980 Quite a lot of SWAT officers went to help us 283 00:19:19,070 --> 00:19:20,080 go down the mountain. 284 00:19:38,430 --> 00:19:39,310 Do you remember that? 285 00:19:39,510 --> 00:19:40,720 My classmate had straight hair, 286 00:19:40,850 --> 00:19:41,350 which was so long 287 00:19:41,620 --> 00:19:42,400 to the waist. 288 00:19:42,850 --> 00:19:43,780 I had curly hair, 289 00:19:43,920 --> 00:19:44,960 long brown and curly hair. 290 00:19:45,800 --> 00:19:46,450 I don't remember. 291 00:19:47,420 --> 00:19:48,950 He carries out tasks every day. 292 00:19:49,190 --> 00:19:50,230 Who knows how many people 293 00:19:50,230 --> 00:19:51,090 he has helped and saved? 294 00:19:51,280 --> 00:19:52,960 You are just one of them. 295 00:19:53,630 --> 00:19:55,530 I just feel it's so rare. 296 00:19:55,680 --> 00:19:56,390 Thank you. 297 00:19:56,550 --> 00:19:56,900 Seriously. 298 00:19:57,170 --> 00:19:57,590 Thank you so much. 299 00:19:58,370 --> 00:19:59,160 This is my duty, 300 00:19:59,820 --> 00:20:00,310 so don't mention it. 301 00:20:11,070 --> 00:20:11,470 Mom, here you are 302 00:20:12,990 --> 00:20:13,270 Here. 303 00:20:14,050 --> 00:20:15,320 This is the winter vacation homework. 304 00:20:15,400 --> 00:20:16,150 Bring it back. 305 00:20:16,820 --> 00:20:18,230 Xiaonan doesn't have to finish it all. 306 00:20:18,870 --> 00:20:19,670 I just want him to get used to 307 00:20:19,670 --> 00:20:20,230 the mode 308 00:20:20,230 --> 00:20:21,380 of our winter vacation homework. 309 00:20:21,490 --> 00:20:22,180 Just help him assimilate first. 310 00:20:23,580 --> 00:20:24,780 We'll leave Xiaonan to you 311 00:20:25,170 --> 00:20:25,810 from now on. 312 00:20:26,430 --> 00:20:27,830 To quote your lines, 313 00:20:27,830 --> 00:20:29,110 this is my duty, 314 00:20:29,130 --> 00:20:29,790 so don't mention it. 315 00:20:31,430 --> 00:20:31,990 Thank you. 316 00:20:42,110 --> 00:20:42,900 Do you really have no memory of it? 317 00:20:45,870 --> 00:20:47,340 I remember the mission and the time, 318 00:20:48,030 --> 00:20:48,600 but not the people. 319 00:20:50,080 --> 00:20:51,010 That mission came all of a sudden, 320 00:20:51,670 --> 00:20:52,950 and our entire team went there. 321 00:20:53,960 --> 00:20:54,770 The squadron of police dogs 322 00:20:55,060 --> 00:20:56,300 was also searching for people everywhere on the mountain. 323 00:20:57,510 --> 00:20:58,600 There were hundreds of tourists 324 00:20:58,750 --> 00:20:59,590 in the scenic back then, 325 00:21:00,340 --> 00:21:01,430 some of whom went really deep. 326 00:21:02,020 --> 00:21:03,330 After several hours of search and rescue, 327 00:21:03,690 --> 00:21:04,620 we searched all over the mountain. 328 00:21:06,290 --> 00:21:07,200 So I couldn't remember those faces at all. 329 00:21:09,580 --> 00:21:11,590 High winds, hypothermia, the narrow mountain roads, 330 00:21:11,830 --> 00:21:12,470 and a large number of tourists. 331 00:21:13,140 --> 00:21:14,020 In this case, 332 00:21:14,380 --> 00:21:15,660 we had no time 333 00:21:16,520 --> 00:21:17,360 to care about 334 00:21:17,400 --> 00:21:18,310 different people's faces, 335 00:21:18,570 --> 00:21:19,930 or whether it was the long hair or the curly hair. 336 00:21:20,510 --> 00:21:21,040 You're right. 337 00:21:32,380 --> 00:21:33,060 When I was in high school, 338 00:21:33,090 --> 00:21:34,200 I often went shopping here. 339 00:21:35,110 --> 00:21:35,820 In addition to this place, 340 00:21:35,850 --> 00:21:37,050 I also went to the clothing wholesale market 341 00:21:37,070 --> 00:21:38,040 next to the zoo. 342 00:21:38,830 --> 00:21:40,510 One of my cousins was really good at bargaining. 343 00:21:40,720 --> 00:21:41,880 Every time when I brought her out, 344 00:21:41,990 --> 00:21:42,910 I could save a lot of money. 345 00:21:43,580 --> 00:21:44,950 The cousin you met today 346 00:21:45,220 --> 00:21:46,820 was a follower when he was little. 347 00:21:47,150 --> 00:21:48,360 We didn't want to play with him. 348 00:21:48,980 --> 00:21:50,620 So he just cried and complained to others. 349 00:22:00,130 --> 00:22:00,840 Are these things 350 00:22:02,490 --> 00:22:04,170 unfamiliar to you 351 00:22:04,990 --> 00:22:05,870 now? 352 00:22:07,050 --> 00:22:08,080 I haven't come back 353 00:22:08,740 --> 00:22:09,670 since high school. 354 00:22:11,030 --> 00:22:12,270 During the years in Qining, 355 00:22:13,250 --> 00:22:14,150 I've been back 356 00:22:14,700 --> 00:22:15,590 less than five times. 357 00:22:17,270 --> 00:22:18,660 Actually, I don't know much 358 00:22:19,910 --> 00:22:21,150 about today's Beijing 359 00:22:21,680 --> 00:22:22,410 just like Qin Xiaonan. 360 00:22:28,040 --> 00:22:28,770 Welcome home. 361 00:22:43,990 --> 00:22:45,580 My brother's car is missing. 362 00:22:48,920 --> 00:22:49,440 The traffic is too congested. 363 00:22:50,220 --> 00:22:51,220 We can't find them now. 364 00:22:52,090 --> 00:22:53,220 Let's contact them when we get there. 365 00:23:03,190 --> 00:23:04,460 Actually, out of the only five times, 366 00:23:06,310 --> 00:23:07,420 I did it twice to see you. 367 00:23:11,390 --> 00:23:13,870 Why was it only once in my memory? 368 00:23:14,710 --> 00:23:16,170 You came back 369 00:23:16,430 --> 00:23:17,160 when I just went to college. 370 00:23:18,470 --> 00:23:19,580 And when you asked to break up with me. 371 00:23:22,560 --> 00:23:23,480 Did you come back at that time? 372 00:23:57,550 --> 00:23:58,700 I'm calling my brother 373 00:23:58,920 --> 00:23:59,760 to see if they've arrived. 374 00:24:15,140 --> 00:24:16,340 Call them in five minutes. 375 00:24:19,900 --> 00:24:20,300 OK. 376 00:24:24,470 --> 00:24:25,350 The thing concerning Zhao Minshan 377 00:24:26,870 --> 00:24:27,350 is over. 378 00:24:52,660 --> 00:24:53,260 You look so happy. 379 00:24:55,210 --> 00:24:56,140 Of course. 380 00:24:59,150 --> 00:25:00,590 Why didn't you tell me earlier? 381 00:25:01,820 --> 00:25:03,050 I had something serious to do with you this afternoon. 382 00:25:03,550 --> 00:25:03,990 So it was improper to talk about it. 383 00:25:05,040 --> 00:25:06,110 This is also a serious matter. 384 00:25:18,900 --> 00:25:19,350 Gui Xiao. 385 00:25:38,110 --> 00:25:38,810 They've arrived. 386 00:25:39,090 --> 00:25:39,780 Let's get off. 387 00:25:53,190 --> 00:25:54,270 Are you out of your mind again? 388 00:25:55,420 --> 00:25:56,590 I just subconsciously... 389 00:26:00,620 --> 00:26:01,740 My sinful hand... 390 00:26:10,630 --> 00:26:12,150 Sister, I didn't recognize 391 00:26:12,150 --> 00:26:12,950 Chen's car just now. 392 00:26:12,950 --> 00:26:14,370 That's why I honked. 393 00:26:14,660 --> 00:26:16,180 Never mind, but why are you so nervous? 394 00:26:25,090 --> 00:26:26,310 Let's go up from here. 395 00:26:51,830 --> 00:26:52,300 Sister, 396 00:26:52,940 --> 00:26:53,780 are you going to 397 00:26:53,780 --> 00:26:54,660 spend a lot of money today、 398 00:26:55,920 --> 00:26:56,780 Order whatever you want today. 399 00:26:57,070 --> 00:26:57,750 It's on me. 400 00:26:59,040 --> 00:27:01,010 Is there a budget limit? 401 00:27:01,470 --> 00:27:02,660 A month's salary. 402 00:27:02,720 --> 00:27:03,190 Is it enough? 403 00:27:03,940 --> 00:27:05,490 I'll take a good look then. 404 00:27:09,040 --> 00:27:09,440 Hello. 405 00:27:12,230 --> 00:27:12,720 Hello. 406 00:27:12,750 --> 00:27:13,790 We'd like to order this. 407 00:27:14,110 --> 00:27:14,480 OK. 408 00:27:15,640 --> 00:27:16,390 How much of this 409 00:27:16,410 --> 00:27:17,160 do you have today? 410 00:27:17,570 --> 00:27:18,920 There's only one kilogram left. 411 00:27:19,670 --> 00:27:20,860 That should be enough for four people. 412 00:27:21,220 --> 00:27:22,400 I'll go check it with you later. 413 00:27:22,780 --> 00:27:23,080 Okay. 414 00:27:23,240 --> 00:27:23,950 And this one, too. 415 00:27:24,710 --> 00:27:25,020 Okay. 416 00:27:25,870 --> 00:27:26,780 The dishes here 417 00:27:26,780 --> 00:27:27,510 are all offered 418 00:27:27,510 --> 00:27:28,290 at the day's supply price, 419 00:27:28,480 --> 00:27:29,270 just to keep them fresh. 420 00:27:36,400 --> 00:27:37,130 Table 13. 421 00:27:37,490 --> 00:27:38,070 Check, please. 422 00:27:38,940 --> 00:27:39,720 Just a minute, sir. 423 00:27:45,290 --> 00:27:46,040 Waiter, may I have the bill, please? 424 00:27:47,300 --> 00:27:48,390 The gentleman who just left 425 00:27:48,420 --> 00:27:49,580 has paid the bill. 426 00:27:53,860 --> 00:27:54,820 Could you please show me the bill? 427 00:27:55,570 --> 00:27:56,410 Okay, please hold on a moment. 428 00:28:05,280 --> 00:28:06,030 Hello, madam. 429 00:28:09,290 --> 00:28:10,850 Captain Lu is quite generous! 430 00:28:12,040 --> 00:28:12,320 Sister, 431 00:28:12,950 --> 00:28:14,080 your first love 432 00:28:14,160 --> 00:28:15,440 is from a rich family, right? 433 00:28:17,270 --> 00:28:17,690 Waiter, 434 00:28:18,090 --> 00:28:19,390 please pack 435 00:28:19,390 --> 00:28:20,550 the rest of the food for me. 436 00:28:21,020 --> 00:28:21,370 Okay. 437 00:28:21,760 --> 00:28:22,280 Thank you. 438 00:29:13,790 --> 00:29:14,300 Get down to work. 439 00:29:41,810 --> 00:29:42,610 This is the winter vacation homework 440 00:29:42,640 --> 00:29:43,560 assigned by your new school. 441 00:29:44,550 --> 00:29:45,720 Although the teacher didn't ask you 442 00:29:45,750 --> 00:29:46,300 to finish it all, 443 00:29:47,150 --> 00:29:48,120 you still should do it all 444 00:29:48,760 --> 00:29:49,310 since you're free recently. 445 00:29:50,130 --> 00:29:50,690 Don't slack off. 446 00:30:11,100 --> 00:30:12,030 I'm going to dismantle some cars. 447 00:30:12,570 --> 00:30:13,480 Go to bed if you're sleepy. 448 00:30:13,800 --> 00:30:14,370 I'll sleep next door. 449 00:30:17,590 --> 00:30:18,430 Some cars? 450 00:30:19,600 --> 00:30:21,290 I can only see him tomorrow morning indeed. 451 00:30:36,350 --> 00:30:37,110 Luckily, your family 452 00:30:37,110 --> 00:30:38,130 run a garage. 453 00:30:39,560 --> 00:30:40,110 There you are. 454 00:30:41,640 --> 00:30:42,920 The barbecue I ate was quite good. 455 00:30:43,180 --> 00:30:44,020 So I've packed some for the kid. 456 00:30:47,350 --> 00:30:49,190 You don't look like you're in trouble. 457 00:30:49,190 --> 00:30:50,400 You look good! 458 00:30:50,530 --> 00:30:51,530 Why are you dismantling the cars? 459 00:30:54,950 --> 00:30:55,720 I see. 460 00:30:56,340 --> 00:30:57,890 You disassemble cars whether you're happy 461 00:30:57,910 --> 00:30:59,120 or sad, right? 462 00:31:01,310 --> 00:31:01,800 Chen. 463 00:31:07,360 --> 00:31:08,670 I just came back from a business trip, 464 00:31:08,710 --> 00:31:10,430 and my brother told me you were transferred to Beijing. 465 00:31:10,450 --> 00:31:11,620 So I followed him to see you right away. 466 00:31:12,590 --> 00:31:13,230 Good. 467 00:31:13,260 --> 00:31:14,460 You haven't changed a bit over the years. 468 00:31:15,130 --> 00:31:15,820 You haven't changed either. 469 00:31:23,480 --> 00:31:24,680 I just finished my homework. 470 00:31:25,030 --> 00:31:25,910 I'm going to bed. 471 00:31:26,520 --> 00:31:26,880 Go ahead. 472 00:31:32,140 --> 00:31:33,180 Is he your kid, Chen? 473 00:31:33,450 --> 00:31:33,820 No. 474 00:31:34,190 --> 00:31:34,630 It's my friend's. 475 00:31:35,910 --> 00:31:36,750 I thought you got married 476 00:31:36,750 --> 00:31:37,630 in Qining. 477 00:31:37,790 --> 00:31:38,550 Nah. 478 00:31:39,120 --> 00:31:40,150 He's waiting for Gui Xiao. 479 00:31:40,560 --> 00:31:41,440 Stop talking nonsense. 480 00:31:42,480 --> 00:31:43,110 Other people may have no idea about it, 481 00:31:43,110 --> 00:31:43,870 but I know. 482 00:31:45,910 --> 00:31:46,970 Gui Xiao in our class? 483 00:31:47,230 --> 00:31:48,350 Of course. Who else can it be? 484 00:31:50,660 --> 00:31:52,300 Chen and Gui Xiao were once in a relationship? 485 00:31:53,530 --> 00:31:54,210 They 486 00:31:54,350 --> 00:31:55,330 fell in love after graduation. 487 00:31:55,370 --> 00:31:56,160 Many people don't know that. 488 00:31:57,620 --> 00:31:58,900 Why didn't you tell me? 489 00:31:59,110 --> 00:32:00,200 Why should I tell you? 490 00:32:02,350 --> 00:32:02,800 What are you looking at? 491 00:32:02,830 --> 00:32:03,710 Pour Chen a drink. 492 00:32:04,200 --> 00:32:04,760 No. 493 00:32:04,980 --> 00:32:06,260 It's my shift tomorrow afternoon, so I can't drink. 494 00:32:12,210 --> 00:32:13,650 Don't drink directly with the bottle. 495 00:32:13,680 --> 00:32:14,670 How can I drink it in this case? 496 00:32:14,700 --> 00:32:15,290 Pour it into the glass. 497 00:32:18,170 --> 00:32:18,810 Help yourself. 498 00:32:19,130 --> 00:32:20,850 I'm so happy to see Chen. 499 00:32:21,270 --> 00:32:21,910 Here you are, Chen. 500 00:32:28,030 --> 00:32:28,470 I won't drink. 501 00:32:29,170 --> 00:32:30,260 He already said that. 502 00:32:40,290 --> 00:32:40,940 Thank you. 503 00:32:53,620 --> 00:32:54,500 I'm fine. 504 00:32:54,990 --> 00:32:55,590 I'm fine. 505 00:32:55,610 --> 00:32:56,110 Thank you. 506 00:32:56,670 --> 00:32:58,200 Go continue to talk to my brother. 507 00:32:58,230 --> 00:32:58,830 I'm fine. 508 00:32:58,910 --> 00:32:59,470 Thank you, Chen. 509 00:32:59,470 --> 00:33:00,190 Leave him alone. 510 00:33:00,190 --> 00:33:01,150 Just let him throw up. 511 00:33:01,150 --> 00:33:02,200 He'll be fine after that. 512 00:33:02,430 --> 00:33:03,100 Come back and sit. 513 00:33:03,210 --> 00:33:03,500 Sit. 514 00:33:07,310 --> 00:33:08,560 His condition 515 00:33:09,550 --> 00:33:10,840 reminds me of my past. 516 00:33:12,570 --> 00:33:13,810 When Meng Xiaoshan got married, 517 00:33:15,090 --> 00:33:15,760 I almost 518 00:33:15,790 --> 00:33:17,000 drank to death in front of their house. 519 00:33:18,910 --> 00:33:20,050 And in the next half a year, 520 00:33:20,900 --> 00:33:22,330 I shed all my tears 521 00:33:22,360 --> 00:33:23,120 of half my life. 522 00:33:25,350 --> 00:33:26,100 Have you ever cried 523 00:33:27,270 --> 00:33:27,940 for Gui Xiao? 524 00:33:31,330 --> 00:33:32,500 It also counts if you cried secretly. 525 00:33:33,750 --> 00:33:34,560 Have you cried for her? 526 00:33:40,820 --> 00:33:41,350 What are you doing? 527 00:33:41,990 --> 00:33:43,070 Since you already said it, 528 00:33:43,090 --> 00:33:44,370 just finish the story. 529 00:33:49,070 --> 00:33:49,830 She wanted to break up with me. 530 00:33:51,450 --> 00:33:52,640 I called her over and over again. 531 00:33:53,770 --> 00:33:54,850 She hung up every time. 532 00:33:56,830 --> 00:33:57,970 She didn't even let me 533 00:33:58,020 --> 00:33:58,800 say anything. 534 00:34:00,190 --> 00:34:01,240 Then I didn't dare to call her. 535 00:34:02,110 --> 00:34:03,760 I was afraid she would be scolded by her family if I called too many times. 536 00:34:09,489 --> 00:34:10,440 Half a year after our breakup, 537 00:34:09,900 --> 00:34:13,150 [2012] 538 00:34:11,199 --> 00:34:12,480 I finally had a chance to return to Beijing. 539 00:34:14,219 --> 00:34:15,110 And I had to leave the next day. 540 00:34:16,590 --> 00:34:17,150 That night, 541 00:34:18,940 --> 00:34:20,000 she still refused to meet me. 542 00:34:22,159 --> 00:34:22,880 I didn't go home. 543 00:34:23,770 --> 00:34:25,120 I stayed at the train station until dawn, 544 00:34:26,219 --> 00:34:26,870 and then left directly. 545 00:34:56,810 --> 00:34:57,530 I'm in Beijing. 546 00:34:59,920 --> 00:35:00,780 Let's go out to meet. 547 00:35:22,180 --> 00:35:26,220 ♫You gradually feel nothing about my sharing♫ 548 00:35:28,830 --> 00:35:32,310 ♫Hang on to coldness♫ 549 00:35:33,640 --> 00:35:34,160 Forget about it. 550 00:35:33,830 --> 00:35:36,640 ♫I can't say good night♫ 551 00:35:39,640 --> 00:35:44,450 ♫I once believed hard work would leave no regrets♫ 552 00:35:46,740 --> 00:35:49,910 ♫But the ending is too bad♫ 553 00:35:50,980 --> 00:35:57,820 ♫Who will shoulder it for me?♫ 554 00:35:59,380 --> 00:36:02,310 ♫We said it would last forever♫ 555 00:36:02,310 --> 00:36:03,910 ♫But we were separated in the end♫ 556 00:36:04,260 --> 00:36:06,550 ♫I wait until I give up all resistance♫ 557 00:36:06,550 --> 00:36:08,110 ♫Let time pass by♫ 558 00:36:08,320 --> 00:36:10,170 ♫Never thought that love♫ 559 00:36:10,170 --> 00:36:12,100 ♫Is not about the trials and tribulations♫ 560 00:36:12,420 --> 00:36:15,480 ♫Not that easy♫ 561 00:36:16,730 --> 00:36:19,720 ♫Let's wait until the turn♫ 562 00:36:19,720 --> 00:36:21,420 ♫Still have expectations♫ 563 00:36:21,660 --> 00:36:23,320 ♫In the night without you♫ 564 00:36:23,320 --> 00:36:25,590 ♫I can't shed a tear♫ 565 00:36:25,770 --> 00:36:29,380 ♫Street lights on the corner and the darkness I passed by♫ 566 00:36:29,610 --> 00:36:31,120 You came back after you broke up, huh? 567 00:36:29,770 --> 00:36:33,020 ♫Everything's too late♫ 568 00:36:35,230 --> 00:36:36,600 I know you're single-minded. 569 00:36:37,060 --> 00:36:37,870 But I didn't expect 570 00:36:37,870 --> 00:36:39,190 you to have such deep feelings for Gui Xiao. 571 00:36:46,500 --> 00:36:47,270 I should go back. 572 00:36:52,410 --> 00:36:52,850 Wake up. 573 00:36:54,110 --> 00:36:54,510 Let's go. 574 00:36:56,290 --> 00:36:56,600 Let's go. 575 00:37:01,450 --> 00:37:03,460 I'll pick up Qin Xiaonan tomorrow. 576 00:37:03,770 --> 00:37:05,160 I have to send Hai Jianfeng back first. 577 00:37:06,060 --> 00:37:07,110 His mom really loves him. 578 00:37:08,150 --> 00:37:09,370 If he doesn't return in the middle of the night, 579 00:37:09,860 --> 00:37:11,720 she'll scold either him or me. 580 00:37:11,830 --> 00:37:12,230 See you. 581 00:37:12,780 --> 00:37:13,130 Go ahead. 582 00:37:13,350 --> 00:37:13,900 Chen, 583 00:37:14,590 --> 00:37:15,940 wish you two all the best. 584 00:37:28,010 --> 00:37:28,680 Did you buy it? 585 00:37:30,810 --> 00:37:31,650 Who else could it be other than me? 586 00:37:33,520 --> 00:37:34,670 Aunt Gui Xiao, of course! 587 00:37:36,280 --> 00:37:37,700 You're not related to her. 588 00:37:37,970 --> 00:37:38,880 Dare you take it at will? 589 00:37:39,220 --> 00:37:40,060 No. 590 00:37:40,720 --> 00:37:41,360 So, 591 00:37:41,550 --> 00:37:42,230 I'm writing it down. 592 00:37:43,170 --> 00:37:45,200 When I make money, 593 00:37:45,890 --> 00:37:47,630 I'll take inflation into account 594 00:37:48,000 --> 00:37:48,680 and pay her back together. 595 00:37:49,230 --> 00:37:50,110 Good. 596 00:37:51,400 --> 00:37:52,330 But remember, 597 00:37:52,990 --> 00:37:54,000 you need skills to pay her back. 598 00:37:54,790 --> 00:37:55,960 Don't break her heart. 599 00:37:57,290 --> 00:37:57,770 Of course. 600 00:37:59,350 --> 00:37:59,810 Let me see. 601 00:38:01,840 --> 00:38:02,570 You're about to be as handsome as me. 602 00:38:03,460 --> 00:38:04,150 What a narcissist. 603 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 I can't buy you clothes of really good brands 604 00:38:10,790 --> 00:38:12,030 since I've been saving money these years. 605 00:38:13,530 --> 00:38:14,150 But, 606 00:38:15,020 --> 00:38:16,020 new clothes for Chinese New Year. 607 00:38:16,580 --> 00:38:17,180 This is the custom. 608 00:38:18,040 --> 00:38:18,480 I know. 609 00:38:18,990 --> 00:38:20,190 Let's go and eat. 610 00:38:23,700 --> 00:38:28,840 [Xie's Special Beef Noodles] 611 00:38:38,490 --> 00:38:39,420 This is your Aunt Gui Xiao's 612 00:38:39,420 --> 00:38:40,160 favorite restaurant 613 00:38:40,460 --> 00:38:41,430 when she was a student. 614 00:38:42,910 --> 00:38:44,120 I want to eat what she likes. 615 00:38:46,580 --> 00:38:47,780 Is this your son? 616 00:38:49,810 --> 00:38:50,240 No. 617 00:38:50,340 --> 00:38:50,830 My nephew. 618 00:38:53,170 --> 00:38:54,120 I thought you got married 619 00:38:54,160 --> 00:38:55,280 with that girl and had this kid. 620 00:38:57,380 --> 00:38:58,330 Which girl? 621 00:38:58,980 --> 00:38:59,870 You know what? 622 00:39:00,550 --> 00:39:01,260 Your uncle 623 00:39:01,560 --> 00:39:03,040 always brought that girl 624 00:39:03,060 --> 00:39:03,750 to eat noodles here before. 625 00:39:04,110 --> 00:39:05,220 She looked so pretty, 626 00:39:05,490 --> 00:39:06,560 and was really good at eating spicy food. 627 00:39:07,290 --> 00:39:08,270 She ate one bowl of noodles 628 00:39:08,420 --> 00:39:09,750 with half a bottle of spicy sauce. 629 00:39:10,470 --> 00:39:11,180 It was summer, 630 00:39:11,350 --> 00:39:12,780 and even I was sweating when I saw her eating. 631 00:39:14,410 --> 00:39:14,850 Same as usual. 632 00:39:15,510 --> 00:39:15,870 Two bowls. 633 00:39:16,620 --> 00:39:16,980 Okay. 634 00:39:17,000 --> 00:39:17,530 Just a moment. 635 00:39:48,390 --> 00:39:48,750 What? 636 00:39:50,370 --> 00:39:51,240 Don't you want to take the chance 637 00:39:51,500 --> 00:39:52,030 of the Spring Festival 638 00:39:52,030 --> 00:39:53,820 to invite Aunt Gui Xiao to hang out? 639 00:39:54,830 --> 00:39:55,540 Mind your own business 640 00:39:55,840 --> 00:39:56,800 instead of ours. 641 00:39:58,010 --> 00:39:58,700 Were it not for 642 00:39:58,720 --> 00:39:59,910 Aunt Gui Xiao, 643 00:40:00,390 --> 00:40:01,260 I wouldn't care about you. 644 00:40:06,800 --> 00:40:07,560 Here are your noodles. 645 00:40:10,370 --> 00:40:10,830 Enjoy your meal. 646 00:40:10,950 --> 00:40:11,340 Thank you. 647 00:40:45,230 --> 00:40:45,790 Are you busy? 648 00:40:59,170 --> 00:40:59,930 I'm off today. 649 00:41:03,670 --> 00:41:04,390 Are you... 650 00:41:17,590 --> 00:41:19,160 How is Qin Xiaonan doing? 651 00:41:31,050 --> 00:41:31,730 He said 652 00:41:32,230 --> 00:41:32,910 he missed you. 653 00:41:48,480 --> 00:41:49,210 Me too. 654 00:41:57,750 --> 00:41:58,770 I'll take him to see you. 655 00:42:08,830 --> 00:42:09,240 Don't bother. 656 00:42:10,220 --> 00:42:11,090 I'll go to meet him, 657 00:42:12,020 --> 00:42:13,160 and visit Meng Xiaoshan by the way. 658 00:42:30,970 --> 00:42:31,600 Your reward. 39013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.