All language subtitles for Quantum Leap - SE03E02 - The Leap Home (Part 2) ÔÇô Vietnam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:25,800 Theorizing that one could time-travel 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,400 within his own lifetime, 3 00:00:27,600 --> 00:00:30,520 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 4 00:00:30,640 --> 00:00:32,080 and vanished. 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,240 He woke to find himself trapped in the past, 6 00:00:39,920 --> 00:00:42,520 facing mirror images that were not his own, 7 00:00:42,840 --> 00:00:44,880 and driven by an unknown force 8 00:00:45,040 --> 00:00:47,360 to change history for the better. 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,120 His only guide on this journey is Al, 10 00:00:50,320 --> 00:00:52,240 an observer from his own time, 11 00:00:52,480 --> 00:00:54,400 who appears in the form of a hologram 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 that only Sam can see and hear. 13 00:00:57,000 --> 00:01:00,840 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 14 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 striving to put right what once went wrong, 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 and hoping each time that his next leap 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,000 will be the leap home. 17 00:01:27,600 --> 00:01:31,080 Sam, you scared 10 years out of me. 18 00:01:37,200 --> 00:01:38,120 Mom! 19 00:01:38,720 --> 00:01:40,800 Last week on Quantum Leap. 20 00:01:41,280 --> 00:01:42,600 I love you, Dad. 21 00:01:46,000 --> 00:01:48,360 My brother, Tom, comes home for Thanksgiving 22 00:01:48,400 --> 00:01:49,720 before shipping out to Vietnam. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,760 Al, I can save Tom. 24 00:01:56,040 --> 00:01:56,960 Tom? 25 00:01:58,240 --> 00:01:59,840 Ah, hello, little brother. 26 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 I don't want to believe you. 27 00:02:04,320 --> 00:02:06,200 I don't want to believe you know the future. 28 00:02:08,560 --> 00:02:11,080 Because if you do, Tom is gonna die. 29 00:02:12,240 --> 00:02:14,720 I don't want my brother to die in Vietnam. 30 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 What happened? 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Sam told her Tom is going to die. 32 00:02:19,240 --> 00:02:20,800 You are not changing anything. 33 00:02:20,880 --> 00:02:22,920 Your father still dies in '72. 34 00:02:22,960 --> 00:02:25,000 Tom still gets killed in Vietnam. 35 00:02:25,040 --> 00:02:26,680 You are not changing their future, Sam. 36 00:02:26,760 --> 00:02:29,040 All you're doing is making their present miserable. 37 00:02:29,080 --> 00:02:32,480 But why can I save strangers and not the people I love? 38 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Just give me one day. 39 00:02:33,640 --> 00:02:34,560 A day? 40 00:02:34,640 --> 00:02:35,720 April 8. 41 00:02:36,080 --> 00:02:37,520 The day Tom is killed. 42 00:02:37,600 --> 00:02:39,160 Find the deepest hole you can, 43 00:02:39,240 --> 00:02:40,720 and crawl into it for 24 hours. 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,160 Oh, what the hell. 45 00:02:42,200 --> 00:02:45,160 You win that basketball game tomorrow, and on April 8 46 00:02:45,200 --> 00:02:49,720 I will crawl into the deepest, thickest, concrete bunker in Vietnam. 47 00:02:50,040 --> 00:02:51,160 Hoo-yah! 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,200 Come on, Sam. 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,400 Bye, Dad. 50 00:03:13,640 --> 00:03:15,560 My brother! What about my brother, Tom? 51 00:03:15,640 --> 00:03:18,880 I'm sorry, Sam. He's still killed in Vietnam. 52 00:03:18,960 --> 00:03:20,040 Sam! 53 00:03:20,480 --> 00:03:21,640 Hoo-yah! 54 00:03:21,880 --> 00:03:23,320 Tom! 55 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Tom! 56 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 We got him. Checking this one. 57 00:03:52,880 --> 00:03:54,120 Tom? 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,360 Damn, Magic! 59 00:04:00,480 --> 00:04:02,160 How'd you know they were there? 60 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 Oh, boy. 61 00:05:27,960 --> 00:05:29,880 Yeah, even though I was only three, 62 00:05:29,960 --> 00:05:31,840 it's just as clear as if it happened yesterday. 63 00:05:31,920 --> 00:05:34,120 It was Saturday. I know it was Saturday 'cause 64 00:05:34,160 --> 00:05:36,880 Dad always inspected the battalion on Saturday. 65 00:05:36,960 --> 00:05:37,920 Mmm. 66 00:05:38,440 --> 00:05:41,320 Grimwald. General Max Grimwald was your father? 67 00:05:41,600 --> 00:05:43,840 Oh! Big shoes to fill, Colonel. 68 00:05:43,920 --> 00:05:45,320 Mine are a size and a half bigger. 69 00:05:48,800 --> 00:05:50,560 So, there I was this Saturday 70 00:05:50,640 --> 00:05:52,360 on the reviewing stand with my dad. 71 00:05:52,880 --> 00:05:54,920 The base photographer snapped my picture. 72 00:05:55,440 --> 00:05:58,840 He caught me saluting the colors as they passed in review. 73 00:05:59,240 --> 00:06:01,800 It was so damn cute they put it in the base newspaper. 74 00:06:01,880 --> 00:06:03,440 That was 1938. 75 00:06:03,560 --> 00:06:06,640 25 years later, another 3-year-old did the same thing. 76 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 I'll be damned. 77 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 Yeah, I know. 78 00:06:10,800 --> 00:06:12,280 It just never seemed fair somehow. 79 00:06:12,360 --> 00:06:14,560 I mean, I did it first, all I got was the base newspaper. 80 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 Hell, John-John's salute made the cover of LIFE. 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,080 It was unreal. 82 00:06:25,160 --> 00:06:26,600 In the space of a leap, I'd gone from 83 00:06:26,640 --> 00:06:28,840 the depths of despair to the summit of hope. 84 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 He was alive. 85 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 My brother Tom was still alive 86 00:06:32,560 --> 00:06:34,120 and I was in Vietnam with him. 87 00:06:36,000 --> 00:06:37,040 What? 88 00:06:37,120 --> 00:06:38,640 I'm just glad that we're all alive. 89 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 Yeah, thanks to you. 90 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 Never seen anything like you, Magic. 91 00:06:42,480 --> 00:06:44,600 I've been in this man's Navy 22 years. 92 00:06:44,840 --> 00:06:48,800 Roger that. 11 missions and all I've had to patch is mosquito bites. 93 00:06:49,520 --> 00:06:51,240 Praise the Lord. 94 00:06:51,360 --> 00:06:53,080 Praise the Lord and Magic. 95 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 I'll be dammed. 96 00:07:14,680 --> 00:07:18,160 Round eye. 12:00. 97 00:07:29,200 --> 00:07:31,120 He's coming to you. 98 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 He's down. 99 00:07:50,160 --> 00:07:51,280 Hi, boys. 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,000 Hi. 101 00:07:53,080 --> 00:07:54,240 Lt. Beckett? 102 00:07:54,320 --> 00:07:55,480 No, sir, I wouldn't say that. 103 00:07:55,560 --> 00:07:56,880 I'm Beckett, sir. 104 00:07:56,960 --> 00:07:58,560 Where do you think you are, Lieutenant? 105 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 Club Med? 106 00:07:59,880 --> 00:08:01,120 Tom, he's drowning. 107 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 Who? The water-skier. 108 00:08:02,880 --> 00:08:03,840 He hasn't come up, yet? 109 00:08:03,920 --> 00:08:04,760 No. 110 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 It happens. 111 00:08:13,000 --> 00:08:13,960 Not to Blaster. 112 00:08:14,040 --> 00:08:15,480 He skied all the way to Saigon once. 113 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 On bare feet. 114 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 That's gospel. 115 00:08:17,760 --> 00:08:18,680 Yeah. 116 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 This is your fault, ma'am. 117 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 My fault? 118 00:08:21,680 --> 00:08:22,600 That's right. 119 00:08:24,120 --> 00:08:26,680 Our pilot banked to see you. 120 00:08:26,960 --> 00:08:29,360 That slacked the rope and wiped Blaster out. 121 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 Well, do something, Lieutenant. 122 00:08:31,240 --> 00:08:32,160 Sir. 123 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 Go in after him. 124 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 Sir, the Mekong's thicker than mud pie. 125 00:08:36,160 --> 00:08:38,080 We can't see six inches underwater. 126 00:08:38,280 --> 00:08:41,120 Well, you're Navy SEALs. Hell, feel around. 127 00:08:41,200 --> 00:08:43,160 Sir, we're five miles from the coast. 128 00:08:43,240 --> 00:08:46,520 The tide's going out. That means there is a seven-knot current. 129 00:08:46,600 --> 00:08:48,720 Eight, sir. Eight-knot current running, sir. 130 00:08:48,800 --> 00:08:51,160 By now Blaster's nowhere near where he wiped out. 131 00:08:51,760 --> 00:08:54,400 In fact, by now, Blaster's probably 132 00:08:55,320 --> 00:08:56,280 right about... 133 00:08:57,680 --> 00:08:58,640 ...there. 134 00:09:08,080 --> 00:09:09,640 I'd like a word with you, Lieutenant. 135 00:09:09,800 --> 00:09:11,400 Ahem. Yes, sir. 136 00:09:11,480 --> 00:09:13,840 Chief, let's get these weapons cleaned 137 00:09:13,920 --> 00:09:15,000 and, uh, stand them down. 138 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 Aye, aye, sir. Let's move out, boys. 139 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 You're Maggie Dawson. Right? 140 00:09:19,680 --> 00:09:20,960 Oh! 141 00:09:22,440 --> 00:09:23,560 In the flesh. 142 00:09:25,640 --> 00:09:27,760 First round of warm beers is on me. 143 00:09:30,400 --> 00:09:31,720 Easy, boys. 144 00:09:31,920 --> 00:09:33,920 I'm going to forget about that little joke, 145 00:09:34,000 --> 00:09:35,960 because you're coming in off a hot mission. 146 00:09:39,200 --> 00:09:41,320 He was in the water the whole time. 147 00:09:42,640 --> 00:09:44,400 What is it, Magic? 148 00:09:46,360 --> 00:09:47,720 Oh, well. 149 00:09:47,760 --> 00:09:49,040 Nothing, I guess. 150 00:09:51,000 --> 00:09:53,640 Like I was saying, I'm going to forget about that joke 151 00:09:54,040 --> 00:09:55,840 because you're coming in off a hot mission, 152 00:09:55,920 --> 00:09:57,720 because we're fraternity brothers. 153 00:09:58,280 --> 00:10:00,760 I wasn't in a fraternity, sir, I went to Annapolis. 154 00:10:01,360 --> 00:10:02,560 I went to West Point. 155 00:10:03,840 --> 00:10:05,320 I like to think of us Academy men 156 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 as fraternity brothers. Don't you? 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,720 Not during the Army-Navy game, sir. 158 00:10:11,440 --> 00:10:12,800 Yeah, right. 159 00:10:13,320 --> 00:10:14,520 Lieutenant, 160 00:10:14,840 --> 00:10:16,360 I need your help. 161 00:10:16,760 --> 00:10:18,040 I've been escorting Miss Dawson 162 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 on an aerial tour of the delta. 163 00:10:20,560 --> 00:10:22,760 Ouch, tough duty, sir. 164 00:10:24,840 --> 00:10:27,360 You'll have a chance to find out for yourself. 165 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 How's that? 166 00:10:33,640 --> 00:10:37,360 I've brought you some orders from MACV-SOG. Very special op. 167 00:10:38,160 --> 00:10:39,240 And well, 168 00:10:40,280 --> 00:10:43,600 I promised Miss Dawson, that she could go with you. 169 00:10:44,080 --> 00:10:45,000 Oh. 170 00:10:46,840 --> 00:10:48,760 They told me you had green faces, 171 00:10:48,840 --> 00:10:50,200 webbed feet, and dripped. 172 00:10:50,280 --> 00:10:51,480 Oh, yeah? 173 00:10:51,560 --> 00:10:55,520 This, uh, this gyrene in Saigon told me that you got the biggest, 174 00:10:55,600 --> 00:10:56,760 roundest... Hey... hey! 175 00:10:57,320 --> 00:10:59,600 Sorry, ma'am. He's on his third tour, ma'am. 176 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 After three wars and five insurrections, I'm used to it. 177 00:11:02,640 --> 00:11:05,200 I was just going to say 178 00:11:05,640 --> 00:11:07,320 he told me you had the biggest, 179 00:11:07,440 --> 00:11:09,480 roundest camera lens in Vietnam. 180 00:11:11,560 --> 00:11:12,960 That's called a fisheye. 181 00:11:13,040 --> 00:11:16,080 And if you boys are swapping stories about the size of my lenses, 182 00:11:16,160 --> 00:11:17,560 I'm in trouble. 183 00:11:21,120 --> 00:11:23,400 Now, you can't slide the barrel in 184 00:11:23,520 --> 00:11:26,320 unless the cocking handle is cocked. 185 00:11:28,560 --> 00:11:32,360 Oh, boy, combat survival parties. There's nothing like them. 186 00:11:32,720 --> 00:11:35,080 Course we didn't have beer on board ship 187 00:11:35,920 --> 00:11:38,760 and we didn't have anyone that looks like her either. 188 00:11:39,200 --> 00:11:42,960 You know she's got the biggest, roundest... 189 00:11:43,080 --> 00:11:44,160 Camera lens in Vietnam. 190 00:11:44,240 --> 00:11:45,680 No. I know. 191 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 Oh, yeah, that... Yeah. Yeah. 192 00:11:47,360 --> 00:11:48,720 Lens, too. Come on. 193 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Magic, where you going? 194 00:11:55,800 --> 00:12:00,000 Uh, well, I figured since we had a visitor, I ought to get a shower. 195 00:12:00,680 --> 00:12:01,720 Shower? 196 00:12:01,800 --> 00:12:02,720 Take a shower. 197 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 Hey, I'm going. 198 00:12:04,240 --> 00:12:05,680 Beat you to it! 199 00:12:08,480 --> 00:12:10,160 I already had my shower. 200 00:12:11,760 --> 00:12:13,160 Want a beer? 201 00:12:13,360 --> 00:12:14,640 Uh. 202 00:12:16,240 --> 00:12:17,280 For starters. 203 00:12:18,800 --> 00:12:21,680 Thank you, Lord. Thanks. 204 00:12:23,080 --> 00:12:25,160 You'd think they'd never seen a woman before. 205 00:12:25,560 --> 00:12:28,640 Well, they haven't seen anything like Maggie Dawson, 206 00:12:28,720 --> 00:12:31,240 since they started this tour five months ago. 207 00:12:32,160 --> 00:12:36,360 In December. Tom took a squad to Vietnam in December of '69. 208 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 I'm in Tom's squad, Al. 209 00:12:40,760 --> 00:12:43,120 I'm in my brother's squad and he's still alive. 210 00:12:45,520 --> 00:12:46,840 Five months ago? 211 00:12:48,960 --> 00:12:50,080 This is April? 212 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 April 7. 213 00:12:54,960 --> 00:12:56,520 Tom was killed on the eighth. 214 00:12:58,840 --> 00:12:59,800 Tomorrow. 215 00:13:24,400 --> 00:13:25,960 Don't wear any underwear. 216 00:13:26,000 --> 00:13:28,480 And don't button the top button of your shorts. 217 00:13:31,120 --> 00:13:32,760 SEALs never wear any underwear 218 00:13:32,840 --> 00:13:34,840 and never button the top button of their shorts. 219 00:13:34,920 --> 00:13:37,760 I'm just telling you, so at least you can look like a SEAL. 220 00:13:38,160 --> 00:13:40,280 Whatever it takes to save my brother's life. 221 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 Technically, you're not here to save your brother. 222 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 Don't give me that crap, Al. 223 00:13:44,400 --> 00:13:45,760 What, you want me to lie to you 224 00:13:45,840 --> 00:13:48,560 or tell you the truth, so at least you know what you're up against? 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,160 Don't forget your gun, you got to wear that. 226 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 All right. 227 00:13:57,160 --> 00:14:00,400 You are a signalman second class, Herbert Williams. 228 00:14:00,480 --> 00:14:02,320 But your buddies all call you... 229 00:14:03,280 --> 00:14:04,840 Magic. Why? 230 00:14:05,600 --> 00:14:08,200 Well, because to the squad, you are magic. 231 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 Their first month in Nam, everything went wrong. 232 00:14:11,200 --> 00:14:14,080 Missions failed. Casualties were high. 233 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 They thought they were jinxed. 234 00:14:15,840 --> 00:14:17,160 And then you joined. 235 00:14:17,640 --> 00:14:19,320 As you stepped off the chopper, 236 00:14:19,400 --> 00:14:22,440 uh, Charlie started to mortar the compound. 237 00:14:22,640 --> 00:14:25,440 Blew up the chopper and everything within 50 meters of it. 238 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 Everything, except you. 239 00:14:27,680 --> 00:14:29,520 You didn't even get a scratch. 240 00:14:29,680 --> 00:14:31,520 Then the next day in the jungle, 241 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 you tripped a booby trap. 242 00:14:33,720 --> 00:14:35,320 Damn thing didn't even go off. 243 00:14:35,920 --> 00:14:37,680 So, they started calling you Magic. 244 00:14:37,800 --> 00:14:39,640 They think I'm their talisman? 245 00:14:39,800 --> 00:14:42,960 You are. They haven't taken a casualty since you came aboard. 246 00:14:43,080 --> 00:14:44,000 Till tomorrow. 247 00:14:44,400 --> 00:14:45,840 Until tomorrow. 248 00:14:46,640 --> 00:14:50,600 Tomorrow, Dempsey and Shamoo are wounded and, uh, 249 00:14:51,600 --> 00:14:53,160 your brother Tom is killed. 250 00:14:53,360 --> 00:14:55,320 And I'm not here to change that? 251 00:14:55,440 --> 00:14:58,440 According to Ziggy, you're here to see that the mission succeeds. 252 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 What's the difference? 253 00:14:59,640 --> 00:15:02,280 Well, some guys get killed on successful missions, Sam. 254 00:15:02,360 --> 00:15:03,640 Not on this mission. 255 00:15:03,720 --> 00:15:06,760 Now, just... just tell me what I have to do. 256 00:15:07,680 --> 00:15:08,640 I don't know. 257 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 You don't know? 258 00:15:09,840 --> 00:15:12,080 All Ziggy's come up with so far is a code name 259 00:15:12,240 --> 00:15:15,040 Operation Lazarus and the casualty lists. 260 00:15:15,440 --> 00:15:17,480 Uh, I don't even know the objective. 261 00:15:17,760 --> 00:15:21,000 The SEALs operations were all classified top secret and... 262 00:15:21,040 --> 00:15:22,760 You've got top secret clearance. 263 00:15:22,880 --> 00:15:25,440 And they took place over 25 years ago. 264 00:15:25,680 --> 00:15:28,520 All the battle records are buried in an old Pentagon computer 265 00:15:28,600 --> 00:15:30,920 and Ziggy's having trouble interfacing with it. 266 00:15:30,960 --> 00:15:33,720 It's like trying to get two members of the UN 267 00:15:33,800 --> 00:15:35,880 to talk without a translator. 268 00:15:36,240 --> 00:15:37,880 Well, you tell Ziggy he better interface 269 00:15:37,960 --> 00:15:39,880 'cause I don't give a damn about the mission. 270 00:15:39,960 --> 00:15:41,680 All I care about is my brother, Al. 271 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 And if I got to shoot him in the leg 272 00:15:43,480 --> 00:15:45,880 to keep him from going and being killed, I'll do it. 273 00:15:45,960 --> 00:15:48,160 What if he gets killed when the slick taking him 274 00:15:48,240 --> 00:15:50,920 to the hospital to treat his leg wound gets shot down? 275 00:15:51,560 --> 00:15:54,320 Until we know how Tom dies, we won't be able to save him. 276 00:15:55,760 --> 00:15:57,200 Now listen, Lieutenant, 277 00:15:57,280 --> 00:15:58,800 with all the press Maggie can give you, 278 00:15:58,880 --> 00:16:01,720 we're talking about a Presidential citation here. 279 00:16:01,800 --> 00:16:04,440 There might even be a Navy Cross for the Commanding Officer. 280 00:16:04,520 --> 00:16:07,040 Colonel, you can hang a Medal of Honor around my neck, 281 00:16:07,120 --> 00:16:09,200 I still wouldn't take a reporter on a mission. 282 00:16:09,280 --> 00:16:11,000 Especially a female reporter. 283 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 If you gotta take one, we're the best kind. 284 00:16:14,080 --> 00:16:15,600 She's got a point. 285 00:16:15,720 --> 00:16:18,760 Well, fortunately, ma'am, I don't gotta take one. 286 00:16:19,560 --> 00:16:22,600 And not even colonels from MACV-SOG can change that. 287 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 Lieutenant, I've been on night patrol with the Marines, 288 00:16:25,560 --> 00:16:29,120 in a tank with the Israelis, even flew on a bombing raid over Haiphong. 289 00:16:29,760 --> 00:16:30,920 I can take it. 290 00:16:32,960 --> 00:16:36,120 I will bet you can, but we can't. 291 00:16:36,560 --> 00:16:38,240 This is the SEAL squad, ma'am. 292 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 We're so in tune with each other that 293 00:16:40,240 --> 00:16:42,640 when Magic gets gas, I break wind. 294 00:16:45,520 --> 00:16:48,680 Not eloquently put, Lieutenant, but I get the point. 295 00:16:50,000 --> 00:16:51,800 So that I, uh, I don't waste the trip, 296 00:16:51,880 --> 00:16:53,640 can I stick around a few days 297 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 and take some pics of you guys in camp? 298 00:16:55,560 --> 00:16:57,680 I don't see why that wouldn't be acceptable. 299 00:16:58,320 --> 00:17:00,440 Good. Where do I bunk? 300 00:17:01,760 --> 00:17:02,960 My place? 301 00:17:03,040 --> 00:17:04,200 Magic. 302 00:17:04,400 --> 00:17:06,840 Fix Miss Dawson a cot in the communications bunker. 303 00:17:07,880 --> 00:17:08,800 Oh, okay. 304 00:17:08,880 --> 00:17:10,320 Aye, aye, sir. Aye, aye, sir. 305 00:17:10,760 --> 00:17:12,000 Communications bunker? 306 00:17:12,200 --> 00:17:13,920 Uh, look for a bunker with a bunch 307 00:17:14,000 --> 00:17:15,640 of whip antennas on the top of it. 308 00:17:15,960 --> 00:17:19,400 Magic, I got a chieu hoi waiting for me by my chopper. 309 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 Chieu hoi? 310 00:17:21,680 --> 00:17:24,160 Chieu hoi is a VC guerrilla that joined our side. 311 00:17:24,280 --> 00:17:25,720 Personally, I never trust them. 312 00:17:25,840 --> 00:17:26,960 Yeah, send her in, please. 313 00:17:27,120 --> 00:17:28,200 Unless they're cute. 314 00:17:28,600 --> 00:17:29,520 Her? 315 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 Do you repeat everything? 316 00:17:30,960 --> 00:17:32,280 Do I repeat everything? 317 00:17:32,360 --> 00:17:35,280 Magic, are your ears still ringing from that firefight? 318 00:17:37,120 --> 00:17:39,640 Yes, yes, a... a little. 319 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Have Doc check them out. 320 00:17:41,200 --> 00:17:42,160 Okay. 321 00:17:42,360 --> 00:17:43,400 Aye, aye, sir. 322 00:17:43,560 --> 00:17:45,120 Aye, aye... Aye, sir. 323 00:17:49,240 --> 00:17:50,640 I envy you, Lieutenant. 324 00:17:51,560 --> 00:17:53,480 Maggie wants to go on that mission so bad, 325 00:17:53,520 --> 00:17:55,720 she'll make a dog in heat look like a nun. 326 00:17:55,960 --> 00:17:58,280 Oh, boy. What's the mission, Colonel? 327 00:17:58,320 --> 00:17:59,400 It's a beaut. 328 00:17:59,800 --> 00:18:02,640 I wasn't kidding about those citations and medals, either. 329 00:18:02,800 --> 00:18:04,840 MACV-SOG calls it Operation Lazarus. 330 00:18:04,920 --> 00:18:07,240 The target is 10 clicks upriver. Mai Choi. 331 00:18:07,480 --> 00:18:08,920 You send for me, Colonel? 332 00:18:09,240 --> 00:18:10,960 Titi, this is Lt. Beckett. 333 00:18:11,040 --> 00:18:13,800 He'll lead the SEAL team that you take to the village tomorrow. 334 00:18:15,120 --> 00:18:18,920 43, 44, 335 00:18:19,560 --> 00:18:24,200 45, 46, 47... 336 00:18:27,640 --> 00:18:29,840 Tom never talked about what SEALs did off duty. 337 00:18:30,040 --> 00:18:32,680 And after a few hours with Bravo squad, I knew why. 338 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 Mom would have had a cow. 339 00:18:41,400 --> 00:18:43,160 You lose, Choo Choo. 340 00:18:43,280 --> 00:18:44,800 Green face not human. 341 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 Never bet a thirsty SEAL he can't do something. 342 00:18:48,880 --> 00:18:51,280 That was inspirational. 343 00:18:51,360 --> 00:18:53,400 You think that was something, Miss Dawson, 344 00:18:53,480 --> 00:18:54,760 you should see what Magic can do. 345 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 Yeah, Magic's truly inhuman. 346 00:18:56,640 --> 00:18:58,000 Magic double-jointed. 347 00:18:59,120 --> 00:19:00,840 Double-jointed? 348 00:19:00,880 --> 00:19:03,280 There's no such thing as double-jointed, Choo Choo. 349 00:19:03,440 --> 00:19:06,320 You double-jointed? Ask any of my girls. 350 00:19:08,720 --> 00:19:10,280 This is getting interesting. 351 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 What is this thing you can do? 352 00:19:12,760 --> 00:19:13,960 Show her, Magic. 353 00:19:14,040 --> 00:19:15,560 Shamoo, you know he can't. 354 00:19:16,880 --> 00:19:19,320 Why? It's classified, top secret. 355 00:19:19,400 --> 00:19:21,760 Bet she's got security clearance, don't you? 356 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 Signed by Westmoreland, twice. 357 00:19:25,880 --> 00:19:27,720 I guess it'll be all right. 358 00:19:28,080 --> 00:19:30,400 You just do your good morning darlings, first. 359 00:19:30,720 --> 00:19:32,080 Good morning darlings? 360 00:19:32,360 --> 00:19:35,240 Yeah, you know, to stretch his groin muscles. 361 00:19:35,920 --> 00:19:37,400 Okay. 362 00:19:37,680 --> 00:19:39,400 Physiological necessity. 363 00:19:39,600 --> 00:19:42,240 These good morning darlings wouldn't by any chance 364 00:19:42,320 --> 00:19:44,120 be a two man exercise, would they? 365 00:19:44,200 --> 00:19:47,200 You know, they do require two consenting adults. 366 00:19:50,720 --> 00:19:52,640 One of which is a female. 367 00:19:52,760 --> 00:19:54,720 She knows the exercise. 368 00:19:56,760 --> 00:19:59,080 I should. I've had enough practice. 369 00:20:02,680 --> 00:20:05,160 Ziggy bypassed the old Pentagon computer 370 00:20:05,200 --> 00:20:07,640 and went to data fusion with The New York Times library. 371 00:20:07,720 --> 00:20:09,320 That's great. Thanks. 372 00:20:09,400 --> 00:20:11,440 I thought it was rather humorous myself. 373 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 He dug up a photo story that Maggie did 374 00:20:14,120 --> 00:20:16,960 on a sapper attack here tonight. 375 00:20:17,040 --> 00:20:19,400 Sappers? 376 00:20:19,880 --> 00:20:22,120 They slipped in from the river around midnight. 377 00:20:22,160 --> 00:20:23,960 They blew up the ammo dump and they get 378 00:20:24,040 --> 00:20:25,800 Deke's helicopter just as it lifts off. 379 00:20:25,960 --> 00:20:27,400 Killed him instantly. 380 00:20:27,480 --> 00:20:29,360 Now wait... wait, before you say anything. 381 00:20:29,440 --> 00:20:31,160 I had Ziggy run some numbers. 382 00:20:31,720 --> 00:20:34,360 There's a 52 percent chance that that's what you're here to do. 383 00:20:34,440 --> 00:20:36,200 To save Col. Deke Grimwald. 384 00:20:37,480 --> 00:20:39,560 But if that's true, 385 00:20:40,520 --> 00:20:44,360 then right after the attack, you're gonna leap out. 386 00:20:45,560 --> 00:20:48,120 And you won't be around tomorrow to save Tom. 387 00:20:57,880 --> 00:20:58,960 Dempsey. 388 00:20:59,040 --> 00:21:00,000 Yeah? 389 00:21:02,560 --> 00:21:04,920 Sappers are coming in from the river at midnight. 390 00:21:05,200 --> 00:21:06,440 Tough decision, kid. 391 00:21:07,640 --> 00:21:08,600 Sappers! 392 00:21:10,880 --> 00:21:11,920 How could he know? 393 00:21:12,400 --> 00:21:13,960 That's why we call him Magic. 394 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 I'm gonna make three fake insertions. 395 00:21:16,080 --> 00:21:18,160 I'll make one before and two after I drop your team. 396 00:21:18,240 --> 00:21:20,360 Titi says the road is booby-trapped, 397 00:21:20,400 --> 00:21:21,720 so you're gonna have to use the river, 398 00:21:21,800 --> 00:21:23,960 and the rice paddies when you approach the village. 399 00:21:24,040 --> 00:21:25,120 How long to get there, Titi? 400 00:21:25,200 --> 00:21:26,440 Two, maybe three hour. 401 00:21:26,520 --> 00:21:28,880 Okay. Now, can't we insert any closer? 402 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 Maj. Quan most vigilant. 403 00:21:31,040 --> 00:21:32,920 Leave village if he hear American helicopter. 404 00:21:33,000 --> 00:21:35,680 Sir, Magic says sappers are crossing the river. 405 00:21:35,760 --> 00:21:37,440 How the hell does he know that? 406 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 Magic's got a sixth sense. 407 00:21:39,120 --> 00:21:40,600 Yeah, you could call me that. 408 00:21:40,680 --> 00:21:43,400 If he says sappers are coming, Colonel, sappers are coming. 409 00:21:43,760 --> 00:21:46,440 All right fire up the Dragon, I'll contact you on TAC 2. 410 00:21:46,520 --> 00:21:48,400 No, sir. I want to set up an ambush. 411 00:21:48,480 --> 00:21:50,600 If they see you flying up, they'll know we're on to them. 412 00:21:50,640 --> 00:21:52,200 Doc, alert the Marines. 413 00:21:52,280 --> 00:21:54,440 Tell them I'm setting up an ambush. Slip into the bunkers. 414 00:21:54,480 --> 00:21:55,800 Chief, set them. Preacher, 415 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 take the trench by the communications bunker. 416 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 Blaster, cover the north side of the river. 417 00:21:59,600 --> 00:22:01,040 Shamoo, south trench. 418 00:22:01,080 --> 00:22:03,440 With the Lieutenant's permission, I'll man the minigun. 419 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 No, I need you on the claymores. 420 00:22:05,360 --> 00:22:07,120 Magic, you man the minigun. 421 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 Don't shoot until you hear the claymores blow. 422 00:22:10,480 --> 00:22:11,880 It's showtime. 423 00:22:12,200 --> 00:22:13,560 Aye, aye, sir. 424 00:22:30,440 --> 00:22:31,720 Shh. 425 00:22:33,400 --> 00:22:34,840 Should be coming any minute. 426 00:22:36,720 --> 00:22:38,880 You better turn the battery on, plug it in. 427 00:22:42,480 --> 00:22:44,480 When you fire, shoot in short bursts. 428 00:22:44,560 --> 00:22:46,480 This thing shoots 6,000 rounds a minute. 429 00:22:47,000 --> 00:22:48,320 Too dark for picture. 430 00:22:49,040 --> 00:22:51,840 Honey, this film can get exposure where the sun don't shine. 431 00:23:01,360 --> 00:23:03,000 I can't see a damn thing. 432 00:23:04,840 --> 00:23:06,000 Stand by, south side. 433 00:23:06,080 --> 00:23:07,240 What do you got, Chief? 434 00:23:13,680 --> 00:23:14,640 Damn. 435 00:23:18,040 --> 00:23:19,240 Round eyes. 436 00:23:33,880 --> 00:23:36,560 If she tries to leave again, shoot. 437 00:23:46,280 --> 00:23:47,800 They should hit any sec. 438 00:23:48,880 --> 00:23:50,760 That's what you said two minutes ago. 439 00:24:07,320 --> 00:24:09,240 I'm telling you, there's nothing out there 440 00:24:09,320 --> 00:24:10,880 except Magic's imagination. 441 00:24:15,440 --> 00:24:17,200 Hoo-Yah! 442 00:24:19,880 --> 00:24:21,200 I can't believe it, 443 00:24:21,280 --> 00:24:25,120 you saved that ungrateful nozzle's life and he mocks you. 444 00:24:25,400 --> 00:24:27,840 Who cares, Al? I'm still here. 445 00:24:28,280 --> 00:24:30,120 I changed history and I didn't leap. 446 00:24:30,160 --> 00:24:31,480 You did change history. 447 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 But I'm dammed if I know how you did it. 448 00:24:33,240 --> 00:24:36,000 Well, maybe the sappers saw us and... and they called off the attack. 449 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 It's too dark for them to see you. It had to be something else. 450 00:24:38,960 --> 00:24:41,040 What difference does it make? We did it. 451 00:24:41,280 --> 00:24:43,480 If we can save Deke, we can save Tom. 452 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 Thank God! 453 00:24:49,360 --> 00:24:51,160 Tell Madame Diem to lighten up. 454 00:24:54,240 --> 00:24:55,400 Is over? 455 00:24:55,560 --> 00:24:56,760 Is over. 456 00:25:02,160 --> 00:25:03,520 I'll bet you a month's per diem, 457 00:25:03,600 --> 00:25:05,360 she would have shot me if I tried to leave. 458 00:25:05,760 --> 00:25:06,920 No bet. 459 00:25:07,680 --> 00:25:08,840 Uh, 460 00:25:10,120 --> 00:25:12,000 listen, I'll... I'll only be a minute. 461 00:25:12,080 --> 00:25:14,760 Uh, Tom, the lieutenant asked me to 462 00:25:15,120 --> 00:25:17,640 secure the radio net. So I gotta... 463 00:25:18,240 --> 00:25:19,680 There's nothing to it, Sam. 464 00:25:19,960 --> 00:25:23,280 SEAL One is monitoring a tactical frequency on that transmitter. 465 00:25:23,320 --> 00:25:25,640 So you just call them up, and... and you say 466 00:25:25,680 --> 00:25:27,920 you're securing from battle stations. 467 00:25:35,640 --> 00:25:37,080 SEAL One this... 468 00:25:40,320 --> 00:25:41,280 Bravo. 469 00:25:42,080 --> 00:25:43,560 This is Bravo. Over. 470 00:25:44,560 --> 00:25:45,800 I hope my getting ready for bed 471 00:25:45,840 --> 00:25:47,160 doesn't bother you. 472 00:25:47,280 --> 00:25:49,640 Uh, no, no, no, not at all. 473 00:25:50,320 --> 00:25:51,560 Ahem. 474 00:25:52,240 --> 00:25:54,440 Ha-ha, no, no, no, I don't think so. 475 00:25:56,400 --> 00:25:58,120 SEAL One, this is Bravo. Over. 476 00:25:58,160 --> 00:26:01,680 Oh, wow! 477 00:26:03,280 --> 00:26:05,000 Al. Huh? 478 00:26:05,160 --> 00:26:06,120 Al? 479 00:26:06,200 --> 00:26:07,680 Uh, yeah, it's a code name, 480 00:26:07,760 --> 00:26:10,360 um, and they don't seem to be answering to it. 481 00:26:11,920 --> 00:26:12,840 Huh? 482 00:26:13,560 --> 00:26:14,520 They don't? 483 00:26:16,880 --> 00:26:21,120 Let me see. 47.30. That doesn't seem right. 484 00:26:21,960 --> 00:26:24,440 Try 41.15. 485 00:26:26,000 --> 00:26:27,720 Oh, shoot! 486 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 She put her jammies on. 487 00:26:34,520 --> 00:26:36,360 SEAL One this is Bravo. Over. 488 00:26:36,560 --> 00:26:38,600 Bravo, SEAL One. What's shaking, baby? 489 00:26:38,640 --> 00:26:40,240 Those sappers hit? 490 00:26:40,880 --> 00:26:43,000 Uh, no. Uh, negative. 491 00:26:43,240 --> 00:26:46,520 Um, we're securing from battle stations. 492 00:26:47,280 --> 00:26:48,880 Sleep tight and don't let Charlie bite. 493 00:26:48,960 --> 00:26:50,320 SEAL One, out. 494 00:26:51,720 --> 00:26:53,920 Okay, over, out. 495 00:26:57,840 --> 00:26:58,840 Here. 496 00:27:02,360 --> 00:27:06,080 To those poor, magnificent bastards you're going after. 497 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 I don't follow you. 498 00:27:08,560 --> 00:27:09,800 The Air Cav earache. 499 00:27:09,880 --> 00:27:11,400 He must have told her the mission. 500 00:27:11,480 --> 00:27:13,360 The guy deserves to be court-martialed. 501 00:27:13,440 --> 00:27:15,800 Col. Grimwald brief you on tomorrow's mission? 502 00:27:16,680 --> 00:27:18,840 Mr. West Point? No way. 503 00:27:18,920 --> 00:27:20,600 It was someone higher up. 504 00:27:21,040 --> 00:27:23,080 But how I got the info isn't important. 505 00:27:23,120 --> 00:27:24,840 What I do with it is. 506 00:27:25,720 --> 00:27:27,880 I'm a photojournalist, Magic. 507 00:27:27,920 --> 00:27:29,600 A damn good one. 508 00:27:29,920 --> 00:27:31,720 And there's not a good journalist 509 00:27:31,760 --> 00:27:33,640 who wouldn't sell their soul for a Pulitzer. 510 00:27:34,040 --> 00:27:36,680 Since your mission tomorrow is Pulitzer material, 511 00:27:37,200 --> 00:27:39,960 I want you to tell your Lt. Beckett 512 00:27:40,040 --> 00:27:42,920 that you've got that magic feeling about me. 513 00:27:44,880 --> 00:27:48,760 You think you'll bring us luck on the mission? 514 00:27:49,040 --> 00:27:50,120 Uh-huh. 515 00:27:51,600 --> 00:27:54,040 In exchange for what? 516 00:27:54,640 --> 00:27:55,600 Your soul? 517 00:27:57,560 --> 00:27:59,240 Not just my soul, baby. 518 00:28:14,160 --> 00:28:15,280 Ah, 519 00:28:15,360 --> 00:28:18,200 woman, you're picking the wrong man. 520 00:28:20,320 --> 00:28:21,560 What do you say? 521 00:28:23,640 --> 00:28:24,600 Deal. 522 00:28:38,640 --> 00:28:42,560 Sam, I am the one who thinks with his glands. Not you. 523 00:28:42,880 --> 00:28:46,160 Why... How'd you get the info on the sappers? 524 00:28:47,280 --> 00:28:49,760 Uh, how'd I get... Well, it was... it was very simple. 525 00:28:50,560 --> 00:28:53,520 Uh, Maggie filed a story in the newspaper. 526 00:28:56,760 --> 00:28:59,840 So Maggie goes on this mission, she's gonna do a story 527 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 and then Ziggy can pull it out of the newspaper files. 528 00:29:03,160 --> 00:29:06,120 Hey, that's brilliant, Sam. That's brilliant. 529 00:29:06,800 --> 00:29:09,120 It's stupid. It's really stupid. 530 00:29:09,440 --> 00:29:11,560 I thought you were smarter than that, Magic. 531 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 I swear to you, Tom. Maggie is vital 532 00:29:14,200 --> 00:29:15,360 to the success of this mission. 533 00:29:15,440 --> 00:29:17,640 I can't explain how I know. I just do. 534 00:29:19,760 --> 00:29:21,120 You sound like my brother. 535 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 I do? 536 00:29:24,160 --> 00:29:27,360 He gets these feelings about the future. 537 00:29:27,800 --> 00:29:29,400 When I was home last Thanksgiving, 538 00:29:29,520 --> 00:29:31,240 he scared the hell out of my folks. 539 00:29:31,280 --> 00:29:34,040 Kept telling us that I was going to die over here 540 00:29:35,560 --> 00:29:36,880 on April 8. 541 00:29:39,960 --> 00:29:43,400 Made me promise to crawl into the deepest, darkest hole I could find 542 00:29:43,440 --> 00:29:44,800 until that day was over. 543 00:29:45,120 --> 00:29:46,680 Today is, um, 544 00:29:47,920 --> 00:29:48,800 April 8. 545 00:29:48,880 --> 00:29:49,840 I know. 546 00:29:49,920 --> 00:29:53,880 But, any hole around here over three feet deep fills with water. 547 00:29:55,280 --> 00:29:57,200 You know, you made a promise. 548 00:29:57,760 --> 00:30:00,320 Don't you think you ought to try and keep it? 549 00:30:00,720 --> 00:30:02,200 I got a mission to lead. 550 00:30:03,920 --> 00:30:05,840 Now, are you sure about Maggie? 551 00:30:06,200 --> 00:30:08,080 I'd stake my life on it. 552 00:30:08,240 --> 00:30:10,440 Good, because that's what you'll be doing. 553 00:30:11,080 --> 00:30:14,760 Staking your life on it, Magic, and ours. 554 00:30:23,960 --> 00:30:26,840 Once we were in the air, I expected history to change. 555 00:30:27,400 --> 00:30:30,080 For Al to appear with Maggie's story on the mission 556 00:30:30,160 --> 00:30:32,520 so I'd know how to make it a success and save Tom. 557 00:30:32,600 --> 00:30:34,160 But we'd made the fake insertion 558 00:30:34,240 --> 00:30:35,680 and there was still no sign of Al. 559 00:30:35,760 --> 00:30:38,160 I was starting to sweat and it wasn't the humidity. 560 00:30:38,760 --> 00:30:40,840 We're coming up on the LZ. One minute. 561 00:30:40,920 --> 00:30:43,000 One minute. Last time. 562 00:30:43,080 --> 00:30:44,920 Preacher and I go for Maj. Quan's hooch. 563 00:30:45,000 --> 00:30:48,120 Take out his bodyguards and capture him alive if possible. 564 00:30:48,240 --> 00:30:50,960 If not, praise the Lord and... 565 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 Blaster and I neutralize the guards at the target hooch. 566 00:30:53,960 --> 00:30:57,360 Magic and I cover the rear and call in the 7th Cavalry if needed. 567 00:30:57,720 --> 00:30:58,800 Roger. 568 00:30:58,960 --> 00:31:00,760 And you, Miss Dawson, are free to cover 569 00:31:00,880 --> 00:31:02,760 this mission any way you see fit, 570 00:31:02,800 --> 00:31:05,720 as long as you do not leave the chopper. 571 00:31:05,800 --> 00:31:07,200 Aye, aye, sir. 572 00:31:07,280 --> 00:31:10,800 Skipper, don't you think it's about time you told us what's in that hooch? 573 00:31:10,880 --> 00:31:12,080 I've kind of been saving that. 574 00:31:12,160 --> 00:31:13,320 Yeah, we noticed. 575 00:31:13,800 --> 00:31:16,840 Two, maybe three American POWs. 576 00:31:16,920 --> 00:31:19,080 All right. 577 00:31:20,680 --> 00:31:22,800 I told you it was Pulitzer material. 578 00:31:23,760 --> 00:31:24,960 But not for her. 579 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 POWs, Al. 580 00:31:28,800 --> 00:31:30,680 Who do not get rescued. 581 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 What went wrong? 582 00:31:34,080 --> 00:31:35,440 We still don't know. 583 00:31:36,080 --> 00:31:37,520 Find Maggie's story? 584 00:31:38,800 --> 00:31:40,360 She never filed it. 585 00:31:42,280 --> 00:31:44,120 She was killed on this mission. 586 00:31:55,520 --> 00:31:56,960 It was happening again. 587 00:31:57,040 --> 00:31:58,920 But not like it did the first time. 588 00:31:58,960 --> 00:32:00,680 Then only Tom was killed. 589 00:32:00,720 --> 00:32:03,920 Now, Maggie was joining him and only God knew how many others. 590 00:32:04,520 --> 00:32:06,360 Maybe everyone on the chopper. 591 00:32:06,480 --> 00:32:08,360 Maybe I'd killed them all. 592 00:32:08,440 --> 00:32:10,120 I know you want to scream. 593 00:32:10,200 --> 00:32:12,680 I know you want to tell Tom to call off the mission. 594 00:32:12,720 --> 00:32:14,160 But he's not gonna do it. 595 00:32:14,200 --> 00:32:16,360 Even if he believed you, he's gonna push on. 596 00:32:16,400 --> 00:32:19,240 He'll get Doc to sedate you and he'll leave you behind. 597 00:32:19,280 --> 00:32:21,200 You don't want that to happen, do you? 598 00:32:22,760 --> 00:32:25,000 Just remember you've got an ace in the hole. 599 00:32:28,560 --> 00:32:29,480 Me. 600 00:32:41,360 --> 00:32:42,840 All right. Move out. Come on. 601 00:32:43,360 --> 00:32:44,520 Move! 602 00:33:07,120 --> 00:33:09,240 LZ 3 coming up in one minute. 603 00:33:10,240 --> 00:33:12,160 Colonel, does this bird have a potty? 604 00:33:13,840 --> 00:33:15,760 We just go out the door, Maggie. 605 00:33:15,920 --> 00:33:17,840 Yeah, well, I'm not equipped to do that. 606 00:33:18,480 --> 00:33:21,280 Uh, how about a minute on the ground at this next LZ? 607 00:33:21,360 --> 00:33:22,560 I can't do that. 608 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 Come on, Colonel. 609 00:33:24,280 --> 00:33:25,520 Where's your sense of chivalry? 610 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 I gotta go and I sure as hell don't want 611 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 to do it in front of these kids back here. 612 00:33:47,720 --> 00:33:49,360 I can't believe I'm doing this. 613 00:35:02,520 --> 00:35:03,720 MK-26s. 614 00:35:03,760 --> 00:35:05,040 Must have stolen from the ARVNs. 615 00:35:05,760 --> 00:35:07,000 Or bought it. 616 00:35:10,960 --> 00:35:12,040 Sappers, sir. 617 00:35:12,120 --> 00:35:13,400 Probably going out on a mission. 618 00:35:14,200 --> 00:35:15,920 Take the weapons. Leave the rest. 619 00:35:17,320 --> 00:35:18,720 You know her? No. 620 00:35:31,600 --> 00:35:33,640 We gotta make that next insertion, Colonel. 621 00:35:33,680 --> 00:35:35,320 Maggie! 622 00:35:37,080 --> 00:35:38,680 Damn! She ain't coming, Colonel. 623 00:35:38,760 --> 00:35:40,240 She ain't coming. 624 00:35:59,480 --> 00:36:00,840 Village close. 625 00:36:01,840 --> 00:36:03,080 Magic. Doc. 626 00:36:03,520 --> 00:36:04,480 Deploy here. 627 00:36:04,560 --> 00:36:05,480 Tom. 628 00:36:05,640 --> 00:36:06,600 What? 629 00:36:34,320 --> 00:36:37,640 This is stupid, Maggie. Stupid. 630 00:36:38,160 --> 00:36:39,760 But it's how you win a Pulitzer. 631 00:36:51,760 --> 00:36:54,080 Sam! I found the POWs. 632 00:36:54,240 --> 00:36:56,800 The VC are leading them down a trail right over there. 633 00:36:57,440 --> 00:36:59,920 Al, look at this. 634 00:37:00,560 --> 00:37:03,160 Sam, there's only two guards. You and Doc can free them. 635 00:37:03,240 --> 00:37:04,840 This radio is tuned to 47.30. 636 00:37:04,920 --> 00:37:06,280 That's the same frequency the radio 637 00:37:06,320 --> 00:37:07,960 in the bunker was tuned to last night. 638 00:37:08,360 --> 00:37:10,320 We took this radio off the sappers, Al. 639 00:37:10,400 --> 00:37:12,800 47.30 is the frequency they were using. 640 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 The chieu hoi. 641 00:37:14,880 --> 00:37:17,720 She must have radioed them right after Maggie left the bunker. 642 00:37:17,840 --> 00:37:19,600 She's leading them straight into an ambush. 643 00:37:19,680 --> 00:37:21,440 I got to go warn Tom. 644 00:37:21,560 --> 00:37:23,040 You'll never catch him in time. 645 00:37:23,120 --> 00:37:25,320 You've flipped Magic, I'm going to sedate you. 646 00:37:25,560 --> 00:37:27,480 Al, help me. 647 00:37:37,040 --> 00:37:38,840 Get off my back, Charlie. 648 00:38:00,040 --> 00:38:01,320 We're gonna cut a booby trap. 649 00:38:01,360 --> 00:38:02,320 No, we won't. 650 00:38:02,360 --> 00:38:03,840 Trap! One right there. 651 00:38:03,920 --> 00:38:05,600 I've got a sixth sense. 652 00:38:17,680 --> 00:38:18,720 Village. 653 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 Taking this road got us here ahead 654 00:38:23,640 --> 00:38:24,640 of the squad, but not by much. 655 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 Charlie's laying for them on this side of the river and in the village. 656 00:38:27,800 --> 00:38:29,760 So you better get on the horn to Col. Custer 657 00:38:29,840 --> 00:38:31,280 'cause we're gonna need the cavalry. 658 00:38:31,320 --> 00:38:32,280 What'll I say? 659 00:38:32,360 --> 00:38:33,280 Help! 660 00:38:51,480 --> 00:38:53,160 Hoo-Yah! 661 00:38:55,640 --> 00:38:59,000 Ambush! Ambush! Pull back! Pull back! 662 00:39:38,920 --> 00:39:40,040 Get down. 663 00:39:42,360 --> 00:39:43,600 Ugh. 664 00:39:49,760 --> 00:39:51,920 She was going to kill you. 665 00:40:04,960 --> 00:40:07,680 Booby trap, Sam. Step over. 666 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 Come on, Magic. 667 00:40:13,840 --> 00:40:15,080 Magic! Maggie, no! 668 00:40:15,160 --> 00:40:16,240 Maggie, stop! 669 00:40:36,880 --> 00:40:38,360 Pulitzer. 670 00:40:42,000 --> 00:40:43,440 She can see me. 671 00:41:11,120 --> 00:41:13,120 You didn't kill her, Magic. 672 00:41:14,880 --> 00:41:19,560 She sure as hell didn't die the first time April 8, 1970 rolled around. 673 00:41:20,760 --> 00:41:22,440 What are you talking about? 674 00:41:23,480 --> 00:41:25,800 No, but Tom did. 675 00:41:25,840 --> 00:41:27,760 Well, there it is, isn't it? 676 00:41:30,040 --> 00:41:31,960 I traded a life for a life. 677 00:41:35,880 --> 00:41:38,240 You are one weird dude, Magic. 678 00:41:45,760 --> 00:41:48,520 I was the one that led you back to save your brother. 679 00:41:48,560 --> 00:41:50,960 So if anyone's responsible, it's me. 680 00:41:51,520 --> 00:41:54,360 48, 681 00:41:55,280 --> 00:41:57,480 49, 682 00:41:59,800 --> 00:42:01,760 50! 683 00:42:03,320 --> 00:42:04,760 51! 684 00:42:05,360 --> 00:42:07,160 That one's for you, Maggie. 685 00:42:09,040 --> 00:42:11,400 Can a soldier get a drink around here? 686 00:42:12,320 --> 00:42:13,960 Maggie's last photographs. 687 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Preacher, give me a beer. 688 00:42:22,360 --> 00:42:24,080 She was one hell of a photographer. 689 00:42:24,160 --> 00:42:25,600 She was one hell of a woman. 690 00:42:25,680 --> 00:42:26,920 And I killed her. 691 00:42:27,080 --> 00:42:28,520 No, I did. 692 00:42:28,720 --> 00:42:30,720 Oh, stop it, both of you. 693 00:42:30,800 --> 00:42:33,120 What did she say to you that time in the bunker? 694 00:42:33,200 --> 00:42:35,640 She said she'd sell her soul for a Pulitzer. 695 00:42:36,560 --> 00:42:37,840 Not just her soul. 696 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 Yeah, well, I wish she'd got it. 697 00:42:41,200 --> 00:42:42,440 She did. 698 00:42:42,480 --> 00:42:43,440 What? 699 00:42:44,480 --> 00:42:46,080 The Pulitzer. 700 00:42:46,200 --> 00:42:47,840 I wish she'd won the Pulitzer Prize. 701 00:42:47,920 --> 00:42:51,280 She did, for her last photograph. 702 00:43:12,120 --> 00:43:16,120 What the hell, I get repatriated in five years. 703 00:43:16,480 --> 00:43:17,720 You could have been free. 704 00:43:17,800 --> 00:43:18,920 I was free. 705 00:43:22,600 --> 00:43:25,440 Up here, I was always free. 706 00:43:28,000 --> 00:43:30,120 Hey, hey, it's midnight. 707 00:43:30,800 --> 00:43:33,080 It's April 9 and I'm still alive. 708 00:43:35,640 --> 00:43:37,360 Thanks to you, little brother. 709 00:44:01,480 --> 00:44:02,400 Oh, boy. 710 00:44:05,961 --> 00:44:09,961 Ripped by subXpacio and TusSeries English 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.