All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-XEBEC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,418 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,485 THIS IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,240 NAMES, CHARACTERS, PLACES 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,530 LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,026 ANIMAL SCENES ARE CREATED 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,908 WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,801 Rumors have it that His Highness has been confined 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,346 to the East Palace. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,442 I also heard the scholars talking about that. 15 00:01:00,519 --> 00:01:03,559 I thought it was just a rumor. Was it true? 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,397 Have you ever seen your father talk about such things lightly? 17 00:01:10,154 --> 00:01:12,534 Now that you brought it up... 18 00:01:12,615 --> 00:01:14,405 since things are getting chaotic, 19 00:01:14,492 --> 00:01:17,412 I was hoping to turn in my resignation 20 00:01:17,495 --> 00:01:19,405 and just become a farmer. 21 00:01:28,214 --> 00:01:29,554 Let's eat, shall we? 22 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 His Highness has been confined? 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,263 EPISODE 12 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,016 Is that why I haven't heard from Scholar Park? 25 00:01:40,184 --> 00:01:43,154 Watch where you're going. 26 00:01:43,229 --> 00:01:44,689 Nevermind. 27 00:01:44,814 --> 00:01:46,904 I guess you couldn't have. 28 00:01:46,982 --> 00:01:47,982 Sorry. 29 00:01:48,067 --> 00:01:50,817 I hope I didn't offend you. 30 00:01:50,903 --> 00:01:52,863 Oh, it's been a while. 31 00:01:55,783 --> 00:01:56,953 Don't you know me? 32 00:01:57,034 --> 00:02:00,004 It's me. Kim Myeong-jin of Manyeondang. 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,746 -Yes. -But why are you dressed like that? 34 00:02:04,166 --> 00:02:05,626 Are you on a secret mission? 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,801 Did His Highness send a message? 36 00:02:07,878 --> 00:02:10,088 I heard he was confined in... 37 00:02:10,214 --> 00:02:12,634 No mention of what is happening in the palace. 38 00:02:12,716 --> 00:02:13,966 I should get going. 39 00:02:16,387 --> 00:02:17,347 What's wrong? 40 00:02:18,472 --> 00:02:19,972 Strange. 41 00:02:20,683 --> 00:02:23,643 His Highness has been confined to the East Palace 42 00:02:23,727 --> 00:02:26,897 and his bodyguard is traveling in disguise? 43 00:02:26,981 --> 00:02:30,281 Yes. Something must've happened. 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,986 What about Eunuch Go? 45 00:02:32,069 --> 00:02:33,739 You're really worried about him? 46 00:02:33,821 --> 00:02:35,071 Do you know what this is? 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,985 Being confined means he's locked up. 48 00:02:37,074 --> 00:02:38,414 Guess who locked him up! 49 00:02:38,492 --> 00:02:40,702 It must've been His Majesty. 50 00:02:41,787 --> 00:02:44,457 His Highness, who had no foundation to protect him, 51 00:02:44,582 --> 00:02:46,832 has lost his father's favor, so how are you 52 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 only worry about Eunuch Go? 53 00:03:25,581 --> 00:03:28,131 I'm going to get new books from the library. 54 00:03:49,980 --> 00:03:51,980 Oh, my stomach. 55 00:03:52,107 --> 00:03:54,227 I had some dried persimmons a few days ago 56 00:03:54,318 --> 00:03:56,448 and now my stomach hurts. 57 00:03:56,528 --> 00:03:59,368 What are you doing? Go to the bathroom. 58 00:03:59,448 --> 00:04:02,118 That dried persimmon must be blocking my stomach. 59 00:04:02,201 --> 00:04:04,041 I can't seem to do my business, 60 00:04:04,119 --> 00:04:06,499 but I'll give it another go. 61 00:04:06,580 --> 00:04:08,920 It's going to take a while. 62 00:04:08,999 --> 00:04:10,539 I'll make sure to succeed. 63 00:04:32,564 --> 00:04:35,194 Find Park Han-su, he was the deputy of the Ministery 64 00:04:35,275 --> 00:04:37,025 of Defense about 10 years ago. 65 00:04:37,111 --> 00:04:39,741 Out of the five deputies who subjugated 66 00:04:39,822 --> 00:04:41,372 the thieves with Cho Won-bo, 67 00:04:41,448 --> 00:04:44,078 he's the only one who's not in the Cho family. 68 00:04:44,159 --> 00:04:47,659 Ask him about what happened 10 years ago. 69 00:04:47,746 --> 00:04:48,746 Can you read? 70 00:04:49,415 --> 00:04:50,575 Are you kidding me? 71 00:04:50,666 --> 00:04:54,086 I passed with flying colors on my military exam. 72 00:04:54,169 --> 00:04:57,169 How dare you say that? 73 00:04:57,256 --> 00:05:00,876 But why do I feel like you're nodding without 74 00:05:00,968 --> 00:05:02,508 understanding it properly? 75 00:05:02,594 --> 00:05:05,224 Why you little... 76 00:05:14,815 --> 00:05:16,565 Need to eat for your health. 77 00:05:16,650 --> 00:05:18,650 Just one bite, okay? 78 00:05:22,656 --> 00:05:24,866 I can't believe that even you refuse to eat 79 00:05:25,701 --> 00:05:27,491 while Hwan is confined. 80 00:05:28,120 --> 00:05:32,000 Hwan is confined? What do you mean? 81 00:05:32,624 --> 00:05:36,504 Never mind. It's nothing of your concern. 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,877 Please just eat this, okay? 83 00:06:29,431 --> 00:06:34,271 The sound of yourgeomungo is as beautiful as always. 84 00:06:38,315 --> 00:06:41,395 Your Majesty, I heard the Crown Prince asked you 85 00:06:41,485 --> 00:06:44,445 to retract your orders regarding the people from Byeokcheon. 86 00:06:44,530 --> 00:06:45,950 Do you also know about 87 00:06:47,616 --> 00:06:50,196 what happened at Byeokcheon 10 years ago? 88 00:06:51,954 --> 00:06:54,294 The thieves caused an uproar 89 00:06:54,373 --> 00:06:57,843 and uncle when to subjugate them himself. 90 00:06:57,918 --> 00:07:00,998 I may be part of the Cho family, 91 00:07:01,088 --> 00:07:03,378 but I am yours and yours alone. 92 00:07:03,465 --> 00:07:06,965 And I also know very clearly 93 00:07:07,052 --> 00:07:08,432 about uncle's greed. 94 00:07:08,512 --> 00:07:10,352 You must keep your distance from me 95 00:07:11,390 --> 00:07:13,180 to confront him. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,019 If I don't have you, 97 00:07:21,108 --> 00:07:23,858 who would give me comfort 98 00:07:25,320 --> 00:07:27,110 in this huge palace? 99 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 I will never let go of you 100 00:07:32,077 --> 00:07:34,497 and don't worry about your uncle. 101 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 I'm not that stupid. 102 00:07:38,250 --> 00:07:41,590 Your Majesty, the Crown Prince is the future king. 103 00:07:41,712 --> 00:07:44,632 It's been a month since he was confined. 104 00:07:44,715 --> 00:07:46,295 The eunuchs and court ladiers 105 00:07:46,383 --> 00:07:49,143 are spreading rumors about him. 106 00:07:49,219 --> 00:07:55,059 Please withdraw your order so he can save his face. 107 00:08:01,773 --> 00:08:04,233 Is it true that 108 00:08:04,318 --> 00:08:08,278 you begged His Majesty to withdraw his orders regarding the confinement 109 00:08:08,363 --> 00:08:09,663 of the Crown Prince? 110 00:08:10,282 --> 00:08:12,032 He must feel bad 111 00:08:12,117 --> 00:08:15,867 about locking up his own child. 112 00:08:15,954 --> 00:08:18,544 As his mother, my heart breaks too. 113 00:08:18,624 --> 00:08:19,834 Mother? 114 00:08:19,917 --> 00:08:22,587 Who's mother are you? 115 00:08:26,340 --> 00:08:27,720 Please leave. 116 00:08:33,847 --> 00:08:35,017 Mother. 117 00:08:37,184 --> 00:08:40,024 Who's mother are you, Your Highness? 118 00:08:40,103 --> 00:08:43,653 Grand Prince Myeong-ahn is your only son. 119 00:08:45,651 --> 00:08:46,941 Or have you forgotten? 120 00:08:47,611 --> 00:08:49,991 Now that you're sitting in this seat, 121 00:08:50,113 --> 00:08:53,623 do you want to become the Crown Prince's mother too? 122 00:08:56,286 --> 00:08:57,696 You can't. 123 00:09:02,584 --> 00:09:06,714 It's me and the Cho family 124 00:09:06,838 --> 00:09:08,798 who made you queen. 125 00:09:10,467 --> 00:09:12,927 Not the Crown Prince or the King. 126 00:09:29,987 --> 00:09:32,777 So keep in mind for whom 127 00:09:36,118 --> 00:09:37,788 you should be in that seat for. 128 00:09:39,705 --> 00:09:41,365 Do you understand, Your Highness? 129 00:10:14,323 --> 00:10:16,833 Your Highness, what are you doing? 130 00:10:20,912 --> 00:10:21,912 Your Highness. 131 00:10:22,331 --> 00:10:24,621 Your Highness. Please stop. 132 00:10:26,418 --> 00:10:27,788 -Your Highness. -Just leave. 133 00:10:30,881 --> 00:10:31,881 Your Highness. 134 00:10:36,928 --> 00:10:38,888 Your Highness, no. 135 00:10:42,267 --> 00:10:43,267 Your Highness. 136 00:10:52,986 --> 00:10:56,366 Is it a way to jump over the wall this time? 137 00:10:56,448 --> 00:10:57,778 It's a secret 138 00:10:57,908 --> 00:10:59,948 so you must be extra careful. 139 00:11:00,035 --> 00:11:01,035 Yes, Your Highness. 140 00:11:38,949 --> 00:11:42,289 Your majesty, Lord Cho is here. 141 00:11:48,458 --> 00:11:51,498 Wait. Don't you work at the East Palace? 142 00:11:51,586 --> 00:11:55,376 -I'm Go Sun-dol, My Lord. -Right. Go Sun-dol. 143 00:11:55,465 --> 00:11:57,295 Why are you in such a hurry? 144 00:11:58,218 --> 00:12:00,758 Are you running an errand for His Highness? 145 00:12:00,846 --> 00:12:02,966 Since he's stuck in his room, 146 00:12:03,056 --> 00:12:06,596 you must be extra busy. 147 00:12:06,685 --> 00:12:09,645 Yes, My Lord. 148 00:12:09,771 --> 00:12:12,571 I actually should get going. 149 00:12:12,649 --> 00:12:13,729 Stop. 150 00:12:21,116 --> 00:12:23,236 What's wrong, My Lord? 151 00:12:23,326 --> 00:12:25,696 Did His Highness give you a letter? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,544 I think it's almost the only thing he can do. 153 00:12:31,209 --> 00:12:32,749 Who's the letter for? 154 00:12:34,504 --> 00:12:37,304 How can His Highness didn't get sincerity yet? 155 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 He is confined 156 00:12:40,385 --> 00:12:43,805 so he wouldn't meddle in political affairs. 157 00:12:45,724 --> 00:12:47,934 -Give it to me. -I can't. 158 00:12:48,018 --> 00:12:50,398 How could I disobey the orders of His Highness? 159 00:12:50,520 --> 00:12:52,900 Do I have to check on your body? 160 00:12:52,981 --> 00:12:55,031 There's a letter in these books, right? 161 00:12:55,108 --> 00:12:56,278 No, My Lord. 162 00:13:06,328 --> 00:13:10,078 I know you are not the real Go Sun-dol. 163 00:13:11,291 --> 00:13:13,591 How could you say that, My Lord? 164 00:13:13,668 --> 00:13:16,628 If I'm not Go Sun-dol, then who am I? 165 00:13:17,964 --> 00:13:19,554 You tell me. 166 00:13:20,884 --> 00:13:24,184 Do you know why I let you be 167 00:13:24,304 --> 00:13:27,104 even when I knew you're not Go Sun-dol? 168 00:13:27,182 --> 00:13:31,692 It's joyful getting to know what kind of man works 169 00:13:33,104 --> 00:13:35,194 for His Highness. 170 00:13:35,857 --> 00:13:38,897 Now give me the letter 171 00:13:38,985 --> 00:13:41,275 before I search every one of these books. 172 00:13:41,363 --> 00:13:44,123 No. Please let me go. 173 00:13:44,199 --> 00:13:45,239 Lord Cho! 174 00:13:46,535 --> 00:13:48,745 What do you think you're doing? 175 00:13:48,870 --> 00:13:51,000 A subject dared to steal 176 00:13:51,081 --> 00:13:53,461 His Royal Highness' letter? 177 00:13:56,503 --> 00:13:58,213 Oh... 178 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 I'm wondering if His Highness needed anything 179 00:14:06,846 --> 00:14:08,426 since he's stuck inside. 180 00:14:08,515 --> 00:14:10,635 There is a saying. Yil-yeop-ji-chu. 181 00:14:10,725 --> 00:14:12,515 "When a leaf falls from a tree 182 00:14:12,602 --> 00:14:14,902 you can tell autumn has come." 183 00:14:14,980 --> 00:14:17,230 How can I not be concerned that 184 00:14:17,315 --> 00:14:20,605 your irrational behavior today is 185 00:14:21,778 --> 00:14:23,908 a sign of things to come? 186 00:14:23,989 --> 00:14:26,159 Yil-yeop-ji-chu... 187 00:14:26,241 --> 00:14:31,001 Section Chief Han, you shouldn't conclude the future with just one fact. 188 00:14:31,079 --> 00:14:34,749 And I am not His Highness' subject. 189 00:14:35,834 --> 00:14:39,714 A subject should only be loyal 190 00:14:39,838 --> 00:14:41,378 to His Majesty. 191 00:14:41,506 --> 00:14:45,386 It seems like you are serving two kings, Section Chief Han. 192 00:14:45,468 --> 00:14:47,638 -Are you? -Lord Cho! 193 00:14:49,139 --> 00:14:50,969 Don't go overboard! 194 00:14:56,646 --> 00:14:57,936 Section Chief Han. 195 00:14:59,232 --> 00:15:01,152 You must be careful. 196 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Watch where you go 197 00:15:04,696 --> 00:15:07,616 and watch what you say. 198 00:15:07,699 --> 00:15:12,119 Always be extra careful 199 00:15:12,203 --> 00:15:14,463 if you don't want me 200 00:15:16,833 --> 00:15:18,253 to find out your weakness. 201 00:15:28,136 --> 00:15:30,256 I'll see you around, Eunuch Go. 202 00:15:52,869 --> 00:15:55,659 You must've been surprised. Are you okay? 203 00:15:56,247 --> 00:15:58,247 I am now. 204 00:16:01,419 --> 00:16:05,129 Is that letter for me? 205 00:16:12,972 --> 00:16:15,482 I was trying to find a way to free His Highness. 206 00:16:15,558 --> 00:16:17,438 Tell him I'll do as he says. 207 00:16:17,519 --> 00:16:18,729 Yes, Section Chief Han. 208 00:16:33,993 --> 00:16:36,793 Your Royal Highness, I brought new books. 209 00:16:39,165 --> 00:16:40,955 You took those books out before. 210 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 No, these are different books. 211 00:16:55,598 --> 00:16:58,228 How did you think of that? 212 00:16:58,309 --> 00:17:00,729 I will go with Section Chief Han. 213 00:17:02,063 --> 00:17:03,063 Go ahead. 214 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 But Your Highness... 215 00:17:06,151 --> 00:17:08,321 The Right State Councilor said that 216 00:17:08,445 --> 00:17:12,405 he knows I'm not Go Sun-dol. 217 00:17:13,950 --> 00:17:16,660 The Right State Councilor has eyes and ears everywhere. 218 00:17:17,579 --> 00:17:19,249 But don't worry. 219 00:17:19,372 --> 00:17:21,252 Even if he knew you are a fake one, 220 00:17:21,332 --> 00:17:24,002 he probably has no idea you're Min Jae-yi. 221 00:17:24,085 --> 00:17:26,625 If he knew, 222 00:17:26,713 --> 00:17:29,383 he would've already done something about it. 223 00:17:29,716 --> 00:17:34,216 Or maybe he's saving it for a rainy day. 224 00:17:40,185 --> 00:17:42,265 If I didn't come to find you 225 00:17:42,312 --> 00:17:44,152 I would've already been dead. 226 00:17:44,230 --> 00:17:46,900 I knew I would go through hardships 227 00:17:46,983 --> 00:17:49,493 when I disguised myself as a eunuch. 228 00:17:49,569 --> 00:17:53,869 But I'm worried you might get into trouble because of me. 229 00:17:56,534 --> 00:17:58,454 If I get into trouble, 230 00:17:59,996 --> 00:18:01,456 would it break your heart? 231 00:18:01,539 --> 00:18:03,249 Of course, it would. 232 00:18:04,167 --> 00:18:06,627 If you get into trouble because of me, 233 00:18:07,796 --> 00:18:10,376 I would die of heartbreak. 234 00:18:12,550 --> 00:18:14,220 As will I. 235 00:18:15,720 --> 00:18:19,310 So I will protect you 236 00:18:19,390 --> 00:18:21,350 and you will protect me. 237 00:18:25,855 --> 00:18:30,145 Things mustn't go wrong for either of us. 238 00:18:39,202 --> 00:18:40,622 Park Han-su. 239 00:18:41,704 --> 00:18:43,414 It's been a while since he quit. 240 00:18:43,498 --> 00:18:46,038 Maybe 10 years? 241 00:18:46,125 --> 00:18:49,585 I think it was right after he came back from Byeokcheon. 242 00:18:49,671 --> 00:18:51,921 Do you know why he quit? 243 00:18:52,006 --> 00:18:55,466 I would've quit too if that much money just fell into my lap. 244 00:18:55,552 --> 00:18:58,892 About 10 years ago, his uncle died leaving behind a huge fortune 245 00:18:59,013 --> 00:19:02,563 to Park Han-su because he had no children of his own. 246 00:19:02,684 --> 00:19:04,984 Apparently, his uncle was super rich 247 00:19:05,061 --> 00:19:08,231 so Park Han-su bought up every land in Mapo. 248 00:19:08,314 --> 00:19:10,734 I guess those meant "Jackpot man is a jackpot." 249 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 Has anyone seen him recently? 250 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 I heard his nephew works at a stable in the west. 251 00:19:17,490 --> 00:19:18,700 Why do you ask? 252 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 You're smiling. 253 00:19:29,836 --> 00:19:32,796 I'm just glad that 254 00:19:32,881 --> 00:19:34,721 I can finally do something for you. 255 00:19:38,136 --> 00:19:40,846 Come back before sunset. 256 00:19:41,347 --> 00:19:44,307 Yes, Your Highness. You must be very lonely 257 00:19:44,392 --> 00:19:47,062 if I'm not around anymore. 258 00:19:49,439 --> 00:19:50,439 Gosh. 259 00:19:52,775 --> 00:19:55,185 I want to see Master Kim and his apprentice, 260 00:19:55,278 --> 00:19:58,108 but I will hold back and come straight away. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,197 Okay. 262 00:20:05,538 --> 00:20:07,868 Turn around. 263 00:20:12,712 --> 00:20:15,212 My apprentice, 264 00:20:15,298 --> 00:20:18,468 now that you're wearing this, you look so good. 265 00:20:19,802 --> 00:20:21,262 Do I? 266 00:20:21,346 --> 00:20:22,756 Master, is it true that 267 00:20:22,847 --> 00:20:27,807 you were kicked out from the National Confucian Academy? 268 00:20:27,894 --> 00:20:31,564 Who's saying such nonsense? 269 00:20:31,648 --> 00:20:33,648 One of your servants. 270 00:20:33,733 --> 00:20:37,203 I heard it when I took you home after you got drunk. 271 00:20:37,278 --> 00:20:39,198 Well, he's wrong. 272 00:20:39,280 --> 00:20:40,950 I wasn't kicked out 273 00:20:41,032 --> 00:20:44,122 from the National Confucian Academy. I left. 274 00:20:44,202 --> 00:20:45,202 Pardon? 275 00:20:46,579 --> 00:20:48,749 For a while, Myeong-jin had a desire to know 276 00:20:48,873 --> 00:20:52,003 everything he needed to know about the world. 277 00:20:52,085 --> 00:20:54,045 But the National Confucian Academy 278 00:20:54,170 --> 00:20:56,300 was just not enough. 279 00:20:56,381 --> 00:20:57,631 I was stuck behind a wall 280 00:20:57,715 --> 00:20:59,965 and letting precious time fly by. 281 00:21:00,051 --> 00:21:03,431 I had to leave and get out just to see the world. 282 00:21:03,513 --> 00:21:05,433 I had to research everything 283 00:21:05,515 --> 00:21:07,975 just so I could breathe. 284 00:21:08,059 --> 00:21:10,649 Oh, Myeong-jin. 285 00:21:10,770 --> 00:21:13,820 Being a genius is indeed lonely. 286 00:21:15,858 --> 00:21:17,898 You're so cool, Master. 287 00:21:17,986 --> 00:21:19,566 You're amazing. 288 00:21:21,614 --> 00:21:23,744 Hold on. 289 00:21:25,535 --> 00:21:27,575 Research everything... 290 00:21:28,246 --> 00:21:29,246 Here. 291 00:21:31,249 --> 00:21:33,579 There you go. 292 00:21:36,546 --> 00:21:38,206 Perfect. 293 00:21:40,717 --> 00:21:44,717 I will enjoy my time at the Lineage village tonight. 294 00:21:44,846 --> 00:21:47,596 Sure. Go ahead. 295 00:21:47,682 --> 00:21:48,682 Yes, Master. 296 00:22:00,570 --> 00:22:01,610 Let me see that ink. 297 00:22:06,993 --> 00:22:08,163 Wait. This... 298 00:22:13,499 --> 00:22:16,589 This is amazing. 299 00:22:18,212 --> 00:22:22,932 Wow. What is this used for? 300 00:22:26,012 --> 00:22:27,262 Let's go. 301 00:23:04,425 --> 00:23:06,175 Go back and tell your captain. 302 00:23:06,260 --> 00:23:07,680 I'm not the murderer. 303 00:23:22,193 --> 00:23:24,493 It's the perfect ribbon for a gift. 304 00:23:24,570 --> 00:23:26,660 I'll give you a good price for it. 305 00:23:26,781 --> 00:23:30,241 No thanks. I'm just looking at it because it was pretty. 306 00:23:30,326 --> 00:23:32,746 Sorry I'm late. Did I keep you waiting? 307 00:23:32,829 --> 00:23:34,709 No, I just got here too. 308 00:23:36,374 --> 00:23:38,584 Why were you looking at ribbons? 309 00:23:39,460 --> 00:23:43,090 Oh, I have a sister 310 00:23:43,214 --> 00:23:45,264 and I thought she might like it. 311 00:23:45,967 --> 00:23:47,387 You had a sister. 312 00:23:48,177 --> 00:23:49,637 Then why don't you buy it? 313 00:23:49,720 --> 00:23:52,470 That's what I mean. Come on, buy one. 314 00:23:52,557 --> 00:23:55,227 It's fine. I didn't bring any money with me today. 315 00:23:55,309 --> 00:23:56,479 How much is it? 316 00:23:56,561 --> 00:23:59,311 I'll pay for it instead. 317 00:24:00,148 --> 00:24:01,898 No, that's okay, Section Chief Han. 318 00:24:01,983 --> 00:24:04,193 You don't come out of the palace often. 319 00:24:04,318 --> 00:24:05,898 And bring this to your sister. 320 00:24:40,980 --> 00:24:42,900 Section Chief Han. 321 00:24:42,982 --> 00:24:44,402 It's been so long. 322 00:24:44,483 --> 00:24:45,863 What brings you here? 323 00:24:45,943 --> 00:24:48,613 I'm here to meet someone. How have you been? 324 00:24:52,950 --> 00:24:54,620 Did you hear that 325 00:24:54,744 --> 00:24:57,914 His Highness will participate in the formal archery ceremony? 326 00:24:58,748 --> 00:25:02,838 Are you sure His Highness is going to participate? 327 00:25:02,919 --> 00:25:04,549 Of course, he is. 328 00:25:04,629 --> 00:25:07,879 He couldn't last year because he hurt his arm. 329 00:25:08,007 --> 00:25:10,717 But he has recovered since then. 330 00:25:10,801 --> 00:25:13,511 -I never heard of that. -Me neither. 331 00:25:14,305 --> 00:25:16,715 Come on. 332 00:25:16,849 --> 00:25:17,979 I heard it yesterday. 333 00:25:18,059 --> 00:25:19,519 See? This... 334 00:25:20,811 --> 00:25:22,981 scholar heard it too. 335 00:25:23,064 --> 00:25:24,864 Yes. I heard it. 336 00:25:24,982 --> 00:25:28,282 He will attend the formal archery ceremony. 337 00:25:28,361 --> 00:25:29,861 It's good now that we know. 338 00:25:29,946 --> 00:25:32,106 -Good. -Great. 339 00:25:32,198 --> 00:25:36,118 There must be other scholars who don't know, 340 00:25:36,202 --> 00:25:38,082 so go on and spread the rumor. 341 00:25:38,162 --> 00:25:40,252 It's good news so tell everyone. 342 00:25:40,331 --> 00:25:41,541 -Let's go. -Let's go. 343 00:25:41,624 --> 00:25:42,754 Let's go. 344 00:25:44,001 --> 00:25:46,671 -Spread the rumor. -Make sure to pay. 345 00:25:46,754 --> 00:25:47,884 See you around. 346 00:25:48,005 --> 00:25:49,505 Go ahead. 347 00:26:23,541 --> 00:26:25,251 His Highness's confinement rumors 348 00:26:25,376 --> 00:26:26,626 may not be true. 349 00:26:26,752 --> 00:26:29,262 I know. I wonder who's been spreading 350 00:26:29,338 --> 00:26:30,968 such groundless rumors. 351 00:26:31,882 --> 00:26:34,142 How did you think of this? 352 00:26:34,218 --> 00:26:36,008 You truly are a genius. 353 00:26:36,137 --> 00:26:38,257 -You just thought of that now? -Yes. 354 00:26:38,347 --> 00:26:41,557 I told you. I may get scared easily... 355 00:26:41,684 --> 00:26:42,734 Stop. 356 00:26:53,487 --> 00:26:57,407 Why are you spreading groundless rumors about His Highness? 357 00:26:58,117 --> 00:27:00,827 We just heard a rumor... 358 00:27:00,911 --> 00:27:03,581 How could you hear that when you're not even scholars. 359 00:27:03,664 --> 00:27:05,834 Master, do something? 360 00:27:05,916 --> 00:27:07,706 What do you mean? 361 00:27:09,587 --> 00:27:12,047 If not, where would we have gotten these uniforms? 362 00:27:13,132 --> 00:27:16,722 Looks like you stole the uniforms of the Chief State Councilor's son. 363 00:27:17,720 --> 00:27:19,100 Am I right? 364 00:27:19,180 --> 00:27:21,350 -You know me? -I wasn't sure, but are you 365 00:27:21,474 --> 00:27:23,684 the youngest son of the Chief State Councilor? 366 00:27:23,809 --> 00:27:24,889 That's right. 367 00:27:24,977 --> 00:27:27,897 These are my brothers' uniform and I stole... 368 00:27:29,315 --> 00:27:31,935 No, I didn't steal them. I borrowed them. 369 00:27:32,026 --> 00:27:35,276 What's so wrong with it? 370 00:27:35,363 --> 00:27:37,163 Isn't it wrong to spread rumors 371 00:27:37,281 --> 00:27:39,581 by pretending to be a scholar 372 00:27:39,658 --> 00:27:41,038 despite being expelled? 373 00:27:41,118 --> 00:27:43,158 What does expelled mean? 374 00:27:43,245 --> 00:27:45,035 -It means he was kicked out. -What? 375 00:27:45,122 --> 00:27:47,712 Master, did you lie to me? 376 00:27:47,792 --> 00:27:51,552 I did think your speech was quite long. 377 00:27:51,629 --> 00:27:53,799 Desire and genius, my foot. 378 00:27:53,881 --> 00:27:55,051 How brutal. 379 00:27:55,132 --> 00:27:58,722 Who are you and why are you rubbing salt 380 00:27:58,803 --> 00:28:03,023 on poor Myeong-jin's wounds? 381 00:28:03,140 --> 00:28:05,730 I was also a scholar when you were expelled. 382 00:28:06,852 --> 00:28:08,192 So I know who you are. 383 00:28:08,979 --> 00:28:10,019 Section Chief Han. 384 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 -Eunuch Go. -What are you doing here? 385 00:28:15,152 --> 00:28:16,452 You know them, Eunuch Go? 386 00:28:21,409 --> 00:28:22,909 You know that brutal man? 387 00:28:22,993 --> 00:28:24,663 Where's Scholar Park? 388 00:28:24,745 --> 00:28:26,905 Why are you with such a scary man? 389 00:28:27,623 --> 00:28:29,043 Who's Scholar Park? 390 00:28:31,419 --> 00:28:32,419 Oh. 391 00:28:34,088 --> 00:28:36,798 Since we met, let me introduce you to one another. 392 00:28:36,882 --> 00:28:39,512 This is Section Chief Han. 393 00:28:39,593 --> 00:28:42,563 He works for His Royal Highness as do you... 394 00:28:42,680 --> 00:28:43,680 Section Chief Han. 395 00:28:46,767 --> 00:28:47,767 My friend. 396 00:28:50,104 --> 00:28:51,114 What? 397 00:28:51,188 --> 00:28:54,068 You are the one who mastered the Thousand-Character Text 398 00:28:54,150 --> 00:28:56,860 and learned swordsmanship when you were four. 399 00:28:56,944 --> 00:28:59,744 My mother's friend's son. 400 00:28:59,822 --> 00:29:02,742 Hence, my friend. 401 00:29:02,825 --> 00:29:04,075 Right. 402 00:29:04,160 --> 00:29:06,540 I heard our mothers are close friends. 403 00:29:06,620 --> 00:29:09,170 Why did you have to be good at everything 404 00:29:09,248 --> 00:29:10,828 and torment me all my life? 405 00:29:10,916 --> 00:29:14,086 It's impossible for someone your age to become a section chief. 406 00:29:14,170 --> 00:29:16,340 Section Chief Han? 407 00:29:18,048 --> 00:29:20,378 My Lady's fiancé? 408 00:29:20,759 --> 00:29:21,799 Reflect on yourself! 409 00:29:21,886 --> 00:29:24,096 Many sons in Hanyang are getting beat up 410 00:29:24,180 --> 00:29:26,640 by their mothers 411 00:29:26,724 --> 00:29:28,894 getting compared to you. 412 00:29:28,976 --> 00:29:31,726 Don't be so good at everything. 413 00:29:31,812 --> 00:29:33,152 It hurts just to remember. 414 00:29:33,230 --> 00:29:36,690 Now, please explain. 415 00:29:36,817 --> 00:29:38,317 Why did you spread that rumor? 416 00:29:45,701 --> 00:29:48,331 Was it to get His Highness out of the East Palace? 417 00:29:50,206 --> 00:29:52,666 Isn't it a pretty good idea? 418 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 It fits well with the plan 419 00:29:54,835 --> 00:29:56,455 we're preparing too. 420 00:29:57,254 --> 00:29:58,384 I'm not sure. 421 00:29:58,464 --> 00:30:02,014 I hope the person most likely to cooperate with this plan should do so. 422 00:30:02,092 --> 00:30:03,182 Pardon? 423 00:30:06,514 --> 00:30:07,524 Over here. 424 00:30:13,687 --> 00:30:14,807 It's been a while. 425 00:30:18,859 --> 00:30:20,239 Who is he? 426 00:30:20,694 --> 00:30:23,034 Oh, he's a eunuch of the East Palace. 427 00:30:24,990 --> 00:30:26,530 I'm Eunuch Go Sun-dol. 428 00:30:26,617 --> 00:30:30,657 Oh, Eunuch Go of the East Palace. You're quite famous. 429 00:30:31,580 --> 00:30:34,120 I heard you made Section Chief Han lose his face 430 00:30:34,208 --> 00:30:35,918 with the Cardinal Point case. 431 00:30:37,461 --> 00:30:39,171 How could you say that? 432 00:30:40,005 --> 00:30:42,255 Right. He is very talented. 433 00:30:42,967 --> 00:30:45,257 His Highness doesn't let just anyone near him. 434 00:30:48,347 --> 00:30:51,017 Why did you want to see me, Section Chief Han? 435 00:30:51,100 --> 00:30:53,600 You even brought a eunuch from the East Palace. 436 00:30:55,813 --> 00:30:59,733 His Highness wanted me to relay a message to you. 437 00:30:59,817 --> 00:31:00,987 His Highness? 438 00:31:03,112 --> 00:31:04,952 To me? 439 00:31:12,329 --> 00:31:16,249 So His Highness wants me to help him get free of confinement 440 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 and leave the East Palace. 441 00:31:20,879 --> 00:31:24,509 Is that what His Highness wanted to tell me? 442 00:31:25,551 --> 00:31:26,551 Yes. 443 00:31:30,347 --> 00:31:32,347 I guess His Highness doesn't know 444 00:31:32,474 --> 00:31:35,644 I'm part of the Cho family. 445 00:31:35,769 --> 00:31:37,059 He knows very well, 446 00:31:37,896 --> 00:31:39,726 but he wants you to get the message. 447 00:31:45,821 --> 00:31:49,531 Was it an order or a favor? 448 00:31:50,784 --> 00:31:52,414 I already relayed his message. 449 00:31:52,536 --> 00:31:54,706 How you receive it depends on you. 450 00:31:58,834 --> 00:32:01,804 "In Joseon, we worship edification, 451 00:32:01,879 --> 00:32:04,879 encourage the wise, prosper the school, 452 00:32:04,965 --> 00:32:08,755 and had the best means of raising a scholar." 453 00:32:08,844 --> 00:32:11,064 "So the late king even built a library 454 00:32:11,138 --> 00:32:14,638 in the National Confucian Academy." 455 00:32:14,725 --> 00:32:18,345 "But the library right now 456 00:32:18,479 --> 00:32:20,689 is missing several books 457 00:32:20,773 --> 00:32:23,983 so we are very worried about the National Confucian Academy." 458 00:32:24,068 --> 00:32:25,398 I heard that 459 00:32:25,444 --> 00:32:28,454 the Crown Prince's library is 460 00:32:28,530 --> 00:32:32,200 equipped with valuable books of quality. 461 00:32:32,284 --> 00:32:34,044 "If you open the library 462 00:32:34,119 --> 00:32:35,829 of Crown Prince and allow us 463 00:32:35,913 --> 00:32:38,293 to transcribe, it would be very useful 464 00:32:38,374 --> 00:32:40,044 to our studies. 465 00:32:40,125 --> 00:32:42,795 Please allow the Crown Prince to attend 466 00:32:42,878 --> 00:32:44,758 Formal archery ceremony." 467 00:32:44,880 --> 00:32:47,300 With the extraordinary skill of the Crown Prince, 468 00:32:47,383 --> 00:32:50,223 who can memorize any book at once, 469 00:32:51,345 --> 00:32:54,175 "please give us the blessing to the restoration of books 470 00:32:54,306 --> 00:32:55,886 for the sake of the scholars." 471 00:32:56,684 --> 00:32:59,104 Please give us the blessing. 472 00:33:00,646 --> 00:33:03,516 Please give us the blessing. 473 00:33:04,400 --> 00:33:07,400 This is indeed something only the Crown Prince can do. 474 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 Since His Highness memorized every book, 475 00:33:11,156 --> 00:33:13,656 Section Chief Han convinced the Confucian Academy 476 00:33:13,784 --> 00:33:15,544 in His Highness' stead. 477 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Will you give an order? 478 00:33:24,545 --> 00:33:27,835 They are begging for His Highness' help, 479 00:33:27,923 --> 00:33:29,383 so what else can we do? 480 00:33:30,509 --> 00:33:31,969 Tell them to do so. 481 00:33:32,845 --> 00:33:34,505 Yes, Your Majesty. 482 00:33:37,224 --> 00:33:38,234 Let's go. 483 00:33:39,768 --> 00:33:40,808 Let's go. 484 00:35:28,418 --> 00:35:29,628 That's a bit too much... 485 00:35:30,379 --> 00:35:32,299 -No, it isn't. -He said it isn't. 486 00:35:33,048 --> 00:35:34,758 Leave those books there. 487 00:35:34,883 --> 00:35:35,973 Follow me. 488 00:35:36,051 --> 00:35:37,931 Put these back. 489 00:35:42,516 --> 00:35:43,976 Turn the wet side upwards. 490 00:35:44,059 --> 00:35:45,689 -Like this? -Yes. 491 00:35:46,603 --> 00:35:47,813 Place at same intervals. 492 00:35:47,938 --> 00:35:49,308 Open it, please. 493 00:35:49,773 --> 00:35:51,323 Don't just do that. 494 00:36:01,326 --> 00:36:03,746 These are for the National Confucian Academy? 495 00:36:03,829 --> 00:36:05,869 Had to be dried out before sending them. 496 00:36:06,540 --> 00:36:07,620 You're here. 497 00:36:08,709 --> 00:36:10,039 If it ends this afternoon, 498 00:36:10,127 --> 00:36:12,417 we'll be able to send it tomorrow. 499 00:36:12,504 --> 00:36:15,054 -Great work. -Thank you. 500 00:36:15,173 --> 00:36:17,133 Seeing you outside the East Palace 501 00:36:17,217 --> 00:36:19,257 gives me a lot of energy. 502 00:36:22,014 --> 00:36:24,774 Did you give your sister the ribbon? 503 00:36:25,851 --> 00:36:27,351 What do you mean? 504 00:36:27,436 --> 00:36:28,476 While we were out, 505 00:36:28,604 --> 00:36:30,404 Eunuch Go was looking at ribbons 506 00:36:30,480 --> 00:36:32,520 so I bought one for his sister. 507 00:36:33,942 --> 00:36:34,942 I see. 508 00:36:36,778 --> 00:36:38,908 I didn't know you had a sister. 509 00:36:38,989 --> 00:36:42,079 So your sister likes ribbons? 510 00:36:42,618 --> 00:36:43,618 Yes. 511 00:36:44,786 --> 00:36:47,656 Of course, she likes it. It's a pretty ribbon. 512 00:36:48,957 --> 00:36:52,667 My sister asked me to tell Section Chief Han she's thankful. 513 00:36:52,753 --> 00:36:54,053 Thank you. 514 00:36:55,547 --> 00:36:57,757 I had no idea your sister liked ribbons. 515 00:37:08,644 --> 00:37:10,604 There were ribbons in the marketplace. 516 00:37:10,687 --> 00:37:12,477 so I was just taking a look. 517 00:37:12,564 --> 00:37:15,324 But Section Chief Han just appeared out of nowhere 518 00:37:16,318 --> 00:37:18,818 so I told him it was for my sister 519 00:37:21,448 --> 00:37:23,738 and he bought me one. 520 00:37:23,825 --> 00:37:25,365 Why are you telling me that? 521 00:37:27,037 --> 00:37:28,077 I know. 522 00:37:29,247 --> 00:37:30,787 You don't have to explain 523 00:37:30,874 --> 00:37:32,674 why your finacé bought you a ribbon. 524 00:37:32,751 --> 00:37:34,921 I just didn't want you to think 525 00:37:35,045 --> 00:37:37,585 I was slacking off while carrying out your orders. 526 00:37:37,673 --> 00:37:41,433 If you wanted one, why didn't you tell me? 527 00:37:41,551 --> 00:37:43,101 Even if I did want one, 528 00:37:43,178 --> 00:37:45,928 I couldn't possibly tell you about it. 529 00:37:50,852 --> 00:37:53,312 If you told me, 530 00:37:53,397 --> 00:37:56,267 I would've bought you a dozen, no a hundred ribbons. 531 00:38:03,657 --> 00:38:06,367 Keep your distance. I can't even look at you right now. 532 00:38:33,020 --> 00:38:34,810 I apologized in my thoughts. 533 00:38:34,938 --> 00:38:36,518 You also talked to yourself, 534 00:38:36,606 --> 00:38:38,476 so I just tried thinking to myself. 535 00:38:39,985 --> 00:38:42,065 Something you should never know. 536 00:38:42,446 --> 00:38:44,696 Was he thinking to himself again? 537 00:38:44,781 --> 00:38:47,081 What is it 538 00:38:49,119 --> 00:38:50,199 that I can't know? 539 00:39:00,297 --> 00:39:01,337 While we were out, 540 00:39:01,423 --> 00:39:03,303 Eunuch Go was looking at ribbons 541 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 so I bought one for his sister. 542 00:39:12,851 --> 00:39:14,851 Your Highness, it's Tae-gang. 543 00:39:15,437 --> 00:39:16,437 Come in. 544 00:39:23,361 --> 00:39:26,871 After he came from Byeokcheon 10 years ago 545 00:39:26,948 --> 00:39:29,868 he inherited a huge wealth from his uncle who passed away. 546 00:39:29,951 --> 00:39:31,661 The timing is strange, isn't it? 547 00:39:31,745 --> 00:39:35,285 I went to the stable in the west to meet his nephew and he said that 548 00:39:35,373 --> 00:39:37,673 Park Han-su has been addicted to gambling 549 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 and lives at a gambling house. 550 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 I'll search that area. 551 00:39:41,379 --> 00:39:44,669 Even if you find him, do not approach him. 552 00:39:44,758 --> 00:39:47,138 Just find out his every move. 553 00:39:47,219 --> 00:39:49,179 I will meet him myself. 554 00:41:00,584 --> 00:41:01,844 Bullseye. 555 00:41:09,050 --> 00:41:10,180 Bullseye. 556 00:41:12,929 --> 00:41:14,179 Bullseye. 557 00:41:18,185 --> 00:41:21,265 I was worried since I hadn't practiced in a while, 558 00:41:23,648 --> 00:41:25,318 but God must be helping me. 559 00:41:25,400 --> 00:41:27,860 You are too modest, Your Majesty. 560 00:41:27,944 --> 00:41:30,414 It must be a blessing for Your Majesty to be able 561 00:41:30,488 --> 00:41:32,988 to be here with His Royal Highness today. 562 00:41:52,344 --> 00:41:54,304 Were you testing me? 563 00:41:55,347 --> 00:41:57,057 And 564 00:41:57,140 --> 00:42:00,600 do you like how your son solved your test? 565 00:42:49,818 --> 00:42:50,818 Bullseye. 566 00:43:02,205 --> 00:43:03,325 Bullseye. 567 00:43:25,103 --> 00:43:26,233 Bullseye. 568 00:44:13,943 --> 00:44:17,243 His Royal Highness really memorized all those books? 569 00:44:17,322 --> 00:44:18,662 Not just those books. 570 00:44:18,782 --> 00:44:21,122 He remembers every book he's ever read. 571 00:44:21,242 --> 00:44:23,752 We'll know if the rumors are true or not. 572 00:44:23,870 --> 00:44:25,500 He wouldn't have lied to us. 573 00:46:26,951 --> 00:46:28,581 What do you think about it? 574 00:46:30,455 --> 00:46:31,705 I'm sorry? 575 00:46:31,789 --> 00:46:33,579 The Crown Prince. 576 00:46:33,666 --> 00:46:37,376 He is the perfect future king. 577 00:46:38,087 --> 00:46:41,257 The National Confucian Academy scholars seem to think so 578 00:46:41,341 --> 00:46:43,091 and I think the same, 579 00:46:43,218 --> 00:46:47,138 so I just wanted to know what you thought. 580 00:46:48,806 --> 00:46:50,636 Isn't it amazing 581 00:46:50,725 --> 00:46:55,265 that he ascended the throne all by himself? 582 00:47:00,568 --> 00:47:02,948 -Let's go. -Sure. 583 00:47:13,289 --> 00:47:14,749 His son escaped confinement 584 00:47:14,874 --> 00:47:18,094 by using trickery and his father allowed it. 585 00:47:18,211 --> 00:47:20,961 Pardon? What do you mean? 586 00:47:21,047 --> 00:47:25,217 Are you saying that all this was His Highness' plan? 587 00:47:25,301 --> 00:47:28,681 His Majesty knows politics and so does His Highness. 588 00:47:28,805 --> 00:47:29,755 Oh. 589 00:47:29,847 --> 00:47:31,637 Don't know what His Majesty thinks. 590 00:47:38,940 --> 00:47:41,610 But that man from the National Confucian Academy... 591 00:47:41,693 --> 00:47:43,613 Isn't he also part of the Cho family? 592 00:47:43,695 --> 00:47:47,025 That man is part of our family? 593 00:47:47,115 --> 00:47:48,655 Gosh. 594 00:47:48,783 --> 00:47:50,953 Who are his parents? 595 00:47:51,035 --> 00:47:54,075 How did he end up siding With His Royal Highness? 596 00:47:54,956 --> 00:47:57,206 Everyone in Joseon knows that the power 597 00:47:57,292 --> 00:47:59,422 of the Cho family is getting bigger and 598 00:47:59,502 --> 00:48:01,592 think Cho family is better than others... 599 00:48:01,671 --> 00:48:03,631 I am also part of the Cho family, 600 00:48:03,715 --> 00:48:07,795 so why did you send a message to me? 601 00:48:09,804 --> 00:48:12,604 If your body is erect, so is your shadow. 602 00:48:12,682 --> 00:48:15,482 If you truly want the best for the people, 603 00:48:15,560 --> 00:48:18,190 then they will no longer be in chaos. 604 00:48:18,813 --> 00:48:21,113 That was the answer you wrote in your exam. 605 00:48:21,190 --> 00:48:24,740 -It was impressive. -How did you know... 606 00:48:24,819 --> 00:48:26,149 That shows who you are. 607 00:48:26,279 --> 00:48:29,529 The Cho family doesn't define who you are, 608 00:48:29,616 --> 00:48:34,536 but your thoughts, your heart 609 00:48:34,621 --> 00:48:37,081 and your action does. 610 00:48:37,165 --> 00:48:40,745 I relayed my message to you because I trusted that about you. 611 00:48:40,877 --> 00:48:42,877 And I wanted to let you know that 612 00:48:42,962 --> 00:48:47,132 I agree with you. 613 00:48:47,425 --> 00:48:51,345 I will make sure to keep what you said 614 00:48:53,181 --> 00:48:54,521 in mind, Your Highness. 615 00:49:17,246 --> 00:49:20,916 What... Ahem! 616 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 Why are you not greeting your elders? 617 00:49:25,088 --> 00:49:27,718 Elders? Who are you talking about? 618 00:49:27,840 --> 00:49:29,220 Gosh. 619 00:49:29,342 --> 00:49:32,182 Don't you know who I am? 620 00:49:32,303 --> 00:49:34,563 I am the Minister of Justice 621 00:49:34,639 --> 00:49:37,139 and he's the Right State... 622 00:49:37,225 --> 00:49:38,265 You're smiling? 623 00:49:38,351 --> 00:49:40,731 You're also part of the Cho family, 624 00:49:40,812 --> 00:49:44,022 so how come you didn't recognize us? 625 00:49:44,107 --> 00:49:46,317 Lower your head. 626 00:49:47,944 --> 00:49:50,074 How's your venerable father? 627 00:49:50,154 --> 00:49:54,034 How dare you ask him that? 628 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 Are you looking down on him? 629 00:49:58,121 --> 00:49:59,461 Say hello. 630 00:50:00,206 --> 00:50:01,916 He's... 631 00:50:03,751 --> 00:50:05,211 Gosh. 632 00:50:06,504 --> 00:50:08,594 -He's our grandfather's cousin. -What? 633 00:50:11,801 --> 00:50:13,891 He's our... 634 00:50:14,011 --> 00:50:18,851 He's our late grandfather's cousin. 635 00:50:20,017 --> 00:50:20,977 Gosh. 636 00:50:21,936 --> 00:50:24,106 It's been a while. 637 00:50:24,188 --> 00:50:26,608 What are you doing? Bow. 638 00:50:29,110 --> 00:50:33,990 Yes. I was glad to see you at the ceremony 639 00:50:34,115 --> 00:50:35,275 of the formal archery. 640 00:50:41,122 --> 00:50:42,122 Yes. 641 00:50:43,708 --> 00:50:44,788 Goodbye... 642 00:50:48,546 --> 00:50:50,876 I can't believe someone who's annoying as him 643 00:50:50,965 --> 00:50:53,465 is in the Cho family. 644 00:50:53,551 --> 00:50:54,841 Gosh. 645 00:50:56,345 --> 00:50:59,175 Won-bo, wait for me. 646 00:51:02,185 --> 00:51:03,805 The chance won't come every day. 647 00:51:07,482 --> 00:51:08,692 Four. 648 00:51:09,066 --> 00:51:11,356 -What... -Oh dear. 649 00:51:11,944 --> 00:51:13,864 One more time. Again. 650 00:51:19,327 --> 00:51:21,037 It's him over there. 651 00:51:31,297 --> 00:51:33,007 Watch where you're going! 652 00:51:33,508 --> 00:51:35,508 That's why the world has gone to hell. 653 00:52:00,243 --> 00:52:01,243 Oh. 654 00:52:01,994 --> 00:52:05,004 Perfect timing. 655 00:52:05,873 --> 00:52:08,753 I have your money right here. 656 00:52:10,211 --> 00:52:13,841 I won every bet today. 657 00:52:15,299 --> 00:52:16,759 Hold on. 658 00:52:19,011 --> 00:52:20,101 What? 659 00:52:21,389 --> 00:52:23,769 Where is it? Where's my money? 660 00:52:26,143 --> 00:52:27,143 Gosh. 661 00:52:27,270 --> 00:52:30,610 I went through your most distant relatives, 662 00:52:30,690 --> 00:52:33,900 but none of them have any money. 663 00:52:33,985 --> 00:52:38,105 How a beggar like you got into gambling. This is why 664 00:52:38,197 --> 00:52:39,567 your wife ran away. 665 00:52:39,657 --> 00:52:41,947 I said I'll pay you back. 666 00:52:42,034 --> 00:52:44,834 How dare you talk about my wife like that! 667 00:52:46,163 --> 00:52:49,043 Give me back my money. 668 00:52:49,417 --> 00:52:50,877 Let me go! 669 00:52:54,046 --> 00:52:55,506 His Highness can memorize 670 00:52:55,590 --> 00:52:58,010 and transcribe it right on the spot. 671 00:52:58,092 --> 00:53:00,012 The rumors have spread. 672 00:53:00,136 --> 00:53:03,136 And it's all thanks to us. 673 00:53:03,222 --> 00:53:05,932 I wonder if His Highness knows. 674 00:53:07,018 --> 00:53:10,808 And what did you do for His Highness? 675 00:53:12,690 --> 00:53:16,150 I had to deal with some personal issues. 676 00:53:16,277 --> 00:53:17,527 Personal issues? 677 00:53:17,612 --> 00:53:19,202 I was shoveling. 678 00:53:19,780 --> 00:53:22,160 You were shoveling for a whole month? 679 00:53:22,283 --> 00:53:24,373 So has your shoveling gotten better? 680 00:53:24,452 --> 00:53:27,502 Of course. I can dig up a whole mountain now. 681 00:53:28,414 --> 00:53:31,504 A whole mountain? You have gotten better. 682 00:53:33,669 --> 00:53:36,919 His Royal Highness knows everything that you've done. 683 00:53:37,048 --> 00:53:40,128 He was very thankful and wanted me to treat you. 684 00:53:40,217 --> 00:53:42,927 Free food! 685 00:53:43,012 --> 00:53:44,512 Free food! 686 00:53:57,693 --> 00:54:00,533 Seems like this place had a makeover. 687 00:54:00,613 --> 00:54:03,123 -Enjoy. -Thank you. 688 00:54:03,199 --> 00:54:04,659 Oh, you're here. 689 00:54:04,784 --> 00:54:06,164 Hello. 690 00:54:06,243 --> 00:54:08,043 -Hello. -Thank you for the food. 691 00:54:09,038 --> 00:54:10,288 Thank you, Scholar Park. 692 00:54:10,414 --> 00:54:12,254 Thank you, Scholar Park. 693 00:54:19,090 --> 00:54:21,550 Do you not like red bean porridge? 694 00:54:22,760 --> 00:54:24,800 I prefer the soup we had last time... 695 00:54:24,887 --> 00:54:27,097 -Oh. -You don't like red bean porridge? 696 00:54:27,181 --> 00:54:28,601 I hate red bean porridge. 697 00:54:29,308 --> 00:54:32,308 Does it not taste good? 698 00:54:32,436 --> 00:54:34,766 Why are there so many leftovers? 699 00:54:35,815 --> 00:54:37,435 I guess it didn't taste good. 700 00:54:37,525 --> 00:54:40,565 We had to stay up all night boiling the red beans... 701 00:54:40,653 --> 00:54:43,363 And took us all morning to make the porridge. 702 00:54:43,447 --> 00:54:44,777 They left behind a lot. 703 00:54:44,865 --> 00:54:46,275 -Gosh. -Oh dear. 704 00:54:59,839 --> 00:55:02,339 Does the porridge not taste good? 705 00:55:02,425 --> 00:55:04,385 -No. -Of course not. 706 00:55:07,555 --> 00:55:08,925 You hate red bean porridge. 707 00:55:09,015 --> 00:55:10,425 No. It's good. 708 00:55:10,516 --> 00:55:12,636 Who leaves food when it's so delicious? 709 00:55:12,727 --> 00:55:15,147 I heard it takes a long time to make porridge. 710 00:55:15,229 --> 00:55:16,399 It's really good. 711 00:55:17,440 --> 00:55:18,900 It's delicious. 712 00:55:18,983 --> 00:55:22,323 Oh, right. Did the children come to eat? 713 00:55:22,445 --> 00:55:24,565 I've been asking them day and night 714 00:55:24,655 --> 00:55:26,065 and they never came once. 715 00:55:26,157 --> 00:55:29,117 Yes, we've been waiting since you gave us money, 716 00:55:29,201 --> 00:55:30,621 but they never came. 717 00:55:32,663 --> 00:55:36,583 Please wait here. We'll give you back your money. 718 00:55:36,667 --> 00:55:39,127 -Keep it. -Pardon? 719 00:55:39,211 --> 00:55:41,011 He gave him some money for medicine. 720 00:55:41,088 --> 00:55:43,088 They must be making a living out of it. 721 00:55:43,174 --> 00:55:46,264 They might come when they run out of money, so please keep it. 722 00:55:46,343 --> 00:55:49,683 You all look so handsome and have a heart of gold. 723 00:55:50,598 --> 00:55:52,638 Then we'll keep the money safe 724 00:55:52,725 --> 00:55:55,345 and make sure those children get something to eat. 725 00:55:55,978 --> 00:55:59,648 Seems like it wasn't enough. Let us get you some more. 726 00:56:00,816 --> 00:56:02,356 Wait... 727 00:56:02,443 --> 00:56:03,863 Okay. 728 00:56:03,944 --> 00:56:06,114 -That's a lot. -Gosh. 729 00:56:07,031 --> 00:56:08,621 -Eat up. -I envy you. 730 00:56:08,699 --> 00:56:09,739 Eat up. 731 00:56:10,367 --> 00:56:12,197 You could eat that for three days. 732 00:56:12,286 --> 00:56:13,286 Thank you. 733 00:56:31,597 --> 00:56:32,637 Welcome. 734 00:57:06,507 --> 00:57:07,837 This one please. 735 00:57:08,634 --> 00:57:10,514 -How much? -Two nyangs. 736 00:57:14,598 --> 00:57:15,598 Thank you. 737 00:57:18,936 --> 00:57:21,606 -Thank you. -Thank you. 738 00:57:40,499 --> 00:57:42,209 Did he buy it for me? 739 00:57:50,759 --> 00:57:53,009 Your Royal Highness, it's Tae-gang. 740 00:57:56,265 --> 00:57:57,215 Come in. 741 00:57:57,308 --> 00:57:58,348 Maybe not. 742 00:57:59,643 --> 00:58:03,063 Then why did he put it on my wrist? 743 00:58:27,129 --> 00:58:31,219 How could Yeong's hair turn white all of a sudden? 744 00:58:31,300 --> 00:58:35,050 More than that, what does our family have to do 745 00:58:35,137 --> 00:58:36,847 with the Byeokcheon case? 746 00:58:38,015 --> 00:58:40,095 Something must've happened 747 00:58:41,060 --> 00:58:43,560 before they died. Something I can't remember 748 00:58:45,606 --> 00:58:48,226 Why are you dressed up as a man? 749 00:58:48,317 --> 00:58:50,067 You are to get married soon. 750 00:58:50,152 --> 00:58:51,702 A marriage consent letter came 751 00:58:51,779 --> 00:58:53,989 and father is writing his answer right now. 752 00:58:54,114 --> 00:58:55,164 No. 753 00:58:56,116 --> 00:58:58,116 Must've been something more important. 754 00:59:00,829 --> 00:59:02,159 It's raining. 755 00:59:05,542 --> 00:59:08,712 My Lady, there must be a hole in the sky. 756 00:59:08,796 --> 00:59:11,256 Where is everyone? 757 00:59:11,382 --> 00:59:12,512 You didn't know. 758 00:59:12,591 --> 00:59:16,011 There's been an avalanche at a nearby mountain so everyone's there. 759 00:59:16,095 --> 00:59:17,885 -An avlanche? -Yes. 760 00:59:18,555 --> 00:59:21,305 It rained really heavily around that time. 761 00:59:21,392 --> 00:59:24,352 No. That has nothing to do with this. 762 00:59:24,979 --> 00:59:29,189 You must protect His Royal Highness. 763 00:59:29,275 --> 00:59:30,315 Father. 764 00:59:30,734 --> 00:59:33,704 What did father know? 765 00:59:33,779 --> 00:59:35,949 Is that why he worried about His Highness? 766 00:59:36,740 --> 00:59:38,910 Why are my memories all messed up? 767 00:59:39,451 --> 00:59:44,251 Then something else must've happened. 768 00:59:45,708 --> 00:59:48,378 Yeong came into the kitchen that day... 769 00:59:48,460 --> 00:59:50,590 -Jae-yi. -What's wrong? 770 00:59:50,671 --> 00:59:51,801 Are you sick? 771 00:59:53,882 --> 00:59:56,092 He just touched my hand. 772 00:59:56,176 --> 00:59:57,846 Yeong 773 00:59:57,970 --> 01:00:00,760 never touched the cauldron that day. 774 01:00:00,848 --> 01:00:04,178 So Yeong wasn't the one who poisoned them. 775 01:00:05,352 --> 01:00:08,652 So how did the soup end up getting poisoned? 776 01:00:08,731 --> 01:00:11,321 Who left the peony petals? 777 01:00:15,112 --> 01:00:18,532 He's a messenger His Highness sent to Master Min's house. 778 01:00:19,116 --> 01:00:21,076 The messenger... 779 01:00:21,160 --> 01:00:24,000 No, it wasn't him. 780 01:00:24,872 --> 01:00:26,042 No. 781 01:00:26,874 --> 01:00:28,754 His face. 782 01:00:28,834 --> 01:00:32,634 I have to remember his face. 783 01:00:32,713 --> 01:00:34,053 Please. 784 01:00:59,448 --> 01:01:02,448 Master, what are you thinking about? 785 01:01:03,369 --> 01:01:05,409 His Highness' guard... 786 01:01:05,537 --> 01:01:09,537 He was in a disguise under His Highness' orders, 787 01:01:09,625 --> 01:01:13,045 but why did he pretend like he didn't know me? 788 01:01:14,213 --> 01:01:15,633 Did he forget me? 789 01:01:15,714 --> 01:01:17,724 No. How could he possibly forget me? 790 01:01:17,841 --> 01:01:20,091 Myeong-jin leaves that impression on people. 791 01:01:20,177 --> 01:01:21,967 Maybe he just wanted to pretend. 792 01:01:22,054 --> 01:01:24,564 I get where he's coming from. 793 01:01:28,143 --> 01:01:31,313 Your Highness. It's Sun-dol. May I enter? 794 01:01:32,147 --> 01:01:34,187 What's wrong? His Highness isn't here. 795 01:01:34,274 --> 01:01:36,864 What? Where is he? 796 01:01:36,944 --> 01:01:39,114 He went to the lake with his bodyguard. 797 01:01:39,196 --> 01:01:41,486 What? No, he can't. 798 01:01:43,742 --> 01:01:45,042 What's wrong with him? 799 01:01:46,620 --> 01:01:50,080 In specific, his uncle lived in a small house in the countryside. 800 01:01:50,207 --> 01:01:51,627 He wasn't that rich 801 01:01:51,708 --> 01:01:54,208 or to give that much inheritance. 802 01:01:56,880 --> 01:01:58,470 If it wasn't an inheritance, 803 01:01:58,549 --> 01:02:01,429 there must be some kind of record of it. 804 01:02:01,510 --> 01:02:03,350 Find out where the money came from. 805 01:02:03,470 --> 01:02:04,510 Yes, Your Highness. 806 01:02:16,775 --> 01:02:18,395 Your Highness. 807 01:02:18,986 --> 01:02:20,356 Sun-dol? 808 01:02:20,446 --> 01:02:23,026 Do not trust him. You cannot trust him. 809 01:02:23,699 --> 01:02:24,739 Your Highness. 810 01:02:27,786 --> 01:02:29,326 You can't trust him. 811 01:02:32,040 --> 01:02:33,290 You... 812 01:02:33,417 --> 01:02:35,997 -What the... -What do you think you're doing? 813 01:02:36,086 --> 01:02:38,006 Put that sword down. 814 01:02:44,303 --> 01:02:45,763 You must watch out for him. 815 01:02:45,846 --> 01:02:48,636 You have to keep your distance. Kick him out. 816 01:02:49,725 --> 01:02:53,225 He was the messenger who came to Gaeseong. 817 01:02:53,770 --> 01:02:55,270 What? 818 01:02:55,355 --> 01:02:58,315 He's the messenger who came to my house. 819 01:02:58,400 --> 01:02:59,900 Are you crazy? 820 01:02:59,985 --> 01:03:02,105 How dare you steal my sword... 821 01:03:02,237 --> 01:03:03,277 Shut up. 822 01:03:04,323 --> 01:03:06,203 You were the messenger. 823 01:03:07,242 --> 01:03:09,752 He was the one who brought 824 01:03:09,828 --> 01:03:12,748 the presents and the secret letter 825 01:03:13,874 --> 01:03:15,214 you never wrote. 826 01:03:15,292 --> 01:03:16,712 You! 827 01:03:16,793 --> 01:03:19,553 Were you the one who killed my family? 828 01:03:19,630 --> 01:03:21,720 Your Highness, he's holding a sword. 829 01:03:21,798 --> 01:03:23,338 So forgive me for being rude. 830 01:03:34,144 --> 01:03:36,314 May I kill him? 831 01:04:33,328 --> 01:04:35,408 OUR BLOOMING YOUTH 832 01:04:35,539 --> 01:04:38,919 I saw you at my house in Gaeseong. 833 01:04:39,001 --> 01:04:40,751 My memories are certain. 834 01:04:41,461 --> 01:04:43,511 Please believe me, Your Royal Highness. 835 01:04:44,673 --> 01:04:46,133 Impossible. 836 01:04:46,216 --> 01:04:47,926 We must get rid of him. 837 01:04:49,469 --> 01:04:52,179 Do you really want to know 838 01:04:52,264 --> 01:04:53,934 what happened back then? 839 01:04:54,016 --> 01:04:56,766 I got the strength to fight my destiny. 840 01:04:56,852 --> 01:05:00,112 You have to let go of her. It's not too late. 841 01:05:00,188 --> 01:05:02,268 I will protect my people 842 01:05:02,357 --> 01:05:03,357 with you. 54685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.