All language subtitles for Oasis.E04.230314.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,367 [Oasis] 2 00:00:06,406 --> 00:00:10,216 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:15,086 --> 00:00:17,016 [Episode 4] 4 00:00:17,435 --> 00:00:25,247 ♫ Should auld acquaintance be forgot ♫ 5 00:00:25,248 --> 00:00:32,366 ♫ And the days of auld lang syne? ♫ 6 00:00:32,367 --> 00:00:36,102 ♫ Should auld acquaintance be forgot ♫ 7 00:00:36,126 --> 00:00:39,286 Thank you. Have a good time. 8 00:00:40,198 --> 00:00:46,747 ♫ And the days of auld lang syne ♫ 9 00:01:19,136 --> 00:01:23,116 I introduce to you, the CEO of Paris Salon, Kang Yeo Jin. 10 00:01:34,746 --> 00:01:36,316 Thanks. 11 00:01:37,686 --> 00:01:39,996 You've worked so hard today. 12 00:01:39,996 --> 00:01:41,656 What do you mean, hard work? 13 00:01:41,656 --> 00:01:43,336 More importantly, 14 00:01:43,336 --> 00:01:46,636 this is quite amazing. You did the interior design yourself. 15 00:01:46,636 --> 00:01:49,866 It's like you returned to female college days 16 00:01:49,866 --> 00:01:52,536 when you were bold, smart, and pretty. 17 00:01:52,536 --> 00:01:54,766 Why do you keep flattering me like that! 18 00:01:54,766 --> 00:01:56,386 I'm old now. 19 00:01:56,386 --> 00:01:57,796 I mean it. 20 00:01:57,796 --> 00:02:01,036 You were more beautiful than any of the guests who came today. 21 00:02:02,006 --> 00:02:04,266 You shouldn't say that even if you don't mean it. 22 00:02:07,806 --> 00:02:09,176 But... 23 00:02:09,176 --> 00:02:12,026 how do I repay you for all of this... 24 00:02:12,026 --> 00:02:14,356 You can repay me. 25 00:02:25,436 --> 00:02:26,936 [French Chanson] 26 00:03:28,326 --> 00:03:31,586 Do you know this song? 27 00:03:31,586 --> 00:03:33,976 Why is this LP here? 28 00:03:33,976 --> 00:03:36,006 It's a chanson that I happened to hear once 29 00:03:36,006 --> 00:03:38,456 and ended up liking. 30 00:03:40,136 --> 00:03:42,236 I didn't know that. 31 00:03:42,236 --> 00:03:48,356 I just asked the band for some recommendations for chansons with a nice vibe. 32 00:03:49,586 --> 00:03:52,086 What a coincidence. 33 00:03:52,086 --> 00:03:54,116 It is probably fate. 34 00:03:54,116 --> 00:03:55,936 Or destiny. 35 00:03:58,566 --> 00:04:01,776 I don't even know the meaning of the lyrics yet. 36 00:04:06,736 --> 00:04:09,426 "The life I've lived 37 00:04:09,426 --> 00:04:12,246 was in waiting for you." 38 00:04:14,166 --> 00:04:16,886 That line pierced my heart. 39 00:04:22,256 --> 00:04:24,576 If you keep doing this, 40 00:04:24,576 --> 00:04:27,036 I would be so sorry. 41 00:04:34,926 --> 00:04:38,436 I must have drank too much. I'm getting a bit dizzy... 42 00:04:38,436 --> 00:04:40,346 Are you very dizzy? 43 00:04:40,346 --> 00:04:43,516 No, I think I'll be fine once I rest a bit. 44 00:04:44,816 --> 00:04:46,606 It's quite late now. 45 00:04:46,606 --> 00:04:49,076 My son told me he was coming home today, too. 46 00:04:49,076 --> 00:04:51,516 He will probably be waiting for me. 47 00:04:51,516 --> 00:04:53,576 We should both go home now, Oppa. 48 00:04:53,576 --> 00:04:55,916 Team Captain Oh will take you home. 49 00:05:03,856 --> 00:05:05,596 Are you okay? 50 00:05:07,656 --> 00:05:09,246 Yes. 51 00:05:09,246 --> 00:05:12,946 It's a bit late but congratulations on a successful launch of your business. 52 00:05:12,946 --> 00:05:15,526 It is all thanks to you, Team Captain. 53 00:05:15,526 --> 00:05:17,046 Also, 54 00:05:17,046 --> 00:05:20,826 thank you for the LP. 55 00:05:20,826 --> 00:05:22,406 No problem. 56 00:05:22,406 --> 00:05:24,616 It is a song that the Deputy Director listens to often, 57 00:05:24,616 --> 00:05:28,216 so wouldn't it be even better if he listens to it with you, Ms. Kang? 58 00:05:28,216 --> 00:05:30,856 I'm grateful to you for asking. 59 00:05:30,856 --> 00:05:32,776 Did you listen to it together? 60 00:05:32,776 --> 00:05:34,326 Yes. 61 00:05:36,066 --> 00:05:41,446 Also, please don't ever tell the Deputy Director that I asked you. 62 00:05:41,446 --> 00:05:43,406 Of course not. 63 00:05:49,656 --> 00:05:51,196 Here you go. 64 00:05:51,196 --> 00:05:54,576 It's not much, but it's a sign of my gratitude. 65 00:05:56,046 --> 00:05:57,506 No, thank you. 66 00:05:57,506 --> 00:05:59,176 I would get in trouble by the Deputy Director. 67 00:05:59,176 --> 00:06:02,536 I am giving this to you so that you take good care of the Deputy Director, 68 00:06:02,536 --> 00:06:04,526 so it's all right for you to take it. 69 00:06:07,646 --> 00:06:09,356 Thank you. 70 00:06:24,416 --> 00:06:27,106 You've done a lot today. 71 00:06:28,216 --> 00:06:30,826 Yes, thank you for all sorts of things. 72 00:06:30,826 --> 00:06:32,356 You should hurry inside and rest. 73 00:06:32,356 --> 00:06:33,746 Yes. 74 00:06:45,026 --> 00:06:46,336 Mother. 75 00:06:47,216 --> 00:06:50,086 Why are you coming home so late? 76 00:06:52,776 --> 00:06:54,706 Who is he? 77 00:06:54,706 --> 00:06:57,456 He's someone who helps out with my business. 78 00:07:00,196 --> 00:07:02,636 Son, let's hurry up and go inside. 79 00:07:02,636 --> 00:07:05,076 Your mom is in such a good mood tonight! 80 00:07:05,076 --> 00:07:08,036 Have a drink with your mother, okay? 81 00:07:09,636 --> 00:07:12,596 I also want to have a drink with you, 82 00:07:12,596 --> 00:07:15,746 but I have to go now since I have exams starting tomorrow. 83 00:07:15,746 --> 00:07:18,776 Today was the first time you came home, and you're just going to leave like that? 84 00:07:18,776 --> 00:07:20,636 I will come home often now. 85 00:07:20,636 --> 00:07:22,916 - Really. - Son... 86 00:07:23,886 --> 00:07:27,476 You know that you're the only one I have now, right? 87 00:07:27,476 --> 00:07:31,436 If an obstacle appears in your way, 88 00:07:31,436 --> 00:07:35,896 I will do everything to clear it, even if it means my body were to break. 89 00:07:35,896 --> 00:07:37,696 So, 90 00:07:37,696 --> 00:07:41,496 you can't disappoint me, either. 91 00:07:41,496 --> 00:07:43,986 You have to take the bar, okay? 92 00:07:43,986 --> 00:07:45,666 Don't worry. 93 00:07:45,666 --> 00:07:47,366 Mom, 94 00:07:47,366 --> 00:07:49,666 I won't ever disappoint you. 95 00:07:50,596 --> 00:07:52,126 I'm also... 96 00:07:53,516 --> 00:07:56,096 thinking of becoming someone with power. 97 00:07:57,966 --> 00:08:00,566 My child, you are so good! 98 00:08:14,606 --> 00:08:16,656 I escorted her safely back to her home. 99 00:08:18,296 --> 00:08:20,966 But I saw that Choi Cheol Woong came home. 100 00:08:22,016 --> 00:08:24,476 He wouldn't have recognized me. 101 00:08:28,016 --> 00:08:30,116 But the thing is... 102 00:08:31,236 --> 00:08:37,166 will it be okay if Ms. Kang finds out later that you were involved 103 00:08:37,166 --> 00:08:38,936 with what happened with Choi Cheol Woong, Deputy Director? 104 00:08:40,446 --> 00:08:43,336 She mustn't know for the rest of her life. 105 00:08:44,706 --> 00:08:47,806 - Home run! - Home run, home run, home run! 106 00:08:55,656 --> 00:08:57,466 [Completely sold out] 107 00:08:57,466 --> 00:09:00,156 [No Ticket Scalping] 108 00:09:01,646 --> 00:09:03,846 Ahjussi, I've got tickets. 109 00:09:03,876 --> 00:09:05,156 30,000 won per ticket. 110 00:09:05,156 --> 00:09:06,486 What the hell? 111 00:09:06,486 --> 00:09:08,646 It's the bottom of the first inning. 112 00:09:08,646 --> 00:09:12,436 Since the first inning is over, I'll buy it for 25,000 won. 113 00:09:14,616 --> 00:09:16,756 Okay. 27,000 won. 114 00:09:16,756 --> 00:09:18,446 Geez... 115 00:09:18,446 --> 00:09:21,116 - Okay! - Okay. 116 00:09:23,276 --> 00:09:25,936 Hyung Joo, three tickets for 27,000 won. 117 00:09:25,936 --> 00:09:28,616 Gosh, it's the bottom of the first inning. 118 00:09:28,616 --> 00:09:30,776 Gosh, okay. Okay. 119 00:09:30,776 --> 00:09:32,336 Here. 120 00:09:32,336 --> 00:09:33,546 Have a good time. 121 00:09:33,546 --> 00:09:35,946 - Fighting! - Fighting! 122 00:09:37,066 --> 00:09:39,266 Let's go watch baseball! 123 00:09:39,266 --> 00:09:42,636 Let's go! Give us three tickets! 124 00:09:42,636 --> 00:09:44,106 How much for each ticket? 125 00:09:45,546 --> 00:09:48,096 10,000 won each, so 30,000 won... 126 00:09:48,096 --> 00:09:49,986 Gosh, this bastard! 127 00:09:49,986 --> 00:09:53,076 Hey, are we doing business by digging dirt? 128 00:09:53,076 --> 00:09:57,606 We stayed up all night to buy these tickets! Geez! 129 00:09:57,606 --> 00:09:59,306 We're not selling it to you. Leave us. 130 00:09:59,306 --> 00:10:03,106 How could you do this after promising to give it to us for 10,000 won! 131 00:10:03,106 --> 00:10:04,556 How could I? 132 00:10:04,556 --> 00:10:06,296 I just did, so what? 133 00:10:06,296 --> 00:10:08,336 Go and listen to the radio 134 00:10:10,366 --> 00:10:13,646 while I tell you nicely. Okay? 135 00:10:16,756 --> 00:10:19,086 - I'm sorry. - Wait. 136 00:10:22,426 --> 00:10:24,276 Take the tickets. 137 00:10:25,466 --> 00:10:26,786 Aigoo. 138 00:10:26,786 --> 00:10:28,096 T-Thank you! 139 00:10:28,096 --> 00:10:29,956 - You should say thank you! - Thank you. 140 00:10:29,956 --> 00:10:31,716 Thank you. Thank you. 141 00:10:31,716 --> 00:10:33,166 Have fun watching! 142 00:10:35,386 --> 00:10:37,746 The kids say they want to see it. 143 00:10:41,436 --> 00:10:43,226 Are we almost done selling everything? 144 00:10:45,546 --> 00:10:48,546 - There's exactly one ticket left. - Oh, one ticket. 145 00:10:48,546 --> 00:10:51,516 Can't you just give me that one ticket? 146 00:10:51,516 --> 00:10:54,436 Gosh, what bastard is saying that– 147 00:10:55,656 --> 00:10:56,896 It's me. 148 00:10:56,896 --> 00:10:58,316 Lee Doo Hak, you bastard! 149 00:10:58,316 --> 00:11:00,026 - You scared me, you bastard! - Hyungnim! 150 00:11:00,026 --> 00:11:02,946 Hyungnims! Seon Woo! 151 00:11:05,486 --> 00:11:08,556 - Doo Hak! - Gosh, what are you doing scalping tickets? 152 00:11:09,436 --> 00:11:11,306 Gosh, you lost a lot of weight. 153 00:11:11,306 --> 00:11:13,586 No, I gained even more weight. 154 00:11:15,486 --> 00:11:17,826 All right! 155 00:11:22,906 --> 00:11:25,306 I heard the news that you came out of prison when I went to visit you. 156 00:11:25,306 --> 00:11:27,316 I'm sorry. 157 00:11:27,316 --> 00:11:28,566 And you came to see us only now, you bastard? 158 00:11:28,566 --> 00:11:30,456 Come on, today's a good day! 159 00:11:30,456 --> 00:11:31,636 - Hey, drink up. - Yes. 160 00:11:31,636 --> 00:11:33,146 But... 161 00:11:33,146 --> 00:11:35,536 - did you hear about Young Pil? - What? 162 00:11:35,536 --> 00:11:38,026 - Hey! - Gosh, that bastard. 163 00:11:38,026 --> 00:11:39,536 I wonder what he's up to. 164 00:11:39,536 --> 00:11:43,286 The assemblyman who is serving in office for our district 165 00:11:43,286 --> 00:11:48,216 [2 years ago in Gwangju Prison] is not satisfied with the state punishment given to a bastard who committed promissory note fraud. 166 00:11:48,216 --> 00:11:49,556 Shit. 167 00:11:49,556 --> 00:11:53,306 The sentence that the old man laid down for you is for you to never be able to lift a spoon. 168 00:11:53,306 --> 00:11:59,336 The old man you are serving isn't an assemblyman, but a scumbag and an evil business owner. 169 00:12:01,776 --> 00:12:06,266 F-For me, I don't know that old man at all! 170 00:12:06,266 --> 00:12:09,036 Obviously, you wouldn't know the old man. 171 00:12:09,036 --> 00:12:15,156 But the building in Cheonan that you forged is owned by the old man's sister-in-law. 172 00:12:15,156 --> 00:12:17,786 I-I didn't know. I really didn't know! 173 00:12:17,786 --> 00:12:20,386 I'm sorry! 174 00:12:20,446 --> 00:12:23,546 - Start. - P-Please don't do this! 175 00:12:23,546 --> 00:12:24,946 Take this. 176 00:12:25,996 --> 00:12:27,896 I can't do it! 177 00:12:29,076 --> 00:12:31,726 I can't do it, either! 178 00:12:35,466 --> 00:12:37,126 This bastard! 179 00:12:42,666 --> 00:12:45,916 It's almost time for a close out roll call, so what's everyone doing here? 180 00:12:45,916 --> 00:12:47,236 Who's that guy? 181 00:12:47,236 --> 00:12:49,066 He's in the same cell as them. 182 00:12:49,066 --> 00:12:50,816 Hey, kid! 183 00:12:50,816 --> 00:12:52,466 You talking to me? 184 00:13:16,406 --> 00:13:18,306 What are you doing, you bastard! 185 00:13:26,096 --> 00:13:27,816 Oh, my! 186 00:13:35,976 --> 00:13:38,296 Everyone, don't move! 187 00:13:40,146 --> 00:13:44,286 Kid, you must not know me well, 188 00:13:44,286 --> 00:13:46,696 but you won't be able to live out your full lifespan now. 189 00:13:46,696 --> 00:13:49,506 And I guess you don't know me very well, 190 00:13:49,506 --> 00:13:52,516 but I have no desire to live out my full lifespan. 191 00:13:52,516 --> 00:13:54,846 If you even leave a scratch on my body, 192 00:13:54,846 --> 00:13:57,516 your body parts will scatter in all different directions. 193 00:13:57,516 --> 00:13:58,886 Really? 194 00:13:58,886 --> 00:14:00,626 Do whatever you want, then. 195 00:14:00,626 --> 00:14:04,436 Either, we both live or we both die. 196 00:14:04,436 --> 00:14:06,456 What's this! What's going on! 197 00:14:06,456 --> 00:14:07,976 Don't move! 198 00:14:07,976 --> 00:14:09,776 Don't move. 199 00:14:09,776 --> 00:14:13,466 Don't move! I'll kill you! 200 00:14:13,466 --> 00:14:17,886 Hey! Your body parts will scatter in all different directions. 201 00:14:17,886 --> 00:14:20,936 Hey, Seon Woo! Do you really want to die? 202 00:14:20,936 --> 00:14:24,366 When did I ever say "I'll kill you"? 203 00:14:24,366 --> 00:14:26,376 - Wasn't it "I'll kill you"? - Of course not! 204 00:14:26,376 --> 00:14:27,416 Hyungs, you tell him. 205 00:14:27,416 --> 00:14:29,216 Yeah, you should do that cooler! 206 00:14:29,216 --> 00:14:31,516 Cooler? 207 00:14:31,516 --> 00:14:34,236 - Try it again. - I'll kill you! 208 00:14:34,236 --> 00:14:36,186 You're making fun of me, aren't you! 209 00:14:40,026 --> 00:14:44,066 Doo Hak, you went through a lot because of that bastard, Young Pil. 210 00:14:44,066 --> 00:14:47,826 They say a solitary confinement supposedly changes a person after entering it just once. 211 00:14:47,826 --> 00:14:49,836 You're probably the first person to enter it four times 212 00:14:49,836 --> 00:14:52,846 in the history of the Ministry of Justice. 213 00:14:54,576 --> 00:14:56,096 That's right. 214 00:15:02,936 --> 00:15:04,726 In the solitary confinement, 215 00:15:04,726 --> 00:15:08,116 I realized why they call prison a "school." 216 00:15:08,116 --> 00:15:13,386 You can never learn how f***ed up this world is from books. 217 00:15:13,386 --> 00:15:14,736 That's right. 218 00:15:14,736 --> 00:15:17,326 You've just got one star now, and you're already a professor. 219 00:15:17,326 --> 00:15:20,626 I'm a one star that's more like a five star general. 220 00:15:20,626 --> 00:15:22,776 - Isn't that right? - Yes, that's right, Hyungnim. 221 00:15:22,776 --> 00:15:25,806 - Right? - Hey, lift your cups. 222 00:15:25,806 --> 00:15:28,236 To our five star general, cheers! 223 00:15:28,236 --> 00:15:30,906 Cheers! 224 00:15:32,696 --> 00:15:35,046 You've traveled a long way to get here. 225 00:15:35,046 --> 00:15:36,776 Wow... 226 00:15:37,686 --> 00:15:39,796 I wasn't sure when my aunt might change her mind, 227 00:15:39,796 --> 00:15:41,336 so I quickly gathered some of her stuff and came. 228 00:15:41,336 --> 00:15:45,476 Hey, even so, how could you bring unwashed clothes! 229 00:15:45,476 --> 00:15:47,716 Just wash it here and wear it! 230 00:15:47,716 --> 00:15:49,526 Gosh! 231 00:15:51,666 --> 00:15:55,606 ♫ It's already in the past. ♫ 232 00:15:55,606 --> 00:15:57,796 [Returned to Sender: From Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 233 00:15:57,796 --> 00:16:05,266 ♫ Though I keep thinking that to myself and turn back ♫ 234 00:16:05,266 --> 00:16:12,116 ♫ The sad look in your eyes grow blurry ♫ 235 00:16:12,116 --> 00:16:13,736 ♫ More than the separation... ♫ 236 00:16:13,736 --> 00:16:15,516 What are you guys doing? 237 00:16:15,516 --> 00:16:17,186 You. 238 00:16:17,186 --> 00:16:18,606 Aren't you afraid of me? 239 00:16:18,606 --> 00:16:20,556 I am. But... 240 00:16:21,996 --> 00:16:23,796 you're pretty. 241 00:16:23,796 --> 00:16:27,406 ♫ Like the starlight ♫ 242 00:16:27,406 --> 00:16:31,306 ♫ Above your round eyes ♫ 243 00:16:31,306 --> 00:16:33,636 [Certificate of Registration for Sun Film Company] 244 00:16:33,636 --> 00:16:35,386 You know Sun Film Company, right? 245 00:16:35,386 --> 00:16:37,896 It's located in this building. 246 00:16:45,666 --> 00:16:47,786 Drive safely! 247 00:16:49,576 --> 00:16:52,626 Goodbye, Boss! 248 00:16:57,536 --> 00:16:59,506 I think he believes that you're the landlord. 249 00:16:59,506 --> 00:17:01,256 Of course, he should believe it. 250 00:17:01,256 --> 00:17:04,376 Gosh, it's not easy. 251 00:17:07,096 --> 00:17:08,606 What's wrong with you, man! 252 00:17:08,606 --> 00:17:10,846 If so, then what about Seoul and Gyeonggi-do? 253 00:17:10,846 --> 00:17:14,776 The copyright market is about 33% in Seoul with the neighboring areas included. 254 00:17:14,776 --> 00:17:18,206 For Gyeonggi-do and Gangwon-do, it's about 15%. 255 00:17:19,266 --> 00:17:20,776 Gosh... 256 00:17:20,776 --> 00:17:22,676 Geez. 257 00:17:22,676 --> 00:17:26,036 But if you want to enter the Gyeonggi-do and Gangwon-do market, 258 00:17:26,036 --> 00:17:28,386 you should target the central distributor. 259 00:17:29,246 --> 00:17:31,176 Although I would have to put my neck on the line. 260 00:17:31,176 --> 00:17:33,376 Central distributor? 261 00:17:40,666 --> 00:17:47,686 [Winner of College Music Festival, Shin Bo Yeon] ♫ The more I try to forget you ♫ 262 00:17:47,686 --> 00:17:51,466 ♫ I want to hold your hand ♫ 263 00:17:51,466 --> 00:17:55,086 ♫ I want to be like a birthday ♫ 264 00:17:55,086 --> 00:17:57,176 Let's just have a drink. 265 00:17:58,186 --> 00:18:00,426 - Right now? - The boss says to sing only in the daytime. 266 00:18:00,426 --> 00:18:02,876 In the evening, the customers don't like it. 267 00:18:02,876 --> 00:18:07,696 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 268 00:18:07,696 --> 00:18:11,376 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 269 00:18:11,376 --> 00:18:19,106 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 270 00:18:19,106 --> 00:18:21,266 ♫ Let me go ♫ 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,996 Dad... 272 00:18:23,996 --> 00:18:25,946 I'm so pathetic, huh? 273 00:18:26,866 --> 00:18:29,676 I couldn't even protect such a small theater. 274 00:18:29,676 --> 00:18:31,976 ♫ In your life ♫ 275 00:18:31,976 --> 00:18:34,426 But don't worry. 276 00:18:34,426 --> 00:18:38,846 I will reclaim that theater no matter what! 277 00:18:38,846 --> 00:18:41,366 ♫ I want to be myself ♫ 278 00:18:41,366 --> 00:18:43,496 I miss you, Dad. 279 00:18:43,496 --> 00:18:45,106 ♫ Let me go ♫ 280 00:18:45,106 --> 00:18:46,696 And Mom, too. 281 00:18:46,696 --> 00:18:50,306 ♫ In my life ♫ 282 00:18:50,306 --> 00:18:55,026 ♫ Let me go and my life ♫ 283 00:18:55,026 --> 00:18:58,016 [Returned to Sender: From Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 284 00:18:58,016 --> 00:18:59,546 ♫ Let me go ♫ 285 00:18:59,546 --> 00:19:01,546 Hey, Lee Doo Hak! 286 00:19:01,546 --> 00:19:04,376 ♫ In your life ♫ 287 00:19:04,376 --> 00:19:07,116 Are you doing well, you bastard? 288 00:19:07,116 --> 00:19:09,936 ♫ Love you no more ♫ 289 00:19:09,936 --> 00:19:12,036 Did you come out of jail yet? 290 00:19:12,036 --> 00:19:14,376 ♫ I want to be myself ♫ 291 00:19:14,376 --> 00:19:15,896 You probably have. 292 00:19:16,816 --> 00:19:18,526 Then again, 293 00:19:18,526 --> 00:19:23,516 rather than seeing each other live such a pitiful life, 294 00:19:23,516 --> 00:19:25,996 it was good that we broke up. 295 00:19:27,296 --> 00:19:29,246 We did the right thing. 296 00:19:46,976 --> 00:19:49,136 Please let go 297 00:19:49,136 --> 00:19:51,456 of Jung Shin now. 298 00:19:53,696 --> 00:19:55,096 Excuse me? 299 00:19:56,816 --> 00:19:58,546 That girl... 300 00:19:58,546 --> 00:20:00,136 I thought she would 301 00:20:00,136 --> 00:20:02,976 forget you once time passed... 302 00:20:04,706 --> 00:20:06,786 I don't think... 303 00:20:06,786 --> 00:20:09,746 I have much time left to live. 304 00:20:10,936 --> 00:20:13,796 It is my last wish. 305 00:20:15,216 --> 00:20:16,996 Please help me. 306 00:20:31,997 --> 00:20:33,357 Gosh... 307 00:20:33,357 --> 00:20:34,687 Hey, Doo Hak! 308 00:20:34,687 --> 00:20:36,877 Gosh, Doo Hak! 309 00:20:36,877 --> 00:20:39,577 Hey, where have you been all this time? 310 00:20:39,577 --> 00:20:42,477 - Poong Ho hyungnim got caught! - What? 311 00:20:42,477 --> 00:20:43,537 To which police station? 312 00:20:43,537 --> 00:20:46,417 If it's the police, we could try bribing them, at least. 313 00:20:46,417 --> 00:20:47,967 They took him to Kwang Tak. 314 00:20:47,967 --> 00:20:51,357 I told you those guys are really out to get us after last time, 315 00:20:51,357 --> 00:20:54,757 so you needed to stay by Poong Ho hyungnim at all times! 316 00:20:54,757 --> 00:20:56,517 I'm sorry. 317 00:20:56,517 --> 00:20:57,737 Doo Hak... 318 00:20:58,477 --> 00:21:00,337 they said you should come by yourself. 319 00:21:00,337 --> 00:21:02,487 What do we do? 320 00:21:08,117 --> 00:21:09,837 No, you shouldn't do it! 321 00:21:09,837 --> 00:21:12,617 You would be going to die, Doo Hak! 322 00:21:12,617 --> 00:21:15,237 It's just that Kwang Tak's gang didn't expand their influence yet. 323 00:21:15,237 --> 00:21:18,207 Don't you know that it's already in the top five gangs in Seoul? 324 00:21:19,067 --> 00:21:20,747 I know you're loyal, 325 00:21:20,747 --> 00:21:23,797 but this is just suicide! 326 00:21:23,797 --> 00:21:26,007 Hey, Seon Woo. What do you think? 327 00:21:26,007 --> 00:21:28,157 I mean, I don't care. 328 00:21:28,157 --> 00:21:29,627 I have you, Hyungnim. 329 00:21:29,627 --> 00:21:32,107 Hey, do you know how many guys they have? 330 00:21:32,107 --> 00:21:33,667 And they're not just using their fists. 331 00:21:33,667 --> 00:21:35,427 They're all carrying weapons! 332 00:21:35,427 --> 00:21:37,337 Whether you ambush them or face them head-on, 333 00:21:37,337 --> 00:21:40,697 that... w-who, who was that again? 334 00:21:42,217 --> 00:21:45,037 Yeah, even Bruce Lee would have a hard time coming back alive from that! 335 00:21:45,037 --> 00:21:46,157 It doesn't matter to me. 336 00:21:46,157 --> 00:21:49,537 I would just need to beat up that one guy, Kwang Tak! 337 00:21:52,807 --> 00:21:55,427 Hey! Is this the time to be cleaning right now? 338 00:22:00,777 --> 00:22:03,827 Doo Hak, are you writing the Romance of Three Kingdoms right now? 339 00:22:03,827 --> 00:22:06,357 Will the war be over once you defeat the leader of the other army? 340 00:22:06,357 --> 00:22:08,797 Is the world of gangsters really that clean and neat? 341 00:22:08,797 --> 00:22:09,827 Is it? 342 00:22:09,827 --> 00:22:11,637 Then what do you want me to do? 343 00:22:11,637 --> 00:22:15,157 I can't just leave Poong Ho hyung by himself. 344 00:22:15,157 --> 00:22:17,077 Surrender. 345 00:22:17,077 --> 00:22:18,247 What did you say? 346 00:22:18,247 --> 00:22:20,457 I heard that Yeom Kwang Tak is a pretty loyal guy. 347 00:22:20,457 --> 00:22:22,907 If you really go by yourself to save Poong Ho, 348 00:22:22,907 --> 00:22:25,267 then he may accept your surrender. 349 00:22:26,387 --> 00:22:28,167 After surrendering, then what? 350 00:22:28,167 --> 00:22:29,927 Are you telling him to become one of Kwang Tak's minions 351 00:22:29,927 --> 00:22:33,027 just to save one of our cellmates? 352 00:22:33,027 --> 00:22:36,657 For a guy who should be a high ranking gangster if he were to become one? 353 00:22:36,657 --> 00:22:38,967 Then he shouldn't become a minion. 354 00:22:41,077 --> 00:22:42,927 If I'm not a minion, then what? 355 00:22:54,737 --> 00:22:57,657 Young Pil hyung, that fighter guy... he's here... 356 00:22:57,657 --> 00:22:59,377 What are you saying, you bastard? 357 00:23:04,107 --> 00:23:07,147 Wow, look who it is. It's been a while. 358 00:23:07,147 --> 00:23:08,907 Yoo Young Pil? 359 00:23:08,907 --> 00:23:11,217 Do you remember what I told you in prison? 360 00:23:11,217 --> 00:23:13,257 That you will die before your time. 361 00:23:20,557 --> 00:23:22,167 You bastard. You dare laugh? 362 00:23:22,167 --> 00:23:24,637 Your hyungnim invited me. 363 00:23:24,637 --> 00:23:27,127 So let's just go quietly. 364 00:23:43,097 --> 00:23:45,127 He's here. 365 00:23:46,977 --> 00:23:48,427 Doo Hak! 366 00:23:49,377 --> 00:23:51,227 My name is Lee Doo Hak. 367 00:23:51,227 --> 00:23:54,487 Gosh, you're quite successful, aren't you? 368 00:23:54,487 --> 00:23:58,237 Seeing how you've become the boss of forgers at age 25. 369 00:23:58,237 --> 00:23:59,917 B-B... 370 00:24:01,447 --> 00:24:05,837 Y-You know, you are our b-boss. 371 00:24:05,837 --> 00:24:09,847 What's this? Are you the boss or not? 372 00:24:09,847 --> 00:24:12,137 I-I... 373 00:24:12,137 --> 00:24:14,567 guess I am the boss. Yes... 374 00:24:16,767 --> 00:24:18,267 In any case, 375 00:24:18,267 --> 00:24:22,187 While growing up with Poong Ho hyung in the orphanage, we were like brothers 376 00:24:22,187 --> 00:24:24,657 and shared even a bean together. 377 00:24:24,657 --> 00:24:29,287 Now that he's getting a bit successful with his business, he's completely ignoring me. 378 00:24:29,287 --> 00:24:32,277 What do you think? Since you're the boss, say something. 379 00:24:32,277 --> 00:24:34,447 It's human nature to be okay to 380 00:24:34,447 --> 00:24:39,177 split a bean to share, but not want to split a crate full of beans. 381 00:24:41,177 --> 00:24:43,277 Oh, really? 382 00:24:43,277 --> 00:24:46,807 Gosh, you're so stingy. 383 00:24:46,807 --> 00:24:50,967 Then, you will need to take responsibility as the boss, right? 384 00:24:54,437 --> 00:24:58,877 But I don't want to live being so stingy. 385 00:24:58,877 --> 00:25:00,837 I will split that crate of beans 386 00:25:00,837 --> 00:25:02,667 to share with you. 387 00:25:04,227 --> 00:25:07,387 We will become part of your family. 388 00:25:07,387 --> 00:25:10,447 What did you say? A family? 389 00:25:14,097 --> 00:25:15,847 Hyungnim. 390 00:25:16,877 --> 00:25:18,687 Hey, Seon Woo. 391 00:25:38,227 --> 00:25:40,657 Is this bastard on drugs or something? 392 00:25:43,157 --> 00:25:44,777 So? 393 00:25:45,917 --> 00:25:48,557 Will you accept us as your family? 394 00:25:48,557 --> 00:25:53,117 It's half of the money that our family of four earned from scalping baseball tickets. 395 00:25:53,117 --> 00:25:55,657 The law enforcement has been cracking down hard, 396 00:25:55,657 --> 00:25:58,327 so we're not getting much business. 397 00:25:58,327 --> 00:26:00,497 Doo Hak... 398 00:26:00,527 --> 00:26:02,287 Wow! 399 00:26:02,287 --> 00:26:07,027 You've got guts! He's got what it takes. 400 00:26:07,097 --> 00:26:09,907 Have a drink with me. 401 00:26:21,487 --> 00:26:23,117 Hey. 402 00:26:23,117 --> 00:26:27,547 I heard you're not one to bow your head to anyone. 403 00:26:27,547 --> 00:26:30,627 I heard you refused to bow to Young Pil to the very end in prison. 404 00:26:30,627 --> 00:26:34,017 How come you are trying to bow your head and come under me? 405 00:26:34,017 --> 00:26:35,807 Do you want me to guess what it is? 406 00:26:35,807 --> 00:26:38,847 There's a saying that is popular among kids these days. 407 00:26:38,847 --> 00:26:41,567 "Keep your friends close, 408 00:26:41,567 --> 00:26:45,127 but your enemies closer." 409 00:26:45,127 --> 00:26:50,577 It's easiest for those who are close to stab someone in the back. 410 00:26:50,577 --> 00:26:53,437 That is what you call a coup d'etat, you bastard. 411 00:26:53,437 --> 00:26:56,317 You know what that is, right? A coup d'etat? 412 00:26:59,707 --> 00:27:03,827 Are you trying to bring down my gang? 413 00:27:03,827 --> 00:27:05,427 Tell me. 414 00:27:06,477 --> 00:27:08,097 I'm right, no? 415 00:27:11,147 --> 00:27:15,417 Damn it, you've found out my secret. 416 00:27:17,447 --> 00:27:19,617 You're quite sharp. 417 00:27:20,657 --> 00:27:22,207 Young Pil. 418 00:27:23,527 --> 00:27:25,477 This son of a bitch! 419 00:27:32,927 --> 00:27:35,537 What are you bastards doing! Hurry up and attack him! 420 00:27:40,367 --> 00:27:42,647 What if... 421 00:27:42,647 --> 00:27:44,797 he doesn't accept my surrender? 422 00:27:45,887 --> 00:27:49,637 These are tear gas grenades we picked up last time during a student protest near the baseball stadium. 423 00:27:49,637 --> 00:27:52,057 With this, you should be able to escape. 424 00:28:15,357 --> 00:28:17,057 Seon Woo! 425 00:28:55,937 --> 00:28:58,587 All right. Do you have a towel? 426 00:28:58,587 --> 00:29:00,277 Gosh. 427 00:29:12,167 --> 00:29:14,497 Put that away, you bastard. 428 00:29:14,497 --> 00:29:17,997 You think if you just kill me, everything will be over, right? 429 00:29:17,997 --> 00:29:21,707 My underlings will follow you to the ends of the earth and chew you up. 430 00:29:21,707 --> 00:29:23,577 I won't kill you, Hyungnim. 431 00:29:23,577 --> 00:29:25,747 You won't be able to survive unless you kill me. 432 00:29:25,747 --> 00:29:30,377 So, it would be better for you to just kill me now. 433 00:29:30,377 --> 00:29:33,027 I'll say it again, 434 00:29:33,027 --> 00:29:36,937 but I won't die and I won't kill you, either, Hyungnim. 435 00:29:36,937 --> 00:29:38,937 Then what are you trying to do? 436 00:29:38,937 --> 00:29:40,627 The water's been already spilt. 437 00:29:40,627 --> 00:29:42,577 Even if the water's been spilt, 438 00:29:42,577 --> 00:29:46,377 you can just fill it again as long as the cup isn't broken. 439 00:30:00,407 --> 00:30:02,157 Hey, Hyungnim. 440 00:30:04,197 --> 00:30:05,877 Hurry up and sit down. 441 00:30:06,987 --> 00:30:09,697 Gosh, geez. 442 00:30:13,347 --> 00:30:15,057 Hyungnim, you're not broken yet. 443 00:30:15,057 --> 00:30:17,897 We'll become your water. 444 00:30:17,897 --> 00:30:20,367 Cut the crap, you asshole. 445 00:30:20,367 --> 00:30:22,247 We mean it. 446 00:30:22,247 --> 00:30:24,587 If you would accept us, 447 00:30:24,587 --> 00:30:27,467 we will give you half of our earnings from forgery. 448 00:30:29,037 --> 00:30:31,417 What kind of game are you playing with me right now? 449 00:30:31,417 --> 00:30:33,617 I know you have great ambitions. 450 00:30:33,617 --> 00:30:36,387 You're not one to be satisfied with just Mugyo-dong. 451 00:30:36,387 --> 00:30:39,107 If you want to take over Myeong-dong and Seoul, 452 00:30:39,107 --> 00:30:41,397 you would need a fighter like me, 453 00:30:41,397 --> 00:30:46,317 and I would need a lord and an organization like you and your gang, Hyungnim. 454 00:30:49,147 --> 00:30:52,077 So what you're saying is that I am Liu Bei 455 00:30:52,077 --> 00:30:55,537 and that you're something like Zhao Yun? 456 00:30:56,757 --> 00:30:58,497 Think of it however you'd like. 457 00:30:58,497 --> 00:31:01,357 All right. But... 458 00:31:01,357 --> 00:31:04,357 how do I trust that you won't stab me in the back? 459 00:31:04,357 --> 00:31:06,607 Don't you think I'd need 460 00:31:06,607 --> 00:31:08,487 something as a collateral? 461 00:31:08,487 --> 00:31:10,907 If you hold something as a collateral, that's a business transaction, 462 00:31:10,907 --> 00:31:13,257 and we can't become a family. 463 00:31:13,327 --> 00:31:17,227 You will be suspicious of me, no matter what I give you. 464 00:31:24,147 --> 00:31:25,977 All right. 465 00:31:29,227 --> 00:31:32,887 We will look for someone else. 466 00:31:32,887 --> 00:31:35,237 Go back home safely. 467 00:31:37,657 --> 00:31:40,057 Oath of Brotherhood... 468 00:31:40,057 --> 00:31:41,847 let's do it. 469 00:31:50,177 --> 00:31:53,047 Let's be a family, you bastard. 470 00:31:57,567 --> 00:31:59,547 Give me a cigarette. 471 00:32:19,147 --> 00:32:23,007 All right, so have you done some studying? 472 00:32:23,007 --> 00:32:27,407 Boss, you want to earn more money, right? 473 00:32:27,407 --> 00:32:32,247 But there's a bit of a limit to your profits as an entertainment promoter in Gwangju and Jeonnam, 474 00:32:32,247 --> 00:32:36,427 - which is only 10% of the market. - Your introduction is way too long. 475 00:32:36,427 --> 00:32:38,367 We should... 476 00:32:38,367 --> 00:32:41,467 enter the Gyeonggi-do market. 477 00:32:41,467 --> 00:32:42,777 What? 478 00:32:42,777 --> 00:32:44,487 Just two or three years ago, 479 00:32:44,487 --> 00:32:48,017 Gyeonggi-do and Gangwon-do together only made up 15% of the market, 480 00:32:48,017 --> 00:32:50,487 but with the growth of satellite cities around the capital, 481 00:32:50,487 --> 00:32:52,657 the market has grown much larger. 482 00:32:52,657 --> 00:32:54,987 It means there is potential. 483 00:32:54,987 --> 00:32:57,537 What in the world are you talking about? 484 00:32:57,537 --> 00:32:59,617 Do you know what kind of a business this is? 485 00:32:59,617 --> 00:33:02,107 If you try to take over someone else's territory, you'll end up in big trouble! 486 00:33:02,107 --> 00:33:03,917 You might get stabbed! 487 00:33:03,927 --> 00:33:08,227 Gyeonggi-do and Gangwon-do are already being split among three distributors. 488 00:33:08,247 --> 00:33:09,967 So how would we force our way into the market? 489 00:33:09,967 --> 00:33:12,717 We would break that triangular formation and bring one of them down, 490 00:33:12,717 --> 00:33:15,497 and then take its place. 491 00:33:17,607 --> 00:33:20,357 - How? - We'll have to figure out a way. 492 00:33:20,357 --> 00:33:23,737 But if I manage to pull this off, 493 00:33:23,737 --> 00:33:26,787 can you give me company shares? 494 00:33:26,787 --> 00:33:30,797 Gosh, this girl's like a sly fox! 495 00:33:30,797 --> 00:33:32,137 All right, go for it then. 496 00:33:32,137 --> 00:33:34,647 If you manage to succeed, I won't only give you shares 497 00:33:34,647 --> 00:33:37,197 but I will even marry you. 498 00:33:37,197 --> 00:33:38,587 You mean that, right? 499 00:33:38,587 --> 00:33:42,227 You have to keep this promise, okay? 500 00:33:43,207 --> 00:33:46,997 This girl already has something in mind, huh? 501 00:33:46,997 --> 00:33:49,457 All right. Go ahead and try. 502 00:33:49,457 --> 00:33:52,847 Wait— P-President Cha! 503 00:33:55,707 --> 00:33:57,677 How much shares does Kwang Tak hyungnim own again? 504 00:33:57,677 --> 00:34:00,397 30% on management, with no invested capital. 505 00:34:00,397 --> 00:34:01,777 30%? 506 00:34:01,777 --> 00:34:03,497 He's such a thief. 507 00:34:03,497 --> 00:34:05,597 If you live on spending your own money, 508 00:34:05,597 --> 00:34:08,667 then you're not a real gangster! 509 00:34:08,667 --> 00:34:10,977 But those punks did some shitty bookkeeping. 510 00:34:10,977 --> 00:34:13,127 Not to mention the sales, even. 511 00:34:13,127 --> 00:34:15,467 Young Pil seems to be pocketing some money by creating 512 00:34:15,467 --> 00:34:19,027 a false ledger with the liquor wholesaler he looks after. 513 00:34:19,027 --> 00:34:20,517 I see. 514 00:34:26,227 --> 00:34:29,437 I really can't understand what the boss was thinking 515 00:34:29,437 --> 00:34:31,047 when he decided to take him in. 516 00:34:31,047 --> 00:34:34,317 Hey, let's say we can take him in to boost our fighting power. 517 00:34:34,317 --> 00:34:38,487 But how can he be in the same ranks as our hyungnim? 518 00:34:38,487 --> 00:34:39,797 Don't you agree, Hyungnim? 519 00:34:39,797 --> 00:34:41,087 These punks, seriously. 520 00:34:41,087 --> 00:34:42,757 You're ruining appetite. 521 00:34:43,807 --> 00:34:46,077 - I'm sorry! - I'm sorry, Hyungnim. 522 00:34:51,047 --> 00:34:53,457 Is this a soup and rice shop? 523 00:34:54,797 --> 00:35:00,567 Aigoo, of course, there wouldn't be any customers at this luxurious hotel 524 00:35:00,567 --> 00:35:03,287 since it reeks of soup and radish kimchi. 525 00:35:09,917 --> 00:35:12,857 I know he entrusted this place to you. 526 00:35:12,857 --> 00:35:17,187 But I need to have lunch and coffee here to have good digestion. 527 00:35:17,187 --> 00:35:19,377 I'll buy you digestive medicine if you've got digestion problems. 528 00:35:19,377 --> 00:35:22,907 So order from the existing menu from now on. 529 00:35:22,907 --> 00:35:24,717 Make sure to pay, though. 530 00:35:24,717 --> 00:35:26,467 This little punk... 531 00:35:27,417 --> 00:35:29,507 Have some coffee before you go. 532 00:35:29,507 --> 00:35:31,847 It's my treat today. 533 00:35:31,847 --> 00:35:33,807 We're family, right? 534 00:35:35,667 --> 00:35:38,387 Family, my foot. 535 00:35:38,387 --> 00:35:41,127 I don't consider you to be my family. 536 00:35:41,127 --> 00:35:42,937 Watch out. 537 00:35:51,907 --> 00:35:54,537 Let's get along, okay? 538 00:35:54,537 --> 00:35:56,667 I'll do my best! 539 00:35:59,687 --> 00:36:03,217 - Let's go. - How ridiculous. 540 00:36:03,217 --> 00:36:05,787 Yes, President Yoon. 541 00:36:05,787 --> 00:36:08,887 Me? I'm working. 542 00:36:08,887 --> 00:36:10,567 For what business? 543 00:36:10,567 --> 00:36:12,417 What did you say? 544 00:36:12,417 --> 00:36:18,247 Gosh, why do you keep asking for my guys for such embarrassing things? 545 00:36:18,247 --> 00:36:21,237 What did you say? Okay. 546 00:36:21,237 --> 00:36:24,347 Aigoo. Make sure you treat my guys, then. 547 00:36:24,347 --> 00:36:27,567 Yes, yes. Oh, and also... 548 00:36:27,567 --> 00:36:31,087 you know, after the shooting, the actress... 549 00:36:31,087 --> 00:36:32,647 That's right. 550 00:36:33,867 --> 00:36:40,347 Yes, yes. No, just naturally invite her to drink. All right? 551 00:36:40,347 --> 00:36:41,957 Rotary club and all full amenity. 552 00:36:43,087 --> 00:36:44,837 This is a gift from Hyungnim. 553 00:36:44,837 --> 00:36:47,647 Let me know if there's anything you need. 554 00:36:51,047 --> 00:36:53,077 Thank you, Hyungnim! 555 00:36:53,077 --> 00:36:54,987 I'll make this short. 556 00:36:54,987 --> 00:36:59,307 From now on, there's no such thing as one taking or eating more than the other. 557 00:36:59,307 --> 00:37:04,687 A family eats, poops, and fights together. Understood? 558 00:37:04,687 --> 00:37:05,977 Yes, Hyungnim! 559 00:37:05,977 --> 00:37:07,567 Raise your glasses. 560 00:37:08,747 --> 00:37:11,637 - Cheers. - Cheers! 561 00:37:14,947 --> 00:37:16,327 My, my. 562 00:37:17,387 --> 00:37:19,377 Okay, okay. 563 00:37:19,377 --> 00:37:21,927 Aigoo, shit. 564 00:37:27,637 --> 00:37:29,127 Yes. 565 00:37:29,127 --> 00:37:31,077 Hey, where's Doo Hak? 566 00:37:34,157 --> 00:37:35,437 Aigoo! 567 00:37:36,327 --> 00:37:37,907 Gosh! 568 00:37:40,807 --> 00:37:42,167 Got it. 569 00:37:43,287 --> 00:37:46,537 Manager, I heard the shooting was delayed a lot. 570 00:37:46,537 --> 00:37:48,357 Will we be able to finish by the premiere date? 571 00:37:48,357 --> 00:37:50,217 I won't let those bastards go. 572 00:37:51,167 --> 00:37:55,327 I'll take care of it myself, so Namdo Film Studio stay out of this. Okay? 573 00:37:55,327 --> 00:37:57,137 Gosh, Manager! 574 00:37:57,137 --> 00:38:00,117 Where are you going? 575 00:38:00,117 --> 00:38:01,687 Gosh. 576 00:38:03,917 --> 00:38:08,687 - Open the criminals mouth and feed her the poison! - Yes, sir! 577 00:38:10,687 --> 00:38:12,897 Your Highness! 578 00:38:12,897 --> 00:38:14,397 No, Your Highness! 579 00:38:14,397 --> 00:38:16,027 Your Highness! 580 00:38:16,027 --> 00:38:19,147 Is the poison she ate a real poison? 581 00:38:19,147 --> 00:38:20,497 It's an herbal tea. 582 00:38:20,497 --> 00:38:21,897 Oh, an herbal tea. 583 00:38:21,897 --> 00:38:23,627 Gosh, I'm so glad. 584 00:38:23,627 --> 00:38:26,717 - No! - Your Highness! 585 00:38:26,717 --> 00:38:28,177 Your Highness! 586 00:38:28,177 --> 00:38:29,617 - Your Highness! - By the way... 587 00:38:29,617 --> 00:38:32,617 That court lady seems to be wearing a watch. 588 00:38:33,747 --> 00:38:35,577 Awesome. 589 00:38:35,577 --> 00:38:36,967 Cut! 590 00:38:36,967 --> 00:38:39,757 Gosh... hey! 591 00:38:40,937 --> 00:38:43,357 - What's going on now? - What's that? Oh, my. Wait. 592 00:38:43,357 --> 00:38:45,897 Whoa! What the heck? 593 00:38:45,897 --> 00:38:47,037 Director! 594 00:38:47,037 --> 00:38:49,357 Wait, help me get back up. 595 00:38:49,357 --> 00:38:52,417 Gosh. What the heck is this? Is it no good? 596 00:38:52,417 --> 00:38:54,667 Bravo! 597 00:38:55,537 --> 00:39:00,017 Song Yeon Ju, a male director wanted by the 21st century so badly 598 00:39:00,017 --> 00:39:02,547 is waiting for you right now. 599 00:39:02,547 --> 00:39:04,597 Please hurry up and come out. 600 00:39:05,547 --> 00:39:09,077 He seems to be from the other movie Song Yeon Ju is a part of. 601 00:39:09,077 --> 00:39:11,557 Hey! Tell him to keep waiting! 602 00:39:11,557 --> 00:39:14,987 We also need to finish this scene today, okay? 603 00:39:14,987 --> 00:39:16,967 Hey, everyone, gather! 604 00:39:16,967 --> 00:39:19,277 If you don't move out in three seconds, 605 00:39:20,647 --> 00:39:23,357 - we won't hold back anymore. - N-No one told you to hold back! 606 00:39:23,357 --> 00:39:25,157 One! 607 00:39:25,157 --> 00:39:27,277 Two! 608 00:39:27,277 --> 00:39:29,337 - Go. - Wh-Whoa— 609 00:39:29,337 --> 00:39:31,547 - Move! - W-Wait— 610 00:39:31,547 --> 00:39:32,757 What's this? 611 00:39:32,757 --> 00:39:34,727 - Aigoo. - Gosh, no! 612 00:39:34,727 --> 00:39:37,037 - Aigoo. - Let go! 613 00:39:42,447 --> 00:39:43,967 - Huh? - Oh, my gosh! 614 00:39:43,967 --> 00:39:45,177 You want to die? 615 00:39:45,177 --> 00:39:46,967 - Sit down. - You almost had me there! 616 00:39:46,967 --> 00:39:48,507 - Sit down! - Come on. 617 00:39:49,827 --> 00:39:52,027 Aigoo! You can't! 618 00:39:52,027 --> 00:39:54,217 Let go. Let go of me! 619 00:39:54,217 --> 00:39:56,777 You assholes! 620 00:39:56,777 --> 00:39:58,397 Seriously. 621 00:39:59,817 --> 00:40:01,717 Gosh, this little! 622 00:40:01,717 --> 00:40:02,887 Hey. 623 00:40:03,847 --> 00:40:05,317 Escort her politely. 624 00:40:05,317 --> 00:40:07,407 - Mind your manners. - I'm sorry. 625 00:40:07,407 --> 00:40:10,097 Not to me. Okay? 626 00:40:10,097 --> 00:40:11,617 I'm sorry. 627 00:40:17,937 --> 00:40:20,557 Hey, forget it. Let's go. 628 00:40:20,557 --> 00:40:21,937 Yes, Hyungnim. 629 00:40:21,937 --> 00:40:24,347 - We're done here. - Please come this way. 630 00:40:24,347 --> 00:40:26,827 Who dares to intrude a sacred filming set— 631 00:40:26,827 --> 00:40:29,557 You can't take her like that! We need to finish this scene! 632 00:40:29,557 --> 00:40:31,717 - You can't! - You can't do this! 633 00:40:31,717 --> 00:40:33,267 J-Jung— 634 00:40:33,267 --> 00:40:35,237 No, you can't— 635 00:40:57,757 --> 00:40:59,157 Lee Doo Hak? 636 00:41:00,057 --> 00:41:01,857 Long time no see. 637 00:41:01,857 --> 00:41:03,867 Why are you here? 638 00:41:05,827 --> 00:41:07,807 Jung Shin, what are you doing? Hurry up and move aside. 639 00:41:07,807 --> 00:41:09,277 Leave. 640 00:41:11,077 --> 00:41:12,577 I'm sorry to interrupt, Hyungnim. 641 00:41:12,577 --> 00:41:14,127 We need to bring Song Yeon Ju quickly. 642 00:41:14,127 --> 00:41:17,527 They insisted the daytime scene must be filmed today. 643 00:41:18,507 --> 00:41:19,937 Are you a thug? 644 00:41:21,057 --> 00:41:22,357 A thug? 645 00:41:22,357 --> 00:41:26,897 - Excuse me, lady. You talk a little too nicely. - Seon Woo. 646 00:41:26,897 --> 00:41:28,587 You can stay out of this. 647 00:41:32,507 --> 00:41:34,307 I said, are you a thug? 648 00:41:35,247 --> 00:41:36,627 Yes. 649 00:41:49,267 --> 00:41:52,717 You avoided my visits merely to live like this? 650 00:41:52,717 --> 00:41:54,937 I never avoided them. 651 00:41:54,937 --> 00:41:57,107 I ended up in jail because of you. 652 00:41:57,107 --> 00:41:59,547 If it were you, would you want to see you? 653 00:41:59,547 --> 00:42:01,407 You really... 654 00:42:01,407 --> 00:42:04,747 - Do you really think I was to blame? - Also... 655 00:42:04,747 --> 00:42:07,597 I'm doing my best in life in my own way. 656 00:42:07,597 --> 00:42:11,277 A thief who's diligently stealing is doing his best as well then, huh? 657 00:42:11,277 --> 00:42:14,847 A petty thief who stole a wallet gets scorned, 658 00:42:14,847 --> 00:42:16,867 but a big thief who stole a country 659 00:42:16,867 --> 00:42:19,407 is feared by the world. 660 00:42:19,407 --> 00:42:21,507 You really lost your mind, huh? 661 00:42:21,507 --> 00:42:23,427 That's not it. 662 00:42:23,427 --> 00:42:27,437 The one you used to know had lost his mind. 663 00:42:27,437 --> 00:42:32,127 Having ridiculous thoughts such as thinking you'll be blessed if you're loyal to your parents, 664 00:42:32,127 --> 00:42:34,667 study hard, and be patriotic to your country. 665 00:42:35,877 --> 00:42:38,457 In this twisted world, 666 00:42:38,457 --> 00:42:40,797 living in a twisted way is the correct way. 667 00:42:40,797 --> 00:42:42,557 Whoa... 668 00:42:42,557 --> 00:42:44,767 Lee Doo Hak, you really... 669 00:42:45,977 --> 00:42:48,707 became a complete trash. 670 00:42:52,637 --> 00:42:54,357 Trash? 671 00:42:58,097 --> 00:42:59,817 Sure. 672 00:42:59,817 --> 00:43:02,667 The noble daughter of a theater-running family... 673 00:43:02,667 --> 00:43:05,947 should never encounter this trash again. 674 00:43:09,327 --> 00:43:12,067 - Hey, let's withdraw! - Yes, Hyungnim. 675 00:43:20,957 --> 00:43:24,037 You should drink more slowly. 676 00:43:24,037 --> 00:43:26,087 You somehow knew where I was, huh? 677 00:43:27,047 --> 00:43:29,517 Did you get used to Seoul yet? 678 00:43:38,817 --> 00:43:40,637 Is something wrong? 679 00:43:42,327 --> 00:43:44,327 You... 680 00:43:44,387 --> 00:43:46,697 keep in touch with Doo Hak, right? 681 00:43:49,787 --> 00:43:51,157 Yes. 682 00:43:51,157 --> 00:43:53,437 Since he's my hyung and friend. 683 00:43:53,437 --> 00:43:55,877 He's your hyung and friend, 684 00:43:55,877 --> 00:43:58,437 but you let him live as a thug? 685 00:44:04,037 --> 00:44:05,947 You met him? 686 00:44:05,947 --> 00:44:07,757 Yes. 687 00:44:07,757 --> 00:44:09,697 I met him when... 688 00:44:09,697 --> 00:44:13,047 he barged into our filming set to snatch out an actress. 689 00:44:15,467 --> 00:44:17,237 It must be great to be you! 690 00:44:17,237 --> 00:44:20,047 You have a thug as a friend. 691 00:44:24,227 --> 00:44:26,107 We're not at young ages anymore. 692 00:44:26,107 --> 00:44:29,517 Who would listen to who? We just... 693 00:44:29,517 --> 00:44:32,067 live according to our fates. 694 00:44:32,067 --> 00:44:33,477 Fates. 695 00:44:34,347 --> 00:44:36,237 Fates? 696 00:44:36,237 --> 00:44:39,747 Are people who used to be servants of your place all fated to be thugs? 697 00:44:39,747 --> 00:44:42,927 Are all ex-convicts fated to live as thugs? 698 00:44:42,927 --> 00:44:46,677 Even if the entire world points its fingers at him, at least... 699 00:44:46,677 --> 00:44:50,097 you shouldn't be doing the same, you asshole! 700 00:44:52,407 --> 00:44:54,557 There's no such thing as fate in this world. 701 00:45:11,897 --> 00:45:14,167 Lee Doo Hak, you really... 702 00:45:15,277 --> 00:45:18,427 became a complete trash. 703 00:45:23,297 --> 00:45:25,617 Aigoo. Are you okay? 704 00:45:25,617 --> 00:45:28,237 I told you to drink in moderation. 705 00:45:28,237 --> 00:45:29,627 Cheol Woong... 706 00:45:30,547 --> 00:45:32,887 I have a request. 707 00:45:32,887 --> 00:45:34,807 Please bring... 708 00:45:36,297 --> 00:45:38,847 Doo Hak out of that place. 709 00:45:39,977 --> 00:45:43,687 Don't let him live as a thug, please? 710 00:45:43,687 --> 00:45:46,167 You're really the only one. 711 00:45:47,227 --> 00:45:49,867 If you let him live like that... 712 00:45:49,867 --> 00:45:53,337 it's too unfortunate for Doo Hak. 713 00:45:53,337 --> 00:45:57,207 It's too unfortunate for our poor Doo Hak. 714 00:46:06,187 --> 00:46:07,507 Jung Shin... 715 00:46:08,567 --> 00:46:10,357 can't you... 716 00:46:11,387 --> 00:46:13,697 forget about him now? 717 00:46:18,777 --> 00:46:20,807 Cheol Woong... 718 00:46:20,807 --> 00:46:23,847 I have something to ask you. 719 00:46:23,847 --> 00:46:25,917 Please tell me honestly. 720 00:46:27,077 --> 00:46:28,577 Go ahead. 721 00:46:28,577 --> 00:46:30,127 Did... 722 00:46:31,367 --> 00:46:34,147 Doo Hak really kill a person? 723 00:46:35,997 --> 00:46:39,627 No matter how I think about it, he's not the type to do such thing. 724 00:46:43,917 --> 00:46:45,707 He did. 725 00:46:45,707 --> 00:46:47,467 Doo Hak hyung was the one. 726 00:46:48,477 --> 00:46:51,927 He was avenging me on the guy who beat me up. 727 00:46:51,927 --> 00:46:53,797 But there was an accident. 728 00:46:56,117 --> 00:46:58,717 What a twisted life that asshole has. 729 00:47:00,747 --> 00:47:04,307 Isn't this really too harsh? 730 00:47:04,307 --> 00:47:08,237 Aren't you being too harsh on that poor kid? 731 00:47:25,077 --> 00:47:28,567 Gosh, I'm about to die, seriously. 732 00:47:28,567 --> 00:47:32,177 Whoa, just how much did you drink? 733 00:47:32,177 --> 00:47:34,487 It still reeks of alcohol! 734 00:47:34,487 --> 00:47:35,987 What's that? Is it hangover soup? 735 00:47:35,987 --> 00:47:38,357 Gosh, Yang Ja, you're the best. 736 00:47:38,357 --> 00:47:39,907 Gosh, the heartburn. 737 00:47:41,037 --> 00:47:43,567 My heart burns more, you wench. 738 00:47:44,567 --> 00:47:48,957 You even have a knight who brings your drunken ass home, huh? 739 00:47:48,957 --> 00:47:50,297 Who did? 740 00:47:51,267 --> 00:47:52,797 Don't you remember? 741 00:47:52,797 --> 00:47:55,727 Cheol Woong brought you all the way home. 742 00:47:55,727 --> 00:47:57,517 Cheol Woong did? 743 00:47:57,527 --> 00:48:01,757 Did you really black out or are you pretending? 744 00:48:01,757 --> 00:48:03,957 That can't be, though. 745 00:48:03,957 --> 00:48:05,767 I haven't seen him since high school. 746 00:48:05,767 --> 00:48:08,777 But he became really handsome. 747 00:48:10,237 --> 00:48:13,837 By the way, since when have you two been talking? 748 00:48:16,567 --> 00:48:19,277 Wait, more importantly— Where did it go? 749 00:48:19,277 --> 00:48:20,967 What time is it right now? 750 00:48:20,967 --> 00:48:25,487 Whoa! I'm late, late. So late! 751 00:48:25,487 --> 00:48:29,557 - Hey, I prepared the meal! Eat it before you go! - I don't have the time! 752 00:48:31,897 --> 00:48:33,547 But seriously, what's up with your hair? 753 00:48:33,547 --> 00:48:35,197 Are you a ball of iron? 754 00:48:35,197 --> 00:48:38,147 My hair just doesn't grow. What can I do? 755 00:48:38,147 --> 00:48:39,757 Who is he? 756 00:48:40,927 --> 00:48:42,937 He's my guest. 757 00:48:54,487 --> 00:48:56,757 Wait, so... 758 00:48:56,757 --> 00:49:00,627 did you come to advise me to stop being a thug? 759 00:49:00,627 --> 00:49:02,687 Nope. 760 00:49:02,687 --> 00:49:05,857 What right do I have? I'm also a trash. 761 00:49:06,947 --> 00:49:08,697 It seems... 762 00:49:09,697 --> 00:49:12,067 Jung Shin still isn't over you, Hyung. 763 00:49:12,937 --> 00:49:14,897 She cried a lot. 764 00:49:22,067 --> 00:49:24,157 She must've pitied me. 765 00:49:25,307 --> 00:49:27,667 I don't think that was all. 766 00:49:27,667 --> 00:49:30,797 When you were in prison, it seems she wrote letters constantly 767 00:49:30,797 --> 00:49:32,997 and went to visit you frequently, too. 768 00:49:34,037 --> 00:49:36,047 Why did you break up? 769 00:49:40,127 --> 00:49:42,747 It was just too nasty. 770 00:49:42,747 --> 00:49:44,757 So I broke up with her. 771 00:49:45,717 --> 00:49:47,957 Let's stop talking about this. 772 00:49:47,957 --> 00:49:51,877 Talking about young love and memories, it's childish. 773 00:50:04,367 --> 00:50:05,917 Hyung... 774 00:50:07,937 --> 00:50:09,917 do I have to become a prosecutor? 775 00:50:11,087 --> 00:50:12,457 Yes. 776 00:50:12,457 --> 00:50:14,127 Before you graduate. 777 00:50:16,607 --> 00:50:18,877 In that case... 778 00:50:18,877 --> 00:50:21,307 since I'm granting your wish... 779 00:50:21,307 --> 00:50:23,927 you grant my wish, too. 780 00:50:28,967 --> 00:50:30,537 I can... 781 00:50:31,607 --> 00:50:34,107 go out with Jung Shin now, right? 782 00:50:42,557 --> 00:50:44,277 Hey, Cheol Woong... 783 00:50:45,147 --> 00:50:50,217 there's nothing between Jung Shin and I anymore. 784 00:50:50,217 --> 00:50:51,897 You mean it, right? 785 00:50:51,897 --> 00:50:54,027 You mean what you just said, right? 786 00:50:54,027 --> 00:50:55,397 However... 787 00:50:56,447 --> 00:50:58,687 you still shouldn't go out with her. 788 00:51:04,927 --> 00:51:08,447 She's a stranger to you, so for what reason? 789 00:51:08,447 --> 00:51:10,507 You said in your own words earlier... 790 00:51:10,507 --> 00:51:12,227 that you're also a trash. 791 00:51:13,497 --> 00:51:16,317 At least for old times' sakes, 792 00:51:16,317 --> 00:51:20,457 Jung Shin shouldn't go out with trash like us. 793 00:51:20,457 --> 00:51:22,197 Isn't that so? 794 00:51:22,197 --> 00:51:24,537 You're the one who made become a trash. 795 00:51:25,437 --> 00:51:26,367 What did you say? 796 00:51:26,367 --> 00:51:29,127 Don't think you're the only victim, Hyung. 797 00:51:29,127 --> 00:51:33,817 I haven't felt at peace even for a single day, ever since that day. 798 00:51:33,817 --> 00:51:35,697 That's why... 799 00:51:35,697 --> 00:51:38,167 I'm telling you to leave Jung Shin alone. 800 00:51:38,167 --> 00:51:40,857 Are you going to go to Jung Shin and tell her? 801 00:51:41,847 --> 00:51:44,197 That I'm actually the murderer? 802 00:51:45,127 --> 00:51:47,727 If that's not the case, then why? 803 00:51:47,727 --> 00:51:50,777 Why on Earth can't I? 804 00:51:53,207 --> 00:51:56,297 Jung Shin looking at me, 805 00:51:56,297 --> 00:52:01,207 who has become a thug, with disgust by your side... 806 00:52:01,207 --> 00:52:03,657 It annoys me just thinking about it. 807 00:52:05,477 --> 00:52:07,977 You think you always yielded for me, huh? 808 00:52:07,977 --> 00:52:09,707 Don't be mistaken. 809 00:52:09,707 --> 00:52:16,237 Hyung, you have never really considered me your friend or dongsaeng. 810 00:52:18,287 --> 00:52:21,157 Since you can no longer gain Jung Shin's heart, 811 00:52:21,157 --> 00:52:23,867 you're telling me not to date her, either? 812 00:52:23,867 --> 00:52:27,127 What kind of bullshit is that! 813 00:52:27,127 --> 00:52:30,077 You and I are both shitty people. 814 00:52:30,077 --> 00:52:32,627 Shitty people should talk bullshit. 815 00:52:32,627 --> 00:52:35,427 Would we be talking like decent people? 816 00:53:06,247 --> 00:53:10,587 [Joongbu Film Distribution Company] 817 00:53:10,587 --> 00:53:12,897 Go and target Joongbu Film Distribution Company. 818 00:53:12,897 --> 00:53:16,127 President Na there is famous for gambling. 819 00:53:16,127 --> 00:53:18,767 I'm not sure if he got involved with commissioned card sharks, 820 00:53:18,767 --> 00:53:21,587 but he's rumored to be quite low on cash lately. 821 00:53:24,967 --> 00:53:27,807 [Namdo Film Studio] Oh, you work for President Cha? 822 00:53:27,807 --> 00:53:29,617 Yes. 823 00:53:29,617 --> 00:53:32,327 Well, I do know President Cha well. 824 00:53:32,327 --> 00:53:34,547 Anyhow, what's brings you? 825 00:53:34,547 --> 00:53:38,517 President Cha wants to partner up with you, President Na. 826 00:53:38,517 --> 00:53:40,727 She wants me to join in on distributions in Jeolla-do? 827 00:53:40,727 --> 00:53:43,787 No, she wants to do distributions in Gyeonggang with you. 828 00:53:43,787 --> 00:53:45,347 What? 829 00:53:45,347 --> 00:53:47,307 Whoa... 830 00:53:47,307 --> 00:53:50,837 Now, now. I complimented her as a heroine, 831 00:53:50,837 --> 00:53:53,557 but President Cha got a lot of gall, huh? 832 00:53:53,557 --> 00:53:55,377 You can continue the management as you've been doing. 833 00:53:55,377 --> 00:53:58,747 President Cha just wants about 30% of the shares. 834 00:53:58,747 --> 00:54:00,247 Hey, now. 835 00:54:00,247 --> 00:54:03,227 People in this field are more territorial than thugs. 836 00:54:03,227 --> 00:54:07,627 If you recklessly enter someone else's region, you'll be ousted. 837 00:54:07,627 --> 00:54:09,437 Go and tell her, okay? 838 00:54:09,437 --> 00:54:11,317 If she wants to live a long life, 839 00:54:11,317 --> 00:54:14,507 she should just keep playing house in Gwangju. 840 00:54:21,477 --> 00:54:23,297 Understood. 841 00:54:25,747 --> 00:54:27,087 Right. 842 00:54:28,197 --> 00:54:31,857 You must've borrowed a lot of money on the house. 843 00:54:31,857 --> 00:54:35,727 In fact, President Cha doesn't know about your gambling. 844 00:54:35,727 --> 00:54:39,307 That's why I was going to oppose her proposal. 845 00:54:39,307 --> 00:54:42,507 But I didn't want to soil her relationship with you, so I just dropped by. 846 00:54:42,507 --> 00:54:46,197 Thank you so much for rejecting. 847 00:54:49,807 --> 00:54:51,347 Wait! 848 00:54:55,397 --> 00:54:57,587 30% of the shares? 849 00:54:58,697 --> 00:55:01,687 How much was she going to pay per share? 850 00:55:01,687 --> 00:55:03,887 So? 851 00:55:03,887 --> 00:55:06,207 - I called 100 million won. - What— 852 00:55:08,057 --> 00:55:09,987 It's a little too much. 853 00:55:09,987 --> 00:55:13,737 If you think about the market that will grow, it's nothing. 854 00:55:13,737 --> 00:55:15,297 By the way, 855 00:55:15,297 --> 00:55:17,927 President Na had conditions, right? 856 00:55:20,087 --> 00:55:24,637 - First off, he asked for complete confidentiality. - Of course. 857 00:55:24,637 --> 00:55:27,907 If word gets out, he won't be able to keep doing business in Gyeonggang. 858 00:55:27,907 --> 00:55:29,957 And then? 859 00:55:29,957 --> 00:55:34,627 He asked for the shares to be returned whenever he pays you back. 860 00:55:34,627 --> 00:55:36,107 What did you say? 861 00:55:36,107 --> 00:55:38,667 What's good for us, then? 862 00:55:38,667 --> 00:55:41,687 If he just pays back the principal, we can't even get the interest! 863 00:55:41,687 --> 00:55:44,807 President Cha, this is such a losing deal! 864 00:55:44,807 --> 00:55:46,507 And so? 865 00:55:46,507 --> 00:55:48,827 I said okay. 866 00:55:48,827 --> 00:55:50,717 Have you gone mad? 867 00:55:50,717 --> 00:55:52,187 My goodness. 868 00:55:53,167 --> 00:55:54,957 You did so well. 869 00:55:54,957 --> 00:55:59,857 - President Cha! - It's going to take more than eternity for you to get on her level. 870 00:55:59,857 --> 00:56:03,397 Have you ever heard a gambler cleared his debt? 871 00:56:03,397 --> 00:56:07,127 Okay, then. What about a gambler getting more debt? 872 00:56:07,127 --> 00:56:10,527 That's it, all right? That's exactly it. 873 00:56:18,817 --> 00:56:21,967 It contains about three large ones. 874 00:56:21,967 --> 00:56:24,747 So go and get Joongbu in your hands. 875 00:56:24,747 --> 00:56:26,667 Oh, my! 876 00:56:28,667 --> 00:56:30,677 You said you'll give me my shares, right? 877 00:56:30,677 --> 00:56:32,677 How many shares will you give? 878 00:56:39,407 --> 00:56:42,707 Do you not trust me? 879 00:56:42,707 --> 00:56:45,227 Do you trust me, President Cha? 880 00:56:48,677 --> 00:56:50,287 Okay. 881 00:56:50,287 --> 00:56:53,477 What is it that you want? 882 00:56:53,477 --> 00:56:57,627 If I reach 50% distribution in Gyeonggang region after obtaining Joobgbu, 883 00:56:57,627 --> 00:56:59,457 give me 30% of the shares. 884 00:56:59,457 --> 00:57:01,607 Whoa, whoa. Has this girl gone mad? 885 00:57:01,607 --> 00:57:05,307 Did you really hurt your head or something? 886 00:57:07,187 --> 00:57:08,717 What if you fail? 887 00:57:08,717 --> 00:57:12,527 I'll have to spend the rest of my life as your servant, then. 888 00:57:20,737 --> 00:57:24,277 I'll need to think about this. 889 00:57:29,457 --> 00:57:30,617 What do you mean a spy? 890 00:57:30,617 --> 00:57:32,647 We call them informants, 891 00:57:32,647 --> 00:57:35,087 but regular people call them spies. 892 00:57:35,087 --> 00:57:39,767 Are you saying Cheol Woong really did such a dangerous work? 893 00:57:39,767 --> 00:57:43,097 Who exactly order my son to do such thing? 894 00:57:43,097 --> 00:57:44,917 Not sure. 895 00:57:44,917 --> 00:57:49,497 For now, it's reported he volunteered after early discharge. 896 00:57:49,497 --> 00:57:51,457 Nowadays, things changed a lot, 897 00:57:51,457 --> 00:57:54,907 so we don't even force it, not that it's possible. 898 00:57:54,907 --> 00:57:56,637 But how did he get found out? 899 00:57:56,637 --> 00:58:00,137 The student union's students caught on to Cheol Woong's suspicious activities 900 00:58:00,137 --> 00:58:03,197 and must've questioned him at their school. 901 00:58:03,197 --> 00:58:05,227 But... 902 00:58:05,227 --> 00:58:08,467 Cheol Woong had a good friend. 903 00:58:08,467 --> 00:58:10,647 Was Lee Doo Hak his name? 904 00:58:11,657 --> 00:58:15,577 I heard he barged in alone against the students and saved Cheol Woong. 905 00:58:16,507 --> 00:58:20,147 Cheol Woong won't be able to be a student activist anymore. 906 00:58:20,227 --> 00:58:24,427 If he just quietly studies for the civil exam, there won't be any problems. 907 00:58:25,477 --> 00:58:27,247 Quietly. 908 00:58:29,019 --> 00:58:31,469 [One Year Later] 909 00:58:33,510 --> 00:58:35,980 Good job, Doo Hak. 910 00:58:35,980 --> 00:58:38,460 The sales are consistent and 911 00:58:38,460 --> 00:58:41,210 most of all, it's great there aren't any small troubles. 912 00:58:41,210 --> 00:58:42,980 Thank you, Hyungnim. 913 00:58:47,540 --> 00:58:50,580 The shareholders have a lot of complaint. 914 00:58:50,580 --> 00:58:53,510 You'll need to work harder, Young Pil. 915 00:58:53,510 --> 00:58:56,380 - I'm sorry, Hyungnim. - Also... 916 00:58:57,290 --> 00:59:01,790 do you still order and eat soup and rice at the hotel's coffee shop? 917 00:59:01,790 --> 00:59:02,760 Sorry? 918 00:59:02,760 --> 00:59:04,590 Just open a soup and rice place somewhere. 919 00:59:04,590 --> 00:59:07,160 Should I open one up for you? 920 00:59:07,160 --> 00:59:10,390 Let's give some more thoughts into our lives, Young Pil. 921 00:59:10,390 --> 00:59:11,630 Hyungnim. 922 00:59:12,840 --> 00:59:16,990 What do you think about me taking and managing Young Pil's hotel and night club? 923 00:59:16,990 --> 00:59:20,190 Hey, you asshole! Do you really want to die? 924 00:59:20,230 --> 00:59:23,720 - Hey, Young Pil, that's not what I meant— - Shut up! 925 00:59:23,720 --> 00:59:27,340 - I'll really rip your mouth— - You rude bastard. 926 00:59:28,600 --> 00:59:30,550 Get out, you punk. 927 00:59:31,630 --> 00:59:33,210 Get out. 928 00:59:37,990 --> 00:59:40,830 Gosh, seriously. 929 00:59:40,830 --> 00:59:42,680 You, too. 930 00:59:42,680 --> 00:59:44,450 You shouldn't say such things. 931 00:59:44,450 --> 00:59:47,470 If you take over Young Pil's turf, what will his family live on? 932 00:59:47,470 --> 00:59:49,270 Hyungnim... 933 00:59:49,270 --> 00:59:50,960 that's not what I meant. 934 00:59:50,960 --> 00:59:53,910 I was going to entrust my hotel and night club to Young Pil. 935 00:59:53,910 --> 00:59:55,590 What did you say? 936 00:59:56,970 --> 00:59:59,690 Since my turf's system is stable, 937 00:59:59,690 --> 01:00:02,470 Young Pil wouldn't find it difficult to manage it. 938 01:00:02,470 --> 01:00:04,540 If I take over Young Pil's turf and improve it, 939 01:00:04,540 --> 01:00:06,920 I thought it'd stabilized both sides. 940 01:00:06,920 --> 01:00:08,550 Wait, then... 941 01:00:08,550 --> 01:00:11,390 you were saying you wanted to switch turfs with him? 942 01:00:11,390 --> 01:00:12,400 Yes, that's right. 943 01:00:12,400 --> 01:00:16,450 My goodness, that asshole needs to listen to the end. 944 01:00:16,450 --> 01:00:19,270 We're one family, aren't we, Hyungnim? 945 01:00:19,270 --> 01:00:21,320 Aigoo. 946 01:00:22,330 --> 01:00:24,200 [Appointment Ceremony for Judicial Trainees] 947 01:00:24,200 --> 01:00:26,060 Cheol Woong! 948 01:00:26,060 --> 01:00:27,950 Jung Shin. 949 01:00:30,290 --> 01:00:32,600 Congratulations, Sir. 950 01:00:35,140 --> 01:00:37,400 - Thank you. - Great job. 951 01:00:37,400 --> 01:00:39,330 Cheol Woong! 952 01:00:39,330 --> 01:00:41,160 Mother! 953 01:00:46,110 --> 01:00:50,370 Your mother no longer has any wishes in this life. 954 01:00:50,370 --> 01:00:53,180 Don't cry now. It's a good day. 955 01:00:53,180 --> 01:00:56,490 I'm getting carried away. 956 01:00:56,490 --> 01:00:58,810 Your father... 957 01:00:58,810 --> 01:01:01,960 should've seen this site. 958 01:01:01,960 --> 01:01:05,840 I'll go see father soon to his grave. 959 01:01:05,840 --> 01:01:07,770 It's been too long since I went. 960 01:01:07,770 --> 01:01:09,310 You should. 961 01:01:09,310 --> 01:01:11,260 Thankfully... 962 01:01:11,260 --> 01:01:13,400 the uncle here is... 963 01:01:13,400 --> 01:01:16,540 taking a good care of father's grave. 964 01:01:17,670 --> 01:01:20,820 I'm always thankful to you, Uncle. 965 01:01:20,820 --> 01:01:24,160 Not at all. It's a matter of course. 966 01:01:25,750 --> 01:01:27,470 I'm so proud of you. 967 01:01:27,470 --> 01:01:29,780 I'm really proud. 968 01:01:29,780 --> 01:01:31,770 You're... 969 01:01:31,770 --> 01:01:35,230 making the Choi family great again. 970 01:01:35,230 --> 01:01:38,400 Well, this is all thanks to you, Uncle. 971 01:01:38,400 --> 01:01:41,050 What did I ever do to help? 972 01:01:44,160 --> 01:01:48,130 Wait, why are you crying, Aunt? 973 01:01:51,020 --> 01:01:52,960 Y-You... 974 01:01:52,960 --> 01:01:55,930 You did really well. 975 01:01:55,930 --> 01:02:00,460 Why don't you both spend a night at our house today? 976 01:02:00,460 --> 01:02:02,790 Let me pour you a glass. 977 01:02:02,790 --> 01:02:05,390 Whoa... 978 01:02:05,390 --> 01:02:08,620 No, not at all. We need to hurry back. 979 01:02:08,620 --> 01:02:10,920 We have farming work piled up. 980 01:02:10,920 --> 01:02:12,330 Don't even mention it. 981 01:02:12,330 --> 01:02:17,420 This man is farming on a strip of land in Seoul. 982 01:02:17,420 --> 01:02:18,770 Gosh. 983 01:02:18,770 --> 01:02:21,770 I can afford to stay a night. 984 01:02:21,770 --> 01:02:23,770 This woman, seriously. 985 01:02:23,770 --> 01:02:25,780 You have tons of work to do! 986 01:02:25,780 --> 01:02:30,440 Aigoo, you're same as ever, Uncle. 987 01:02:30,440 --> 01:02:33,050 Cheol Woong, don't mind us. 988 01:02:33,050 --> 01:02:35,530 - I'll be going ahead, okay? - Okay. 989 01:02:36,630 --> 01:02:41,750 - In that case, I'll come and visit you soon. - Sure. 990 01:02:42,850 --> 01:02:44,790 You did well. 991 01:02:44,790 --> 01:02:47,550 Please take care. 992 01:02:54,030 --> 01:02:56,770 Why? Are you expecting someone? 993 01:02:56,770 --> 01:02:58,210 Huh? 994 01:02:59,620 --> 01:03:01,550 It's nothing at all. 995 01:03:15,840 --> 01:03:18,960 Congrats. For him to pass the civil exam so soon... 996 01:03:18,960 --> 01:03:20,610 who does he take after to be smart? 997 01:03:20,610 --> 01:03:22,290 Is it the mom or the dad? 998 01:03:22,290 --> 01:03:24,510 We'll need to say it's the mom. 999 01:03:24,510 --> 01:03:26,320 All right. 1000 01:03:26,320 --> 01:03:29,080 While we're on the topic, Oppa, 1001 01:03:29,080 --> 01:03:30,650 I have a request. 1002 01:03:30,650 --> 01:03:33,550 Sure, a request from you. What is it? 1003 01:03:33,550 --> 01:03:36,980 Cheol Woong wants to be a prosecutor. 1004 01:03:36,980 --> 01:03:39,200 Please help him. 1005 01:03:39,200 --> 01:03:41,970 His bar exam score was it the top rankings. 1006 01:03:41,970 --> 01:03:46,700 However, according to Minister of Justice's wife who comes to our store, 1007 01:03:46,700 --> 01:03:51,180 it's impossible to be a judge or prosecutor if you have a history of being a student activist. 1008 01:03:51,180 --> 01:03:52,840 Yes. 1009 01:03:52,840 --> 01:03:56,600 Cheol Woong will need to be an attorney. I can't help with that, either. 1010 01:03:56,600 --> 01:04:01,790 It's obvious there will be more controversy if we say he was actually an informant of a government agency. 1011 01:04:01,790 --> 01:04:05,720 Isn't that actually the reason they should let him be a prosecutor? 1012 01:04:05,720 --> 01:04:08,970 He sealed his mouth shut and worked for the country. 1013 01:04:08,970 --> 01:04:10,470 It's not that easy. 1014 01:04:10,470 --> 01:04:12,260 When I looked at the records, 1015 01:04:12,260 --> 01:04:15,330 he never provided any solid info on the student union's members. 1016 01:04:15,330 --> 01:04:17,820 He made it through by walking on the tightrope. 1017 01:04:17,820 --> 01:04:20,970 He's neither black or white, but grey. 1018 01:04:23,710 --> 01:04:25,940 He wishes to become a prosecutor. 1019 01:04:26,950 --> 01:04:28,810 And my wish is the same. 1020 01:04:30,140 --> 01:04:34,440 If he had cooperated with the agency, we could've said he's an elite prosecutor. 1021 01:04:34,440 --> 01:04:36,220 But the world isn't easy. 1022 01:04:36,220 --> 01:04:38,440 Although his smart like his mother, 1023 01:04:38,440 --> 01:04:43,240 his stubborn way of living to protect his cheap conscience takes after his father. 1024 01:04:54,190 --> 01:04:55,890 That's true. 1025 01:04:57,670 --> 01:05:00,280 He takes after his father. 1026 01:05:02,670 --> 01:05:04,360 Cheol Woong is... 1027 01:05:05,460 --> 01:05:08,990 just like his biological father, 1028 01:05:10,100 --> 01:05:12,470 so he has ambitions. 1029 01:05:12,470 --> 01:05:15,140 He desires to have power. 1030 01:05:20,920 --> 01:05:23,390 Whoa. 1031 01:05:23,390 --> 01:05:25,660 You need to at least say hi if you're here. 1032 01:05:25,660 --> 01:05:27,400 How can you just leave? 1033 01:05:27,400 --> 01:05:29,180 Good job. 1034 01:05:29,180 --> 01:05:31,260 Go let out some stress. 1035 01:05:33,250 --> 01:05:35,090 What's this? 1036 01:05:38,050 --> 01:05:40,390 Oh, my. 1037 01:05:40,390 --> 01:05:44,430 Lee Doo Hak's become so lavish after becoming Gwang Tak gang's number two, huh? 1038 01:05:44,430 --> 01:05:45,930 How cool. 1039 01:05:47,000 --> 01:05:48,770 Anyway... 1040 01:05:48,770 --> 01:05:52,860 I've completed your order at this point, right? 1041 01:05:52,860 --> 01:05:54,950 Don't be arrogant. 1042 01:05:56,340 --> 01:06:00,510 You finally got the qualifications to pay me back. This is the beginning. 1043 01:06:00,510 --> 01:06:04,230 That's right. It's the beginning. 1044 01:06:04,230 --> 01:06:06,000 By the way... 1045 01:06:06,000 --> 01:06:09,600 I'm trying to start something else, too. 1046 01:06:12,020 --> 01:06:13,700 I'm going to... 1047 01:06:14,950 --> 01:06:17,100 make Jung Shin my woman. 1048 01:06:19,550 --> 01:06:20,920 Of course. 1049 01:06:21,940 --> 01:06:25,690 He is also a foolish father, 1050 01:06:25,690 --> 01:06:28,110 who still doesn't recognize his son, 1051 01:06:28,110 --> 01:06:31,110 who is right in front of his eyes. 1052 01:06:33,050 --> 01:06:35,070 Please... 1053 01:06:35,070 --> 01:06:38,010 help Cheol Woong become a prosecutor... 1054 01:06:41,600 --> 01:06:43,630 as his father. 1055 01:06:47,220 --> 01:06:49,700 Stop acting wicked. 1056 01:06:49,700 --> 01:06:53,200 I fully know you haven't gotten over Jung Shin yet. 1057 01:06:53,200 --> 01:06:58,320 If you want, Hyung, let's compete again like we did in high school. 1058 01:06:58,320 --> 01:07:00,730 It'll be a fair play. 1059 01:07:00,730 --> 01:07:02,160 Okay? 1060 01:07:03,310 --> 01:07:05,130 Why you little! 1061 01:07:10,570 --> 01:07:17,330 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 1062 01:07:17,330 --> 01:07:23,990 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 1063 01:07:23,990 --> 01:07:30,940 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 1064 01:07:30,940 --> 01:07:33,760 ♫ Only your name ♫ 1065 01:07:33,760 --> 01:07:36,710 [Oasis] 1066 01:07:36,710 --> 01:07:38,430 Don't you have any other sound reasons? 1067 01:07:38,430 --> 01:07:40,880 Doo Hak hyung is okay, but not me? 1068 01:07:40,880 --> 01:07:42,300 I'm not afraid. 1069 01:07:42,300 --> 01:07:45,140 Why? Because I did it to live like a human being! 1070 01:07:45,140 --> 01:07:48,160 Just hit me like you always did. 1071 01:07:49,370 --> 01:07:50,730 President Cha! 1072 01:07:50,730 --> 01:07:52,260 You're the best, President Cha. 1073 01:07:52,260 --> 01:07:53,820 I'm not the puppet you used to know. 1074 01:07:53,820 --> 01:07:56,280 I'm Korea's prosecutor, Choi Cheol Woong. 1075 01:07:56,280 --> 01:07:59,920 I just can't understand why you're showing me so much mercy. 1076 01:07:59,920 --> 01:08:01,320 Jung Shin... 1077 01:08:01,320 --> 01:08:03,360 Jung Shin has been kidnapped, I said. 1078 01:08:03,360 --> 01:08:07,340 If you help me, I think there might be a way. 1079 01:08:07,340 --> 01:08:12,440 ♫ The times I confronted ♫ 78544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.