All language subtitles for Oasis E03(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,430 [Oasis] 2 00:00:06,287 --> 00:00:10,217 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:11,247 --> 00:00:12,947 [Episode 3] 4 00:00:16,367 --> 00:00:18,417 Aunt, Uncle! 5 00:00:18,417 --> 00:00:20,387 You'd better not forget your promise. 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,347 Of course! Don't worry. 7 00:00:22,347 --> 00:00:23,907 That's right. 8 00:00:23,907 --> 00:00:27,377 We moved our office, Jung Shin. Okay? 9 00:00:27,377 --> 00:00:29,337 Stop by when you come to Seoul. 10 00:00:29,337 --> 00:00:32,157 I will treat you to Chinese food, your favorite. 11 00:00:38,807 --> 00:00:40,057 Honey. 12 00:00:40,057 --> 00:00:43,167 Isn't everything working out too well for us these days? 13 00:00:43,167 --> 00:00:44,707 I'm getting a bit scared 14 00:00:44,707 --> 00:00:47,107 that we might become chaebol. 15 00:00:47,107 --> 00:00:49,627 Don't get scared! 16 00:00:49,627 --> 00:00:52,007 Don't you remember what that fortune teller at Miari said? 17 00:00:52,007 --> 00:00:56,287 Around this time, there will be a big change in our lives. 18 00:00:56,287 --> 00:00:58,167 Oh, goodness! 19 00:01:00,327 --> 00:01:01,777 [Jung Guk Young] 20 00:01:19,707 --> 00:01:22,487 [Jung Guk Young] 21 00:01:33,147 --> 00:01:35,417 Hey, Ms. Oh! 22 00:01:39,017 --> 00:01:42,267 Give me some alcohol, Yang Ja. 23 00:01:42,267 --> 00:01:45,717 Did you fight again with your aunt? 24 00:01:50,007 --> 00:01:53,057 Should I introduce you to some rich old man? 25 00:01:53,057 --> 00:01:54,897 So you could keep your theater? 26 00:01:54,897 --> 00:01:57,457 You don't have a rich young man? 27 00:01:57,457 --> 00:02:00,057 Would young men look for you? 28 00:02:00,057 --> 00:02:01,807 They would look for me. 29 00:02:01,807 --> 00:02:03,437 Yeah, right! 30 00:02:05,317 --> 00:02:09,307 You said that you had an aunt who runs a theater in Gwangju, right? 31 00:02:09,307 --> 00:02:10,847 Yeah, my mom's cousin. 32 00:02:10,847 --> 00:02:12,017 What's her name? 33 00:02:12,017 --> 00:02:14,267 Aunt Geum Ok. Cha Geum Ok. 34 00:02:15,137 --> 00:02:19,207 I heard my aunt is the only woman in the movie promotion industry in our country. 35 00:02:19,207 --> 00:02:21,057 Even my mom and dad can't do anything in front of her. 36 00:02:21,057 --> 00:02:22,487 What's the deal with this little girl? 37 00:02:22,487 --> 00:02:23,897 Who are you, Ahjumma? 38 00:02:23,897 --> 00:02:25,957 If you don't want to get hurt, stay out of this. 39 00:02:25,957 --> 00:02:30,467 Oh, you're the daughter of Namhae Theater's Mr. Oh? 40 00:02:33,037 --> 00:02:37,337 But how do you know my aunt? 41 00:02:39,517 --> 00:02:40,917 The Commander, 42 00:02:41,647 --> 00:02:43,747 I mean, the Deputy Director 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,477 was worried a lot about 44 00:02:46,477 --> 00:02:48,067 whether you had any difficulties while moving. 45 00:02:49,117 --> 00:02:50,677 I see. 46 00:02:50,677 --> 00:02:53,417 But what do you mean by "Deputy Director"? 47 00:02:53,417 --> 00:02:55,237 I heard he was leaving the military. 48 00:02:55,237 --> 00:02:57,447 Did he already move somewhere else? 49 00:02:57,447 --> 00:03:00,387 Oh, yes. He went to Namsan. 50 00:03:00,387 --> 00:03:02,487 If it's Namsan, 51 00:03:03,537 --> 00:03:06,727 then isn't that a major promotion? 52 00:03:06,727 --> 00:03:09,467 We've already prepared a place for you to stay in Seoul. 53 00:03:09,467 --> 00:03:12,387 If you have anything else you need, let me know. 54 00:03:12,387 --> 00:03:15,017 No, thank you so much. 55 00:03:19,417 --> 00:03:20,847 Do you... 56 00:03:20,847 --> 00:03:23,047 have something you're worried about? 57 00:03:24,517 --> 00:03:25,687 No. 58 00:03:26,607 --> 00:03:29,657 I left a message for my son in Seoul, 59 00:03:29,657 --> 00:03:31,977 and I was wondering if he would come. 60 00:03:31,977 --> 00:03:35,817 Wouldn't he come since his mother is moving to Seoul? 61 00:03:37,567 --> 00:03:39,497 He would, right? 62 00:03:52,157 --> 00:03:54,257 How is it? Do you like it? 63 00:03:54,987 --> 00:03:56,297 Yes. 64 00:03:56,297 --> 00:03:59,747 Thanks to you, I was able to get such a nice house for less than the market price. 65 00:03:59,747 --> 00:04:01,717 Thank you so much. 66 00:04:01,717 --> 00:04:04,207 I guess Cheol Woong hasn't come yet? 67 00:04:05,567 --> 00:04:08,547 He said he would stay at his own place for the time being. 68 00:04:08,547 --> 00:04:10,917 His school is a bit far from here. 69 00:04:12,037 --> 00:04:16,107 I was going to properly introduce him to you, Oppa. 70 00:04:16,187 --> 00:04:18,387 I'm sure I'll get to meet him soon. 71 00:04:18,417 --> 00:04:21,957 But more importantly, shouldn't you also get a job, Yeo Jin? 72 00:04:21,987 --> 00:04:24,667 It would be a shame to let your degree at a prestigious university go to waste. 73 00:04:24,667 --> 00:04:27,157 That was such a long time ago. 74 00:04:27,157 --> 00:04:30,437 I happen to have a job I want to recommend to you. 75 00:04:30,437 --> 00:04:32,347 Do you want to hear about it? 76 00:04:42,637 --> 00:04:45,477 Hey, you, wake up! 77 00:04:45,477 --> 00:04:47,467 I said wake up! 78 00:04:50,957 --> 00:04:53,307 What are you doing on a morning like this? 79 00:04:53,307 --> 00:04:55,547 In front of the sacred theater! 80 00:04:56,507 --> 00:04:58,987 You must have taken an early morning train. 81 00:04:58,987 --> 00:05:01,117 To pay the balance already? 82 00:05:01,117 --> 00:05:03,417 O-Oh... well, not really... 83 00:05:04,817 --> 00:05:07,177 Ma'am, how about a daytime drink... 84 00:05:07,177 --> 00:05:08,667 I mean... 85 00:05:08,667 --> 00:05:11,477 how about having a hangover drink with me? 86 00:05:11,477 --> 00:05:13,387 This is... 87 00:05:13,387 --> 00:05:17,287 a cognac that I worked hard to obtain. 88 00:05:17,287 --> 00:05:20,837 Do you think there will be a pub that opens in the morning? 89 00:05:23,877 --> 00:05:26,377 There's no need to go far. 90 00:05:45,417 --> 00:05:48,277 You're telling me to buy Namhae Theater? 91 00:05:48,277 --> 00:05:49,557 Yes. 92 00:05:49,557 --> 00:05:51,787 I owe the bank about 70 million won, 93 00:05:51,787 --> 00:05:53,687 and there are some other debts. 94 00:05:53,687 --> 00:05:56,837 Please buy the theater with those debts included. 95 00:05:56,837 --> 00:05:58,497 If I pay off your debt, 96 00:05:58,497 --> 00:06:01,237 are you saying you will sell the theater for cheap? 97 00:06:02,717 --> 00:06:03,857 Yes. 98 00:06:04,707 --> 00:06:06,087 Why? 99 00:06:07,487 --> 00:06:10,567 Although I couldn't keep my promise, 100 00:06:10,567 --> 00:06:13,197 you trusted me. 101 00:06:13,197 --> 00:06:14,527 Also, 102 00:06:15,387 --> 00:06:18,007 I feel like if I said I would buy the theater back later, 103 00:06:18,007 --> 00:06:20,077 you would be someone who'd return it to me. 104 00:06:23,727 --> 00:06:25,667 This young girl 105 00:06:25,667 --> 00:06:29,227 is talking like all she ate was conniving snakes for food. 106 00:06:30,287 --> 00:06:33,307 I don't do business that comes at a loss for me. 107 00:06:41,647 --> 00:06:43,377 In "The Godfather," 108 00:06:43,377 --> 00:06:46,057 Vito Corleone says this line. 109 00:06:46,867 --> 00:06:48,457 "I'm gonna make him 110 00:06:48,457 --> 00:06:51,947 an offer he can't refuse." 111 00:06:51,947 --> 00:06:53,887 Honestly, the theater is just a sweetener. 112 00:06:53,887 --> 00:06:55,937 I'm the real deal. 113 00:06:55,937 --> 00:06:58,027 I will sell myself to you, Ma'am. 114 00:07:04,977 --> 00:07:08,107 Whoa, you're a tough cookie, aren't you? 115 00:07:08,107 --> 00:07:09,377 What are you worth? 116 00:07:09,377 --> 00:07:13,487 I know you are not satisfied with being an entertainment promoter just in Jeolla-do. 117 00:07:13,487 --> 00:07:16,317 You should become a promoter who dominates the entire country. 118 00:07:17,767 --> 00:07:19,627 I will help you with that. 119 00:07:24,257 --> 00:07:26,017 Hey, 120 00:07:26,017 --> 00:07:27,917 it does seem like 121 00:07:27,917 --> 00:07:30,467 you watched a lot of movies. 122 00:07:36,627 --> 00:07:41,417 Since you made your offer like in the movies, 123 00:07:41,417 --> 00:07:44,537 I will respond to you very realistically. 124 00:07:50,417 --> 00:07:51,857 Get lost. 125 00:07:51,857 --> 00:07:54,057 Thanks for the drink. 126 00:07:58,727 --> 00:08:00,127 W-Wait... 127 00:08:04,367 --> 00:08:05,787 Ma'am! 128 00:08:05,787 --> 00:08:07,417 Ma'am! 129 00:08:11,207 --> 00:08:14,387 I refused an offer that I couldn't refuse. 130 00:08:14,387 --> 00:08:16,657 So you have more to say to me? 131 00:08:18,717 --> 00:08:20,777 I'm sorry. 132 00:08:21,687 --> 00:08:22,837 About what? 133 00:08:23,547 --> 00:08:25,807 I was arrogant. 134 00:08:25,807 --> 00:08:28,407 You can make the offer. I will do whatever it is. 135 00:08:28,407 --> 00:08:29,847 Oh, really? 136 00:08:30,637 --> 00:08:32,457 Then, for me, 137 00:08:32,457 --> 00:08:37,257 I will make you an offer that you can refuse. Okay? 138 00:08:37,257 --> 00:08:38,487 But... 139 00:08:39,397 --> 00:08:42,687 you should hear my offer on your knees. 140 00:08:51,607 --> 00:08:53,247 Here? 141 00:08:54,217 --> 00:08:56,147 You can refuse. 142 00:09:13,207 --> 00:09:15,037 Please tell me. 143 00:09:15,037 --> 00:09:16,517 First, 144 00:09:16,517 --> 00:09:20,407 I will pay off your debt and take over your theater. 145 00:09:20,407 --> 00:09:22,577 When the right time comes. 146 00:09:22,577 --> 00:09:24,057 Second, 147 00:09:24,057 --> 00:09:26,437 you will work under me 148 00:09:26,437 --> 00:09:28,177 as a maid. 149 00:09:32,307 --> 00:09:35,127 I said you can refuse. 150 00:09:52,977 --> 00:09:54,897 I'll do it! 151 00:10:05,817 --> 00:10:12,137 ♫ Look at me! Look at me! Look at me! ♫ 152 00:10:12,137 --> 00:10:17,847 ♫ Like the flowers in the winter solstice of December, look at me! ♫ 153 00:10:29,147 --> 00:10:30,747 M-Mom... 154 00:10:31,987 --> 00:10:33,367 Come out. 155 00:10:40,637 --> 00:10:43,247 I heard you haven't been to the boarding home for the past few days. 156 00:10:44,117 --> 00:10:47,177 And you didn't visit me when I moved to Seoul, either. 157 00:10:47,177 --> 00:10:48,777 I'm sorry. 158 00:10:49,707 --> 00:10:51,897 If you've done that much, you've done enough. 159 00:10:51,897 --> 00:10:54,447 You even got dragged into military service. 160 00:10:56,247 --> 00:10:58,467 Stop with the protests 161 00:10:58,467 --> 00:10:59,997 and study for the bar exam. 162 00:11:01,187 --> 00:11:04,357 You say the same thing that Doo Hak hyung said to me. 163 00:11:04,357 --> 00:11:06,147 You met Doo Hak? 164 00:11:06,147 --> 00:11:07,387 Yes. 165 00:11:08,797 --> 00:11:10,417 How is he doing? 166 00:11:11,537 --> 00:11:13,487 I don't know. 167 00:11:13,487 --> 00:11:17,097 It just seems like he's changed a bit. 168 00:11:17,097 --> 00:11:19,437 Don't meet Doo Hak again in the future. 169 00:11:19,437 --> 00:11:21,457 Nothing good will come out of being connected with him. 170 00:11:23,767 --> 00:11:25,687 Aren't we... 171 00:11:25,687 --> 00:11:27,727 already connected? 172 00:11:28,827 --> 00:11:31,057 And really inextricably at that? 173 00:11:31,057 --> 00:11:32,797 Cheol Woong. 174 00:11:34,127 --> 00:11:36,907 Please go home now. 175 00:11:36,907 --> 00:11:38,757 I will come visit soon. 176 00:11:42,797 --> 00:11:44,497 Don't talk like an idiot. 177 00:11:44,497 --> 00:11:47,177 You are not connected to Doo Hak in any way! 178 00:11:47,177 --> 00:11:49,377 He is a convicted criminal who committed murder, and you're... 179 00:11:49,377 --> 00:11:53,757 - a college student with a bright future, got that? - Why are you being like that? 180 00:11:53,757 --> 00:11:55,497 Mom. 181 00:11:55,497 --> 00:11:57,867 Heaven and earth know, 182 00:11:58,887 --> 00:12:01,997 and you and I know it. 183 00:12:06,467 --> 00:12:08,427 Do you... 184 00:12:08,427 --> 00:12:12,267 really want to see your mom die? 185 00:12:12,267 --> 00:12:14,417 Cheol Woong. 186 00:12:14,417 --> 00:12:16,987 Who do you think 187 00:12:16,987 --> 00:12:20,847 I'm living for, huh? 188 00:12:28,147 --> 00:12:30,437 I mean, why are we still here like this? 189 00:12:30,437 --> 00:12:33,937 Aigoo, do you think it's that easy to find a sucker? 190 00:12:33,937 --> 00:12:35,417 The timing is important. 191 00:12:35,417 --> 00:12:37,217 If we take longer, we need to give up on this! 192 00:12:37,217 --> 00:12:39,477 Just wait a bit longer. 193 00:12:39,477 --> 00:12:42,867 Aigoo, this is almost a done deal... 194 00:12:42,867 --> 00:12:47,507 So you should've found a sucker before we got to this point, Hyungnim! 195 00:12:47,507 --> 00:12:51,647 Gosh, look at what we're doing. This is doomed! 196 00:12:52,877 --> 00:12:54,947 Oh, Hyungnim. 197 00:12:54,947 --> 00:12:56,597 Here. 198 00:12:58,437 --> 00:13:00,147 Who is this? 199 00:13:00,147 --> 00:13:01,747 Well, 200 00:13:01,747 --> 00:13:04,347 it's a villain. A bad guy. 201 00:13:04,347 --> 00:13:06,427 It doesn't matter if he's a villain or an angel. 202 00:13:06,427 --> 00:13:08,157 Does he have some money? 203 00:13:08,157 --> 00:13:11,187 He's got a lot. 204 00:13:11,187 --> 00:13:15,717 The greedier the guy, the easier they fall for our trap. 205 00:13:17,407 --> 00:13:18,847 [Jung Guk Young] 206 00:13:18,847 --> 00:13:20,407 [Building Information in the Certificate of Registration] 207 00:13:29,557 --> 00:13:30,897 [Certificate of Registration] 208 00:13:30,897 --> 00:13:33,887 I really like the building, 209 00:13:33,887 --> 00:13:37,337 but this is too expensive, especially since we have to pay it all upfront. 210 00:13:37,337 --> 00:13:39,217 How about you lower the price a bit? 211 00:13:39,217 --> 00:13:40,657 Gosh... 212 00:13:43,817 --> 00:13:46,527 This is expensive? 213 00:13:46,527 --> 00:13:49,267 I'm selling this in a rush at an unbelievable price 214 00:13:49,267 --> 00:13:52,887 of 50% of its value because I'm going to America! 215 00:13:52,887 --> 00:13:56,527 But does it make any sense that you want me to lower the price? 216 00:13:56,527 --> 00:13:58,427 You're just trying to rip me off, aren't you? 217 00:13:58,427 --> 00:14:00,147 Oh, my God! 218 00:14:00,987 --> 00:14:01,987 Boss, 219 00:14:02,007 --> 00:14:03,757 - please cancel this business arrangement. - Cancel? 220 00:14:03,757 --> 00:14:05,097 - Ma'am! - What does cancel mean? 221 00:14:05,097 --> 00:14:06,507 Wait. 222 00:14:06,507 --> 00:14:09,537 Give them just a little bit of time to think. 223 00:14:09,537 --> 00:14:12,137 - Just a moment. - What the heck are you doing? 224 00:14:13,317 --> 00:14:15,357 What does "Cancel, please" mean? 225 00:14:15,357 --> 00:14:17,487 - Cancel, please? - I don't know, either. 226 00:14:18,637 --> 00:14:20,407 Oh, yes. 227 00:14:20,407 --> 00:14:21,687 Here. 228 00:14:22,807 --> 00:14:25,077 Gosh, okay. Fine! 229 00:14:25,077 --> 00:14:26,437 Let's sign the contract. 230 00:14:26,437 --> 00:14:28,457 Aigoo, Ma'am! 231 00:14:28,457 --> 00:14:30,857 You've made the right choice! 232 00:14:30,857 --> 00:14:33,707 You're going to become rich! 233 00:14:34,837 --> 00:14:37,157 But... 234 00:14:37,157 --> 00:14:40,307 I'm short on a little bit of cash 235 00:14:40,307 --> 00:14:43,807 even after getting all the loans I can get, 236 00:14:43,807 --> 00:14:48,087 so would it be okay for us to pay for part of it with this instead? [Certificate of Registration: Namhae Theater] 237 00:14:48,087 --> 00:14:51,167 The evaluated price of this is at least 120 million won, 238 00:14:51,167 --> 00:14:53,907 and you can get at least 50 million won after paying off the included 70 million won in bank debt, 239 00:14:53,907 --> 00:14:57,617 but I'll value it as 30 million won and give it to you. 240 00:14:57,617 --> 00:15:00,537 W-What is this? 241 00:15:00,537 --> 00:15:04,497 It's Namhae Theater in Yeosu. [Certificate of Registration: Namhae Theater] 242 00:15:04,497 --> 00:15:06,977 The business is profitable, [Certificate of Registration: Namhae Theater] 243 00:15:06,977 --> 00:15:09,117 and it's the top theater in Yeosu. 244 00:15:10,077 --> 00:15:13,557 Why don't you believe me? Ask anyone in Yeosu! 245 00:15:13,587 --> 00:15:18,087 For this price, you would be getting this for almost nothing. 246 00:15:18,087 --> 00:15:20,437 We're pretty much giving it away to you. 247 00:15:20,437 --> 00:15:22,597 Well... 248 00:15:22,597 --> 00:15:26,187 we don't usually take property for payment... 249 00:15:28,877 --> 00:15:31,807 But since you're in a rush, you should take their offer. 250 00:15:31,807 --> 00:15:35,917 I'll make sure to get it liquidated quickly for you. 251 00:15:39,077 --> 00:15:41,877 Then you have to take responsibility for it if anything happens! 252 00:15:41,877 --> 00:15:44,507 Oh, of course! 253 00:15:44,507 --> 00:15:46,897 All right, let's sign the contract. 254 00:15:46,897 --> 00:15:48,657 Yes. Honey, the money. 255 00:15:49,937 --> 00:15:52,047 I'll count the cash, okay? 256 00:15:52,047 --> 00:15:54,867 Gosh, there's no need for that. 257 00:16:01,627 --> 00:16:03,677 Here. 258 00:16:03,677 --> 00:16:06,117 And here. 259 00:16:06,117 --> 00:16:09,277 - The bag was a bit small... - It was a bit small... 260 00:16:09,277 --> 00:16:11,177 Yes, yes, yes... 261 00:16:13,007 --> 00:16:14,257 Okay. 262 00:16:16,057 --> 00:16:18,017 All right, that's it! 263 00:16:18,017 --> 00:16:19,587 Oh, my gosh! 264 00:16:19,587 --> 00:16:22,667 - Here, take it! - How long has it been! 265 00:16:27,687 --> 00:16:28,977 [CEO Go Poong Ho] 266 00:16:32,697 --> 00:16:35,427 What should we do with this? 267 00:16:35,427 --> 00:16:38,127 I accepted it because I thought they might suspect us, 268 00:16:38,127 --> 00:16:40,897 but that woman was lying. As for this theater... 269 00:16:40,897 --> 00:16:42,897 100 million won? It probably isn't even worth 20 or 30 million won. 270 00:16:42,897 --> 00:16:45,107 Hyungnim, something like that is a headache! 271 00:16:45,107 --> 00:16:47,307 If you try to liquidate that, it takes a long time, and your identity will be exposed. 272 00:16:47,307 --> 00:16:49,087 Just give it to me. 273 00:16:53,097 --> 00:16:54,757 Yeah! 274 00:16:54,757 --> 00:16:56,917 G-Give it to him for introducing the sucker. 275 00:16:56,917 --> 00:16:59,097 Yeah, that sounds like a great idea. 276 00:16:59,097 --> 00:17:01,607 Typically, a new recruit doesn't get any shares, 277 00:17:01,607 --> 00:17:04,337 but since we earned a pretty good profit this time, be generous. 278 00:17:08,927 --> 00:17:10,967 All right. Aigoo... 279 00:17:12,497 --> 00:17:14,467 Here. That's all right with you, right? 280 00:17:14,467 --> 00:17:16,757 - I'm happy with this. - Okay, okay. 281 00:17:16,757 --> 00:17:19,437 Then, we are all going to go our separate ways, okay? 282 00:17:19,437 --> 00:17:22,027 I'll call you guys when I get more business later, 283 00:17:22,027 --> 00:17:24,277 so you guys all watch yourselves, okay? [Certificate of Registration: Namhae Theater] 284 00:17:24,277 --> 00:17:26,897 You also stay well, okay? 285 00:17:27,967 --> 00:17:29,447 All right, time to go. 286 00:17:29,447 --> 00:17:31,937 We should hurry out! Hurry! Hurry! 287 00:17:31,937 --> 00:17:34,127 What is he planning on doing with that? 288 00:17:34,187 --> 00:17:37,077 Stop chit-chatting and messing around! Hurry! 289 00:17:37,077 --> 00:17:38,787 Oh, my. 290 00:17:40,547 --> 00:17:42,047 We went in the wrong direction. 291 00:17:42,047 --> 00:17:43,977 Let's go. 292 00:17:43,977 --> 00:17:46,897 - Oh, my! - Poong Ho hyungnim. 293 00:17:46,897 --> 00:17:48,807 It's been a while. 294 00:17:49,947 --> 00:17:53,507 W-What brings you guys here? 295 00:17:53,507 --> 00:17:55,577 The rumors are all over 296 00:17:55,577 --> 00:17:59,907 about how you managed to pull the rug under someone pretty good. 297 00:17:59,907 --> 00:18:01,357 Gosh. 298 00:18:01,357 --> 00:18:04,507 Who said such nonsense? 299 00:18:07,727 --> 00:18:10,387 Noonim, you said to me yesterday in the motel 300 00:18:10,387 --> 00:18:13,927 that something good might happen soon and that we should run away together! 301 00:18:13,927 --> 00:18:17,007 Hey! That's because you kept asking me for money yesterday! 302 00:18:17,007 --> 00:18:19,247 Gosh! Seriously! 303 00:18:19,247 --> 00:18:22,747 Geez, that trap of yours! Why would you tell that gigolo... 304 00:18:22,747 --> 00:18:24,167 Go, go, go. 305 00:18:24,167 --> 00:18:26,247 Hey, let go! 306 00:18:26,247 --> 00:18:29,477 No, you can't! You can't! You can't! 307 00:18:29,477 --> 00:18:31,437 Geez! 308 00:18:32,997 --> 00:18:34,397 Whoa! 309 00:18:36,517 --> 00:18:38,117 Wow! 310 00:18:38,117 --> 00:18:40,737 Oh, okay, okay. 311 00:18:40,737 --> 00:18:43,547 Let's split the money among ourselves. 312 00:18:43,547 --> 00:18:46,037 How about 7 to 3? 313 00:18:46,037 --> 00:18:48,237 We'll take 7, and you guys take 3. 314 00:18:48,237 --> 00:18:50,667 - How about it? - That's funny. 315 00:18:50,667 --> 00:18:52,697 W-Well then, 316 00:18:52,697 --> 00:18:55,497 how about 5 to 5? 317 00:18:55,497 --> 00:18:57,937 Gosh. 318 00:18:57,937 --> 00:19:00,237 Okay, then we'll be cool about it, 319 00:19:00,237 --> 00:19:01,907 and do 7 to 3. 320 00:19:01,907 --> 00:19:03,707 We'll take... 321 00:19:03,707 --> 00:19:05,017 3, how about it? 322 00:19:05,017 --> 00:19:10,747 Hyungnim, just go somewhere and have pork belly and soju. 323 00:19:10,747 --> 00:19:14,777 - And piss off. - Aigoo, seriously... 324 00:19:17,527 --> 00:19:19,247 There was one more guy. 325 00:19:19,247 --> 00:19:21,957 Hey. Come over here. 326 00:19:21,957 --> 00:19:24,507 - Me? - Punk... 327 00:19:28,467 --> 00:19:29,997 Punk... 328 00:19:29,997 --> 00:19:32,197 You're one of them, right? 329 00:19:32,197 --> 00:19:33,867 Not anymore. 330 00:19:33,867 --> 00:19:37,237 We decided to go our own way. Isn't that right? 331 00:19:37,237 --> 00:19:39,667 Give me what you got, too. 332 00:19:39,667 --> 00:19:41,387 What do you mean? 333 00:19:41,387 --> 00:19:43,597 Geez, this is tiring. 334 00:19:49,547 --> 00:19:52,377 This guy's got nothing. 335 00:19:52,377 --> 00:19:53,937 This is it? 336 00:19:53,937 --> 00:19:56,117 Hyungnim, isn't he part of your family? 337 00:19:56,117 --> 00:19:57,477 Gosh... 338 00:19:57,477 --> 00:19:59,517 what do you mean by part of my family? 339 00:19:59,517 --> 00:20:03,797 H-He's just a probationary employee. 340 00:20:05,127 --> 00:20:07,127 I'll see you again next time. 341 00:20:07,127 --> 00:20:08,547 Wait. 342 00:20:08,547 --> 00:20:09,967 Is this guy crazy? 343 00:20:09,967 --> 00:20:12,187 I don't care about the money, but you should give me that. 344 00:20:12,187 --> 00:20:14,117 There's an owner for that. 345 00:20:15,667 --> 00:20:17,287 Hey, kiddo. 346 00:20:17,287 --> 00:20:19,567 The owner you're speaking of... 347 00:20:19,567 --> 00:20:21,957 is me. 348 00:20:21,957 --> 00:20:23,927 It's me. Ass– 349 00:20:27,027 --> 00:20:28,457 Whoa, whoa! 350 00:20:52,977 --> 00:20:54,697 Right there! 351 00:21:26,587 --> 00:21:29,027 I told you there's a separate owner for this. 352 00:21:29,027 --> 00:21:30,317 I'm leaving. Bye. 353 00:21:30,317 --> 00:21:31,707 Where are you going by yourself? 354 00:21:31,707 --> 00:21:33,537 - We should go together. - Hey, hey, hey! 355 00:21:33,537 --> 00:21:35,577 Oh, my, the money. 356 00:21:38,685 --> 00:21:43,355 You bastards eat two to three times 357 00:21:43,355 --> 00:21:45,715 more than what others eat 358 00:21:46,895 --> 00:21:49,235 and yet you got beaten up by one guy? 359 00:21:53,755 --> 00:21:55,115 Get in the pushup position. 360 00:21:56,205 --> 00:21:58,305 Get in position! 361 00:22:05,425 --> 00:22:07,765 Enough. 362 00:22:08,715 --> 00:22:11,805 No, Hyungnim. These guys need to be disciplined the military way. 363 00:22:13,945 --> 00:22:15,435 [CEO Yeom Kwang Tak] 364 00:22:15,435 --> 00:22:16,745 Okay. 365 00:22:17,665 --> 00:22:20,765 I mean, they were in and out of jail from their youth 366 00:22:20,765 --> 00:22:22,905 so none of them went to military service. 367 00:22:22,905 --> 00:22:25,015 So, why are you disciplining them in military style? 368 00:22:25,015 --> 00:22:26,705 Get up. 369 00:22:29,725 --> 00:22:31,885 Get out, you bastards. 370 00:22:36,665 --> 00:22:38,205 Did you tell them to do it? 371 00:22:39,095 --> 00:22:40,715 Excuse me? 372 00:22:40,715 --> 00:22:42,395 Oh, yes. 373 00:22:42,395 --> 00:22:45,135 I heard that Go Poong Ho finished a job... 374 00:22:45,135 --> 00:22:47,495 I couldn't tell you in advance because you were away. 375 00:22:47,495 --> 00:22:50,205 You first take on a job and then report to me after? 376 00:22:50,205 --> 00:22:54,415 Right. The action leader should have quick judgment like that, right? 377 00:22:54,415 --> 00:22:55,925 You did well. 378 00:22:55,925 --> 00:22:58,305 T-Thank you. 379 00:22:59,235 --> 00:23:01,415 But the results weren't good. 380 00:23:01,415 --> 00:23:02,515 I'm sorry, Hyungnim. 381 00:23:02,515 --> 00:23:04,525 No, it's all right. 382 00:23:04,525 --> 00:23:07,025 Which one would you like? Pick one. 383 00:23:07,025 --> 00:23:08,445 Excuse me? 384 00:23:08,445 --> 00:23:10,545 What are you doing not choosing one? 385 00:23:10,545 --> 00:23:13,605 I'm sorry, Hyungnim. I'll make sure nothing like this ever happens again. 386 00:23:13,605 --> 00:23:16,175 Yeah, right, asshole. Come here. 387 00:23:16,175 --> 00:23:18,775 Put your head here, you asshole. 388 00:23:18,775 --> 00:23:22,515 This one's for the bad result, man. 389 00:23:22,515 --> 00:23:24,045 Got it? 390 00:23:24,845 --> 00:23:27,475 And is Go Poong Ho your friend? 391 00:23:27,475 --> 00:23:30,385 He's also a hyung to me, you rude bastard. 392 00:23:30,385 --> 00:23:32,715 This bastard... You... 393 00:23:33,675 --> 00:23:36,405 Bring Poong Ho to me in three days. 394 00:23:36,405 --> 00:23:39,695 Also, bring that bastard who beat up our guys. 395 00:23:39,725 --> 00:23:41,705 Got it? 396 00:23:41,705 --> 00:23:43,145 Yes, Hyungnim. 397 00:23:43,145 --> 00:23:44,955 Get out, you bastard. 398 00:23:46,835 --> 00:23:48,725 Oh, gosh, I'm dying. 399 00:23:48,725 --> 00:23:50,785 Aigoo. 400 00:23:50,785 --> 00:23:53,455 Are we still not there yet? 401 00:23:53,455 --> 00:23:55,055 We're almost there. 402 00:23:55,055 --> 00:23:58,375 Gosh, more stairs! Really? 403 00:23:58,375 --> 00:23:59,645 Geez! 404 00:23:59,645 --> 00:24:00,545 Gosh, I'm exhausted. 405 00:24:00,545 --> 00:24:03,555 You should have gotten a room where it's a bit flatter! 406 00:24:03,555 --> 00:24:06,205 If you didn't have money, you should have said something. 407 00:24:06,205 --> 00:24:09,695 If you did, I would have lent you some money– Aigoo! 408 00:24:12,905 --> 00:24:16,385 How can I borrow money from you when we're not even family? 409 00:24:16,385 --> 00:24:18,635 Aigoo. Do you have rice? 410 00:24:18,635 --> 00:24:20,205 I just usually eat ramen. 411 00:24:20,205 --> 00:24:23,795 And on weekends, I eat food that the church charity organization provides. 412 00:24:23,795 --> 00:24:25,415 Sometimes, I eat while working manual labor. 413 00:24:25,415 --> 00:24:29,125 Gosh, that's why I said we should buy some rice before we come! 414 00:24:29,125 --> 00:24:32,265 Yeah, Hyungnim! 415 00:24:32,265 --> 00:24:34,795 More importantly, Kwang Tak and his guys 416 00:24:34,795 --> 00:24:38,185 must be so spiteful right now. 417 00:24:40,255 --> 00:24:42,175 I know! 418 00:24:42,175 --> 00:24:45,935 Once he flips out, he doesn't stop at anything. 419 00:24:45,935 --> 00:24:49,715 Gosh, and that No. 2 guy. Geez, he's just... 420 00:24:49,715 --> 00:24:53,875 And that sucker would have found out by now that they've been had. 421 00:24:53,875 --> 00:24:55,865 - Come on, Ahjussi. Take a look at this. - Geez, come on! 422 00:24:55,865 --> 00:24:57,475 [Seongjin Constructions] It has my name, Oh Tae Ja, written on it! 423 00:24:57,475 --> 00:25:01,915 Your wife definitely said you were going to America and– 424 00:25:01,915 --> 00:25:04,795 What are you guys talking about! 425 00:25:04,795 --> 00:25:06,555 My wife died a long time ago! 426 00:25:06,555 --> 00:25:07,765 She died? 427 00:25:07,765 --> 00:25:09,645 - Why did she die? - No way! 428 00:25:09,645 --> 00:25:10,985 There's no way! 429 00:25:10,985 --> 00:25:13,555 No! Ahjussi, yours is fake, right? 430 00:25:13,555 --> 00:25:15,265 Ahjussi, yours is fake, right? 431 00:25:15,265 --> 00:25:17,105 [Certificate of Registration] It's exactly the same! 432 00:25:17,105 --> 00:25:18,385 Give me a break. 433 00:25:18,385 --> 00:25:20,065 Yours is fake. 434 00:25:20,065 --> 00:25:21,975 This one is the real one. 435 00:25:21,975 --> 00:25:25,355 From the looks of it, you guys must have been defrauded. Come to your senses, 436 00:25:25,385 --> 00:25:27,475 and hurry over to the police station! 437 00:25:27,475 --> 00:25:28,925 Oh, no... 438 00:25:28,925 --> 00:25:29,965 What police station! 439 00:25:29,965 --> 00:25:33,005 Oh, no! There's no way this is true! 440 00:25:33,005 --> 00:25:36,225 - Gosh! Honey! - Oh, Honey! 441 00:25:36,225 --> 00:25:38,725 What do we do now? 442 00:25:38,725 --> 00:25:42,615 Since we're going to be chased by Kwang Tak and the police... 443 00:25:42,615 --> 00:25:44,165 What now? 444 00:25:44,165 --> 00:25:47,395 Hey, now's not the time to be yawning! 445 00:25:47,395 --> 00:25:49,875 If you beat up Kwang Tak's guys like that, 446 00:25:49,875 --> 00:25:52,665 you should take responsibility for the consequences! 447 00:25:52,705 --> 00:25:58,405 Gosh, then just give the money to them. That would take care of it. 448 00:25:58,465 --> 00:26:00,755 With what clues are the police going to catch us anyway? 449 00:26:00,755 --> 00:26:03,705 So, just give them the money, 450 00:26:03,705 --> 00:26:04,975 and you won't have any problems. 451 00:26:04,975 --> 00:26:07,755 Gosh, b-but still... 452 00:26:07,755 --> 00:26:09,485 You said we should all go our separate ways. 453 00:26:09,485 --> 00:26:12,085 That was just Mr. Go saying stuff. 454 00:26:12,085 --> 00:26:14,025 You said I don't get any shares because I'm a newbie. 455 00:26:14,025 --> 00:26:15,575 - Aigoo. - Seriously! 456 00:26:15,575 --> 00:26:17,105 Everyone, return to your homes. 457 00:26:17,105 --> 00:26:19,605 I have to work manual labor early in the morning, so I'm going in to rest. 458 00:26:19,605 --> 00:26:21,315 Hey, okay! 459 00:26:21,315 --> 00:26:24,255 Okay, okay. I was wrong. 460 00:26:24,255 --> 00:26:27,015 From now, let's be a family. 461 00:26:27,015 --> 00:26:28,845 Yeah, okay. A family! 462 00:26:28,845 --> 00:26:32,845 Yeah, from now, we can give him a share in the profits! 463 00:26:35,895 --> 00:26:37,775 Are you really going to accept me as your family? 464 00:26:37,775 --> 00:26:40,395 Of course! 465 00:26:40,395 --> 00:26:42,995 And you all will become my family? 466 00:26:42,995 --> 00:26:45,115 - Oh, of course! - Don't even mention it! 467 00:26:45,115 --> 00:26:46,415 No, no. 468 00:26:46,415 --> 00:26:50,145 You will become our boss from now on! 469 00:26:50,145 --> 00:26:51,835 Boss! 470 00:26:56,355 --> 00:26:58,475 Aigoo. 471 00:26:58,475 --> 00:27:00,285 Now we are a family! 472 00:27:00,285 --> 00:27:01,825 A family! 473 00:27:01,825 --> 00:27:02,995 Hurry up and leave. 474 00:27:02,995 --> 00:27:05,995 Okay, we'll be on our way. 475 00:27:07,575 --> 00:27:08,865 Go inside! 476 00:27:08,865 --> 00:27:10,645 Family! 477 00:27:10,645 --> 00:27:11,955 Go on your way. 478 00:27:11,955 --> 00:27:14,165 Now we are a family! 479 00:27:19,325 --> 00:27:20,835 Oh, young tenant. 480 00:27:20,835 --> 00:27:22,235 Is today a special day? 481 00:27:22,235 --> 00:27:23,795 You have family inside. 482 00:27:23,795 --> 00:27:25,715 Go on ahead inside. 483 00:27:25,715 --> 00:27:27,275 Yeah. 484 00:27:33,685 --> 00:27:35,535 Oppa! 485 00:27:38,655 --> 00:27:40,825 Why didn't you come home 486 00:27:40,825 --> 00:27:42,575 or call us? 487 00:27:42,575 --> 00:27:44,785 Do you know how worried Mom was? 488 00:27:44,785 --> 00:27:46,645 Stop talking 489 00:27:46,645 --> 00:27:48,155 and let's just eat. 490 00:27:48,155 --> 00:27:49,955 Do you know how much 491 00:27:49,955 --> 00:27:53,345 - Mom cried after you called her? - This girl... 492 00:28:04,215 --> 00:28:05,455 Hey, girl, 493 00:28:05,455 --> 00:28:07,155 who do you think you are that you're eating the drumstick? 494 00:28:07,155 --> 00:28:10,905 Gosh, all I ate today was one bowl of noodles! 495 00:28:10,905 --> 00:28:14,355 I'm so starving that my belly button is about to stick to my back. 496 00:28:19,035 --> 00:28:21,205 Mom, you should eat up, too. 497 00:28:21,205 --> 00:28:25,185 Gosh, it hasn't been that long since you came out of prison, 498 00:28:25,185 --> 00:28:26,765 but seeing how handsome you look... 499 00:28:26,765 --> 00:28:29,535 It's like you're a Seoul person. 500 00:28:29,535 --> 00:28:30,875 Really? 501 00:28:30,875 --> 00:28:35,555 - Oh, right. - Oppa, I ended up working at a factory in Seoul. 502 00:28:35,555 --> 00:28:37,125 Gil Ja unni says 503 00:28:37,125 --> 00:28:39,595 it's Bangil Industrial Company in Guro-dong, 504 00:28:39,595 --> 00:28:41,695 where they make zippers and razors. 505 00:28:41,695 --> 00:28:43,935 Then what about school? 506 00:28:43,935 --> 00:28:45,365 Oppa, you know, too, right? 507 00:28:45,365 --> 00:28:47,645 I wasn't on your level, 508 00:28:47,645 --> 00:28:50,135 but I was at least in the top five in my class. 509 00:28:50,205 --> 00:28:55,105 But these girls who are worse at studying than me are all going to high school, 510 00:28:55,105 --> 00:28:59,405 but Father kept telling me to quit school and work at a factory... 511 00:28:59,455 --> 00:29:02,485 I was so angry! 512 00:29:03,745 --> 00:29:05,455 Shut your mouth. 513 00:29:05,455 --> 00:29:08,335 Do you know why I said I would go to the factory without making a fuss? 514 00:29:08,335 --> 00:29:11,725 So that I can go back to school by earning my own money! 515 00:29:11,725 --> 00:29:12,925 You just watch. 516 00:29:13,005 --> 00:29:17,055 I will go all the way to college. 517 00:29:17,055 --> 00:29:18,975 Stop rambling 518 00:29:18,975 --> 00:29:20,315 and just eat. 519 00:29:20,315 --> 00:29:22,425 Stuff yourself. Okay? 520 00:29:25,465 --> 00:29:30,205 Red light, green light. One, two, three! 521 00:29:30,205 --> 00:29:33,065 You resented your father a lot, right? 522 00:29:33,965 --> 00:29:36,645 I resented him a lot, too. 523 00:29:36,645 --> 00:29:42,915 I thought how heartless your father was, not visiting his son in prison once. 524 00:29:42,915 --> 00:29:45,675 If you're going to talk about Father, just stop. 525 00:29:48,165 --> 00:29:50,985 When you turned 20 and transferred to Gwangju, 526 00:29:50,985 --> 00:29:53,315 that was the day before Chuseok*. (Harvest Day in Korea, holiday similar to Thanksgiving) 527 00:29:53,315 --> 00:29:59,415 But out of the blue, your father said he'll go to a cousin's house in Gwangyang to offer ancestral rites. 528 00:29:59,415 --> 00:30:03,155 I didn't want to bother with preparing food for the ancestral rites, so I told him to go ahead. 529 00:30:03,155 --> 00:30:04,785 Mom. 530 00:30:04,805 --> 00:30:06,545 Just hurry inside and go to bed. 531 00:30:07,525 --> 00:30:09,905 You don't want to hear it? 532 00:30:09,905 --> 00:30:11,355 Yes. 533 00:30:12,675 --> 00:30:15,265 Still, listen. 534 00:30:23,455 --> 00:30:26,665 But after telling me he would return around Chuseok evening, 535 00:30:26,665 --> 00:30:30,105 he didn't return even when it became the day after Chuseok. 536 00:30:30,105 --> 00:30:34,505 I wondered if something had happened, so I called his cousin in Gwangyang, 537 00:30:34,505 --> 00:30:35,835 and he said, "What are you talking about?" 538 00:30:35,835 --> 00:30:38,405 He said your father never came. 539 00:30:40,215 --> 00:30:43,145 I was so scared. 540 00:30:43,145 --> 00:30:45,315 I couldn't sleep at all 541 00:30:45,315 --> 00:30:48,125 and couldn't even eat anything. 542 00:30:48,125 --> 00:30:50,045 It was only after two days 543 00:30:50,045 --> 00:30:52,655 after Chuseok had passed, that your father 544 00:30:52,655 --> 00:30:55,385 walked into the house at night. 545 00:30:57,005 --> 00:30:58,885 Aigoo, Doo Hak's father! 546 00:30:58,885 --> 00:31:01,495 Doo Hak's father! Doo Hak's father! 547 00:31:01,495 --> 00:31:03,155 What happened! 548 00:31:03,155 --> 00:31:05,245 Where did you go that you're only returning now? 549 00:31:05,245 --> 00:31:09,335 I thought I would die from being worried about you! 550 00:31:09,335 --> 00:31:12,775 Gosh, just make me some food. 551 00:31:28,375 --> 00:31:29,545 [Yeosu -> Gwangju] 552 00:31:29,545 --> 00:31:34,115 Your father doesn't have any relatives in Gwangju. 553 00:31:35,905 --> 00:31:38,555 So why would he have gone all the way there? 554 00:31:40,875 --> 00:31:43,195 He went to where you were. 555 00:31:45,435 --> 00:31:49,975 I checked when Jung Ok and I went to visit you the following month. 556 00:31:51,205 --> 00:31:53,335 At that time, 557 00:31:53,335 --> 00:31:55,705 your father left money for your detention fund. 558 00:31:56,935 --> 00:31:58,945 So your father 559 00:31:58,945 --> 00:32:03,455 put in all the money he had for his returning bus and food, 560 00:32:03,455 --> 00:32:06,545 and walked all the way from Gwangju to Yeosu 561 00:32:06,545 --> 00:32:09,305 for two days straight. 562 00:32:14,905 --> 00:32:17,825 Don't hate your father too much. 563 00:32:19,085 --> 00:32:21,065 I told you to head on inside and go to bed! 564 00:32:21,065 --> 00:32:22,435 Doo Hak... 565 00:32:22,435 --> 00:32:23,595 Gosh! 566 00:32:23,595 --> 00:32:25,675 Doo Hak! 567 00:32:31,745 --> 00:32:34,605 ♫ Oh, oh, our South Korea ♫ 568 00:32:34,605 --> 00:32:36,295 ♫ Oh, oh, our South Korea ♫ Hey! 569 00:32:36,295 --> 00:32:39,845 ♫ Oh, oh, our nation ♫ 570 00:32:39,845 --> 00:32:41,855 ♫ Oh, oh, I'll love it forever ♫ 571 00:32:41,855 --> 00:32:43,395 ♫ Oh, oh, I'll love it forever ♫ Hey! 572 00:32:43,395 --> 00:32:44,865 ♫ Oh, oh, I'll love it forever ♫ Wake up! 573 00:32:44,865 --> 00:32:46,725 Go wash your face! 574 00:32:46,725 --> 00:32:50,385 ♫ Oh, oh, our South Korea ♫ 575 00:33:05,425 --> 00:33:07,135 [Proper way to use the machine. Check the power supply switch. Check for glitches regularly.] Unni. 576 00:33:07,135 --> 00:33:08,915 Give me an energy pill. 577 00:33:10,815 --> 00:33:13,425 - Just one, please! - Gosh, this girl... 578 00:33:13,425 --> 00:33:14,885 Please! 579 00:33:14,885 --> 00:33:17,135 You've already asked me for so many! 580 00:33:17,135 --> 00:33:19,175 I'm so sleepy that I'm going crazy. 581 00:33:19,175 --> 00:33:23,175 What if I can't complete the workload at this rate? 582 00:33:23,175 --> 00:33:25,035 Please... 583 00:33:25,035 --> 00:33:27,775 I won't be responsible even if you collapse from dizziness. 584 00:33:27,775 --> 00:33:29,515 Okay. 585 00:33:33,575 --> 00:33:35,045 Thank you for your hard work. 586 00:33:35,045 --> 00:33:37,925 Come out to our evening class if you have time. 587 00:33:37,925 --> 00:33:39,775 Gil Ja! Hello! 588 00:33:39,775 --> 00:33:41,505 Oh, yes. 589 00:33:41,505 --> 00:33:44,335 Please take a yulmoo tea. 590 00:33:44,335 --> 00:33:45,755 Oh, it's all right. 591 00:33:45,755 --> 00:33:49,015 Come on, I won't ask you to come out to night class, so please take one. 592 00:33:49,015 --> 00:33:50,455 I told you I'm fine. 593 00:33:50,455 --> 00:33:52,285 Please give it to us. 594 00:33:53,445 --> 00:33:54,695 Yes. 595 00:33:58,755 --> 00:34:00,405 Hurry up! 596 00:34:00,405 --> 00:34:02,225 You're Jung Ok, right? 597 00:34:02,225 --> 00:34:03,685 Yes. 598 00:34:04,735 --> 00:34:07,365 There are many people who passed the GED. 599 00:34:07,365 --> 00:34:11,275 [Recruiting Night School Students] If you study a bit, you'll definitely pass on your first try. 600 00:34:11,275 --> 00:34:13,125 Oh, okay. 601 00:34:14,085 --> 00:34:18,495 But there's something I'd like to ask. 602 00:34:18,495 --> 00:34:21,105 Are you a commie? 603 00:34:21,105 --> 00:34:22,455 S-Sorry? 604 00:34:23,365 --> 00:34:25,825 I heard from Gil Ja unni 605 00:34:25,825 --> 00:34:28,795 that people who go to night school or in labor unions 606 00:34:28,795 --> 00:34:30,495 are all commies... 607 00:34:50,135 --> 00:34:51,355 You're here? 608 00:34:52,165 --> 00:34:53,435 We need to... 609 00:34:53,435 --> 00:34:55,785 draw the bigger picture today. 610 00:34:56,635 --> 00:34:57,725 Well... 611 00:34:58,705 --> 00:35:00,505 the thing is... 612 00:35:00,505 --> 00:35:01,755 I'm not yet... 613 00:35:19,125 --> 00:35:20,705 Get off. 614 00:35:46,075 --> 00:35:48,115 I'll give you one week. 615 00:35:48,115 --> 00:35:51,295 If you don't locate the leadership hideout by then, 616 00:35:51,295 --> 00:35:54,095 your family will receive your death notice. 617 00:35:56,775 --> 00:35:58,615 Do you know what this is? 618 00:35:59,455 --> 00:36:02,515 This is the hard-earned tax money of the people. 619 00:36:05,395 --> 00:36:07,105 So... 620 00:36:09,635 --> 00:36:11,575 let's show some patriotism. 621 00:36:29,215 --> 00:36:31,985 This asshole doesn't understand the situation. 622 00:36:31,985 --> 00:36:35,605 Hey, how dare you protest and sell your country over to the commies 623 00:36:35,605 --> 00:36:39,675 when you come from a family of independence activists? 624 00:36:39,675 --> 00:36:42,005 Throw him into boot camp 625 00:36:42,005 --> 00:36:43,885 and make an example out of him. 626 00:36:43,885 --> 00:36:45,355 Hurry on. 627 00:36:51,915 --> 00:36:53,105 Hey! 628 00:36:56,285 --> 00:36:58,445 Come on! Stop stalling! 629 00:36:58,445 --> 00:36:59,975 Get up there! 630 00:37:05,275 --> 00:37:06,495 Hello? 631 00:37:06,495 --> 00:37:08,335 - Mom. - Cheol Woong! 632 00:37:09,055 --> 00:37:10,335 Is this Cheol Woong? 633 00:37:10,335 --> 00:37:12,085 It's really you, Cheol Woong? 634 00:37:12,855 --> 00:37:14,095 Yes, Mom. 635 00:37:14,095 --> 00:37:15,675 Cheol Woong! 636 00:37:15,675 --> 00:37:16,975 Where are you? 637 00:37:16,975 --> 00:37:20,005 Did you really join the military on your own? [Special Enrollment Cases: Army Headquarters] 638 00:37:20,005 --> 00:37:21,655 Don't be like this, Mom. 639 00:37:21,655 --> 00:37:24,595 It just turned out that way. I'm doing well. 640 00:37:24,595 --> 00:37:25,845 Cheol Woong. 641 00:37:25,845 --> 00:37:28,755 Y-You don't need to join the military. 642 00:37:28,755 --> 00:37:31,815 Where are you? I'll go to you. 643 00:37:34,185 --> 00:37:37,005 M-Mom, I don't have time. 644 00:37:37,005 --> 00:37:38,615 The military has changed. 645 00:37:38,615 --> 00:37:41,485 They have good food, and they let me sleep well. 646 00:37:41,485 --> 00:37:46,045 They don't give any more beatings, Mom, so don't worry about me and— 647 00:37:50,145 --> 00:37:51,715 Mom? 648 00:37:54,395 --> 00:37:55,795 Mom... 649 00:38:15,875 --> 00:38:17,685 You really... 650 00:38:17,685 --> 00:38:19,575 miss your mother, right? 651 00:38:21,205 --> 00:38:23,015 I can send you on leave as early as tomorrow. 652 00:38:23,015 --> 00:38:25,455 And I can shorten your military service, too. 653 00:38:26,305 --> 00:38:28,195 Do you want to try... 654 00:38:28,195 --> 00:38:29,665 loving your country? 655 00:38:30,935 --> 00:38:32,215 I... 656 00:38:33,045 --> 00:38:35,775 already love this country. 657 00:38:37,985 --> 00:38:41,245 You know very well that's not what my question means. 658 00:38:41,245 --> 00:38:43,545 I don't really know... 659 00:38:43,545 --> 00:38:44,985 what you mean. 660 00:38:44,985 --> 00:38:46,475 You don't know? 661 00:38:47,735 --> 00:38:49,875 It's simply what I said. "Loving your country." 662 00:38:49,875 --> 00:38:51,515 How do you love your country? 663 00:38:51,515 --> 00:38:53,945 It's catching spies and commies. 664 00:38:55,015 --> 00:38:57,215 If you find and report commies, 665 00:38:57,215 --> 00:39:00,625 we arrest those assholes and boost national security. 666 00:39:01,485 --> 00:39:02,895 Are you... 667 00:39:02,895 --> 00:39:04,995 asking me to be a mole? 668 00:39:04,995 --> 00:39:06,575 What do you mean, mole? 669 00:39:07,505 --> 00:39:09,105 That's what... 670 00:39:09,105 --> 00:39:10,945 we call a patriot. 671 00:39:11,775 --> 00:39:13,145 Loving your country. 672 00:39:14,905 --> 00:39:16,885 This is the frontline. 673 00:39:17,765 --> 00:39:20,045 It's a very dangerous place. 674 00:39:21,705 --> 00:39:24,615 No one will know 675 00:39:24,615 --> 00:39:26,585 even if you disappear. 676 00:39:29,355 --> 00:39:30,795 Choi Cheol Woong. 677 00:39:34,485 --> 00:39:37,155 I'm giving you an opportunity right now. 678 00:39:39,175 --> 00:39:42,705 Don't you need to continue your patriotic family lineage? 679 00:39:47,265 --> 00:39:48,885 I don't want to. 680 00:40:03,755 --> 00:40:05,155 Write it. 681 00:40:06,135 --> 00:40:08,085 Hey, put him through one more run. 682 00:40:20,535 --> 00:40:22,995 I'll write it! I will! 683 00:40:24,055 --> 00:40:25,425 I'll write it... 684 00:40:36,515 --> 00:40:38,565 - Hey, Hyung! - What happened! 685 00:40:38,565 --> 00:40:39,865 - What's this? - How? 686 00:40:39,865 --> 00:40:41,025 What the heck? 687 00:40:42,595 --> 00:40:45,295 - What happened? - You didn't get hurt? Are you okay? 688 00:40:46,235 --> 00:40:47,105 Come on! 689 00:40:47,105 --> 00:40:50,375 ♫ The life running... ♫ 690 00:40:50,375 --> 00:40:53,125 Right now is the time to make our stand. 691 00:40:53,125 --> 00:40:54,895 Yes, right now is the time. 692 00:40:54,895 --> 00:40:57,785 I said we couldn't. Everyone got arrested. 693 00:40:59,235 --> 00:41:00,635 When will it be if not now? 694 00:41:00,635 --> 00:41:02,235 Hyung! 695 00:41:02,235 --> 00:41:04,205 Why did you come back here? It's dangerous! 696 00:41:04,205 --> 00:41:05,325 You're here? 697 00:41:05,325 --> 00:41:06,655 I'm sorry for making you all suffer. 698 00:41:06,655 --> 00:41:09,385 We worried so much because of the cops. 699 00:41:09,385 --> 00:41:10,965 - Please take a seat. - Thank you. 700 00:41:10,965 --> 00:41:12,015 Let's sit. 701 00:41:12,825 --> 00:41:15,215 By the way, what brings you here? 702 00:41:15,215 --> 00:41:17,325 I need to at least see your faces before I go. 703 00:41:17,325 --> 00:41:18,845 Are you okay? 704 00:41:18,845 --> 00:41:20,335 Have some of this, too. 705 00:41:20,335 --> 00:41:21,855 Where are you headed? 706 00:41:22,815 --> 00:41:23,985 You know him, right? 707 00:41:24,815 --> 00:41:26,275 I know you do! 708 00:41:38,075 --> 00:41:39,745 You! 709 00:41:39,745 --> 00:41:42,455 You sons of bitches! 710 00:41:47,015 --> 00:41:48,595 "After confirming each other's feelings, 711 00:41:48,595 --> 00:41:51,175 Ju Seok gets Black Glove in the taxi. 712 00:41:51,175 --> 00:41:54,085 Ju Seok and Jun Il transport the luggage from the handcart to the taxi. 713 00:41:54,085 --> 00:41:56,225 The three start to get hopeful. 714 00:41:56,225 --> 00:41:58,895 And the screen fades out." 715 00:41:58,895 --> 00:42:01,195 The scenario ends here. 716 00:42:02,605 --> 00:42:04,805 It's a little dark, huh? 717 00:42:06,125 --> 00:42:08,265 Who's the director again? 718 00:42:08,265 --> 00:42:09,905 It's Bae Chang Ho's debuting work. 719 00:42:09,905 --> 00:42:12,415 Kim Bo Yeon, Ahn Sung Ki, and Kim Hee Ra are the main cast. 720 00:42:12,415 --> 00:42:15,645 I see. It's not bad. 721 00:42:15,645 --> 00:42:18,885 By the way, I'm curious about this one thing, Boss. 722 00:42:18,885 --> 00:42:21,055 It'd be faster for you you to read the scenario yourself, 723 00:42:21,055 --> 00:42:22,965 so why do you always tell me to read it to you? 724 00:42:22,965 --> 00:42:24,235 Didn't you know? 725 00:42:25,105 --> 00:42:27,385 I don't know how to read. 726 00:42:28,305 --> 00:42:29,715 What? 727 00:42:29,715 --> 00:42:31,625 You really don't know how to read? 728 00:42:31,625 --> 00:42:33,775 How did you read the ledgers all this time, then? 729 00:42:33,775 --> 00:42:35,475 When did I ever read them? 730 00:42:35,475 --> 00:42:38,475 I just memorize them when my bookkeeper reads them to me. 731 00:42:40,675 --> 00:42:42,945 Whoa, how do you memorize this? 732 00:42:47,565 --> 00:42:51,445 The landlord's apparently head over heels for his wife in Japan, 733 00:42:51,445 --> 00:42:53,195 so he doesn't really stay in Korea. 734 00:42:53,195 --> 00:42:56,485 It's perfect for us to use! 735 00:43:01,665 --> 00:43:03,905 A total of 200 million won... 736 00:43:03,905 --> 00:43:06,805 - for the production cost? - That's correct, President Cha. 737 00:43:11,035 --> 00:43:12,965 The work has some level of completion, 738 00:43:12,965 --> 00:43:14,005 but it's about the poverty in cities. 739 00:43:14,005 --> 00:43:16,245 So there will be some censorship and correction. 740 00:43:16,245 --> 00:43:18,995 It'll also be Rated-R. No underage viewers. 741 00:43:18,995 --> 00:43:22,635 So will it make money or not? 742 00:43:26,165 --> 00:43:27,765 If I were you... 743 00:43:27,765 --> 00:43:29,505 I wouldn't invest in it. 744 00:43:32,275 --> 00:43:33,805 In that case... 745 00:43:33,805 --> 00:43:35,515 I'll need to invest in it. 746 00:43:35,515 --> 00:43:36,475 Sorry? 747 00:43:36,475 --> 00:43:38,775 - Why? - Because... 748 00:43:38,775 --> 00:43:42,605 the arrogant smarties are the ones who are always wrong. 749 00:43:44,005 --> 00:43:47,465 Hand him a postdated check for 30 million won. 750 00:43:47,465 --> 00:43:49,725 Dated in a month, okay? 751 00:43:49,725 --> 00:43:50,935 Thank you. 752 00:43:50,935 --> 00:43:52,235 Thank you, President Cha. 753 00:43:52,235 --> 00:43:54,325 Everyone else was reluctant to invest. 754 00:43:54,325 --> 00:43:55,865 You're... 755 00:43:56,875 --> 00:43:58,485 like an army of support by my side. 756 00:43:58,485 --> 00:44:00,835 I'm not trying to help you. 757 00:44:03,265 --> 00:44:06,485 It's because I smell money here. 758 00:44:06,485 --> 00:44:07,735 Sorry? 759 00:44:08,615 --> 00:44:10,115 You smell money? 760 00:44:12,145 --> 00:44:13,715 Whoa... 761 00:44:13,715 --> 00:44:16,645 This building is pretty good. 762 00:44:16,645 --> 00:44:19,055 Since there's info on developments nearby, 763 00:44:19,055 --> 00:44:21,105 we just need to put it up for about 300 million won. 764 00:44:21,105 --> 00:44:25,215 And people will flock like herd dogs. 765 00:44:26,385 --> 00:44:28,105 Whoa, she must be an actress. 766 00:44:28,985 --> 00:44:30,565 She's really pretty. 767 00:44:30,565 --> 00:44:32,775 But who is she? 768 00:44:32,775 --> 00:44:35,555 Boss, do you know her? 769 00:44:35,555 --> 00:44:38,475 Let's leave if you're done looking around. 770 00:44:38,475 --> 00:44:40,055 Just come for a second. 771 00:44:40,055 --> 00:44:42,385 It's because she's really pretty. Come and take a look. 772 00:44:43,325 --> 00:44:46,585 Hurry up. How are you so young and not interested in women? 773 00:44:46,585 --> 00:44:48,075 Go take a look. 774 00:44:49,015 --> 00:44:51,035 For the movie... 775 00:45:11,215 --> 00:45:13,485 I was right, huh? Isn't she pretty? 776 00:45:14,435 --> 00:45:16,455 She's not pretty at all. 777 00:45:16,455 --> 00:45:18,205 Let's hurry up and go, I said! 778 00:45:19,085 --> 00:45:21,835 He took his sweet time looking. 779 00:45:21,835 --> 00:45:24,095 Our boss has high standards, huh? 780 00:46:04,165 --> 00:46:07,185 You can start living here from now. 781 00:46:07,185 --> 00:46:09,625 Wait— 782 00:46:09,625 --> 00:46:11,365 What's this place for? 783 00:46:11,365 --> 00:46:12,775 Oh, my. 784 00:46:12,775 --> 00:46:15,365 You're really as dense as a rock. 785 00:46:15,365 --> 00:46:17,445 Can't you tell from just looking? 786 00:46:17,445 --> 00:46:20,595 It's Namdo Film Studio's Seoul branch. 787 00:46:20,595 --> 00:46:21,705 Gosh. 788 00:46:21,705 --> 00:46:25,055 There was a dimwit whom I fired about two weeks ago. 789 00:46:25,055 --> 00:46:26,905 So, starting today, 790 00:46:26,905 --> 00:46:29,905 you're the employee and the branch manager at the same time. 791 00:46:30,795 --> 00:46:33,995 Why? You're so out of it since you 792 00:46:33,995 --> 00:46:36,475 got promoted too fast, aren't you? 793 00:46:38,015 --> 00:46:39,135 Sweetie, 794 00:46:39,135 --> 00:46:41,435 buy what you need with this. 795 00:46:51,095 --> 00:46:52,925 Boss! 796 00:46:56,355 --> 00:46:57,965 Boss! 797 00:46:57,965 --> 00:46:59,375 Wait... 798 00:46:59,375 --> 00:47:02,385 you need to tell me what I need to do. 799 00:47:02,385 --> 00:47:05,285 Oh, my. Look at this girl. 800 00:47:05,285 --> 00:47:06,985 How can you be asking me when you 801 00:47:06,985 --> 00:47:10,155 also have run a theater before? 802 00:47:10,155 --> 00:47:13,095 Also, I don't even know how to read. 803 00:47:13,095 --> 00:47:15,235 And you're a college dropout. 804 00:47:15,235 --> 00:47:17,655 Who'd teach whom? 805 00:47:29,925 --> 00:47:32,435 Aigoo, whatever. 806 00:47:55,875 --> 00:47:58,695 Oh Jung Shin, you're the crazy wench. 807 00:47:58,705 --> 00:48:02,215 How can you make a living when you have no eyes for people? 808 00:48:03,265 --> 00:48:04,775 Gosh. 809 00:48:04,775 --> 00:48:06,605 What are my eyes good for? 810 00:48:18,395 --> 00:48:20,045 Hello? 811 00:48:21,975 --> 00:48:23,625 Hello. 812 00:48:26,645 --> 00:48:28,225 President Cha? 813 00:48:28,225 --> 00:48:30,645 ♫ I want to hold on your hand ♫ 814 00:48:30,645 --> 00:48:33,895 You need to speak if you called! 815 00:48:36,535 --> 00:48:38,115 What the heck? 816 00:48:38,115 --> 00:48:43,015 ♫ Forever more, the only one ♫ 817 00:48:43,015 --> 00:48:47,795 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 818 00:48:47,795 --> 00:48:49,485 Gosh! 819 00:48:49,485 --> 00:48:51,735 ♫ Beautiful your life ♫ 820 00:48:51,735 --> 00:48:58,335 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 821 00:48:58,335 --> 00:48:59,635 Again? 822 00:48:59,635 --> 00:49:04,135 ♫ Let me go and my life ♫ 823 00:49:04,135 --> 00:49:05,665 Hello. 824 00:49:07,205 --> 00:49:08,705 ♫ Let me go ♫ 825 00:49:08,705 --> 00:49:10,315 Hello? 826 00:49:10,315 --> 00:49:12,165 ♫ And your life ♫ 827 00:49:12,165 --> 00:49:14,055 What the heck is this, seriously? 828 00:49:14,855 --> 00:49:16,035 Hey, you! 829 00:49:16,035 --> 00:49:17,705 You better stop prank-calling! 830 00:49:17,705 --> 00:49:19,255 You're an elementary school student, right? 831 00:49:19,255 --> 00:49:21,845 I guess you don't know what a nasty temper I've got. 832 00:49:21,845 --> 00:49:24,135 If you waste another call, 833 00:49:24,135 --> 00:49:26,535 I'll chase you down to the end of the universe and 834 00:49:26,535 --> 00:49:28,415 break your fingers so you can't dial ever again. 835 00:49:28,415 --> 00:49:29,665 You got that? 836 00:49:30,515 --> 00:49:31,935 You little! 837 00:49:36,675 --> 00:49:38,045 Aigoo! 838 00:49:42,015 --> 00:49:44,085 We're almost done now. 839 00:49:44,085 --> 00:49:45,785 Hey*! Hey, run away! ("Hyung" also means "hey") 840 00:49:45,785 --> 00:49:48,045 - The detectives are coming in. Hurry! - Gosh... 841 00:49:56,215 --> 00:49:59,265 Hey! Get them all! 842 00:50:13,735 --> 00:50:15,185 Hey! 843 00:50:16,725 --> 00:50:18,225 Stay still! 844 00:50:19,375 --> 00:50:20,805 Hyung, you go first. 845 00:50:30,295 --> 00:50:32,715 Hey, are you okay? Can you move? 846 00:50:32,715 --> 00:50:34,465 I'm okay. You guys go ahead. 847 00:50:34,465 --> 00:50:35,745 Hurry up and go. 848 00:50:35,745 --> 00:50:38,325 I'm okay, so leave me and go! 849 00:50:38,325 --> 00:50:40,625 Stay still! 850 00:50:46,295 --> 00:50:48,065 Get that asshole! 851 00:50:57,115 --> 00:50:58,395 Get him! 852 00:51:07,425 --> 00:51:09,025 It's okay. 853 00:51:09,025 --> 00:51:10,165 Sorry? 854 00:51:14,905 --> 00:51:16,845 He's one of us. 855 00:51:24,915 --> 00:51:26,255 Sir. 856 00:51:26,255 --> 00:51:27,705 Take care. 857 00:51:33,435 --> 00:51:35,265 What's this? 858 00:51:35,265 --> 00:51:36,985 Did you follow me? 859 00:51:36,985 --> 00:51:38,545 Follow you, my ass. 860 00:51:39,505 --> 00:51:41,125 I said you're one of us. 861 00:51:41,125 --> 00:51:43,685 And families protect each other. 862 00:51:46,195 --> 00:51:49,585 Gosh, those fellas aren't part of the leadership. 863 00:51:49,585 --> 00:51:51,145 It's just a regular club! 864 00:51:51,145 --> 00:51:53,255 - Okay? - Okay, I see. 865 00:51:54,205 --> 00:51:55,945 However... 866 00:51:55,945 --> 00:51:59,945 one of them might know the information I want. 867 00:51:59,945 --> 00:52:03,175 So I'm just raking them all in. 868 00:52:04,335 --> 00:52:05,775 Choi Cheol Woong... 869 00:52:05,775 --> 00:52:08,165 I don't need hundreds of small fish. 870 00:52:08,165 --> 00:52:10,085 I just need one big fish. 871 00:52:11,045 --> 00:52:14,505 Wouldn't that also save you some face as well? 872 00:52:16,615 --> 00:52:20,175 I'm sick of showing you this picture, too. 873 00:52:20,175 --> 00:52:22,355 Let's love your country for once! 874 00:52:24,755 --> 00:52:26,185 Love my country? 875 00:52:27,055 --> 00:52:28,325 Okay. 876 00:52:28,325 --> 00:52:31,525 Please let me love my country. Okay? 877 00:52:33,025 --> 00:52:35,255 Just send me back to the army instead 878 00:52:35,255 --> 00:52:38,325 and stand guard by the barbed wires! 879 00:52:43,405 --> 00:52:45,805 Have you gone mad? 880 00:52:45,805 --> 00:52:47,665 You want to die, huh? 881 00:52:47,665 --> 00:52:49,995 You talk too much. 882 00:52:53,635 --> 00:52:56,495 If you go back to the army... 883 00:52:56,495 --> 00:52:59,455 you can die without anyone knowing. 884 00:53:00,515 --> 00:53:04,295 No one will ever know how you died or why you died, either. 885 00:53:04,295 --> 00:53:07,265 That's what's called death under suspicious circumstances. 886 00:53:07,265 --> 00:53:11,115 You seem to have gotten a little gutsy now that you socialized a bit. 887 00:53:11,115 --> 00:53:12,825 How about it? 888 00:53:12,825 --> 00:53:15,035 Shall I send you back to the army? 889 00:53:17,625 --> 00:53:20,395 I'm telling you this because you're a family. 890 00:53:20,395 --> 00:53:23,145 Always be grateful, you punk. 891 00:53:26,025 --> 00:53:30,405 The place does have a guard, 892 00:53:30,405 --> 00:53:32,415 but he only knows the building manager 893 00:53:32,415 --> 00:53:35,375 and he doesn't know what the landlord looks like! 894 00:53:35,375 --> 00:53:36,665 What? 895 00:53:36,665 --> 00:53:38,455 Whoa, the heavens are helping! 896 00:53:38,455 --> 00:53:41,125 Whoa, isn't this such a good deal? 897 00:53:41,125 --> 00:53:44,195 How much do you think we can get for this? 898 00:53:44,195 --> 00:53:47,835 Still, we always need to be careful. 899 00:53:47,835 --> 00:53:49,945 Even if you think the fire is out, 900 00:53:49,945 --> 00:53:52,495 piss on it just to make sure it's out. 901 00:53:53,535 --> 00:53:56,285 You just watch out for gigolos. 902 00:53:56,285 --> 00:53:58,945 Gosh, seriously. 903 00:53:58,945 --> 00:54:01,235 - Jand Deuk, get the certificate of registration. - Yes? 904 00:54:01,235 --> 00:54:02,995 Okay! 905 00:54:04,685 --> 00:54:06,745 - What's that? - What— 906 00:54:06,745 --> 00:54:10,165 Why do you live so high up? Huh? 907 00:54:10,165 --> 00:54:11,525 Gosh... 908 00:54:12,415 --> 00:54:13,945 come out. 909 00:54:15,035 --> 00:54:17,185 Let's have a drink. 910 00:54:17,185 --> 00:54:19,175 Who's that punk? 911 00:54:20,975 --> 00:54:22,375 He's my friend. 912 00:54:22,375 --> 00:54:24,975 Gosh, I almost peed myself thinking he was a cop! 913 00:54:24,975 --> 00:54:26,895 - Seriously. - Aigoo. 914 00:54:26,895 --> 00:54:28,655 Oh, my... 915 00:54:31,455 --> 00:54:33,055 Come on, seriously. 916 00:54:33,055 --> 00:54:35,735 Let's really just have one more shot. 917 00:54:35,735 --> 00:54:38,705 Hurry up and go to sleep inside, you punk. Also... 918 00:54:38,705 --> 00:54:42,885 if you come over for a drink one more time, you're dead. 919 00:54:42,885 --> 00:54:44,585 If so... 920 00:54:44,585 --> 00:54:46,855 just kill me now, please. 921 00:54:48,295 --> 00:54:50,885 Who beat you up so bad that your ankle is like that? 922 00:54:50,885 --> 00:54:52,745 Oh, this? 923 00:54:52,745 --> 00:54:54,885 It's from loving my country. 924 00:54:54,885 --> 00:54:56,685 Are you fighting for Independence or something? 925 00:54:56,685 --> 00:54:58,315 We're here. 926 00:54:59,285 --> 00:55:00,945 Choi Cheol Woong. 927 00:55:14,835 --> 00:55:17,905 Whoa, you survived somehow, huh? 928 00:55:17,905 --> 00:55:19,765 Shall we have a word separately? 929 00:55:19,765 --> 00:55:21,395 Who the heck are you guys? 930 00:55:21,395 --> 00:55:22,825 If you have something to say, say it here. 931 00:55:22,825 --> 00:55:24,315 I'm Cheol Woong's sunbae. 932 00:55:24,315 --> 00:55:26,695 Don't worry and wait inside. 933 00:55:26,695 --> 00:55:28,375 It'll only take a moment. 934 00:55:28,375 --> 00:55:30,985 I told you to talk here. 935 00:55:36,635 --> 00:55:38,555 O-Okay, okay. 936 00:55:38,555 --> 00:55:40,835 Th-These are... 937 00:55:40,835 --> 00:55:43,975 my closest sunbaes. 938 00:55:43,975 --> 00:55:45,505 Hyung... 939 00:55:46,605 --> 00:55:48,905 you go ahead and rest inside. 940 00:55:48,905 --> 00:55:50,155 I'll be right in. 941 00:55:50,155 --> 00:55:52,525 I'm going to leave, you punk. 942 00:55:54,485 --> 00:55:55,935 O-Okay. 943 00:55:57,145 --> 00:56:00,225 Okay, then. Take care. 944 00:56:26,595 --> 00:56:28,735 Hey, Cheol Woong! 945 00:56:28,735 --> 00:56:30,825 Choi Cheol Woong! 946 00:56:41,865 --> 00:56:45,595 Oh, excuse me. Where's the movie club? 947 00:56:56,885 --> 00:57:00,735 ♫ 30 million of our people in the land of Korea ♫ 948 00:57:00,735 --> 00:57:04,545 ♫ You and I are the ones to save them ♫ 949 00:57:04,545 --> 00:57:08,275 ♫ Let's go, let's go, let's go to battle ♫ 950 00:57:08,275 --> 00:57:13,035 [Your whistle-blowing will save numerous classmates] ♫ Let's go, let's go, let's go to battle ♫ 951 00:57:13,035 --> 00:57:14,695 Cheol Woong... 952 00:57:16,655 --> 00:57:18,515 let's be honest here. 953 00:57:18,515 --> 00:57:21,185 How many times do I need to tell you? 954 00:57:21,185 --> 00:57:24,045 I'm really not it. 955 00:57:24,045 --> 00:57:26,515 I'm telling you, I'm not a mole. 956 00:57:26,515 --> 00:57:29,115 Then who's the detective who let you go? 957 00:57:29,115 --> 00:57:31,255 And who's the one who talked to you? 958 00:57:31,255 --> 00:57:32,845 That's why I'm saying... 959 00:57:32,845 --> 00:57:37,255 let me talk to the female student who saw it at the dorm. 960 00:57:38,345 --> 00:57:41,365 How is she sure it was me when it was so dark at night? 961 00:57:41,365 --> 00:57:43,105 You were limping, they said! 962 00:57:43,105 --> 00:57:44,205 Who else could it be? 963 00:57:44,205 --> 00:57:45,715 Other friends who were unhurt all got arrested. 964 00:57:45,715 --> 00:57:47,895 But you were the only one who didn't get caught, even with your injury. 965 00:57:47,895 --> 00:57:50,445 - Does this make sense? - Answer her! 966 00:57:50,445 --> 00:57:51,915 Hyung... 967 00:57:51,915 --> 00:57:55,785 I ran toward the east gate, not the outback. 968 00:57:55,785 --> 00:57:57,935 And I didn't even limp. 969 00:57:57,935 --> 00:58:01,025 I was too nervous and running, so I didn't even know it hurt. 970 00:58:01,025 --> 00:58:05,095 I only realized it hurt after I escaped to safety! 971 00:58:05,095 --> 00:58:08,175 Yes. That's why I drank alcohol! 972 00:58:08,175 --> 00:58:11,725 Don't you all have an experience like that? No? 973 00:58:11,725 --> 00:58:14,595 - Gosh, seriously... - Cheol Woong... 974 00:58:21,015 --> 00:58:24,265 We all know you didn't want to... 975 00:58:25,735 --> 00:58:28,105 become a spy. 976 00:58:28,105 --> 00:58:30,615 You were drafted by force when you were exempt from service. 977 00:58:30,615 --> 00:58:33,355 And the sudden early discharge. 978 00:58:36,095 --> 00:58:39,755 I can guess what those bastards did to you. 979 00:58:39,755 --> 00:58:43,625 Since countless classmates were done like that and even died. 980 00:58:43,625 --> 00:58:47,245 So let it all go and confess now. 981 00:58:47,245 --> 00:58:49,945 We're not trying to harm you right now. 982 00:58:49,945 --> 00:58:52,105 We need to let the world know how evil those bastards 983 00:58:52,105 --> 00:58:56,035 can get in order to trample on democratization! 984 00:58:56,035 --> 00:58:58,325 Cheol Woong, I beg of you. 985 00:58:59,345 --> 00:59:01,515 Let's blow the whistle. 986 00:59:04,085 --> 00:59:05,545 Hyung! 987 00:59:05,545 --> 00:59:08,855 ♫ Are you going to cower in fear at our enemy's strength? ♫ 988 00:59:08,855 --> 00:59:12,565 ♫ Are you going to lose hope at our powerlessness? ♫ 989 00:59:12,565 --> 00:59:14,535 ♫ Where the sword of justice— ♫ 990 00:59:14,535 --> 00:59:16,265 You said the talk would only take a little time. 991 00:59:16,265 --> 00:59:18,035 But it must've taken all night. 992 00:59:18,035 --> 00:59:19,335 Where is Cheol Woong? 993 00:59:20,205 --> 00:59:22,815 We had a short talk last night, and I sent him back home. 994 00:59:22,815 --> 00:59:25,085 Gosh, come on now. 995 00:59:25,085 --> 00:59:27,905 I slept alone in Cheol Woong's room until this morning. 996 00:59:27,905 --> 00:59:30,805 Then he must've gone to another drinking buddy. 997 00:59:32,345 --> 00:59:33,965 Hey, wait a minute. 998 00:59:35,035 --> 00:59:38,775 Even educated college students lie, huh? 999 00:59:40,575 --> 00:59:43,135 Cheol Woong's here, isn't he? 1000 00:59:43,135 --> 00:59:44,505 He said he wasn't! 1001 00:59:44,505 --> 00:59:46,275 Whoa, you're quite the tough guy. 1002 00:59:46,275 --> 00:59:50,065 Please go back. They're from UDT and the marines. 1003 00:59:50,065 --> 00:59:52,645 Oh, my. How scary. 1004 00:59:52,645 --> 00:59:56,135 I'll count to ten. If Cheol Woong doesn't come out by then, 1005 00:59:56,135 --> 00:59:59,245 I'll be the seeker. Okay? 1006 01:00:04,375 --> 01:00:06,205 Seven... 1007 01:00:06,205 --> 01:00:07,905 Eight... 1008 01:00:11,105 --> 01:00:13,705 Are you all done hiding? 1009 01:00:13,705 --> 01:00:15,885 Nine! 1010 01:00:15,885 --> 01:00:17,415 Ten. 1011 01:00:18,655 --> 01:00:20,885 I'm going to look for him now, okay? 1012 01:00:39,895 --> 01:00:41,905 If you come up here... 1013 01:00:41,905 --> 01:00:43,885 we can't help it, either. 1014 01:00:45,655 --> 01:00:47,365 Shit! 1015 01:01:40,325 --> 01:01:42,555 Hey, it's the cops. 1016 01:01:46,365 --> 01:01:47,965 Cheol Woong! 1017 01:01:48,755 --> 01:01:51,295 Choi Cheol Woong, are you here? 1018 01:01:51,295 --> 01:01:55,085 It's hard for me to find you if you hide too well! 1019 01:02:03,035 --> 01:02:04,675 I wasn't... 1020 01:02:04,675 --> 01:02:07,625 going to go this far on students... 1021 01:02:08,795 --> 01:02:13,915 but the seeker needs to find everyone for it to end. Right? 1022 01:02:13,915 --> 01:02:16,005 Okay. 1023 01:02:16,005 --> 01:02:17,955 This little— 1024 01:02:30,635 --> 01:02:32,375 - Get him! - Stop it! 1025 01:02:35,905 --> 01:02:37,565 Come out. 1026 01:02:42,525 --> 01:02:44,395 I found you. 1027 01:02:47,115 --> 01:02:48,735 Leave. 1028 01:02:56,495 --> 01:02:59,775 Hey, you punk! I almost died. 1029 01:02:59,775 --> 01:03:01,305 Let's go. 1030 01:03:04,495 --> 01:03:06,185 Choi Cheol Woong! 1031 01:03:08,115 --> 01:03:11,455 - Gosh... - You've got a great friend. 1032 01:03:11,455 --> 01:03:13,335 However... 1033 01:03:13,335 --> 01:03:15,875 let's not live in shame. 1034 01:03:25,505 --> 01:03:26,845 That's right. 1035 01:03:27,595 --> 01:03:30,055 We can't live shamefully. 1036 01:03:30,055 --> 01:03:32,625 We can't live embarrassing lives. 1037 01:03:32,625 --> 01:03:34,125 But you know... 1038 01:03:34,125 --> 01:03:38,005 even in the worst situation, I did my best not to be shameful. 1039 01:03:40,075 --> 01:03:43,165 If I were really a mole! 1040 01:03:43,165 --> 01:03:46,935 Hyung and all of you, too! 1041 01:03:46,935 --> 01:03:48,505 You guys wouldn't be here right now. 1042 01:03:49,505 --> 01:03:50,965 Get it? 1043 01:03:55,035 --> 01:03:57,875 Hey, let's go. All right? 1044 01:03:57,875 --> 01:03:59,485 Let's go. 1045 01:04:10,405 --> 01:04:12,905 Why didn't you tell them honestly? 1046 01:04:15,035 --> 01:04:17,935 That whistle-blowing thing, you know? 1047 01:04:17,935 --> 01:04:19,415 Right... 1048 01:04:19,415 --> 01:04:23,185 you need to have a whistle to blow it, 1049 01:04:23,185 --> 01:04:25,765 but you don't have a conscience, huh. 1050 01:04:27,385 --> 01:04:28,755 Right? 1051 01:04:30,275 --> 01:04:31,515 By the way, 1052 01:04:31,515 --> 01:04:35,155 why did you come in, even getting beat up like that? 1053 01:04:35,155 --> 01:04:37,255 Were you worried something bad might happen to me? 1054 01:04:37,255 --> 01:04:38,795 Of course. 1055 01:04:39,695 --> 01:04:42,885 I don't care about you getting injured or dying, 1056 01:04:42,885 --> 01:04:46,635 but where would I get the payment for the debt you owe me? 1057 01:04:46,635 --> 01:04:48,095 Right? 1058 01:04:48,095 --> 01:04:50,065 You... 1059 01:04:50,065 --> 01:04:53,965 can't die even if you die until you pay me back, you punk. 1060 01:04:55,835 --> 01:04:57,915 I'm in for some deep trouble, huh? 1061 01:04:58,985 --> 01:05:01,135 But at least one thing's resolved. 1062 01:05:01,135 --> 01:05:02,645 You can't... 1063 01:05:02,645 --> 01:05:05,055 do the spying work anymore. 1064 01:05:05,055 --> 01:05:08,905 What would be your use after all this ruckus? 1065 01:05:12,775 --> 01:05:14,285 Is that so? 1066 01:05:15,505 --> 01:05:16,935 Oh, my. 1067 01:05:16,935 --> 01:05:20,655 Choi Cheol Woong is one luck guy. How fortunate. 1068 01:05:22,165 --> 01:05:23,945 Crazy punk. 1069 01:05:41,965 --> 01:05:43,365 Hyung. 1070 01:05:44,805 --> 01:05:46,225 I... 1071 01:05:47,245 --> 01:05:50,155 really didn't sell out any of my friends 1072 01:05:50,155 --> 01:05:53,135 who I did demonstrations with. 1073 01:05:54,515 --> 01:05:56,405 Even when those bastards... 1074 01:05:56,405 --> 01:05:59,685 beat me and threatened me so badly! 1075 01:06:02,685 --> 01:06:03,975 But how... 1076 01:06:05,785 --> 01:06:08,475 How can they do this to me? 1077 01:06:16,195 --> 01:06:17,635 Hey, get on. 1078 01:06:19,115 --> 01:06:21,425 Get on my back, you asshole! 1079 01:06:33,705 --> 01:06:35,025 Aigoo, shit. 1080 01:06:35,935 --> 01:06:37,755 You're so freaking heavy. 1081 01:06:42,105 --> 01:06:43,235 Hyung... 1082 01:06:44,255 --> 01:06:48,135 don't you want to go down to Yeosu once? 1083 01:06:50,515 --> 01:06:54,925 Let's go down, watch a movie, see my dad... 1084 01:06:54,925 --> 01:06:56,965 and see your dad, too. 1085 01:06:58,115 --> 01:07:01,375 - And meet Jung Shin, too. - Cut it out. 1086 01:07:01,375 --> 01:07:02,945 Why? 1087 01:07:02,945 --> 01:07:06,015 You actually want to go, don't you? 1088 01:07:06,015 --> 01:07:07,505 You miss Jung Shin, too, right? 1089 01:07:07,505 --> 01:07:09,645 Gosh, you go there if you want, you punk! 1090 01:07:09,645 --> 01:07:11,215 Hey, this can't do. Get off now. 1091 01:07:11,215 --> 01:07:13,255 - W-Wait. - Get off! 1092 01:07:13,255 --> 01:07:14,725 Just up to there. 1093 01:07:16,145 --> 01:07:18,985 In that case, shut your trap and 1094 01:07:18,985 --> 01:07:21,345 be quiet on the way, okay? 1095 01:07:32,815 --> 01:07:36,805 ♫ I want to hold on your hand ♫ 1096 01:07:36,805 --> 01:07:40,725 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1097 01:07:40,725 --> 01:07:43,215 ♫ No matter, you will be here, forevermore ♫ 1098 01:07:43,215 --> 01:07:45,405 ♫ No matter, you will be here, forevermore ♫ 1099 01:07:45,405 --> 01:07:48,455 ♫ The only one ♫ 1100 01:07:48,455 --> 01:07:52,815 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1101 01:07:52,815 --> 01:07:56,575 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1102 01:07:56,575 --> 01:08:01,075 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1103 01:08:01,075 --> 01:08:04,045 [Oasis] 1104 01:08:04,045 --> 01:08:07,165 I introduce Kang Yeo Jin, CEO of Hanil Salon. 1105 01:08:07,165 --> 01:08:09,115 Whoa, who do we have here? 1106 01:08:09,115 --> 01:08:10,265 Long time no see. 1107 01:08:10,265 --> 01:08:12,515 I'll be in your family from now on, too. 1108 01:08:12,515 --> 01:08:14,025 What did you say? Family? 1109 01:08:14,025 --> 01:08:17,735 - Who is he? - Someone helping out with my store. 1110 01:08:17,735 --> 01:08:20,965 If I succeed in this deal, will you give me some shares? 1111 01:08:20,965 --> 01:08:22,825 But you still shouldn't go out with him. 1112 01:08:22,825 --> 01:08:24,725 What kind of bullshit is that! 1113 01:08:24,725 --> 01:08:27,475 He's your hyung and friend, but you let him live as a thug? 1114 01:08:27,475 --> 01:08:32,015 By the way, I'm trying to start something else, too. 1115 01:08:32,015 --> 01:08:33,405 Lee Doo Hak? 1116 01:08:33,405 --> 01:08:35,245 Why are you here? 1117 01:08:35,245 --> 01:08:37,805 ♫ Let me go ♫ 78934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.