All language subtitles for La.Cabeza.de.Joaquín.Murrieta.S01E07.Shadow.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,791 --> 00:02:23,666 {\an8}THE HEAD OF JOAQUÍN MURRIETA 2 00:02:23,750 --> 00:02:27,625 {\an8}EPISODE 7 SHADOW 3 00:03:20,666 --> 00:03:22,000 It's a great horse. 4 00:03:23,041 --> 00:03:23,958 It was. 5 00:03:24,500 --> 00:03:26,416 It's on its last legs, poor thing. 6 00:03:32,833 --> 00:03:35,166 Took you too long to put that bullet in him. 7 00:03:35,916 --> 00:03:37,666 That's none of your business. 8 00:07:06,500 --> 00:07:09,208 {\an8}UNITED STATES - CALIFORNIA MEXICO - BAJA CALIFORNIA 9 00:07:46,000 --> 00:07:47,875 Lousy thief! Get out of here! 10 00:07:47,958 --> 00:07:49,791 It's like going back to nowhere. 11 00:08:05,500 --> 00:08:07,916 You don't even know if that Ranger's there. 12 00:08:08,000 --> 00:08:10,416 Then you tell me, what else can we do? 13 00:08:24,291 --> 00:08:26,041 Hey! Where are you going? 14 00:08:26,708 --> 00:08:28,958 To find out if we're wasting our time. 15 00:08:44,791 --> 00:08:48,750 If you're going to kill me, at least let me pull up my pants. 16 00:08:51,333 --> 00:08:53,458 You used to work for Blanca, right? 17 00:08:54,541 --> 00:08:55,708 Joaquín Carrillo. 18 00:08:55,958 --> 00:08:58,500 Everyone says Oliver killed you and your family. 19 00:08:58,625 --> 00:08:59,708 Fucking bastards! 20 00:08:59,791 --> 00:09:00,958 You got her killed. 21 00:09:02,000 --> 00:09:04,125 - What do you mean? - Blanca, asshole. 22 00:09:05,083 --> 00:09:06,708 You're to blame for her hanging. 23 00:09:06,916 --> 00:09:08,500 They caught us moving the gold. 24 00:09:08,583 --> 00:09:10,458 It was either her or our family. 25 00:09:10,875 --> 00:09:12,125 What would you have done? 26 00:09:12,583 --> 00:09:14,458 Love forced us to choose the uniform 27 00:09:14,541 --> 00:09:15,958 or the gallows. 28 00:09:16,041 --> 00:09:18,875 You should've chosen the gallows and died with dignity. 29 00:09:19,333 --> 00:09:20,250 Where is Oliver? 30 00:09:20,750 --> 00:09:21,583 Nobody knows. 31 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 They say he deserted. 32 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 Let him go. 33 00:09:28,250 --> 00:09:29,708 Do you really believe him? 34 00:09:46,500 --> 00:09:47,875 Let's go get your gold. 35 00:11:01,125 --> 00:11:02,958 This is the mine I told you about. 36 00:11:05,666 --> 00:11:07,541 We're going to need gunpowder. 37 00:11:18,375 --> 00:11:20,458 It didn't look like this before. 38 00:11:20,541 --> 00:11:23,083 There weren't any people or so many tunnels. 39 00:11:23,166 --> 00:11:25,375 This place is crawling with Rangers. 40 00:12:13,500 --> 00:12:15,958 We're gonna need a lot more than gunpowder. 41 00:14:23,250 --> 00:14:25,875 If there's any powder left, we blow up their barracks 42 00:14:26,333 --> 00:14:28,791 and take down those sons of bitches. 43 00:14:29,250 --> 00:14:30,458 What about the wagon? 44 00:14:30,916 --> 00:14:32,208 That won't be a problem. 45 00:14:33,500 --> 00:14:35,708 But we'll need someone inside the mine. 46 00:14:36,750 --> 00:14:38,000 Leave that to me. 47 00:14:38,541 --> 00:14:42,583 Don't take this the wrong way, but you don't look like a miner. 48 00:16:37,208 --> 00:16:39,500 Who said you'll find gunpowder here? 49 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Someone had to take Blanca's place. 50 00:16:41,708 --> 00:16:43,500 Blanca's gone. 51 00:16:44,000 --> 00:16:45,666 What was your name again? 52 00:16:45,916 --> 00:16:47,666 My name doesn't matter. 53 00:17:00,291 --> 00:17:01,875 What would you do 54 00:17:01,958 --> 00:17:05,000 if a random guy who won't tell you his name 55 00:17:05,500 --> 00:17:08,125 turned up at your door to buy lots of gunpowder? 56 00:17:10,916 --> 00:17:13,250 I'd take the money without asking questions. 57 00:17:32,458 --> 00:17:34,500 What you've given me is not enough. 58 00:17:35,625 --> 00:17:37,000 I'll also need a wagon. 59 00:17:40,166 --> 00:17:42,125 That's all you can afford. 60 00:17:42,208 --> 00:17:46,166 If you want more gunpowder, bring me more money. 61 00:17:52,875 --> 00:17:53,875 Fine, then. 62 00:17:56,250 --> 00:17:57,666 No problem at all. 63 00:17:59,333 --> 00:18:01,458 We both take what's ours and that's that. 64 00:18:18,000 --> 00:18:22,333 It's too hot. I want to go home. 65 00:18:22,416 --> 00:18:24,250 All that gold... 66 00:18:24,333 --> 00:18:27,166 It's not even ours, the gringos keep it all. 67 00:18:39,625 --> 00:18:41,166 Quick! 68 00:18:50,583 --> 00:18:52,666 You can't keep hiding. 69 00:18:53,791 --> 00:18:55,000 Be careful. 70 00:19:21,708 --> 00:19:22,666 What do you want? 71 00:19:25,375 --> 00:19:29,541 - Why are you following me? - I don't know anyone. 72 00:19:30,041 --> 00:19:30,916 So what? 73 00:19:31,000 --> 00:19:32,916 I just got here. I thought… 74 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 That I'm going to help you just because you're Chinese? 75 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Wait. 76 00:19:39,375 --> 00:19:43,375 You seem like a good person, and I lost my family. 77 00:19:43,666 --> 00:19:45,208 I need to work. 78 00:22:21,166 --> 00:22:23,083 You're screwed, kiddo. 79 00:22:32,833 --> 00:22:35,583 Look at that. You know what you're doing. 80 00:22:55,625 --> 00:22:56,500 Good! 81 00:23:05,958 --> 00:23:07,250 Well done, kid. 82 00:23:12,708 --> 00:23:14,125 Today was busy. 83 00:23:25,208 --> 00:23:27,166 First time Jian brings a girl home. 84 00:23:27,250 --> 00:23:28,083 Mother. 85 00:23:28,625 --> 00:23:31,083 My son explained your situation. 86 00:23:31,708 --> 00:23:35,083 I can't offer you work at our tailor's shop, 87 00:23:35,166 --> 00:23:37,333 but I can offer you a place at our table. 88 00:23:39,458 --> 00:23:44,416 We also have water. Wash the road off of you. 89 00:26:29,958 --> 00:26:32,791 Why did you come to a village like Villa Morena, 90 00:26:32,875 --> 00:26:34,541 instead of San Francisco? 91 00:26:34,791 --> 00:26:39,250 Father said it was better to be broken jade than a whole tile. 92 00:26:39,333 --> 00:26:44,416 These small places have less rivalry. It's easier to grow alongside them. 93 00:26:46,208 --> 00:26:49,500 He also thought California would be paved with gold. 94 00:26:50,125 --> 00:26:52,625 It's been five years, 95 00:26:54,291 --> 00:26:56,666 and we haven't paid off our debts. 96 00:26:57,791 --> 00:26:59,083 Were they chasing you? 97 00:26:59,791 --> 00:27:01,333 Those guys from before? 98 00:27:07,083 --> 00:27:10,625 What about you? How did you end up here? 99 00:27:13,625 --> 00:27:15,708 My family was part of a larger group. 100 00:27:16,250 --> 00:27:18,500 We spent many weeks at sea. 101 00:27:21,708 --> 00:27:24,916 Once we arrived, some of us went north. 102 00:27:25,458 --> 00:27:30,458 Some people started leaving until there were only a few of us left. 103 00:27:30,791 --> 00:27:34,958 One night, our camp was attacked. 104 00:27:36,291 --> 00:27:39,041 My parents hid me in a chest. 105 00:27:40,708 --> 00:27:42,458 I'll make some more tea. 106 00:27:47,375 --> 00:27:48,666 Where's your father now? 107 00:27:48,750 --> 00:27:50,875 We buried him on the road. 108 00:27:52,541 --> 00:27:55,416 We sacrificed so much to come here. 109 00:27:55,500 --> 00:27:58,250 But your sacrifice doesn't have to be in vain. 110 00:27:58,458 --> 00:27:59,500 I need to work. 111 00:28:00,458 --> 00:28:04,708 - My mother will let you stay… - Get me in the mine, I know you can. 112 00:28:05,541 --> 00:28:07,083 That work is for men only. 113 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 It's very hard. 114 00:28:09,541 --> 00:28:12,708 Jian, I'm stronger than any man. 115 00:28:38,708 --> 00:28:40,625 She snores like a mangy dog. 116 00:28:44,666 --> 00:28:46,791 Or like a sow. 117 00:29:47,125 --> 00:29:48,291 Get out here! 118 00:30:02,041 --> 00:30:04,166 - I can explain. - You fed us all those lies! 119 00:30:04,250 --> 00:30:05,375 I can explain, please. 120 00:30:08,750 --> 00:30:09,708 Daisy! 121 00:31:30,708 --> 00:31:32,000 There's the thief! 122 00:31:43,208 --> 00:31:46,333 Where were you? Look what I found. 123 00:31:46,416 --> 00:31:49,083 You "found" it? Fucker, you'll get us both killed. 124 00:31:54,458 --> 00:31:55,541 Cover me. 125 00:32:06,833 --> 00:32:07,958 Drop the gun. 126 00:32:21,875 --> 00:32:23,625 You're fucking dead. 127 00:32:28,500 --> 00:32:30,291 Wrong, we're all dead. 128 00:32:30,791 --> 00:32:32,916 We can all die here... 129 00:32:38,875 --> 00:32:41,958 or we can walk away with more gold than you can dream of. 130 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 Perfect. 131 00:33:42,666 --> 00:33:44,416 What if your plan doesn't work? 132 00:33:47,541 --> 00:33:50,458 If Adela follows my instructions inside the mine, 133 00:33:50,541 --> 00:33:52,875 there shouldn't be any problems. 134 00:33:52,958 --> 00:33:55,875 She only needs to find allies with access to the gold. 135 00:34:31,916 --> 00:34:33,666 Go on! Keep moving! 136 00:34:34,375 --> 00:34:38,125 If Adela can't enlist the chinks, the more gold for us. 137 00:34:41,041 --> 00:34:42,166 Make no mistake. 138 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Without them, there's no gold for anyone. 139 00:34:48,583 --> 00:34:52,583 They'll break up the ore to transport it out of the mine. 140 00:34:53,541 --> 00:34:55,125 Once the waste is discarded, 141 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 they only have to follow the signs to exit the back of the hill. 142 00:35:00,666 --> 00:35:01,958 What about the Rangers? 143 00:35:02,041 --> 00:35:04,958 We'll set off several blasts at the same time. 144 00:35:05,791 --> 00:35:08,083 The tunnel collapse will buy us some time 145 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 while we leave with the gold inside the wagon. 146 00:35:10,666 --> 00:35:13,583 We need to split the gold and leave as fast as we can. 147 00:35:15,541 --> 00:35:17,416 More gold than I can dream of? 148 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 Let go of him! 149 00:36:03,958 --> 00:36:06,083 If you don't pay us by tomorrow morning, 150 00:36:06,166 --> 00:36:08,000 your mother will pay. 151 00:36:08,083 --> 00:36:09,833 This is a reminder. 152 00:36:32,791 --> 00:36:33,916 Let's go. 153 00:36:39,416 --> 00:36:41,666 I'll never be able to go back to China. 154 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 You don't understand what this means. 155 00:36:45,291 --> 00:36:46,791 Without my braid, I'm no one. 156 00:36:47,583 --> 00:36:49,500 Just another slave. 157 00:36:49,583 --> 00:36:51,500 You can remain a slave in the mine, 158 00:36:51,583 --> 00:36:53,875 or you can join me and steal the gold. 159 00:36:53,958 --> 00:36:56,000 I promise, in a single day, 160 00:36:56,083 --> 00:37:00,000 you'll make enough money to give you and Shui the life you deserve. 161 00:37:11,625 --> 00:37:12,958 I promise. 162 00:38:23,458 --> 00:38:24,416 Here we are. 163 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 If you trust me, you can trust them. 164 00:38:33,500 --> 00:38:35,916 We're putting our lives on that trust. 165 00:38:36,875 --> 00:38:37,708 Well, 166 00:38:38,583 --> 00:38:40,333 the wagons are ready. 167 00:38:45,041 --> 00:38:45,958 Good luck. 168 00:41:44,750 --> 00:41:45,833 Quick, move! 169 00:44:38,625 --> 00:44:40,625 Creative Supervisor Rodrigo Toscano 11233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.