Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,250
Where is Joaquín Murrieta?
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,083
Where is Joaquín Murrieta?
3
00:00:50,666 --> 00:00:51,708
Where…
4
00:00:52,583 --> 00:00:53,791
Is…
5
00:00:54,750 --> 00:00:57,208
Joaquín Murrieta?
6
00:01:07,750 --> 00:01:09,750
You're going to get us all killed.
7
00:01:13,000 --> 00:01:18,375
Adela Cheng will be tried and hanged
8
00:01:18,458 --> 00:01:21,250
for her crimes in San Diego, California.
9
00:02:12,416 --> 00:02:15,125
{\an8}EPISODE 3 CAGE
10
00:02:25,041 --> 00:02:25,875
Forgive me.
11
00:02:44,791 --> 00:02:47,041
I have a friend who may be able to help.
12
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
They must be following us.
13
00:03:00,458 --> 00:03:03,583
- Where's Mom?
- She's coming, don't worry.
14
00:03:04,208 --> 00:03:08,583
If someone finds you,
do what I showed you. Okay?
15
00:03:09,333 --> 00:03:11,833
Don't come out until it's quiet.
16
00:03:30,958 --> 00:03:31,791
Dad?
17
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Mom?
18
00:03:39,333 --> 00:03:42,291
Wake up! Wake up, quickly!
19
00:03:50,208 --> 00:03:52,166
I think I do remember your brother.
20
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
He's the prick who begged for his life
21
00:03:55,875 --> 00:03:59,458
and then squealed like a pig
while he choked on his own blood.
22
00:04:00,000 --> 00:04:01,791
Cowardice runs in your family.
23
00:04:35,625 --> 00:04:37,375
They're about a league away.
24
00:04:42,083 --> 00:04:44,916
Seven of them,
and they're armed to the teeth.
25
00:04:49,125 --> 00:04:51,125
Fuck your, "A couple more hands."
26
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
To get her out alive,
27
00:04:53,750 --> 00:04:57,666
we need good terrain,
and attack them under the midday sun.
28
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
Yeah.
29
00:04:59,625 --> 00:05:01,416
By the canyon outside San Diego?
30
00:05:01,500 --> 00:05:03,916
Yes. We'll strike them from high ground.
31
00:05:48,791 --> 00:05:50,375
We need a horse.
32
00:05:52,125 --> 00:05:54,875
At this speed,
the Rangers will catch up to us.
33
00:06:13,166 --> 00:06:16,541
How did a Mexican end up working
for these bastards?
34
00:06:17,083 --> 00:06:19,458
I'm sure
they have you clean up their shit.
35
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Do you know how it was here
under Mexican rule?
36
00:06:28,916 --> 00:06:30,125
Utter misery.
37
00:06:31,791 --> 00:06:33,833
Now there's law and order.
38
00:06:34,875 --> 00:06:36,708
People are free to dream.
39
00:06:37,250 --> 00:06:38,333
Only their people.
40
00:06:39,041 --> 00:06:40,375
Look at them, asshole.
41
00:06:40,916 --> 00:06:42,250
Do you look like them?
42
00:06:43,083 --> 00:06:44,625
Are you treated as an equal?
43
00:06:45,291 --> 00:06:46,666
Do you get paid the same?
44
00:06:47,458 --> 00:06:51,291
I've accepted that, in Mexico,
I'll never be treated as a Mexican,
45
00:06:51,375 --> 00:06:54,375
but at least I'm better
than a soldier like you.
46
00:06:54,458 --> 00:06:56,958
You think killing people makes you better?
47
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
I've seen the two oceans,
48
00:06:59,500 --> 00:07:01,125
ridden from North to South,
49
00:07:01,916 --> 00:07:06,500
I'm the Chinese girl who stole back
what a horde of crooks stole from Mexico.
50
00:07:07,000 --> 00:07:09,333
That's why I'll be hanged in San Diego.
51
00:07:09,416 --> 00:07:12,708
- People will remember me.
- No one will remember you.
52
00:07:13,583 --> 00:07:17,000
They'll remember Murrieta,
but you're nothing but his shadow.
53
00:07:17,083 --> 00:07:19,250
I don't care if no one remembers me.
54
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
At least I had a family.
Even if you stole from me,
55
00:07:22,750 --> 00:07:23,916
I still had it.
56
00:07:24,541 --> 00:07:27,375
I was there
to bury his body under a cross.
57
00:07:27,958 --> 00:07:28,791
But you…
58
00:07:30,208 --> 00:07:32,500
You'll be eaten by the vultures.
59
00:07:57,375 --> 00:07:58,625
We don't want trouble.
60
00:08:00,125 --> 00:08:02,750
- Mexican?
- Californian.
61
00:08:03,958 --> 00:08:06,166
- You?
- I'm not from here.
62
00:08:18,625 --> 00:08:21,333
Relax. There's enough water for everyone.
63
00:08:50,833 --> 00:08:52,416
To them, we're all beasts.
64
00:08:52,916 --> 00:08:54,250
Only fit for the whip.
65
00:08:56,583 --> 00:08:58,375
The man who did this will pay.
66
00:08:58,833 --> 00:09:00,208
For them to pay...
67
00:09:02,291 --> 00:09:04,416
You have to collect, my friend.
68
00:10:04,916 --> 00:10:07,375
How'd you learn to wield knives like that?
69
00:10:18,041 --> 00:10:19,083
I need to pee.
70
00:10:21,208 --> 00:10:22,166
So?
71
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
The cage is already full of piss and shit.
72
00:10:27,916 --> 00:10:29,666
Let me do it outside.
73
00:10:38,708 --> 00:10:40,000
That's far enough.
74
00:10:51,791 --> 00:10:54,166
I can't do it with my hands tied.
75
00:11:03,958 --> 00:11:04,791
There.
76
00:12:52,958 --> 00:12:55,083
Does the precipice make you nervous?
77
00:12:55,166 --> 00:12:56,791
I'm not worried about myself.
78
00:12:59,500 --> 00:13:00,916
I'm worried for the beast.
79
00:13:58,291 --> 00:14:00,666
The rye flower grows around these parts.
80
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
It might help.
81
00:14:03,875 --> 00:14:06,916
If not, we can use it for seasoning.
82
00:15:17,875 --> 00:15:18,833
Stay calm.
83
00:15:30,291 --> 00:15:31,166
Come on.
84
00:15:31,250 --> 00:15:33,666
On top of being a killer,
you're a sorcerer.
85
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
Nothing like your mother,
who birthed a gorilla.
86
00:15:44,416 --> 00:15:46,416
This won't help him anymore.
87
00:15:47,291 --> 00:15:49,458
He's old and tired.
88
00:16:03,416 --> 00:16:05,416
We'll have a similar fate.
89
00:16:09,416 --> 00:16:10,250
Or worse.
90
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
{\an8}UNITED STATES CALIFORNIA
91
00:16:42,000 --> 00:16:45,875
RARÁMURI TERRITORY
92
00:17:27,375 --> 00:17:28,833
- Chepe.
- My friend.
93
00:17:38,625 --> 00:17:40,208
Why's the Apache woman here?
94
00:17:52,875 --> 00:17:53,916
My family...
95
00:17:55,166 --> 00:17:58,791
Like many of yours,
was evicted and killed by the gringos.
96
00:17:59,583 --> 00:18:00,916
I no longer have corn.
97
00:18:02,500 --> 00:18:04,166
I have no cattle, no land.
98
00:18:05,458 --> 00:18:08,708
And I want the blood
of those who took everything from me.
99
00:18:08,791 --> 00:18:10,333
But I need your help.
100
00:18:10,875 --> 00:18:13,583
I need men
and weapons to go to Villa Morena,
101
00:18:13,666 --> 00:18:15,125
and avenge my family.
102
00:18:15,791 --> 00:18:19,916
We have very few men.
Our rifles are even fewer.
103
00:18:25,833 --> 00:18:28,625
But you, my friend,
have always come to my aid.
104
00:18:28,708 --> 00:18:30,916
So, I'll stand next to you in battle.
105
00:20:53,958 --> 00:20:54,791
Put this on.
106
00:21:37,250 --> 00:21:39,083
At least you can defend yourself.
107
00:21:46,333 --> 00:21:47,166
You want some?
108
00:21:48,500 --> 00:21:50,750
Go ahead, you'll like it.
109
00:21:52,000 --> 00:21:53,250
So distrustful.
110
00:22:30,958 --> 00:22:31,791
Hey!
111
00:22:33,125 --> 00:22:34,666
Untie us!
112
00:22:35,208 --> 00:22:38,208
Don't play dumb. I know you can hear me.
113
00:22:38,916 --> 00:22:40,916
I'll kill all of you bastards!
114
00:22:43,791 --> 00:22:45,291
It's no use yelling.
115
00:22:49,500 --> 00:22:52,458
They were north of the ravine. Both armed.
116
00:22:52,541 --> 00:22:55,708
We brought them here
for you to decide their punishment.
117
00:23:01,750 --> 00:23:03,208
If you knew who I am,
118
00:23:03,291 --> 00:23:05,833
you'd know what happens
if you fuck with me.
119
00:23:05,916 --> 00:23:09,041
- Who are you?
- This man is Joaquín Murrieta.
120
00:23:14,375 --> 00:23:16,791
- The outlaw?
- In the flesh.
121
00:23:17,750 --> 00:23:19,583
You're with Adela Cheng, right?
122
00:23:20,416 --> 00:23:23,291
You two killed some Rangers
south of the border.
123
00:23:24,083 --> 00:23:26,750
Did you know
that Harry Love is looking for you?
124
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
You and the chink.
125
00:23:31,166 --> 00:23:34,291
They already have her.
They're headed to San Diego.
126
00:23:34,375 --> 00:23:35,833
They're going to hang her.
127
00:23:36,708 --> 00:23:39,916
We were going around
to ambush the Rangers.
128
00:23:40,000 --> 00:23:42,125
That's why we came through here.
129
00:23:42,208 --> 00:23:46,083
If you keep us,
you'll be responsible for Adela's death.
130
00:23:46,166 --> 00:23:47,833
Either let us go or kill us,
131
00:23:47,916 --> 00:23:52,708
because if I get out of here,
I'll kill all of you, motherfuckers.
132
00:23:52,791 --> 00:23:58,083
Then, I'll feed your blood to the foxes,
the true owners of these cliffs.
133
00:23:58,166 --> 00:23:59,458
You hear me, fucker?
134
00:24:18,583 --> 00:24:20,625
Joaquín Murrieta.
135
00:27:57,583 --> 00:27:59,500
If Murrieta's telling the truth,
136
00:28:00,000 --> 00:28:01,916
our enemy's headed to San Diego.
137
00:28:02,666 --> 00:28:04,750
We can use Murrieta and the priest.
138
00:28:04,833 --> 00:28:07,916
The three of us can't
take on a bunch of Rangers.
139
00:28:13,666 --> 00:28:15,625
Getting cold feet, fuckers?
140
00:28:17,416 --> 00:28:20,375
I will avenge my family
and attack Adela's captors.
141
00:28:21,166 --> 00:28:23,791
They'll release you,
but only if you help us.
142
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
Would you look at these bastards?
143
00:28:32,125 --> 00:28:36,166
My deal is, you release us
and I let you live. How's that?
144
00:28:36,875 --> 00:28:37,791
Think about it.
145
00:28:38,708 --> 00:28:40,166
There's only two of you.
146
00:28:40,958 --> 00:28:43,333
There's more of them, with better weapons.
147
00:28:43,416 --> 00:28:45,416
- I don't...
- For fuck's sake, Joaquín!
148
00:28:46,000 --> 00:28:49,625
The five of us, maybe, can rescue Adela.
149
00:28:51,666 --> 00:28:53,916
You can kill whoever you want.
150
00:28:54,000 --> 00:28:55,166
All right, then.
151
00:28:57,291 --> 00:29:00,750
But know
that if anything happens to Adela,
152
00:29:01,333 --> 00:29:03,958
I'll kill you all for holding me up here.
153
00:29:04,916 --> 00:29:08,166
Thank you, chief. May God reward you.
154
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
Father Christopher Kelly.
Nice to meet you.
155
00:29:31,250 --> 00:29:34,208
If we don't leave now,
we won't catch up to them.
156
00:30:22,958 --> 00:30:25,208
Your brother was shot in the stomach.
157
00:30:26,541 --> 00:30:29,041
He would've been in agony
for two whole days.
158
00:30:30,958 --> 00:30:34,125
Can you imagine feeling
the vultures eat you alive?
159
00:30:34,708 --> 00:30:36,208
Pulling your insides out?
160
00:30:37,000 --> 00:30:39,083
I gave him the gift of a quick death.
161
00:31:00,958 --> 00:31:05,166
SAN DIEGO CANYON
162
00:31:22,125 --> 00:31:23,833
Love is nowhere to be seen.
163
00:31:24,375 --> 00:31:25,291
What about Adela?
164
00:31:27,375 --> 00:31:29,583
She's in the cage, in the wagon.
165
00:33:55,333 --> 00:33:57,333
Translated by Daniela Costa
166
00:33:57,416 --> 00:33:59,416
Creative Supervisor Rodrigo Toscano
11237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.