Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,041 --> 00:01:23,458
{\an8}EPISODE 2 ASH
2
00:01:25,583 --> 00:01:27,250
UNITED STATES CALIFORNIA
3
00:01:46,500 --> 00:01:49,291
Howdy! We've arrived, fuckers!
4
00:01:49,375 --> 00:01:52,083
My goodness!
Cover yourself. You'll catch a cold.
5
00:01:52,791 --> 00:01:57,208
Would you look at that! What a lady!
6
00:01:58,541 --> 00:02:01,000
- How do you do?
- Just fine, and you?
7
00:02:01,083 --> 00:02:02,708
What a pleasure.
8
00:02:07,166 --> 00:02:08,625
- Priest.
- Hello, son.
9
00:02:08,666 --> 00:02:11,000
- Good afternoon.
- Thank you. Bacanora.
10
00:02:11,041 --> 00:02:12,166
A whole bottle.
11
00:02:15,666 --> 00:02:17,083
They're looking for you.
12
00:02:18,375 --> 00:02:19,333
Always.
13
00:02:20,666 --> 00:02:24,541
- But this time, it's gringos in uniforms.
- I see.
14
00:02:29,541 --> 00:02:32,916
Gentlemen! The next round's on me.
15
00:02:34,208 --> 00:02:35,541
Ungrateful jerks.
16
00:02:38,833 --> 00:02:40,500
You should be more discreet.
17
00:02:43,333 --> 00:02:46,125
Sit with me. Come on.
18
00:02:47,875 --> 00:02:49,875
- Didn't you miss me?
- Very much.
19
00:02:51,000 --> 00:02:55,250
The Rangers posted signs all over town.
"Wanted dead or alive."
20
00:02:55,333 --> 00:02:57,000
It'll have to be dead, right?
21
00:03:00,958 --> 00:03:02,625
- Cheers!
- Cheers!
22
00:03:05,458 --> 00:03:07,916
We're looking for Adela Cheng.
23
00:03:15,125 --> 00:03:19,041
I'm sorry.
I don't understand what you're saying.
24
00:03:32,750 --> 00:03:37,333
Where are you going? What are you doing?
No! What are you doing? Don't take her!
25
00:03:38,083 --> 00:03:39,791
Please, don't take her!
26
00:03:41,625 --> 00:03:43,125
Please, don't take her!
27
00:03:44,208 --> 00:03:45,125
Please!
28
00:04:07,125 --> 00:04:09,125
WANTED DEAD OR ALIVE
29
00:05:32,375 --> 00:05:33,791
{\an8}UNITED STATES CALIFORNIA
30
00:05:37,375 --> 00:05:41,166
CHIRICAHUA TERRITORY
31
00:07:30,541 --> 00:07:34,708
Rest
32
00:07:41,416 --> 00:07:46,416
Joyful world
33
00:07:52,375 --> 00:07:57,583
Rest
34
00:08:03,166 --> 00:08:08,416
Joyful world
35
00:08:14,083 --> 00:08:17,750
Rest
36
00:08:21,083 --> 00:08:26,125
Rest
37
00:08:37,625 --> 00:08:42,166
Joyful world
38
00:08:44,083 --> 00:08:49,250
Her spirit
39
00:08:55,500 --> 00:09:00,375
Joyful world
40
00:09:29,916 --> 00:09:31,541
I couldn't stop them.
41
00:09:34,000 --> 00:09:37,291
- It was the gringos.
- No. It was your stubbornness.
42
00:09:38,500 --> 00:09:42,333
You should've left those lands
a long time ago.
43
00:09:43,000 --> 00:09:46,958
Tayya should've never left us
44
00:09:47,041 --> 00:09:50,041
and gone off
with someone like you, a Nakayé.
45
00:09:51,791 --> 00:09:56,833
A Ndé would've given his life
to save them.
46
00:10:12,125 --> 00:10:14,166
When is my family getting buried?
47
00:10:16,333 --> 00:10:18,666
The bodies were starting to bloat.
48
00:10:20,291 --> 00:10:21,833
We couldn't wait any longer.
49
00:10:32,708 --> 00:10:34,541
- Look.
- It's not fair.
50
00:10:35,791 --> 00:10:37,583
They've caught the Chinese girl.
51
00:10:38,500 --> 00:10:39,916
Yeah, that was expected...
52
00:10:57,916 --> 00:11:00,458
Good. Give them what they deserve.
53
00:11:00,541 --> 00:11:03,583
- Poor girl...
- They grabbed another one?
54
00:11:05,208 --> 00:11:08,416
They're rounding up Chinese girls
hoping to find Adela.
55
00:11:08,500 --> 00:11:11,791
They're trying to scare people
into ratting her out.
56
00:11:12,833 --> 00:11:16,916
But don't worry, in this town,
nobody would sell either of us out.
57
00:11:17,000 --> 00:11:19,583
That brat must be in San Francisco by now.
58
00:11:20,833 --> 00:11:24,541
She got hit hard by the gold fever,
just like every other idiot.
59
00:11:30,375 --> 00:11:32,875
It's her problem
if she gets caught up there.
60
00:11:32,958 --> 00:11:36,916
You should leave as well,
before someone rats on you for the reward.
61
00:11:37,000 --> 00:11:42,166
You'd have to be pretty stupid to believe
gringos would pay the reward to a Mexican.
62
00:11:54,333 --> 00:11:56,000
You little minx!
63
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
What's wrong?
64
00:12:28,541 --> 00:12:31,083
- Are you not in the mood or what?
- Yes, but…
65
00:12:31,166 --> 00:12:34,458
It's the fucking hooch
that Priest gave me…
66
00:12:37,916 --> 00:12:42,625
Look at that. Time goes by
and that ass is still nice and tight.
67
00:12:42,708 --> 00:12:44,916
And yet, you're still soft.
68
00:12:47,541 --> 00:12:48,541
You bitch.
69
00:14:29,166 --> 00:14:31,125
My land
70
00:14:31,208 --> 00:14:36,041
My feelings
71
00:14:46,166 --> 00:14:50,791
My pain... is as great as yours.
72
00:14:53,500 --> 00:14:55,625
Please, help me avenge my family.
73
00:15:27,500 --> 00:15:30,291
Leave her alone. Let her go!
74
00:15:44,333 --> 00:15:45,375
Don't move.
75
00:15:58,833 --> 00:16:03,375
As many of you know,
I'm Captain Harry Love.
76
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
God damn it!
77
00:16:06,625 --> 00:16:07,541
Suck it!
78
00:16:08,041 --> 00:16:12,375
We're looking for Joaquín Murrieta
and Adela Cheng,
79
00:16:13,541 --> 00:16:16,500
for the murder of five Rangers.
80
00:16:24,250 --> 00:16:27,416
We know that Murrieta is around here.
81
00:16:33,250 --> 00:16:35,458
And whoever hides him or lies to us,
82
00:16:36,083 --> 00:16:39,041
will be hanged
right next to this murderer.
83
00:16:41,416 --> 00:16:43,375
Piece of shit gringo.
84
00:17:13,166 --> 00:17:14,666
I'm not Chinese, you moron.
85
00:17:46,416 --> 00:17:49,833
Captain Love,
your men took one of my girls.
86
00:17:51,250 --> 00:17:53,041
She has nothing to do with this.
87
00:17:54,291 --> 00:17:57,333
Conchita... I promise you,
88
00:17:57,833 --> 00:18:01,833
nothing will happen to her,
as long as we find who we're looking for.
89
00:18:11,416 --> 00:18:12,333
The usual!
90
00:18:15,583 --> 00:18:19,333
He has come to ask
our communities for help.
91
00:18:19,416 --> 00:18:24,750
He needs warriors
to help avenge his family's death.
92
00:18:25,250 --> 00:18:29,000
It's a blood debt. I speak of war!
93
00:18:31,041 --> 00:18:32,666
I understand your pain, Neya.
94
00:18:33,875 --> 00:18:38,000
Years ago, when the Mexicans attacked us,
I asked the clans for help.
95
00:18:38,916 --> 00:18:42,958
Neither you, Neya,
nor your father, Bishase, came to our aid.
96
00:18:43,958 --> 00:18:48,250
I lost children in that battle.
So, why should I come to your aid now?
97
00:18:49,583 --> 00:18:52,375
My father would never shy away
from battle, Yesgo.
98
00:18:53,208 --> 00:18:56,916
He didn't go because he'd trusted you
and you betrayed him.
99
00:18:57,000 --> 00:18:59,666
- You're a coward like him.
- And you're a liar.
100
00:19:03,166 --> 00:19:06,416
It would be far more cowardly
to ignore this blood debt.
101
00:19:07,666 --> 00:19:10,458
Mexicans have always been our true enemy.
102
00:19:12,708 --> 00:19:16,333
Neya is asking us to ride to war,
103
00:19:16,416 --> 00:19:19,708
because he couldn't stop his daughter
from fleeing with one of them.
104
00:19:19,791 --> 00:19:23,125
Since the pale faces won the war
against the Mexicans...
105
00:19:25,583 --> 00:19:28,041
They've now become...
106
00:19:29,333 --> 00:19:31,250
the most dangerous of our enemies.
107
00:19:31,333 --> 00:19:33,708
Damace… Be quiet!
108
00:19:34,125 --> 00:19:37,708
More than just my sister...
109
00:19:38,958 --> 00:19:41,708
Tayya was one of us.
110
00:19:44,416 --> 00:19:45,750
She was a Ndé.
111
00:19:46,250 --> 00:19:50,375
If we can leave our old resentments
in the past and come together...
112
00:19:51,875 --> 00:19:54,250
We can defeat our enemy.
113
00:20:05,125 --> 00:20:09,750
Damace, it's about time
you understood your place.
114
00:20:18,875 --> 00:20:22,125
Once Love starts gambling,
he'll keep going until sunrise.
115
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Here, take this.
116
00:20:28,250 --> 00:20:29,875
Split it among the girls.
117
00:20:31,083 --> 00:20:32,208
Where are you going?
118
00:20:57,208 --> 00:20:59,875
What are you doing there? Come in, quick!
119
00:21:14,833 --> 00:21:18,458
If the Rangers haven't seen you,
they've probably smelled you.
120
00:21:34,583 --> 00:21:36,416
I didn't expect to see you again.
121
00:21:36,833 --> 00:21:37,666
A bottle.
122
00:21:43,291 --> 00:21:45,041
He doesn't recognize me.
123
00:21:47,333 --> 00:21:50,750
- Just one more game.
- Don't be an idiot.
124
00:21:51,208 --> 00:21:52,541
It's Harry Love.
125
00:22:15,500 --> 00:22:16,583
Go ahead.
126
00:22:27,458 --> 00:22:30,708
That sketch
doesn't resemble anyone I know.
127
00:22:34,958 --> 00:22:36,250
Wouldn't you agree?
128
00:22:50,291 --> 00:22:56,041
The Chokonen believe that the souls
of the dead linger here for some time.
129
00:22:58,708 --> 00:23:00,333
And that they're dangerous.
130
00:23:02,333 --> 00:23:05,416
But Tayya believed
that if the dead was a good person,
131
00:23:06,333 --> 00:23:09,000
then the spirit must also be good.
132
00:23:11,750 --> 00:23:13,000
She was never afraid.
133
00:23:15,333 --> 00:23:17,291
She always followed her own path.
134
00:23:20,791 --> 00:23:22,791
After my second miscarriage...
135
00:23:25,208 --> 00:23:26,375
everyone blamed me.
136
00:23:28,708 --> 00:23:31,083
My husband and my father shunned me.
137
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
They said my womb was rotten.
138
00:23:40,583 --> 00:23:42,958
That I was useless as a woman.
139
00:23:51,291 --> 00:23:53,000
But Tayya was there for me.
140
00:23:56,291 --> 00:23:58,750
Despite the fact that she was just a kid.
141
00:24:04,208 --> 00:24:06,291
Holding my world up.
142
00:24:14,333 --> 00:24:15,500
I'm not a warrior.
143
00:24:17,791 --> 00:24:20,041
But I've trained with the bow and arrow.
144
00:24:22,875 --> 00:24:24,125
And I'm not scared.
145
00:24:25,625 --> 00:24:29,791
Even if they don't want revenge,
I will come with you.
146
00:24:31,708 --> 00:24:32,666
I owe it to Tayya.
147
00:24:33,041 --> 00:24:35,375
We must reach Villa Morena before sunrise
148
00:24:35,458 --> 00:24:37,291
and take the Rangers by surprise.
149
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
What are the peppers for?
150
00:24:51,458 --> 00:24:52,375
Smoke bombs.
151
00:24:54,625 --> 00:24:55,750
We'll smoke them out.
152
00:25:05,708 --> 00:25:07,541
Just look at the state you're in.
153
00:25:09,958 --> 00:25:10,958
This is nothing.
154
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
What's this?
155
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
It's pretty.
156
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
Murrieta wouldn't tell me why you argued.
157
00:25:47,166 --> 00:25:49,041
He's a treacherous piece of shit.
158
00:25:50,958 --> 00:25:52,708
And the asshole stole from me.
159
00:25:54,916 --> 00:25:57,250
Are you here to square up or to kill him?
160
00:25:58,625 --> 00:26:01,583
I'll kill him first, and square up later.
161
00:26:01,666 --> 00:26:02,791
Good.
162
00:26:07,500 --> 00:26:09,166
You know he'd never hurt you.
163
00:26:12,916 --> 00:26:14,041
But he already did.
164
00:26:36,750 --> 00:26:38,500
{\an8}UNITED STATES CALIFORNIA
165
00:28:00,250 --> 00:28:02,125
"Fucking kid!"
166
00:29:33,166 --> 00:29:35,083
Hurry up! Get out!
167
00:29:44,791 --> 00:29:45,750
Adela Cheng.
168
00:29:47,833 --> 00:29:49,291
What the fuck do you want?
169
00:29:49,375 --> 00:29:53,541
A few weeks ago, you and Joaquín Murrieta
killed five Rangers in Sonora.
170
00:30:10,875 --> 00:30:14,000
One of them was my brother
and you slit his throat.
171
00:30:46,500 --> 00:30:50,416
- Let's go! There's too many of them!
- No! We have to kill them!
172
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
It's wounded.
173
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
Translation by Daniela Costa
174
00:33:42,166 --> 00:33:44,166
Creative Supervisor Rodrigo Toscano
11937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.