Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,032 --> 00:01:37,830
So, where are you right now?
I see.
2
00:01:39,704 --> 00:01:41,763
I have to go. My master is calling.
3
00:01:53,084 --> 00:01:55,052
Excuse me.
4
00:01:58,589 --> 00:02:00,682
You wanted to see me sir?
5
00:02:02,093 --> 00:02:03,822
Who...
6
00:02:07,832 --> 00:02:10,892
Who is that woman?
7
00:02:13,738 --> 00:02:16,036
The woman on the monitor.
8
00:02:19,610 --> 00:02:21,237
I believe...
9
00:02:22,213 --> 00:02:27,776
...that is the wife of President
Toyama and a world famous dancer...
10
00:02:29,286 --> 00:02:33,882
...Shizuko Toyama.
11
00:03:52,470 --> 00:03:57,430
FLOWER AND SNAKE
12
00:04:24,301 --> 00:04:27,327
That dream again...
13
00:07:15,005 --> 00:07:23,174
It's time to announce the winners
of the 1993 National Dance Contest.
14
00:07:26,517 --> 00:07:28,644
And the winners are...
15
00:07:30,521 --> 00:07:38,485
...number 141, the group of
Kenji Mochida and Shizuko Kisaragi.
16
00:07:39,096 --> 00:07:49,768
Trophy to be presented by our guest
judge, President Takayoshi Toyama.
17
00:07:50,107 --> 00:07:52,701
Working too hard, huh?
18
00:07:55,012 --> 00:07:55,910
Yes?
19
00:08:02,653 --> 00:08:05,816
- You were groaning again.
- I'm sorry.
20
00:08:11,996 --> 00:08:16,092
This schedule is very hectic,
just like a celebrity's.
21
00:08:16,900 --> 00:08:21,701
I see there's no choice for tonight
due to the dinner show...
22
00:08:22,339 --> 00:08:26,503
...but is it really necessary
for tomorrow's TV show?
23
00:08:26,744 --> 00:08:28,473
I'm sorry.
24
00:08:28,812 --> 00:08:32,213
But my former manager arranged for it.
25
00:08:35,819 --> 00:08:38,879
Your job requires you to be in
top-notch physical condition.
26
00:08:38,989 --> 00:08:41,480
Don't get crushed
down by popularity.
27
00:08:41,658 --> 00:08:44,149
- The driver is here now.
- Ah, ok.
28
00:08:48,565 --> 00:08:54,868
Well, I'm very proud to have a
world famous tango dancer as a wife.
29
00:08:55,005 --> 00:08:57,269
I'll be more careful.
30
00:08:59,443 --> 00:09:03,607
Can your manager be someone
outside the industry?
31
00:09:03,714 --> 00:09:04,840
Yes.
32
00:09:05,115 --> 00:09:10,417
I believe there is this macho ex-cop.
Isn't that right Eguchi?
33
00:09:10,521 --> 00:09:12,614
Yes, good morning.
34
00:09:12,756 --> 00:09:13,950
Good morning.
35
00:09:14,124 --> 00:09:17,924
- At the investigation agency we use...
- The Yamazaki investigation agency.
36
00:09:18,028 --> 00:09:20,292
- Any good ones?
- Let's see...
37
00:09:20,431 --> 00:09:24,595
A bodyguard for me?
38
00:09:32,676 --> 00:09:34,405
To ward off stalkers.
39
00:09:34,545 --> 00:09:40,950
What if some maniac with a
fixation tries to kidnap you?
40
00:09:41,185 --> 00:09:44,951
Even Eguchi over here is
a huge fan of yours.
41
00:09:45,189 --> 00:09:47,851
- Isn't that right, Eguchi?
- Yes!
42
00:09:49,193 --> 00:09:51,491
You see what I mean?
43
00:09:56,767 --> 00:09:58,394
Have a nice day.
44
00:10:21,158 --> 00:10:22,352
Come in.
45
00:10:25,295 --> 00:10:27,889
Minister Tomimoto is here.
46
00:10:31,168 --> 00:10:32,965
Thank you for coming.
47
00:10:33,070 --> 00:10:35,698
I don't have much time today.
48
00:10:35,839 --> 00:10:40,105
You have someone
you would Like to introduce?
49
00:10:40,277 --> 00:10:43,075
- Hey!
- Sir, please come in.
50
00:10:43,981 --> 00:10:49,248
Let me introduce Mikizo Morita.
President of Morita Corporation.
51
00:10:49,386 --> 00:10:52,480
This is President Toyama.
52
00:10:54,024 --> 00:10:57,152
Pleased to meet you.
53
00:10:58,829 --> 00:11:00,057
Same here.
54
00:11:04,668 --> 00:11:06,693
I'm here.
55
00:11:45,676 --> 00:11:48,907
Tashiro, you mean Mr. Ippei Tashiro?
56
00:11:49,046 --> 00:11:51,378
Impressive building!
57
00:11:51,515 --> 00:11:56,145
Intelligent structure
on such a prime site!
58
00:11:56,320 --> 00:12:02,225
100 billion yen asset indeed.
Well done for a man of such youth.
59
00:12:04,027 --> 00:12:09,829
I have heard a great deal about
Mr. Tashiro from my father. How is he?
60
00:12:10,601 --> 00:12:14,230
This was sent for Mr. Tashiro.
61
00:12:16,773 --> 00:12:19,139
- Come in.
- Excuse me.
62
00:12:19,309 --> 00:12:21,834
Ah. It's here, it's here!
63
00:12:27,918 --> 00:12:29,249
Good job.
64
00:12:31,922 --> 00:12:37,986
PLEASE INVESTIGATE.
MORITA
65
00:12:38,929 --> 00:12:46,529
YAKUZA?
66
00:13:06,990 --> 00:13:09,788
And your support for the project?
67
00:13:09,926 --> 00:13:11,655
I'm glad to be part of it.
68
00:13:11,828 --> 00:13:17,562
How much did you pay for
the site? 50... 80 billion?
69
00:13:17,768 --> 00:13:21,864
- Who is it?
- It's Kazuo Kawada.
70
00:13:23,874 --> 00:13:25,501
Kawada?
71
00:13:26,643 --> 00:13:33,549
For the great financial loss
Kawada is to blame. He must resign.
72
00:13:34,751 --> 00:13:36,810
All in favor?
73
00:13:37,254 --> 00:13:42,089
Please give me one more chance.
I have a wife and daughter to support!
74
00:13:42,225 --> 00:13:43,556
Agreed!
75
00:13:44,728 --> 00:13:50,963
I'd have never guessed
this company to be so huge.
76
00:13:51,134 --> 00:13:54,900
I'll contact you later.
77
00:14:06,583 --> 00:14:12,078
What the hell?
That bastard's as guilty as I am!
78
00:14:12,456 --> 00:14:17,325
- Revenge, for firing him.
- What revenge?
79
00:14:17,561 --> 00:14:25,900
He's unemployed, his wife left,
and he started gambling.
80
00:14:26,269 --> 00:14:30,933
He's also in heavy debt.
81
00:14:31,208 --> 00:14:35,008
Our boss hates people Like you.
82
00:14:35,145 --> 00:14:40,742
He says the war wasn't
fought for idiots Like you.
83
00:14:42,119 --> 00:14:46,647
Let's cut the crap! Name your price!
84
00:14:57,534 --> 00:14:59,593
Are you OK?
85
00:15:01,571 --> 00:15:03,004
Drive!
86
00:15:03,140 --> 00:15:04,539
All right.
87
00:15:05,442 --> 00:15:06,670
Asshole!
88
00:15:18,855 --> 00:15:20,686
Are you OK?
89
00:15:28,598 --> 00:15:35,003
Look what they've done to you.
Mrs. Toyama, right?
90
00:15:35,572 --> 00:15:36,504
Yes.
91
00:15:36,873 --> 00:15:42,243
I'm Kyoko Nojima, your
new manager and bodyguard.
92
00:15:42,345 --> 00:15:44,506
Sure you're not hurt?
93
00:15:44,648 --> 00:15:49,085
Bodyguard?
I thought you'd be a macho guy.
94
00:15:49,219 --> 00:15:50,413
I'm macho!
95
00:16:37,868 --> 00:16:39,836
What the hell do you mean?
96
00:16:40,003 --> 00:16:44,099
We seek several billion yen
in timely contributions.
97
00:16:44,307 --> 00:16:47,401
There must be another way!
98
00:16:47,577 --> 00:16:50,410
Give us your wife...
99
00:16:50,647 --> 00:16:54,083
...the world famous dancer.
100
00:16:54,284 --> 00:16:58,812
Why her? If she dances for him...
101
00:16:59,356 --> 00:17:03,520
Is that worth that much?
102
00:17:06,429 --> 00:17:09,296
What do you intend on doing to her?
103
00:17:09,432 --> 00:17:11,525
- Hey!
- Stand back!
104
00:17:16,106 --> 00:17:21,840
Unfortunately, she's not worth it.
105
00:17:23,013 --> 00:17:30,385
She may look hot and sexy, but
in fact, she's an ice queen.
106
00:17:30,987 --> 00:17:32,716
I know...
107
00:17:33,323 --> 00:17:38,852
From failed ballerina to dance champion.
Beautiful and talented.
108
00:17:39,062 --> 00:17:43,761
Pure as snow, then, she married you.
109
00:17:43,934 --> 00:17:48,667
And now a world-class tango dancer
thanks to you.
110
00:17:48,838 --> 00:17:50,897
Like a virgin.
111
00:17:52,909 --> 00:17:55,309
What a windfall!
112
00:17:56,212 --> 00:18:01,548
By the way, this is my idea,
not Mr. Tashiro's.
113
00:18:01,751 --> 00:18:07,781
He just likes beautiful things.
114
00:18:08,558 --> 00:18:13,894
He himself is one of a kind.
115
00:18:17,701 --> 00:18:19,760
So what?
116
00:18:21,071 --> 00:18:26,703
Give him the rare beauty
of your wife and...
117
00:18:27,277 --> 00:18:30,144
...you're off the hook.
118
00:18:30,413 --> 00:18:34,281
And what about the minister?
Why pick on me?
119
00:18:34,417 --> 00:18:39,081
He's of no use to us anymore.
His days are over.
120
00:18:39,255 --> 00:18:44,750
You are one lucky guy to
have such an attractive wife!
121
00:18:48,064 --> 00:18:50,464
Who the hell are you people?
122
00:18:50,567 --> 00:18:55,595
Boss, I know who they are!
Let's call the cops!
123
00:18:55,739 --> 00:18:57,172
It's all right.
124
00:18:58,241 --> 00:18:59,833
You asshole!
125
00:19:02,846 --> 00:19:04,074
Boss!
126
00:19:05,782 --> 00:19:07,374
- The cops!
- No!
127
00:19:07,684 --> 00:19:09,208
- That won't be necessary.
- Hey!
128
00:19:10,520 --> 00:19:13,353
This is not a game!
129
00:19:14,758 --> 00:19:17,056
This is my job.
130
00:19:18,228 --> 00:19:19,855
If I fail...
131
00:19:21,331 --> 00:19:24,459
...I must pay with my life.
132
00:19:25,568 --> 00:19:28,002
You got that kiddo?
133
00:19:33,810 --> 00:19:38,577
Or would you rather
I put this on the web?
134
00:19:39,482 --> 00:19:40,881
Wait!
135
00:19:41,985 --> 00:19:44,317
What do you want me to do?
136
00:19:49,759 --> 00:19:50,748
Come in.
137
00:19:51,861 --> 00:19:54,352
Mr. Yamazaki is here.
138
00:19:58,234 --> 00:20:00,930
Find anything useful?
139
00:20:01,037 --> 00:20:05,497
- Thank you for using Kyoko...
- Enough. Get to the point!
140
00:20:05,909 --> 00:20:08,969
About Ippei Tashiro...
141
00:20:11,147 --> 00:20:12,739
Is he alive?
142
00:20:12,882 --> 00:20:17,910
He made a fortune in
the war in Manchuria...
143
00:20:18,188 --> 00:20:22,818
...and at over 95 is still in good health.
144
00:20:24,861 --> 00:20:26,294
95?
145
00:20:26,463 --> 00:20:31,696
Yes. Though confined to a wheelchair...
146
00:20:31,935 --> 00:20:37,237
...he still has great influence over
politicians and the underworld.
147
00:20:37,540 --> 00:20:41,704
Didn't know he's that old.
148
00:20:42,212 --> 00:20:46,012
- Unbelievable...
- And as for Morita...
149
00:20:46,149 --> 00:20:50,449
Enough! It's very late.
We'll talk tomorrow.
150
00:20:50,887 --> 00:20:53,913
As you wish. Good night.
151
00:20:57,961 --> 00:20:59,986
Good night.
152
00:21:00,130 --> 00:21:01,757
95?
153
00:21:02,732 --> 00:21:04,893
Is that it?
154
00:21:10,874 --> 00:21:14,105
He just wants to see her naked?
155
00:21:18,882 --> 00:21:22,477
She'll give him a heart attack.
156
00:21:22,786 --> 00:21:28,656
I can be off the hook
and save a lot of money.
157
00:21:30,160 --> 00:21:31,787
Perfect!
158
00:21:37,400 --> 00:21:40,927
Her future is at stake too.
159
00:21:41,070 --> 00:21:44,597
I need her help!
160
00:21:46,276 --> 00:21:50,576
She must! She�ll understand.
161
00:21:50,947 --> 00:21:59,616
It's our happiness that's at stake.
162
00:22:27,650 --> 00:22:31,279
I have to see an acupuncturist.
163
00:22:31,454 --> 00:22:35,049
See you on Monday.
164
00:22:40,063 --> 00:22:41,928
I'm so tired.
165
00:22:42,198 --> 00:22:44,996
You've been working too hard.
166
00:22:50,173 --> 00:22:51,868
Please...
167
00:22:52,508 --> 00:22:54,999
...lay on your back.
168
00:24:09,519 --> 00:24:10,986
You're back...
169
00:24:12,188 --> 00:24:15,919
Sorry, must've fallen asleep...
170
00:24:20,296 --> 00:24:22,594
What's the matter?
171
00:24:23,199 --> 00:24:24,291
What?
172
00:24:25,268 --> 00:24:26,599
Nothing.
173
00:24:29,505 --> 00:24:30,972
Dinner?
174
00:24:31,107 --> 00:24:33,405
Or shower first?
175
00:24:35,244 --> 00:24:36,711
Shizuko.
176
00:24:38,081 --> 00:24:39,070
Yes?
177
00:24:39,749 --> 00:24:43,185
You wanna have some wine?
178
00:24:43,486 --> 00:24:44,748
Wine?
179
00:24:53,896 --> 00:24:58,094
A masked ball? That's fantastic!
180
00:24:59,469 --> 00:25:00,766
I'll go!
181
00:25:01,204 --> 00:25:04,605
It's tomorrow night.
Don't you have work then?
182
00:25:04,741 --> 00:25:09,838
I can cancel. The new manager is great.
183
00:25:10,213 --> 00:25:13,444
She's quite macho too.
184
00:25:13,750 --> 00:25:15,274
Thanks.
185
00:25:16,486 --> 00:25:17,919
I'm glad.
186
00:25:31,200 --> 00:25:33,896
Where's the party at?
187
00:25:34,570 --> 00:25:38,165
I must practice my waltz.
188
00:25:39,742 --> 00:25:43,269
Where's that Dead of Winter CD...
189
00:25:43,413 --> 00:25:46,314
Practice? You?
190
00:25:46,749 --> 00:25:49,217
Who's the host?
191
00:25:49,685 --> 00:25:51,585
Well...
192
00:25:52,889 --> 00:26:00,261
...Mr. Tashiro, a man with great power
over the political world.
193
00:26:00,396 --> 00:26:02,921
A fixer?
194
00:26:03,433 --> 00:26:05,060
Exactly.
195
00:26:05,668 --> 00:26:08,637
My father knew him.
196
00:26:17,947 --> 00:26:21,110
Hey, Let�s dance!
197
00:26:22,518 --> 00:26:23,382
Now?
198
00:26:24,987 --> 00:26:26,818
It's been a while...
199
00:26:26,923 --> 00:26:29,323
Ten years.
200
00:26:30,526 --> 00:26:31,584
Really?
201
00:26:32,895 --> 00:26:34,920
Since the wedding?
202
00:26:40,937 --> 00:26:43,872
May I have this dance?
203
00:26:47,777 --> 00:26:49,972
With pleasure.
204
00:27:05,061 --> 00:27:09,498
He has a huge mansion
up in the mountains...
205
00:27:09,999 --> 00:27:17,132
...and throws parties for
politicians and celebrities.
206
00:27:18,608 --> 00:27:22,567
Airways invites me, but I'm usually busy.
207
00:27:23,546 --> 00:27:28,176
This time though, I must go.
208
00:27:30,520 --> 00:27:35,787
He's an old man and
quite a fan of yours.
209
00:28:15,865 --> 00:28:17,162
You all right?
210
00:28:17,266 --> 00:28:18,756
Sorry.
211
00:30:48,718 --> 00:30:50,515
It hurts.
212
00:30:58,160 --> 00:30:59,593
Sorry.
213
00:31:44,507 --> 00:31:46,634
It's not you...
214
00:31:47,643 --> 00:31:49,838
It's my fault.
215
00:31:51,280 --> 00:31:53,009
Forgive me.
216
00:31:55,117 --> 00:32:01,579
Maybe with another man,
you'd feel it too.
217
00:32:02,158 --> 00:32:03,819
Nonsense...
218
00:32:04,360 --> 00:32:07,329
I don't want another man.
219
00:32:21,911 --> 00:32:23,879
I'm pitiful.
220
00:32:32,922 --> 00:32:37,882
Honey, I've made a decision.
221
00:32:38,661 --> 00:32:44,622
I'll work Less and spend
more time caring for you.
222
00:32:46,302 --> 00:32:49,396
This should help you...
223
00:32:50,539 --> 00:32:56,944
...recover your energy.
224
00:33:02,117 --> 00:33:03,448
But...
225
00:33:04,920 --> 00:33:08,321
- What about your dancing?
- I won't give it up.
226
00:33:08,457 --> 00:33:12,393
Just work Less.
227
00:33:13,462 --> 00:33:14,986
OK?
228
00:33:19,168 --> 00:33:21,136
What's wrong?
229
00:33:24,773 --> 00:33:27,970
Let's skip the party.
230
00:33:28,577 --> 00:33:29,805
What?
231
00:33:31,280 --> 00:33:35,808
It's such Late notice
to get ready for and...
232
00:33:36,318 --> 00:33:40,948
I'll be fine. Don't worry.
233
00:33:41,090 --> 00:33:43,285
Let's cancel it.
234
00:33:43,459 --> 00:33:44,756
Why?
235
00:33:45,895 --> 00:33:48,090
What's wrong?
236
00:33:48,230 --> 00:33:49,857
Nothing.
237
00:33:50,933 --> 00:33:52,423
It's just...
238
00:33:55,237 --> 00:33:56,704
I'll get it.
239
00:34:02,177 --> 00:34:03,166
Yes?
240
00:34:03,512 --> 00:34:05,480
You still awake?
241
00:34:06,282 --> 00:34:12,152
The minister's dead.
He hung himself.
242
00:34:12,288 --> 00:34:13,414
What?
243
00:34:16,592 --> 00:34:18,526
When is the news?
244
00:34:18,661 --> 00:34:23,223
He just killed himself.
So watch the news at noon.
245
00:34:41,717 --> 00:34:45,175
Did you bug my house?
246
00:34:45,354 --> 00:34:49,484
We�ll be expecting you shortly...
247
00:34:56,265 --> 00:34:58,062
What's wrong?
248
00:34:58,634 --> 00:35:00,602
A friend of yours?
249
00:35:01,904 --> 00:35:03,030
No...
250
00:35:06,575 --> 00:35:10,204
Perhaps we should go tonight.
251
00:35:10,746 --> 00:35:11,838
What?
252
00:35:48,884 --> 00:35:50,977
How mysterious.
253
00:35:51,086 --> 00:35:52,053
Yeah.
254
00:35:52,187 --> 00:35:58,990
Our guest of honor, the world famous
tango dancer, Shizuko Toyama.
255
00:36:11,106 --> 00:36:12,505
Thanks.
256
00:36:13,008 --> 00:36:15,636
May I have this dance?
257
00:36:16,945 --> 00:36:18,776
With pleasure.
258
00:37:13,102 --> 00:37:15,662
- What's wrong?
- Let's Leave.
259
00:37:16,438 --> 00:37:17,735
Sorry.
260
00:37:20,709 --> 00:37:22,074
You!
261
00:37:22,644 --> 00:37:24,134
Mr. Kawada?
262
00:37:28,317 --> 00:37:33,482
Give me one more chance!
I have a family to support...
263
00:37:33,622 --> 00:37:36,785
One more chance...
264
00:37:38,861 --> 00:37:40,488
Just kidding.
265
00:37:41,730 --> 00:37:44,358
Madam, may I cut in?
266
00:37:45,534 --> 00:37:47,365
Wait a minute!
267
00:37:49,037 --> 00:37:53,838
Where are you taking me?
Let me go!
268
00:37:57,579 --> 00:38:02,915
Please! I'll pay.
269
00:38:03,819 --> 00:38:07,311
It's too Late now!
270
00:38:09,424 --> 00:38:10,322
No!
271
00:38:13,128 --> 00:38:14,288
Shizuko!
272
00:38:14,730 --> 00:38:17,062
Shizuko! Don't go!
273
00:38:17,199 --> 00:38:18,393
Help!
274
00:38:24,673 --> 00:38:28,700
Mr. Morita, let me do it.
275
00:38:30,045 --> 00:38:32,343
I deserve it.
276
00:38:32,481 --> 00:38:35,814
It doesn't matter who it is.
277
00:38:35,984 --> 00:38:37,281
Stars...
278
00:38:37,686 --> 00:38:44,114
...what the Coliseum needs
is stars or it's the end!
279
00:38:45,327 --> 00:38:50,458
Now I can finally repay
my debts to Mr. Tashiro.
280
00:38:50,766 --> 00:38:53,291
What debts?
281
00:38:54,036 --> 00:38:56,004
- Hey Kawada.
- Yes?
282
00:38:56,839 --> 00:39:04,041
Don't you know that Mr. Tashiro
raised the boss Like his son...
283
00:39:04,179 --> 00:39:07,148
That's enough!
284
00:39:07,649 --> 00:39:09,014
Sorry.
285
00:41:15,811 --> 00:41:23,946
Ladies and gentlemen.
Welcome, distinguished guests...
286
00:41:24,119 --> 00:41:34,996
...tonight's main attraction, the
high-class, world-famous dancer...
287
00:41:36,164 --> 00:41:39,895
...Madam Shizuko!
288
00:41:41,636 --> 00:41:44,605
What is all this?
289
00:41:45,140 --> 00:41:48,507
You all know her...
290
00:41:49,311 --> 00:41:53,077
...but is this really her?
291
00:41:53,281 --> 00:41:57,809
Show us, madam, take off your clothes!
292
00:41:57,953 --> 00:41:59,318
What?
293
00:41:59,554 --> 00:42:04,150
Take off your dress!
294
00:42:04,359 --> 00:42:05,951
Take it off?
295
00:42:06,395 --> 00:42:10,855
Madam Shizuko! Do as you're told...
296
00:42:12,000 --> 00:42:14,628
...or the driver dies.
297
00:42:16,972 --> 00:42:18,997
Mr. Eguchi!
298
00:42:21,043 --> 00:42:22,533
Madam...
299
00:42:24,279 --> 00:42:26,304
Madam Shizuko!
300
00:42:28,717 --> 00:42:33,814
Take off your dress or the driver dies.
301
00:42:37,859 --> 00:42:42,592
You give us no choice!
302
00:42:44,599 --> 00:42:49,662
We�ll kill him Like this woman!
303
00:42:51,573 --> 00:42:53,666
I see.
304
00:42:54,910 --> 00:42:56,707
As you wish...
305
00:42:57,279 --> 00:43:01,340
...he shall die! Music, maestro!
306
00:43:01,850 --> 00:43:03,044
No!
307
00:43:05,587 --> 00:43:08,715
I'll take it off.
308
00:43:10,892 --> 00:43:12,450
Splendid.
309
00:43:15,797 --> 00:43:20,359
Then, please, take it off!
310
00:43:48,697 --> 00:43:52,098
Is this all, madam?
311
00:43:52,400 --> 00:43:55,130
Take everything off!
312
00:43:57,439 --> 00:44:01,205
A high-class Lady indeed!
313
00:44:03,111 --> 00:44:06,877
Too bad for the driver.
314
00:44:07,349 --> 00:44:08,816
Farewell!
315
00:44:08,950 --> 00:44:10,440
Stop it!
316
00:44:12,354 --> 00:44:14,151
I'll do it.
317
00:44:43,185 --> 00:44:45,244
Stand up!
318
00:44:47,789 --> 00:44:51,486
Don't cover yourself!
319
00:44:53,929 --> 00:44:56,557
The audience awaits!
320
00:45:03,438 --> 00:45:05,338
Show them...
321
00:45:05,974 --> 00:45:07,134
...your...
322
00:45:07,576 --> 00:45:09,305
...everything!
323
00:45:17,852 --> 00:45:20,343
Do as he says!
324
00:45:22,424 --> 00:45:24,289
Show it all!
325
00:45:24,426 --> 00:45:29,193
What are you doing?
326
00:45:29,364 --> 00:45:33,858
Ask your husband. He's being
manipulated by these guys.
327
00:45:34,236 --> 00:45:38,639
Do as he says and it will be over.
328
00:45:42,644 --> 00:45:43,804
You!
329
00:45:44,079 --> 00:45:45,910
Mr. Kawada!
330
00:45:46,248 --> 00:45:51,982
Hey, bitch! Shut your yelping!
331
00:45:53,321 --> 00:45:55,380
Do it now!
332
00:45:58,426 --> 00:46:00,917
Lady, my ass!
333
00:46:30,659 --> 00:46:32,126
Hold her!
334
00:46:40,835 --> 00:46:41,733
Can't!
335
00:46:42,804 --> 00:46:45,068
Can't get it up.
336
00:46:46,808 --> 00:46:48,776
Do it, come on!
337
00:46:48,877 --> 00:46:52,540
I can't get it up!
338
00:47:12,233 --> 00:47:15,293
I can't get it up!
339
00:47:20,575 --> 00:47:22,202
I can't...
340
00:47:32,987 --> 00:47:35,956
What was that all about?
341
00:48:01,516 --> 00:48:04,713
I apologize for this.
342
00:48:06,020 --> 00:48:08,215
No, no...
343
00:48:09,124 --> 00:48:10,648
...it's OK.
344
00:48:10,792 --> 00:48:11,986
What?
345
00:48:20,769 --> 00:48:22,703
My, oh, my!
346
00:48:23,371 --> 00:48:27,569
The loyal servant burning for revenge...
347
00:48:28,109 --> 00:48:30,634
...and the noble Lady...
348
00:48:30,845 --> 00:48:35,282
Alas, the rape failed!
349
00:48:35,784 --> 00:48:39,481
What a sorrowful tango!
350
00:48:45,593 --> 00:48:47,493
Enough!
351
00:48:52,467 --> 00:48:54,367
Release me!
352
00:48:56,905 --> 00:48:58,099
Now!
353
00:48:58,606 --> 00:49:01,575
Return to your seats please!
354
00:49:01,709 --> 00:49:03,301
Release me!
355
00:49:03,945 --> 00:49:05,310
Release me!
356
00:49:10,518 --> 00:49:12,110
Release me!
357
00:49:19,427 --> 00:49:21,918
Take the chains off!
358
00:49:23,398 --> 00:49:24,865
Release me!
359
00:49:33,408 --> 00:49:34,705
It's me.
360
00:50:04,873 --> 00:50:06,033
It hurts.
361
00:50:14,182 --> 00:50:15,843
Bastards!
362
00:50:18,052 --> 00:50:19,883
Help me.
363
00:50:26,427 --> 00:50:28,224
I rule!
364
00:50:38,873 --> 00:50:41,842
Don't fuck with Yakuza!
365
00:50:42,377 --> 00:50:46,780
It's all a show to see him killed.
366
00:50:48,082 --> 00:50:50,710
Don't resist them.
367
00:50:50,919 --> 00:50:52,614
Got it?
368
00:50:53,721 --> 00:50:56,622
Do as they say...
369
00:50:57,125 --> 00:51:01,255
...or you'll never Leave this hell.
370
00:51:12,607 --> 00:51:14,268
What's this?
371
00:51:15,376 --> 00:51:19,244
Is this a nightmare?
372
00:52:28,316 --> 00:52:29,977
Shizuko...
373
00:52:40,828 --> 00:52:42,295
Shizuko!
374
00:52:43,031 --> 00:52:44,430
Shizuko!
375
00:52:48,169 --> 00:52:49,534
Shizuko!
376
00:53:02,050 --> 00:53:03,312
Shizuko?
377
00:53:06,587 --> 00:53:12,253
Yes, we were supposed to meet
at 1:00, but she's not here yet.
378
00:53:12,427 --> 00:53:14,088
She's not there!
379
00:53:14,328 --> 00:53:20,233
But it's a live broadcast!
Did something happen Last night?
380
00:53:20,368 --> 00:53:22,336
Mind your own business!
381
00:53:24,672 --> 00:53:26,537
What now?
382
00:53:38,052 --> 00:53:41,044
Watch where you're going.
383
00:53:43,591 --> 00:53:45,752
The Missus needs you.
384
00:53:45,893 --> 00:53:47,690
What the hell...
385
00:54:11,552 --> 00:54:13,349
It's no good...
386
00:54:13,688 --> 00:54:16,316
They're not stupid.
387
00:54:43,985 --> 00:54:46,749
What have I done?
388
00:54:50,424 --> 00:54:52,221
Shizuko!
389
00:55:00,034 --> 00:55:01,797
Damn it!
390
00:55:58,292 --> 00:55:59,782
Mrs. Toyama!
391
00:56:09,570 --> 00:56:12,368
Oh, she's awakened!
392
00:56:13,107 --> 00:56:14,472
Next up...
393
00:56:15,309 --> 00:56:21,509
Sold to the mafia by her beloved
husband in return for his debts...
394
00:56:21,916 --> 00:56:28,913
...the president's wife
is gonna be learning...
395
00:56:29,523 --> 00:56:35,985
...the painful way of
becoming a porn star!
396
00:56:36,697 --> 00:56:38,324
Madam!
397
00:56:39,634 --> 00:56:42,933
But the chaste Lady...
398
00:56:43,804 --> 00:56:45,601
...is in fact...
399
00:56:47,008 --> 00:56:52,378
...a frigid bitch and won't cooperate.
400
00:56:52,647 --> 00:57:01,021
So the audience is bored.
If she continues Like this...
401
00:57:01,856 --> 00:57:06,555
...we'll have to kill her.
402
00:57:07,762 --> 00:57:13,496
Her Life is in your hands, Kyoko!
403
00:57:34,422 --> 00:57:37,016
Now you see it going in...
404
00:57:37,191 --> 00:57:39,352
What could it be?
405
00:58:16,664 --> 00:58:18,461
Now it's done.
406
00:58:20,167 --> 00:58:23,136
What are you doing, you freaks?
407
00:58:24,438 --> 00:58:26,838
What the hell is this?
408
00:58:27,808 --> 00:58:30,003
A secret show...
409
00:58:32,546 --> 00:58:35,982
...for a select audience.
410
00:58:41,222 --> 00:58:45,488
You heard of a clown.
Some of our guests here...
411
00:58:46,460 --> 00:58:54,299
...they get their kicks from dead bodies.
412
00:58:55,836 --> 00:59:01,866
If she's useless alive,
they'd Love to watch her die.
413
00:59:03,144 --> 00:59:04,668
Hey!
414
00:59:08,282 --> 00:59:09,613
Look!
415
00:59:09,784 --> 00:59:13,185
Poor little Kyoko!
416
00:59:13,954 --> 00:59:17,412
Such a cute fighter!
417
00:59:17,758 --> 00:59:22,195
So strong and tough!
418
00:59:24,698 --> 00:59:34,471
Misses, if you don't cooperate,
poor Kyoko will suffer.
419
00:59:36,277 --> 00:59:42,079
Can you withstand the master of pain?
420
00:59:43,717 --> 00:59:47,676
Behold, trainer Origin!
421
00:59:56,497 --> 00:59:58,624
Who the fuck?
422
00:59:58,766 --> 01:00:01,530
Don't touch me!
423
01:00:07,141 --> 01:00:10,542
Poor girl.
424
01:00:11,912 --> 01:00:15,541
Poor Little Kyoko!
425
01:00:16,517 --> 01:00:20,009
What unbearable pain!
426
01:00:20,754 --> 01:00:24,383
Do as they say, or she'll die!
427
01:00:25,759 --> 01:00:34,098
Poor naked madam!
Hasn't relieved herself for 12 hours.
428
01:00:35,436 --> 01:00:39,236
She can't do it if we watch. Why?
429
01:00:40,107 --> 01:00:49,277
Coz she's a real Lady.
430
01:00:50,518 --> 01:00:51,883
Right?
431
01:00:52,953 --> 01:01:01,452
A moment ago though,
we gave her a diuretic.
432
01:01:07,301 --> 01:01:13,137
Pee or poor Kyoko will suffer.
433
01:01:16,310 --> 01:01:18,801
Don't Listen to him!
434
01:01:19,013 --> 01:01:20,139
Don't!
435
01:01:20,414 --> 01:01:22,712
Be strong!
436
01:01:22,950 --> 01:01:33,849
"Don't! Be strong! Like me!
Don't Listen to him!"
437
01:01:38,332 --> 01:01:40,857
So you still won't?
438
01:01:41,869 --> 01:01:44,929
Well, I have no choice.
439
01:01:45,206 --> 01:01:49,302
Her clothes shall be stripped off!
440
01:02:13,467 --> 01:02:16,129
Well done, Shizuko!
441
01:02:16,337 --> 01:02:19,602
Shall we go on?
442
01:02:19,773 --> 01:02:22,742
You're the stars now!
443
01:02:22,910 --> 01:02:31,375
Madam Shizuko sold out by
her husband and her bodyguard.
444
01:02:32,353 --> 01:02:36,449
A tragic Lesbian show!
445
01:02:37,358 --> 01:02:40,054
Why would he...
446
01:02:41,795 --> 01:02:44,923
Why would he do such a thing?
447
01:02:45,132 --> 01:02:46,997
That's right.
448
01:02:50,604 --> 01:02:54,870
He sold her for several billion.
449
01:02:55,009 --> 01:02:56,567
No!
450
01:02:56,777 --> 01:02:58,438
Yes, he did.
451
01:02:58,646 --> 01:03:04,551
He's a coward!
A weak businessman turned alcoholic.
452
01:03:05,386 --> 01:03:07,115
No!
453
01:03:07,454 --> 01:03:09,285
Right.
454
01:03:10,190 --> 01:03:12,215
He's useless.
455
01:03:12,860 --> 01:03:17,388
Left all the work to us and drank.
456
01:03:17,665 --> 01:03:22,625
Jealousy made him an alcoholic.
457
01:03:23,137 --> 01:03:25,230
Useless fool!
458
01:03:25,372 --> 01:03:27,397
Liar, Liar!
459
01:03:29,576 --> 01:03:36,641
Enter Kyoko!
460
01:03:37,718 --> 01:03:38,878
What the...
461
01:03:39,086 --> 01:03:41,714
You son of a bitch!
462
01:03:43,957 --> 01:03:45,652
Stop it!
463
01:04:25,666 --> 01:04:29,067
No!
464
01:04:43,350 --> 01:04:44,578
So...
465
01:04:45,919 --> 01:04:50,356
...what'll be her fate?
466
01:05:11,378 --> 01:05:14,836
She�ll go mad soon.
467
01:05:16,850 --> 01:05:19,819
You're all she has.
468
01:05:20,521 --> 01:05:23,319
Will you save her?
469
01:05:44,912 --> 01:05:46,174
Really?
470
01:05:49,416 --> 01:05:51,577
Are you sure?
471
01:05:54,388 --> 01:05:56,185
All right!
472
01:05:58,225 --> 01:06:02,184
Let the show begin!
473
01:06:08,936 --> 01:06:11,166
No!
474
01:07:00,020 --> 01:07:01,453
Now...
475
01:07:02,623 --> 01:07:05,353
Let yourself go!
476
01:07:06,693 --> 01:07:10,459
Let your inhibition go free!
477
01:07:10,631 --> 01:07:12,963
Release yourself!
478
01:07:13,166 --> 01:07:17,432
Golden rain will fall.
479
01:07:26,046 --> 01:07:28,241
In and out...
480
01:07:29,716 --> 01:07:32,344
...front and back.
481
01:07:34,121 --> 01:07:42,051
What will happen when
the water starts flowing...
482
01:08:28,742 --> 01:08:30,232
Kyoko...
483
01:08:32,646 --> 01:08:34,637
Mrs. Toyama...
484
01:08:47,761 --> 01:08:50,958
They're watching us.
485
01:08:51,198 --> 01:08:54,361
Fake it if you must!
486
01:08:54,768 --> 01:08:59,705
Otherwise they'll kill you. Understand?
487
01:09:00,240 --> 01:09:04,700
Listen to me! Pretend you enjoy it...
488
01:09:05,212 --> 01:09:09,979
...and we might get a chance to escape.
489
01:09:10,150 --> 01:09:13,051
Sorry for this.
490
01:09:13,420 --> 01:09:15,388
It's good.
491
01:09:17,524 --> 01:09:21,927
You wanna get screwed, do you?
492
01:09:22,195 --> 01:09:25,323
Want me to screw you?
493
01:09:34,441 --> 01:09:35,908
Bitch!
494
01:09:45,419 --> 01:09:51,380
I won't hurt you.
Just pretend to enjoy it.
495
01:09:51,858 --> 01:09:53,450
Please.
496
01:10:12,145 --> 01:10:14,375
I'm all confused.
497
01:10:14,581 --> 01:10:18,381
I Love you so much.
498
01:10:19,019 --> 01:10:23,353
I airways watch you, even on TV.
499
01:10:23,590 --> 01:10:28,254
And now, to be able to do this...
500
01:10:28,829 --> 01:10:30,660
...it's wonderful!
501
01:10:30,897 --> 01:10:41,933
If they kill us here in the mountains,
no one will ever find us.
502
01:10:52,586 --> 01:10:56,545
He sold you for several billion...
503
01:10:56,790 --> 01:11:00,089
...bought himself out...
504
01:11:03,029 --> 01:11:05,156
I'll be over.
505
01:11:23,917 --> 01:11:25,350
Get out!
506
01:11:29,222 --> 01:11:31,190
Both of you!
507
01:11:45,172 --> 01:11:46,400
Run!
508
01:12:00,453 --> 01:12:01,852
This way!
509
01:12:11,464 --> 01:12:13,193
This place...
510
01:12:26,112 --> 01:12:28,546
Is this the way?
511
01:12:30,784 --> 01:12:33,753
I think so. That door...
512
01:12:34,554 --> 01:12:38,046
- Wait, there's something's wrong!
- What is it?
513
01:12:38,191 --> 01:12:40,523
- It's just Like before...
- Before?
514
01:12:42,062 --> 01:12:43,393
It's a trap!
515
01:12:47,067 --> 01:12:48,329
Kyoko!
516
01:12:49,502 --> 01:12:50,833
Are you OK?
517
01:12:52,005 --> 01:12:54,872
Bastards!
518
01:12:55,675 --> 01:13:00,339
Welcome back to the Rape & Snuff
show...
519
01:13:00,881 --> 01:13:03,816
...Ladies and gentlemen!
520
01:13:04,684 --> 01:13:10,645
For your enjoyment this
angelic face and tough body!
521
01:13:10,957 --> 01:13:14,688
- Let's go! Go! Go!
- Stay away!
522
01:13:14,828 --> 01:13:16,625
No!
523
01:13:21,334 --> 01:13:24,929
Don't kill her! Please!
524
01:13:31,011 --> 01:13:32,171
Don't!
525
01:13:36,549 --> 01:13:38,346
Please!
526
01:13:38,785 --> 01:13:42,915
I'll do anything.
527
01:13:43,223 --> 01:13:45,885
Don't kill her!
528
01:13:55,402 --> 01:13:56,630
It's me.
529
01:14:03,443 --> 01:14:05,240
Promise?
530
01:14:06,046 --> 01:14:10,449
If you Lie, I'll stick needles in you.
531
01:14:25,966 --> 01:14:29,265
Please, forgive me!
532
01:14:29,669 --> 01:14:31,364
Madam!
533
01:14:31,604 --> 01:14:34,266
I'm really sorry!
534
01:18:20,767 --> 01:18:22,462
So beautiful.
535
01:18:35,381 --> 01:18:37,212
What's wrong?
536
01:19:47,687 --> 01:19:49,518
Here, here.
537
01:20:03,069 --> 01:20:06,505
There, there.
538
01:20:21,854 --> 01:20:24,584
There, see that?
539
01:20:27,694 --> 01:20:29,992
There, there.
540
01:20:35,468 --> 01:20:36,492
There.
541
01:20:40,606 --> 01:20:44,542
Don't be shy.
542
01:20:51,017 --> 01:20:55,784
Let me see.
543
01:21:05,832 --> 01:21:09,427
Were you a naughty girl?
544
01:21:09,569 --> 01:21:10,365
Yes!
545
01:21:10,503 --> 01:21:12,903
Were you? Speak up!
546
01:21:13,005 --> 01:21:13,994
Yes!
547
01:21:14,140 --> 01:21:16,233
Were you?
548
01:21:17,009 --> 01:21:21,343
Then I have to punish you more!
549
01:23:02,448 --> 01:23:10,787
Ladies and gentlemen, I hope
you enjoyed our whore show!
550
01:23:11,591 --> 01:23:16,961
It's time for the grand finale!
551
01:23:47,226 --> 01:23:49,694
She's faking?
552
01:23:50,129 --> 01:23:55,157
No way! Onigen's a professional.
553
01:23:55,701 --> 01:23:57,498
She came!
554
01:23:57,637 --> 01:23:59,764
Gave me a hard-on, too!
555
01:23:59,972 --> 01:24:04,068
No, Mr. Tashiro knows...
556
01:24:04,577 --> 01:24:09,037
...she still hasn't shown her real face.
557
01:24:09,248 --> 01:24:10,977
Real face?
558
01:24:11,117 --> 01:24:15,383
This Location isn't safe anymore.
559
01:24:15,555 --> 01:24:18,524
Someone might speak.
560
01:24:21,193 --> 01:24:25,653
We must use our Last resort.
561
01:24:26,632 --> 01:24:27,758
The Last?
562
01:24:30,570 --> 01:24:34,165
Here's one billion yen.
563
01:24:36,642 --> 01:24:39,236
It's all I have Left.
564
01:24:43,549 --> 01:24:45,517
Let her go...
565
01:24:52,091 --> 01:24:53,991
I mean it!
566
01:24:54,226 --> 01:24:58,162
Let her go, or I'll go to the police.
567
01:25:01,033 --> 01:25:02,466
The truth is...
568
01:25:03,169 --> 01:25:04,227
What?
569
01:25:04,570 --> 01:25:12,477
She's having so much fun that she
may not want to come back to you.
570
01:25:12,612 --> 01:25:14,409
What do you mean?
571
01:25:15,381 --> 01:25:19,181
She knows how you sold her out.
572
01:25:20,486 --> 01:25:22,283
And so...
573
01:25:23,856 --> 01:25:26,654
I'm giving you all my money!
574
01:25:29,662 --> 01:25:34,998
How about you go and
convince her to return.
575
01:26:03,696 --> 01:26:06,358
So this is the Coliseum...
576
01:26:07,166 --> 01:26:14,800
Annual membership is 50 million
and a million per show.
577
01:26:15,508 --> 01:26:18,602
There are currently 100 members.
578
01:26:18,744 --> 01:26:23,977
Strictly intellectuals,
stars, and celebrities.
579
01:26:24,417 --> 01:26:28,683
It's their fantasyland.
580
01:26:29,855 --> 01:26:33,450
And the show is superb!
581
01:26:34,794 --> 01:26:38,127
I hope you enjoy it.
582
01:26:40,666 --> 01:26:41,826
Please!
583
01:27:11,230 --> 01:27:13,721
What the hell?
584
01:27:13,899 --> 01:27:17,027
What do you think you're doing!
585
01:27:24,276 --> 01:27:25,766
Shizuko...
586
01:27:28,714 --> 01:27:30,238
Do me.
587
01:27:31,584 --> 01:27:34,747
Just do me.
588
01:27:38,724 --> 01:27:40,351
Shizuko...
589
01:27:58,077 --> 01:28:01,308
Forgive me!
590
01:28:03,916 --> 01:28:07,682
I bought you back with everything I had.
591
01:28:09,488 --> 01:28:15,984
Let's start over. Just the two of us.
592
01:28:22,067 --> 01:28:23,364
Do me...
593
01:29:35,007 --> 01:29:37,407
Beautiful.
594
01:29:40,012 --> 01:29:41,639
Master...
595
01:29:51,190 --> 01:29:54,023
So beautiful.
596
01:30:55,521 --> 01:30:57,421
Let's go home.
597
01:31:01,060 --> 01:31:02,425
Hey you!
598
01:31:03,996 --> 01:31:05,520
Let go of me!
599
01:31:05,631 --> 01:31:06,825
Shizuko!
600
01:31:06,966 --> 01:31:09,526
Let her go! Shizuko!
601
01:31:14,039 --> 01:31:20,535
So it has to be with the one he Loves.
602
01:31:22,448 --> 01:31:24,541
I want her back!
603
01:31:25,517 --> 01:31:27,041
I Love her.
604
01:31:28,287 --> 01:31:29,914
I Love her.
605
01:31:34,927 --> 01:31:37,725
The show's not over.
606
01:31:40,032 --> 01:31:42,626
You�ll have to wait a Little Longer.
607
01:31:42,801 --> 01:31:46,498
It's magnificent!
608
01:31:47,373 --> 01:31:51,275
Long Live the Coliseum!
609
01:31:51,610 --> 01:31:53,510
Forever!
610
01:32:18,937 --> 01:32:20,199
No!
611
01:32:22,107 --> 01:32:23,734
What's wrong?
612
01:32:24,243 --> 01:32:26,143
Leave!
613
01:32:28,414 --> 01:32:29,881
As you wish.
614
01:32:39,024 --> 01:32:41,458
Just in case.
615
01:33:06,018 --> 01:33:07,781
I'm good.
616
01:35:23,622 --> 01:35:25,453
Beautiful.
617
01:36:17,676 --> 01:36:19,667
Beautiful...
618
01:36:20,779 --> 01:36:22,679
Beautiful.
619
01:36:29,655 --> 01:36:31,520
Are you...
620
01:36:38,964 --> 01:36:40,761
Beautiful.
621
01:36:47,806 --> 01:36:52,539
Will you dance with me?
622
01:40:38,303 --> 01:40:39,736
Master!
623
01:40:47,946 --> 01:40:49,140
Master!
624
01:40:51,550 --> 01:40:52,744
Master!
625
01:40:56,454 --> 01:40:57,443
Master!
626
01:40:58,723 --> 01:40:59,917
Master!
627
01:41:00,492 --> 01:41:02,824
Master! Master!
628
01:41:09,668 --> 01:41:11,898
You bitch!
629
01:41:25,750 --> 01:41:27,047
Master!
630
01:41:28,720 --> 01:41:29,982
Master!
631
01:41:33,692 --> 01:41:34,954
Master!
632
01:41:43,935 --> 01:41:45,630
You whore!
633
01:41:47,439 --> 01:41:49,339
Bring him back!
634
01:41:56,615 --> 01:41:58,515
Bring him back!
635
01:42:03,455 --> 01:42:05,116
Bring him back!
636
01:42:06,558 --> 01:42:08,185
Bring him back!
637
01:42:09,060 --> 01:42:10,186
Bring him back!
638
01:42:29,514 --> 01:42:31,709
Shoot me!
639
01:42:33,451 --> 01:42:36,318
Shoot me, bitch!
640
01:42:37,922 --> 01:42:39,219
Shoot me!
641
01:42:56,241 --> 01:42:57,765
Shoot me!
642
01:43:29,541 --> 01:43:33,375
Kyoko, I'm coming to get you.
643
01:43:52,163 --> 01:43:54,131
What is this place?
644
01:46:00,792 --> 01:46:02,123
No!
645
01:46:02,861 --> 01:46:04,988
Where am I?
646
01:46:12,937 --> 01:46:14,336
Where?
647
01:46:27,085 --> 01:46:28,643
Shizuko.
648
01:46:53,478 --> 01:46:55,605
Let's go home Shizuko.
649
01:46:57,282 --> 01:46:59,273
You had a nightmare.
650
01:47:01,419 --> 01:47:03,512
Is it really you?
651
01:47:04,055 --> 01:47:07,354
Was it all just a dream...
652
01:47:09,227 --> 01:47:10,888
Just a dream?
653
01:47:11,095 --> 01:47:14,292
It's the same dream.
654
01:47:17,201 --> 01:47:20,762
Let's go home, just the two of us.
655
01:47:34,552 --> 01:47:36,816
When did it...
656
01:47:37,989 --> 01:47:39,854
...start?
657
01:47:40,758 --> 01:47:44,091
When indeed?
658
01:47:45,897 --> 01:47:48,058
The night before...
659
01:47:49,400 --> 01:47:51,561
...the masked ball?
660
01:47:51,736 --> 01:47:52,760
No...
661
01:47:57,308 --> 01:48:01,369
The day we met?
662
01:48:03,081 --> 01:48:04,378
Madam...
663
01:48:05,783 --> 01:48:08,377
...may I have this dance?
664
01:48:10,321 --> 01:48:12,152
With pleasure.
665
01:48:13,658 --> 01:48:16,627
We must finish the dance.
666
01:49:37,508 --> 01:49:40,705
No!
667
01:49:42,547 --> 01:49:45,983
Shizuko, I Love you.
668
01:54:28,532 --> 01:54:35,597
Welcome to the show!
41476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.