Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:08,608
Os inc�ndios em Drake
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,339
atingiram
comunidades residenciais.
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,790
Evacua��es est�o em andamento
4
00:00:11,791 --> 00:00:13,591
em um dos condados
mais populosos
5
00:00:13,592 --> 00:00:14,592
de todo o norte...
6
00:00:14,593 --> 00:00:16,532
O Condado de Drake
est� se iluminando.
7
00:00:16,533 --> 00:00:18,683
{\an8}Continua espalhando
pelo 6� dia consecutivo,
8
00:00:18,684 --> 00:00:21,432
{\an8}amea�ando a comunidade
e uma not�ria pris�o estadual.
9
00:00:21,433 --> 00:00:23,566
{\an8}Ventos de 65 km/h
est�o levando o inc�ndio
10
00:00:23,567 --> 00:00:24,567
{\an8}em alta velocidade
11
00:00:24,568 --> 00:00:27,168
{\an8}e a causa aparente do inc�ndio:
inc�ndio premeditado.
12
00:00:27,169 --> 00:00:29,408
{\an8}N�o temos �gua.
Eu repito, sem �gua.
13
00:00:29,409 --> 00:00:30,609
{\an8}N�o consigo sair.
14
00:00:31,380 --> 00:00:33,145
Bode, venha ver isso.
15
00:00:34,402 --> 00:00:35,602
Estou ocupado.
16
00:00:38,974 --> 00:00:41,449
A�, Cap j� falou
com a investigadora.
17
00:00:41,450 --> 00:00:42,450
Escondam o celular.
18
00:00:47,308 --> 00:00:49,353
O que a policial de inc�ndio
faz aqui?
19
00:00:49,753 --> 00:00:51,617
Deve ser
sobre a morte da Rebecca.
20
00:00:51,818 --> 00:00:52,918
Rapazes.
21
00:00:54,636 --> 00:00:55,636
Bode,
22
00:00:55,637 --> 00:00:57,566
como vai a homenagem
para a Rebecca?
23
00:00:59,735 --> 00:01:00,835
N�o est� rolando.
24
00:01:03,206 --> 00:01:04,306
Sabe,
25
00:01:04,307 --> 00:01:06,555
acho que n�o sou eu
quem deve escrever isso.
26
00:01:06,756 --> 00:01:08,725
� voc� que a conhecia
melhor aqui.
27
00:01:08,726 --> 00:01:10,400
A morte de um pesa na equipe,
28
00:01:10,401 --> 00:01:12,051
e eles olham para voc�
como l�der.
29
00:01:13,134 --> 00:01:14,739
Tecnicamente, n�o sou o l�der.
30
00:01:16,019 --> 00:01:17,219
Voc� �.
31
00:01:19,301 --> 00:01:21,594
Quando Eve se machucou,
Rebecca tomou a frente
32
00:01:21,595 --> 00:01:23,174
porque est�vamos sem rumo.
33
00:01:23,175 --> 00:01:24,275
Olha o que aconteceu.
34
00:01:24,476 --> 00:01:26,325
A culpa n�o � s� minha.
35
00:01:27,725 --> 00:01:29,225
Ent�o a culpa � minha?
36
00:01:29,996 --> 00:01:31,940
Nosso Capit�o deveria estar l�.
37
00:01:32,540 --> 00:01:33,977
Quer culpar algu�m?
38
00:01:35,686 --> 00:01:36,986
Culpe a �rvore, Bode.
39
00:01:36,987 --> 00:01:39,213
Vai falar no memorial dela.
40
00:01:39,214 --> 00:01:40,541
N�o em um julgamento.
41
00:01:40,542 --> 00:01:42,096
No memorial dela.
42
00:01:43,660 --> 00:01:45,384
Ela n�o deveria ser
uma mem�ria.
43
00:01:46,632 --> 00:01:48,381
Ela ainda deveria estar viva.
44
00:01:56,466 --> 00:01:58,182
Oi, Comandante,
podemos conversar?
45
00:01:58,183 --> 00:01:59,183
Claro.
46
00:01:59,184 --> 00:02:01,184
Quer uma x�cara
do meu famoso caf� Leone?
47
00:02:01,886 --> 00:02:04,153
N�o, n�o pretendo
ficar muito tempo.
48
00:02:05,160 --> 00:02:07,701
Este � um aviso
da minha licen�a.
49
00:02:14,282 --> 00:02:16,694
Perder Rebecca foi dif�cil.
50
00:02:19,187 --> 00:02:21,287
Mas passou
no inqu�rito de compet�ncia.
51
00:02:21,587 --> 00:02:23,587
Os padr�es do Departamento
s�o uma coisa,
52
00:02:23,588 --> 00:02:24,988
mas os meus...
53
00:02:25,588 --> 00:02:27,995
Ela era uma de n�s
e morreu sob minha supervis�o.
54
00:02:27,996 --> 00:02:30,884
E eu pe�o que se d�
a mesma compreens�o
55
00:02:30,885 --> 00:02:32,742
que sei que daria
a qualquer um daqui.
56
00:02:32,743 --> 00:02:34,735
Mas n�o consigo
me livrar da sensa��o
57
00:02:34,736 --> 00:02:36,288
de que decepcionei ela.
58
00:02:38,563 --> 00:02:39,563
Eve...
59
00:02:41,233 --> 00:02:42,690
vamos passar por isto juntos.
60
00:02:42,891 --> 00:02:45,068
N�s vamos, est� bem?
61
00:02:46,892 --> 00:02:48,860
S� n�o sei o que fazer,
Comandante.
62
00:02:48,861 --> 00:02:49,861
Por isso estou...
63
00:02:49,862 --> 00:02:51,762
Batalh�o 1508,
solicito as unidades
64
00:02:51,763 --> 00:02:54,063
para o inc�ndio florestal
do Condado de Drake.
65
00:02:55,466 --> 00:02:57,218
Solicito unidades
para supervisionar
66
00:02:57,219 --> 00:02:58,819
a evacua��o
da Pris�o de Drake.
67
00:02:58,820 --> 00:03:00,870
Fa�a o sacrif�cio de Rebecca
valer a pena.
68
00:03:00,871 --> 00:03:02,274
Seja �til.
69
00:03:07,344 --> 00:03:09,510
Me escuta, Bode.
Eu estava l�.
70
00:03:09,511 --> 00:03:12,013
O Cap est� certo.
�s vezes n�o � culpa de ningu�m.
71
00:03:12,014 --> 00:03:14,113
Rebecca tomou a frente,
mas devia ser eu.
72
00:03:14,114 --> 00:03:15,765
Nem sempre
pode ser o her�i, cara.
73
00:03:15,766 --> 00:03:17,911
Mas voc� tem a chance
de subir aqui, certo?
74
00:03:18,311 --> 00:03:19,761
Fazendo sua homenagem...
75
00:03:22,696 --> 00:03:24,690
Sou da quarta gera��o
do Cal Fire.
76
00:03:25,288 --> 00:03:26,689
Eu j� devia saber.
77
00:03:28,348 --> 00:03:29,448
Devia ter feito mais.
78
00:03:29,449 --> 00:03:30,851
Fez o seu melhor l�,
79
00:03:30,852 --> 00:03:32,571
e tem que fazer
o seu melhor agora.
80
00:03:32,921 --> 00:03:33,921
Olha...
81
00:03:35,032 --> 00:03:37,905
arriscar a vida
� f�cil para voc�.
82
00:03:38,657 --> 00:03:41,346
Colocar palavras no papel,
diz�-las em voz alta,
83
00:03:42,417 --> 00:03:43,927
isso � outra hist�ria.
84
00:03:49,776 --> 00:03:51,176
Three Rock!
85
00:03:51,177 --> 00:03:52,872
Vistam-se.
86
00:03:53,272 --> 00:03:56,122
O inc�ndio no Condado de Drake
ultrapassou Russell Valley.
87
00:03:56,179 --> 00:03:57,179
Vamos fazer aceiros
88
00:03:57,180 --> 00:03:59,691
ao lado dos Hotshots
de Shamrock Forest.
89
00:03:59,692 --> 00:04:01,242
- Hotshots?
- Isso mesmo, Cabra.
90
00:04:01,243 --> 00:04:03,537
Bombeiros florestais federais,
Tipo 1.
91
00:04:03,538 --> 00:04:04,538
Os melhores.
92
00:04:04,539 --> 00:04:06,307
Eles s� v�o
nos piores inc�ndios.
93
00:04:06,308 --> 00:04:08,004
Ou seja, esse � dos ruins.
94
00:04:08,005 --> 00:04:10,380
Ent�o, cuidem uns dos outros.
Entendido?
95
00:04:10,381 --> 00:04:12,099
- Entendemos.
- Vamos l�.
96
00:04:15,367 --> 00:04:18,155
Equipe, preciso que todos
deem seu melhor hoje.
97
00:04:18,156 --> 00:04:20,203
O Condado de Drake
n�o � Edgewater.
98
00:04:20,204 --> 00:04:21,703
O terreno, os ventos,
99
00:04:21,704 --> 00:04:23,436
tudo � extremamente
temperamental.
100
00:04:23,437 --> 00:04:24,837
Parecido com pessoas.
101
00:04:24,838 --> 00:04:27,064
Ainda mais em uma pris�o
de seguran�a m�xima.
102
00:04:27,664 --> 00:04:30,213
Os bombeiros de Drake
est�o combatendo o inc�ndio,
103
00:04:30,214 --> 00:04:33,142
deixando os servi�os locais
completamente sobrecarregados
104
00:04:33,143 --> 00:04:35,782
com a evacua��o,
ent�o vamos ajudar.
105
00:04:35,783 --> 00:04:37,793
A �ltima coisa da lista
ser� a pris�o.
106
00:04:37,794 --> 00:04:39,869
Coloquem os detentos
em seguran�a
107
00:04:39,870 --> 00:04:41,585
e protejam uns aos outros.
108
00:04:41,586 --> 00:04:42,786
Sempre, Comandante.
109
00:04:42,787 --> 00:04:44,187
Que bom que voltou.
110
00:04:44,188 --> 00:04:45,949
Sentimos sua falta
semana passada.
111
00:04:45,950 --> 00:04:47,379
� bom estar de volta.
112
00:04:53,336 --> 00:04:55,837
Foi corajoso oferecer um rim.
113
00:04:56,835 --> 00:04:58,635
N�o fui capaz de doar,
114
00:04:58,636 --> 00:05:00,706
ent�o,
dificilmente vale um elogio.
115
00:05:00,707 --> 00:05:01,807
Sim, mas eu entendo.
116
00:05:02,607 --> 00:05:04,057
Seu pai morreu como um her�i.
117
00:05:04,058 --> 00:05:05,842
A press�o
para seguir os passos dele
118
00:05:05,843 --> 00:05:07,672
e salvar o dia � esmagadora,
119
00:05:07,673 --> 00:05:09,331
e quando n�o d�,
eu entendo...
120
00:05:09,332 --> 00:05:11,901
Primeiro de tudo.
Como sabe sobre meu pai?
121
00:05:13,300 --> 00:05:15,988
S� pesquisei voc� online
e encontrei isso...
122
00:05:15,989 --> 00:05:17,389
Me pesquisou?
123
00:05:18,101 --> 00:05:19,101
Por qu�?
124
00:05:20,494 --> 00:05:22,094
Pensei que pod�amos ser irm�os.
125
00:05:22,095 --> 00:05:23,495
Quer ser meu irm�o?
126
00:05:23,895 --> 00:05:26,126
Tire meu nome
da sua pesquisa no Google.
127
00:05:27,940 --> 00:05:29,540
Achei que ia tirar licen�a.
128
00:05:29,541 --> 00:05:30,741
Mudei de ideia.
129
00:05:30,742 --> 00:05:33,387
Mudou de ideia
ou o Comte. Leone mudou?
130
00:05:33,388 --> 00:05:35,291
Rebecca morreu
tentando me ajudar.
131
00:05:35,492 --> 00:05:37,642
N�o quero ficar em casa
quando posso ajudar.
132
00:05:38,670 --> 00:05:40,170
Gabs, Eve,
133
00:05:40,171 --> 00:05:42,055
v�o caminhando
at� o Condado de Drake?
134
00:05:42,056 --> 00:05:44,705
Leone, tenha cuidado,
dado o temperamento
135
00:05:44,706 --> 00:05:46,056
de Drake em rela��o a voc�.
136
00:05:46,706 --> 00:05:47,706
� compreens�vel.
137
00:05:51,642 --> 00:05:54,100
{\an8}Foi emitida uma ordem
de evacua��o obrigat�ria
138
00:05:54,101 --> 00:05:56,299
{\an8}para todos os moradores
do Condado de Drake.
139
00:05:58,258 --> 00:06:00,559
Batalh�o 1508
para o Capit�o Perez.
140
00:06:00,560 --> 00:06:02,654
Fique de olho no meu filho
nas montanhas
141
00:06:02,655 --> 00:06:04,105
com aqueles Hotshots.
142
00:06:05,987 --> 00:06:07,348
Entendido, Batalh�o 1508.
143
00:06:07,349 --> 00:06:09,631
Fique de olho na minha filha
naquela pris�o.
144
00:06:09,632 --> 00:06:11,467
Especialmente nos pavilh�es.
145
00:06:12,363 --> 00:06:13,763
Com licen�a, pessoal.
146
00:06:14,922 --> 00:06:16,779
Ainda tem muitas pessoas.
147
00:06:16,780 --> 00:06:18,180
Certo, voc� � a pr�xima.
148
00:06:21,168 --> 00:06:24,068
Comandante Leone?
Diretora Rosaline Henley.
149
00:06:24,668 --> 00:06:26,516
Diretora.
Estamos prontos para ajudar
150
00:06:26,517 --> 00:06:28,317
na evacua��o
da maneira que pudermos.
151
00:06:28,318 --> 00:06:29,868
O fogo
est� descendo a montanha.
152
00:06:29,869 --> 00:06:32,192
Metade dos meus guardas
nem vieram trabalhar.
153
00:06:32,193 --> 00:06:35,074
E tenho detentos
� beira de um motim.
154
00:06:35,075 --> 00:06:36,175
� a� que voc�s entram.
155
00:06:36,176 --> 00:06:37,576
S�o quantos?
156
00:06:37,577 --> 00:06:38,977
Cinco pavilh�es.
157
00:06:38,978 --> 00:06:40,958
Popula��o em geral,
alta seguran�a,
158
00:06:40,959 --> 00:06:43,759
pris�o de seguran�a m�xima,
Unidade de Habita��o Segura.
159
00:06:43,760 --> 00:06:45,160
Mil e cem detentos.
160
00:06:46,858 --> 00:06:48,158
Eu n�o vou embora.
161
00:06:48,159 --> 00:06:49,948
Eu quero ver meu pai.
162
00:06:50,348 --> 00:06:51,548
Eu sei.
163
00:06:51,872 --> 00:06:53,372
E essa fam�lia?
164
00:06:53,373 --> 00:06:55,462
- Os visitantes?
- Elas se recusam a sair.
165
00:06:55,663 --> 00:06:58,272
N�o v�o deixar os familiares
no meio de um inc�ndio.
166
00:06:59,323 --> 00:07:00,810
Eu quero ver meu pai.
167
00:07:01,110 --> 00:07:02,510
Eu sei.
168
00:07:05,712 --> 00:07:06,812
Oi.
169
00:07:07,496 --> 00:07:08,696
Qual o seu nome?
170
00:07:09,096 --> 00:07:10,523
Julia.
171
00:07:10,823 --> 00:07:12,023
Oi, Julia.
172
00:07:12,024 --> 00:07:13,562
Sabe, eu visitava meu pai
173
00:07:13,563 --> 00:07:15,248
em uma pris�o como esta.
174
00:07:16,816 --> 00:07:18,016
S�rio?
175
00:07:18,740 --> 00:07:20,607
Jog�vamos jogo da velha
o tempo todo.
176
00:07:20,608 --> 00:07:23,146
Meu marido
est� trancado l� dentro.
177
00:07:24,026 --> 00:07:25,643
E tem um inc�ndio
vindo para c�.
178
00:07:25,644 --> 00:07:27,428
Vamos sair quando ele sair,
179
00:07:27,882 --> 00:07:29,282
n�o antes.
180
00:07:41,025 --> 00:07:42,956
O que � isso,
alguma zona de guerra?
181
00:07:42,957 --> 00:07:45,005
Algo do tipo.
Eles s�o For�as Especiais,
182
00:07:45,006 --> 00:07:46,006
bombeiros de elite.
183
00:07:46,007 --> 00:07:47,407
Os melhores dos melhores.
184
00:07:55,918 --> 00:07:57,836
Superintendente Paul Knox?
185
00:08:00,018 --> 00:08:01,623
Aqui � a Equipe Seis.
186
00:08:01,624 --> 00:08:04,310
O fogo est� a seis quil�metros
a nordeste da pris�o.
187
00:08:04,311 --> 00:08:06,212
Solicito queda d'�gua.
188
00:08:07,900 --> 00:08:11,586
Entendido, Equipe Seis.
Helic�ptero 104 a caminho.
189
00:08:13,605 --> 00:08:15,286
S� o Acampamento Three Rock?
190
00:08:15,686 --> 00:08:17,186
Viemos ajudar a conter o fogo.
191
00:08:17,886 --> 00:08:20,692
Aquilo do outro lado do cume
n�o � s� um inc�ndio.
192
00:08:20,693 --> 00:08:21,993
� um organismo.
193
00:08:22,194 --> 00:08:23,859
Alimenta, procria,
194
00:08:23,860 --> 00:08:25,719
engole voc� inteiro
se voc� permitir.
195
00:08:25,720 --> 00:08:27,277
Olhem toda essa fuma�a.
196
00:08:27,677 --> 00:08:29,892
Lutamos contra esse gigante
h� uma semana,
197
00:08:29,893 --> 00:08:32,050
enquanto voc�s estavam
em Edgewater.
198
00:08:33,996 --> 00:08:36,153
Seus Hotshots
e minha equipe de detentos
199
00:08:36,154 --> 00:08:37,254
s�o uma equipe agora.
200
00:08:37,255 --> 00:08:39,914
Mas h� uma diferen�a
entre titulares e reservas.
201
00:08:46,356 --> 00:08:48,291
E n�o tenho espa�o
no meu Esquadr�o
202
00:08:48,292 --> 00:08:49,965
para qualquer um
de outra cidade.
203
00:08:49,966 --> 00:08:51,716
Fazemos aceiros
t�o bem quanto eles.
204
00:08:51,717 --> 00:08:53,959
N�o estamos
apenas fazendo aceiro, rapaz.
205
00:08:54,660 --> 00:08:56,160
N�s somos o aceiro.
206
00:08:56,161 --> 00:08:59,178
�ltima linha de defesa
da minha cidade.
207
00:08:59,179 --> 00:09:00,579
O fogo est� se aproximando,
208
00:09:00,580 --> 00:09:02,590
e temos uma vantagem de 5 km.
209
00:09:02,791 --> 00:09:04,640
Cinco quil�metros, � isso.
210
00:09:06,328 --> 00:09:07,328
Entendido?
211
00:09:08,128 --> 00:09:09,128
Entendido.
212
00:09:09,628 --> 00:09:10,628
�timo.
213
00:09:10,829 --> 00:09:13,495
Porque da �ltima vez
que estive aqui com um Leone,
214
00:09:14,075 --> 00:09:15,475
ele fugiu.
215
00:09:16,685 --> 00:09:18,085
Que bom que conhece aqui.
216
00:09:18,086 --> 00:09:20,190
O objetivo de todos
� uma evacua��o segura.
217
00:09:20,191 --> 00:09:21,391
Todos n�o.
218
00:09:21,392 --> 00:09:24,346
Os Shot Callers na solit�ria
convocaram guerra de gangues.
219
00:09:24,547 --> 00:09:26,836
E contra n�s,
e provavelmente voc�s tamb�m.
220
00:09:26,837 --> 00:09:28,852
Eu n�o sabia
que eles podiam fazer isso.
221
00:09:28,853 --> 00:09:30,153
Pesquise no Google.
222
00:09:30,154 --> 00:09:31,654
C�digo Um no Bloco 7.
223
00:09:31,655 --> 00:09:32,655
O que � o C�digo Um?
224
00:09:32,656 --> 00:09:34,078
Nada de bom.
225
00:09:41,293 --> 00:09:42,793
Esse deve ser o C�digo Um.
226
00:09:42,794 --> 00:09:44,194
� o Randy.
227
00:09:48,662 --> 00:09:49,962
Este n�o � o Acampamento.
228
00:09:56,235 --> 00:09:59,335
Fire Country
S01E16 - Meu Tipo de L�der
229
00:09:59,336 --> 00:10:02,036
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
230
00:10:04,718 --> 00:10:06,318
� uma guerra de gangues
na pris�o.
231
00:10:06,319 --> 00:10:08,072
Os Shot Callers
s�o os respons�veis.
232
00:10:08,073 --> 00:10:10,305
Ordenaram que matassem
uns aos outros.
233
00:10:11,198 --> 00:10:14,186
N�o toquem nele.
� desperd�cio de tempo.
234
00:10:14,997 --> 00:10:17,204
- Esse ainda est� vivo.
- Sim, por pouco.
235
00:10:17,405 --> 00:10:19,317
Certo, O'Reilly.
236
00:10:19,318 --> 00:10:20,718
pegue compressas abdominais.
237
00:10:20,719 --> 00:10:22,519
Gabs, veja os sinais vitais.
Eve...
238
00:10:22,520 --> 00:10:24,020
Eu adoraria um inc�ndio agora.
239
00:10:24,021 --> 00:10:25,421
- Isso � loucura.
- Eve.
240
00:10:25,422 --> 00:10:26,822
- Preciso de voc�.
- Disse...
241
00:10:26,823 --> 00:10:28,323
Pulso acelerado.
Taquic�rdico.
242
00:10:28,324 --> 00:10:30,746
Greencrest, mande ambul�ncia
na Pris�o de Drake.
243
00:10:30,747 --> 00:10:33,048
Homem de 40 anos
com uma facada no peito.
244
00:10:33,049 --> 00:10:35,739
Os param�dicos v�o demorar,
devido ao inc�ndio.
245
00:10:36,939 --> 00:10:39,457
Vamos controlar o sangramento
e estabilizar a arma.
246
00:10:40,921 --> 00:10:42,830
- Fique deitado.
- Fique parado, cara.
247
00:10:43,230 --> 00:10:44,530
Preciso que fique parado.
248
00:10:44,531 --> 00:10:45,631
Guardas, amarrem ele.
249
00:10:45,632 --> 00:10:47,325
N�o, a ferida � muito delicada.
250
00:10:47,326 --> 00:10:49,493
Cara, fique parado.
251
00:10:50,537 --> 00:10:51,969
Faca! Faca!
252
00:10:52,569 --> 00:10:54,232
Escova de dentes,
tecnicamente.
253
00:10:54,233 --> 00:10:55,933
Mantenha pressionado.
Ele desmaiou.
254
00:10:55,934 --> 00:10:57,934
{\an8}O Condado de Drake
passou por tanto,
255
00:10:57,935 --> 00:10:59,135
{\an8}e agora isso?
256
00:10:59,136 --> 00:11:01,136
Por causa
de um incendi�rio doentio?
257
00:11:01,137 --> 00:11:03,215
{\an8}Incendi�rio em s�rie, receio.
258
00:11:03,665 --> 00:11:06,056
{\an8}Se lembra do inc�ndio
do Neil Wallace?
259
00:11:06,456 --> 00:11:08,584
{\an8}Lembro. Achei
que tinha sido um acidente.
260
00:11:08,585 --> 00:11:10,885
Todos achamos,
at� que as provas...
261
00:11:12,750 --> 00:11:14,578
o ligaram
ao inc�ndio do Monte.
262
00:11:15,183 --> 00:11:16,483
Isso � terr�vel.
263
00:11:16,484 --> 00:11:17,894
Tem alguma pista?
264
00:11:18,494 --> 00:11:20,547
{\an8}Estamos investigando as coisas.
265
00:11:22,838 --> 00:11:26,381
{\an8}E o que te faz pensar
que � criminoso?
266
00:11:26,382 --> 00:11:28,839
{\an8}N�o posso divulgar
essa informa��o.
267
00:11:28,840 --> 00:11:31,568
{\an8}Divulgar?
Isso � uma reuni�o...
268
00:11:32,413 --> 00:11:34,367
{\an8}ou uma investiga��o interna?
269
00:11:36,234 --> 00:11:38,753
{\an8}Preciso da sua ajuda
para reduzir os suspeitos.
270
00:11:38,754 --> 00:11:40,354
{\an8}Liberamos o Capit�o Perez.
271
00:11:40,355 --> 00:11:42,898
{\an8}Falou com o Manny
sem me consultar?
272
00:11:43,641 --> 00:11:45,795
{\an8}- Esse n�o � o protocolo.
- Eu precisei.
273
00:11:45,796 --> 00:11:48,418
O que ajudamos a enterrar
na �ltima investiga��o,
274
00:11:48,619 --> 00:11:50,280
o inc�ndio que ele come�ou?
275
00:11:50,281 --> 00:11:51,281
{\an8}Se fosse ele...
276
00:11:51,282 --> 00:11:53,598
{\an8}Isso teria sido o fim
da carreira dele.
277
00:11:54,407 --> 00:11:55,407
{\an8}E da minha.
278
00:11:56,903 --> 00:11:59,866
Se liberou o Manny,
porque estamos discutindo?
279
00:12:02,273 --> 00:12:05,209
{\an8}Porque acreditamos
que o incendi�rio � um bombeiro.
280
00:12:05,709 --> 00:12:07,009
{\an8}Da Esta��o 42.
281
00:12:08,528 --> 00:12:10,147
{\an8}O qu�?
Com base em que provas?
282
00:12:10,148 --> 00:12:11,648
{\an8}N�o posso divulgar...
283
00:12:11,649 --> 00:12:13,149
{\an8}"Divulgar," o caralho. Qual �.
284
00:12:13,150 --> 00:12:15,370
Voc� fala muito
sobre ser uma de n�s,
285
00:12:15,371 --> 00:12:18,498
{\an8}mas como algu�m que est� aqui
todos os dias,
286
00:12:18,499 --> 00:12:20,792
{\an8}vejo todos eles correrem
para as chamas
287
00:12:20,793 --> 00:12:22,900
{\an8}para minimizar o estrago.
288
00:12:22,901 --> 00:12:25,376
{\an8}E sabe que perdemos uma bombeira
para essa causa,
289
00:12:25,377 --> 00:12:28,644
{\an8}e ainda me olha na cara
e acusa um deles,
290
00:12:28,645 --> 00:12:30,907
{\an8}daqui de dentro,
de ser um incendi�rio?
291
00:12:31,990 --> 00:12:35,433
{\an8}Sim, tem um trabalho a fazer,
mas isso � um insulto.
292
00:12:41,003 --> 00:12:42,103
{\an8}Certo, rapazes.
293
00:12:42,104 --> 00:12:44,186
{\an8}Continuem. Est�o indo bem.
294
00:12:52,484 --> 00:12:53,884
{\an8}Fizemos o dobro de aceiro
295
00:12:53,885 --> 00:12:56,126
{\an8}na metade do seu tempo,
Three Rock.
296
00:12:56,127 --> 00:12:57,840
{\an8}Esse cara!
297
00:12:58,190 --> 00:12:59,590
{\an8}� uma lideran�a diferente.
298
00:12:59,591 --> 00:13:00,991
{\an8}N�o deixe te afetar, Cabra.
299
00:13:01,591 --> 00:13:03,560
Ele n�o est� tentando
nos derrubar, t�?
300
00:13:03,561 --> 00:13:05,309
Est� tentando
nos fazer avan�ar.
301
00:13:05,985 --> 00:13:07,596
Este Leone
sabe fazer um aceiro,
302
00:13:07,797 --> 00:13:10,047
mas o que acontece
quando as coisas esquentam?
303
00:13:10,048 --> 00:13:12,712
Superintendente, se dirija a mim
e n�o a minha equipe.
304
00:13:12,713 --> 00:13:14,500
Acabamos de perder
um dos nossos.
305
00:13:14,501 --> 00:13:16,384
N�o, posso falar por mim.
306
00:13:16,884 --> 00:13:18,536
Parece que tem
um problema comigo.
307
00:13:18,836 --> 00:13:19,936
"Problema".
308
00:13:20,617 --> 00:13:22,423
Sim, � a palavra certa
para isso.
309
00:13:23,014 --> 00:13:24,695
Trinta fazendas de gado,
310
00:13:24,696 --> 00:13:28,000
doze mil acres, 3.000 casas
311
00:13:28,001 --> 00:13:29,521
e seis pessoas.
312
00:13:30,888 --> 00:13:32,510
H� 21 anos,
313
00:13:32,511 --> 00:13:35,341
um inc�ndio como este
destruiu esta cidade.
314
00:13:36,158 --> 00:13:37,824
O que isso tem a ver comigo?
315
00:13:38,174 --> 00:13:40,609
Bom, tem muito a ver
com Vince Leone.
316
00:13:40,610 --> 00:13:41,710
� o seu pai?
317
00:13:43,618 --> 00:13:47,366
Ele e alguns CI hesitaram.
Eles desistiram.
318
00:13:47,367 --> 00:13:49,217
A �ltima ordem que ouvi
foi: "Recuar".
319
00:13:51,687 --> 00:13:53,087
N�o acredito em voc�.
320
00:13:53,597 --> 00:13:55,537
Eu tamb�m n�o gostaria
de acreditar.
321
00:13:56,037 --> 00:13:58,600
Agora me pergunto
se � de fam�lia.
322
00:14:02,696 --> 00:14:03,696
Three Rock,
323
00:14:03,697 --> 00:14:05,447
vamos fazer este aceiro
mais r�pido.
324
00:14:05,448 --> 00:14:07,348
Por aqueles
que n�o est�o mais aqui
325
00:14:07,349 --> 00:14:09,500
e pra mostrar que Three Rock
n�o desiste.
326
00:14:09,900 --> 00:14:11,100
Vamos!
327
00:14:16,011 --> 00:14:18,181
Ele vai morrer
se n�o fizermos nada.
328
00:14:18,182 --> 00:14:19,782
O ar est� afundando na pleura.
329
00:14:19,783 --> 00:14:22,156
O pulm�o vai entrar em colapso.
Enfermaria?
330
00:14:22,157 --> 00:14:24,157
Est�o sozinhos.
Minha equipe m�dica sumiu
331
00:14:24,158 --> 00:14:25,158
horas atr�s.
332
00:14:25,159 --> 00:14:27,144
Certo, Jake, recrutas,
transportem ele.
333
00:14:27,145 --> 00:14:29,473
Mantenha a press�o.
E, tomem cuidado.
334
00:14:29,474 --> 00:14:30,824
- Entendido.
- Entendido.
335
00:14:30,825 --> 00:14:32,625
C�digo Dois no Dormit�rio 5.
336
00:14:32,626 --> 00:14:34,196
Se C�digo Um � facada, ent�o...
337
00:14:34,197 --> 00:14:37,383
Repito, C�digo Dois,
Dormit�rio 5.
338
00:14:37,384 --> 00:14:39,082
Abram isto!
339
00:14:42,206 --> 00:14:43,982
C�digo Dois � um inc�ndio.
340
00:14:44,183 --> 00:14:45,283
Aqui � a Equipe Seis.
341
00:14:45,284 --> 00:14:47,420
Cad� minha queda d'�gua?
342
00:14:47,421 --> 00:14:49,932
Disse que ia fazer chover
h� 45 minutos.
343
00:14:49,933 --> 00:14:51,391
Entendido, Equipe Six.
344
00:14:51,392 --> 00:14:54,622
O helic�ptero n�o pode voar
com esta visibilidade e vento.
345
00:14:54,623 --> 00:14:56,093
Certo, Three Rock.
346
00:14:56,734 --> 00:14:58,897
Descansem dez minutos.
Bebam �gua.
347
00:14:58,898 --> 00:15:00,698
Esse organismo
n�o vai descansar.
348
00:15:01,944 --> 00:15:03,859
Vamos, rapazes.
349
00:15:04,060 --> 00:15:07,075
Acha que eu me importo
com o que o Sr. Organismo pensa?
350
00:15:07,076 --> 00:15:09,025
Ele tem raz�o. � um organismo.
351
00:15:09,026 --> 00:15:10,126
Eu tamb�m sou.
352
00:15:10,127 --> 00:15:12,689
E este organismo
n�o consegue respirar.
353
00:15:13,303 --> 00:15:14,703
Sabe quem n�o vai respirar?
354
00:15:15,103 --> 00:15:17,051
Todos os caras
trancados na pris�o,
355
00:15:17,052 --> 00:15:18,752
se n�o continuarmos
trabalhando.
356
00:15:20,806 --> 00:15:22,300
Poderia ser n�s.
357
00:15:22,600 --> 00:15:24,000
Fomos n�s.
358
00:15:24,001 --> 00:15:26,001
Esse � o meu tipo de l�der.
359
00:15:34,385 --> 00:15:37,401
� o aceiro errado.
Ela vai virar.
360
00:15:37,402 --> 00:15:39,590
N�o, h� muita umidade no ar.
361
00:15:39,591 --> 00:15:41,041
A press�o do ar est� mudando.
362
00:15:41,042 --> 00:15:42,742
Ela vai mudar.
Vamos nos mexer.
363
00:15:42,743 --> 00:15:45,592
Vamos confirmar com a Central,
o clima ou algu�m antes...
364
00:15:45,593 --> 00:15:47,393
Est� lutando contra isso
h� uma hora.
365
00:15:47,394 --> 00:15:49,326
Estamos com ela h� seis dias.
366
00:15:49,327 --> 00:15:51,746
Estou dizendo,
ela vai contornar este aceiro.
367
00:15:51,747 --> 00:15:53,947
N�o vamos dan�ar
com seu sexto sentido, Knox.
368
00:15:53,948 --> 00:15:55,798
O vento n�o vai mudar.
N�o vamos sair.
369
00:15:55,799 --> 00:15:56,999
Meu homens n�o v�o sair.
370
00:15:57,000 --> 00:16:00,555
Na verdade, s� vamos sair
para voltar ao caminh�o.
371
00:16:00,556 --> 00:16:01,756
Recuar?
372
00:16:01,757 --> 00:16:03,445
Como n�o estou surpreso?
373
00:16:03,945 --> 00:16:05,145
Cap.
374
00:16:05,146 --> 00:16:07,045
N�o d� satisfa��o a esse cara.
375
00:16:07,345 --> 00:16:08,745
N�o vamos recuar.
376
00:16:08,946 --> 00:16:10,943
N�o estou preocupado
com esse cara.
377
00:16:11,243 --> 00:16:12,982
E todas as vidas em risco?
378
00:16:13,582 --> 00:16:15,481
N�o podemos perder
mais ningu�m,
379
00:16:15,482 --> 00:16:17,088
n�o se pudermos evitar.
380
00:16:18,351 --> 00:16:19,790
Perez.
381
00:16:24,771 --> 00:16:26,289
Que tal esse sexto sentido?
382
00:16:31,538 --> 00:16:33,035
Vamos! Vamos!
383
00:16:39,063 --> 00:16:40,263
Vamos! Vamos!
384
00:16:41,017 --> 00:16:42,017
Vamos.
385
00:16:42,766 --> 00:16:43,766
Peguei voc�.
386
00:16:47,681 --> 00:16:48,781
Voc� est� bem?
387
00:16:50,091 --> 00:16:51,519
Claro que ele est� bem.
388
00:16:51,520 --> 00:16:53,708
Estamos todos bem.
Vamos trabalhar.
389
00:16:54,208 --> 00:16:55,308
Superintendente,
390
00:16:55,309 --> 00:16:57,059
seu cara
quase morreu estrangulado.
391
00:16:57,060 --> 00:16:59,091
Mas n�o morreu.
E voc� sabe por que?
392
00:16:59,092 --> 00:17:00,692
Porque este Leone interviu.
393
00:17:01,492 --> 00:17:03,092
Acabou de salvar um homem.
394
00:17:03,093 --> 00:17:04,607
Vamos ver
se salva uma cidade.
395
00:17:04,608 --> 00:17:06,667
Vamos andar nessa fuma�a?
396
00:17:06,668 --> 00:17:08,168
Precisamos de olhos no c�u.
397
00:17:08,169 --> 00:17:09,369
Soltem os drones.
398
00:17:09,911 --> 00:17:11,311
Enquanto isso...
399
00:17:14,429 --> 00:17:17,189
aqui � a pris�o.
Aqui est� o inc�ndio.
400
00:17:17,190 --> 00:17:18,609
Ela vai correr pelo vale,
401
00:17:18,610 --> 00:17:20,310
contornando o aceiro
que fizemos.
402
00:17:20,311 --> 00:17:21,311
Cap, onde estamos?
403
00:17:22,663 --> 00:17:25,272
Ali. O fogo est� se movendo
e n�s tamb�m.
404
00:17:25,273 --> 00:17:26,673
Sentido Sudeste.
405
00:17:26,674 --> 00:17:29,001
Ent�o, quer que nos aproximemos
do inc�ndio?
406
00:17:29,002 --> 00:17:30,602
Sua equipe aguenta
caminhar 3 km?
407
00:17:30,603 --> 00:17:32,053
Em um inc�ndio descontrolado?
408
00:17:32,054 --> 00:17:33,554
N�o, cara.
Viemos fazer aceiro.
409
00:17:33,555 --> 00:17:35,463
N�s somos o aceiro.
410
00:17:35,464 --> 00:17:38,121
O fogo est� se movendo,
quem est� se movendo com ele?
411
00:17:38,946 --> 00:17:39,946
Eu estou, senhor.
412
00:17:41,003 --> 00:17:42,817
O que for preciso
para salvar vidas.
413
00:17:42,818 --> 00:17:44,018
Am�m.
414
00:17:47,875 --> 00:17:49,327
Eu sou seu chefe.
415
00:17:49,927 --> 00:17:52,053
Ele � o chefe deles.
Eu dou as ordens.
416
00:17:52,054 --> 00:17:53,455
Ent�o me d� uma.
417
00:17:54,273 --> 00:17:55,273
Vamos salvar Drake,
418
00:17:55,274 --> 00:17:56,874
ou vamos recuar
e deixar queimar?
419
00:17:56,875 --> 00:17:58,475
Bode, com a Rebecca
foi acidente,
420
00:17:58,476 --> 00:18:00,245
mas ele est� colocando
a equipe dele
421
00:18:00,246 --> 00:18:01,689
e nossa equipe em perigo.
422
00:18:02,089 --> 00:18:03,916
Sacrificar-se
para salvar os outros.
423
00:18:04,718 --> 00:18:07,418
Deveria ter feito pela Rebecca,
agora tenho uma chance.
424
00:18:07,419 --> 00:18:10,338
Cara, h� uma diferen�a
entre sacrif�cio e suic�dio, Bode.
425
00:18:10,854 --> 00:18:13,208
E dei minha palavra ao seu pai
que cuidaria de voc�.
426
00:18:13,209 --> 00:18:14,609
Temos que cuidar do meu pai,
427
00:18:14,610 --> 00:18:16,634
impedindo que o fogo
atinja a pris�o.
428
00:18:17,840 --> 00:18:19,504
Gabriela tamb�m est� l�.
429
00:18:21,522 --> 00:18:22,822
Vamos, Cap,
430
00:18:23,023 --> 00:18:25,823
vamos mostrar a esses Hotshots
do que Three Rock � feito.
431
00:18:29,508 --> 00:18:30,608
Est� bem.
432
00:18:31,227 --> 00:18:32,627
Beleza, Three Rock.
433
00:18:33,477 --> 00:18:36,667
Em movimento, com cautela,
um passo de cada vez.
434
00:18:36,668 --> 00:18:37,868
- Entendido?
- Entendido.
435
00:18:37,869 --> 00:18:38,869
Vamos nessa.
436
00:18:43,731 --> 00:18:46,218
N�o s�o civis prontos
para evacuar calmamente,
437
00:18:46,219 --> 00:18:47,419
em fila �nica.
438
00:18:47,420 --> 00:18:49,218
Eles t�m interesses
mais profundos
439
00:18:49,219 --> 00:18:50,619
do que apenas a seguran�a.
440
00:18:50,620 --> 00:18:53,020
Interesses de gangue.
Nem todos eles, obviamente,
441
00:18:53,021 --> 00:18:56,918
mas alguns agentes do caos
podem arruinar para todos.
442
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
Isso mesmo!
443
00:19:04,560 --> 00:19:07,010
- Comte., o que faremos?
- Respondemos a chamada.
444
00:19:07,011 --> 00:19:08,211
Diretora, abra a porta.
445
00:19:08,212 --> 00:19:11,246
N�o podemos evacuar assim.
Estaremos em desvantagem.
446
00:19:11,247 --> 00:19:13,414
O fogo do colch�o
vai queimar a pris�o
447
00:19:13,415 --> 00:19:14,915
antes do inc�ndio chegar aqui.
448
00:19:14,916 --> 00:19:17,278
Acha que eles v�o deixar
voc�s apagarem?
449
00:19:17,279 --> 00:19:19,259
Entre se afastar
ou queimar at� a morte,
450
00:19:19,260 --> 00:19:21,238
espero conseguir o que quero.
Abra.
451
00:19:23,153 --> 00:19:24,867
Abra o Pavilh�o 5.
452
00:19:27,431 --> 00:19:31,088
Preciso das fichas pessoais
do seu pessoal.
453
00:19:31,089 --> 00:19:33,580
Se estiverem limpos,
n�o tem com que se preocupar.
454
00:19:33,581 --> 00:19:35,601
�, eu n�o acredito nisso.
455
00:19:35,901 --> 00:19:38,817
E posso criar muita burocracia
e desacelerar isso,
456
00:19:38,818 --> 00:19:41,603
entre as divulga��es legais
457
00:19:41,604 --> 00:19:43,686
e as viola��es de privacidade.
458
00:19:44,157 --> 00:19:45,557
Ter� que dar para receber.
459
00:19:46,223 --> 00:19:48,325
Uma hora eu consigo, Sharon.
460
00:19:49,135 --> 00:19:50,335
Uma hora.
461
00:19:55,211 --> 00:19:56,411
Est� bem.
462
00:19:57,618 --> 00:19:59,368
Nossos investigadores
n�o viram algo
463
00:19:59,369 --> 00:20:01,710
no inc�ndio do Neil Wallace.
464
00:20:01,711 --> 00:20:03,611
Um acelerador sob o carro
465
00:20:03,612 --> 00:20:06,151
combinou com o do inc�ndio
no Monte.
466
00:20:06,740 --> 00:20:08,337
Quem est� ateando esses fogos
467
00:20:08,338 --> 00:20:09,838
sabe o que procuramos,
468
00:20:09,839 --> 00:20:11,775
sabe como esconder
seus rastros.
469
00:20:12,175 --> 00:20:13,712
Algu�m inteligente.
470
00:20:14,404 --> 00:20:16,276
Os padr�es de queimadas
tamb�m sugerem
471
00:20:16,277 --> 00:20:18,077
que usaram as mesmas tochas
que n�s.
472
00:20:19,166 --> 00:20:21,967
Todas as Esta��es
usam tochas de gotejamento.
473
00:20:21,968 --> 00:20:25,648
O 42� foi o primeiro a chegar
em cada um destes incidentes.
474
00:20:25,849 --> 00:20:28,344
N�o, n�o foram.
N�o no Condado de Drake.
475
00:20:28,345 --> 00:20:30,959
Fica a duas horas daqui.
A minha equipe estava aqui.
476
00:20:30,960 --> 00:20:33,562
Como sabe? A menos
que os coloque para dormir.
477
00:20:36,535 --> 00:20:39,035
Me mostre a data e a hora
em que come�ou o inc�ndio
478
00:20:39,036 --> 00:20:40,036
no Condado de Drake,
479
00:20:40,037 --> 00:20:42,445
e eu te arranjo �libi
para cada um dos meus.
480
00:20:42,845 --> 00:20:44,831
Se conseguir �libis, �timo.
481
00:20:44,832 --> 00:20:46,245
Se n�o conseguir,
482
00:20:46,246 --> 00:20:48,387
terei acesso
aos seus arquivos.
483
00:20:48,851 --> 00:20:50,467
Ter� que dar para receber.
484
00:20:55,567 --> 00:20:56,967
ENFERMARIA
485
00:20:56,968 --> 00:20:59,348
A Diretora Henley
n�o estava exagerando.
486
00:20:59,349 --> 00:21:01,354
Toda a equipe m�dica fugiu.
487
00:21:01,754 --> 00:21:03,497
E por que n�s n�o fugimos?
488
00:21:03,498 --> 00:21:05,194
Eu me inscrevi
para ser bombeiro,
489
00:21:05,195 --> 00:21:06,795
n�o um agente penitenci�rio.
490
00:21:06,796 --> 00:21:08,602
Olha, quer ser meu irm�o?
491
00:21:08,603 --> 00:21:09,703
Vire homem primeiro.
492
00:21:10,320 --> 00:21:13,058
Eu diria "Vire mulher",
mas voc� entendeu, O'Reilly.
493
00:21:14,894 --> 00:21:16,094
Socorro.
494
00:21:17,211 --> 00:21:19,098
N�s vamos ajudar.
Eu prometo.
495
00:21:19,099 --> 00:21:22,555
- Qual � o plano?
- Precisamos fazer um curativo.
496
00:21:22,556 --> 00:21:24,306
Cobrir o buraco,
deixe o ar escapar.
497
00:21:24,307 --> 00:21:26,651
Mas n�o queremos o mesmo ar
preso dentro dele.
498
00:21:26,652 --> 00:21:28,696
- Ouviram?
- Droga. Tudo trancado.
499
00:21:28,697 --> 00:21:30,097
Posso fazer um quadrado.
500
00:21:30,098 --> 00:21:31,498
Isso, perfeito. Vai dar.
501
00:21:31,499 --> 00:21:33,796
Vamos prender os tr�s lados
com fita adesiva,
502
00:21:33,797 --> 00:21:35,939
permitindo que o ar escape
pelo quarto.
503
00:21:35,940 --> 00:21:37,340
- Certo?
- Certo.
504
00:21:37,341 --> 00:21:38,741
- Peguei.
- �timo.
505
00:21:42,431 --> 00:21:44,997
"Julia." � a sua filha?
506
00:21:46,017 --> 00:21:47,809
Eu falei com ela.
507
00:21:47,828 --> 00:21:49,536
Julia est� aqui?
508
00:21:52,075 --> 00:21:53,075
Sim.
509
00:21:53,076 --> 00:21:54,576
E sua esposa.
510
00:21:56,005 --> 00:21:58,495
Diga a ela
para tirar Julia daqui.
511
00:21:58,795 --> 00:22:00,568
Se ela for como eu,
512
00:22:01,020 --> 00:22:02,705
ela n�o vai deixar o pai.
513
00:22:12,592 --> 00:22:14,760
Tudo bem, � isso.
� isso. 3 km.
514
00:22:15,060 --> 00:22:16,260
Chegamos.
515
00:22:16,461 --> 00:22:17,461
Queria olhos no c�u?
516
00:22:17,462 --> 00:22:20,254
J.T., traga a filmagem
do drone aqui.
517
00:22:22,328 --> 00:22:23,778
Uma besta horr�vel, n�o �?
518
00:22:24,364 --> 00:22:25,364
Est� perto demais.
519
00:22:25,764 --> 00:22:27,164
Pouco mais de 2 km � frente.
520
00:22:27,165 --> 00:22:29,897
Faremos a armadilha aqui.
300 metros de aceiro.
521
00:22:29,898 --> 00:22:31,746
Ele n�o disse 300 m.
522
00:22:31,747 --> 00:22:33,926
- Vamos ouvir ele.
- N�o, estou farto disso.
523
00:22:33,927 --> 00:22:35,427
O fogo est� h� 2 km.
524
00:22:35,428 --> 00:22:37,228
Quer que fa�amos
300 m de aceiro?
525
00:22:37,229 --> 00:22:39,429
Mesmo com sua equipe Hotshot
n�o � poss�vel.
526
00:22:39,430 --> 00:22:41,030
Se combate fogo com fogo.
527
00:22:41,031 --> 00:22:43,607
Queima controlada.
Mais r�pido, mais eficiente.
528
00:22:43,608 --> 00:22:45,787
Com ventos a mais de 65 km/h?
529
00:22:45,988 --> 00:22:47,188
� uma armadilha mortal.
530
00:22:47,189 --> 00:22:48,965
Vai matar o mato e n�s.
531
00:22:48,966 --> 00:22:51,689
� melhor morrer como her�i
do que ser um covarde.
532
00:22:53,620 --> 00:22:54,820
Ou�a o que est� dizendo.
533
00:22:54,821 --> 00:22:57,321
A tatuagem no seu pesco�o
significa "profissional".
534
00:22:57,322 --> 00:22:58,878
E agora,
est� longe de ser isso.
535
00:22:58,879 --> 00:23:00,279
Esta tatuagem?
536
00:23:00,280 --> 00:23:02,333
Significa "Prometeu".
537
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
O deus do fogo?
538
00:23:05,627 --> 00:23:07,907
Three Rock,
vamos guardar as coisas.
539
00:23:09,018 --> 00:23:10,418
Se fugir,
540
00:23:11,702 --> 00:23:13,766
aquela pris�o
e todas as pessoas nela
541
00:23:13,767 --> 00:23:15,255
v�o pegar fogo.
542
00:23:15,555 --> 00:23:16,555
Ser� culpa sua.
543
00:23:18,727 --> 00:23:19,727
E quando voc�
544
00:23:19,728 --> 00:23:22,000
e sua equipe Hotshot
queimarem at� a morte?
545
00:23:22,001 --> 00:23:23,401
Ser� culpa sua, cara.
546
00:23:24,190 --> 00:23:26,072
Three Rock, vamos nessa.
547
00:23:27,349 --> 00:23:28,549
Knox...
548
00:23:29,339 --> 00:23:31,689
como chefe da divis�o,
me coloque em sua equipe.
549
00:23:31,690 --> 00:23:33,649
Fala s�rio. N�o fa�a isso.
550
00:23:33,650 --> 00:23:34,650
N�o.
551
00:23:35,370 --> 00:23:37,833
Bode precisa resolver algo,
e a escolha � dele.
552
00:23:38,775 --> 00:23:40,201
Se Knox o aceitar.
553
00:23:40,202 --> 00:23:42,128
Pedido concedido, Leone.
554
00:23:45,346 --> 00:23:47,234
Para tr�s! Para tr�s!
555
00:23:47,235 --> 00:23:50,023
- Viemos ajudar!
- Vamos apagar o fogo.
556
00:23:51,434 --> 00:23:52,734
Parem!
557
00:24:00,460 --> 00:24:02,687
Querem brigar entre si
ou querem viver?
558
00:24:04,443 --> 00:24:06,321
Se acalmem.
Nos deixem ajudar.
559
00:24:07,407 --> 00:24:08,707
Nos solte!
560
00:24:08,908 --> 00:24:10,547
N�s vamos morrer aqui!
561
00:24:12,120 --> 00:24:13,520
Para tr�s.
562
00:24:13,521 --> 00:24:14,821
Para tr�s!
563
00:24:24,101 --> 00:24:26,097
Com o que
come�aram este inc�ndio?
564
00:24:26,098 --> 00:24:28,208
Pruno. Queima muito bem.
565
00:24:28,608 --> 00:24:30,225
Isso ser� in�til.
566
00:24:31,008 --> 00:24:32,723
- Jaquetas?
- Sim.
567
00:24:47,011 --> 00:24:48,111
V�tima de queimadura.
568
00:24:57,208 --> 00:24:59,073
Precisamos lev�-lo
para a enfermaria.
569
00:25:03,421 --> 00:25:05,094
Isso n�o vai ser f�cil.
570
00:25:11,494 --> 00:25:13,020
Respeito, Leone.
571
00:25:13,021 --> 00:25:15,745
Quando sair em condicional,
ter� uma chance conosco.
572
00:25:17,790 --> 00:25:20,241
Precisa estar vivo
para sair em condicional, Bode.
573
00:25:21,176 --> 00:25:23,350
Melhor morrer her�i
que fugir como covarde.
574
00:25:23,351 --> 00:25:25,742
Cara, pode falar como ele
o quanto quiser, Bode,
575
00:25:25,743 --> 00:25:27,239
mas voc� n�o � nada como ele.
576
00:25:27,240 --> 00:25:29,252
Voc� tem muito mais
a perder, cara.
577
00:25:29,752 --> 00:25:31,641
Voc� tem amigos, fam�lia.
578
00:25:31,842 --> 00:25:33,142
Gabriela.
579
00:25:33,143 --> 00:25:35,641
J� se esqueceu da Rebecca?
580
00:25:37,160 --> 00:25:39,220
Est� com a culpa
do sobrevivente, Bode.
581
00:25:39,221 --> 00:25:41,921
E podemos debater o dia todo,
mas agora n�o h� tempo.
582
00:25:50,033 --> 00:25:52,032
Achei que tinham ido embora,
Three Rock.
583
00:25:56,019 --> 00:25:57,869
Se tivesse que escrever
sua homenagem,
584
00:25:58,469 --> 00:26:01,119
diria o mesmo que voc� disse
sobre Rebecca esta manh�.
585
00:26:01,879 --> 00:26:03,397
N�o deveria ser uma mem�ria.
586
00:26:11,818 --> 00:26:13,218
V�o nos deixar passar?
587
00:26:14,608 --> 00:26:16,031
Vamos tirar ele daqui.
588
00:26:16,232 --> 00:26:18,904
E voltaremos
para tirar todos voc�s.
589
00:26:19,304 --> 00:26:21,422
- Est� bem?
- Abra o 5!
590
00:26:21,780 --> 00:26:22,780
Para tr�s.
591
00:26:26,328 --> 00:26:27,728
Vamos.
592
00:26:31,696 --> 00:26:32,696
Comandante!
593
00:26:35,706 --> 00:26:37,764
Vem, vamos!
594
00:26:38,564 --> 00:26:40,416
Vamos, Eve! Anda!
595
00:27:03,534 --> 00:27:04,934
Agora entendem como �?
596
00:27:04,935 --> 00:27:06,335
N�o vamos repetir isso.
597
00:27:06,336 --> 00:27:07,736
Podia t�-lo deixado.
598
00:27:07,737 --> 00:27:10,091
- Ningu�m teria te culpado.
- Limpo! Feche o 5!
599
00:27:14,484 --> 00:27:16,560
Estava atendendo.
Ele poderia ter morrido.
600
00:27:16,561 --> 00:27:18,269
Voc� tamb�m poderia
ter morrido.
601
00:27:18,270 --> 00:27:20,520
Preciso de um bombeiro,
n�o de um her�i ca�do.
602
00:27:25,769 --> 00:27:27,551
Eve est� limpa.
603
00:27:28,395 --> 00:27:30,572
Isso � uma perda de tempo.
604
00:27:34,330 --> 00:27:36,872
Tirou um dia extra de folga?
605
00:27:43,652 --> 00:27:46,046
O que est� fazendo
no Condado de Drake?
606
00:27:46,802 --> 00:27:47,802
N�o.
607
00:27:47,803 --> 00:27:50,277
N�o, n�o, n�o.
608
00:27:50,777 --> 00:27:52,277
Jake e Collin, nos ajudem.
609
00:27:52,278 --> 00:27:53,678
Deixa comigo.
610
00:27:54,224 --> 00:27:55,224
O que aconteceu?
611
00:27:55,225 --> 00:27:56,860
O inc�ndio florestal foi pouco.
612
00:27:56,861 --> 00:27:58,261
Eles come�aram o pr�prio.
613
00:27:58,661 --> 00:28:00,261
N�o posso ficar perto
desse cara.
614
00:28:00,262 --> 00:28:02,262
- Como assim?
- O povo dele me esfaqueou.
615
00:28:02,263 --> 00:28:03,763
- Como assim?
- Me esfaquearam.
616
00:28:03,764 --> 00:28:05,164
Solte a tesoura.
617
00:28:06,148 --> 00:28:07,148
Jake, cuidado!
618
00:28:08,169 --> 00:28:09,169
O'Reilly.
619
00:28:09,861 --> 00:28:10,861
Voc� est� bem?
620
00:28:10,862 --> 00:28:14,146
� como voc� disse.
Vire homem para ser irm�o.
621
00:28:14,147 --> 00:28:15,547
S� arranhou minha jaqueta.
622
00:28:15,548 --> 00:28:17,552
�, fez as duas coisas, recruta.
623
00:28:19,236 --> 00:28:20,947
Voc�s n�o precisam se matar.
624
00:28:20,948 --> 00:28:22,918
H� um inc�ndio a caminho.
Ele far� isso.
625
00:28:22,919 --> 00:28:25,519
N�o temos escolha.
Os Shot Callers comandam.
626
00:28:25,520 --> 00:28:27,097
�, eu soube.
627
00:28:27,098 --> 00:28:28,756
Estou ficando farto disso.
628
00:28:29,256 --> 00:28:32,224
Diretora, eu quero falar
com os Shot Callers.
629
00:28:32,225 --> 00:28:33,325
Comandante,
630
00:28:33,326 --> 00:28:35,975
estamos falando do pior
do pior.
631
00:28:36,575 --> 00:28:39,936
Se eles podem pedir uma guerra,
podem pedir uma tr�gua.
632
00:28:45,536 --> 00:28:47,927
Este fogo contido
n�o parece muito contido.
633
00:28:47,928 --> 00:28:49,428
Com esses ventos fica dif�cil.
634
00:28:49,429 --> 00:28:50,879
Aposta calculada.
635
00:28:50,880 --> 00:28:53,980
Quando o fogo chegar aqui,
n�o haver� nada para queimar.
636
00:28:53,981 --> 00:28:56,573
Se algo aqui der errado,
ficaremos presos.
637
00:28:56,873 --> 00:28:58,950
Como se fosse uma armadilha
para n�s.
638
00:28:59,450 --> 00:29:02,022
Est� come�ando a parecer muito
com o seu pai.
639
00:29:02,766 --> 00:29:04,166
Talvez eu seja.
640
00:29:04,773 --> 00:29:07,080
Vamos ca�ar juntos ou n�o,
Leone?
641
00:29:16,101 --> 00:29:18,694
SOLIT�RIA
642
00:29:19,458 --> 00:29:21,008
Tem certeza
que quer fazer isso?
643
00:29:21,668 --> 00:29:22,868
N�o.
644
00:29:23,891 --> 00:29:25,100
Mas eu preciso.
645
00:30:00,921 --> 00:30:03,689
Srs., sou Comte. do Cal Fire,
Vince Leone.
646
00:30:03,690 --> 00:30:05,604
Batalh�o 1508, de Edgewater.
647
00:30:06,465 --> 00:30:08,699
Gostaria
que pud�ssemos conversar,
648
00:30:09,590 --> 00:30:11,550
de l�der para l�deres.
649
00:30:47,167 --> 00:30:49,977
Central,
cad� minha queda d'�gua?
650
00:30:49,978 --> 00:30:51,762
Vento a 100 km/h.
651
00:30:51,963 --> 00:30:53,465
Eles n�o podem voar.
652
00:30:57,781 --> 00:30:59,181
Duas cabe�as, certo?
653
00:31:00,127 --> 00:31:02,437
Est�o se aproximando de n�s
de ambos os lados.
654
00:31:03,237 --> 00:31:04,831
Este organismo
vai nos consumir.
655
00:31:04,832 --> 00:31:06,532
Quer fugir como o seu pai?
656
00:31:06,533 --> 00:31:07,943
Pode ir.
657
00:31:14,893 --> 00:31:17,345
Estou come�ando a pensar
que meu pai n�o desistiu.
658
00:31:17,346 --> 00:31:18,944
Talvez ele n�o tenha fugido,
659
00:31:20,000 --> 00:31:22,046
tenha usado cautela
para salvar sua vida.
660
00:31:23,020 --> 00:31:24,220
E talvez n�o devesse.
661
00:31:24,221 --> 00:31:26,823
Eu n�o acredito.
Voc� tem muito a perder.
662
00:31:28,723 --> 00:31:31,154
Essa equipe seguir� voc�
at� as chamas do inferno
663
00:31:31,155 --> 00:31:33,885
porque eles confiam que voc�
nunca os levar� at� l�.
664
00:31:36,533 --> 00:31:38,019
D� a ordem, senhor.
665
00:31:38,848 --> 00:31:40,422
� uma ordem honrada.
666
00:31:41,161 --> 00:31:43,049
A mesma que meu pai te deu.
667
00:32:05,654 --> 00:32:07,144
Comando...
668
00:32:07,813 --> 00:32:09,417
estejam avisados...
669
00:32:11,033 --> 00:32:13,507
Shamrock Hotshots
est� se retirando.
670
00:32:13,619 --> 00:32:15,196
Entendido, Equipe Seis.
671
00:32:17,400 --> 00:32:18,600
Recuar!
672
00:32:18,601 --> 00:32:20,245
O qu�? O que ele disse?
673
00:32:27,658 --> 00:32:29,494
Algum de voc�s � pai?
674
00:32:33,455 --> 00:32:34,855
Eu sou pai.
675
00:32:35,644 --> 00:32:37,594
Meu filho est� l� fora agora
676
00:32:37,595 --> 00:32:40,145
tentando evitar que o inc�ndio
chegue a esta pris�o.
677
00:32:41,972 --> 00:32:43,764
Ele � um detento bombeiro.
678
00:32:45,080 --> 00:32:46,547
Ele � um de voc�s.
679
00:32:46,548 --> 00:32:49,651
E este inc�ndio n�o d� a m�nima
para sua guerra de gangues.
680
00:32:51,552 --> 00:32:53,077
S� quer matar voc�s.
681
00:32:54,259 --> 00:32:57,423
Acho que o que estou pedindo
� que se fa�am uma pergunta.
682
00:32:57,624 --> 00:32:59,670
Querem ser lembrados
como l�deres
683
00:32:59,671 --> 00:33:01,695
que salvaram seu povo?
684
00:33:03,551 --> 00:33:06,406
Ou aqueles que os deixaram
ser queimados vivos?
685
00:33:16,964 --> 00:33:20,650
Espero que esse aceno
seja para a primeira op��o.
686
00:33:23,504 --> 00:33:24,704
Vamos tirar eles.
687
00:33:27,414 --> 00:33:28,814
Vamos. Vamos.
688
00:33:29,114 --> 00:33:30,114
Mexam-se.
689
00:33:38,720 --> 00:33:40,154
Como voc� fez isso?
690
00:33:40,827 --> 00:33:42,127
N�o fui eu.
691
00:33:42,128 --> 00:33:43,528
Foi os Shot Callers.
692
00:33:44,873 --> 00:33:47,786
Dada a escolha, a maioria
prefere ser her�i do que vil�o.
693
00:33:53,592 --> 00:33:54,892
Certo, sa�ram todos?
694
00:33:54,893 --> 00:33:56,093
Sim, Comandante.
695
00:33:59,824 --> 00:34:00,824
Voc� viu ele?
696
00:34:00,825 --> 00:34:02,773
Eles nos disseram
que v�o tirar todos.
697
00:34:02,774 --> 00:34:04,986
Todos est�o sendo levados
para o �nibus.
698
00:34:04,987 --> 00:34:06,187
Seu pai tamb�m.
699
00:34:06,487 --> 00:34:07,887
Muito obrigada.
700
00:34:07,888 --> 00:34:10,216
Ele est� seguro?
Voc� prometeu que ele estaria.
701
00:34:10,916 --> 00:34:11,916
Ele est� seguro.
702
00:34:11,917 --> 00:34:13,717
Ele se machucou,
mas o tratamos
703
00:34:13,718 --> 00:34:15,018
e ele vai ficar bem.
704
00:34:15,019 --> 00:34:16,932
Ele se machucou? Como?
705
00:34:18,626 --> 00:34:19,826
Julia...
706
00:34:19,827 --> 00:34:22,593
sei que se preocupa muito
com o seu pai.
707
00:34:23,043 --> 00:34:25,628
Mas h� algu�m
que voc� precisa amar
708
00:34:25,629 --> 00:34:27,775
e cuidar tanto quanto,
se n�o mais.
709
00:34:28,611 --> 00:34:29,811
Voc� entende?
710
00:34:30,811 --> 00:34:32,751
Acho que sim.
711
00:34:32,752 --> 00:34:35,280
N�o pode ajudar as pessoas
at� ajudar a si pr�pria.
712
00:34:40,026 --> 00:34:43,027
{\an8}Ventos inconstantes mudaram
novamente a dire��o do fogo.
713
00:34:43,028 --> 00:34:44,683
{\an8}Os ventos voltaram o fogo
714
00:34:44,684 --> 00:34:47,098
{\an8}para um aceiro
feito pelos bombeiros Hotshot.
715
00:34:47,099 --> 00:34:49,244
{\an8}O fogo se extinguiu
em um trecho abandonado
716
00:34:49,245 --> 00:34:50,245
{\an8}do aceiro.
717
00:34:50,246 --> 00:34:51,446
{\an8}Shamrock City Hotshots
718
00:34:51,447 --> 00:34:53,678
{\an8}e uma equipe
de detentos bombeiros
719
00:34:53,679 --> 00:34:55,863
{\an8}salvaram o Condado de Drake.
720
00:34:55,864 --> 00:34:58,879
{\an8}As autoridades confirmaram
que um incendi�rio em s�rie
721
00:34:58,880 --> 00:35:00,387
{\an8}foi o respons�vel.
722
00:35:03,958 --> 00:35:06,084
Lideran�a � sobre confian�a.
723
00:35:07,192 --> 00:35:09,164
E confiamos naqueles
que nos lideram.
724
00:35:11,278 --> 00:35:13,105
E um bom l�der
725
00:35:13,942 --> 00:35:15,794
d� essa confian�a de volta,
726
00:35:16,194 --> 00:35:18,894
acreditando que voc� far�
a coisa certa, seja como for.
727
00:35:20,346 --> 00:35:22,163
Mesmo quando questiona
a autoridade.
728
00:35:28,113 --> 00:35:30,580
E a coisa certa
para eu fazer hoje
729
00:35:30,581 --> 00:35:33,098
foi subir e ficar aqui
na frente de todos voc�s
730
00:35:34,567 --> 00:35:36,504
enquanto nos lembramos
da Rebecca.
731
00:35:42,636 --> 00:35:45,583
Eu tenho sorte que algu�m
me lembrou disso.
732
00:35:49,055 --> 00:35:51,256
Gra�as ao sacrif�cio
da Rebecca,
733
00:35:52,117 --> 00:35:55,217
uma das melhores do Cal Fire vive
para combater mais inc�ndios.
734
00:35:57,055 --> 00:35:58,937
Estou surpresa em v�-la aqui.
735
00:35:59,437 --> 00:36:00,737
N�o deveria estar.
736
00:36:00,738 --> 00:36:04,108
Provavelmente, a pessoa
que procuramos est� aqui.
737
00:36:04,109 --> 00:36:05,509
Temos que nos ajudar.
738
00:36:05,510 --> 00:36:06,910
Est� errada.
739
00:36:07,439 --> 00:36:09,348
Adoraria ver a prova disso.
740
00:36:09,748 --> 00:36:11,459
De verdade, Comandante.
741
00:36:12,825 --> 00:36:14,285
Estou trabalhando nisso.
742
00:36:14,286 --> 00:36:16,586
...do que a pessoa que ela era
quando partiu.
743
00:36:17,086 --> 00:36:19,286
Combatemos inc�ndios
com ferramentas manuais.
744
00:36:19,693 --> 00:36:23,002
Tudo o que temos � um ao outro
e a mangueira que seguramos juntos.
745
00:36:24,320 --> 00:36:27,184
E Rebecca segurou essa mangueira
dentro e fora do campo.
746
00:36:31,191 --> 00:36:33,709
Criou um bom filho, Leone.
747
00:36:41,708 --> 00:36:42,908
Sabe, ela...
748
00:36:43,508 --> 00:36:46,023
estava sempre procurando
uma maneira de ajudar.
749
00:36:54,129 --> 00:36:55,898
Falar n�o � muito minha praia.
750
00:36:56,750 --> 00:36:58,348
Rebecca sabia disso.
751
00:37:01,019 --> 00:37:04,388
Ela me arranjou
uma aula de arte.
752
00:37:18,523 --> 00:37:20,532
Ela sempre ser� lembrada.
753
00:37:37,433 --> 00:37:38,633
Recruta.
754
00:37:39,996 --> 00:37:40,996
O que � isso?
755
00:37:40,997 --> 00:37:44,497
� uma cerveja de "Obrigado
por me salvar de uma facada"?
756
00:37:45,806 --> 00:37:46,806
Quase isso.
757
00:37:46,852 --> 00:37:49,394
� uma cerveja premium
de "Desculpe, fui um idiota."
758
00:37:49,694 --> 00:37:50,694
Eles t�m no barril.
759
00:37:50,695 --> 00:37:52,785
Desculpa se fui um pouco...
760
00:37:53,688 --> 00:37:54,688
intrometido.
761
00:37:54,689 --> 00:37:57,092
- Costumo fazer isso.
- N�o se preocupe com isso.
762
00:37:57,592 --> 00:37:58,792
Olha...
763
00:37:59,827 --> 00:38:02,459
meu pai n�o � meu assunto
favorito de conversa.
764
00:38:02,759 --> 00:38:04,337
Tudo bem. Confie em mim...
765
00:38:05,595 --> 00:38:06,695
eu entendo.
766
00:38:09,012 --> 00:38:13,188
�, parece que todo mundo
o conhecia melhor do que eu.
767
00:38:13,189 --> 00:38:14,289
E...
768
00:38:14,944 --> 00:38:16,344
bem, isso d�i.
769
00:38:16,545 --> 00:38:18,630
Se ganhasse uma moeda
sempre que perguntam
770
00:38:18,631 --> 00:38:20,631
se sou parente
do grande Kirk O'Reilly...
771
00:38:20,632 --> 00:38:22,232
Ele � o grande Kirk O'Reilly.
772
00:38:22,233 --> 00:38:23,712
Seriam muitas moedas.
773
00:38:28,871 --> 00:38:30,071
Ent�o...
774
00:38:30,371 --> 00:38:32,694
ainda quer tirar licen�a?
775
00:38:33,987 --> 00:38:36,757
Sabe, foi bom atender
a chamada hoje.
776
00:38:37,232 --> 00:38:39,732
� melhor do que ficar em casa
com meus sentimentos.
777
00:38:42,450 --> 00:38:44,350
Devia procurar terapia.
778
00:38:45,911 --> 00:38:48,087
Cal Fire tem esses recursos.
779
00:38:48,088 --> 00:38:49,720
Eu sei, mas...
780
00:38:50,120 --> 00:38:51,420
voc� usa esses recursos?
781
00:38:53,696 --> 00:38:55,767
Era diferente na minha �poca.
782
00:38:56,129 --> 00:38:57,329
Diferente como?
783
00:38:57,929 --> 00:39:01,954
Era como um sino
que n�o parava de tocar.
784
00:39:03,014 --> 00:39:05,435
Havia o medo de ser rotulado
785
00:39:05,436 --> 00:39:08,157
ou, pior do que isso,
ter que trabalhar em uma mesa.
786
00:39:10,460 --> 00:39:11,941
Ent�o, como voc� lidou?
787
00:39:13,279 --> 00:39:14,279
Com cerveja.
788
00:39:15,705 --> 00:39:17,552
Fam�lia. Inc�ndio. Repita.
789
00:39:19,261 --> 00:39:21,421
Para sua sorte,
os tempos mudaram.
790
00:39:22,627 --> 00:39:24,345
Tem op��es diferentes.
791
00:39:25,119 --> 00:39:26,519
Procure elas.
792
00:39:42,819 --> 00:39:44,886
Sim, � como se estiv�ssemos
a um erro
793
00:39:44,887 --> 00:39:47,201
de acabar na pris�o
em que est�vamos hoje.
794
00:39:47,202 --> 00:39:48,302
- Entende?
- Sim.
795
00:39:48,303 --> 00:39:51,408
Bom, uns dois ou tr�s erros.
796
00:39:51,409 --> 00:39:55,995
Ou, tipo, um bem grande.
797
00:39:57,246 --> 00:39:58,346
Ah, recruta.
798
00:39:58,347 --> 00:40:01,886
O que foi?
Qual �, qual foi o seu grande?
799
00:40:05,546 --> 00:40:06,646
Beleza.
800
00:40:08,188 --> 00:40:12,368
Quando estava na quinta s�rie,
coloquei fogo no meu quarto.
801
00:40:16,201 --> 00:40:18,095
Caramba, n�o esperava isso.
802
00:40:19,242 --> 00:40:20,642
Acidentalmente?
803
00:40:25,888 --> 00:40:26,988
Caramba.
804
00:40:26,989 --> 00:40:29,060
�. Sabe, eu...
805
00:40:29,760 --> 00:40:31,427
me lembro de ficar l�,
806
00:40:31,628 --> 00:40:35,520
observando as cortinas
pegarem fogo.
807
00:40:35,521 --> 00:40:36,521
Eu...
808
00:40:38,235 --> 00:40:39,957
n�o pedi ajuda imediatamente.
809
00:40:39,958 --> 00:40:42,814
N�o sei por que,
mas pensei que,
810
00:40:42,815 --> 00:40:44,716
se as chamas
aumentassem o suficiente,
811
00:40:44,717 --> 00:40:46,702
talvez ele voltasse para casa.
812
00:40:48,333 --> 00:40:49,733
Seu pai?
813
00:40:54,252 --> 00:40:55,844
E o que aconteceu?
814
00:40:55,845 --> 00:40:56,945
Bom...
815
00:40:57,874 --> 00:40:59,398
Vince veio em seu lugar.
816
00:41:00,179 --> 00:41:01,379
Nossa.
817
00:41:03,839 --> 00:41:05,239
Sorte sua.
818
00:41:05,839 --> 00:41:07,334
Sim, sorte minha.
819
00:41:09,836 --> 00:41:10,836
Oi.
820
00:41:12,570 --> 00:41:15,022
Preciso falar com algu�m,
e n�o pode ser o Vince.
821
00:41:17,287 --> 00:41:18,487
Certo.
822
00:41:18,987 --> 00:41:20,755
Fico lisonjeado
por ser o segundo.
823
00:41:22,358 --> 00:41:23,758
O que foi?
824
00:41:24,582 --> 00:41:26,884
� a investiga��o do inc�ndio.
825
00:41:28,795 --> 00:41:30,719
Snow me atualizou.
826
00:41:32,220 --> 00:41:34,561
Ela acha que � algu�m do 42�.
827
00:41:35,902 --> 00:41:37,002
De jeito nenhum.
828
00:41:38,283 --> 00:41:39,683
Ela tem raz�o.
829
00:41:41,473 --> 00:41:45,498
Queria ter �libis para todos,
olhei os registros de Bell Pass.
830
00:41:46,730 --> 00:41:49,987
Ele estava no Condado de Drake
quando o inc�ndio come�ou.
831
00:41:53,306 --> 00:41:54,506
Quem?
832
00:41:55,587 --> 00:41:56,787
Jake.
833
00:41:57,475 --> 00:41:58,475
Fala s�rio, Sharon.
834
00:41:58,476 --> 00:42:00,319
Todas as provas
apontam para ele.
835
00:42:00,520 --> 00:42:03,276
Eve, Gabriela, Collin,
todos eles estiveram aqui,
836
00:42:03,277 --> 00:42:06,349
cada um deles � contabilizado
em todos os inc�ndios,
837
00:42:06,350 --> 00:42:07,750
exceto ele.
838
00:42:11,072 --> 00:42:13,552
Ele n�o apenas
se encaixa no perfil, Manny,
839
00:42:13,553 --> 00:42:15,275
ele � o perfil.
840
00:42:15,276 --> 00:42:18,465
O complexo de her�i,
estar na cena do crime.
841
00:42:18,466 --> 00:42:19,948
Eu n�o acredito.
842
00:42:21,298 --> 00:42:23,782
S� que Vince e eu
somos os �nicos que sabemos,
843
00:42:25,586 --> 00:42:27,501
mas este n�o seria
o primeiro inc�ndio
844
00:42:27,502 --> 00:42:29,094
que Jake come�ou.
845
00:42:29,095 --> 00:42:31,295
E o menino de ouro
n�o � t�o de ouro assim!
846
00:42:31,296 --> 00:42:33,796
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
61051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.