All language subtitles for Fairyland Romance 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,800 --> 00:02:15,439 < b > Let's go 2 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 < b > This looks like a place to eat 3 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 < b > We just ran out of dry food 4 00:02:33,039 --> 00:02:34,400 < b > There seems to be a lot of people inside 5 00:02:35,200 --> 00:02:35,920 < b > Ouch 6 00:02:36,360 --> 00:02:36,999 < b > Two digits 7 00:02:37,240 --> 00:02:37,879 < b > Have you eaten yet 8 00:02:40,240 --> 00:02:41,599 < b > Can I exchange this for a meal 9 00:02:42,759 --> 00:02:43,599 < b > Yes can 10 00:02:43,759 --> 00:02:44,360 < b > Please do it inside 11 00:02:44,360 --> 00:02:44,960 < b > Inside please 12 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 < b > Our food here 13 00:02:51,960 --> 00:02:53,680 < b > They are all the best dishes in Yaozhou City 14 00:02:54,439 --> 00:02:55,599 < b > Color, flavor and taste 15 00:02:58,640 --> 00:02:59,200 < b > You see 16 00:03:00,279 --> 00:03:00,839 < b > Inside please 17 00:03:18,200 --> 00:03:19,159 < b > This way, please 18 00:03:23,480 --> 00:03:26,480 < b > Simmer white meat in this casserole 19 00:03:27,520 --> 00:03:29,439 < b > Pickled in white wine 20 00:03:29,599 --> 00:03:32,719 < b > Then add fennel and longan 21 00:03:32,960 --> 00:03:34,439 < b > Soft and rotten but not greasy 22 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 < b > It is a good product 23 00:03:39,240 --> 00:03:40,599 < b > Liquor can also simmer vegetables 24 00:03:40,879 --> 00:03:41,439 < b > Guest officer 25 00:03:41,759 --> 00:03:43,279 < b > Let's stew white meat in this casserole 26 00:03:43,400 --> 00:03:44,680 < b > It is a famous dish in Yaozhou 27 00:03:44,759 --> 00:03:45,999 < b > Anyone who comes to our restaurant 28 00:03:45,999 --> 00:03:46,800 < b > Everybody wants this dish 29 00:03:51,800 --> 00:03:53,159 < b > The dishes on this aunt's table 30 00:03:53,680 --> 00:03:54,480 < b > Let's have one, too 31 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 < b > How dare you 32 00:03:55,920 --> 00:03:56,400 < b > How dare you 33 00:04:01,120 --> 00:04:02,439 < b > He who does not know is not guilty 34 00:04:02,879 --> 00:04:04,759 < b > Why bother with them 35 00:04:05,120 --> 00:04:05,920 < b > Yes 36 00:04:13,439 --> 00:04:14,200 < b > Don't know 37 00:04:14,360 --> 00:04:15,279 < b > Will there be anyone here 38 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 < b > Know Zuo Jinglun 39 00:04:17,599 --> 00:04:18,360 < b > I don't know 40 00:04:18,920 --> 00:04:19,759 < b > He said 41 00:04:19,800 --> 00:04:21,159 < b > He is coming to Yaozhou to take up his post 42 00:04:22,279 --> 00:04:22,800 < b > This thing 43 00:04:22,800 --> 00:04:23,839 < b > It must be important to him 44 00:04:24,720 --> 00:04:25,800 < b > He must be in Yaozhou by now 45 00:04:26,639 --> 00:04:27,439 < b > Madam 46 00:04:28,079 --> 00:04:28,879 < b > They 47 00:04:30,879 --> 00:04:32,079 < b > You smelly beggars 48 00:04:32,079 --> 00:04:33,040 < b > Get out of here and beg 49 00:04:33,040 --> 00:04:34,480 < b > Little brother, please 50 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 < b > Be kind 51 00:04:37,759 --> 00:04:38,280 < b > For you to eat 52 00:04:38,280 --> 00:04:39,040 < b > Looks like something for a child 53 00:04:39,399 --> 00:04:39,840 < b > Hmm 54 00:04:40,439 --> 00:04:41,680 < b > Get out of here, do you hear me 55 00:04:41,800 --> 00:04:42,439 < b > Stop 56 00:04:44,800 --> 00:04:45,920 < b > They just want something to eat 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,280 < b > Why be so rude 58 00:04:47,319 --> 00:04:47,720 < b > Girl 59 00:04:48,160 --> 00:04:49,280 < b > Look at them 60 00:04:49,519 --> 00:04:50,639 < b > It's dirty and smelly 61 00:04:50,840 --> 00:04:52,240 < b > Doesn't this affect our business 62 00:04:52,399 --> 00:04:53,040 < b > Here take it 63 00:04:53,600 --> 00:04:53,840 < b > This 64 00:04:54,079 --> 00:04:56,199 < b > There are so many beggars in Yaozhou city 65 00:04:56,600 --> 00:04:57,920 < b > How many can you save 66 00:04:58,120 --> 00:04:59,319 < b > Can help one is one 67 00:04:59,840 --> 00:05:00,600 < b > Little second brother 68 00:05:02,360 --> 00:05:03,480 < b > Our wife has a life 69 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 < b > Please make some more steamed buns 70 00:05:05,280 --> 00:05:06,199 < b > To these beggars 71 00:05:06,680 --> 00:05:07,879 < b > Stop giving them a hard time 72 00:05:09,399 --> 00:05:09,999 < b > Good good 73 00:05:10,800 --> 00:05:11,920 < b > Or madam mercy 74 00:05:12,360 --> 00:05:13,240 < b > Then I'll get ready right away 75 00:05:13,240 --> 00:05:14,120 < b > Get ready at once 76 00:05:14,199 --> 00:05:14,920 < b > Thank you, madam 77 00:05:14,920 --> 00:05:16,680 < b > Thank you madam 78 00:05:16,800 --> 00:05:17,519 < b > Come with me Come with me 79 00:05:22,040 --> 00:05:22,600 < b > Madam 80 00:05:23,199 --> 00:05:24,399 < b > Thank you for your help 81 00:05:27,360 --> 00:05:28,879 < b > Girls are so kind 82 00:05:29,879 --> 00:05:31,559 < b > I just call this 83 00:05:31,840 --> 00:05:32,999 < b > The icing on the cake 84 00:05:34,600 --> 00:05:35,559 < b > Girl 85 00:05:36,120 --> 00:05:37,759 < b > Is a foreigner 86 00:05:40,559 --> 00:05:41,720 < b > Just now 87 00:05:42,559 --> 00:05:44,759 < b > I overheard you talking 88 00:05:45,360 --> 00:05:46,399 < b > Say yes 89 00:05:47,360 --> 00:05:48,720 < b > Who are you looking for 90 00:05:51,519 --> 00:05:52,600 < b > Who are you looking for 91 00:05:54,559 --> 00:05:55,480 < b > The person we're looking for 92 00:05:55,800 --> 00:05:56,639 < b > It's called Zuo Jinglun 93 00:05:57,240 --> 00:05:58,399 < b > I don't know if you recognize 94 00:05:59,800 --> 00:06:01,199 < b > Left economy 95 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 < b > What do you want with him 96 00:06:09,519 --> 00:06:10,959 < b > This man has a grudge against me 97 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 < b > This girl 98 00:06:14,879 --> 00:06:16,959 < b > What is the feud with Lun Er 99 00:06:17,559 --> 00:06:19,160 < b > It does have some beauty 100 00:06:19,879 --> 00:06:21,680 < b > Is it when Lun Er goes south 101 00:06:21,879 --> 00:06:23,280 < b > The romantic debt caused 102 00:06:25,480 --> 00:06:26,160 < b > Madam 103 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 < b > You can recognize this person 104 00:06:28,800 --> 00:06:30,240 < b > Never heard of 105 00:06:48,199 --> 00:06:50,199 < b > Although there have always been refugees and beggars in Yaozhou City 106 00:06:50,680 --> 00:06:52,079 < b > But this year seems like a lot 107 00:07:00,240 --> 00:07:01,399 < b > We have to put them in place as soon as possible 108 00:07:02,759 --> 00:07:04,120 < b > If the weather turns cold 109 00:07:04,600 --> 00:07:05,959 < b > The situation will get worse 110 00:07:07,480 --> 00:07:09,040 < b > Yaozhou must be in chaos 111 00:07:09,240 --> 00:07:09,759 < b > Yes 112 00:07:20,759 --> 00:07:21,840 < b > The crowd is vast 113 00:07:22,559 --> 00:07:23,600 < b > Yaozhou is so big 114 00:07:24,559 --> 00:07:25,840 < b > Where will Zuo Jinglun be 115 00:07:30,680 --> 00:07:31,439 < b > Sister 116 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 < b > Is there anything else to eat 117 00:07:33,879 --> 00:07:35,040 < b > I'm out of food 118 00:07:35,360 --> 00:07:36,800 < b > What about those steamed buns I gave you just now 119 00:07:37,600 --> 00:07:38,800 < b > We ate 120 00:07:39,519 --> 00:07:40,559 < b > But 121 00:07:41,120 --> 00:07:42,879 < b > They haven't eaten yet 122 00:07:44,240 --> 00:07:45,559 < b > They've been three days and three nights 123 00:07:45,559 --> 00:07:47,079 < b > No food left 124 00:07:51,199 --> 00:07:52,360 < b > You take this 125 00:07:53,639 --> 00:07:55,399 < b > Thank you for your great kindness 126 00:07:56,240 --> 00:07:56,879 < b > Get up quickly 127 00:07:56,879 --> 00:07:57,439 < b > Get up 128 00:07:57,639 --> 00:07:58,959 < b > It's just some stones 129 00:07:59,040 --> 00:07:59,680 < b > It's not worth your knees 130 00:07:59,680 --> 00:08:00,319 < b > Get up quickly 131 00:08:00,680 --> 00:08:01,079 < b > Get up quickly 132 00:08:02,759 --> 00:08:03,879 < b > Thank you sister 133 00:08:04,160 --> 00:08:05,319 < b > Why don't you go and change something to eat 134 00:08:05,639 --> 00:08:06,280 < b > Go quickly 135 00:08:07,360 --> 00:08:08,040 < b > Go ahead 136 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 < b > I didn't expect Yaozhou City 137 00:08:16,639 --> 00:08:17,959 < b > There are so many people who can't eat 138 00:08:19,879 --> 00:08:20,879 < b > They are pathetic 139 00:08:21,720 --> 00:08:23,319 < b > Take a look at your purse first 140 00:08:23,519 --> 00:08:25,120 < b > And feel compassion for others 141 00:08:29,199 --> 00:08:30,280 < b > My stone 142 00:08:31,399 --> 00:08:31,800 < b > Flying 143 00:08:31,959 --> 00:08:32,600 < b > You go after it over there 144 00:08:32,600 --> 00:08:33,319 < b > I'll go this way 145 00:08:33,360 --> 00:08:34,040 < b > We'll meet here later 146 00:08:34,040 --> 00:08:34,360 < b > Hmm 147 00:08:41,279 --> 00:08:44,999 < b > Good 148 00:08:48,919 --> 00:08:49,600 < b > Left economy 149 00:08:51,999 --> 00:08:52,759 < b > Left economy 150 00:08:53,840 --> 00:08:54,440 < b > Excuse me 151 00:08:55,039 --> 00:08:56,240 < b > Porridge shed will be opened from tomorrow 152 00:08:57,200 --> 00:08:57,960 < b > Yaozhou City 153 00:08:57,960 --> 00:08:59,399 < b > Never allow starvation 154 00:09:00,519 --> 00:09:01,279 < b > Is a master 155 00:09:01,480 --> 00:09:02,960 < b > There is not much food left in your home 156 00:09:03,480 --> 00:09:05,159 < b > Even if you add Han Fubochuan 157 00:09:05,159 --> 00:09:05,840 < b > The food they donated 158 00:09:05,999 --> 00:09:07,120 < b > I'm afraid it won't last a few days 159 00:09:07,919 --> 00:09:09,240 < b > How many days can it last? 160 00:09:10,240 --> 00:09:11,039 < b > I have my own way 161 00:09:21,759 --> 00:09:22,560 < b > Left economy 162 00:09:23,440 --> 00:09:24,560 < b > You're here 163 00:09:25,799 --> 00:09:26,600 < b > This time 164 00:09:27,399 --> 00:09:28,840 < b > You can never escape 165 00:09:32,600 --> 00:09:33,799 < b > I always have a feeling 166 00:09:34,360 --> 00:09:35,879 < b > I feel like Qingqing is by my side 167 00:09:38,399 --> 00:09:39,120 < b > Master 168 00:09:39,519 --> 00:09:40,519 < b > You are 169 00:09:40,519 --> 00:09:41,639 < b > Miss Liu again 170 00:09:47,279 --> 00:09:47,960 < b > Don't 171 00:09:48,600 --> 00:09:50,320 < b > Am I missing Qing Qing too much 172 00:10:00,360 --> 00:10:01,080 < b > Shizi 173 00:10:05,720 --> 00:10:07,399 < b > Why are there so many guards in the mansion 174 00:10:09,039 --> 00:10:09,600 < b > Hui Shizi 175 00:10:09,840 --> 00:10:10,720 < b > Princess Royal says 176 00:10:10,919 --> 00:10:12,600 < b > To strengthen the guards in Dudufu 177 00:10:12,759 --> 00:10:13,440 < b > Also says 178 00:10:13,440 --> 00:10:15,399 < b > Double the number of guards around you 179 00:10:21,759 --> 00:10:22,240 < b > Mother 180 00:10:23,080 --> 00:10:24,159 < b > Back, Lun 181 00:10:26,200 --> 00:10:26,679 < b > Mother 182 00:10:27,360 --> 00:10:29,240 < b > Why do you suddenly add guards to your home 183 00:10:33,720 --> 00:10:35,279 < b > Mother is naturally worried about you 184 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 < b > You have just arrived in Yaozhou 185 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 < b > It's a tough situation. 186 00:10:40,999 --> 00:10:41,840 < b > If 187 00:10:42,560 --> 00:10:44,519 < b > A new enemy comes to you 188 00:10:45,440 --> 00:10:46,999 < b > Isn't it hard to prevent 189 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 < b > New enemy 190 00:10:51,159 --> 00:10:51,840 < b > Lun 191 00:10:54,560 --> 00:10:55,999 < b > This trip south 192 00:10:57,480 --> 00:10:58,560 < b > Do you 193 00:10:59,639 --> 00:11:01,519 < b > What's the different experience 194 00:11:02,879 --> 00:11:03,679 < b > Mother 195 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 What does < b > mean 196 00:11:06,039 --> 00:11:07,279 < b > This trip south 197 00:11:08,679 --> 00:11:09,879 < b > Can I meet 198 00:11:10,999 --> 00:11:12,320 < b > A sweet girl 199 00:11:21,399 --> 00:11:22,039 < b > Mother 200 00:11:23,360 --> 00:11:24,440 < b > My son has just arrived 201 00:11:24,639 --> 00:11:25,399 < b > Busy business 202 00:11:25,799 --> 00:11:26,919 < b > No thoughts yet 203 00:11:28,120 --> 00:11:28,720 < b > Mother 204 00:11:29,159 --> 00:11:30,279 < b > Don't mention it again 205 00:11:30,799 --> 00:11:31,519 < b > Not mentioned 206 00:11:32,399 --> 00:11:33,840 < b > Master is eccentric 207 00:11:34,039 --> 00:11:35,399 < b > Let Bajiugan patrol the city 208 00:11:35,399 --> 00:11:36,999 < b > This imposing errand 209 00:11:37,440 --> 00:11:38,159 < b > And me 210 00:11:38,440 --> 00:11:39,320 < b > Doesn't check this every day 211 00:11:39,320 --> 00:11:39,919 < b > Check that 212 00:11:39,960 --> 00:11:41,240 < b > It is the rice pie porridge 213 00:11:41,679 --> 00:11:42,399 < b > Dirty work 214 00:11:42,399 --> 00:11:43,960 < b > I did it all by myself 215 00:11:44,600 --> 00:11:44,919 < b > Oops 216 00:11:45,080 --> 00:11:45,840 < b > It's so boring 217 00:11:49,720 --> 00:11:50,639 < b > Run so fast 218 00:11:56,919 --> 00:11:58,360 < b > Spring Fragrance Building 219 00:12:01,480 --> 00:12:02,240 < b > Sisters 220 00:12:02,240 --> 00:12:03,879 < b > Here I come 221 00:12:04,560 --> 00:12:05,320 < b > It's her 222 00:12:09,519 --> 00:12:10,279 < b > Childe 223 00:12:16,159 --> 00:12:17,080 < b > Childe 224 00:12:17,240 --> 00:12:18,480 < b > You look very unfamiliar to me 225 00:12:18,639 --> 00:12:19,799 < b > Come on for the first time 226 00:12:21,759 --> 00:12:22,679 < b > I'm looking for a girl 227 00:12:23,600 --> 00:12:25,200 < b > We're all girls here 228 00:12:26,320 --> 00:12:27,120 < b > What I'm looking for 229 00:12:27,279 --> 00:12:28,279 < b > Is a beautiful girl 230 00:12:28,759 --> 00:12:29,399 < b > She just went in 231 00:12:29,759 --> 00:12:31,480 < b > We're all pretty girls here 232 00:12:31,480 --> 00:12:32,919 < b > Let's go childe 233 00:12:32,919 --> 00:12:33,759 < b > Don't do this girl 234 00:12:34,799 --> 00:12:35,159 < b > Big Brother 235 00:12:35,159 --> 00:12:36,480 < b > Have you seen one this high 236 00:12:36,480 --> 00:12:38,080 < b > A man with a sword and a baggage 237 00:12:38,759 --> 00:12:39,720 < b > Going that way 238 00:12:46,999 --> 00:12:48,360 < b > Where's the pretty girl I'm looking for 239 00:12:49,560 --> 00:12:51,879 < b > We are the pretty girls you are looking for 240 00:12:52,999 --> 00:12:54,039 < b > Since she's not here 241 00:12:54,440 --> 00:12:55,120 < b > I'll go first 242 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 < b > Childe 243 00:12:56,679 --> 00:12:57,919 < b > Don't worry, childe 244 00:12:58,159 --> 00:12:59,560 < b > Finish that glass of wine before you finish it 245 00:12:59,840 --> 00:13:00,560 < b > Please be self-respecting 246 00:13:00,799 --> 00:13:01,600 < b > Men and women are different 247 00:13:02,720 --> 00:13:03,840 < b > Childe 248 00:13:03,960 --> 00:13:05,080 < b > Drink this glass of wine 249 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 < b > We'll take what you're looking for 250 00:13:06,240 --> 00:13:07,519 < b > Pretty girl called to see you 251 00:13:07,519 --> 00:13:08,279 < b > How 252 00:13:11,120 --> 00:13:11,600 < b > Seriously 253 00:13:11,999 --> 00:13:13,960 < b > How could we lie to you 254 00:13:19,919 --> 00:13:20,399 < b > Come 255 00:13:20,560 --> 00:13:21,360 < b > Childe please 256 00:13:31,480 --> 00:13:32,320 < b > You are a woman 257 00:13:32,600 --> 00:13:33,519 < b > How can you be so frivolous 258 00:13:33,519 --> 00:13:34,440 < b > What's the system? 259 00:13:35,999 --> 00:13:37,519 < b > Our Spring Fragrance Building 260 00:13:37,759 --> 00:13:38,879 < b > The most needed 261 00:13:39,080 --> 00:13:40,639 < b > Is the system 262 00:13:41,480 --> 00:13:43,560 < b > Do you feel dizzy 263 00:13:44,679 --> 00:13:46,399 < b > Why is my head so dizzy 264 00:13:46,480 --> 00:13:47,759 < b > Because it's in this wine 265 00:13:47,999 --> 00:13:49,399 < b > Mixed with our spring fragrance building 266 00:13:49,399 --> 00:13:51,480 < b > Best Mixiang Powder 267 00:13:58,840 --> 00:14:00,480 < b > My sisters have worked hard 268 00:14:02,320 --> 00:14:02,879 < b > Gone 269 00:14:03,919 --> 00:14:05,120 < b > Oops 270 00:14:06,039 --> 00:14:07,480 < b > What a fool 271 00:14:08,080 --> 00:14:08,919 < b > How did you get out 272 00:14:10,679 --> 00:14:11,960 < b > You're not looking for revenge on us 273 00:14:14,960 --> 00:14:16,320 < b > How can you be so naive 274 00:14:16,799 --> 00:14:18,879 < b > You won't see who I am 275 00:14:19,120 --> 00:14:20,519 < b > Where is this? 276 00:14:23,999 --> 00:14:24,360 < b > You 277 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 < b > It was you 278 00:14:26,560 --> 00:14:28,039 < b > Aren't you stunned 279 00:14:28,600 --> 00:14:29,999 < b > You didn't drink your sisters' wine 280 00:14:30,519 --> 00:14:31,919 < b > You lied to me so many times 281 00:14:32,560 --> 00:14:33,879 < b > Do you think I'll fall for it again this time 282 00:14:45,159 --> 00:14:46,120 < b > From now on 283 00:14:47,159 --> 00:14:48,639 < b > You won't leave me at all 284 00:14:53,440 --> 00:14:54,480 < b > You're tied up so tight 285 00:14:54,799 --> 00:14:55,840 < b > I can't escape if I want to 286 00:15:07,720 --> 00:15:09,120 < b > Why are you out 287 00:15:16,519 --> 00:15:17,799 < b > Remember this knife 288 00:15:22,320 --> 00:15:23,360 < b > Your wound 289 00:15:23,600 --> 00:15:24,480 < b > How are you? 290 00:15:26,039 --> 00:15:27,879 < b > I think you'll know it's all right. 291 00:15:28,759 --> 00:15:30,320 < b > A man is a man 292 00:15:30,320 --> 00:15:31,759 < b > Don't be so stingy 293 00:15:32,240 --> 00:15:32,999 < b > Again 294 00:15:33,480 --> 00:15:35,200 < b > I had to 295 00:15:37,759 --> 00:15:38,639 < b > Where is Zuo Jinglun 296 00:15:40,799 --> 00:15:41,200 < b > Ah 297 00:15:41,999 --> 00:15:42,399 < b > Tell me 298 00:15:44,560 --> 00:15:45,919 < b > Where is Zuo Jinglun 299 00:15:51,679 --> 00:15:52,999 < b > Let me be honest with you 300 00:15:53,399 --> 00:15:54,960 < b > After actually coming out of there 301 00:15:55,399 --> 00:15:56,840 < b > I'm separated from my master, too 302 00:15:57,600 --> 00:15:59,320 < b > I'm worried that I can't find him now 303 00:16:02,480 --> 00:16:03,519 < b > Do you think I'll still believe you 304 00:16:06,879 --> 00:16:07,960 < b > Believe it or not 305 00:16:17,759 --> 00:16:18,240 < b > Shizi 306 00:16:18,840 --> 00:16:19,759 < b > Subordinate found 307 00:16:19,999 --> 00:16:21,840 < b > Yaozhou has no roving bandits robbing food 308 00:16:22,200 --> 00:16:23,399 < b > And before you arrive 309 00:16:23,560 --> 00:16:24,799 < b > Grain depots are very plentiful 310 00:16:25,519 --> 00:16:27,440 < b > That batch of official grain disappeared recently 311 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 < b > Is it really Han Fu who swallowed the official food 312 00:16:38,600 --> 00:16:39,840 < b > Send more men immediately 313 00:16:40,120 --> 00:16:41,679 < b > Be sure to find out where the official grain goes 314 00:16:42,560 --> 00:16:42,960 < b > Additional 315 00:16:43,560 --> 00:16:44,679 < b > You have a group of men with you 316 00:16:44,720 --> 00:16:45,919 < b > Wantonly collecting grain in the city 317 00:16:46,279 --> 00:16:47,200 < b > Take my token 318 00:16:47,440 --> 00:16:48,639 < b > Meet the wealthy businessmen in Yaozhou 319 00:16:49,159 --> 00:16:49,879 < b > Ask them to donate food 320 00:16:50,440 --> 00:16:51,120 < b > Is a prince 321 00:16:51,879 --> 00:16:52,840 < b > Why don't you see Jin Xuan 322 00:16:53,159 --> 00:16:54,159 < b > I don't know that either 323 00:16:54,679 --> 00:16:56,279 < b > I haven't seen her since noon 324 00:16:56,679 --> 00:16:58,679 < b > I put her in charge of delivering porridge tomorrow 325 00:16:59,519 --> 00:17:00,679 < b > She's nowhere to be seen 326 00:17:01,440 --> 00:17:02,200 < b > Oops 327 00:17:02,279 --> 00:17:02,879 < b > Shizi 328 00:17:03,159 --> 00:17:04,399 < b > That's not me talking about her 329 00:17:04,440 --> 00:17:05,240 < b > This is it 330 00:17:05,480 --> 00:17:07,039 < b > She has always known pleasure-seeking 331 00:17:07,279 --> 00:17:08,600 < b > Where to play at the moment 332 00:17:09,200 --> 00:17:09,999 < b > Want me to say it 333 00:17:10,360 --> 00:17:11,600 < b > She is an embarrassing task 334 00:17:11,999 --> 00:17:14,080 < b > She didn't take the prince's words to heart at all 335 00:17:14,159 --> 00:17:14,560 < b > Really 336 00:17:16,040 --> 00:17:17,360 < b > You arranged porridge for tomorrow 337 00:17:20,159 --> 00:17:20,520 < b > Yes 338 00:17:40,199 --> 00:17:41,719 < b > He should be able to see it here 339 00:17:50,800 --> 00:17:52,439 < b > Remember the fireworks I made before 340 00:17:52,879 --> 00:17:54,239 < b > The fireworks are in my hometown 341 00:17:54,479 --> 00:17:55,639 < b > Except for appreciation 342 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 < b > Can also be used as a signal 343 00:17:58,040 --> 00:17:58,840 < b > Signal 344 00:18:02,639 --> 00:18:03,479 < b > If one day 345 00:18:03,879 --> 00:18:04,760 < b > You are in danger 346 00:18:05,239 --> 00:18:05,919 < b > Or want to see me 347 00:18:07,479 --> 00:18:09,040 < b > Just set off this fireworks as a signal 348 00:18:10,679 --> 00:18:11,560 < b > Whenever I see 349 00:18:12,159 --> 00:18:13,399 < b > Will come to see you no matter what 350 00:18:14,719 --> 00:18:15,439 < b > But 351 00:18:16,199 --> 00:18:17,639 < b > We're not all in Peach Blossom Dock 352 00:18:17,959 --> 00:18:18,800 < b > I want to see you 353 00:18:19,239 --> 00:18:20,479 < b > Isn't it all the time 354 00:18:24,159 --> 00:18:25,520 < b > If you are in danger of hunting 355 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 < b > I'm not with you 356 00:18:27,719 --> 00:18:28,520 < b > Wherever you go 357 00:18:28,520 --> 00:18:29,120 < b > Bring both 358 00:18:30,040 --> 00:18:30,840 < b > Be prepared 359 00:18:32,919 --> 00:18:33,280 < b > Good 360 00:18:52,159 --> 00:18:52,959 < b > Left economy 361 00:18:54,520 --> 00:18:56,479 < b > I hope one of your words is true 362 00:19:08,879 --> 00:19:09,719 < b > Fireworks 363 00:19:10,439 --> 00:19:11,959 < b > It looks like I made fireworks 364 00:19:12,879 --> 00:19:14,280 < b > Did Qing Qing come to Yaozhou 365 00:19:16,879 --> 00:19:17,840 < b > Qing Qing 366 00:19:21,719 --> 00:19:22,679 < b > Who is here 367 00:19:30,959 --> 00:19:31,600 < b > Who are you 368 00:19:32,600 --> 00:19:33,639 < b > Why do you want fireworks here 369 00:19:34,399 --> 00:19:35,280 < b > Who are you signaling to 370 00:19:35,919 --> 00:19:36,679 < b > Are you working in detail 371 00:19:38,159 --> 00:19:39,239 < b > I'm just setting off fireworks 372 00:19:40,479 --> 00:19:41,320 < b > You want to arrest me 373 00:19:42,120 --> 00:19:43,439 < b > It just doesn't make sense 374 00:20:05,639 --> 00:20:06,080 < b > Chase 375 00:20:08,679 --> 00:20:09,120 < b > Drive 376 00:20:13,399 --> 00:20:14,000 < b > Drive 377 00:20:26,879 --> 00:20:27,879 < b > This should be it 378 00:20:28,879 --> 00:20:30,000 < b > Are you sure 379 00:20:30,239 --> 00:20:31,439 < b > This stall is closed 380 00:20:32,840 --> 00:20:34,439 < b > Large and small streets in Yaozhou City 381 00:20:34,439 --> 00:20:35,399 < b > We've looked everywhere 382 00:20:35,719 --> 00:20:36,719 < b > If Liu Qingqing were here 383 00:20:36,719 --> 00:20:37,719 < b > You've already found it 384 00:20:39,280 --> 00:20:40,320 < b > Then where can she go 385 00:20:41,000 --> 00:20:42,280 < b > Back to the inn 386 00:20:42,560 --> 00:20:43,320 < b > It's so dark 387 00:20:43,320 --> 00:20:44,959 < b > How could she be wandering outside 388 00:20:45,159 --> 00:20:46,280 < b > There are no stones left 389 00:20:49,600 --> 00:20:50,560 < b > Just like you 390 00:20:50,560 --> 00:20:52,239 < b > And trying to avenge my master 391 00:20:52,679 --> 00:20:53,959 < b > You'd better hurry back 392 00:20:54,600 --> 00:20:55,199 < b > It's so late 393 00:20:55,399 --> 00:20:56,879 < b > I don't know who is setting off the fireworks 394 00:20:56,919 --> 00:20:57,760 < b > Wouldn't it be 395 00:20:57,919 --> 00:20:59,719 < b > There are many guards at the north gate now 396 00:21:00,040 --> 00:21:01,320 < b > Seems to be scratching 397 00:21:07,639 --> 00:21:08,360 < b > Fireworks 398 00:21:09,320 --> 00:21:10,280 < b > Detailed work 399 00:21:15,239 --> 00:21:15,879 < b > Qing Qing 400 00:21:31,360 --> 00:21:32,239 < b > She's hurt 401 00:21:32,800 --> 00:21:33,560 < b > You won't get far 402 00:21:36,199 --> 00:21:36,560 < b > Drive 403 00:21:39,800 --> 00:21:40,080 < b > Ah 404 00:21:40,239 --> 00:21:40,679 < b > Shizi 405 00:21:41,120 --> 00:21:41,800 < b > What are you doing here 406 00:21:41,919 --> 00:21:42,360 < b > Shizi 407 00:21:47,320 --> 00:21:48,360 < b > Was there a woman just now 408 00:21:48,360 --> 00:21:49,080 < b > Set off fireworks here 409 00:21:49,479 --> 00:21:49,800 < b > Right 410 00:21:50,399 --> 00:21:52,080 < b > A woman has just set off fireworks here 411 00:21:52,399 --> 00:21:53,199 < b > After I see it 412 00:21:53,439 --> 00:21:54,479 < b > Besieged her immediately 413 00:21:56,719 --> 00:21:57,679 < b > But she is extremely good at martial arts 414 00:21:58,239 --> 00:21:58,800 < b > Let her run 415 00:22:00,000 --> 00:22:00,840 < b > You besieged her 416 00:22:01,639 --> 00:22:02,000 < b > Right 417 00:22:02,840 --> 00:22:03,239 < b > Oops 418 00:22:03,280 --> 00:22:04,199 < b > But prince, you can rest assured 419 00:22:04,840 --> 00:22:05,520 < b > She can't run far 420 00:22:05,760 --> 00:22:06,040 < b > You see 421 00:22:06,280 --> 00:22:06,919 < b > She's all hurt 422 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 < b > You idiot 423 00:22:13,199 --> 00:22:13,760 < b > Shizi 424 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 < b > I never should have left you with me 425 00:22:18,919 --> 00:22:19,679 < b > Shizi 426 00:22:20,959 --> 00:22:22,000 < b > Subordinates know they are stupid 427 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 < b > Always pisses you off 428 00:22:23,719 --> 00:22:24,280 < b > But look at me 429 00:22:24,280 --> 00:22:25,800 < b > For the sake of being by your side since childhood 430 00:22:26,199 --> 00:22:27,239 < b > You'll spare me this time 431 00:22:27,479 --> 00:22:28,600 < b > I'm sure I'll catch her 432 00:22:30,120 --> 00:22:30,919 < b > There's someone over there 433 00:22:30,919 --> 00:22:32,199 < b > Is it the woman's detailed work 434 00:22:33,600 --> 00:22:34,159 < b > Shizi 435 00:22:34,560 --> 00:22:35,679 < b > Shizi, wait for me 436 00:22:46,439 --> 00:22:46,919 < b > Qing Qing 437 00:22:56,320 --> 00:22:57,080 < b > Left economy 438 00:22:57,320 --> 00:22:58,159 < b > Shen Feiyang 439 00:22:58,560 --> 00:22:59,159 < b > You too 440 00:22:59,280 --> 00:22:59,760 < b > What about Qing Qing 441 00:23:02,679 --> 00:23:04,320 < b > How dare you ask me where Qing Qing is 442 00:23:04,520 --> 00:23:05,760 < b > Where is Qing Qing? 443 00:23:06,679 --> 00:23:07,360 < b > Master 444 00:23:07,520 --> 00:23:08,800 < b > He and Qing Qing also got separated 445 00:23:09,120 --> 00:23:10,360 < b > I'm also looking for Qing Qing now 446 00:23:12,760 --> 00:23:13,719 < b > Shen Feiyang 447 00:23:14,120 --> 00:23:15,000 < b > You're good 448 00:23:15,760 --> 00:23:17,040 < b > You come out with Qing Qing 449 00:23:17,719 --> 00:23:19,000 < b > Let her get lost 450 00:23:20,000 --> 00:23:20,959 < b > If it weren't for you 451 00:23:22,040 --> 00:23:23,959 < b > Will Qing Qing and I end up here 452 00:23:24,679 --> 00:23:25,199 < b > Shizi 453 00:23:25,679 --> 00:23:26,879 < b > This man is trying to kill you again 454 00:23:27,280 --> 00:23:28,199 < b > Why don't you kill him 455 00:23:28,360 --> 00:23:28,800 < b > Not allowed 456 00:23:29,439 --> 00:23:30,000 < b > Master 457 00:23:30,399 --> 00:23:31,679 < b > Shen Feiyang never dies of sin 458 00:23:32,280 --> 00:23:32,959 < b > What's more 459 00:23:33,439 --> 00:23:34,919 < b > We should be looking for Liu Qingqing now 460 00:23:36,000 --> 00:23:36,600 < b > Left economy 461 00:23:37,280 --> 00:23:38,560 < b > Kill if you want 462 00:23:39,399 --> 00:23:40,360 < b > Even if you kill me 463 00:23:41,479 --> 00:23:42,840 < b > Qing Qing will never let you go 464 00:23:43,199 --> 00:23:44,040 < b > This person is so arrogant 465 00:23:44,040 --> 00:23:44,560 < b > Let him go 466 00:23:45,120 --> 00:23:45,560 < b > Shizi 467 00:23:45,560 --> 00:23:45,879 < b > Bajiu 468 00:23:47,120 --> 00:23:48,320 < b > Can't you hear what your master says 469 00:23:48,959 --> 00:23:49,800 < b > You little Yan 470 00:23:49,800 --> 00:23:51,360 < b > When did you learn to intercede for others 471 00:23:53,280 --> 00:23:53,600 < b > Play 472 00:23:56,840 --> 00:23:57,520 < b > Shen Feiyang 473 00:23:58,719 --> 00:23:59,639 < b > You listen to me 474 00:24:00,879 --> 00:24:01,879 < b > After finding Qing Qing 475 00:24:03,120 --> 00:24:05,239 < b > Bring her to the Dudufu to meet me at any time 476 00:24:05,840 --> 00:24:07,199 < b > Of course I'll come to you 477 00:24:14,040 --> 00:24:14,399 < b > Jin Xuan 478 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 < b > Send someone to keep an eye on Shen Feiyang 479 00:24:16,879 --> 00:24:17,919 < b > If you hear from me 480 00:24:18,199 --> 00:24:18,840 < b > Report immediately 481 00:24:18,959 --> 00:24:19,320 < b > Yes 482 00:24:19,399 --> 00:24:19,760 < b > Master 483 00:24:20,080 --> 00:24:20,679 < b > Shizi 484 00:24:21,199 --> 00:24:21,639 < b > What about me 485 00:24:21,639 --> 00:24:22,280 < b > You won't have to go 486 00:24:23,199 --> 00:24:24,520 < b > Get to the city gate and kneel down 487 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 < b > Meditation has passed 488 00:24:26,639 --> 00:24:27,120 < b > Others 489 00:24:27,679 --> 00:24:28,719 < b > Follow me all over town 490 00:24:29,320 --> 00:24:30,719 < b > Find a woman with a whip 491 00:24:31,439 --> 00:24:32,120 < b > After a message 492 00:24:32,120 --> 00:24:32,679 < b > Report immediately 493 00:24:33,040 --> 00:24:34,000 < b > Never hurt her 494 00:24:34,479 --> 00:24:34,959 < b > Understand 495 00:24:35,639 --> 00:24:36,639 < b > Is a prince 496 00:24:36,760 --> 00:24:37,479 < b > Go 497 00:25:07,879 --> 00:25:08,760 < b > The prince has a life 498 00:25:08,840 --> 00:25:10,560 < b > The whole city searches for the woman with the whip 499 00:25:10,679 --> 00:25:12,080 < b > Report any messages immediately 500 00:25:12,320 --> 00:25:13,000 < b > Yes 501 00:25:26,679 --> 00:25:27,719 < b > Left economy 502 00:25:28,399 --> 00:25:29,959 < b > You are full of lies 503 00:25:31,399 --> 00:25:32,840 < b > I can't believe I believe you 504 00:25:44,320 --> 00:25:45,560 < b > How does Master Ba kneel here 505 00:25:45,959 --> 00:25:46,439 < b > Oops 506 00:25:46,439 --> 00:25:47,479 < b > Kneeling here last night 507 00:25:47,760 --> 00:25:49,280 < b > Being a close bodyguard of the prince 508 00:25:49,479 --> 00:25:50,560 < b > Failure to catch women 509 00:25:50,879 --> 00:25:51,959 < b > The prince is very angry 510 00:25:52,120 --> 00:25:52,760 < b > Really? 511 00:25:52,800 --> 00:25:55,040 < b > Isn't the position of leader not guaranteed 512 00:26:04,760 --> 00:26:05,439 < b > Available 513 00:26:06,080 --> 00:26:06,919 < b > Hui Shizi 514 00:26:06,919 --> 00:26:07,560 < b > No 515 00:26:08,719 --> 00:26:09,239 < b > Master 516 00:26:09,479 --> 00:26:10,800 < b > We've been searching all night without a clue 517 00:26:11,280 --> 00:26:12,479 < b > Yaozhou City is so big 518 00:26:12,719 --> 00:26:13,639 < b > Where will she be 519 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 < b > You keep looking with people 520 00:26:19,320 --> 00:26:19,800 < b > Yes 521 00:26:20,199 --> 00:26:20,719 < b > Come with me 522 00:26:32,479 --> 00:26:33,040 < b > Get up 523 00:26:43,879 --> 00:26:44,879 < b > What I tell you 524 00:26:45,000 --> 00:26:45,439 < b > Go ahead and do it 525 00:26:45,879 --> 00:26:46,679 < b > Subordinate obeys 526 00:26:48,360 --> 00:26:49,080 < b > You're coming with me 527 00:26:56,719 --> 00:26:58,239 < b > I didn't expect the government to be able to 528 00:26:58,239 --> 00:26:59,560 < b > Send us porridge and steamed bread 529 00:26:59,800 --> 00:27:00,840 < b > Food is so expensive now 530 00:27:00,840 --> 00:27:01,399 < b > Didn't expect 531 00:27:01,399 --> 00:27:02,919 < b > There are officials who give us food 532 00:27:03,000 --> 00:27:04,360 < b > The new governor of Yaozhou 533 00:27:04,360 --> 00:27:05,159 < b > What a good official 534 00:27:05,159 --> 00:27:06,000 < b > To good officials 535 00:27:06,840 --> 00:27:07,199 < b > Serve well 536 00:27:07,199 --> 00:27:07,800 < b > Thanks 537 00:27:10,959 --> 00:27:11,439 < b > Yours 538 00:27:12,959 --> 00:27:13,879 < b > Let go of me 539 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 < b > Let go of me 540 00:27:15,199 --> 00:27:16,040 < b > Release 541 00:27:16,080 --> 00:27:17,239 < b > Let go of me 542 00:27:17,320 --> 00:27:18,239 < b > Give me back the stone 543 00:27:18,280 --> 00:27:18,919 < b > I'll let you go 544 00:27:19,560 --> 00:27:21,560 < b > All the stones are handed over to the axe master 545 00:27:21,879 --> 00:27:22,800 < b > Kill me 546 00:27:22,800 --> 00:27:24,199 < b > It doesn't work either 547 00:27:26,040 --> 00:27:26,879 < b > Forget it without it 548 00:27:27,360 --> 00:27:28,320 < b > Why should I shoot you 549 00:27:30,000 --> 00:27:30,679 < b > Who is Axe Master 550 00:27:30,800 --> 00:27:31,280 < b > Where is he 551 00:27:33,560 --> 00:27:35,840 < b > The axe master is the local strongman in this piece 552 00:27:36,399 --> 00:27:38,159 < b > Pushing us beggars 553 00:27:38,760 --> 00:27:40,439 < b > To steal property 554 00:27:41,840 --> 00:27:42,679 < b > Girl 555 00:27:43,320 --> 00:27:43,959 < b > Girl 556 00:27:43,959 --> 00:27:44,879 < b > Uncle Choi 557 00:27:44,879 --> 00:27:46,239 < b > Please let Anu go 558 00:27:46,239 --> 00:27:48,080 < b > He was forced too-Uncle Choi 559 00:27:48,399 --> 00:27:50,120 < b > I'm begging you girl 560 00:27:50,120 --> 00:27:51,000 < b > Uncle Choi 561 00:27:51,000 --> 00:27:51,560 < b > Get up quickly 562 00:27:51,919 --> 00:27:53,040 < b > Uncle Choi 563 00:27:58,439 --> 00:27:58,959 < b > Let's go 564 00:27:59,520 --> 00:28:00,040 < b > Miss Xie 565 00:28:00,840 --> 00:28:01,120 < b > Come 566 00:28:01,360 --> 00:28:01,639 < b > Anu 567 00:28:02,840 --> 00:28:03,360 < b > Let's go 568 00:28:04,000 --> 00:28:04,679 < b > Sister 569 00:28:05,560 --> 00:28:07,719 < b > We're going to get porridge and steamed bread 570 00:28:09,520 --> 00:28:11,000 < b > Would you like to join us 571 00:28:19,840 --> 00:28:20,679 < b > Thank you 572 00:28:21,840 --> 00:28:22,679 < b > Uncle Choi 573 00:28:22,760 --> 00:28:23,199 < b > Eat 574 00:28:24,800 --> 00:28:25,919 < b > Uncle has this 575 00:28:26,080 --> 00:28:26,919 < b > Anu 576 00:28:26,919 --> 00:28:27,800 < b > You eat this 577 00:28:38,560 --> 00:28:39,040 < b > On 578 00:28:41,479 --> 00:28:42,360 < b > Stop eating 579 00:28:42,600 --> 00:28:43,239 < b > Bring it here 580 00:28:43,239 --> 00:28:43,840 < b > Take it out 581 00:28:45,040 --> 00:28:45,800 < b > Sister 582 00:28:46,479 --> 00:28:46,959 < b > He 583 00:28:47,120 --> 00:28:48,320 < b > He is the axe master 584 00:28:48,840 --> 00:28:49,320 < b > Bring it 585 00:28:50,600 --> 00:28:51,840 < b > Still eating, still eating 586 00:28:52,679 --> 00:28:53,479 < b > Bring it 587 00:28:53,479 --> 00:28:54,120 < b > Give it to me 588 00:28:54,120 --> 00:28:54,879 < b > Save one for me 589 00:28:54,879 --> 00:28:55,399 < b > Bring it 590 00:28:55,399 --> 00:28:56,159 < b > Save one for me 591 00:28:58,360 --> 00:29:00,360 < b > Are you dying again 592 00:29:01,360 --> 00:29:02,040 < b > Axe Master 593 00:29:02,080 --> 00:29:03,479 < b > I haven't eaten for two days 594 00:29:03,760 --> 00:29:05,159 < b > Leave me some steamed bread 595 00:29:05,159 --> 00:29:07,159 < b > The last bowl of porridge was not enough to drink 596 00:29:08,719 --> 00:29:10,399 < b > How fat do you think you've become 597 00:29:10,639 --> 00:29:13,080 < b > Will you die if you eat less steamed bread 598 00:29:16,159 --> 00:29:19,399 < b > Big Brother 599 00:29:21,600 --> 00:29:22,280 < b > Get out of the way 600 00:29:23,040 --> 00:29:24,479 < b > Both porridge and steamed bread are theirs 601 00:29:24,919 --> 00:29:26,159 < b > How can you bully 602 00:29:26,159 --> 00:29:26,919 < b > Insolent robbery 603 00:29:27,320 --> 00:29:28,000 < b > Hang it all 604 00:29:28,959 --> 00:29:30,360 < b > Where's the dead girl? 605 00:29:30,560 --> 00:29:31,959 < b > Dare to teach my uncle a lesson 606 00:29:32,479 --> 00:29:33,879 < b > I think you want to die 607 00:29:37,280 --> 00:29:37,919 < b > Big Brother 608 00:29:37,919 --> 00:29:38,760 < b > Leng what Leng 609 00:29:38,760 --> 00:29:40,080 < b > Beat her 610 00:29:41,679 --> 00:29:42,239 < b > Beat her 611 00:29:42,719 --> 00:29:43,280 < b > On 612 00:29:49,280 --> 00:29:50,439 < b > Give them back the steamed bread 613 00:29:51,320 --> 00:29:51,879 < b > Also 614 00:29:52,120 --> 00:29:52,679 < b > Also 615 00:29:53,000 --> 00:29:54,159 < b > Fast steamed bread 616 00:30:10,879 --> 00:30:11,840 < b > Where are my stones 617 00:30:13,399 --> 00:30:14,360 < b > What stone 618 00:30:15,560 --> 00:30:16,280 < b > Hand in or not hand in 619 00:30:17,520 --> 00:30:18,360 < b > Crossing 620 00:30:23,399 --> 00:30:24,639 < b > That's all it takes 621 00:30:27,399 --> 00:30:27,719 < b > Roll 622 00:30:29,560 --> 00:30:30,560 < b > You wait for me 623 00:30:30,760 --> 00:30:31,239 < b > Go 624 00:30:32,360 --> 00:30:32,800 < b > Good 625 00:30:32,919 --> 00:30:34,479 < b > Good 626 00:30:34,479 --> 00:30:35,800 < b > My sister is amazing 627 00:30:49,719 --> 00:30:50,439 < b > You know 628 00:30:50,639 --> 00:30:51,679 < b > Where can I exchange food 629 00:31:05,600 --> 00:31:07,879 < b > The man has been swaying since last night 630 00:31:08,120 --> 00:31:09,199 < b > No food, no drink 631 00:31:09,399 --> 00:31:10,479 < b > I don't know what I want to do either 632 00:31:13,439 --> 00:31:14,719 < b > Would you like to try it 633 00:31:16,719 --> 00:31:17,760 < b > Want noodles 634 00:31:21,199 --> 00:31:22,719 < b > I don't know where Qing Qing went either 635 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 < b > Hot noodle soup 636 00:31:29,399 --> 00:31:30,399 < b > Boss comes to noodles 637 00:31:30,399 --> 00:31:31,399 < b > Good bowl 638 00:31:34,800 --> 00:31:35,879 < b > In my opinion 639 00:31:36,159 --> 00:31:37,239 < b > Why don't you go back 640 00:31:37,919 --> 00:31:38,679 < b > Impossible 641 00:31:40,840 --> 00:31:41,760 < b > You're not going back 642 00:31:41,760 --> 00:31:42,959 < b > Don't eat or drink here 643 00:31:43,120 --> 00:31:43,439 < b > What? 644 00:31:43,439 --> 00:31:44,199 < b > Want to starve yourself to death 645 00:31:44,520 --> 00:31:45,919 < b > Waiting for Liu Qingqing to avenge you 646 00:31:46,280 --> 00:31:47,120 < b > You this 647 00:31:48,280 --> 00:31:49,919 < b > Here comes the face 648 00:31:50,320 --> 00:31:51,479 < b > Here comes your face 649 00:31:54,840 --> 00:31:55,479 < b > Thanks boss 650 00:31:55,479 --> 00:31:56,120 < b > Enjoy it 651 00:31:57,000 --> 00:31:57,679 < b > Don't eat 652 00:31:59,040 --> 00:31:59,800 < b > Are you hungry 653 00:32:17,280 --> 00:32:17,959 < b > Take a look 654 00:32:18,120 --> 00:32:18,639 < b > These are all good rice 655 00:32:18,639 --> 00:32:19,320 < b > Boss 656 00:32:20,520 --> 00:32:21,360 < b > Boss 657 00:32:21,360 --> 00:32:22,399 < b > Do what you do 658 00:32:22,560 --> 00:32:23,080 < b > Buy rice 659 00:32:23,080 --> 00:32:23,879 < b > Walk around 660 00:32:23,879 --> 00:32:24,679 < b > These meters 661 00:32:24,719 --> 00:32:26,840 < b > Can you bad beggars afford it 662 00:32:27,040 --> 00:32:27,560 < b > You 663 00:32:28,000 --> 00:32:28,439 < b > Walk around 664 00:32:31,399 --> 00:32:32,080 < b > Are these enough 665 00:32:35,520 --> 00:32:35,919 < b > Enough 666 00:32:36,879 --> 00:32:37,280 < b > Enough 667 00:32:38,080 --> 00:32:38,479 < b > Girl 668 00:32:38,919 --> 00:32:39,919 < b > How much grain do you buy 669 00:32:40,800 --> 00:32:41,439 < b > I'll take it all 670 00:32:42,199 --> 00:32:43,520 < b > Great 671 00:32:43,520 --> 00:32:44,199 < b > Uncle Choi 672 00:32:44,199 --> 00:32:44,719 < b > Great 673 00:32:44,719 --> 00:32:45,800 < b > We have rice to eat 674 00:32:45,800 --> 00:32:47,080 < b > We have rice this time 675 00:32:47,080 --> 00:32:47,879 < b > Right 676 00:32:48,560 --> 00:32:49,320 < b > Thank you sister 677 00:32:49,320 --> 00:32:50,479 < b > Thank you girl 678 00:33:30,000 --> 00:33:30,600 < b > Master 679 00:33:30,800 --> 00:33:31,760 < b > Did you find Qing Qing 680 00:33:36,560 --> 00:33:37,120 < b > Master 681 00:33:37,280 --> 00:33:38,040 < b > I just got a message 682 00:33:38,399 --> 00:33:40,000 < b > Some people are buying food in the city 683 00:33:40,080 --> 00:33:41,399 < b > Several grain stores have been sold out 684 00:33:42,439 --> 00:33:43,040 < b > Who is it 685 00:33:45,199 --> 00:33:46,120 < b > I don't know yet 686 00:33:47,159 --> 00:33:47,959 < b > Show me first 687 00:33:48,919 --> 00:33:49,719 < b > It's a girl 688 00:33:50,159 --> 00:33:52,199 < b > I also brought a group of beggars to buy food 689 00:33:53,120 --> 00:33:54,399 < b > Who has so much silver 690 00:33:54,719 --> 00:33:56,320 < b > Can buy so much food at a high price 691 00:33:57,239 --> 00:33:58,639 < b > She uses jade 692 00:33:59,560 --> 00:34:00,399 < b > Jade 693 00:34:01,520 --> 00:34:02,280 < b > Take it out and let me see 694 00:34:10,800 --> 00:34:11,560 < b > is Qing Qing 49159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.