All language subtitles for DuckTales.2017.S01E22.The.Last.Crash.of.the.Sunchaser.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,460 C'mon! 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,580 [grunting] 4 00:00:10,580 --> 00:00:11,830 All set! 5 00:00:11,830 --> 00:00:14,120 [glass breaks] 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,620 Next stop, Monacrow! 7 00:00:15,620 --> 00:00:17,420 Home to EX.C.E.S.S., 8 00:00:17,420 --> 00:00:21,250 the EXtreme Consumer Electronics and Science Symposium! 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,250 Experimental race cars! 10 00:00:22,250 --> 00:00:23,380 Lasers! 11 00:00:23,380 --> 00:00:25,710 -Airplanes? -You bet, old friend. 12 00:00:25,710 --> 00:00:27,830 And Monacrow is said to be the final resting place 13 00:00:27,830 --> 00:00:30,380 of the elusive Maltese MacGuffin! 14 00:00:30,380 --> 00:00:32,250 Lost during Netherworld War II, 15 00:00:32,250 --> 00:00:34,960 this ephemeral heirloom is so rare 16 00:00:34,960 --> 00:00:37,380 that no one has ever laid eyes upon it. 17 00:00:37,380 --> 00:00:39,920 Whoa. So what is it exactly? 18 00:00:39,920 --> 00:00:42,790 The stuff dreams are made of. 19 00:00:42,790 --> 00:00:45,380 No, but, like, is it a statue or-- 20 00:00:45,380 --> 00:00:47,000 [quacks] 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,540 Come on, Uncle Donald! 22 00:00:48,540 --> 00:00:49,580 You can fix the houseboat when we get back. 23 00:00:49,580 --> 00:00:51,500 Uh-uh. I'm almost done. 24 00:00:51,500 --> 00:00:54,330 We'll be on the water again in two days! 25 00:00:54,330 --> 00:00:56,210 -[crash] -Aak! 26 00:00:56,210 --> 00:00:57,540 Seven days! 27 00:00:57,540 --> 00:01:00,170 [explosion] 28 00:01:00,170 --> 00:01:02,830 [sighs] I should get started. 29 00:01:04,290 --> 00:01:06,120 No rush! 30 00:01:06,120 --> 00:01:08,330 Granny? You're coming too?! 31 00:01:08,330 --> 00:01:10,500 I have 987 vacation days saved up, 32 00:01:10,500 --> 00:01:13,670 and Monacrow's Blackwater Beaches are legendary. 33 00:01:13,670 --> 00:01:15,460 It's high time I "wilded out" 34 00:01:15,460 --> 00:01:19,040 with some "maxing" and "relaxing," hmm? 35 00:01:19,040 --> 00:01:20,920 I have the coolest grandma. 36 00:01:20,920 --> 00:01:23,380 Sure. Now who's ready for the-- 37 00:01:23,380 --> 00:01:24,790 ♪ Best road trip ever! ♪ 38 00:01:24,790 --> 00:01:26,120 [off-key] ♪ Best road trip ever! ♪ 39 00:01:26,120 --> 00:01:27,920 Oh! You'll get it. 40 00:01:27,920 --> 00:01:30,500 [chuckles] Six months ago, if you'd have told me 41 00:01:30,500 --> 00:01:32,170 I should take in a group of youngins-- 42 00:01:32,170 --> 00:01:33,170 I did. 43 00:01:33,170 --> 00:01:34,250 I woulda called ya daft. 44 00:01:34,250 --> 00:01:36,080 But I tell you, 45 00:01:36,080 --> 00:01:39,580 I haven't felt this energized and vital since... 46 00:01:39,580 --> 00:01:41,790 Well, a long time. 47 00:01:41,790 --> 00:01:43,460 Load up, everyone! 48 00:01:44,620 --> 00:01:46,210 Psst! Psst! Hey! 49 00:01:48,120 --> 00:01:50,500 Did you get it? 50 00:01:50,500 --> 00:01:52,080 -[Scrooge] Come on, kids! -[engine starts] 51 00:01:53,620 --> 00:01:55,620 To our greatest adventure yet! 52 00:01:55,620 --> 00:01:57,920 [all] Whooo! To adventure! 53 00:02:10,080 --> 00:02:12,830 ♪ Life is like a hurricane ♪ 54 00:02:12,830 --> 00:02:15,540 ♪ Here in Duckburg ♪ 55 00:02:15,540 --> 00:02:18,080 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 56 00:02:18,080 --> 00:02:20,750 ♪ It's a duck-blur ♪ 57 00:02:20,750 --> 00:02:23,420 ♪ We might solve a mystery ♪ 58 00:02:23,420 --> 00:02:25,830 ♪ Or rewrite history ♪ 59 00:02:25,830 --> 00:02:28,460 ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪ 60 00:02:28,460 --> 00:02:32,120 ♪ Every day they're out there making Ducktales ♪ 61 00:02:32,120 --> 00:02:33,750 ♪ Whoo-ooh ♪ 62 00:02:33,750 --> 00:02:35,620 ♪ Tales of derring-do ♪ 63 00:02:35,620 --> 00:02:37,540 ♪ Bad and good-luck tales ♪ 64 00:02:37,540 --> 00:02:39,170 ♪ Whoo-ooh ♪ 65 00:02:39,170 --> 00:02:41,920 ♪ D-d-danger lurks behind you ♪ 66 00:02:41,920 --> 00:02:43,710 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 67 00:02:43,710 --> 00:02:45,330 ♪ What to do? ♪ 68 00:02:45,330 --> 00:02:47,830 ♪ Just grab on to some Ducktales ♪ 69 00:02:47,830 --> 00:02:49,540 ♪ Whoo-ooh ♪ 70 00:02:49,540 --> 00:02:51,670 ♪ Every day they're out there ♪ 71 00:02:51,670 --> 00:02:53,120 ♪ Making Ducktales ♪ 72 00:02:53,120 --> 00:02:54,670 ♪ Whoo-ooh ♪ 73 00:02:54,670 --> 00:02:57,080 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 74 00:02:57,080 --> 00:02:59,620 ♪ Not phony tales or cottontails ♪ 75 00:02:59,620 --> 00:03:01,580 -♪ No, Ducktales! ♪ -♪ Whoo-ooh! ♪ 76 00:03:07,580 --> 00:03:09,670 -[sighs] -Sorry, Mrs. B. 77 00:03:09,670 --> 00:03:10,670 Only seat I could find. 78 00:03:12,500 --> 00:03:14,170 Seatbelts? 79 00:03:14,170 --> 00:03:16,000 Oh. Um... 80 00:03:16,000 --> 00:03:18,920 When we crash, it can be used as a floatation device! 81 00:03:18,920 --> 00:03:20,540 When we crash? 82 00:03:20,540 --> 00:03:22,170 Long time since you've been in the field, 83 00:03:22,170 --> 00:03:24,540 -eh, Agent 22? -[deflating] 84 00:03:24,540 --> 00:03:26,580 And this plane would have been dangerously outdated even then. 85 00:03:26,580 --> 00:03:29,540 I'm counting 1, 2, 3, 14 safety violations. 86 00:03:29,540 --> 00:03:33,380 Aw, come on. Every time the Sun Chaser goes down, 87 00:03:33,380 --> 00:03:36,330 she always gets right back up in the air. 88 00:03:36,330 --> 00:03:37,500 "Every time"? 89 00:03:37,500 --> 00:03:39,170 I allow the children to travel with you 90 00:03:39,170 --> 00:03:40,710 because I assume you're keeping them safe. 91 00:03:40,710 --> 00:03:42,330 Ach, jings! 92 00:03:42,330 --> 00:03:45,040 Launchpad, give the old bird a tour of the old bird 93 00:03:45,040 --> 00:03:46,580 to show her there's nothing to worry about. 94 00:03:46,580 --> 00:03:48,580 I'll take the wheel-stick thingie. 95 00:03:48,580 --> 00:03:51,380 Sorry, when did you learn to fly a massive cargo plane? 96 00:03:51,380 --> 00:03:53,960 Please, I'm Scrooge McDuck. 97 00:03:53,960 --> 00:03:56,750 If Launchpad can do it, how hard can it be? 98 00:03:56,750 --> 00:03:59,580 Not very! Our tour starts down 99 00:03:59,580 --> 00:04:00,790 at the tummy of the plane. 100 00:04:00,790 --> 00:04:02,750 Let me know if this gets too technical. 101 00:04:06,000 --> 00:04:07,040 [knocks] 102 00:04:09,210 --> 00:04:12,330 I sweetalked Quackfaster down at Scrooge's secret archives. 103 00:04:12,330 --> 00:04:13,710 That lady is nuts! 104 00:04:13,710 --> 00:04:14,830 And I got her to give us this. 105 00:04:14,830 --> 00:04:16,580 Start at the corners and work inward. 106 00:04:16,580 --> 00:04:19,750 No, Huey. Each mysterious piece holds a secret. 107 00:04:19,750 --> 00:04:21,710 Listen closely, and they'll tell you where they go. 108 00:04:21,710 --> 00:04:22,580 It goes there. 109 00:04:22,580 --> 00:04:24,290 Okay. So what do we got? 110 00:04:24,290 --> 00:04:26,540 The documents shredded on the week we were born. 111 00:04:26,540 --> 00:04:28,580 According to the note we found in Castle McDuck, 112 00:04:28,580 --> 00:04:30,500 that date is connected to-- 113 00:04:30,500 --> 00:04:32,620 The Spear of Selene. 114 00:04:32,620 --> 00:04:35,790 The mysterious unknown thing your mom took from Scrooge. 115 00:04:35,790 --> 00:04:37,500 Somewhere in these pieces 116 00:04:37,500 --> 00:04:39,710 are the answers Scrooge doesn't want us to find. 117 00:04:39,710 --> 00:04:41,580 What is the Spear of Selene? 118 00:04:41,580 --> 00:04:44,210 Why didn't Scrooge and Donald talk for years? 119 00:04:44,210 --> 00:04:46,330 What happened to our mom? 120 00:04:46,330 --> 00:04:50,620 Nothing can stop us n-- Oh! Oh, come on! 121 00:04:50,620 --> 00:04:51,790 Where's the last piece?! 122 00:04:51,790 --> 00:04:53,290 It's gotta be here somewhere. 123 00:04:53,290 --> 00:04:55,620 -[paper rustling] -[gasps] There! 124 00:04:57,000 --> 00:04:59,790 Aha! Nothing can stop us-- 125 00:04:59,790 --> 00:05:02,080 -Get the thing, get the thing! -Stop milking the moment! 126 00:05:02,080 --> 00:05:03,710 -[engines straining] -Whoa! 127 00:05:03,710 --> 00:05:05,500 [all screaming] 128 00:05:05,500 --> 00:05:07,540 Where'd it go?! 129 00:05:07,540 --> 00:05:09,920 What just happened? Where are the children? 130 00:05:09,920 --> 00:05:12,290 Quick! If they find out we're researching his darkest secret, 131 00:05:12,290 --> 00:05:14,500 Scrooge'll shut down our investigation for good! 132 00:05:15,500 --> 00:05:17,960 [kids whistling innocently] 133 00:05:17,960 --> 00:05:19,330 Are you children all right? 134 00:05:19,330 --> 00:05:20,830 Inconspicuous whistling. 135 00:05:20,830 --> 00:05:22,290 Just a casual whistle. 136 00:05:22,290 --> 00:05:23,790 [engine trying to start] 137 00:05:23,790 --> 00:05:26,790 Oh! You anti-aeronautical patchwork contraption! 138 00:05:26,790 --> 00:05:28,250 Will you fly already! 139 00:05:28,250 --> 00:05:29,670 McDuck! 140 00:05:29,670 --> 00:05:31,670 I leave you alone for two minutes, 141 00:05:31,670 --> 00:05:33,290 and you crash the plane! 142 00:05:33,290 --> 00:05:36,830 If we crashed, then why are we still in the air? 143 00:05:37,880 --> 00:05:39,830 [goose calling] 144 00:05:39,830 --> 00:05:42,170 [kids whimpering] 145 00:05:42,170 --> 00:05:43,790 Of all the irresponsible... 146 00:05:43,790 --> 00:05:45,500 Not even a real crash. 147 00:05:45,500 --> 00:05:47,710 Oh, quit your haverin'. 148 00:05:47,710 --> 00:05:50,920 It's just a teeny 10,000-meter speed bump. 149 00:05:50,920 --> 00:05:52,120 I'll have us safely on the trail 150 00:05:52,120 --> 00:05:53,620 of the Maltese MacGuffin by morning, 151 00:05:53,620 --> 00:05:56,080 or my name isn't Scrooge Mc-- Waah! 152 00:05:56,080 --> 00:05:57,710 [kids] Aaaahhhh! 153 00:05:57,710 --> 00:05:58,960 [groans] 154 00:05:58,960 --> 00:06:00,170 [strains] 155 00:06:00,170 --> 00:06:01,290 Whoa-oh-oh! 156 00:06:01,290 --> 00:06:03,620 Aaaah! 157 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 Noo! 158 00:06:04,620 --> 00:06:06,170 [straining] 159 00:06:08,830 --> 00:06:10,210 -[groaning] -Wha-- oh! 160 00:06:10,210 --> 00:06:12,830 And you've blown out an engine. 161 00:06:12,830 --> 00:06:15,620 Oh, it happens all the time. Right, Launchpad? 162 00:06:15,620 --> 00:06:19,620 Yes. But usually I crash, like, two seconds later. 163 00:06:19,620 --> 00:06:21,920 We have to get out and figure out how to get down. 164 00:06:21,920 --> 00:06:24,000 And pass up the adventure of a lifetime?! 165 00:06:24,000 --> 00:06:25,540 And risk all our lives?! 166 00:06:25,540 --> 00:06:27,920 Ah, you're safe as houses! 167 00:06:27,920 --> 00:06:29,380 This is nothing! 168 00:06:29,380 --> 00:06:30,750 The plane could be on fire. 169 00:06:30,750 --> 00:06:32,210 Or we could be on fire. 170 00:06:32,210 --> 00:06:33,330 Or this could be a volcano! 171 00:06:33,330 --> 00:06:35,000 Everything could be on fire! 172 00:06:35,000 --> 00:06:36,790 This is a flagrant breach of training, protocol, 173 00:06:36,790 --> 00:06:38,540 and just basic safety precautions! 174 00:06:38,540 --> 00:06:39,880 Is this what you're doing 175 00:06:39,880 --> 00:06:41,420 when you take the family on road trips? 176 00:06:41,420 --> 00:06:43,460 -Achh, you're overreacting. -I have no idea 177 00:06:43,460 --> 00:06:45,250 -why you thought this was a good idea. -You're a hysteric! 178 00:06:45,250 --> 00:06:47,420 [on P.A.] We seem to have hit some, um, turbulence 179 00:06:47,420 --> 00:06:49,210 in the cockpit here. 180 00:06:49,210 --> 00:06:50,710 Everything's fine. 181 00:06:50,710 --> 00:06:52,880 Please enjoy our in-flight entertainment. 182 00:06:52,880 --> 00:06:54,210 [jazzy sax theme to "Darkwing Duck" playing] 183 00:06:54,210 --> 00:06:55,460 Now what? 184 00:06:55,460 --> 00:06:56,460 Now that! 185 00:06:57,960 --> 00:06:59,380 We'll use the jeep's engine 186 00:06:59,380 --> 00:07:00,880 to jumpstart the Sun Chaser's propeller, 187 00:07:00,880 --> 00:07:01,960 and we'll be on our way. 188 00:07:01,960 --> 00:07:03,040 What could be safer? 189 00:07:03,040 --> 00:07:04,120 Calling for help. 190 00:07:04,120 --> 00:07:05,540 Climbing down on our own. 191 00:07:05,540 --> 00:07:08,250 Not starting a car inside of a plane! 192 00:07:08,250 --> 00:07:10,040 We've got to get that piece without anyone noticing. 193 00:07:10,040 --> 00:07:12,420 We'll need some kind of distraction. 194 00:07:13,960 --> 00:07:16,790 [sighs] Fine. Follow my lead. 195 00:07:16,790 --> 00:07:18,210 [socket wrench ratcheting] 196 00:07:23,620 --> 00:07:25,540 [Scrooge muttering] 197 00:07:25,540 --> 00:07:29,250 Ha! All set up here, Mr. McDee! 198 00:07:29,250 --> 00:07:31,750 See here, Bentina. 199 00:07:31,750 --> 00:07:34,420 I have taken these children on countless adventures, 200 00:07:34,420 --> 00:07:37,420 and they have never once had cause to worry about their safety. 201 00:07:37,420 --> 00:07:40,620 Uncle Scrooge? We're worried about our safety. 202 00:07:40,620 --> 00:07:43,920 Now, Louie, I have always looked out for you. 203 00:07:43,920 --> 00:07:47,960 Why worry now at such a potentially embarrassing moment for me? 204 00:07:47,960 --> 00:07:50,170 I know we've been in tough spots before, 205 00:07:50,170 --> 00:07:52,620 but this one seems really tough. 206 00:07:52,620 --> 00:07:54,420 He's right. Given the altitude, 207 00:07:54,420 --> 00:07:55,880 the condition of the plane, and the weather patterns, 208 00:07:55,880 --> 00:07:58,040 we have a 1 in 17 million chance of surviving. 209 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Wait, really?! 210 00:07:59,040 --> 00:08:01,250 I mean, yeah! Scaaary! 211 00:08:01,250 --> 00:08:03,080 And usually on our expeditions, 212 00:08:03,080 --> 00:08:05,830 there's some kind of curse or villain that you can outwit. 213 00:08:05,830 --> 00:08:08,000 But you can't outwit gravity. 214 00:08:08,000 --> 00:08:09,170 Yeah. 215 00:08:09,170 --> 00:08:10,710 Yeah, yeah, that-- That's right! 216 00:08:10,710 --> 00:08:12,790 We're all gonna die! 217 00:08:12,790 --> 00:08:13,880 We're worried about our safety! 218 00:08:13,880 --> 00:08:15,380 We gotta go! Now now now! 219 00:08:15,380 --> 00:08:16,710 Now? 220 00:08:16,710 --> 00:08:17,830 No! 221 00:08:17,830 --> 00:08:19,330 -[engine revving] -Aaaaaahhhhh! 222 00:08:19,330 --> 00:08:20,380 No! 223 00:08:21,540 --> 00:08:22,920 Aah! 224 00:08:26,920 --> 00:08:29,500 Huh. Never crashed a jeep in a plane before. 225 00:08:29,500 --> 00:08:31,380 Into a plane, sure, but... 226 00:08:31,380 --> 00:08:32,460 [loud creaking] 227 00:08:34,670 --> 00:08:35,710 Hmm? 228 00:08:37,000 --> 00:08:38,750 -[Launchpad] Ooh! -Launchpad! 229 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 You need to counterbalance the plane! 230 00:08:40,750 --> 00:08:41,790 Everyone to the front! 231 00:08:41,790 --> 00:08:42,920 [grumbling] 232 00:08:42,920 --> 00:08:43,790 Go go go! 233 00:08:49,540 --> 00:08:50,920 [straining] 234 00:08:50,920 --> 00:08:52,790 What is in here? 235 00:08:52,790 --> 00:08:53,880 [all] Nothing! 236 00:08:54,880 --> 00:08:56,040 [hatch whirring] 237 00:08:56,040 --> 00:08:57,830 Uh, Mr. McDee? 238 00:08:57,830 --> 00:09:00,580 Yaah! Beakley! Secure the hatch! 239 00:09:10,250 --> 00:09:11,620 [groaning] 240 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Yaah! 241 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Aah! 242 00:09:22,000 --> 00:09:25,830 Whoa! [grunting] 243 00:09:27,540 --> 00:09:29,960 [panting] 244 00:09:29,960 --> 00:09:31,330 Aaah! 245 00:09:42,420 --> 00:09:44,380 Thanks, Mr. McDee. 246 00:09:44,380 --> 00:09:47,580 Nothing bad will happen while Scrooge McDuck is around. 247 00:09:49,830 --> 00:09:51,620 [scolding] Mr. McDuck! 248 00:09:51,620 --> 00:09:53,040 [scolding] Kids! 249 00:09:53,040 --> 00:09:55,750 [scolding] Mrs. Beakley! 250 00:09:55,750 --> 00:09:56,790 Sorry, I just thought I could keep 251 00:09:56,790 --> 00:09:58,210 the blame circle going. 252 00:09:59,420 --> 00:10:01,790 Must you blindly gallivant around 253 00:10:01,790 --> 00:10:03,210 with no clue what you're doing? 254 00:10:03,210 --> 00:10:04,960 [coughing] Irony. 255 00:10:04,960 --> 00:10:07,670 If you cannae listen, I can't keep you safe, 256 00:10:07,670 --> 00:10:09,960 except, of course, I can, 257 00:10:09,960 --> 00:10:11,250 because I am Scrooge McDuck, 258 00:10:11,250 --> 00:10:13,170 and I am very good at what I do. 259 00:10:13,170 --> 00:10:15,920 From here on out, you have to stay put! 260 00:10:19,790 --> 00:10:21,170 -No! -Stop! 261 00:10:23,170 --> 00:10:25,210 [creaking] 262 00:10:28,040 --> 00:10:29,790 There's the missing piece! 263 00:10:29,790 --> 00:10:30,830 We just have to get it! 264 00:10:30,830 --> 00:10:32,170 Nope! Nuh-uh! 265 00:10:32,170 --> 00:10:33,380 Nothing is getting me out of this seat! 266 00:10:33,380 --> 00:10:34,790 What if the plane catches fire 267 00:10:34,790 --> 00:10:36,120 and we have to evacuate? 268 00:10:36,120 --> 00:10:38,380 [struggling] 269 00:10:38,380 --> 00:10:40,710 Come on! That puzzle piece may be our best chance 270 00:10:40,710 --> 00:10:42,380 to find out why Della disappeared! 271 00:10:42,380 --> 00:10:43,920 -Maybe. -Beg your pardon? 272 00:10:43,920 --> 00:10:46,000 It's just, you said that in the archives, 273 00:10:46,000 --> 00:10:47,170 and on Ithaquack, and... 274 00:10:47,170 --> 00:10:48,830 How can we know for sure? 275 00:10:48,830 --> 00:10:50,540 By grabbing the piece! 276 00:10:50,540 --> 00:10:52,960 Guys, this is the greatest mystery of our lives. 277 00:10:52,960 --> 00:10:55,080 We can't solve it if we're dead! 278 00:10:55,080 --> 00:10:56,790 We'll be fine. 279 00:10:56,790 --> 00:10:58,040 Scrooge isn't going to let anything bad happen to us. 280 00:10:59,040 --> 00:11:01,170 Stop moving! 281 00:11:01,170 --> 00:11:02,880 See? 282 00:11:02,880 --> 00:11:04,460 This couldn't get any worse. 283 00:11:04,460 --> 00:11:06,170 [Launchpad on P.A.] This is your captain. 284 00:11:06,170 --> 00:11:08,710 To take your minds off our potentially grim fate, 285 00:11:08,710 --> 00:11:12,250 please enjoy another action-packed Darkwing Duck video! 286 00:11:12,250 --> 00:11:14,170 [glitches, theme song repeats] 287 00:11:14,170 --> 00:11:16,620 The tape player seems to have been damaged in the crash. 288 00:11:16,620 --> 00:11:18,460 Enjoy! 289 00:11:18,460 --> 00:11:20,170 [both groaning] 290 00:11:20,170 --> 00:11:21,380 [groans] 291 00:11:21,380 --> 00:11:23,250 [grunting] 292 00:11:23,250 --> 00:11:25,620 Here are those dirty laundry bags you wanted, Mr. McDee. 293 00:11:25,620 --> 00:11:27,580 Launchpad, these are parachutes. 294 00:11:27,580 --> 00:11:29,040 A pair of what now? 295 00:11:29,040 --> 00:11:30,000 [sighs] 296 00:11:30,000 --> 00:11:32,040 Mr. McDuck? 297 00:11:32,040 --> 00:11:34,040 Mr. McDuck. Scrooge! 298 00:11:34,040 --> 00:11:35,250 What?! 299 00:11:35,250 --> 00:11:37,170 All I have to do is climb out onto the wing 300 00:11:37,170 --> 00:11:39,080 to jumpstart the propeller myself, 301 00:11:39,080 --> 00:11:41,120 using these heavy parachutes as counterbalance 302 00:11:41,120 --> 00:11:42,710 out the other side of the plane. 303 00:11:42,710 --> 00:11:44,580 Leaving us with no emergency equipment! 304 00:11:44,580 --> 00:11:47,250 Please, for the safety of your family, 305 00:11:47,250 --> 00:11:49,580 admit you cannot fix this. 306 00:11:49,580 --> 00:11:51,880 Nonsense. Nothing bad is going to happen to her. 307 00:11:51,880 --> 00:11:53,000 "Her" who? 308 00:11:53,000 --> 00:11:54,580 Hmm? The kids. 309 00:11:54,580 --> 00:11:56,290 They'll be thanking us by the time we land. 310 00:11:56,290 --> 00:11:58,210 Launchpad, hand me another parachute. 311 00:12:00,920 --> 00:12:02,580 Launchpad. 312 00:12:02,580 --> 00:12:05,920 Besides, the kids are having the time of their lives. 313 00:12:05,920 --> 00:12:09,380 -[theme song repeating] -[Huey humming along] 314 00:12:11,710 --> 00:12:15,290 [Webby and Louie joining in] 315 00:12:15,290 --> 00:12:18,080 I can't take this anymore! I'm going for it! 316 00:12:19,080 --> 00:12:20,380 Dewey, no! 317 00:12:25,330 --> 00:12:27,750 [Huey on walkie] Junior Woodchuck Rule 18: 318 00:12:27,750 --> 00:12:30,880 every action has an equal and opposite reaction. 319 00:12:30,880 --> 00:12:32,120 I thought that was Newton. 320 00:12:32,120 --> 00:12:33,460 Where do you think he got it from? 321 00:12:33,460 --> 00:12:34,710 Science? 322 00:12:34,710 --> 00:12:37,120 Okay. I'll call out the steps. 323 00:12:37,120 --> 00:12:38,500 -Got it? -Got it! 324 00:12:38,500 --> 00:12:40,170 Nope. Bad idea. Terrible idea. 325 00:12:40,170 --> 00:12:41,460 For Mom. 326 00:12:42,580 --> 00:12:44,330 Ready. Steady. 327 00:12:44,330 --> 00:12:46,120 Dewey, left. Step. Step. 328 00:12:46,120 --> 00:12:48,500 Huey, right. Step. Step. 329 00:12:48,500 --> 00:12:50,460 Dewey, right, Huey, left. 330 00:12:56,790 --> 00:13:01,000 Please, we all believe you are a very capable adventurer, all right? 331 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 Stand down, 22. 332 00:13:02,500 --> 00:13:05,080 I am still your boss. 333 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 Ooh! 334 00:13:10,000 --> 00:13:11,250 Launchpad! Now! 335 00:13:14,580 --> 00:13:16,380 The truth about Della Duck. 336 00:13:16,380 --> 00:13:18,170 Nothing can stop us-- 337 00:13:18,170 --> 00:13:19,790 [Webby on walkie] Look at the stupid paper already! 338 00:13:19,790 --> 00:13:21,330 -Dewey?! -What the blazes-- 339 00:13:22,290 --> 00:13:24,420 What have you got there? 340 00:13:24,420 --> 00:13:26,830 Not secrets! 341 00:13:26,830 --> 00:13:29,620 [Louie on walkie] Literally the worst answer you could have given. 342 00:13:29,620 --> 00:13:32,210 Give it here. 343 00:13:37,170 --> 00:13:39,080 [gasps] 344 00:13:39,080 --> 00:13:40,250 No! 345 00:13:40,250 --> 00:13:42,330 Yah! Unh! 346 00:13:44,000 --> 00:13:45,170 Oh! Get back here! 347 00:13:45,170 --> 00:13:47,210 You'll get yourself killed! 348 00:13:53,170 --> 00:13:55,120 Uh... 349 00:13:55,120 --> 00:13:57,750 Both of you! Stop speeding through the plane! 350 00:14:03,620 --> 00:14:05,080 Aah! 351 00:14:06,210 --> 00:14:08,830 [Scrooge grunting with each lunge] 352 00:14:12,210 --> 00:14:14,250 [sighs] That is not what I meant, and you know it. 353 00:14:16,330 --> 00:14:17,830 Leave me alone! 354 00:14:21,420 --> 00:14:23,330 Come back here this instant! 355 00:14:23,330 --> 00:14:25,460 You three! Counterbalance the weight! 356 00:14:25,460 --> 00:14:26,920 [Sun Chaser creaking] 357 00:14:32,670 --> 00:14:34,580 I'm trying to save your life! 358 00:14:34,580 --> 00:14:38,380 Now come back here, or I will end it, young man! 359 00:14:38,380 --> 00:14:40,880 No! So close! 360 00:14:40,880 --> 00:14:43,620 [both straining] 361 00:14:46,080 --> 00:14:47,670 Unh! 362 00:14:47,670 --> 00:14:48,670 Uh! Aah! 363 00:14:50,170 --> 00:14:51,380 Yaah! 364 00:14:57,170 --> 00:14:59,080 [crate splintering] 365 00:15:04,750 --> 00:15:06,120 [gasps] 366 00:15:10,120 --> 00:15:11,420 Oh, no. 367 00:15:11,420 --> 00:15:14,330 Oh, children. What have you been up to? 368 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 Mmm. 369 00:15:15,330 --> 00:15:16,670 Huh? 370 00:15:18,460 --> 00:15:20,120 [gasping] 371 00:15:24,920 --> 00:15:26,880 Aah! 372 00:15:26,880 --> 00:15:28,580 [all shouting] 373 00:15:33,330 --> 00:15:34,460 Waah! 374 00:15:34,460 --> 00:15:35,420 [all] Dewey! 375 00:15:35,420 --> 00:15:36,620 No! 376 00:15:38,580 --> 00:15:39,580 Lad! 377 00:15:47,290 --> 00:15:49,540 Lad! Give me your hand! 378 00:15:49,540 --> 00:15:51,380 -[Sun Chaser creaking] -Ahh... 379 00:15:55,960 --> 00:15:58,120 No. Not again. 380 00:15:58,120 --> 00:15:59,380 [Webby on walkie] Dewey, this is crazy! 381 00:15:59,380 --> 00:16:01,540 The mystery's not worth it! 382 00:16:01,540 --> 00:16:03,830 [Louie on walkie] I get it, but you can't give up the rest of us 383 00:16:03,830 --> 00:16:06,040 to find the one person we lost! 384 00:16:06,040 --> 00:16:08,880 Dewey, the Darkwing Duck video is still running. 385 00:16:08,880 --> 00:16:10,710 Do you want me to pause it until you get back? 386 00:16:10,710 --> 00:16:12,290 [Huey on walkie] Gimme that! 387 00:16:12,290 --> 00:16:14,420 Dewey, our family is amazing! 388 00:16:14,420 --> 00:16:16,040 We're enough. Let it go! 389 00:16:16,040 --> 00:16:17,170 Unh! 390 00:16:23,040 --> 00:16:24,210 [gasps] 391 00:16:28,830 --> 00:16:31,620 [Scrooge] [grunting] Ah, no! 392 00:16:36,460 --> 00:16:38,210 [sighs] 393 00:16:40,210 --> 00:16:44,040 Please, I... I can't keep you safe, all right?! 394 00:16:44,040 --> 00:16:46,290 How can I get you to listen to me?! 395 00:16:51,620 --> 00:16:54,330 Tell me about the Spear of Selene! 396 00:17:04,500 --> 00:17:06,250 [creaking] 397 00:17:12,250 --> 00:17:14,380 [exhales] 398 00:17:14,380 --> 00:17:17,460 It was just before you were hatched. 399 00:17:17,460 --> 00:17:19,460 Your mother, your Uncle Donald, and I 400 00:17:19,460 --> 00:17:23,080 had been going on amazing adventures for years, 401 00:17:23,080 --> 00:17:25,210 and things were grand. 402 00:17:25,210 --> 00:17:29,210 Except we'd been just about everywhere. 403 00:17:29,210 --> 00:17:32,500 Ever the aviator, your mother devised a plan 404 00:17:32,500 --> 00:17:36,040 to explore the greatest uncharted territory of all: 405 00:17:36,040 --> 00:17:38,420 outer space! 406 00:17:38,420 --> 00:17:39,710 [all gasping] 407 00:17:39,710 --> 00:17:41,420 Della had already been all over the earth. 408 00:17:41,420 --> 00:17:45,460 She wanted to give you boys the stars. 409 00:17:45,460 --> 00:17:47,460 Donald thought it was too risky, 410 00:17:47,460 --> 00:17:50,120 especially with you three on the way. 411 00:17:50,120 --> 00:17:52,580 So I did the only logical thing: 412 00:17:52,580 --> 00:17:54,500 I built the rocket and didn't tell Donald... 413 00:17:54,500 --> 00:17:56,040 or anyone. 414 00:17:56,040 --> 00:17:57,500 It was meant to be a surprise 415 00:17:57,500 --> 00:18:00,460 for Della to celebrate your birth. 416 00:18:00,460 --> 00:18:02,250 But your mother was always good 417 00:18:02,250 --> 00:18:04,170 at sniffing out surprises. 418 00:18:04,170 --> 00:18:05,960 She found the rocket 419 00:18:05,960 --> 00:18:09,540 and decided to go for a little test run in orbit. 420 00:18:09,540 --> 00:18:12,960 Neither of us could have predicted that cosmic storm. 421 00:18:12,960 --> 00:18:16,380 But we both knew a little pangalactic precipitation wouldn't stop her. 422 00:18:16,380 --> 00:18:19,580 After all, she was Della Duck! 423 00:18:19,580 --> 00:18:22,000 Curse me kilts, was that girl stubborn! 424 00:18:22,000 --> 00:18:23,580 I tried to talk her through it, 425 00:18:23,580 --> 00:18:26,210 thought if anyone could make it, it was her. 426 00:18:26,210 --> 00:18:29,170 Until that very last bolt. 427 00:18:29,170 --> 00:18:31,580 I couldn't keep her safe. 428 00:18:31,580 --> 00:18:33,880 The rocket and your mother 429 00:18:33,880 --> 00:18:37,960 were lost to the inky abyss of space. 430 00:18:37,960 --> 00:18:41,670 Your Uncle Donald and I never spoke again. 431 00:18:41,670 --> 00:18:45,000 Until you three showed up on my doorstep. 432 00:18:46,000 --> 00:18:47,750 [sniffling] 433 00:18:47,750 --> 00:18:49,790 [sniffling] 434 00:18:49,790 --> 00:18:51,500 Cool. 435 00:18:51,500 --> 00:18:53,380 So you're the reason our mom is gone. 436 00:18:53,380 --> 00:18:54,750 What? No, I-- 437 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 [creaking] 438 00:18:55,750 --> 00:18:57,830 Um, guys? 439 00:18:57,830 --> 00:19:00,460 You built her a crazy-dangerous super-rocket! 440 00:19:00,460 --> 00:19:02,540 Which she stole early! 441 00:19:02,540 --> 00:19:04,750 Then you encouraged her to keep flying through a cosmic storm?! 442 00:19:04,750 --> 00:19:06,120 You could have called her down! 443 00:19:06,120 --> 00:19:07,290 There were too many variables! 444 00:19:07,290 --> 00:19:09,170 Now, boys, you don't know-- 445 00:19:09,170 --> 00:19:11,670 And you're the richest duck in the world! 446 00:19:11,670 --> 00:19:13,670 Why didn't you send up more ships to look for her?! 447 00:19:13,670 --> 00:19:15,620 I spared no expense! 448 00:19:15,620 --> 00:19:17,580 Yeah, right. Cheap old Scrooge probably bailed 449 00:19:17,580 --> 00:19:19,620 as soon as it put a dent in his Money Bin. 450 00:19:21,580 --> 00:19:23,210 Um, guys? 451 00:19:23,210 --> 00:19:24,620 Take it easy, Dewey. 452 00:19:24,620 --> 00:19:26,250 He may have a point. 453 00:19:26,250 --> 00:19:27,790 Even if gifting an experimental rocket 454 00:19:27,790 --> 00:19:30,000 to a mother of three was clearly a terrible idea! 455 00:19:30,000 --> 00:19:31,210 This is a family matter. 456 00:19:31,210 --> 00:19:32,750 You are not family! 457 00:19:32,750 --> 00:19:34,540 See here, McDuck. 458 00:19:34,540 --> 00:19:37,250 You will not speak to my granddaughter that way. 459 00:19:37,250 --> 00:19:39,460 You will not speak to me that way! 460 00:19:39,460 --> 00:19:40,540 None of you! 461 00:19:40,540 --> 00:19:42,210 After everything I do for you, 462 00:19:42,210 --> 00:19:44,380 you're all nothing but trouble! 463 00:19:44,380 --> 00:19:45,620 Guys! 464 00:19:45,620 --> 00:19:47,250 [on P.A.] This is your captain speaking! 465 00:19:47,250 --> 00:19:48,580 We are falling! 466 00:19:48,580 --> 00:19:49,710 -Wait, what?! -What?! 467 00:19:49,710 --> 00:19:52,420 [all] Aaaaaaaahhh! 468 00:19:57,880 --> 00:20:01,500 Huh. That was weird. 469 00:20:01,500 --> 00:20:02,420 [engines start] 470 00:20:03,670 --> 00:20:05,620 [Launchpad] Phew! There we go! 471 00:20:15,960 --> 00:20:17,920 Back so soon? 472 00:20:17,920 --> 00:20:21,580 Well, ta-da! She's all done! 473 00:20:22,920 --> 00:20:26,000 Uhh. What happened to you? 474 00:20:26,000 --> 00:20:28,170 We know about the Spear of Selene. 475 00:20:28,170 --> 00:20:30,460 Oh. 476 00:20:30,460 --> 00:20:32,880 Let's go back to the marina. 477 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 -Huh? Uh! -[shatters] 478 00:20:33,880 --> 00:20:35,830 Ohh! 479 00:20:38,960 --> 00:20:41,170 Isn't he even going to say goodbye? 480 00:20:41,170 --> 00:20:42,960 We're taking those vacation days. 481 00:20:42,960 --> 00:20:45,750 If that's all right with you, sir. 482 00:20:45,750 --> 00:20:47,170 Fine. 483 00:20:48,710 --> 00:20:50,620 Well, you've successfully pushed your family 484 00:20:50,620 --> 00:20:53,580 and everyone who cared about you away. Again. 485 00:20:53,580 --> 00:20:55,330 I hope you're happy. 486 00:21:04,670 --> 00:21:07,420 [somber music playing] 487 00:21:26,540 --> 00:21:29,080 [Louie] You're the richest duck in the world! 488 00:21:29,080 --> 00:21:32,620 Why didn't you send up more ships to look for her?! 489 00:21:32,620 --> 00:21:35,620 [Huey] Then you encouraged her to keep flying through a cosmic storm?! 490 00:21:35,620 --> 00:21:37,670 You could have called her down! 491 00:21:37,670 --> 00:21:39,460 There were too many variables! 492 00:21:39,460 --> 00:21:41,670 [Dewey] So you're the reason our mom is gone. 493 00:21:41,670 --> 00:21:43,290 Cheap old Scrooge probably bailed 494 00:21:43,290 --> 00:21:45,580 as soon as it put a dent in his Money Bin. 495 00:21:45,580 --> 00:21:47,620 [Beakley] Well, you've successfully pushed your family 496 00:21:47,620 --> 00:21:51,250 and everyone who cared about you away. Again. 497 00:21:51,250 --> 00:21:52,960 I hope you're happy. 498 00:21:57,880 --> 00:22:00,000 I am. 499 00:22:03,620 --> 00:22:05,380 [theme music playing] 34111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.