Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:08,620 --> 00:00:11,250
So why
are we at the gala
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,500
for the Flintheart Glomgold
wing of the Natural
History Museum?
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,460
Uch, yeah,
and look at this tacky setup.
5
00:00:15,460 --> 00:00:18,420
Somebody is trying
waaay too hard.
6
00:00:18,420 --> 00:00:20,170
I'll have
a virgin peach julep
7
00:00:20,170 --> 00:00:22,500
in your fanciest glass,
thank you!
8
00:00:24,670 --> 00:00:26,920
All these exhibits are just
from times Glomgold lost to you.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,040
A pebble from
the Lost City of El Dorado.
10
00:00:30,040 --> 00:00:32,460
A singed kilt
from that fire pit in Krakatoa.
11
00:00:32,460 --> 00:00:34,750
And this
"Glomosaurus Rex"
12
00:00:34,750 --> 00:00:36,710
is clearly just
a bunch of random parts
stuck together.
13
00:00:36,710 --> 00:00:39,080
Honestly, how could
you know it wore a crown?
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,170
So what are we doing
here anyway?
15
00:00:41,170 --> 00:00:43,330
As upstanding citizens
of note,
16
00:00:43,330 --> 00:00:47,540
it's our responsibility
to support Duckburg's
cultural institutions.
17
00:00:47,540 --> 00:00:51,460
And these cocktail weenies are
on Glomgold's dollar.
18
00:00:51,460 --> 00:00:52,620
Aren't you rich?
19
00:00:52,620 --> 00:00:53,920
Why do you need
free food?
20
00:00:53,920 --> 00:00:56,080
I didn't get rich
by wasting money.
21
00:00:56,080 --> 00:00:58,250
I got rich
by besting my enemies.
22
00:00:59,420 --> 00:01:01,670
Stock up, lads!
23
00:01:01,670 --> 00:01:03,830
Uch, these custom suits
are the worst.
24
00:01:03,830 --> 00:01:05,170
I think
I'm gettin' a rash.
25
00:01:05,170 --> 00:01:07,000
That's the plastic lining.
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,210
Saves on dry cleaning
and you lose less dip.
27
00:01:10,540 --> 00:01:12,120
It's not the cut
of the suit,
28
00:01:12,120 --> 00:01:13,540
it's how you wear it.
29
00:01:13,540 --> 00:01:15,540
Take my playfully
loose bow tie.
30
00:01:15,540 --> 00:01:17,420
Is he coming?
Is he going?
31
00:01:17,420 --> 00:01:20,330
Did he party so hard
it just flew open?
32
00:01:26,620 --> 00:01:28,250
What is it,
a cursed villain?
33
00:01:28,250 --> 00:01:29,330
A villainous
curse?
34
00:01:29,330 --> 00:01:31,420
A...um...
35
00:01:31,420 --> 00:01:32,920
Man, I hate going third.
36
00:01:32,920 --> 00:01:36,170
Worse. It's my ex!
37
00:01:38,670 --> 00:01:41,380
♪ Life is like
a hurricane ♪
38
00:01:41,380 --> 00:01:44,120
♪ Here in Duckburg ♪
39
00:01:44,120 --> 00:01:46,710
♪ Race cars, lasers,
airplanes ♪
40
00:01:46,710 --> 00:01:49,620
♪ It's a duck-blur ♪
41
00:01:49,620 --> 00:01:52,250
♪ We might solve
a mystery ♪
42
00:01:52,250 --> 00:01:54,420
♪ Or rewrite history ♪
43
00:01:54,420 --> 00:01:57,250
♪ Ducktales, whoo-ooh ♪
44
00:01:57,250 --> 00:02:00,710
♪ Every day they're out there
making Ducktales ♪
45
00:02:00,710 --> 00:02:02,540
♪ Whoo-ooh ♪
46
00:02:02,540 --> 00:02:04,250
♪ Tales of derring-do ♪
47
00:02:04,250 --> 00:02:06,170
♪ Bad and good-luck tales ♪
48
00:02:06,170 --> 00:02:07,830
♪ Whoo-ooh ♪
49
00:02:07,830 --> 00:02:10,580
♪ D-d-danger lurks behind you ♪
50
00:02:10,580 --> 00:02:12,620
♪ There's a stranger
out to find you ♪
51
00:02:12,620 --> 00:02:14,000
♪ What to do? ♪
52
00:02:14,000 --> 00:02:16,460
♪ Just grab on
to some Ducktales ♪
53
00:02:16,460 --> 00:02:18,210
♪ Whoo-ooh ♪
54
00:02:18,210 --> 00:02:20,290
♪ Every day they're out there ♪
55
00:02:20,290 --> 00:02:21,790
♪ Making Ducktales ♪
56
00:02:21,790 --> 00:02:23,580
♪ Whoo-ooh ♪
57
00:02:23,580 --> 00:02:25,750
♪ Tales of daring
bad and good ♪
58
00:02:25,750 --> 00:02:28,540
♪ Not phony tales
or cottontails ♪
59
00:02:28,540 --> 00:02:30,290
-♪ No, Ducktales! ♪
-♪ Whoo-ooh! ♪
60
00:02:35,210 --> 00:02:38,580
Your ex?!
As in "ex
61
00:02:38,580 --> 00:02:41,080
Ex-partner,
ex-rival, ex-everything.
62
00:02:47,960 --> 00:02:50,380
Watch your wallets, boys.
63
00:02:50,380 --> 00:02:51,960
Please, Scrooge.
64
00:02:51,960 --> 00:02:53,830
I wouldn't steal
from children.
65
00:02:53,830 --> 00:02:55,960
Unless they had something
I really wanted,
66
00:02:55,960 --> 00:02:57,540
or I was bored, or--
67
00:02:57,540 --> 00:02:59,040
Goldie O'Gilt,
68
00:02:59,040 --> 00:03:01,170
the Ice Queen of Dawson.
69
00:03:01,170 --> 00:03:04,380
I thought
I heard the clatter
of cloven hooves.
70
00:03:04,380 --> 00:03:07,330
Scroogey McMoneybags,
the tightwad of Duckburg.
71
00:03:07,330 --> 00:03:11,460
That clatter was probably
your brittle bones settling,
ya gilded geezer.
72
00:03:11,460 --> 00:03:13,500
I feel both disturbed
and intrigued.
73
00:03:13,500 --> 00:03:15,670
Oh, hello, Scrooge!
74
00:03:15,670 --> 00:03:17,380
This is my date, Goldie.
75
00:03:17,380 --> 00:03:19,670
What's that?
Your ex, you say?
76
00:03:19,670 --> 00:03:22,040
How awkward
this must be for you.
77
00:03:23,670 --> 00:03:25,580
I'm not your date.
78
00:03:25,580 --> 00:03:28,500
Does it make your blood
boil with jealousy, Scrooge?
79
00:03:28,500 --> 00:03:31,040
You're just
a sad third wheel.
80
00:03:31,040 --> 00:03:32,250
Deadwood! A--
81
00:03:35,960 --> 00:03:37,380
What?! Gah!
82
00:03:37,380 --> 00:03:39,290
Touché, Goldie.
83
00:03:39,290 --> 00:03:41,710
Let the love games begin.
84
00:03:41,710 --> 00:03:44,500
♪♪
85
00:03:49,750 --> 00:03:52,080
It's been a long time,
Scrooge.
86
00:03:52,080 --> 00:03:54,830
And yet it
still feels too soon.
87
00:03:54,830 --> 00:03:58,710
Ooh, your tango's as rusty
as your joints, old man.
88
00:03:58,710 --> 00:04:00,380
How's this for rusty?
89
00:04:02,460 --> 00:04:05,750
Oh! Not bad,
but let the lady lead.
90
00:04:10,040 --> 00:04:11,380
-Ooh!
91
00:04:21,210 --> 00:04:24,000
Ooooh!
Scrooge has a crush!
92
00:04:24,000 --> 00:04:25,920
True love
is truly ageless.
93
00:04:25,920 --> 00:04:27,330
Ooh-ooooh!
94
00:04:27,330 --> 00:04:28,750
Somebody dance with me!
95
00:04:28,750 --> 00:04:30,330
I need to make
her jealous!
96
00:04:32,790 --> 00:04:35,830
You're looking younger
than the last time I saw you.
97
00:04:35,830 --> 00:04:38,790
Found a fountain of youth
in Wronguay. You?
98
00:04:38,790 --> 00:04:40,540
Stuck in
a timeless demon dimension.
99
00:04:40,540 --> 00:04:41,750
Which one?
100
00:04:41,750 --> 00:04:43,540
Pandemonium
or Demogorgona?
101
00:04:43,540 --> 00:04:45,960
Demogorgana.
Went to stop an uprising.
102
00:04:45,960 --> 00:04:48,670
Get out!
I caused that uprising!
103
00:04:48,670 --> 00:04:50,790
Nabbed
the Eye of Demogorgon.
104
00:04:50,790 --> 00:04:52,210
Makes you impervious
to burns.
105
00:04:52,210 --> 00:04:53,790
I must've just missed you.
106
00:04:53,790 --> 00:04:54,920
♪ D-d-d-Dew-Dewey ♪
107
00:04:54,920 --> 00:04:56,080
♪ D-d-d-Dew... ♪
108
00:04:56,080 --> 00:04:58,210
Stop one-upping
my one-upsmanship!
109
00:04:58,210 --> 00:04:59,620
Dance worse than me!
110
00:04:59,620 --> 00:05:00,960
No can Dewey.
111
00:05:03,790 --> 00:05:05,290
♪ Ooh-hoo! ♪
112
00:05:05,290 --> 00:05:07,000
Cut the patter, O'Gilt.
113
00:05:07,000 --> 00:05:08,880
What are you really up to?
114
00:05:08,880 --> 00:05:10,670
Why do you always think
I'm up to something?
115
00:05:10,670 --> 00:05:14,670
Because wherever you go,
you leave a flaming
wreck in your wake.
116
00:05:14,670 --> 00:05:17,880
Can't start a fire
without a spark, Scroogey.
117
00:05:19,420 --> 00:05:21,710
Ladies and gentleman,
hated rivals,
118
00:05:21,710 --> 00:05:24,880
I am proud to unveil
a brand new exhibit,
119
00:05:24,880 --> 00:05:28,080
dug up by me very own oil crew
in the Yukon.
120
00:05:28,080 --> 00:05:29,790
Behold!
121
00:05:29,790 --> 00:05:35,210
The feared, the terrible--
Glacier Monster of the Klondike!
122
00:05:35,210 --> 00:05:37,540
I know that beast!
123
00:05:40,250 --> 00:05:42,000
!
124
00:05:42,000 --> 00:05:44,250
What's going on?
Is this a surprise?
125
00:05:44,250 --> 00:05:46,040
Goldie!
126
00:05:47,040 --> 00:05:48,080
Step on it, Launchpad!
127
00:05:48,080 --> 00:05:49,500
I need to get to the mansion!
128
00:05:49,500 --> 00:05:51,960
Ooh! Tell us about
your new old girlfriend!
129
00:05:54,040 --> 00:05:55,790
Ooh! Did you smooch
in the dark?
130
00:05:55,790 --> 00:05:57,880
Ooh, smooching!
131
00:05:57,880 --> 00:06:00,830
We weren't smooching,
ya wee nupties.
132
00:06:00,830 --> 00:06:04,500
It was all part of her plan
to steal that mammoth skull!
133
00:06:04,500 --> 00:06:07,380
Oooh, so you could
smooch it together?
134
00:06:07,380 --> 00:06:08,710
-Eww.
135
00:06:08,710 --> 00:06:12,460
No! Because that was
no ordinary skull.
136
00:06:12,460 --> 00:06:14,330
Back during the Gold Rush,
137
00:06:14,330 --> 00:06:16,460
when I was prospecting for
my fortune in the Klondike...
138
00:06:16,460 --> 00:06:19,670
Gold Rush? Wait...
how old are you?
139
00:06:21,710 --> 00:06:24,330
I let that swindler
Goldie repay a claim
140
00:06:24,330 --> 00:06:28,710
by helping me search for
the legendary Golden Lagoon
of White Agony Plains.
141
00:06:28,710 --> 00:06:31,830
But that mendacious minx
stole my map!
142
00:06:31,830 --> 00:06:33,710
I managed to catch her,
143
00:06:33,710 --> 00:06:35,880
but in the scuffle,
the map tore in half!
144
00:06:35,880 --> 00:06:37,830
Before I could get it back,
145
00:06:37,830 --> 00:06:40,830
we were attacked
by the Glacier Monster
of the Klondike:
146
00:06:40,830 --> 00:06:42,920
a Woolly Mammoth!
147
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
Goldie dodged his attack,
148
00:06:44,880 --> 00:06:47,920
but lost her half of the map
inside the teeth of that beast.
149
00:06:47,920 --> 00:06:49,880
We escaped with our lives!
150
00:06:49,880 --> 00:06:52,500
By being promptly frozen
in the ice.
151
00:06:52,500 --> 00:06:56,290
For five years I was stuck
in that cursed glacier,
152
00:06:56,290 --> 00:06:59,830
forced to stare
at her thievin' mug
before we thawed.
153
00:06:59,830 --> 00:07:02,290
The Golden Lagoon
of White Agony Plains
154
00:07:02,290 --> 00:07:05,830
is the one treasure
that greedy gillie
could never find...
155
00:07:05,830 --> 00:07:09,080
until Glomgold dug up
the Glacier Monster's skull.
156
00:07:09,080 --> 00:07:12,000
That's the real reason
Goldie came to the gala.
157
00:07:12,000 --> 00:07:14,830
Launchpad, brakes!
158
00:07:19,120 --> 00:07:20,420
She's here.
159
00:07:23,330 --> 00:07:25,790
Hey, Moneybags,
where's the other half
of the map?
160
00:07:25,790 --> 00:07:27,960
Where are Beakley
and Webbigail?
161
00:07:30,120 --> 00:07:32,580
How did you let
that thief back into--
162
00:07:32,580 --> 00:07:34,880
You reprehensible recreant!
163
00:07:34,880 --> 00:07:36,830
Please stop flirting
in front of the children.
164
00:07:36,830 --> 00:07:38,580
Ooohh!
165
00:07:38,580 --> 00:07:40,000
Aah!
166
00:07:40,000 --> 00:07:44,830
Takes a fossil to find
a fossil, eh, Goldie?
167
00:07:44,830 --> 00:07:47,750
Says the man who still
wears spats and a top...
168
00:07:47,750 --> 00:07:48,960
hat.
169
00:07:48,960 --> 00:07:50,580
Give me my map!
170
00:07:50,580 --> 00:07:51,790
Get your pilfering paws
off my headpiece!
171
00:07:51,790 --> 00:07:53,120
-I got the map!
172
00:07:55,750 --> 00:07:56,960
Fine. We team up.
173
00:07:56,960 --> 00:07:58,290
With our two halves
of the map,
174
00:07:58,290 --> 00:08:00,250
we can finally find
the Golden Lagoon.
175
00:08:00,250 --> 00:08:02,960
And why should I trust you?
176
00:08:02,960 --> 00:08:05,580
Ohh, because it's gold.
177
00:08:05,580 --> 00:08:07,250
Because it's a treasure
you never found.
178
00:08:07,250 --> 00:08:09,420
And because
you're Scrooge McDuck.
179
00:08:09,420 --> 00:08:12,000
-You think you know me so well.
You think
you know me so well.
180
00:08:14,290 --> 00:08:16,920
Date! Date! Date!
181
00:08:16,920 --> 00:08:18,380
It's not a date!
182
00:08:25,250 --> 00:08:27,040
I'll take the pickaxe,
this lamp,
183
00:08:27,040 --> 00:08:28,960
rope, locator beacon,
184
00:08:28,960 --> 00:08:31,920
uh, and I'll need
some buckskin
waterproof spats.
185
00:08:31,920 --> 00:08:34,080
We don't carry those.
186
00:08:34,080 --> 00:08:36,670
Fine, fine,
I'll take a pair of boots
and your sharpest knife.
187
00:08:44,080 --> 00:08:45,830
-No.
188
00:08:45,830 --> 00:08:47,420
Just one discount jug
of mustard
189
00:08:47,420 --> 00:08:48,880
for these delicious
hors d'oeuvres.
190
00:08:48,880 --> 00:08:50,670
And whatever
the lady needs.
191
00:08:51,830 --> 00:08:54,420
Uh, what lady?
192
00:08:54,420 --> 00:08:56,670
Goldie,
you backstabbing--
193
00:08:56,670 --> 00:08:58,210
Scroogey...
194
00:09:01,250 --> 00:09:02,960
If we're going
to make it through this alive,
195
00:09:02,960 --> 00:09:04,750
we need to be able
to trust each other.
196
00:09:04,750 --> 00:09:06,080
Agreed.
197
00:09:06,080 --> 00:09:10,580
Now give me back the map
you stole from my bag.
198
00:09:14,290 --> 00:09:16,290
Take my girl, will ya?
199
00:09:16,290 --> 00:09:18,960
No one steals
from Flintheart Glomgold.
200
00:09:18,960 --> 00:09:20,960
Wait, are those
my teriyaki skewers?!
201
00:09:26,920 --> 00:09:30,460
Ahh, the Ice Caverns
of White Agony Plains.
202
00:09:30,460 --> 00:09:33,380
Sure brings back memories,
eh, Scrooge?
203
00:09:33,380 --> 00:09:36,080
No matter how hard
I try to forget.
204
00:09:46,500 --> 00:09:48,040
One of yours?
205
00:09:48,040 --> 00:09:49,290
You can't blame me
for that.
206
00:09:49,290 --> 00:09:50,540
It was over
a hundred years ago.
207
00:09:50,540 --> 00:09:52,000
We were
different people then.
208
00:09:52,000 --> 00:09:53,960
Aye,
that's what worries me.
209
00:09:53,960 --> 00:09:56,500
You've had a century's
worth of practice.
210
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
What happened to you,
Moneybags?
211
00:09:58,290 --> 00:09:59,830
Domestic life
turn you soft?
212
00:09:59,830 --> 00:10:01,420
What you'll never understand
213
00:10:01,420 --> 00:10:03,880
is that trust is
the cornerstone of-- Wait!
214
00:10:05,960 --> 00:10:07,580
Ooh!
215
00:10:07,580 --> 00:10:09,080
One of yours?
216
00:10:09,080 --> 00:10:10,540
Heh heh heh...
217
00:10:10,540 --> 00:10:13,080
You used to be
so much more fun.
218
00:10:15,170 --> 00:10:17,880
Hoo! Looks like it's
only big enough for one.
219
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
I'll go down first
and send it back up to you.
220
00:10:20,120 --> 00:10:22,460
So you can get
the jump on me?
221
00:10:22,460 --> 00:10:24,120
Fine, you go down first.
222
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
Oh, so you can
cut the rope?
223
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
Well, what do you suggest?
224
00:10:29,330 --> 00:10:31,000
Would you move
your elbow?
225
00:10:31,000 --> 00:10:34,960
Gladly, if you'd stop
sweating all over me.
226
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
I'm only sweating because
I'm doing all the work!
227
00:10:37,960 --> 00:10:39,750
Oh, really? Oops.
228
00:10:39,750 --> 00:10:41,670
Aah!
229
00:10:44,120 --> 00:10:48,580
Stupid McDuck
and his stupid clever traps!
230
00:10:48,580 --> 00:10:49,790
Hah!
231
00:10:49,790 --> 00:10:53,460
Ha! A one-man elevator!
232
00:10:55,540 --> 00:10:56,830
Heh heh heh.
233
00:10:56,830 --> 00:10:58,670
So long, Scroogey.
234
00:10:58,670 --> 00:11:01,170
To the last,
I grapple with thee.
235
00:11:01,170 --> 00:11:04,580
From Hades' heart, I--
Oww!
236
00:11:04,580 --> 00:11:07,040
Eh, I'm sure
he got the gist of it.
237
00:11:07,040 --> 00:11:08,920
-Aaah!
-Aaah!
238
00:11:14,080 --> 00:11:15,790
Whoo!
239
00:11:15,790 --> 00:11:17,500
All that sweat must
have made you lose your grip.
240
00:11:17,500 --> 00:11:19,620
-For the last time, I--
-I get it.
241
00:11:19,620 --> 00:11:20,830
I make you sweat.
242
00:11:20,830 --> 00:11:22,120
I'll take that
as a compliment.
243
00:11:22,120 --> 00:11:25,380
Ha. A gross,
salty compliment.
244
00:11:32,210 --> 00:11:33,920
The Rainbow Caves!
245
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
We're nearly
at the Golden Lagoon!
246
00:11:41,170 --> 00:11:45,170
What? Just giving you
a little reading
light is all.
247
00:11:57,380 --> 00:11:58,920
Got a light?
248
00:12:00,580 --> 00:12:02,040
What are you doing?
249
00:12:02,040 --> 00:12:03,960
I'm just lighting
this trail of gunpowder
250
00:12:03,960 --> 00:12:05,580
I've been leaving
behind us to distract you.
251
00:12:05,580 --> 00:12:07,460
What?! You're insane!
252
00:12:07,460 --> 00:12:09,670
A cave-in will
get us both killed!
253
00:12:09,670 --> 00:12:11,250
Oh, you'll stop the cave-in.
254
00:12:11,250 --> 00:12:12,880
You're Scrooge McDuck.
255
00:12:14,580 --> 00:12:17,500
Ooh!
256
00:12:17,500 --> 00:12:19,170
Mwah!
257
00:12:21,000 --> 00:12:22,170
Ohhh!
258
00:12:23,790 --> 00:12:25,080
Aah!
259
00:12:30,380 --> 00:12:32,000
Uh... heh heh.
260
00:12:36,620 --> 00:12:38,080
Sorry, Scrooge,
261
00:12:38,080 --> 00:12:40,120
but the Golden Lagoon
is mine.
262
00:12:50,000 --> 00:12:52,120
Wait, what
263
00:12:52,120 --> 00:12:54,460
I'm Scrooge McDuck!
264
00:13:09,830 --> 00:13:12,250
I don't understand it.
265
00:13:12,250 --> 00:13:16,500
The completed map says
the path to the falls
should be right here.
266
00:13:20,460 --> 00:13:22,620
Ack, I thought
I'd never have to gaze
267
00:13:22,620 --> 00:13:25,080
upon this grievous glacier
again.
268
00:13:25,080 --> 00:13:28,290
Aww! Why don't you
hop in the ice
to relive old times?
269
00:13:28,290 --> 00:13:30,920
We'll need to set up camp
until I figure this out.
270
00:13:41,710 --> 00:13:43,710
You're really
not gonna untie me?
271
00:13:43,710 --> 00:13:45,670
And spoil the entertainment?
272
00:13:45,670 --> 00:13:49,080
Come on. Why do you
hold such a grudge
against me, Scrooge?
273
00:13:49,080 --> 00:13:50,960
You left me for dead
in the Gobi Desert,
274
00:13:50,960 --> 00:13:53,120
sold me
to Portuguese pirates,
275
00:13:53,120 --> 00:13:55,250
threw me out of an airship
over the Himalayas...
276
00:13:55,250 --> 00:13:57,040
Like you didn't
love the challenge!
277
00:13:58,170 --> 00:14:00,250
Why, that biplane
was a disaster.
278
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
Remember
that deranged pilot.
279
00:14:02,250 --> 00:14:03,750
What was his name?
280
00:14:03,750 --> 00:14:05,120
Frogurt?
281
00:14:05,120 --> 00:14:06,380
Oh, Foghorn!
282
00:14:06,380 --> 00:14:08,210
With the weird glass eye
that turned out to be...
283
00:14:08,210 --> 00:14:09,670
-a marble!
-A marble!
284
00:14:12,080 --> 00:14:15,290
Oh, what happened,
Scrooge?
285
00:14:15,290 --> 00:14:17,830
Why is this time
any worse than the others?
286
00:14:17,830 --> 00:14:20,210
You really don't know,
do you?
287
00:14:21,960 --> 00:14:25,170
We spent five years here,
trapped in the ice
288
00:14:25,170 --> 00:14:27,960
with only our hatred
for each other
to keep us warm.
289
00:14:27,960 --> 00:14:29,750
But after half a decade
290
00:14:29,750 --> 00:14:32,330
stuck staring
at your thievin' face
291
00:14:32,330 --> 00:14:34,170
something changed.
292
00:14:34,170 --> 00:14:37,210
And that warmth
came from something else.
293
00:15:03,420 --> 00:15:05,920
You could have freed me.
294
00:15:05,920 --> 00:15:07,460
But even after all that,
295
00:15:07,460 --> 00:15:10,710
you still abandoned me
and left me for dead.
296
00:15:10,710 --> 00:15:12,920
You were supposed
to follow me!
297
00:15:12,920 --> 00:15:14,210
That was our whole thing!
298
00:15:14,210 --> 00:15:16,880
I was frozen
in a giant glacier!
299
00:15:16,880 --> 00:15:18,380
You're Scrooge McDuck!
300
00:15:18,380 --> 00:15:21,250
Wha-- That can't be
your reason for everything!
301
00:15:21,250 --> 00:15:23,790
Scroogey...
302
00:15:23,790 --> 00:15:26,580
...it's the only reason
that matters.
303
00:15:26,580 --> 00:15:30,290
You loved gold
more than you loved me.
304
00:15:30,290 --> 00:15:32,620
And that's
why you loved me.
305
00:15:32,620 --> 00:15:34,420
Uh...
306
00:15:40,120 --> 00:15:41,460
Ah, cork it, Nanook,
307
00:15:41,460 --> 00:15:43,250
I already gave you
half my salmon puffs.
308
00:15:43,250 --> 00:15:45,210
That's no bear.
309
00:15:50,290 --> 00:15:53,960
It sounds like
a... waterfall!
310
00:15:53,960 --> 00:15:56,330
We always believed
this was a dead end.
311
00:15:56,330 --> 00:15:59,000
But years of erosion
must have thinned the walls!
312
00:15:59,000 --> 00:16:00,330
Nanook!
313
00:16:02,830 --> 00:16:04,750
Ohh!
314
00:16:04,750 --> 00:16:07,330
Pure liquid gold!
315
00:16:09,750 --> 00:16:11,290
Whoo ha ha!
316
00:16:11,290 --> 00:16:14,250
The Golden Lagoon
of White Agony Plains!
317
00:16:14,250 --> 00:16:16,170
We finally found it!
318
00:16:16,170 --> 00:16:17,750
Yes, we did!
319
00:16:22,670 --> 00:16:24,170
That's right, Scrooge,
320
00:16:24,170 --> 00:16:27,460
we were workin' together
this whole time!
321
00:16:35,170 --> 00:16:36,830
Goldie!
322
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
Annnd backstabbed.
323
00:16:43,290 --> 00:16:44,920
Once again, Scrooge,
324
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
you see there is nothing
you can possess that I cannot--
325
00:16:47,040 --> 00:16:50,420
I'm sorry, is that a sack
of Swedish meatballs?
326
00:16:50,420 --> 00:16:52,960
That's it.
Next gala, no buffet.
327
00:16:52,960 --> 00:16:54,210
What are you doing here?
328
00:16:54,210 --> 00:16:55,920
I told you
I was handling it!
329
00:16:55,920 --> 00:16:57,420
And I was
handling Scrooge!
330
00:16:57,420 --> 00:17:00,040
I mean, I almost had him
with that one-man elevator!
331
00:17:00,040 --> 00:17:03,290
You idiot, I was in
that one-man elevator, too.
332
00:17:03,290 --> 00:17:07,620
What were you
doing in a one-person
elevator with Scrooge?!
333
00:17:07,620 --> 00:17:09,420
How many times
do I have to tell you?
334
00:17:09,420 --> 00:17:12,250
We are not a thing.
335
00:17:12,250 --> 00:17:17,040
Ah, classic
GlomGoldie repartee.
336
00:17:17,040 --> 00:17:19,960
Wait, how did this happen?
337
00:17:19,960 --> 00:17:22,380
Oh, you mean,
the greatest love story
of all time?
338
00:17:22,380 --> 00:17:24,380
I remember it
like it was yesterday.
339
00:17:24,380 --> 00:17:26,830
Oh! It was yesterday.
340
00:17:26,830 --> 00:17:28,960
Exactly.
341
00:17:28,960 --> 00:17:32,380
I arrived at the party
in my finest finery.
342
00:17:32,380 --> 00:17:34,710
When we locked eyes
it was as if
343
00:17:34,710 --> 00:17:38,120
were struck by an arrow
from Eros himself.
344
00:17:38,120 --> 00:17:44,170
Yes, it was
the beginning of a love
written in the stars.
345
00:17:44,500 --> 00:17:46,330
-You know we were there
346
00:17:46,330 --> 00:17:48,170
and literally
none of that happened.
347
00:17:48,170 --> 00:17:50,250
We teamed up to con you
out of the map
348
00:17:50,250 --> 00:17:51,580
so that you'd find
the treasure for us.
349
00:17:51,580 --> 00:17:52,540
End of story.
350
00:17:52,540 --> 00:17:54,250
We had a deal.
351
00:17:54,250 --> 00:17:56,460
I untied you
from a bear!
352
00:17:56,460 --> 00:17:57,750
How could you
do this to me?
353
00:17:57,750 --> 00:17:59,580
Because I'm Goldie O'Gilt.
354
00:17:59,580 --> 00:18:02,380
Funny.
Somehow I keep forgetting.
355
00:18:02,380 --> 00:18:06,170
As much as I enjoy
watching this hilarious
scene of rejection,
356
00:18:06,170 --> 00:18:07,580
I'd really love
to destroy you
357
00:18:07,580 --> 00:18:10,080
before our dinner reservation
at 6:00.
358
00:18:10,080 --> 00:18:12,290
-We'll see about that!
359
00:18:18,750 --> 00:18:20,170
Yah!
360
00:18:23,460 --> 00:18:25,790
Nice parry!
361
00:18:27,460 --> 00:18:29,080
-Thanks.
362
00:18:31,040 --> 00:18:32,500
But let the lady lead.
363
00:18:32,500 --> 00:18:35,040
Hey!
I have a pickaxe, too!
364
00:18:35,040 --> 00:18:36,460
Hah!
365
00:18:36,460 --> 00:18:37,420
Aah!
366
00:18:39,540 --> 00:18:41,170
Whoa! Uh!
367
00:18:41,170 --> 00:18:42,420
-Oh!
-Hah!
368
00:18:42,420 --> 00:18:43,460
Aah!
369
00:18:56,210 --> 00:18:57,290
Aah!
370
00:18:59,620 --> 00:19:01,620
♪♪
371
00:19:03,830 --> 00:19:04,960
Aha!
372
00:19:06,790 --> 00:19:10,670
Flintheart Glomgold will
not be a third wheel!
373
00:19:14,250 --> 00:19:15,580
What?!
374
00:19:15,580 --> 00:19:16,750
Oh, Scrooge!
375
00:19:18,330 --> 00:19:21,080
-Goldie!
-Aaaah!
376
00:19:27,880 --> 00:19:30,290
-Ohh!
377
00:19:30,290 --> 00:19:31,880
Help me, Scroogey!
378
00:19:31,880 --> 00:19:34,580
I'm stuck at the bottom
of the boilin' lagoon!
379
00:19:34,580 --> 00:19:36,580
Ha ha ha! Fooled ya!
380
00:19:36,580 --> 00:19:39,540
Look who's ended up
with Goldie and the gold!
381
00:19:39,540 --> 00:19:41,290
Classic GlomGoldie-gold!
382
00:19:41,290 --> 00:19:42,460
Aw, Goldie.
383
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
I was so busy looking
for treasure,
384
00:19:44,460 --> 00:19:47,080
I ignored the one
staring me in the face.
385
00:19:47,080 --> 00:19:49,250
And stabbing me
in the back.
386
00:19:49,250 --> 00:19:51,880
Goodbye, sweet princess.
387
00:19:51,880 --> 00:19:55,170
If I had to choose between
lovin' you and killin' him,
388
00:19:55,170 --> 00:19:56,750
it was kind
of a no-brainer.
389
00:19:56,750 --> 00:19:58,580
When I pull this lever,
390
00:19:58,580 --> 00:20:01,250
liquid hot gold will
spew out of this derrick,
391
00:20:01,250 --> 00:20:04,120
and I will complete
the Glomgold trifecta:
392
00:20:04,120 --> 00:20:06,460
stealin' your girlfriend,
endin' you,
393
00:20:06,460 --> 00:20:09,380
and becomin' the richest duck
in the world!
394
00:20:13,460 --> 00:20:15,920
Oh, pity you're not alive
to witness this, sweetums.
395
00:20:15,920 --> 00:20:18,080
I know how much you would
have wanted this for me.
396
00:20:18,080 --> 00:20:19,580
Can we wrap
this up already?
397
00:20:19,580 --> 00:20:21,250
Fair enough.
Three, two, one,
398
00:20:21,250 --> 00:20:22,580
Glom-Go!
399
00:20:23,920 --> 00:20:25,710
What's happenin'?!
400
00:20:27,210 --> 00:20:30,120
Stupid cheap Glomgold
brand derricks!
401
00:20:30,120 --> 00:20:31,540
What?!
402
00:20:31,540 --> 00:20:33,880
What! What?!
What!
403
00:20:39,750 --> 00:20:41,250
What!
404
00:20:41,250 --> 00:20:43,170
Hoodleehoo, boys!
405
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
Ahh!
406
00:20:47,580 --> 00:20:49,670
But... how?
407
00:20:49,670 --> 00:20:51,460
She should have been
burnt to a crisp!
408
00:20:53,670 --> 00:20:55,000
Don't worry!
409
00:20:55,000 --> 00:20:57,210
At least
you have each other!
410
00:20:57,210 --> 00:21:01,540
The Eye of Demogorgon
makes you impervious to burns!
411
00:21:01,540 --> 00:21:03,620
She knew the whole time!
412
00:21:06,750 --> 00:21:10,710
Ohh! That two-timin',
backstabbin' thief!
413
00:21:10,710 --> 00:21:13,170
Get back here
with my gold!
414
00:21:13,170 --> 00:21:15,750
Isn't she fantastic?
415
00:21:21,080 --> 00:21:24,210
Oooooh!
416
00:21:24,210 --> 00:21:26,000
Oooh-hoo-hooo!
417
00:21:26,000 --> 00:21:30,750
Ooh! Tell us about your date
with your girlfriend!
418
00:21:30,750 --> 00:21:33,750
Yeah, and your marriage
and your baby
in your baby carriage!
419
00:21:33,750 --> 00:21:35,620
Ooh, and if we get
a new aunt,
420
00:21:35,620 --> 00:21:37,120
will she give us lots
of fancy presents?
421
00:21:37,120 --> 00:21:38,380
Wait. She's not
in the will, is she?
422
00:21:38,380 --> 00:21:40,290
Oh, grow up!
423
00:21:53,170 --> 00:21:55,540
"Next time you need
some gold in your life,
424
00:21:55,540 --> 00:21:57,330
come find me."
29588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.