All language subtitles for Big.Bet.S02E07.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 DANIEL (in English): May I have a smoke? 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,221 MOOSIK: Is it okay? 3 00:00:13,596 --> 00:00:17,892 DANIEL: Don't make it any worse than it is already, okay? 4 00:00:19,477 --> 00:00:20,311 MOOSIK: Yes. 5 00:00:25,108 --> 00:00:25,984 (lighter clinks) 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 (Moosik inhales) 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,075 (inhales deeply) 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,912 Maybe it's time for me to step down. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 I've had enough. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 DANIEL: You see, 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,086 when I was a small boy, 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 I was too poor. I couldn't go to school. 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,052 So I worked in a restaurant, 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 getting paid 100 pesos a month. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Then I dreamed of working at the Underground. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 They used to pay 400 pesos a month. 17 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 But I kept getting rejected, 18 00:01:05,273 --> 00:01:07,525 simply because they didn't like me. 19 00:01:08,026 --> 00:01:12,197 No one wanted this shabby little boy to be the dealer. 20 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 So, 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 for three years, I worked as a bell boy, 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,954 just to set my foot in there. 23 00:01:20,538 --> 00:01:21,498 And even then, 24 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 I had to toughen myself up 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 just to keep my place there. 26 00:01:27,587 --> 00:01:28,671 (inhales deeply) 27 00:01:28,755 --> 00:01:33,134 Then one day, my boss saw something in me, 28 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 pulled me aside, 29 00:01:36,596 --> 00:01:39,265 and handed me over ten million pesos. 30 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 Oh, boy. 31 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 I was really shocked and surprised. 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 I'd never held that much money ever in my life. 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 That was back in the '60s, 34 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 so it must be worth about one billion today. 35 00:01:57,408 --> 00:01:58,493 That's big money. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 Oh, yes. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 After that, 38 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 I never lost. Not even once. 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 And that's how I got here. 40 00:02:08,795 --> 00:02:09,838 (inhales) 41 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 You want to know why? 42 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 Because I'm good at reading people. 43 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 I know when they're real or not, 44 00:02:19,597 --> 00:02:22,475 and I know what they want to get from me. 45 00:02:24,394 --> 00:02:26,771 I also know why you take a step back 46 00:02:27,856 --> 00:02:29,607 from the deals that I offer you. 47 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 (inhales) 48 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Talk to John about what you asked for. 49 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 And follow his lead. 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,742 (smacks lips, inhales) 51 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 Yes, Father. 52 00:02:41,703 --> 00:02:43,204 Just remember one thing. 53 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Never touch family. 54 00:02:47,834 --> 00:02:48,710 Ever. 55 00:02:53,339 --> 00:02:55,133 (puffs cigarette) 56 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 (theme music) 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,909 (camera shutter clicks) 58 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 (siren wailing) 59 00:03:34,047 --> 00:03:35,673 (rustling) 60 00:03:54,192 --> 00:03:55,526 (gunshot) 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 BIG BET 62 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 TO BE OR NOT TO BE 63 00:04:04,994 --> 00:04:05,995 SEUNGHOON (in Korean): Thanks for your hard work. 64 00:04:06,079 --> 00:04:07,163 TEAM LEADER PARK: Thank you. 65 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Did you date anyone in the Philippines? 66 00:04:10,124 --> 00:04:10,959 (smacks lips) 67 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Seriously, both you and Chief Shim. 68 00:04:13,253 --> 00:04:16,130 You two have the dirtiest questions for somebody who just got back. 69 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 I'm jealous. You must've had a lot of fun 70 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 -while you were there by yourself. -I didn't have fun. 71 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 I'm sure he was popular because he's good at English. 72 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 -Look at this bracelet. -Hands off. You're forgetting your rank. 73 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 -Sorry, sir. -(laughs lightly) 74 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 You live such a boring life. 75 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 You should've just taken it easy. 76 00:04:32,438 --> 00:04:33,398 SERGEANT JI: By the way, 77 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 is it true that there are a lot of shootings there? 78 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 I actually wanted to sign up with you last time, 79 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 but I got a bit scared. 80 00:04:39,696 --> 00:04:40,613 It's not like that. 81 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 (clicks tongue) 82 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 Only some thugs do things like that. It's not usually like that. 83 00:04:44,867 --> 00:04:46,536 TEAM LEADER PARK: Living in the Philippines 84 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 is the same as living in Korea. 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Korea is even scarier nowadays. 86 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 SERGEANT JI: That's true. 87 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 TEAM LEADER PARK: By the way, Superintendent Han just got promoted. 88 00:04:53,209 --> 00:04:55,253 Which university was he from again? 89 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Didn't you know? 90 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 No. 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,841 -SERGEANT JI: Did I not tell you? -TEAM LEADER PARK: No. 92 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 SERGEANT JI: He went to Kyung Hee University. 93 00:05:03,553 --> 00:05:04,512 (beeps) 94 00:05:05,305 --> 00:05:07,056 (door creaking) 95 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 (Seunghoon exhales) 96 00:05:12,228 --> 00:05:13,062 (door closes) 97 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 (lock beeps) 98 00:05:21,779 --> 00:05:22,905 (breathes lightly) 99 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 (exhales) 100 00:05:40,298 --> 00:05:41,424 (phone buzzes) 101 00:05:41,507 --> 00:05:42,592 (inhales) 102 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 (exhales) 103 00:05:48,848 --> 00:05:49,682 (clicks) 104 00:05:50,224 --> 00:05:51,559 BOLTON LEE SANGGU 105 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 FILE NAME: UNTITLED 106 00:05:59,817 --> 00:06:02,737 (suspenseful music) 107 00:06:07,992 --> 00:06:11,204 (suspenseful music continues) 108 00:06:11,788 --> 00:06:13,539 SEUNGHOON: This video is a security camera clip 109 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 from the pork belly restaurant owned by Jin Younghee. 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,169 This video is from the evening of May 13th, 2015, 111 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 the day when Mr. Min Seokjun was murdered. 112 00:06:21,714 --> 00:06:24,050 SEUNGHOON: Uh, and if you see here, 113 00:06:24,133 --> 00:06:27,387 these three people are the key suspects for soliciting the murder. 114 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Jose Tarragona, born in 1975. 115 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 He's Jin Younghee's boyfriend. 116 00:06:32,892 --> 00:06:36,187 He works as a tax official at City Hall in Agiles. 117 00:06:36,813 --> 00:06:40,400 Choi Chilgu sent Jin Younghee 20 million pesos, 118 00:06:40,483 --> 00:06:43,236 which is about 500 million won, if you look at this here. 119 00:06:44,779 --> 00:06:49,492 And then we think that Jose Tarragona 120 00:06:49,575 --> 00:06:52,120 hired the contract killer after that. 121 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 So, you think a tax official at the City Hall hired a contract killer? 122 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 He's basically the current mayor's right-hand man, 123 00:06:58,709 --> 00:07:03,214 and I heard he has a lot of connections with the local mafia. 124 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 We can't do much with just circumstantial evidence. 125 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 We need a confession at the very least. 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,722 After arresting the suspects, 127 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 I'm planning on interrogating them at the same time 128 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 so they can't make up a plausible story beforehand. 129 00:07:16,060 --> 00:07:18,938 Hmm, what's going to happen to Jin Younghee? 130 00:07:19,021 --> 00:07:19,939 SEUNGHOON: That's the problem. 131 00:07:20,022 --> 00:07:21,232 In Jin Younghee's case, 132 00:07:21,315 --> 00:07:23,317 we're planning on canceling her passport 133 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 and getting her deported as an illegal immigrant. 134 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 If the Philippine Bureau of Immigration cooperates, 135 00:07:27,947 --> 00:07:29,532 I think that'll be the quickest solution. 136 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 (sighs) 137 00:07:30,908 --> 00:07:34,036 But it won't be that easy if they've got something on her in the Philippines. 138 00:07:34,120 --> 00:07:37,165 Hmm, double-check the part about criminal transfers. 139 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Right. I'll check that. 140 00:07:40,001 --> 00:07:41,752 Have you located Choi Chilgu and Jo Yoongi? 141 00:07:42,378 --> 00:07:45,548 Yes, sir. Their cell phone carriers cooperated and gave us their locations. 142 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 All right. Let's catch them all at once. 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,220 -TEAM LEADER PARK: Yes, sir. -(inhales) 144 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 SHIM: Great work, everybody. 145 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 Good job, guys. 146 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Good work. 147 00:07:56,184 --> 00:08:00,229 (man speaking indistinctly) 148 00:08:02,398 --> 00:08:05,401 -(indistinct chatter) -(phone vibrating) 149 00:08:08,279 --> 00:08:09,530 (phone buzzing) 150 00:08:10,156 --> 00:08:11,532 (phone buzzing continues) 151 00:08:12,033 --> 00:08:12,867 (phone chimes) 152 00:08:13,743 --> 00:08:14,577 Yes? 153 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 CARETAKER: Hello. 154 00:08:16,370 --> 00:08:18,664 I'm calling from a nursing home in Cheongju. 155 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Do you happen to know Ms. Kim Sojung? 156 00:08:25,046 --> 00:08:26,005 (sighs) 157 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Why are you asking? 158 00:08:28,090 --> 00:08:32,970 CARETAKER: Well, Ms. Kim's mother passed away last night. 159 00:08:33,471 --> 00:08:35,973 I couldn't reach her, so I put in a request to her phone carrier 160 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 and I'm contacting the people she used to know. 161 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 They said you're in the Philippines right now. 162 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Hello? 163 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Hello? 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 (birds chirping) 165 00:08:56,661 --> 00:08:59,413 (soft music) 166 00:09:03,751 --> 00:09:04,585 (lighter clicks) 167 00:09:06,671 --> 00:09:08,047 (inhales) 168 00:09:12,468 --> 00:09:14,053 (puffs) 169 00:09:27,692 --> 00:09:28,651 Sojung. 170 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 I figured you should know your mom passed away. 171 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 JOHN (in English): Do you know who did it? 172 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 MOOSIK: I do. 173 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Tell me then. 174 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 Okay. 175 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Who else knows about it? 176 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 No one. 177 00:10:00,391 --> 00:10:01,559 If I tell you, 178 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 you'll be the first. 179 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 I promise to keep it between us. 180 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 Koreans got the request for the hit. 181 00:10:15,698 --> 00:10:18,451 Then a Filipino carried it out. 182 00:10:18,951 --> 00:10:19,827 (snorts) 183 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 He is one of us. 184 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 Who? 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Jose Tarragona. 186 00:10:28,127 --> 00:10:29,003 Oh... 187 00:10:29,086 --> 00:10:30,546 That clown 188 00:10:30,630 --> 00:10:31,547 with Raul? 189 00:10:31,631 --> 00:10:32,965 Yes. 190 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 You sure? 191 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 Does the big boss know about this? 192 00:10:44,268 --> 00:10:45,478 (smacks lips, short inhale) 193 00:10:45,561 --> 00:10:48,356 Probably. He told me to speak to you. 194 00:10:49,023 --> 00:10:50,358 That means no. 195 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 You get that, right? 196 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 He's Daniel's cousin, you know? 197 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Please, don't do anything. 198 00:10:59,158 --> 00:11:01,869 You promise me you won't say a word about this to... 199 00:11:02,495 --> 00:11:03,663 to anyone, okay? 200 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 You know what I want. 201 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 No, bro. 202 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 No way in fucking hell. No! 203 00:11:11,545 --> 00:11:12,380 Fuck. 204 00:11:13,422 --> 00:11:15,966 I mean, why... why are you even trying to do this? 205 00:11:16,300 --> 00:11:18,928 Was Mr. Min, that guy, was he important to you? 206 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 It's not the case. 207 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 This is because of Raul. 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 If Raul did it, 209 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 then I might be the next. 210 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 This is not just a warning. 211 00:11:35,069 --> 00:11:37,113 That bastard is trying to kill me. 212 00:11:37,196 --> 00:11:38,280 You understand? 213 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 You understand what I'm saying? 214 00:11:44,662 --> 00:11:46,580 (rooster crowing) 215 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 (phone buzzing) 216 00:11:59,969 --> 00:12:03,681 THERE HAS BEEN AN ACCOUNT INQUIRY FOR MS. JIN YOUNGHEE'S BANK ACCOUNT 217 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 (line ringing) 218 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 CHILGU (in Korean): Hello? 219 00:12:11,522 --> 00:12:12,773 Hey, it's me. 220 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 I just got some texts saying somebody checked my account. 221 00:12:16,360 --> 00:12:17,361 What were they checking? 222 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 YOUNGHEE: How would I know that? 223 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 My message just alerted me. 224 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 Send them to me. 225 00:12:23,159 --> 00:12:24,160 YOUNGHEE: Okay. 226 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 (beeps) 227 00:12:26,412 --> 00:12:28,873 (clicking) 228 00:12:32,126 --> 00:12:33,210 (Younghee sighs relievedly) 229 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 -(in English) Thank God. -JOSE: Honey? What happened here? 230 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 -Oh, my god. -Oh. 231 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 And what happened here? 232 00:12:38,507 --> 00:12:40,009 -What the fuck-- -Honey, honey, honey! 233 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Close the door! 234 00:12:41,302 --> 00:12:42,678 -What-- -Close the door. 235 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 What happened? 236 00:12:44,388 --> 00:12:46,015 Honey, are you... Are you okay? 237 00:12:46,098 --> 00:12:46,974 Okay. 238 00:12:47,057 --> 00:12:49,477 -Have you been shot? -Okay. I'm okay. 239 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Are you okay? 240 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 I can't sleep. 241 00:12:55,691 --> 00:12:57,568 The insomnia is getting worse. 242 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 But have you taken your medicines? 243 00:12:59,445 --> 00:13:00,362 Mm. 244 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 I took some, but it's not working. 245 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 I can't even tell what day it is today. 246 00:13:06,285 --> 00:13:07,620 (breathes deeply) 247 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 What? What? 248 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 Jose, wait. Wait. 249 00:13:13,959 --> 00:13:15,127 What? 250 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 What? What? 251 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 What? 252 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 (scared breathing) 253 00:13:21,342 --> 00:13:23,052 -What? -Did you see that car? 254 00:13:23,260 --> 00:13:25,054 -What car? -There! 255 00:13:25,137 --> 00:13:25,971 (inhales fearfully) 256 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 It's that car again. 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 It was there yesterday too. 258 00:13:29,934 --> 00:13:30,810 They're watching me. 259 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 No, they are not. It's not the same car. 260 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 You got your cars mixed up. It's not the same car. 261 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 No. It's the same car. I'm sure. 262 00:13:38,192 --> 00:13:40,986 They... they were there last night. 263 00:13:41,362 --> 00:13:42,321 -No, they were not-- -No! 264 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 It's not the same car. 265 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 Honey! 266 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 No, no, honey. 267 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 -No. No, no, no. -No! No! 268 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 -Sit down. -(tense breathing) 269 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Let it go. Give it to me. 270 00:13:56,627 --> 00:13:57,711 (smacks lips) Give. 271 00:13:57,795 --> 00:13:59,630 -(panting) -Thank you. 272 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Now, 273 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 you trust me, right? 274 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 You trust me? 275 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Okay. 276 00:14:08,097 --> 00:14:09,682 Let me take care of it for you. 277 00:14:10,182 --> 00:14:11,642 -Okay? -Okay. 278 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Okay. 279 00:14:13,060 --> 00:14:15,479 -(breathes deeply) -(scared breathing) 280 00:14:15,563 --> 00:14:16,814 Um... 281 00:14:16,897 --> 00:14:17,898 You stay here. 282 00:14:18,899 --> 00:14:20,359 -You stay here, okay? -Okay. 283 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Good. Stay here. 284 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 (inhales sharply) 285 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 (in Tagalog) Honey. 286 00:14:30,703 --> 00:14:32,079 (in English) Be careful. 287 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 Okay? 288 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 I will. I will. 289 00:14:35,666 --> 00:14:36,709 (cocks gun) 290 00:14:37,293 --> 00:14:38,210 Okay... 291 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 (Jose sighs) 292 00:14:43,132 --> 00:14:44,842 -(door closes) -(tense breathing) 293 00:14:44,925 --> 00:14:46,844 (birds chirping) 294 00:14:46,927 --> 00:14:48,888 (rooster crowing) 295 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 (in Tagalog) Who are you and what are you doing here? 296 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Just hanging out. Why? 297 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 You scared my girlfriend, you assholes. 298 00:15:08,616 --> 00:15:09,491 Get lost. 299 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Right now! 300 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Get lost! 301 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 (engine starts) 302 00:15:14,955 --> 00:15:17,291 (engine rumbling) 303 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 (relieved sigh) 304 00:15:20,002 --> 00:15:21,545 (phone buzzes) 305 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 (in Korean) Hey. 306 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 CHILGU: These are automated texts from the bank. 307 00:15:27,760 --> 00:15:31,180 They're legally required to inform you because of personal data protection laws. 308 00:15:31,263 --> 00:15:33,349 Are you saying somebody looked into my bank account? 309 00:15:33,432 --> 00:15:34,934 CHILGU: That's why you got those texts. 310 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 It's probably the police or prosecutors. 311 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 (in English) Oh, my god. 312 00:15:38,270 --> 00:15:39,313 (in Korean) This is crazy. 313 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 -What should I do, then? -CHILGU: I don't know, damn it. 314 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 I can't do anything for you right now. Hang up. 315 00:15:46,487 --> 00:15:47,321 (phone beeps) 316 00:15:47,404 --> 00:15:49,156 Hello... Hello? 317 00:15:50,699 --> 00:15:51,825 Shit! 318 00:15:52,534 --> 00:15:54,620 (birds chirping) 319 00:15:54,703 --> 00:15:59,291 (rattling) 320 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 SANGGU: Boss. 321 00:16:02,252 --> 00:16:05,339 Moosik, can you lend me just 100 million won? Please? 322 00:16:05,422 --> 00:16:06,882 Are you done already? 323 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 (sighs deeply) 324 00:16:10,511 --> 00:16:13,639 Yeah. I have absolutely nothing right now. I'm penniless. 325 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 (sighs) Is that so? 326 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 Is that all you had? 327 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 I lost 20 billion won. 328 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 So you only started with 20 billion won? 329 00:16:27,277 --> 00:16:29,905 From the way you were gambling, I thought you were a chaebol CEO. 330 00:16:30,030 --> 00:16:32,533 I guess you've really got to snap out of it now. 331 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 (sighs) 332 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 Don't be like that. Just lend me 100 million won. 333 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 This time, I don't think I can do it in two to three days. 334 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 (conflicted breathing) 335 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 If you're okay with me making the transaction 336 00:16:41,834 --> 00:16:43,877 after about ten days, can you lend me the 100 million? 337 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Hold on. 338 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 (exhales) 339 00:16:50,634 --> 00:16:51,468 Ten days? 340 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Write me an IOU. 341 00:16:55,848 --> 00:16:57,141 MOOSIK: Hey, bring me paper and a pen. 342 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Yes, sir. 343 00:17:00,227 --> 00:17:02,479 There's no need for an IOU between you and me. 344 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 You and me? What are we exactly? 345 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 Why would I give you 100 million won? You're broke. 346 00:17:11,530 --> 00:17:12,614 (gulps) 347 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 (exhales) 348 00:17:17,911 --> 00:17:19,663 You know how to write an IOU, right? 349 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 MOOSIK: Or you can just write down what I tell you. 350 00:17:23,292 --> 00:17:26,628 Uh... Let's see. What was your name again? 351 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 Jung Sukwoo. 352 00:17:30,174 --> 00:17:31,759 That's right. Jung Sukwoo. 353 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 (inhales sharply) 354 00:17:32,760 --> 00:17:34,386 Hmm, here. Start writing. 355 00:17:34,470 --> 00:17:35,304 (inhales) 356 00:17:38,307 --> 00:17:39,183 (shaky breathing) 357 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 MOOSIK: I, Jung Sukwoo, am borrowing 358 00:17:42,352 --> 00:17:43,979 one hundred million won in cash... 359 00:17:44,063 --> 00:17:44,938 (inhales sharply) 360 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 ...from Cha Moosik on August... 361 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 What day is it today? 362 00:17:49,068 --> 00:17:50,944 (smacks lips) August 25th. 363 00:17:51,361 --> 00:17:54,364 One hundred million Korean won in cash 364 00:17:55,449 --> 00:17:58,452 from Cha Moosik on August 25th, 2016. 365 00:17:59,453 --> 00:18:03,165 Uh, you said you'll pay me back in ten days, right? Let's see. 366 00:18:03,248 --> 00:18:04,708 That'll be the fifth of next month. 367 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 On September 5th, 2016, 368 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 I will pay back 100 million won in cash. 369 00:18:11,548 --> 00:18:14,843 If I cannot pay the money on this date, 370 00:18:14,927 --> 00:18:16,220 I will pay 371 00:18:16,845 --> 00:18:18,555 ten times this money to the lender, 372 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 and I will not object 373 00:18:22,017 --> 00:18:24,686 to any civil or criminal action. 374 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 IOU 375 00:18:28,398 --> 00:18:29,483 MOOSIK: Look. 376 00:18:29,566 --> 00:18:31,860 No matter how close we might have been, 377 00:18:31,944 --> 00:18:34,029 I'm still a businessman. 378 00:18:34,113 --> 00:18:37,991 So, if you can't pay me back on this date, 379 00:18:39,785 --> 00:18:42,496 I might give you all kinds of shit. 380 00:18:43,288 --> 00:18:44,623 Do you understand? 381 00:18:44,706 --> 00:18:46,750 (shaky breathing) 382 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 I really tried my best to help you out. 383 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 Instead of thinking that I'm being harsh, 384 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 try reflecting on yourself and your own actions. 385 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 You've become a total gambling addict. 386 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Do you think you can go back home in your right mind? 387 00:19:05,435 --> 00:19:06,645 (inhales) 388 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Please win and pay me back this time 389 00:19:10,566 --> 00:19:12,651 instead of losing all of that money too 390 00:19:12,734 --> 00:19:14,444 and giving me a headache. 391 00:19:16,530 --> 00:19:17,781 And don't call me from now on. 392 00:19:19,408 --> 00:19:20,325 Okay? 393 00:19:23,245 --> 00:19:26,623 Look over this IOU and make sure to get his fingerprint on it. 394 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Okay. 395 00:19:29,376 --> 00:19:30,627 (straining grunt) 396 00:19:31,712 --> 00:19:32,921 Let's do this hand. 397 00:19:39,011 --> 00:19:40,137 (Sanggu inhales) 398 00:19:45,017 --> 00:19:45,976 (door opens) 399 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 (smacks lips) 400 00:19:51,565 --> 00:19:52,441 Good work. 401 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Chief Shim, we got a warrant for Jin Younghee's arrest. 402 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 Already? 403 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 It came out faster than I expected. 404 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 What about Filipino Immigration? 405 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 They'll start the operation once we send the request. 406 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 And the murder solicitation charges? 407 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 I didn't tell them anything about that. When we cancel her passport, 408 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 they'll deport her for being an illegal alien. 409 00:20:09,958 --> 00:20:12,961 Then let's arrest her as soon as she gets on the plane in the Philippines. 410 00:20:13,045 --> 00:20:14,213 All right. Sure. 411 00:20:14,296 --> 00:20:15,797 (inhales sharply) Got it. 412 00:20:18,926 --> 00:20:21,094 (loud indistinct talking) 413 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 -Hello. -SEUNGHOON: How have you been? 414 00:20:22,304 --> 00:20:23,972 -That must have been a long flight. -Yeah. 415 00:20:24,473 --> 00:20:26,975 -Hey, the cigarettes... -I brought them. 416 00:20:27,059 --> 00:20:28,268 -They're in here. -All right. 417 00:20:28,352 --> 00:20:29,519 Let's go. 418 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 I scheduled a meeting 419 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 -with a Bureau of Immigration officer. -Okay. 420 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 They said they'd cooperate, 421 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 but I think we need to meet with them. 422 00:20:38,987 --> 00:20:41,240 -You didn't talk about the case, right? -Of course not. 423 00:20:41,323 --> 00:20:44,201 The most important thing will be to confiscate Jin Younghee's phone first. 424 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 -Because all the evidence is in there. -Right. 425 00:20:46,286 --> 00:20:48,247 You don't know what will happen as time drags on, 426 00:20:48,330 --> 00:20:50,123 so let's send her back to Korea pronto. 427 00:20:50,207 --> 00:20:51,083 -Right. -Yeah. 428 00:20:51,166 --> 00:20:52,960 (inhales sharply) Are you headed to the hotel? 429 00:20:53,043 --> 00:20:56,046 No. I'm going to meet with a friend before I settle in. 430 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 You mean, that friend? 431 00:21:00,884 --> 00:21:03,178 (in English) Hey, hyung! 432 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Come on, man. 433 00:21:04,554 --> 00:21:06,431 -(in Korean) Freeze! -(in English) Oh, shoot. What, what, what? 434 00:21:06,515 --> 00:21:07,933 (laughter) 435 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Hey, man. How you been doing, bro? 436 00:21:09,434 --> 00:21:11,228 -I'm good, I'm good. Everything's good. -Damn. 437 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 -Yeah? How's Esther? -Yeah. 438 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 -She's good. She's going to school. -Yeah? 439 00:21:14,356 --> 00:21:16,316 I see you're wearing her bracelet, huh? 440 00:21:16,400 --> 00:21:17,693 -Yeah, man. -(both laugh) 441 00:21:17,776 --> 00:21:19,528 How about you? How was life in Korea? 442 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Couldn't complain. 443 00:21:20,696 --> 00:21:21,571 Uh... 444 00:21:22,155 --> 00:21:23,323 Things seemed a little better. 445 00:21:23,407 --> 00:21:24,574 -Okay, that's good. -Yeah, yeah, yeah. 446 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 -Hey, Hoon. -Yeah? 447 00:21:26,034 --> 00:21:26,994 Are you ready? 448 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 (sighs lightly) 449 00:21:29,538 --> 00:21:31,373 -Okay, man! Let's go. -Let's go, let's go. 450 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 You... you need help? 451 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 -SEUNGHOON: Oh, I got it. -MARK: Someone got it. 452 00:21:34,126 --> 00:21:35,210 (in Korean) Thank you. 453 00:21:36,128 --> 00:21:37,379 (Seunghoon grunts) 454 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 MARK (in English): Ah, it's so hot! 455 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Come on, let's go. 456 00:21:43,593 --> 00:21:45,012 SEUNGHOON (in Korean): Has this place gotten any safer? 457 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 DAECHAN: It's definitely gotten a lot safer. 458 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 I think the security cameras are definitely working. 459 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 Cases have decreased a lot. 460 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 That's good to hear. That's good. 461 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Because of that, 462 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 Mark has been talking so much about you. 463 00:21:56,064 --> 00:21:57,024 -He has? -Yeah. 464 00:21:57,107 --> 00:21:58,233 -(in English) Hey, Mark, Mark! -Yeah, yeah. 465 00:21:58,317 --> 00:21:59,192 -My chef. -What? 466 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 What about my chicken adobo? Is it ready yet? 467 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 -Yeah, it's at home. -Oh, yeah? 468 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 -You wanna go there? -Well, not tonight, 469 00:22:04,781 --> 00:22:06,408 but anytime, bro, anytime. Yeah. 470 00:22:06,491 --> 00:22:08,577 (in Korean) Have you been to his place? He's a really good cook. 471 00:22:08,660 --> 00:22:11,163 -He's never invited me. -Really? 472 00:22:11,830 --> 00:22:13,332 (in English) Hey, Jang hyung, Jang hyung. 473 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Let's sing that K-pop song. 474 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 SEUNGHOON (in Korean): What K-pop song? 475 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 -Right now? -(in English) Yeah. 476 00:22:17,336 --> 00:22:19,004 (in Korean) Oh! Don't do it. 477 00:22:19,087 --> 00:22:20,130 -Why not? -(in English) No more K-pop. 478 00:22:20,213 --> 00:22:21,923 Uh, Hoon, listen to me sing. 479 00:22:22,007 --> 00:22:24,176 I practiced this with Esther every day. 480 00:22:24,259 --> 00:22:25,135 All right. 481 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 (singing in Korean) ♪ Where did you go? ♪ 482 00:22:26,845 --> 00:22:28,430 ♪ Where did you hide? ♪ 483 00:22:28,513 --> 00:22:30,349 ♪ Did you like that? ♪ 484 00:22:30,432 --> 00:22:31,266 MARK AND DAECHAN: ♪ Na-na-na-na-na ♪ 485 00:22:31,350 --> 00:22:32,309 ♪ I like you ♪ 486 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 -BOTH: ♪ Du-du-du-du-du ♪ -(laughter) 487 00:22:34,102 --> 00:22:35,771 ♪ Du-du-du-du-du ♪ 488 00:22:35,854 --> 00:22:37,314 ♪ Du-du-du-du-du ♪ 489 00:22:37,397 --> 00:22:38,690 MARK: ♪ Yeah, yeah ♪ 490 00:22:38,774 --> 00:22:41,693 MARK AND DAECHAN: ♪ Roly poly, roly-roly poly... ♪ 491 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 (ominous music) 492 00:22:52,287 --> 00:22:53,205 (gun rattles) 493 00:22:58,877 --> 00:23:00,504 (clattering) 494 00:23:01,421 --> 00:23:03,298 (squeaking) 495 00:23:05,217 --> 00:23:07,427 (crickets chirping) 496 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 (tense music) 497 00:23:20,774 --> 00:23:21,817 (creaks) 498 00:23:42,629 --> 00:23:44,673 (door opens, closes) 499 00:23:45,674 --> 00:23:47,134 (in Tagalog) Boss, nobody's here. 500 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Nobody's here either. 501 00:24:05,318 --> 00:24:07,279 (rapid footsteps) 502 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 (in Korean) Moosik, could I have some money... 503 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 You see, I'm going to sell my company soon. 504 00:24:13,702 --> 00:24:16,037 I should have a little left over after paying off my loans. 505 00:24:16,121 --> 00:24:17,080 I'll pay you back then. 506 00:24:17,873 --> 00:24:20,083 I swear this is the last time. I won't ask you anymore. 507 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Have you eaten yet? (sighs) 508 00:24:23,378 --> 00:24:24,296 Huh? 509 00:24:34,014 --> 00:24:34,973 Go and eat. 510 00:24:37,559 --> 00:24:39,352 -(elevator bell dings) -Guess you've already eaten. 511 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 (elevator door closing) 512 00:24:49,863 --> 00:24:51,656 (phone vibrating) 513 00:24:52,491 --> 00:24:53,575 (phone buzzes) 514 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 (in English) Hey, John. 515 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 She's gone. 516 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Who? 517 00:24:58,538 --> 00:24:59,998 Jin. 518 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 The one you told me about. 519 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 Really? 520 00:25:04,294 --> 00:25:05,837 -(distant rooster crows) -(knock on door) 521 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 SEUNGHOON (in Korean): One moment. 522 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Come on in. 523 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 What's going on? 524 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Jin Younghee's gone. 525 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Gone? 526 00:25:17,974 --> 00:25:20,769 I went there this morning, and there were bullet holes in the door 527 00:25:21,436 --> 00:25:22,437 and no one was home. 528 00:25:22,521 --> 00:25:23,563 What happened? 529 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 A few days ago, cops checked it out because of gunshots, 530 00:25:26,107 --> 00:25:27,234 and it was fine then. 531 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 But I just asked around, 532 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 and nobody knows that she's gone. 533 00:25:30,820 --> 00:25:32,656 I'm going out for a while, okay? 534 00:25:32,739 --> 00:25:34,282 -Where are you going? -Stay here. 535 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 BOLTON LEE SANGGU 536 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 WHERE IS CHA MOOSIK RIGHT NOW? 537 00:25:42,832 --> 00:25:43,833 (elevator bell dings) 538 00:25:47,337 --> 00:25:50,131 Boss, she sold her restaurant. 539 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 She's months behind on her electricity bills too. 540 00:25:52,175 --> 00:25:53,343 -Really? -Yeah. 541 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 What are you doing here? This place has a new owner. 542 00:26:03,186 --> 00:26:04,354 Hey, Inspector Oh. 543 00:26:04,938 --> 00:26:06,565 Long time no see. 544 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 You weren't in Seoul? 545 00:26:08,692 --> 00:26:10,068 Didn't I tell you a while ago 546 00:26:11,069 --> 00:26:12,112 not to do anything stupid? 547 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 (disbelieving laughter) 548 00:26:14,114 --> 00:26:14,990 (inhales sharply) 549 00:26:15,073 --> 00:26:17,867 This kid just won't do. 550 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Show some respect for your elders. 551 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 MOOSIK: Just look at the way you're talking. 552 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Look here. 553 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 The only reason why I put up with your bullshit all this time 554 00:26:27,836 --> 00:26:31,506 is because I was trying to show you some respect since you're a cop. 555 00:26:31,590 --> 00:26:32,674 Understand? 556 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 You don't even think of me as a cop, do you? 557 00:26:35,760 --> 00:26:36,636 SEUNGHOON: All right. 558 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 Before, I was just talking to you. 559 00:26:40,307 --> 00:26:41,850 Now, let me give you a warning. 560 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 Whether they be the victims or the perpetrators, 561 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 I'll never let them fall into your hands. 562 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Do you understand? 563 00:26:50,442 --> 00:26:52,944 Just what is wrong with you? Huh? 564 00:26:53,028 --> 00:26:56,072 Look. What did I ever do to you? 565 00:26:56,573 --> 00:26:58,617 Why do you hate me so much? 566 00:26:58,700 --> 00:27:00,035 -Do you really hate me that much? -(sighs deeply) 567 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 How could I ever hate you? 568 00:27:03,538 --> 00:27:06,916 You're the most important man in Caliz, aren't you? 569 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 Anyway, consider yourself warned. 570 00:27:13,298 --> 00:27:14,174 (sighs) 571 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 Also, Sanggu, Sanggu. 572 00:27:18,011 --> 00:27:20,764 Let's grab a meal sometime. 573 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 I'll call you. 574 00:27:25,393 --> 00:27:26,353 (door closes) 575 00:27:26,436 --> 00:27:28,897 (engine starting) 576 00:27:29,689 --> 00:27:32,567 (engine rumbling) 577 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 (inhaling deeply) 578 00:27:39,741 --> 00:27:40,659 What's he saying? 579 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 No idea, Boss. 580 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Do you hang out with them when I'm not around? 581 00:27:45,997 --> 00:27:46,831 Boss. 582 00:27:48,041 --> 00:27:48,958 (disbelieving laughter) 583 00:27:50,627 --> 00:27:54,798 Why the hell would I hang out with a pig? I'd be crazy to do that. 584 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 That bastard's a psycho. 585 00:28:00,136 --> 00:28:01,429 Boss, 586 00:28:01,513 --> 00:28:05,475 I think he's trying to drive us apart. I... 587 00:28:05,558 --> 00:28:07,060 (exhales) 588 00:28:10,355 --> 00:28:11,439 Stand in front of me. 589 00:28:16,027 --> 00:28:17,195 (tense breathing) 590 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 (sighs) 591 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 (inhales) 592 00:28:27,914 --> 00:28:29,249 Look straight into my eyes. 593 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 (exhales softly) 594 00:28:34,379 --> 00:28:37,882 Why exactly would he try to drive us apart? 595 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 That's just what I think, Boss. 596 00:28:46,433 --> 00:28:47,892 Is that so? 597 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Yes. 598 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 (Moosik exhales) 599 00:28:57,402 --> 00:28:59,904 Don't give me a reason to be suspicious. 600 00:29:02,365 --> 00:29:05,243 I really don't want to do that. 601 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 -Okay. -(Moosik sighs) 602 00:29:10,331 --> 00:29:11,624 (exhales) 603 00:29:12,250 --> 00:29:13,126 (smacks lips) 604 00:29:14,252 --> 00:29:15,211 Let's go. 605 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 DAECHAN: This is from a year ago. 606 00:29:36,107 --> 00:29:37,275 Fortunately, they kept it. 607 00:29:38,276 --> 00:29:39,319 That's Jin Younghee. 608 00:29:39,402 --> 00:29:42,614 She visited the place a month before Min Seokjun was murdered. 609 00:29:43,698 --> 00:29:46,951 I'll send it over to Korea as evidence. 610 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 Also... (sighs) 611 00:29:50,955 --> 00:29:52,749 ...about Jin Younghee. 612 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 You still can't track her phone? 613 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 No. It's hard to get a warrant for someone being an illegal alien. 614 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 And it's not like I can tell them what her charges are. 615 00:30:00,548 --> 00:30:01,758 (sighs) 616 00:30:01,841 --> 00:30:03,551 (breathes deeply) 617 00:30:03,635 --> 00:30:04,886 -This is-- -(loud knocks on door) 618 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Who's there? 619 00:30:09,098 --> 00:30:10,016 (in English) Who is it? 620 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 (in Korean) Is Mr. Oh Seunghoon here? 621 00:30:16,064 --> 00:30:17,148 Who... 622 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Mr. Oh Seunghoon. 623 00:30:20,985 --> 00:30:22,779 -(strained grunt) -(pained grunt) 624 00:30:22,862 --> 00:30:26,032 Hey, you son of a bitch! Are you fucking kidding me right now? 625 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 -Wait! -Who the hell are you? 626 00:30:27,742 --> 00:30:30,453 -You bastard! -Wait! Stop, Inspector Jang. 627 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Let go. Lower your arms, okay? 628 00:30:33,122 --> 00:30:35,708 Inspector Jang. It's okay. I promise. 629 00:30:35,792 --> 00:30:37,460 It's okay. Let go. 630 00:30:37,544 --> 00:30:39,671 (Seunghoon breathing heavily) 631 00:30:41,130 --> 00:30:42,048 I... 632 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 I know him. 633 00:30:44,884 --> 00:30:46,469 I'll talk with him for a moment. 634 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 Just give us a moment, okay? 635 00:30:48,847 --> 00:30:49,973 Okay. 636 00:30:50,056 --> 00:30:51,766 -I'll be right outside the door. -Okay. 637 00:30:51,850 --> 00:30:53,601 (breathing heavily) 638 00:30:55,395 --> 00:30:56,771 (lock clicking) 639 00:30:58,815 --> 00:30:59,858 Hey, Seunghoon. 640 00:31:01,609 --> 00:31:03,444 You fucking son of a bitch! 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,406 What are you playing at, asshole? Hey! 642 00:31:06,489 --> 00:31:08,908 I gave you all of the information, motherfucker. 643 00:31:08,992 --> 00:31:13,246 I gave you Moosik's location and all the information you asked for, you prick! 644 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 You asshole, how dare you pull something like that in front of him? 645 00:31:17,083 --> 00:31:19,085 -You think he wouldn't notice? -Hey. 646 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 What are you so mad about? I just said we should grab a bite. 647 00:31:21,796 --> 00:31:22,755 Fuck! 648 00:31:23,131 --> 00:31:24,966 I thought you were pretty good at being a cop, 649 00:31:25,049 --> 00:31:27,802 but you're just a fucking loser. Asshole. 650 00:31:28,970 --> 00:31:32,724 You think a fucking gangster can do whatever the hell he wants to a cop? 651 00:31:32,807 --> 00:31:33,933 Fuck you. 652 00:31:34,017 --> 00:31:34,934 (strained grunt) 653 00:31:35,018 --> 00:31:36,185 (cocks gun) 654 00:31:36,269 --> 00:31:37,353 (pants) 655 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 You fucking pig. 656 00:31:39,188 --> 00:31:40,523 (heavy breathing) 657 00:31:40,607 --> 00:31:41,858 (exhales heavily, inhales) 658 00:31:42,692 --> 00:31:45,361 What am I supposed to do when there's nothing I can do? 659 00:31:45,445 --> 00:31:46,946 -(panting) -Huh? 660 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Hey! Fuck! 661 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 (panting) 662 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 If I hadn't said that, you wouldn't have come here. 663 00:31:54,287 --> 00:31:57,874 This is the last thing I'm going to say to you, so listen up. 664 00:31:58,458 --> 00:32:01,836 I won't have a good reason to stay here after catching Jin Younghee. 665 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 Do you understand? 666 00:32:03,838 --> 00:32:05,757 I don't have enough time. (inhales) 667 00:32:05,840 --> 00:32:07,133 (disbelieving sigh) 668 00:32:07,216 --> 00:32:09,510 I don't even fucking know why I'm doing all this. 669 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Okay? 670 00:32:11,262 --> 00:32:13,514 (breathing heavily) 671 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 If I can't catch him, then I can just leave for Korea. 672 00:32:16,643 --> 00:32:17,477 Okay? 673 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 You're pathetic. 674 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 (Sanggu breathing shakily) 675 00:32:22,190 --> 00:32:23,524 I'm not doing it, asshole. 676 00:32:24,108 --> 00:32:25,818 I'm not doing it, you son of a bitch. 677 00:32:38,039 --> 00:32:42,377 (agitated breathing) 678 00:32:42,460 --> 00:32:44,504 (crickets chirping) 679 00:32:45,922 --> 00:32:47,966 -(indistinct chatter) -(car alarm beeps) 680 00:33:01,562 --> 00:33:02,689 (strained breathing) 681 00:33:04,983 --> 00:33:05,900 (in Tagalog) How have you been? 682 00:33:06,609 --> 00:33:07,819 What do you think you're doing? 683 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Did you miss us? 684 00:33:09,195 --> 00:33:10,446 (scared breathing) 685 00:33:12,490 --> 00:33:13,574 You're a tough one. 686 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 Calm down. 687 00:33:16,244 --> 00:33:17,161 (exhales) 688 00:33:18,454 --> 00:33:19,998 -(tense breathing) -(line ringing) 689 00:33:20,081 --> 00:33:22,375 (in English) Yes, Boss. We got him. 690 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 It's okay. 691 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Here. 692 00:33:26,963 --> 00:33:27,839 Hello? 693 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 You know me, yeah? 694 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Why did you kill him? 695 00:33:32,385 --> 00:33:33,886 I don't understand what you're saying. 696 00:33:33,970 --> 00:33:34,804 (surprised grunt) 697 00:33:35,888 --> 00:33:39,767 I ask the questions! You answer! Clear? 698 00:33:39,851 --> 00:33:40,935 Yes. 699 00:33:41,019 --> 00:33:42,061 (strained breath) 700 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 Who did it? 701 00:33:44,105 --> 00:33:45,231 (inhales fearfully) 702 00:33:46,482 --> 00:33:47,608 The mayor. 703 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 I gave him the money. 704 00:33:53,781 --> 00:33:55,491 And his bodyguard was the shooter. 705 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 But why? 706 00:34:00,955 --> 00:34:02,290 (scared breathing) 707 00:34:02,373 --> 00:34:04,792 He was so jealous that Daniel was taking care of you. 708 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 The hit on Mr. Min? 709 00:34:07,420 --> 00:34:09,756 And the hit on Mr. Min was just chanced upon that. That's it. 710 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 MOOSIK: What about your girlfriend? 711 00:34:12,258 --> 00:34:13,384 (scared breathing) 712 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 I... I don't know. 713 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 She ran away last night. 714 00:34:16,888 --> 00:34:20,308 JOSE: I swear, I don't know! I have told you everything. 715 00:34:21,476 --> 00:34:22,602 Please, I swear. 716 00:34:25,229 --> 00:34:26,064 (sighs) 717 00:34:26,147 --> 00:34:27,231 (exhales tensely) 718 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 (in Tagalog) He wants you back on the phone. 719 00:34:28,900 --> 00:34:31,027 (tense breathing) 720 00:34:32,070 --> 00:34:32,945 (in English) Yes, Boss. 721 00:34:34,864 --> 00:34:35,740 Okay. 722 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 (scared breathing) 723 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 (in Tagalog) Are you going to kill me? 724 00:34:43,081 --> 00:34:44,040 (strained grunt) 725 00:34:59,514 --> 00:35:00,598 (engine starts) 726 00:35:03,518 --> 00:35:05,645 (engines rumbling) 727 00:35:32,213 --> 00:35:34,340 (clanking) 728 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 (in English) It's hot. 729 00:35:43,349 --> 00:35:44,308 (exhales) 730 00:35:44,851 --> 00:35:45,935 Give me water. 731 00:35:49,480 --> 00:35:50,398 (sighs) 732 00:35:51,274 --> 00:35:52,608 Why did you kill him? 733 00:35:52,692 --> 00:35:54,777 (strained breathing) 734 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 What are you talking about? 735 00:35:57,572 --> 00:35:59,198 I did not kill anybody. 736 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 Jose told me everything. 737 00:36:02,326 --> 00:36:03,286 What did you do to him? 738 00:36:05,246 --> 00:36:06,164 Did you kill him? 739 00:36:06,747 --> 00:36:07,623 (inhales) 740 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 Tell me the truth, 741 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 or you'll be next. 742 00:36:12,461 --> 00:36:13,379 Wow. 743 00:36:13,462 --> 00:36:14,297 (sighs) 744 00:36:14,380 --> 00:36:15,256 Finally, 745 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 you are showing who you really are. 746 00:36:19,177 --> 00:36:20,052 (sighs) 747 00:36:21,679 --> 00:36:22,972 I don't understand. 748 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 Why are you mad at me? 749 00:36:26,225 --> 00:36:27,143 (inhales deeply) 750 00:36:27,226 --> 00:36:28,561 You really don't know why? 751 00:36:29,645 --> 00:36:30,980 (short inhale, snorts) 752 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 Remember? You told Daniel 753 00:36:35,985 --> 00:36:38,821 to give John a part of our business. 754 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 He came from shit. 755 00:36:43,284 --> 00:36:44,952 What are we? Saints? 756 00:36:46,746 --> 00:36:47,955 (sighs unhappily) 757 00:36:48,039 --> 00:36:48,915 You 758 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 broke hierarchy. 759 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 And you stepped into my business. 760 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 (Raul sighs) 761 00:36:56,923 --> 00:37:01,552 You pretend to be some goddamn angel. 762 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Not greedy? 763 00:37:03,888 --> 00:37:04,722 (snorts) 764 00:37:06,265 --> 00:37:07,683 Everybody knows. 765 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 You are a kiss-ass. 766 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 But worse than that, 767 00:37:16,192 --> 00:37:18,486 you go behind Daniel's back, 768 00:37:19,654 --> 00:37:20,488 with John, 769 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 and make your own business. 770 00:37:25,910 --> 00:37:27,453 What makes you say that? 771 00:37:27,536 --> 00:37:28,371 (Raul scoffs) 772 00:37:28,454 --> 00:37:29,997 You didn't think I knew? 773 00:37:31,749 --> 00:37:35,294 That you murdered the agent and ran away with the money bag? 774 00:37:35,878 --> 00:37:37,004 How do you know that? 775 00:37:37,505 --> 00:37:39,131 This is a small town. 776 00:37:39,882 --> 00:37:41,634 (heavy breathing) 777 00:37:42,218 --> 00:37:44,470 You should be grateful 778 00:37:45,388 --> 00:37:47,431 that I haven't told Daniel yet. 779 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 If he knew, 780 00:37:49,475 --> 00:37:51,060 what do you think he'd do? 781 00:37:51,811 --> 00:37:52,812 (sighs) 782 00:37:53,187 --> 00:37:55,439 How could you steal from your own client? 783 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 You piece of shit! 784 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 (in Korean) All right, you son of a bitch. 785 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 (in English) I'm not afraid of you! 786 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Ha? You came from the same pile of shit as John. 787 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 -RAUL: Go back to your own country. -MOOSIK: Get up. 788 00:38:10,496 --> 00:38:12,498 -(in Tagalog) Go back to Korea. -(in English) Look at this... 789 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 (surprised grunt) 790 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Stop that! 791 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 -Fuck you! -(in Korean) Son of a bitch! Go on! 792 00:38:16,502 --> 00:38:17,837 (in English) Go back to your fucking country! 793 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 -(grumbling) -(in Korean) Go on! 794 00:38:19,839 --> 00:38:21,716 -(in Tagalog) You fucker! -(in Korean) Go on! 795 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 -(in English) Fuck you! -(in Korean) You asshole. 796 00:38:23,217 --> 00:38:24,176 (in Tagalog) You fucker! 797 00:38:24,468 --> 00:38:25,594 (in English) Fuck you! 798 00:38:25,678 --> 00:38:27,805 -Fuck you! -"Fuck you." 799 00:38:27,888 --> 00:38:29,473 Fuck you. Fuck you. 800 00:38:30,057 --> 00:38:31,559 -Raul. -(Raul breathes heavily) 801 00:38:31,642 --> 00:38:33,894 You talk too much. 802 00:38:33,978 --> 00:38:34,812 What? 803 00:38:34,895 --> 00:38:36,063 -No, don't. -(lighter clinks) 804 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Don't do it. 805 00:38:37,773 --> 00:38:38,941 Don't. 806 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 -Goodbye. -(frightened moan) 807 00:38:40,818 --> 00:38:44,322 (screaming frantically) 808 00:38:49,702 --> 00:38:51,162 (Raul screaming) 809 00:38:53,873 --> 00:38:56,125 (traffic noise) 810 00:38:56,208 --> 00:38:58,002 JUNGPAL (in Korean): Fucking hell, man. 811 00:38:58,502 --> 00:39:00,421 Sanggu, is all that you just said true? 812 00:39:01,088 --> 00:39:03,632 So, the boss killed Philip and Sojung. 813 00:39:03,716 --> 00:39:04,633 (snorts) 814 00:39:05,676 --> 00:39:06,886 Why would he kill them? 815 00:39:06,969 --> 00:39:08,095 He could have just taken the money. 816 00:39:09,347 --> 00:39:10,306 (inhales deeply) 817 00:39:11,223 --> 00:39:12,933 He probably has the money too. 818 00:39:16,020 --> 00:39:19,106 What the fuck are you talking about? Shit! 819 00:39:21,108 --> 00:39:22,360 Keep your voice down. 820 00:39:24,612 --> 00:39:25,571 (Jungpal sighs) 821 00:39:28,074 --> 00:39:28,908 (lighter clicks) 822 00:39:30,159 --> 00:39:30,993 (inhales) 823 00:39:32,370 --> 00:39:33,245 (puffs) 824 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 What did that fucker from the Korean Desk say? 825 00:39:35,331 --> 00:39:37,291 He told me to bring him definitive evidence. 826 00:39:37,958 --> 00:39:39,085 Definitive evidence? 827 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 (background chatter) 828 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 There's no security footage when Philip and Sojung died. 829 00:39:47,259 --> 00:39:48,427 Who do you think did that? 830 00:39:50,137 --> 00:39:51,430 The boss took it. 831 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 If we get that, we can end it without getting our hands dirty. 832 00:39:57,645 --> 00:39:58,479 (snorts) 833 00:40:01,232 --> 00:40:03,025 Okay, let's say we get the video. 834 00:40:03,109 --> 00:40:07,196 Do you really think you can send the boss to Korea with a fucking video? 835 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 (scoffs) 836 00:40:08,781 --> 00:40:10,449 Didn't you see what happened last time? 837 00:40:10,533 --> 00:40:12,201 Do you really think he couldn't come back? 838 00:40:12,284 --> 00:40:14,328 What if he does come back? Do you have a plan for that? 839 00:40:17,123 --> 00:40:18,124 Let's take him out then. 840 00:40:18,707 --> 00:40:20,626 (chomping) 841 00:40:20,709 --> 00:40:21,836 (Jungpal snorts) 842 00:40:22,545 --> 00:40:25,714 (disbelieving laughter) 843 00:40:26,424 --> 00:40:27,299 Fuck. 844 00:40:28,342 --> 00:40:29,468 (laughs) 845 00:40:29,552 --> 00:40:32,221 You've lost your fucking mind. 846 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Haven't you? 847 00:40:35,391 --> 00:40:36,809 (inhales) 848 00:40:38,561 --> 00:40:40,020 (puffs) 849 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Wake up. 850 00:40:47,903 --> 00:40:48,821 Fuck. 851 00:40:48,904 --> 00:40:51,532 (retreating footsteps) 852 00:41:02,293 --> 00:41:03,210 (sighs) 853 00:41:04,587 --> 00:41:06,630 (birds chirping) 854 00:41:22,855 --> 00:41:24,064 (breathes lightly) 855 00:41:25,983 --> 00:41:27,443 (in English) I'm supposed to meet the boss. 856 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 (in Tagalog) Okay, hold on. 857 00:41:33,949 --> 00:41:34,825 (door opens) 858 00:41:36,368 --> 00:41:37,578 John is here, sir. 859 00:41:38,704 --> 00:41:39,997 Let him in. 860 00:41:42,208 --> 00:41:43,083 (in English) Come in. 861 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 (in Tagalog) Boss, did you call for me? 862 00:41:53,969 --> 00:41:55,930 (in English) We can't get a hold of Raul. 863 00:41:57,515 --> 00:41:59,225 Do you know anything about this? 864 00:42:00,184 --> 00:42:01,101 No. 865 00:42:01,727 --> 00:42:03,395 Jose is missing as well. 866 00:42:03,979 --> 00:42:06,023 This cannot be a coincidence. 867 00:42:07,399 --> 00:42:08,442 Something's up. 868 00:42:12,696 --> 00:42:16,367 Did Mr. Cha say that he was going to get back at Raul? 869 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 He didn't mention anything to me. 870 00:42:20,454 --> 00:42:21,580 Are you sure? 871 00:42:24,458 --> 00:42:27,169 Why would I lie to you, Big Boss? 872 00:42:29,088 --> 00:42:30,756 (inhales, puffs) 873 00:42:31,799 --> 00:42:34,385 Tell Mr. Cha I want to see him, immediately. 874 00:42:35,719 --> 00:42:36,554 Yes, Boss. 875 00:42:40,224 --> 00:42:43,519 (door opens, closes) 876 00:42:50,150 --> 00:42:51,860 (beeps, line ringing) 877 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 MOOSIK: Hey. 878 00:42:55,072 --> 00:42:56,657 What the fuck did you do, bro? 879 00:42:59,827 --> 00:43:00,953 What do you mean? 880 00:43:01,537 --> 00:43:03,914 Raul and Jose are missing. 881 00:43:05,124 --> 00:43:06,041 Is that you? 882 00:43:08,127 --> 00:43:09,086 No. 883 00:43:11,005 --> 00:43:12,172 That's news to me. 884 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 JOHN: Then what happened? 885 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Big Boss is looking into it. He's serious. 886 00:43:18,345 --> 00:43:19,263 Maybe 887 00:43:20,639 --> 00:43:22,516 they went on a trip together. 888 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 Big Boss wants you to come in immediately. 889 00:43:26,812 --> 00:43:27,646 (sighs) 890 00:43:29,064 --> 00:43:30,357 Okay, I got it. 891 00:43:30,441 --> 00:43:31,525 (inhales) 892 00:43:31,609 --> 00:43:32,651 (sighs) 893 00:43:32,735 --> 00:43:33,986 But I'm busy. 894 00:43:34,069 --> 00:43:34,903 (inhales) 895 00:43:34,987 --> 00:43:37,573 I have sudden business in Korea. 896 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 So... 897 00:43:41,785 --> 00:43:43,120 I can't come now. 898 00:43:46,749 --> 00:43:48,709 JOHN: I hope you didn't cross the line, brother. 899 00:43:49,209 --> 00:43:50,544 Don't worry, bro. 900 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 (clicks tongue, inhales) 901 00:43:52,796 --> 00:43:54,590 I didn't do anything. 902 00:43:55,382 --> 00:43:56,258 Okay? 903 00:43:58,594 --> 00:43:59,553 (chimes) 904 00:44:00,346 --> 00:44:01,388 (inhales) 905 00:44:19,698 --> 00:44:20,783 (breathes nervously) 906 00:44:33,545 --> 00:44:35,422 (chimes, line ringing) 907 00:44:35,506 --> 00:44:36,590 (clears throat) 908 00:44:38,425 --> 00:44:40,302 -(sighs deeply) -(line ringing) 909 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 (in Korean) Jungpal. 910 00:44:42,346 --> 00:44:45,015 We have five million won to get from Mr. Jung, don't we? 911 00:44:45,099 --> 00:44:46,266 Boss. 912 00:44:46,975 --> 00:44:49,103 Maybe you should let it slide. We made 20 billion won. 913 00:44:49,186 --> 00:44:50,020 MOOSIK: Hey. 914 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 You think five million won doesn't count as money? 915 00:44:52,648 --> 00:44:54,274 That's no way to run a business. 916 00:44:54,358 --> 00:44:55,693 Where's Mr. Jung now? 917 00:44:56,443 --> 00:44:58,487 JUNGPAL: He lost all his money and went back to Korea. 918 00:44:59,738 --> 00:45:01,115 Give me his address in Korea. 919 00:45:01,657 --> 00:45:02,783 I'm going to go there myself. 920 00:45:02,866 --> 00:45:03,826 (inhales sharply) 921 00:45:03,909 --> 00:45:06,829 I think he sold his house, and now he's holed up in some motel. 922 00:45:08,372 --> 00:45:09,915 (inhales sharply) But, Boss, 923 00:45:09,998 --> 00:45:11,375 I know his son's number though. 924 00:45:12,668 --> 00:45:13,961 MOOSIK: Give it to me. 925 00:45:14,628 --> 00:45:16,213 Are you actually going there yourself? 926 00:45:16,296 --> 00:45:17,214 Yeah, damn it! 927 00:45:17,297 --> 00:45:18,257 (clicks tongue) 928 00:45:18,340 --> 00:45:20,175 Also, Jungpal... 929 00:45:21,176 --> 00:45:22,553 (breathes lightly) If... 930 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 anybody comes looking for me, 931 00:45:25,305 --> 00:45:27,850 just say that I went to Korea for business, okay? 932 00:45:29,351 --> 00:45:30,227 Is something wrong? 933 00:45:30,310 --> 00:45:33,480 I'll tell you later, okay? I'm hanging up. 934 00:45:41,113 --> 00:45:42,990 -(Seunghoon sighs) -(Daechan clears throat) 935 00:45:43,073 --> 00:45:44,324 (inhales sharply) 936 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Mr. Lee hasn't found her either? 937 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 No. 938 00:45:48,704 --> 00:45:49,955 Did you get any sleep? 939 00:45:50,038 --> 00:45:51,498 (sighs, clicks tongue) 940 00:45:52,082 --> 00:45:53,250 (inhales) 941 00:45:53,333 --> 00:45:55,377 Jeez, you're working so hard. (sighs) 942 00:45:56,712 --> 00:45:57,546 (inhales) 943 00:45:58,797 --> 00:46:01,550 Considering that they haven't found her after looking around all night, 944 00:46:03,093 --> 00:46:05,179 she might have run away to another country already. 945 00:46:05,888 --> 00:46:08,515 Maybe you should just catch Choi Chilgu and Jo Yoongi first. 946 00:46:09,433 --> 00:46:12,019 If you keep dragging this out, you might also lose those two. 947 00:46:12,102 --> 00:46:13,479 (sighs deeply) 948 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 It'll be useless if I take them to court without Jin Younghee. 949 00:46:16,857 --> 00:46:18,400 They can just deny everything. 950 00:46:20,861 --> 00:46:23,071 You should probably eat breakfast. 951 00:46:23,655 --> 00:46:24,615 (sighs) 952 00:46:27,910 --> 00:46:28,827 Let's go. 953 00:46:29,995 --> 00:46:30,871 Okay. 954 00:46:36,502 --> 00:46:37,336 Stop, stop, stop! 955 00:46:37,419 --> 00:46:39,505 -What, what, what... -Stop, stop, stop! 956 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 That's Jin Younghee. 957 00:46:46,887 --> 00:46:47,721 SEUNGHOON: Right? 958 00:46:47,805 --> 00:46:48,847 It is. 959 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Looks like she didn't go anywhere. 960 00:46:53,811 --> 00:46:55,187 She's been here all along. 961 00:46:55,270 --> 00:46:56,814 (horns honk) 962 00:46:56,897 --> 00:46:58,315 All right. Follow her. 963 00:46:58,398 --> 00:46:59,942 (engine revving) 964 00:47:05,697 --> 00:47:07,741 (rooster crowing) 965 00:47:10,536 --> 00:47:12,913 (loud indistinct chatter) 966 00:47:15,833 --> 00:47:18,836 (suspenseful music) 967 00:47:18,919 --> 00:47:21,088 (children chatter) 968 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Where are you going? 969 00:47:38,230 --> 00:47:39,481 -(in English) Hello, how are you doing? -Good. 970 00:47:41,650 --> 00:47:43,735 (loud indistinct chatter) 971 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 (in Korean) Upstairs. She must be upstairs. 972 00:47:59,001 --> 00:47:59,960 (Seunghoon sighs) 973 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Back up. 974 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Why are there so many rooms? 975 00:48:10,178 --> 00:48:11,847 Now that we know where she is, 976 00:48:13,056 --> 00:48:14,182 let's start with a stake-out. 977 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Okay. 978 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 You'll have to cancel that plane ticket. 979 00:48:18,395 --> 00:48:20,397 -I'll let the team know to come. -Okay. 980 00:48:20,480 --> 00:48:21,315 Okay. Let's go. 981 00:48:31,742 --> 00:48:35,829 SANGCHUL: Sir, I recently met somebody who does online gambling. 982 00:48:36,288 --> 00:48:38,498 And, wow, he asked me 983 00:48:38,999 --> 00:48:41,460 to introduce you to him. 984 00:48:42,961 --> 00:48:44,379 What does a gambler want with me? 985 00:48:46,048 --> 00:48:46,924 Oh. 986 00:48:47,257 --> 00:48:49,676 He doesn't do gambling. What was it? 987 00:48:49,760 --> 00:48:53,013 He manages a website or something. 988 00:48:53,305 --> 00:48:55,515 I heard he made hundreds of billions of won with that. 989 00:48:57,017 --> 00:48:57,976 Did you look into it? 990 00:48:59,394 --> 00:49:00,979 No. Not really. 991 00:49:01,647 --> 00:49:04,066 I'll just use my own discretion and ignore him. 992 00:49:04,149 --> 00:49:05,359 (laughs) 993 00:49:09,905 --> 00:49:10,781 (sighs) 994 00:49:13,575 --> 00:49:15,285 -Sangchul. -Yes, sir. 995 00:49:16,662 --> 00:49:20,999 Why don't we all get together? It's been a while. 996 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 Of course. 997 00:49:23,001 --> 00:49:24,586 (laughs lightly) After you. 998 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 (laughs) 999 00:49:29,091 --> 00:49:30,050 JONGHYUN: Turn the fire down. 1000 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 Mm, this is good. 1001 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 SANGCHUL: Please help yourselves. 1002 00:49:32,469 --> 00:49:34,846 -You should eat too. -Sure. I'm eating. 1003 00:49:34,930 --> 00:49:35,889 Hey. 1004 00:49:36,014 --> 00:49:38,266 We've all known each other for a while, 1005 00:49:39,101 --> 00:49:41,979 but do you have any idea how long the two of us have known each other? 1006 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 JONGHYUN: It's been about... 1007 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 We've known each other for 45 years. 1008 00:49:47,943 --> 00:49:49,403 (long exhale) 1009 00:49:49,486 --> 00:49:50,320 Yeah. 1010 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 It's pretty gross. 1011 00:49:52,864 --> 00:49:53,991 (laughter) 1012 00:49:54,074 --> 00:49:55,993 You've known each other that long? 1013 00:49:56,076 --> 00:49:58,578 I took care of him ever since he was a little kid, 1014 00:49:58,662 --> 00:50:00,455 and I made him into what he is right now. 1015 00:50:00,539 --> 00:50:02,457 (all laughing) 1016 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 By the way, sir. 1017 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 How did you become a cop, anyway? 1018 00:50:05,836 --> 00:50:07,170 It just somehow happened. 1019 00:50:07,254 --> 00:50:08,588 -(laughter) -(inhales sharply) 1020 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 -Want me to tell you? -Yeah. 1021 00:50:09,965 --> 00:50:11,341 It was because of him. 1022 00:50:11,425 --> 00:50:14,469 When we were high schoolers, he suddenly decided to start studying. 1023 00:50:14,553 --> 00:50:15,387 So what did I do? 1024 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 I didn't want to join the army, so I took the police exam. Then I passed. 1025 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 And why did you-- 1026 00:50:19,558 --> 00:50:21,268 Ever since then, I've been a police officer. 1027 00:50:21,351 --> 00:50:23,103 -Wow, seriously? -All right. 1028 00:50:23,186 --> 00:50:26,481 -Oh, my. -Here, try this. 1029 00:50:26,565 --> 00:50:29,901 Hey, why do you keep bringing out food? 1030 00:50:29,985 --> 00:50:31,862 This stuff is delicious. You should try it. 1031 00:50:31,945 --> 00:50:33,488 It's not even on the menu. 1032 00:50:34,281 --> 00:50:36,033 -Chiyoung. -Yeah? 1033 00:50:36,366 --> 00:50:37,659 (smacks lips, inhales) 1034 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Your wife... 1035 00:50:40,120 --> 00:50:42,080 (smacks lips) ...still hates me, doesn't she? 1036 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 My gosh. 1037 00:50:43,165 --> 00:50:46,043 Not at all. That was such a long time ago. She doesn't hate you. 1038 00:50:46,126 --> 00:50:48,920 No, I'm sure she still dislikes me. 1039 00:50:49,004 --> 00:50:50,756 I understand though. (short inhale) 1040 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 Her husband lost 40 billion won and got locked up, 1041 00:50:54,634 --> 00:50:57,137 but I ran away to another country. 1042 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 CHIYOUNG: My goodness, Moosik. 1043 00:50:59,431 --> 00:51:01,641 I swear she's forgotten everything. Okay? 1044 00:51:01,725 --> 00:51:03,310 You know what she said the other day? 1045 00:51:03,393 --> 00:51:06,104 She wanted to know what you've been up to recently. 1046 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 She knows that we're meeting up today too. 1047 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 She couldn't make it today because she had a prior engagement. 1048 00:51:10,984 --> 00:51:12,778 She even told me to give you her regards. 1049 00:51:12,861 --> 00:51:14,279 (apologetic breathing) 1050 00:51:14,362 --> 00:51:15,572 JONGHYUN: Hey, Moosik. 1051 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Have you totally given up on coming back to Korea now? 1052 00:51:19,117 --> 00:51:21,161 (sighs) I can't come back anymore. 1053 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 Why? You don't like it here? 1054 00:51:23,163 --> 00:51:24,039 (clicks tongue) 1055 00:51:24,790 --> 00:51:27,626 I've completely settled down in the Philippines now. 1056 00:51:28,210 --> 00:51:30,545 (smacks lips) You've got to live where you belong. 1057 00:51:30,629 --> 00:51:31,880 (chomps) 1058 00:51:31,963 --> 00:51:34,091 Hey, if I ever retire, 1059 00:51:34,174 --> 00:51:37,177 maybe I could go to the Philippines and help you out with your business. 1060 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 -Bullshit. -(laughs) 1061 00:51:39,096 --> 00:51:43,016 You'll only be helpful to me if you keep working as a pig, man. 1062 00:51:43,642 --> 00:51:46,019 I guess you're right. I'll do that then. 1063 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 -Guys, come on. Let's drink. -I'll keep being a cop then. 1064 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 -Yeah, okay. -Cheers! 1065 00:51:50,607 --> 00:51:51,817 Cheers! Let's go! 1066 00:51:51,900 --> 00:51:54,069 -Don't say I never offered. -Cheers! 1067 00:51:54,152 --> 00:51:55,320 (laughter) 1068 00:51:57,697 --> 00:51:59,241 (Jonghyun exhales loudly) 1069 00:51:59,324 --> 00:52:00,617 JONGHYUN: Today's a great day. 1070 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 (inhales sharply) 1071 00:52:01,827 --> 00:52:03,745 -(crickets chirping) -(distant dog barking) 1072 00:52:04,412 --> 00:52:05,914 (clicking) 1073 00:52:13,171 --> 00:52:14,089 (sighs) 1074 00:52:24,808 --> 00:52:26,560 (mouse clicking) 1075 00:52:26,643 --> 00:52:28,812 (loud thumping in distance) 1076 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 (loud thumping continues) 1077 00:52:37,404 --> 00:52:39,739 (ominous music) 1078 00:52:39,823 --> 00:52:40,699 (clicks off) 1079 00:52:43,910 --> 00:52:45,078 -(door squeaks) -(metal clanks) 1080 00:52:46,746 --> 00:52:47,914 (loud thump) 1081 00:52:55,172 --> 00:52:56,339 (metal clanks) 1082 00:53:03,722 --> 00:53:04,764 (loud thump) 1083 00:53:10,604 --> 00:53:11,563 (loud thump continues) 1084 00:53:18,820 --> 00:53:22,115 -(distant dog barking) -(metal clanks) 1085 00:53:23,366 --> 00:53:24,409 (loud thump) 1086 00:53:26,870 --> 00:53:28,288 (distant dog barking) 1087 00:53:34,127 --> 00:53:34,961 (metal clanks) 1088 00:53:35,045 --> 00:53:37,214 (suspenseful music) 1089 00:53:44,221 --> 00:53:48,016 (loud thumping) 1090 00:53:50,393 --> 00:53:51,770 -(indistinct grunt) -(loud thump) 1091 00:53:57,025 --> 00:53:59,110 -(man grunts) -(loud pounding) 1092 00:54:00,195 --> 00:54:01,863 -(man groan) -(clatters) 1093 00:54:03,406 --> 00:54:04,491 (man grunts) 1094 00:54:06,159 --> 00:54:07,118 (strained groan) 1095 00:54:08,370 --> 00:54:10,747 (loud thwacking) 1096 00:54:11,373 --> 00:54:13,500 (suspenseful music) 1097 00:54:14,709 --> 00:54:15,627 (Jungpal pants) 1098 00:54:16,169 --> 00:54:18,255 (gasps, grunts) 1099 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 Jungpal. 1100 00:54:20,882 --> 00:54:22,133 -Hey! -(grunts) 1101 00:54:22,550 --> 00:54:23,385 (clinks) 1102 00:54:23,468 --> 00:54:24,511 What are you doing? 1103 00:54:24,844 --> 00:54:26,972 -I said, what are you doing? -(breathes heavily) 1104 00:54:29,891 --> 00:54:32,227 (strained grunting) 1105 00:54:32,978 --> 00:54:35,522 (intense music) 1106 00:54:35,605 --> 00:54:37,357 (coin clinks) 1107 00:54:37,440 --> 00:54:39,442 (closing theme music) 74548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.