Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:10,343
DANIEL (in English): May I have a smoke?
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,221
MOOSIK: Is it okay?
3
00:00:13,596 --> 00:00:17,892
DANIEL: Don't make it any worse
than it is already, okay?
4
00:00:19,477 --> 00:00:20,311
MOOSIK: Yes.
5
00:00:25,108 --> 00:00:25,984
(lighter clinks)
6
00:00:27,152 --> 00:00:28,153
(Moosik inhales)
7
00:00:33,074 --> 00:00:34,075
(inhales deeply)
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,912
Maybe it's time for me to step down.
9
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
I've had enough.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,293
DANIEL: You see,
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,086
when I was a small boy,
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,798
I was too poor. I couldn't go to school.
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,052
So I worked in a restaurant,
14
00:00:52,886 --> 00:00:55,096
getting paid 100 pesos a month.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,600
Then I dreamed of working
at the Underground.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,686
They used to pay 400 pesos a month.
17
00:01:02,312 --> 00:01:04,522
But I kept getting rejected,
18
00:01:05,273 --> 00:01:07,525
simply because they didn't like me.
19
00:01:08,026 --> 00:01:12,197
No one wanted this shabby little boy
to be the dealer.
20
00:01:12,906 --> 00:01:13,823
So,
21
00:01:13,907 --> 00:01:17,077
for three years, I worked as a bell boy,
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,954
just to set my foot in there.
23
00:01:20,538 --> 00:01:21,498
And even then,
24
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
I had to toughen myself up
25
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
just to keep my place there.
26
00:01:27,587 --> 00:01:28,671
(inhales deeply)
27
00:01:28,755 --> 00:01:33,134
Then one day, my boss saw something in me,
28
00:01:34,511 --> 00:01:35,637
pulled me aside,
29
00:01:36,596 --> 00:01:39,265
and handed me over ten million pesos.
30
00:01:40,016 --> 00:01:40,934
Oh, boy.
31
00:01:41,392 --> 00:01:43,853
I was really shocked and surprised.
32
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
I'd never held
that much money ever in my life.
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
That was back in the '60s,
34
00:01:52,070 --> 00:01:56,116
so it must be worth
about one billion today.
35
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
That's big money.
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,036
Oh, yes.
37
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
After that,
38
00:02:01,996 --> 00:02:05,083
I never lost. Not even once.
39
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
And that's how I got here.
40
00:02:08,795 --> 00:02:09,838
(inhales)
41
00:02:09,921 --> 00:02:11,047
You want to know why?
42
00:02:13,091 --> 00:02:15,510
Because I'm good at reading people.
43
00:02:16,427 --> 00:02:18,638
I know when they're real or not,
44
00:02:19,597 --> 00:02:22,475
and I know what they want to get from me.
45
00:02:24,394 --> 00:02:26,771
I also know why you take a step back
46
00:02:27,856 --> 00:02:29,607
from the deals that I offer you.
47
00:02:30,191 --> 00:02:31,192
(inhales)
48
00:02:31,276 --> 00:02:33,945
Talk to John about what you asked for.
49
00:02:35,613 --> 00:02:36,781
And follow his lead.
50
00:02:38,283 --> 00:02:39,742
(smacks lips, inhales)
51
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Yes, Father.
52
00:02:41,703 --> 00:02:43,204
Just remember one thing.
53
00:02:44,455 --> 00:02:46,583
Never touch family.
54
00:02:47,834 --> 00:02:48,710
Ever.
55
00:02:53,339 --> 00:02:55,133
(puffs cigarette)
56
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
(theme music)
57
00:03:19,657 --> 00:03:20,909
(camera shutter clicks)
58
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
(siren wailing)
59
00:03:34,047 --> 00:03:35,673
(rustling)
60
00:03:54,192 --> 00:03:55,526
(gunshot)
61
00:03:55,610 --> 00:03:58,571
BIG BET
62
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
TO BE OR NOT TO BE
63
00:04:04,994 --> 00:04:05,995
SEUNGHOON (in Korean):
Thanks for your hard work.
64
00:04:06,079 --> 00:04:07,163
TEAM LEADER PARK: Thank you.
65
00:04:07,997 --> 00:04:10,041
Did you date anyone in the Philippines?
66
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
(smacks lips)
67
00:04:11,542 --> 00:04:13,169
Seriously, both you and Chief Shim.
68
00:04:13,253 --> 00:04:16,130
You two have the dirtiest questions
for somebody who just got back.
69
00:04:16,214 --> 00:04:18,508
I'm jealous. You must've had a lot of fun
70
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
-while you were there by yourself.
-I didn't have fun.
71
00:04:20,677 --> 00:04:22,971
I'm sure he was popular
because he's good at English.
72
00:04:23,054 --> 00:04:26,474
-Look at this bracelet.
-Hands off. You're forgetting your rank.
73
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
-Sorry, sir.
-(laughs lightly)
74
00:04:28,184 --> 00:04:30,061
You live such a boring life.
75
00:04:30,144 --> 00:04:31,854
You should've just taken it easy.
76
00:04:32,438 --> 00:04:33,398
SERGEANT JI: By the way,
77
00:04:33,481 --> 00:04:35,483
is it true that there are
a lot of shootings there?
78
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
I actually wanted to sign up
with you last time,
79
00:04:38,278 --> 00:04:39,612
but I got a bit scared.
80
00:04:39,696 --> 00:04:40,613
It's not like that.
81
00:04:40,697 --> 00:04:41,531
(clicks tongue)
82
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Only some thugs do things like that.
It's not usually like that.
83
00:04:44,867 --> 00:04:46,536
TEAM LEADER PARK:
Living in the Philippines
84
00:04:46,619 --> 00:04:47,870
is the same as living in Korea.
85
00:04:47,954 --> 00:04:49,330
Korea is even scarier nowadays.
86
00:04:49,414 --> 00:04:50,498
SERGEANT JI: That's true.
87
00:04:50,623 --> 00:04:53,126
TEAM LEADER PARK: By the way,
Superintendent Han just got promoted.
88
00:04:53,209 --> 00:04:55,253
Which university was he from again?
89
00:04:55,336 --> 00:04:56,421
Didn't you know?
90
00:04:56,504 --> 00:04:57,463
No.
91
00:04:58,172 --> 00:04:59,841
-SERGEANT JI: Did I not tell you?
-TEAM LEADER PARK: No.
92
00:05:00,216 --> 00:05:01,759
SERGEANT JI:
He went to Kyung Hee University.
93
00:05:03,553 --> 00:05:04,512
(beeps)
94
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
(door creaking)
95
00:05:09,642 --> 00:05:10,768
(Seunghoon exhales)
96
00:05:12,228 --> 00:05:13,062
(door closes)
97
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
(lock beeps)
98
00:05:21,779 --> 00:05:22,905
(breathes lightly)
99
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
(exhales)
100
00:05:40,298 --> 00:05:41,424
(phone buzzes)
101
00:05:41,507 --> 00:05:42,592
(inhales)
102
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
(exhales)
103
00:05:48,848 --> 00:05:49,682
(clicks)
104
00:05:50,224 --> 00:05:51,559
BOLTON LEE SANGGU
105
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
FILE NAME: UNTITLED
106
00:05:59,817 --> 00:06:02,737
(suspenseful music)
107
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
(suspenseful music continues)
108
00:06:11,788 --> 00:06:13,539
SEUNGHOON:
This video is a security camera clip
109
00:06:13,623 --> 00:06:15,792
from the pork belly restaurant
owned by Jin Younghee.
110
00:06:15,875 --> 00:06:18,169
This video is from the evening
of May 13th, 2015,
111
00:06:18,252 --> 00:06:20,922
the day when Mr. Min Seokjun was murdered.
112
00:06:21,714 --> 00:06:24,050
SEUNGHOON: Uh, and if you see here,
113
00:06:24,133 --> 00:06:27,387
these three people are the key suspects
for soliciting the murder.
114
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
Jose Tarragona, born in 1975.
115
00:06:31,140 --> 00:06:32,558
He's Jin Younghee's boyfriend.
116
00:06:32,892 --> 00:06:36,187
He works as a tax official
at City Hall in Agiles.
117
00:06:36,813 --> 00:06:40,400
Choi Chilgu sent Jin Younghee
20 million pesos,
118
00:06:40,483 --> 00:06:43,236
which is about 500 million won,
if you look at this here.
119
00:06:44,779 --> 00:06:49,492
And then we think that Jose Tarragona
120
00:06:49,575 --> 00:06:52,120
hired the contract killer after that.
121
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
So, you think a tax official
at the City Hall hired a contract killer?
122
00:06:55,289 --> 00:06:58,626
He's basically
the current mayor's right-hand man,
123
00:06:58,709 --> 00:07:03,214
and I heard he has a lot of connections
with the local mafia.
124
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
We can't do much
with just circumstantial evidence.
125
00:07:07,301 --> 00:07:08,970
We need a confession at the very least.
126
00:07:09,554 --> 00:07:11,722
After arresting the suspects,
127
00:07:11,806 --> 00:07:13,933
I'm planning on interrogating them
at the same time
128
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
so they can't make up
a plausible story beforehand.
129
00:07:16,060 --> 00:07:18,938
Hmm, what's going to happen
to Jin Younghee?
130
00:07:19,021 --> 00:07:19,939
SEUNGHOON: That's the problem.
131
00:07:20,022 --> 00:07:21,232
In Jin Younghee's case,
132
00:07:21,315 --> 00:07:23,317
we're planning on canceling her passport
133
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
and getting her deported
as an illegal immigrant.
134
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
If the Philippine Bureau of Immigration
cooperates,
135
00:07:27,947 --> 00:07:29,532
I think that'll be the quickest solution.
136
00:07:29,615 --> 00:07:30,825
(sighs)
137
00:07:30,908 --> 00:07:34,036
But it won't be that easy if they've got
something on her in the Philippines.
138
00:07:34,120 --> 00:07:37,165
Hmm, double-check the part
about criminal transfers.
139
00:07:37,248 --> 00:07:38,541
Right. I'll check that.
140
00:07:40,001 --> 00:07:41,752
Have you located Choi Chilgu
and Jo Yoongi?
141
00:07:42,378 --> 00:07:45,548
Yes, sir. Their cell phone carriers
cooperated and gave us their locations.
142
00:07:46,966 --> 00:07:49,719
All right. Let's catch them all at once.
143
00:07:49,802 --> 00:07:51,220
-TEAM LEADER PARK: Yes, sir.
-(inhales)
144
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
SHIM: Great work, everybody.
145
00:07:52,555 --> 00:07:53,389
Good job, guys.
146
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
Good work.
147
00:07:56,184 --> 00:08:00,229
(man speaking indistinctly)
148
00:08:02,398 --> 00:08:05,401
-(indistinct chatter)
-(phone vibrating)
149
00:08:08,279 --> 00:08:09,530
(phone buzzing)
150
00:08:10,156 --> 00:08:11,532
(phone buzzing continues)
151
00:08:12,033 --> 00:08:12,867
(phone chimes)
152
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
Yes?
153
00:08:14,660 --> 00:08:16,287
CARETAKER: Hello.
154
00:08:16,370 --> 00:08:18,664
I'm calling from a nursing home
in Cheongju.
155
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
Do you happen to know Ms. Kim Sojung?
156
00:08:25,046 --> 00:08:26,005
(sighs)
157
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Why are you asking?
158
00:08:28,090 --> 00:08:32,970
CARETAKER: Well, Ms. Kim's mother
passed away last night.
159
00:08:33,471 --> 00:08:35,973
I couldn't reach her, so I put in
a request to her phone carrier
160
00:08:36,057 --> 00:08:38,434
and I'm contacting the people
she used to know.
161
00:08:38,809 --> 00:08:41,979
They said you're
in the Philippines right now.
162
00:08:43,648 --> 00:08:44,565
Hello?
163
00:08:45,024 --> 00:08:45,942
Hello?
164
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
(birds chirping)
165
00:08:56,661 --> 00:08:59,413
(soft music)
166
00:09:03,751 --> 00:09:04,585
(lighter clicks)
167
00:09:06,671 --> 00:09:08,047
(inhales)
168
00:09:12,468 --> 00:09:14,053
(puffs)
169
00:09:27,692 --> 00:09:28,651
Sojung.
170
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
I figured you should know
your mom passed away.
171
00:09:42,582 --> 00:09:43,541
JOHN (in English): Do you know who did it?
172
00:09:44,333 --> 00:09:45,251
MOOSIK: I do.
173
00:09:46,460 --> 00:09:47,420
Tell me then.
174
00:09:52,592 --> 00:09:53,551
Okay.
175
00:09:54,969 --> 00:09:56,387
Who else knows about it?
176
00:09:56,470 --> 00:09:57,638
No one.
177
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
If I tell you,
178
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
you'll be the first.
179
00:10:06,522 --> 00:10:09,025
I promise to keep it between us.
180
00:10:11,694 --> 00:10:14,155
Koreans got the request for the hit.
181
00:10:15,698 --> 00:10:18,451
Then a Filipino carried it out.
182
00:10:18,951 --> 00:10:19,827
(snorts)
183
00:10:21,912 --> 00:10:23,122
He is one of us.
184
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Who?
185
00:10:26,042 --> 00:10:27,043
Jose Tarragona.
186
00:10:28,127 --> 00:10:29,003
Oh...
187
00:10:29,086 --> 00:10:30,546
That clown
188
00:10:30,630 --> 00:10:31,547
with Raul?
189
00:10:31,631 --> 00:10:32,965
Yes.
190
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
You sure?
191
00:10:42,558 --> 00:10:44,185
Does the big boss know about this?
192
00:10:44,268 --> 00:10:45,478
(smacks lips, short inhale)
193
00:10:45,561 --> 00:10:48,356
Probably. He told me to speak to you.
194
00:10:49,023 --> 00:10:50,358
That means no.
195
00:10:50,816 --> 00:10:51,942
You get that, right?
196
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
He's Daniel's cousin, you know?
197
00:10:56,906 --> 00:10:59,075
Please, don't do anything.
198
00:10:59,158 --> 00:11:01,869
You promise me you won't say
a word about this to...
199
00:11:02,495 --> 00:11:03,663
to anyone, okay?
200
00:11:03,746 --> 00:11:04,997
You know what I want.
201
00:11:05,081 --> 00:11:06,082
No, bro.
202
00:11:07,708 --> 00:11:10,086
No way in fucking hell. No!
203
00:11:11,545 --> 00:11:12,380
Fuck.
204
00:11:13,422 --> 00:11:15,966
I mean, why... why are you
even trying to do this?
205
00:11:16,300 --> 00:11:18,928
Was Mr. Min, that guy,
was he important to you?
206
00:11:19,011 --> 00:11:20,388
It's not the case.
207
00:11:20,971 --> 00:11:22,598
This is because of Raul.
208
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
If Raul did it,
209
00:11:26,102 --> 00:11:28,229
then I might be the next.
210
00:11:30,690 --> 00:11:32,400
This is not just a warning.
211
00:11:35,069 --> 00:11:37,113
That bastard is trying to kill me.
212
00:11:37,196 --> 00:11:38,280
You understand?
213
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
You understand what I'm saying?
214
00:11:44,662 --> 00:11:46,580
(rooster crowing)
215
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
(phone buzzing)
216
00:11:59,969 --> 00:12:03,681
THERE HAS BEEN AN ACCOUNT INQUIRY
FOR MS. JIN YOUNGHEE'S BANK ACCOUNT
217
00:12:07,476 --> 00:12:10,479
(line ringing)
218
00:12:10,563 --> 00:12:11,439
CHILGU (in Korean): Hello?
219
00:12:11,522 --> 00:12:12,773
Hey, it's me.
220
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
I just got some texts saying
somebody checked my account.
221
00:12:16,360 --> 00:12:17,361
What were they checking?
222
00:12:17,445 --> 00:12:19,238
YOUNGHEE: How would I know that?
223
00:12:19,321 --> 00:12:21,031
My message just alerted me.
224
00:12:21,741 --> 00:12:23,075
Send them to me.
225
00:12:23,159 --> 00:12:24,160
YOUNGHEE: Okay.
226
00:12:24,243 --> 00:12:25,077
(beeps)
227
00:12:26,412 --> 00:12:28,873
(clicking)
228
00:12:32,126 --> 00:12:33,210
(Younghee sighs relievedly)
229
00:12:33,294 --> 00:12:35,421
-(in English) Thank God.
-JOSE: Honey? What happened here?
230
00:12:35,504 --> 00:12:36,714
-Oh, my god.
-Oh.
231
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
And what happened here?
232
00:12:38,507 --> 00:12:40,009
-What the fuck--
-Honey, honey, honey!
233
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
Close the door!
234
00:12:41,302 --> 00:12:42,678
-What--
-Close the door.
235
00:12:43,345 --> 00:12:44,305
What happened?
236
00:12:44,388 --> 00:12:46,015
Honey, are you... Are you okay?
237
00:12:46,098 --> 00:12:46,974
Okay.
238
00:12:47,057 --> 00:12:49,477
-Have you been shot?
-Okay. I'm okay.
239
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
Are you okay?
240
00:12:53,856 --> 00:12:54,899
I can't sleep.
241
00:12:55,691 --> 00:12:57,568
The insomnia is getting worse.
242
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
But have you taken your medicines?
243
00:12:59,445 --> 00:13:00,362
Mm.
244
00:13:00,446 --> 00:13:03,407
I took some, but it's not working.
245
00:13:03,491 --> 00:13:06,202
I can't even tell what day it is today.
246
00:13:06,285 --> 00:13:07,620
(breathes deeply)
247
00:13:10,915 --> 00:13:12,374
What? What?
248
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
Jose, wait. Wait.
249
00:13:13,959 --> 00:13:15,127
What?
250
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
What? What?
251
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
What?
252
00:13:19,089 --> 00:13:20,633
(scared breathing)
253
00:13:21,342 --> 00:13:23,052
-What?
-Did you see that car?
254
00:13:23,260 --> 00:13:25,054
-What car?
-There!
255
00:13:25,137 --> 00:13:25,971
(inhales fearfully)
256
00:13:26,055 --> 00:13:27,431
It's that car again.
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
It was there yesterday too.
258
00:13:29,934 --> 00:13:30,810
They're watching me.
259
00:13:30,893 --> 00:13:32,561
No, they are not. It's not the same car.
260
00:13:32,645 --> 00:13:34,772
You got your cars mixed up.
It's not the same car.
261
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
No. It's the same car. I'm sure.
262
00:13:38,192 --> 00:13:40,986
They... they were there last night.
263
00:13:41,362 --> 00:13:42,321
-No, they were not--
-No!
264
00:13:42,446 --> 00:13:44,532
It's not the same car.
265
00:13:44,615 --> 00:13:45,574
Honey!
266
00:13:45,658 --> 00:13:46,534
No, no, honey.
267
00:13:46,617 --> 00:13:48,702
-No. No, no, no.
-No! No!
268
00:13:48,786 --> 00:13:51,622
-Sit down.
-(tense breathing)
269
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Let it go. Give it to me.
270
00:13:56,627 --> 00:13:57,711
(smacks lips)
Give.
271
00:13:57,795 --> 00:13:59,630
-(panting)
-Thank you.
272
00:14:00,256 --> 00:14:01,090
Now,
273
00:14:01,590 --> 00:14:02,842
you trust me, right?
274
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
You trust me?
275
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
Okay.
276
00:14:08,097 --> 00:14:09,682
Let me take care of it for you.
277
00:14:10,182 --> 00:14:11,642
-Okay?
-Okay.
278
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Okay.
279
00:14:13,060 --> 00:14:15,479
-(breathes deeply)
-(scared breathing)
280
00:14:15,563 --> 00:14:16,814
Um...
281
00:14:16,897 --> 00:14:17,898
You stay here.
282
00:14:18,899 --> 00:14:20,359
-You stay here, okay?
-Okay.
283
00:14:20,818 --> 00:14:22,111
Good. Stay here.
284
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
(inhales sharply)
285
00:14:28,409 --> 00:14:29,326
(in Tagalog)
Honey.
286
00:14:30,703 --> 00:14:32,079
(in English)
Be careful.
287
00:14:32,454 --> 00:14:33,289
Okay?
288
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
I will. I will.
289
00:14:35,666 --> 00:14:36,709
(cocks gun)
290
00:14:37,293 --> 00:14:38,210
Okay...
291
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
(Jose sighs)
292
00:14:43,132 --> 00:14:44,842
-(door closes)
-(tense breathing)
293
00:14:44,925 --> 00:14:46,844
(birds chirping)
294
00:14:46,927 --> 00:14:48,888
(rooster crowing)
295
00:15:01,150 --> 00:15:02,776
(in Tagalog)
Who are you and what are you doing here?
296
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
Just hanging out. Why?
297
00:15:04,820 --> 00:15:07,573
You scared my girlfriend, you assholes.
298
00:15:08,616 --> 00:15:09,491
Get lost.
299
00:15:10,159 --> 00:15:11,368
Right now!
300
00:15:11,452 --> 00:15:12,536
Get lost!
301
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
(engine starts)
302
00:15:14,955 --> 00:15:17,291
(engine rumbling)
303
00:15:19,001 --> 00:15:19,919
(relieved sigh)
304
00:15:20,002 --> 00:15:21,545
(phone buzzes)
305
00:15:24,757 --> 00:15:25,591
(in Korean) Hey.
306
00:15:25,674 --> 00:15:27,676
CHILGU: These are automated texts
from the bank.
307
00:15:27,760 --> 00:15:31,180
They're legally required to inform you
because of personal data protection laws.
308
00:15:31,263 --> 00:15:33,349
Are you saying somebody
looked into my bank account?
309
00:15:33,432 --> 00:15:34,934
CHILGU: That's why you got those texts.
310
00:15:35,017 --> 00:15:36,894
It's probably the police or prosecutors.
311
00:15:36,977 --> 00:15:38,062
(in English)
Oh, my god.
312
00:15:38,270 --> 00:15:39,313
(in Korean)
This is crazy.
313
00:15:39,813 --> 00:15:42,441
-What should I do, then?
-CHILGU: I don't know, damn it.
314
00:15:42,524 --> 00:15:45,361
I can't do anything for you right now.
Hang up.
315
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
(phone beeps)
316
00:15:47,404 --> 00:15:49,156
Hello... Hello?
317
00:15:50,699 --> 00:15:51,825
Shit!
318
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
(birds chirping)
319
00:15:54,703 --> 00:15:59,291
(rattling)
320
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
SANGGU: Boss.
321
00:16:02,252 --> 00:16:05,339
Moosik, can you lend me
just 100 million won? Please?
322
00:16:05,422 --> 00:16:06,882
Are you done already?
323
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
(sighs deeply)
324
00:16:10,511 --> 00:16:13,639
Yeah. I have absolutely nothing
right now. I'm penniless.
325
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
(sighs)
Is that so?
326
00:16:17,685 --> 00:16:19,144
Is that all you had?
327
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
I lost 20 billion won.
328
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
So you only started with 20 billion won?
329
00:16:27,277 --> 00:16:29,905
From the way you were gambling,
I thought you were a chaebol CEO.
330
00:16:30,030 --> 00:16:32,533
I guess you've really got
to snap out of it now.
331
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
(sighs)
332
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
Don't be like that.
Just lend me 100 million won.
333
00:16:36,161 --> 00:16:38,414
This time, I don't think I can do it
in two to three days.
334
00:16:38,497 --> 00:16:39,540
(conflicted breathing)
335
00:16:39,873 --> 00:16:41,750
If you're okay
with me making the transaction
336
00:16:41,834 --> 00:16:43,877
after about ten days,
can you lend me the 100 million?
337
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Hold on.
338
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
(exhales)
339
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Ten days?
340
00:16:53,762 --> 00:16:55,139
Write me an IOU.
341
00:16:55,848 --> 00:16:57,141
MOOSIK: Hey, bring me paper and a pen.
342
00:16:57,224 --> 00:16:58,350
Yes, sir.
343
00:17:00,227 --> 00:17:02,479
There's no need for an IOU
between you and me.
344
00:17:04,648 --> 00:17:06,442
You and me? What are we exactly?
345
00:17:07,151 --> 00:17:09,778
Why would I give you 100 million won?
You're broke.
346
00:17:11,530 --> 00:17:12,614
(gulps)
347
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
(exhales)
348
00:17:17,911 --> 00:17:19,663
You know how to write an IOU, right?
349
00:17:20,247 --> 00:17:22,291
MOOSIK: Or you can just
write down what I tell you.
350
00:17:23,292 --> 00:17:26,628
Uh... Let's see. What was your name again?
351
00:17:29,048 --> 00:17:30,090
Jung Sukwoo.
352
00:17:30,174 --> 00:17:31,759
That's right. Jung Sukwoo.
353
00:17:31,842 --> 00:17:32,676
(inhales sharply)
354
00:17:32,760 --> 00:17:34,386
Hmm, here. Start writing.
355
00:17:34,470 --> 00:17:35,304
(inhales)
356
00:17:38,307 --> 00:17:39,183
(shaky breathing)
357
00:17:39,266 --> 00:17:40,934
MOOSIK: I, Jung Sukwoo, am borrowing
358
00:17:42,352 --> 00:17:43,979
one hundred million won in cash...
359
00:17:44,063 --> 00:17:44,938
(inhales sharply)
360
00:17:45,022 --> 00:17:47,149
...from Cha Moosik on August...
361
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
What day is it today?
362
00:17:49,068 --> 00:17:50,944
(smacks lips)
August 25th.
363
00:17:51,361 --> 00:17:54,364
One hundred million Korean won in cash
364
00:17:55,449 --> 00:17:58,452
from Cha Moosik on August 25th, 2016.
365
00:17:59,453 --> 00:18:03,165
Uh, you said you'll pay me back
in ten days, right? Let's see.
366
00:18:03,248 --> 00:18:04,708
That'll be the fifth of next month.
367
00:18:04,792 --> 00:18:07,169
On September 5th, 2016,
368
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
I will pay back 100 million won in cash.
369
00:18:11,548 --> 00:18:14,843
If I cannot pay the money on this date,
370
00:18:14,927 --> 00:18:16,220
I will pay
371
00:18:16,845 --> 00:18:18,555
ten times this money to the lender,
372
00:18:18,639 --> 00:18:21,475
and I will not object
373
00:18:22,017 --> 00:18:24,686
to any civil or criminal action.
374
00:18:24,770 --> 00:18:27,231
IOU
375
00:18:28,398 --> 00:18:29,483
MOOSIK: Look.
376
00:18:29,566 --> 00:18:31,860
No matter how close we might have been,
377
00:18:31,944 --> 00:18:34,029
I'm still a businessman.
378
00:18:34,113 --> 00:18:37,991
So, if you can't pay me back on this date,
379
00:18:39,785 --> 00:18:42,496
I might give you all kinds of shit.
380
00:18:43,288 --> 00:18:44,623
Do you understand?
381
00:18:44,706 --> 00:18:46,750
(shaky breathing)
382
00:18:47,626 --> 00:18:49,795
I really tried my best to help you out.
383
00:18:51,171 --> 00:18:53,215
Instead of thinking that I'm being harsh,
384
00:18:53,298 --> 00:18:56,051
try reflecting on yourself
and your own actions.
385
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
You've become a total gambling addict.
386
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
Do you think you can go back home
in your right mind?
387
00:19:05,435 --> 00:19:06,645
(inhales)
388
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Please win and pay me back this time
389
00:19:10,566 --> 00:19:12,651
instead of losing all of that money too
390
00:19:12,734 --> 00:19:14,444
and giving me a headache.
391
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
And don't call me from now on.
392
00:19:19,408 --> 00:19:20,325
Okay?
393
00:19:23,245 --> 00:19:26,623
Look over this IOU and make sure
to get his fingerprint on it.
394
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Okay.
395
00:19:29,376 --> 00:19:30,627
(straining grunt)
396
00:19:31,712 --> 00:19:32,921
Let's do this hand.
397
00:19:39,011 --> 00:19:40,137
(Sanggu inhales)
398
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
(door opens)
399
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
(smacks lips)
400
00:19:51,565 --> 00:19:52,441
Good work.
401
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
Chief Shim, we got a warrant
for Jin Younghee's arrest.
402
00:19:56,236 --> 00:19:57,112
Already?
403
00:19:57,196 --> 00:19:58,697
It came out faster than I expected.
404
00:19:58,780 --> 00:19:59,907
What about Filipino Immigration?
405
00:19:59,990 --> 00:20:02,242
They'll start the operation
once we send the request.
406
00:20:02,910 --> 00:20:04,369
And the murder solicitation charges?
407
00:20:04,453 --> 00:20:07,080
I didn't tell them anything about that.
When we cancel her passport,
408
00:20:07,164 --> 00:20:08,957
they'll deport her
for being an illegal alien.
409
00:20:09,958 --> 00:20:12,961
Then let's arrest her as soon as
she gets on the plane in the Philippines.
410
00:20:13,045 --> 00:20:14,213
All right. Sure.
411
00:20:14,296 --> 00:20:15,797
(inhales sharply)
Got it.
412
00:20:18,926 --> 00:20:21,094
(loud indistinct talking)
413
00:20:21,178 --> 00:20:22,221
-Hello.
-SEUNGHOON: How have you been?
414
00:20:22,304 --> 00:20:23,972
-That must have been a long flight.
-Yeah.
415
00:20:24,473 --> 00:20:26,975
-Hey, the cigarettes...
-I brought them.
416
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
-They're in here.
-All right.
417
00:20:28,352 --> 00:20:29,519
Let's go.
418
00:20:30,729 --> 00:20:32,356
I scheduled a meeting
419
00:20:32,439 --> 00:20:34,233
-with a Bureau of Immigration officer.
-Okay.
420
00:20:34,316 --> 00:20:36,944
They said they'd cooperate,
421
00:20:37,027 --> 00:20:38,904
but I think we need to meet with them.
422
00:20:38,987 --> 00:20:41,240
-You didn't talk about the case, right?
-Of course not.
423
00:20:41,323 --> 00:20:44,201
The most important thing will be
to confiscate Jin Younghee's phone first.
424
00:20:44,284 --> 00:20:46,203
-Because all the evidence is in there.
-Right.
425
00:20:46,286 --> 00:20:48,247
You don't know what will happen
as time drags on,
426
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
so let's send her back to Korea pronto.
427
00:20:50,207 --> 00:20:51,083
-Right.
-Yeah.
428
00:20:51,166 --> 00:20:52,960
(inhales sharply)
Are you headed to the hotel?
429
00:20:53,043 --> 00:20:56,046
No. I'm going to meet with a friend
before I settle in.
430
00:20:58,340 --> 00:20:59,549
You mean, that friend?
431
00:21:00,884 --> 00:21:03,178
(in English)
Hey, hyung!
432
00:21:03,387 --> 00:21:04,304
Come on, man.
433
00:21:04,554 --> 00:21:06,431
-(in Korean) Freeze!
-(in English) Oh, shoot. What, what, what?
434
00:21:06,515 --> 00:21:07,933
(laughter)
435
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
Hey, man. How you been doing, bro?
436
00:21:09,434 --> 00:21:11,228
-I'm good, I'm good. Everything's good.
-Damn.
437
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
-Yeah? How's Esther?
-Yeah.
438
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
-She's good. She's going to school.
-Yeah?
439
00:21:14,356 --> 00:21:16,316
I see you're wearing her bracelet, huh?
440
00:21:16,400 --> 00:21:17,693
-Yeah, man.
-(both laugh)
441
00:21:17,776 --> 00:21:19,528
How about you? How was life in Korea?
442
00:21:19,611 --> 00:21:20,612
Couldn't complain.
443
00:21:20,696 --> 00:21:21,571
Uh...
444
00:21:22,155 --> 00:21:23,323
Things seemed a little better.
445
00:21:23,407 --> 00:21:24,574
-Okay, that's good.
-Yeah, yeah, yeah.
446
00:21:24,658 --> 00:21:25,826
-Hey, Hoon.
-Yeah?
447
00:21:26,034 --> 00:21:26,994
Are you ready?
448
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
(sighs lightly)
449
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
-Okay, man! Let's go.
-Let's go, let's go.
450
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
You... you need help?
451
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
-SEUNGHOON: Oh, I got it.
-MARK: Someone got it.
452
00:21:34,126 --> 00:21:35,210
(in Korean)
Thank you.
453
00:21:36,128 --> 00:21:37,379
(Seunghoon grunts)
454
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
MARK (in English): Ah, it's so hot!
455
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Come on, let's go.
456
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
SEUNGHOON (in Korean):
Has this place gotten any safer?
457
00:21:45,095 --> 00:21:46,596
DAECHAN:
It's definitely gotten a lot safer.
458
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
I think the security cameras
are definitely working.
459
00:21:49,141 --> 00:21:50,225
Cases have decreased a lot.
460
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
That's good to hear. That's good.
461
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
Because of that,
462
00:21:53,603 --> 00:21:55,981
Mark has been talking so much about you.
463
00:21:56,064 --> 00:21:57,024
-He has?
-Yeah.
464
00:21:57,107 --> 00:21:58,233
-(in English) Hey, Mark, Mark!
-Yeah, yeah.
465
00:21:58,317 --> 00:21:59,192
-My chef.
-What?
466
00:21:59,276 --> 00:22:01,320
What about my chicken adobo?
Is it ready yet?
467
00:22:01,737 --> 00:22:02,946
-Yeah, it's at home.
-Oh, yeah?
468
00:22:03,030 --> 00:22:04,698
-You wanna go there?
-Well, not tonight,
469
00:22:04,781 --> 00:22:06,408
but anytime, bro, anytime. Yeah.
470
00:22:06,491 --> 00:22:08,577
(in Korean) Have you been to his place?
He's a really good cook.
471
00:22:08,660 --> 00:22:11,163
-He's never invited me.
-Really?
472
00:22:11,830 --> 00:22:13,332
(in English)
Hey, Jang hyung, Jang hyung.
473
00:22:13,415 --> 00:22:14,750
Let's sing that K-pop song.
474
00:22:15,083 --> 00:22:16,001
SEUNGHOON (in Korean): What K-pop song?
475
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
-Right now?
-(in English) Yeah.
476
00:22:17,336 --> 00:22:19,004
(in Korean)
Oh! Don't do it.
477
00:22:19,087 --> 00:22:20,130
-Why not?
-(in English) No more K-pop.
478
00:22:20,213 --> 00:22:21,923
Uh, Hoon, listen to me sing.
479
00:22:22,007 --> 00:22:24,176
I practiced this with Esther every day.
480
00:22:24,259 --> 00:22:25,135
All right.
481
00:22:25,218 --> 00:22:26,762
(singing in Korean)
♪ Where did you go? ♪
482
00:22:26,845 --> 00:22:28,430
♪ Where did you hide? ♪
483
00:22:28,513 --> 00:22:30,349
♪ Did you like that? ♪
484
00:22:30,432 --> 00:22:31,266
MARK AND DAECHAN: ♪ Na-na-na-na-na ♪
485
00:22:31,350 --> 00:22:32,309
♪ I like you ♪
486
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
-BOTH: ♪ Du-du-du-du-du ♪
-(laughter)
487
00:22:34,102 --> 00:22:35,771
♪ Du-du-du-du-du ♪
488
00:22:35,854 --> 00:22:37,314
♪ Du-du-du-du-du ♪
489
00:22:37,397 --> 00:22:38,690
MARK: ♪ Yeah, yeah ♪
490
00:22:38,774 --> 00:22:41,693
MARK AND DAECHAN:
♪ Roly poly, roly-roly poly... ♪
491
00:22:48,325 --> 00:22:50,369
(ominous music)
492
00:22:52,287 --> 00:22:53,205
(gun rattles)
493
00:22:58,877 --> 00:23:00,504
(clattering)
494
00:23:01,421 --> 00:23:03,298
(squeaking)
495
00:23:05,217 --> 00:23:07,427
(crickets chirping)
496
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
(tense music)
497
00:23:20,774 --> 00:23:21,817
(creaks)
498
00:23:42,629 --> 00:23:44,673
(door opens, closes)
499
00:23:45,674 --> 00:23:47,134
(in Tagalog)
Boss, nobody's here.
500
00:23:49,761 --> 00:23:50,971
Nobody's here either.
501
00:24:05,318 --> 00:24:07,279
(rapid footsteps)
502
00:24:08,113 --> 00:24:10,323
(in Korean)
Moosik, could I have some money...
503
00:24:10,824 --> 00:24:13,285
You see, I'm going to sell
my company soon.
504
00:24:13,702 --> 00:24:16,037
I should have a little left over
after paying off my loans.
505
00:24:16,121 --> 00:24:17,080
I'll pay you back then.
506
00:24:17,873 --> 00:24:20,083
I swear this is the last time.
I won't ask you anymore.
507
00:24:20,792 --> 00:24:22,252
Have you eaten yet?
(sighs)
508
00:24:23,378 --> 00:24:24,296
Huh?
509
00:24:34,014 --> 00:24:34,973
Go and eat.
510
00:24:37,559 --> 00:24:39,352
-(elevator bell dings)
-Guess you've already eaten.
511
00:24:45,859 --> 00:24:48,487
(elevator door closing)
512
00:24:49,863 --> 00:24:51,656
(phone vibrating)
513
00:24:52,491 --> 00:24:53,575
(phone buzzes)
514
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
(in English)
Hey, John.
515
00:24:55,202 --> 00:24:56,578
She's gone.
516
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
Who?
517
00:24:58,538 --> 00:24:59,998
Jin.
518
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
The one you told me about.
519
00:25:01,875 --> 00:25:03,084
Really?
520
00:25:04,294 --> 00:25:05,837
-(distant rooster crows)
-(knock on door)
521
00:25:05,921 --> 00:25:06,963
SEUNGHOON (in Korean): One moment.
522
00:25:09,299 --> 00:25:10,217
Come on in.
523
00:25:12,511 --> 00:25:13,637
What's going on?
524
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
Jin Younghee's gone.
525
00:25:16,515 --> 00:25:17,474
Gone?
526
00:25:17,974 --> 00:25:20,769
I went there this morning,
and there were bullet holes in the door
527
00:25:21,436 --> 00:25:22,437
and no one was home.
528
00:25:22,521 --> 00:25:23,563
What happened?
529
00:25:23,647 --> 00:25:26,024
A few days ago,
cops checked it out because of gunshots,
530
00:25:26,107 --> 00:25:27,234
and it was fine then.
531
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
But I just asked around,
532
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
and nobody knows that she's gone.
533
00:25:30,820 --> 00:25:32,656
I'm going out for a while, okay?
534
00:25:32,739 --> 00:25:34,282
-Where are you going?
-Stay here.
535
00:25:39,162 --> 00:25:40,330
BOLTON LEE SANGGU
536
00:25:41,456 --> 00:25:42,749
WHERE IS CHA MOOSIK RIGHT NOW?
537
00:25:42,832 --> 00:25:43,833
(elevator bell dings)
538
00:25:47,337 --> 00:25:50,131
Boss, she sold her restaurant.
539
00:25:50,215 --> 00:25:52,092
She's months behind
on her electricity bills too.
540
00:25:52,175 --> 00:25:53,343
-Really?
-Yeah.
541
00:25:59,391 --> 00:26:01,393
What are you doing here?
This place has a new owner.
542
00:26:03,186 --> 00:26:04,354
Hey, Inspector Oh.
543
00:26:04,938 --> 00:26:06,565
Long time no see.
544
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
You weren't in Seoul?
545
00:26:08,692 --> 00:26:10,068
Didn't I tell you a while ago
546
00:26:11,069 --> 00:26:12,112
not to do anything stupid?
547
00:26:12,195 --> 00:26:14,030
(disbelieving laughter)
548
00:26:14,114 --> 00:26:14,990
(inhales sharply)
549
00:26:15,073 --> 00:26:17,867
This kid just won't do.
550
00:26:18,368 --> 00:26:20,495
Show some respect for your elders.
551
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
MOOSIK:
Just look at the way you're talking.
552
00:26:22,789 --> 00:26:23,623
Look here.
553
00:26:23,707 --> 00:26:27,252
The only reason why I put up
with your bullshit all this time
554
00:26:27,836 --> 00:26:31,506
is because I was trying to show you
some respect since you're a cop.
555
00:26:31,590 --> 00:26:32,674
Understand?
556
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
You don't even think of me
as a cop, do you?
557
00:26:35,760 --> 00:26:36,636
SEUNGHOON: All right.
558
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
Before, I was just talking to you.
559
00:26:40,307 --> 00:26:41,850
Now, let me give you a warning.
560
00:26:42,559 --> 00:26:44,603
Whether they be the victims
or the perpetrators,
561
00:26:45,061 --> 00:26:47,522
I'll never let them fall into your hands.
562
00:26:48,106 --> 00:26:49,024
Do you understand?
563
00:26:50,442 --> 00:26:52,944
Just what is wrong with you? Huh?
564
00:26:53,028 --> 00:26:56,072
Look. What did I ever do to you?
565
00:26:56,573 --> 00:26:58,617
Why do you hate me so much?
566
00:26:58,700 --> 00:27:00,035
-Do you really hate me that much?
-(sighs deeply)
567
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
How could I ever hate you?
568
00:27:03,538 --> 00:27:06,916
You're the most important man
in Caliz, aren't you?
569
00:27:07,000 --> 00:27:09,419
Anyway, consider yourself warned.
570
00:27:13,298 --> 00:27:14,174
(sighs)
571
00:27:15,258 --> 00:27:17,052
Also, Sanggu, Sanggu.
572
00:27:18,011 --> 00:27:20,764
Let's grab a meal sometime.
573
00:27:20,847 --> 00:27:22,140
I'll call you.
574
00:27:25,393 --> 00:27:26,353
(door closes)
575
00:27:26,436 --> 00:27:28,897
(engine starting)
576
00:27:29,689 --> 00:27:32,567
(engine rumbling)
577
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
(inhaling deeply)
578
00:27:39,741 --> 00:27:40,659
What's he saying?
579
00:27:41,159 --> 00:27:42,327
No idea, Boss.
580
00:27:43,078 --> 00:27:45,914
Do you hang out with them
when I'm not around?
581
00:27:45,997 --> 00:27:46,831
Boss.
582
00:27:48,041 --> 00:27:48,958
(disbelieving laughter)
583
00:27:50,627 --> 00:27:54,798
Why the hell would I hang out with a pig?
I'd be crazy to do that.
584
00:27:56,341 --> 00:27:58,927
That bastard's a psycho.
585
00:28:00,136 --> 00:28:01,429
Boss,
586
00:28:01,513 --> 00:28:05,475
I think he's trying
to drive us apart. I...
587
00:28:05,558 --> 00:28:07,060
(exhales)
588
00:28:10,355 --> 00:28:11,439
Stand in front of me.
589
00:28:16,027 --> 00:28:17,195
(tense breathing)
590
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
(sighs)
591
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
(inhales)
592
00:28:27,914 --> 00:28:29,249
Look straight into my eyes.
593
00:28:32,001 --> 00:28:33,002
(exhales softly)
594
00:28:34,379 --> 00:28:37,882
Why exactly would he try
to drive us apart?
595
00:28:41,094 --> 00:28:43,012
That's just what I think, Boss.
596
00:28:46,433 --> 00:28:47,892
Is that so?
597
00:28:49,686 --> 00:28:50,729
Yes.
598
00:28:54,733 --> 00:28:55,775
(Moosik exhales)
599
00:28:57,402 --> 00:28:59,904
Don't give me a reason to be suspicious.
600
00:29:02,365 --> 00:29:05,243
I really don't want to do that.
601
00:29:06,369 --> 00:29:07,579
-Okay.
-(Moosik sighs)
602
00:29:10,331 --> 00:29:11,624
(exhales)
603
00:29:12,250 --> 00:29:13,126
(smacks lips)
604
00:29:14,252 --> 00:29:15,211
Let's go.
605
00:29:34,606 --> 00:29:36,024
DAECHAN: This is from a year ago.
606
00:29:36,107 --> 00:29:37,275
Fortunately, they kept it.
607
00:29:38,276 --> 00:29:39,319
That's Jin Younghee.
608
00:29:39,402 --> 00:29:42,614
She visited the place
a month before Min Seokjun was murdered.
609
00:29:43,698 --> 00:29:46,951
I'll send it over to Korea as evidence.
610
00:29:49,537 --> 00:29:50,872
Also...
(sighs)
611
00:29:50,955 --> 00:29:52,749
...about Jin Younghee.
612
00:29:53,583 --> 00:29:55,543
You still can't track her phone?
613
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
No. It's hard to get a warrant
for someone being an illegal alien.
614
00:29:58,213 --> 00:30:00,465
And it's not like I can tell them
what her charges are.
615
00:30:00,548 --> 00:30:01,758
(sighs)
616
00:30:01,841 --> 00:30:03,551
(breathes deeply)
617
00:30:03,635 --> 00:30:04,886
-This is--
-(loud knocks on door)
618
00:30:07,096 --> 00:30:08,056
Who's there?
619
00:30:09,098 --> 00:30:10,016
(in English)
Who is it?
620
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
(in Korean)
Is Mr. Oh Seunghoon here?
621
00:30:16,064 --> 00:30:17,148
Who...
622
00:30:19,442 --> 00:30:20,401
Mr. Oh Seunghoon.
623
00:30:20,985 --> 00:30:22,779
-(strained grunt)
-(pained grunt)
624
00:30:22,862 --> 00:30:26,032
Hey, you son of a bitch!
Are you fucking kidding me right now?
625
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
-Wait!
-Who the hell are you?
626
00:30:27,742 --> 00:30:30,453
-You bastard!
-Wait! Stop, Inspector Jang.
627
00:30:30,537 --> 00:30:32,622
Let go. Lower your arms, okay?
628
00:30:33,122 --> 00:30:35,708
Inspector Jang. It's okay. I promise.
629
00:30:35,792 --> 00:30:37,460
It's okay. Let go.
630
00:30:37,544 --> 00:30:39,671
(Seunghoon breathing heavily)
631
00:30:41,130 --> 00:30:42,048
I...
632
00:30:43,007 --> 00:30:44,300
I know him.
633
00:30:44,884 --> 00:30:46,469
I'll talk with him for a moment.
634
00:30:47,053 --> 00:30:48,263
Just give us a moment, okay?
635
00:30:48,847 --> 00:30:49,973
Okay.
636
00:30:50,056 --> 00:30:51,766
-I'll be right outside the door.
-Okay.
637
00:30:51,850 --> 00:30:53,601
(breathing heavily)
638
00:30:55,395 --> 00:30:56,771
(lock clicking)
639
00:30:58,815 --> 00:30:59,858
Hey, Seunghoon.
640
00:31:01,609 --> 00:31:03,444
You fucking son of a bitch!
641
00:31:04,028 --> 00:31:06,406
What are you playing at, asshole? Hey!
642
00:31:06,489 --> 00:31:08,908
I gave you all of the information,
motherfucker.
643
00:31:08,992 --> 00:31:13,246
I gave you Moosik's location and all
the information you asked for, you prick!
644
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
You asshole, how dare you pull
something like that in front of him?
645
00:31:17,083 --> 00:31:19,085
-You think he wouldn't notice?
-Hey.
646
00:31:19,168 --> 00:31:21,713
What are you so mad about?
I just said we should grab a bite.
647
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
Fuck!
648
00:31:23,131 --> 00:31:24,966
I thought you were pretty good
at being a cop,
649
00:31:25,049 --> 00:31:27,802
but you're just a fucking loser. Asshole.
650
00:31:28,970 --> 00:31:32,724
You think a fucking gangster can do
whatever the hell he wants to a cop?
651
00:31:32,807 --> 00:31:33,933
Fuck you.
652
00:31:34,017 --> 00:31:34,934
(strained grunt)
653
00:31:35,018 --> 00:31:36,185
(cocks gun)
654
00:31:36,269 --> 00:31:37,353
(pants)
655
00:31:37,437 --> 00:31:39,105
You fucking pig.
656
00:31:39,188 --> 00:31:40,523
(heavy breathing)
657
00:31:40,607 --> 00:31:41,858
(exhales heavily, inhales)
658
00:31:42,692 --> 00:31:45,361
What am I supposed to do
when there's nothing I can do?
659
00:31:45,445 --> 00:31:46,946
-(panting)
-Huh?
660
00:31:47,822 --> 00:31:49,699
Hey! Fuck!
661
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
(panting)
662
00:31:51,034 --> 00:31:53,244
If I hadn't said that,
you wouldn't have come here.
663
00:31:54,287 --> 00:31:57,874
This is the last thing
I'm going to say to you, so listen up.
664
00:31:58,458 --> 00:32:01,836
I won't have a good reason to stay here
after catching Jin Younghee.
665
00:32:02,420 --> 00:32:03,755
Do you understand?
666
00:32:03,838 --> 00:32:05,757
I don't have enough time.
(inhales)
667
00:32:05,840 --> 00:32:07,133
(disbelieving sigh)
668
00:32:07,216 --> 00:32:09,510
I don't even fucking know
why I'm doing all this.
669
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Okay?
670
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
(breathing heavily)
671
00:32:13,598 --> 00:32:16,559
If I can't catch him,
then I can just leave for Korea.
672
00:32:16,643 --> 00:32:17,477
Okay?
673
00:32:18,019 --> 00:32:19,520
You're pathetic.
674
00:32:19,604 --> 00:32:21,606
(Sanggu breathing shakily)
675
00:32:22,190 --> 00:32:23,524
I'm not doing it, asshole.
676
00:32:24,108 --> 00:32:25,818
I'm not doing it, you son of a bitch.
677
00:32:38,039 --> 00:32:42,377
(agitated breathing)
678
00:32:42,460 --> 00:32:44,504
(crickets chirping)
679
00:32:45,922 --> 00:32:47,966
-(indistinct chatter)
-(car alarm beeps)
680
00:33:01,562 --> 00:33:02,689
(strained breathing)
681
00:33:04,983 --> 00:33:05,900
(in Tagalog)
How have you been?
682
00:33:06,609 --> 00:33:07,819
What do you think you're doing?
683
00:33:07,902 --> 00:33:09,112
Did you miss us?
684
00:33:09,195 --> 00:33:10,446
(scared breathing)
685
00:33:12,490 --> 00:33:13,574
You're a tough one.
686
00:33:15,034 --> 00:33:16,160
Calm down.
687
00:33:16,244 --> 00:33:17,161
(exhales)
688
00:33:18,454 --> 00:33:19,998
-(tense breathing)
-(line ringing)
689
00:33:20,081 --> 00:33:22,375
(in English)
Yes, Boss. We got him.
690
00:33:22,458 --> 00:33:23,292
It's okay.
691
00:33:24,002 --> 00:33:24,836
Here.
692
00:33:26,963 --> 00:33:27,839
Hello?
693
00:33:27,922 --> 00:33:29,757
You know me, yeah?
694
00:33:30,341 --> 00:33:31,801
Why did you kill him?
695
00:33:32,385 --> 00:33:33,886
I don't understand what you're saying.
696
00:33:33,970 --> 00:33:34,804
(surprised grunt)
697
00:33:35,888 --> 00:33:39,767
I ask the questions! You answer! Clear?
698
00:33:39,851 --> 00:33:40,935
Yes.
699
00:33:41,019 --> 00:33:42,061
(strained breath)
700
00:33:43,104 --> 00:33:44,022
Who did it?
701
00:33:44,105 --> 00:33:45,231
(inhales fearfully)
702
00:33:46,482 --> 00:33:47,608
The mayor.
703
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
I gave him the money.
704
00:33:53,781 --> 00:33:55,491
And his bodyguard was the shooter.
705
00:33:59,537 --> 00:34:00,455
But why?
706
00:34:00,955 --> 00:34:02,290
(scared breathing)
707
00:34:02,373 --> 00:34:04,792
He was so jealous
that Daniel was taking care of you.
708
00:34:05,793 --> 00:34:07,336
The hit on Mr. Min?
709
00:34:07,420 --> 00:34:09,756
And the hit on Mr. Min
was just chanced upon that. That's it.
710
00:34:10,631 --> 00:34:12,175
MOOSIK: What about your girlfriend?
711
00:34:12,258 --> 00:34:13,384
(scared breathing)
712
00:34:13,468 --> 00:34:14,510
I... I don't know.
713
00:34:14,844 --> 00:34:16,304
She ran away last night.
714
00:34:16,888 --> 00:34:20,308
JOSE: I swear, I don't know!
I have told you everything.
715
00:34:21,476 --> 00:34:22,602
Please, I swear.
716
00:34:25,229 --> 00:34:26,064
(sighs)
717
00:34:26,147 --> 00:34:27,231
(exhales tensely)
718
00:34:27,315 --> 00:34:28,816
(in Tagalog)
He wants you back on the phone.
719
00:34:28,900 --> 00:34:31,027
(tense breathing)
720
00:34:32,070 --> 00:34:32,945
(in English)
Yes, Boss.
721
00:34:34,864 --> 00:34:35,740
Okay.
722
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
(scared breathing)
723
00:34:40,119 --> 00:34:41,204
(in Tagalog)
Are you going to kill me?
724
00:34:43,081 --> 00:34:44,040
(strained grunt)
725
00:34:59,514 --> 00:35:00,598
(engine starts)
726
00:35:03,518 --> 00:35:05,645
(engines rumbling)
727
00:35:32,213 --> 00:35:34,340
(clanking)
728
00:35:41,556 --> 00:35:42,515
(in English)
It's hot.
729
00:35:43,349 --> 00:35:44,308
(exhales)
730
00:35:44,851 --> 00:35:45,935
Give me water.
731
00:35:49,480 --> 00:35:50,398
(sighs)
732
00:35:51,274 --> 00:35:52,608
Why did you kill him?
733
00:35:52,692 --> 00:35:54,777
(strained breathing)
734
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
What are you talking about?
735
00:35:57,572 --> 00:35:59,198
I did not kill anybody.
736
00:35:59,782 --> 00:36:01,159
Jose told me everything.
737
00:36:02,326 --> 00:36:03,286
What did you do to him?
738
00:36:05,246 --> 00:36:06,164
Did you kill him?
739
00:36:06,747 --> 00:36:07,623
(inhales)
740
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
Tell me the truth,
741
00:36:09,792 --> 00:36:12,003
or you'll be next.
742
00:36:12,461 --> 00:36:13,379
Wow.
743
00:36:13,462 --> 00:36:14,297
(sighs)
744
00:36:14,380 --> 00:36:15,256
Finally,
745
00:36:16,757 --> 00:36:18,593
you are showing who you really are.
746
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
(sighs)
747
00:36:21,679 --> 00:36:22,972
I don't understand.
748
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Why are you mad at me?
749
00:36:26,225 --> 00:36:27,143
(inhales deeply)
750
00:36:27,226 --> 00:36:28,561
You really don't know why?
751
00:36:29,645 --> 00:36:30,980
(short inhale, snorts)
752
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
Remember? You told Daniel
753
00:36:35,985 --> 00:36:38,821
to give John a part of our business.
754
00:36:39,197 --> 00:36:41,949
He came from shit.
755
00:36:43,284 --> 00:36:44,952
What are we? Saints?
756
00:36:46,746 --> 00:36:47,955
(sighs unhappily)
757
00:36:48,039 --> 00:36:48,915
You
758
00:36:49,874 --> 00:36:50,958
broke hierarchy.
759
00:36:52,627 --> 00:36:55,296
And you stepped into my business.
760
00:36:55,379 --> 00:36:56,214
(Raul sighs)
761
00:36:56,923 --> 00:37:01,552
You pretend to be some goddamn angel.
762
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
Not greedy?
763
00:37:03,888 --> 00:37:04,722
(snorts)
764
00:37:06,265 --> 00:37:07,683
Everybody knows.
765
00:37:08,684 --> 00:37:11,354
You are a kiss-ass.
766
00:37:14,565 --> 00:37:16,108
But worse than that,
767
00:37:16,192 --> 00:37:18,486
you go behind Daniel's back,
768
00:37:19,654 --> 00:37:20,488
with John,
769
00:37:21,447 --> 00:37:23,574
and make your own business.
770
00:37:25,910 --> 00:37:27,453
What makes you say that?
771
00:37:27,536 --> 00:37:28,371
(Raul scoffs)
772
00:37:28,454 --> 00:37:29,997
You didn't think I knew?
773
00:37:31,749 --> 00:37:35,294
That you murdered the agent
and ran away with the money bag?
774
00:37:35,878 --> 00:37:37,004
How do you know that?
775
00:37:37,505 --> 00:37:39,131
This is a small town.
776
00:37:39,882 --> 00:37:41,634
(heavy breathing)
777
00:37:42,218 --> 00:37:44,470
You should be grateful
778
00:37:45,388 --> 00:37:47,431
that I haven't told Daniel yet.
779
00:37:47,807 --> 00:37:48,766
If he knew,
780
00:37:49,475 --> 00:37:51,060
what do you think he'd do?
781
00:37:51,811 --> 00:37:52,812
(sighs)
782
00:37:53,187 --> 00:37:55,439
How could you steal from your own client?
783
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
You piece of shit!
784
00:38:00,695 --> 00:38:02,863
(in Korean)
All right, you son of a bitch.
785
00:38:04,240 --> 00:38:05,366
(in English)
I'm not afraid of you!
786
00:38:05,866 --> 00:38:08,828
Ha? You came from the same pile
of shit as John.
787
00:38:08,911 --> 00:38:10,413
-RAUL: Go back to your own country.
-MOOSIK: Get up.
788
00:38:10,496 --> 00:38:12,498
-(in Tagalog) Go back to Korea.
-(in English) Look at this...
789
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
(surprised grunt)
790
00:38:13,749 --> 00:38:14,750
Stop that!
791
00:38:14,834 --> 00:38:16,419
-Fuck you!
-(in Korean) Son of a bitch! Go on!
792
00:38:16,502 --> 00:38:17,837
(in English)
Go back to your fucking country!
793
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
-(grumbling)
-(in Korean) Go on!
794
00:38:19,839 --> 00:38:21,716
-(in Tagalog) You fucker!
-(in Korean) Go on!
795
00:38:21,799 --> 00:38:23,134
-(in English) Fuck you!
-(in Korean) You asshole.
796
00:38:23,217 --> 00:38:24,176
(in Tagalog)
You fucker!
797
00:38:24,468 --> 00:38:25,594
(in English)
Fuck you!
798
00:38:25,678 --> 00:38:27,805
-Fuck you!
-"Fuck you."
799
00:38:27,888 --> 00:38:29,473
Fuck you. Fuck you.
800
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
-Raul.
-(Raul breathes heavily)
801
00:38:31,642 --> 00:38:33,894
You talk too much.
802
00:38:33,978 --> 00:38:34,812
What?
803
00:38:34,895 --> 00:38:36,063
-No, don't.
-(lighter clinks)
804
00:38:36,147 --> 00:38:37,690
Don't do it.
805
00:38:37,773 --> 00:38:38,941
Don't.
806
00:38:39,025 --> 00:38:40,276
-Goodbye.
-(frightened moan)
807
00:38:40,818 --> 00:38:44,322
(screaming frantically)
808
00:38:49,702 --> 00:38:51,162
(Raul screaming)
809
00:38:53,873 --> 00:38:56,125
(traffic noise)
810
00:38:56,208 --> 00:38:58,002
JUNGPAL (in Korean): Fucking hell, man.
811
00:38:58,502 --> 00:39:00,421
Sanggu, is all that you just said true?
812
00:39:01,088 --> 00:39:03,632
So, the boss killed Philip and Sojung.
813
00:39:03,716 --> 00:39:04,633
(snorts)
814
00:39:05,676 --> 00:39:06,886
Why would he kill them?
815
00:39:06,969 --> 00:39:08,095
He could have just taken the money.
816
00:39:09,347 --> 00:39:10,306
(inhales deeply)
817
00:39:11,223 --> 00:39:12,933
He probably has the money too.
818
00:39:16,020 --> 00:39:19,106
What the fuck are you talking about? Shit!
819
00:39:21,108 --> 00:39:22,360
Keep your voice down.
820
00:39:24,612 --> 00:39:25,571
(Jungpal sighs)
821
00:39:28,074 --> 00:39:28,908
(lighter clicks)
822
00:39:30,159 --> 00:39:30,993
(inhales)
823
00:39:32,370 --> 00:39:33,245
(puffs)
824
00:39:33,329 --> 00:39:35,247
What did that fucker
from the Korean Desk say?
825
00:39:35,331 --> 00:39:37,291
He told me to bring him
definitive evidence.
826
00:39:37,958 --> 00:39:39,085
Definitive evidence?
827
00:39:41,337 --> 00:39:43,005
(background chatter)
828
00:39:43,631 --> 00:39:45,966
There's no security footage
when Philip and Sojung died.
829
00:39:47,259 --> 00:39:48,427
Who do you think did that?
830
00:39:50,137 --> 00:39:51,430
The boss took it.
831
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
If we get that, we can end it
without getting our hands dirty.
832
00:39:57,645 --> 00:39:58,479
(snorts)
833
00:40:01,232 --> 00:40:03,025
Okay, let's say we get the video.
834
00:40:03,109 --> 00:40:07,196
Do you really think you can send
the boss to Korea with a fucking video?
835
00:40:07,696 --> 00:40:08,697
(scoffs)
836
00:40:08,781 --> 00:40:10,449
Didn't you see what happened last time?
837
00:40:10,533 --> 00:40:12,201
Do you really think he couldn't come back?
838
00:40:12,284 --> 00:40:14,328
What if he does come back?
Do you have a plan for that?
839
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
Let's take him out then.
840
00:40:18,707 --> 00:40:20,626
(chomping)
841
00:40:20,709 --> 00:40:21,836
(Jungpal snorts)
842
00:40:22,545 --> 00:40:25,714
(disbelieving laughter)
843
00:40:26,424 --> 00:40:27,299
Fuck.
844
00:40:28,342 --> 00:40:29,468
(laughs)
845
00:40:29,552 --> 00:40:32,221
You've lost your fucking mind.
846
00:40:32,304 --> 00:40:33,139
Haven't you?
847
00:40:35,391 --> 00:40:36,809
(inhales)
848
00:40:38,561 --> 00:40:40,020
(puffs)
849
00:40:45,734 --> 00:40:46,694
Wake up.
850
00:40:47,903 --> 00:40:48,821
Fuck.
851
00:40:48,904 --> 00:40:51,532
(retreating footsteps)
852
00:41:02,293 --> 00:41:03,210
(sighs)
853
00:41:04,587 --> 00:41:06,630
(birds chirping)
854
00:41:22,855 --> 00:41:24,064
(breathes lightly)
855
00:41:25,983 --> 00:41:27,443
(in English)
I'm supposed to meet the boss.
856
00:41:28,694 --> 00:41:30,571
(in Tagalog)
Okay, hold on.
857
00:41:33,949 --> 00:41:34,825
(door opens)
858
00:41:36,368 --> 00:41:37,578
John is here, sir.
859
00:41:38,704 --> 00:41:39,997
Let him in.
860
00:41:42,208 --> 00:41:43,083
(in English)
Come in.
861
00:41:51,509 --> 00:41:53,886
(in Tagalog)
Boss, did you call for me?
862
00:41:53,969 --> 00:41:55,930
(in English)
We can't get a hold of Raul.
863
00:41:57,515 --> 00:41:59,225
Do you know anything about this?
864
00:42:00,184 --> 00:42:01,101
No.
865
00:42:01,727 --> 00:42:03,395
Jose is missing as well.
866
00:42:03,979 --> 00:42:06,023
This cannot be a coincidence.
867
00:42:07,399 --> 00:42:08,442
Something's up.
868
00:42:12,696 --> 00:42:16,367
Did Mr. Cha say
that he was going to get back at Raul?
869
00:42:17,117 --> 00:42:18,994
He didn't mention anything to me.
870
00:42:20,454 --> 00:42:21,580
Are you sure?
871
00:42:24,458 --> 00:42:27,169
Why would I lie to you, Big Boss?
872
00:42:29,088 --> 00:42:30,756
(inhales, puffs)
873
00:42:31,799 --> 00:42:34,385
Tell Mr. Cha I want to see him,
immediately.
874
00:42:35,719 --> 00:42:36,554
Yes, Boss.
875
00:42:40,224 --> 00:42:43,519
(door opens, closes)
876
00:42:50,150 --> 00:42:51,860
(beeps, line ringing)
877
00:42:54,154 --> 00:42:54,989
MOOSIK: Hey.
878
00:42:55,072 --> 00:42:56,657
What the fuck did you do, bro?
879
00:42:59,827 --> 00:43:00,953
What do you mean?
880
00:43:01,537 --> 00:43:03,914
Raul and Jose are missing.
881
00:43:05,124 --> 00:43:06,041
Is that you?
882
00:43:08,127 --> 00:43:09,086
No.
883
00:43:11,005 --> 00:43:12,172
That's news to me.
884
00:43:12,881 --> 00:43:14,091
JOHN: Then what happened?
885
00:43:14,675 --> 00:43:17,303
Big Boss is looking into it. He's serious.
886
00:43:18,345 --> 00:43:19,263
Maybe
887
00:43:20,639 --> 00:43:22,516
they went on a trip together.
888
00:43:24,727 --> 00:43:26,729
Big Boss wants you to come in immediately.
889
00:43:26,812 --> 00:43:27,646
(sighs)
890
00:43:29,064 --> 00:43:30,357
Okay, I got it.
891
00:43:30,441 --> 00:43:31,525
(inhales)
892
00:43:31,609 --> 00:43:32,651
(sighs)
893
00:43:32,735 --> 00:43:33,986
But I'm busy.
894
00:43:34,069 --> 00:43:34,903
(inhales)
895
00:43:34,987 --> 00:43:37,573
I have sudden business in Korea.
896
00:43:38,657 --> 00:43:39,658
So...
897
00:43:41,785 --> 00:43:43,120
I can't come now.
898
00:43:46,749 --> 00:43:48,709
JOHN: I hope you didn't
cross the line, brother.
899
00:43:49,209 --> 00:43:50,544
Don't worry, bro.
900
00:43:51,295 --> 00:43:52,296
(clicks tongue, inhales)
901
00:43:52,796 --> 00:43:54,590
I didn't do anything.
902
00:43:55,382 --> 00:43:56,258
Okay?
903
00:43:58,594 --> 00:43:59,553
(chimes)
904
00:44:00,346 --> 00:44:01,388
(inhales)
905
00:44:19,698 --> 00:44:20,783
(breathes nervously)
906
00:44:33,545 --> 00:44:35,422
(chimes, line ringing)
907
00:44:35,506 --> 00:44:36,590
(clears throat)
908
00:44:38,425 --> 00:44:40,302
-(sighs deeply)
-(line ringing)
909
00:44:40,386 --> 00:44:41,345
(in Korean) Jungpal.
910
00:44:42,346 --> 00:44:45,015
We have five million won
to get from Mr. Jung, don't we?
911
00:44:45,099 --> 00:44:46,266
Boss.
912
00:44:46,975 --> 00:44:49,103
Maybe you should let it slide.
We made 20 billion won.
913
00:44:49,186 --> 00:44:50,020
MOOSIK: Hey.
914
00:44:50,646 --> 00:44:52,564
You think five million won
doesn't count as money?
915
00:44:52,648 --> 00:44:54,274
That's no way to run a business.
916
00:44:54,358 --> 00:44:55,693
Where's Mr. Jung now?
917
00:44:56,443 --> 00:44:58,487
JUNGPAL: He lost all his money
and went back to Korea.
918
00:44:59,738 --> 00:45:01,115
Give me his address in Korea.
919
00:45:01,657 --> 00:45:02,783
I'm going to go there myself.
920
00:45:02,866 --> 00:45:03,826
(inhales sharply)
921
00:45:03,909 --> 00:45:06,829
I think he sold his house,
and now he's holed up in some motel.
922
00:45:08,372 --> 00:45:09,915
(inhales sharply)
But, Boss,
923
00:45:09,998 --> 00:45:11,375
I know his son's number though.
924
00:45:12,668 --> 00:45:13,961
MOOSIK: Give it to me.
925
00:45:14,628 --> 00:45:16,213
Are you actually going there yourself?
926
00:45:16,296 --> 00:45:17,214
Yeah, damn it!
927
00:45:17,297 --> 00:45:18,257
(clicks tongue)
928
00:45:18,340 --> 00:45:20,175
Also, Jungpal...
929
00:45:21,176 --> 00:45:22,553
(breathes lightly)
If...
930
00:45:23,345 --> 00:45:25,222
anybody comes looking for me,
931
00:45:25,305 --> 00:45:27,850
just say that I went to Korea
for business, okay?
932
00:45:29,351 --> 00:45:30,227
Is something wrong?
933
00:45:30,310 --> 00:45:33,480
I'll tell you later, okay? I'm hanging up.
934
00:45:41,113 --> 00:45:42,990
-(Seunghoon sighs)
-(Daechan clears throat)
935
00:45:43,073 --> 00:45:44,324
(inhales sharply)
936
00:45:44,908 --> 00:45:46,535
Mr. Lee hasn't found her either?
937
00:45:47,119 --> 00:45:47,953
No.
938
00:45:48,704 --> 00:45:49,955
Did you get any sleep?
939
00:45:50,038 --> 00:45:51,498
(sighs, clicks tongue)
940
00:45:52,082 --> 00:45:53,250
(inhales)
941
00:45:53,333 --> 00:45:55,377
Jeez, you're working so hard.
(sighs)
942
00:45:56,712 --> 00:45:57,546
(inhales)
943
00:45:58,797 --> 00:46:01,550
Considering that they haven't found her
after looking around all night,
944
00:46:03,093 --> 00:46:05,179
she might have run away
to another country already.
945
00:46:05,888 --> 00:46:08,515
Maybe you should just catch
Choi Chilgu and Jo Yoongi first.
946
00:46:09,433 --> 00:46:12,019
If you keep dragging this out,
you might also lose those two.
947
00:46:12,102 --> 00:46:13,479
(sighs deeply)
948
00:46:13,562 --> 00:46:15,939
It'll be useless if I take them
to court without Jin Younghee.
949
00:46:16,857 --> 00:46:18,400
They can just deny everything.
950
00:46:20,861 --> 00:46:23,071
You should probably eat breakfast.
951
00:46:23,655 --> 00:46:24,615
(sighs)
952
00:46:27,910 --> 00:46:28,827
Let's go.
953
00:46:29,995 --> 00:46:30,871
Okay.
954
00:46:36,502 --> 00:46:37,336
Stop, stop, stop!
955
00:46:37,419 --> 00:46:39,505
-What, what, what...
-Stop, stop, stop!
956
00:46:44,843 --> 00:46:45,677
That's Jin Younghee.
957
00:46:46,887 --> 00:46:47,721
SEUNGHOON: Right?
958
00:46:47,805 --> 00:46:48,847
It is.
959
00:46:51,266 --> 00:46:53,227
Looks like she didn't go anywhere.
960
00:46:53,811 --> 00:46:55,187
She's been here all along.
961
00:46:55,270 --> 00:46:56,814
(horns honk)
962
00:46:56,897 --> 00:46:58,315
All right. Follow her.
963
00:46:58,398 --> 00:46:59,942
(engine revving)
964
00:47:05,697 --> 00:47:07,741
(rooster crowing)
965
00:47:10,536 --> 00:47:12,913
(loud indistinct chatter)
966
00:47:15,833 --> 00:47:18,836
(suspenseful music)
967
00:47:18,919 --> 00:47:21,088
(children chatter)
968
00:47:23,423 --> 00:47:24,424
Where are you going?
969
00:47:38,230 --> 00:47:39,481
-(in English) Hello, how are you doing?
-Good.
970
00:47:41,650 --> 00:47:43,735
(loud indistinct chatter)
971
00:47:51,243 --> 00:47:52,494
(in Korean)
Upstairs. She must be upstairs.
972
00:47:59,001 --> 00:47:59,960
(Seunghoon sighs)
973
00:48:05,340 --> 00:48:06,466
Back up.
974
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Why are there so many rooms?
975
00:48:10,178 --> 00:48:11,847
Now that we know where she is,
976
00:48:13,056 --> 00:48:14,182
let's start with a stake-out.
977
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Okay.
978
00:48:16,768 --> 00:48:18,312
You'll have to cancel that plane ticket.
979
00:48:18,395 --> 00:48:20,397
-I'll let the team know to come.
-Okay.
980
00:48:20,480 --> 00:48:21,315
Okay. Let's go.
981
00:48:31,742 --> 00:48:35,829
SANGCHUL: Sir, I recently met somebody
who does online gambling.
982
00:48:36,288 --> 00:48:38,498
And, wow, he asked me
983
00:48:38,999 --> 00:48:41,460
to introduce you to him.
984
00:48:42,961 --> 00:48:44,379
What does a gambler want with me?
985
00:48:46,048 --> 00:48:46,924
Oh.
986
00:48:47,257 --> 00:48:49,676
He doesn't do gambling. What was it?
987
00:48:49,760 --> 00:48:53,013
He manages a website or something.
988
00:48:53,305 --> 00:48:55,515
I heard he made
hundreds of billions of won with that.
989
00:48:57,017 --> 00:48:57,976
Did you look into it?
990
00:48:59,394 --> 00:49:00,979
No. Not really.
991
00:49:01,647 --> 00:49:04,066
I'll just use my own discretion
and ignore him.
992
00:49:04,149 --> 00:49:05,359
(laughs)
993
00:49:09,905 --> 00:49:10,781
(sighs)
994
00:49:13,575 --> 00:49:15,285
-Sangchul.
-Yes, sir.
995
00:49:16,662 --> 00:49:20,999
Why don't we all get together?
It's been a while.
996
00:49:22,042 --> 00:49:22,918
Of course.
997
00:49:23,001 --> 00:49:24,586
(laughs lightly)
After you.
998
00:49:24,670 --> 00:49:25,754
(laughs)
999
00:49:29,091 --> 00:49:30,050
JONGHYUN: Turn the fire down.
1000
00:49:30,133 --> 00:49:31,093
Mm, this is good.
1001
00:49:31,176 --> 00:49:32,386
SANGCHUL: Please help yourselves.
1002
00:49:32,469 --> 00:49:34,846
-You should eat too.
-Sure. I'm eating.
1003
00:49:34,930 --> 00:49:35,889
Hey.
1004
00:49:36,014 --> 00:49:38,266
We've all known each other for a while,
1005
00:49:39,101 --> 00:49:41,979
but do you have any idea how long
the two of us have known each other?
1006
00:49:42,396 --> 00:49:43,647
JONGHYUN: It's been about...
1007
00:49:43,730 --> 00:49:47,859
We've known each other for 45 years.
1008
00:49:47,943 --> 00:49:49,403
(long exhale)
1009
00:49:49,486 --> 00:49:50,320
Yeah.
1010
00:49:51,154 --> 00:49:52,781
It's pretty gross.
1011
00:49:52,864 --> 00:49:53,991
(laughter)
1012
00:49:54,074 --> 00:49:55,993
You've known each other that long?
1013
00:49:56,076 --> 00:49:58,578
I took care of him
ever since he was a little kid,
1014
00:49:58,662 --> 00:50:00,455
and I made him into what he is right now.
1015
00:50:00,539 --> 00:50:02,457
(all laughing)
1016
00:50:02,541 --> 00:50:03,750
By the way, sir.
1017
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
How did you become a cop, anyway?
1018
00:50:05,836 --> 00:50:07,170
It just somehow happened.
1019
00:50:07,254 --> 00:50:08,588
-(laughter)
-(inhales sharply)
1020
00:50:08,672 --> 00:50:09,881
-Want me to tell you?
-Yeah.
1021
00:50:09,965 --> 00:50:11,341
It was because of him.
1022
00:50:11,425 --> 00:50:14,469
When we were high schoolers,
he suddenly decided to start studying.
1023
00:50:14,553 --> 00:50:15,387
So what did I do?
1024
00:50:15,470 --> 00:50:18,557
I didn't want to join the army,
so I took the police exam. Then I passed.
1025
00:50:18,640 --> 00:50:19,474
And why did you--
1026
00:50:19,558 --> 00:50:21,268
Ever since then,
I've been a police officer.
1027
00:50:21,351 --> 00:50:23,103
-Wow, seriously?
-All right.
1028
00:50:23,186 --> 00:50:26,481
-Oh, my.
-Here, try this.
1029
00:50:26,565 --> 00:50:29,901
Hey, why do you keep bringing out food?
1030
00:50:29,985 --> 00:50:31,862
This stuff is delicious.
You should try it.
1031
00:50:31,945 --> 00:50:33,488
It's not even on the menu.
1032
00:50:34,281 --> 00:50:36,033
-Chiyoung.
-Yeah?
1033
00:50:36,366 --> 00:50:37,659
(smacks lips, inhales)
1034
00:50:37,743 --> 00:50:39,202
Your wife...
1035
00:50:40,120 --> 00:50:42,080
(smacks lips)
...still hates me, doesn't she?
1036
00:50:42,164 --> 00:50:43,081
My gosh.
1037
00:50:43,165 --> 00:50:46,043
Not at all. That was such a long time ago.
She doesn't hate you.
1038
00:50:46,126 --> 00:50:48,920
No, I'm sure she still dislikes me.
1039
00:50:49,004 --> 00:50:50,756
I understand though.
(short inhale)
1040
00:50:51,465 --> 00:50:54,551
Her husband lost 40 billion won
and got locked up,
1041
00:50:54,634 --> 00:50:57,137
but I ran away to another country.
1042
00:50:57,220 --> 00:50:59,347
CHIYOUNG: My goodness, Moosik.
1043
00:50:59,431 --> 00:51:01,641
I swear she's forgotten everything. Okay?
1044
00:51:01,725 --> 00:51:03,310
You know what she said the other day?
1045
00:51:03,393 --> 00:51:06,104
She wanted to know
what you've been up to recently.
1046
00:51:06,188 --> 00:51:08,398
She knows that we're meeting up today too.
1047
00:51:08,482 --> 00:51:10,901
She couldn't make it today
because she had a prior engagement.
1048
00:51:10,984 --> 00:51:12,778
She even told me to give you her regards.
1049
00:51:12,861 --> 00:51:14,279
(apologetic breathing)
1050
00:51:14,362 --> 00:51:15,572
JONGHYUN: Hey, Moosik.
1051
00:51:15,655 --> 00:51:18,492
Have you totally given up
on coming back to Korea now?
1052
00:51:19,117 --> 00:51:21,161
(sighs)
I can't come back anymore.
1053
00:51:21,244 --> 00:51:23,080
Why? You don't like it here?
1054
00:51:23,163 --> 00:51:24,039
(clicks tongue)
1055
00:51:24,790 --> 00:51:27,626
I've completely settled down
in the Philippines now.
1056
00:51:28,210 --> 00:51:30,545
(smacks lips)
You've got to live where you belong.
1057
00:51:30,629 --> 00:51:31,880
(chomps)
1058
00:51:31,963 --> 00:51:34,091
Hey, if I ever retire,
1059
00:51:34,174 --> 00:51:37,177
maybe I could go to the Philippines
and help you out with your business.
1060
00:51:37,260 --> 00:51:38,512
-Bullshit.
-(laughs)
1061
00:51:39,096 --> 00:51:43,016
You'll only be helpful to me
if you keep working as a pig, man.
1062
00:51:43,642 --> 00:51:46,019
I guess you're right. I'll do that then.
1063
00:51:46,103 --> 00:51:48,855
-Guys, come on. Let's drink.
-I'll keep being a cop then.
1064
00:51:48,939 --> 00:51:50,524
-Yeah, okay.
-Cheers!
1065
00:51:50,607 --> 00:51:51,817
Cheers! Let's go!
1066
00:51:51,900 --> 00:51:54,069
-Don't say I never offered.
-Cheers!
1067
00:51:54,152 --> 00:51:55,320
(laughter)
1068
00:51:57,697 --> 00:51:59,241
(Jonghyun exhales loudly)
1069
00:51:59,324 --> 00:52:00,617
JONGHYUN: Today's a great day.
1070
00:52:00,700 --> 00:52:01,743
(inhales sharply)
1071
00:52:01,827 --> 00:52:03,745
-(crickets chirping)
-(distant dog barking)
1072
00:52:04,412 --> 00:52:05,914
(clicking)
1073
00:52:13,171 --> 00:52:14,089
(sighs)
1074
00:52:24,808 --> 00:52:26,560
(mouse clicking)
1075
00:52:26,643 --> 00:52:28,812
(loud thumping in distance)
1076
00:52:33,358 --> 00:52:36,486
(loud thumping continues)
1077
00:52:37,404 --> 00:52:39,739
(ominous music)
1078
00:52:39,823 --> 00:52:40,699
(clicks off)
1079
00:52:43,910 --> 00:52:45,078
-(door squeaks)
-(metal clanks)
1080
00:52:46,746 --> 00:52:47,914
(loud thump)
1081
00:52:55,172 --> 00:52:56,339
(metal clanks)
1082
00:53:03,722 --> 00:53:04,764
(loud thump)
1083
00:53:10,604 --> 00:53:11,563
(loud thump continues)
1084
00:53:18,820 --> 00:53:22,115
-(distant dog barking)
-(metal clanks)
1085
00:53:23,366 --> 00:53:24,409
(loud thump)
1086
00:53:26,870 --> 00:53:28,288
(distant dog barking)
1087
00:53:34,127 --> 00:53:34,961
(metal clanks)
1088
00:53:35,045 --> 00:53:37,214
(suspenseful music)
1089
00:53:44,221 --> 00:53:48,016
(loud thumping)
1090
00:53:50,393 --> 00:53:51,770
-(indistinct grunt)
-(loud thump)
1091
00:53:57,025 --> 00:53:59,110
-(man grunts)
-(loud pounding)
1092
00:54:00,195 --> 00:54:01,863
-(man groan)
-(clatters)
1093
00:54:03,406 --> 00:54:04,491
(man grunts)
1094
00:54:06,159 --> 00:54:07,118
(strained groan)
1095
00:54:08,370 --> 00:54:10,747
(loud thwacking)
1096
00:54:11,373 --> 00:54:13,500
(suspenseful music)
1097
00:54:14,709 --> 00:54:15,627
(Jungpal pants)
1098
00:54:16,169 --> 00:54:18,255
(gasps, grunts)
1099
00:54:19,965 --> 00:54:20,799
Jungpal.
1100
00:54:20,882 --> 00:54:22,133
-Hey!
-(grunts)
1101
00:54:22,550 --> 00:54:23,385
(clinks)
1102
00:54:23,468 --> 00:54:24,511
What are you doing?
1103
00:54:24,844 --> 00:54:26,972
-I said, what are you doing?
-(breathes heavily)
1104
00:54:29,891 --> 00:54:32,227
(strained grunting)
1105
00:54:32,978 --> 00:54:35,522
(intense music)
1106
00:54:35,605 --> 00:54:37,357
(coin clinks)
1107
00:54:37,440 --> 00:54:39,442
(closing theme music)
74548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.