All language subtitles for A.Chinese.Ghost.Story.II.1990.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VgT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,555 --> 00:00:57,432 Frost fills the sky over ten mile lake 2 00:00:58,642 --> 00:01:01,853 silken threads anxious of youth 3 00:01:02,563 --> 00:01:05,566 looking at the moon and feeling lonely 4 00:01:06,066 --> 00:01:09,027 envious of love, not of immortality 5 00:01:09,111 --> 00:01:09,820 this pointing 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,407 will remind you of me 7 00:01:14,157 --> 00:01:16,743 sian's grave?! 8 00:01:18,245 --> 00:01:20,622 Sian died long ago 9 00:01:21,331 --> 00:01:22,708 she's ghost?! 10 00:01:25,294 --> 00:01:29,715 Yes! I'm a ghost but I bring mortals no harm 11 00:01:30,674 --> 00:01:31,966 I died far away from my home 12 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 an evil spirit took by corpse and won't let me rest in peace 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,680 if you want to save me, 14 00:01:38,765 --> 00:01:40,391 move my bones away from here 15 00:01:40,392 --> 00:01:42,352 then it will be possible for me to be reincarnated 16 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 sian! 17 00:01:45,272 --> 00:01:46,481 I will save you 18 00:01:52,362 --> 00:01:53,362 Sian! 19 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Ningl 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,748 you dare oppose me?! I will never excuse. You from death! 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,709 Let them go, please 22 00:02:09,713 --> 00:02:10,797 the diamond sutra! 23 00:02:18,889 --> 00:02:20,682 We've escaped! Sian, we're safe! 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,683 Dawn is breaking 25 00:02:23,935 --> 00:02:26,188 sian, hide in the tower of ashes 26 00:02:26,772 --> 00:02:28,022 if the sun's rays shine on you, 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,566 you'll never be reincarnated 28 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 ning, good-bye forever! 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,088 I hope that sian will be reincarnated 30 00:02:51,380 --> 00:02:54,132 I must return to the orchid Buddhist monastery 31 00:02:54,883 --> 00:02:58,011 if you need me, you can find me there take care! 32 00:03:10,524 --> 00:03:14,443 Looking for the way, the way of freedom 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,989 sea and mountains, I have traversed countless times 34 00:03:19,032 --> 00:03:22,035 a thousand paths, 35 00:03:22,577 --> 00:03:26,081 all leading to my homeland 36 00:03:27,165 --> 00:03:30,584 the endless verdant mountains, 37 00:03:30,585 --> 00:03:34,131 the mountains everywhere, in howling wind and driving rain 38 00:03:35,215 --> 00:03:38,176 the path of the ancient garden 39 00:03:38,719 --> 00:03:42,180 why does it never end? 40 00:03:46,852 --> 00:03:50,813 The way of the tao, the way of freedom 41 00:03:50,814 --> 00:03:54,401 devils and demons always pronounce themselves good 42 00:03:55,402 --> 00:03:58,405 the anger of youth 43 00:03:58,947 --> 00:04:02,534 weeping ghosts and angry spirits 44 00:04:03,577 --> 00:04:06,996 times gone by 45 00:04:06,997 --> 00:04:10,542 why was there such a sea of blood? 46 00:04:11,626 --> 00:04:15,129 The path of the ancient garden 47 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 why can one never return on it? 48 00:04:22,429 --> 00:04:23,971 Who is that young man! 49 00:04:23,972 --> 00:04:26,600 He's the poor scholar who lived two blocks away 50 00:04:26,808 --> 00:04:29,770 things have changed since he was last here 51 00:04:45,952 --> 00:04:48,914 Wasn't he that shop's bill collector? 52 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 He doesn't even know it went out of business long ago! 53 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Welcome! Welcome! 54 00:05:39,714 --> 00:05:40,966 The bill collector's here 55 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 how much money did you collect? 56 00:05:43,844 --> 00:05:45,284 We're here to catch escaped convicts 57 00:05:45,512 --> 00:05:46,762 it's the police! Run! 58 00:05:46,763 --> 00:05:47,763 Pursue them! 59 00:05:51,393 --> 00:05:52,477 You're bing chow?! 60 00:05:52,727 --> 00:05:53,311 You're made a mistake 61 00:05:53,312 --> 00:05:55,771 he has a beard and I don't! 62 00:05:55,772 --> 00:05:57,147 You shaved it off! 63 00:05:57,148 --> 00:05:58,588 Take him back and collect the reward 64 00:05:58,650 --> 00:05:59,650 get in! 65 00:06:00,777 --> 00:06:02,904 I haven't committed any crime! 66 00:06:03,113 --> 00:06:07,534 Let me go I've been wrongly accused! 67 00:06:07,993 --> 00:06:11,079 You're made a mistake I'm not bing chow! 68 00:06:11,288 --> 00:06:12,914 - I am wrongly accused! - Shut up! 69 00:06:28,179 --> 00:06:29,723 My name is ning, not bing chow 70 00:06:29,890 --> 00:06:30,890 old man may I ask who... 71 00:06:32,893 --> 00:06:37,647 A man, just like you, fated to being imprisoned 72 00:06:37,814 --> 00:06:39,024 so pessimistic! 73 00:06:39,733 --> 00:06:42,943 It's all me elders' fault, insisting I get an education 74 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 when I grew up, I was learned and wrote backs 75 00:06:45,947 --> 00:06:47,072 but when I write of my travels, 76 00:06:47,073 --> 00:06:49,075 I'm accused of revealing state secrets 77 00:06:49,326 --> 00:06:51,827 when I write of history, they say I'm satirizing the present 78 00:06:51,828 --> 00:06:54,915 if I analyze military strategy, they say I'm planning a rebellion 79 00:06:55,248 --> 00:06:56,488 I can't even write fairy tales, 80 00:06:56,583 --> 00:06:58,752 for they accuse me of promoting superstition 81 00:06:59,336 --> 00:07:01,296 finally, I wrote the biography of a powerful man 82 00:07:01,588 --> 00:07:04,132 then he was arrested, accused of being a rebel 83 00:07:04,549 --> 00:07:06,593 we were both sentenced to life imprisonment 84 00:07:06,801 --> 00:07:09,804 wouldn't you say that prison is my fate? 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,432 A cockroach! 86 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 Where? 87 00:07:15,644 --> 00:07:16,644 Cockroach?! 88 00:07:20,231 --> 00:07:23,443 You're really wasteful! The cockroaches here are of the best quality 89 00:07:23,944 --> 00:07:25,278 there are no delicacies here 90 00:07:25,654 --> 00:07:26,797 after you're been here a while, 91 00:07:26,821 --> 00:07:28,490 you'll even salivate ever a housefly 92 00:07:29,157 --> 00:07:30,677 old man, how long have your been here? 93 00:07:31,451 --> 00:07:33,328 I was your age when I first arrived 94 00:07:33,578 --> 00:07:37,082 look how I've changed! Full of character! 95 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 You're been here a long time! 96 00:07:38,875 --> 00:07:42,128 Help! I am innocent! 97 00:07:42,253 --> 00:07:45,340 I'm not bing chow! I am innocent! 98 00:07:45,590 --> 00:07:48,551 You're made a mistake I'm not bing chow! 99 00:08:19,082 --> 00:08:23,503 Another nightmare what did you dream this time? 100 00:08:24,004 --> 00:08:25,231 I dreamt you were haggard and exhausted 101 00:08:25,255 --> 00:08:26,172 exhausted?! 102 00:08:26,173 --> 00:08:27,924 True, you will soon be totally exhausted 103 00:08:28,633 --> 00:08:31,761 you have nightmares every night look at the calendar 104 00:08:32,178 --> 00:08:34,472 you're been here so long and still can't adjust 105 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 soon you'll even forget that your last name is chow 106 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 old man, my last name isn't chow! 107 00:08:40,020 --> 00:08:41,354 Bing chow! 108 00:08:42,897 --> 00:08:43,897 Suppen 109 00:08:50,196 --> 00:08:52,614 A chicken leg?! 110 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 Happy days are here again! 111 00:08:57,537 --> 00:08:59,872 Old man! There's only one bowl you eat first 112 00:08:59,873 --> 00:09:02,542 no, it's for you I'd rather eat cockroaches 113 00:09:02,834 --> 00:09:04,594 I'll tell you something when you're finished 114 00:09:04,919 --> 00:09:06,421 I haven't had chicken in a long time 115 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 old man, why are you carving my name? 116 00:09:10,216 --> 00:09:12,676 All these men 117 00:09:12,677 --> 00:09:14,219 ate chicken legs 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 we call that chicken a headless chicken 119 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 after you've eaten it, they chop off your head! 120 00:09:20,435 --> 00:09:22,020 Chop off your head?! 121 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 Bing chow, we have no personal quarrel 122 00:09:32,864 --> 00:09:34,984 don't come back from the grave and seek revenge on me! 123 00:09:37,410 --> 00:09:39,828 They behead people at noon 124 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 it's now the middle of the night 125 00:09:42,040 --> 00:09:44,250 some official's son got in trouble, 126 00:09:44,501 --> 00:09:46,336 and they're looking for a substitute 127 00:09:46,461 --> 00:09:47,795 at night, 128 00:09:47,796 --> 00:09:50,381 the executioner can't tell one from another 129 00:09:52,509 --> 00:09:54,427 is there no justice in the world? 130 00:09:56,429 --> 00:10:00,975 Is there no reward for being a good man? 131 00:10:03,436 --> 00:10:11,436 It is of no concern to me 132 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 I was always an honest man 133 00:10:22,330 --> 00:10:23,748 I'll give you whatever I can 134 00:10:25,083 --> 00:10:27,627 this painting was a gift from my dearest one 135 00:10:27,919 --> 00:10:29,599 I don't want to part with it even in death 136 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 young man, you have a good heart 137 00:10:32,632 --> 00:10:35,093 let me give you a present 138 00:10:37,428 --> 00:10:38,847 you are so learned 139 00:10:39,347 --> 00:10:41,027 it is fortunate that I die rather than you 140 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 you're a good man such a pity you have to die 141 00:10:43,143 --> 00:10:44,643 it would be a pity if you died, not me 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,353 anybody's death is a pity 143 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 you're a rare specimen 144 00:10:47,939 --> 00:10:49,773 if you die, your type will be extinct 145 00:10:49,774 --> 00:10:51,654 it's been a long time since I set somebody free 146 00:10:51,776 --> 00:10:54,320 this tunnel leads to the outside 147 00:10:54,737 --> 00:10:56,990 go out and start anew 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,202 don't give me such false hopes 149 00:11:01,578 --> 00:11:03,898 if this is an escape route, why didn't you escape long ago? 150 00:11:04,038 --> 00:11:06,207 It's less troublesome for me to write my book here 151 00:11:06,332 --> 00:11:08,668 when I finish, then I'll escape nd get it printed 152 00:11:08,877 --> 00:11:10,211 don't worry about me 153 00:11:10,628 --> 00:11:12,881 always keep this bundle with you 154 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 once you're out of here, never come back! 155 00:11:16,426 --> 00:11:18,511 Get going! 156 00:11:19,679 --> 00:11:21,279 What will happen to you after I've gone? 157 00:11:21,472 --> 00:11:23,348 They like hearing my stories 158 00:11:23,349 --> 00:11:25,058 so long as I don't get to the story's end 159 00:11:25,059 --> 00:11:26,102 they'll never harm me 160 00:11:26,269 --> 00:11:27,561 but they'll accuse you of helping me escape 161 00:11:27,562 --> 00:11:29,396 I'll say you were put to death 162 00:11:29,397 --> 00:11:31,565 for somebody else two days ago 163 00:11:31,566 --> 00:11:34,444 they won't dare make a fuse 164 00:11:35,403 --> 00:11:36,487 - go! - Take care! 165 00:11:38,031 --> 00:11:41,742 Bing chow! The time has come! 166 00:11:41,743 --> 00:11:43,369 Hurry up! 167 00:11:45,246 --> 00:11:46,330 Bing chow! 168 00:11:46,331 --> 00:11:47,415 He's dead 169 00:11:55,548 --> 00:11:58,968 I've escaped! 170 00:12:13,608 --> 00:12:15,248 There's even a horse here waiting for me! 171 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 That old man 172 00:12:21,157 --> 00:12:22,450 is really remarkable! 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,786 I must reply his kindness someday 174 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 Hey! That's my horse! 175 00:12:32,502 --> 00:12:35,380 What a stupid horselletting a stranger ride him! 176 00:12:35,755 --> 00:12:37,548 I don't even have time to wash my hands! 177 00:12:41,219 --> 00:12:43,763 You think you're fast over land I'll go underground! 178 00:12:44,347 --> 00:12:45,347 Open sesame! 179 00:12:53,439 --> 00:12:55,359 I must find a place to get out of this downpour! 180 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Good! A house! 181 00:13:03,616 --> 00:13:05,827 Open the door! 182 00:13:14,669 --> 00:13:16,170 Righteous villa 183 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Anybody home? 184 00:13:32,812 --> 00:13:37,108 1,2, 3,4, 5,6, 7,8 185 00:13:37,400 --> 00:13:39,527 eight coffins! Must be the whole family 186 00:13:41,821 --> 00:13:45,158 I won't disturb you I just want to stay the night 187 00:13:46,534 --> 00:13:48,414 don't bother to get up I'll take care of myself 188 00:13:51,331 --> 00:13:56,543 I told you not to go to any trouble. Please go back! 189 00:13:56,544 --> 00:13:58,463 The way you rush about 190 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 in no fixed direction! 191 00:14:02,300 --> 00:14:04,260 I had a hard time following you underground 192 00:14:04,427 --> 00:14:06,679 don't you have any idea where you're going? 193 00:14:07,472 --> 00:14:10,112 Your face looks so horrible, you must have suffered a painful death 194 00:14:10,141 --> 00:14:12,268 if you'd rushed around underground all day like me, 195 00:14:13,186 --> 00:14:15,386 you wouldn't have the energy to come back to the surface 196 00:14:20,109 --> 00:14:22,027 I don't know you why are you following me? 197 00:14:22,028 --> 00:14:24,197 I don't know you either, so why did you take my horse? 198 00:14:26,199 --> 00:14:27,408 That's your horse? 199 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 I thought it was the old man's 200 00:14:30,036 --> 00:14:32,120 still you should have asked 201 00:14:32,121 --> 00:14:33,121 before taking it 202 00:14:33,915 --> 00:14:36,626 you're alive! Sorry! It's all a misunderstanding 203 00:14:40,129 --> 00:14:42,757 if there's anything I can do to help, just let me know 204 00:14:44,008 --> 00:14:47,302 enough of your tricks! A good thing my reactions are so fast 205 00:14:47,303 --> 00:14:49,847 friend, you need a place to stay the night 206 00:14:49,972 --> 00:14:51,992 here there's a roof over your head might as well stay here 207 00:14:52,016 --> 00:14:53,016 how do I know 208 00:14:53,226 --> 00:14:54,586 what you'd do after I fell asleep? 209 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 I knew it! 210 00:15:02,527 --> 00:15:06,030 Let's draw up some boundaries I'm staying next door 211 00:15:06,280 --> 00:15:08,991 if you have something to say, shout it! Don't come over 212 00:15:23,172 --> 00:15:24,757 I haven't bathed in a long time 213 00:17:29,215 --> 00:17:30,215 Who is it? 214 00:17:34,762 --> 00:17:35,888 Are you a mortal? 215 00:17:39,725 --> 00:17:41,561 Hey, friend next door! 216 00:17:41,936 --> 00:17:43,187 Get up! There's ghosts! 217 00:17:43,271 --> 00:17:45,522 Get up! Do you hear me? 218 00:17:45,523 --> 00:17:46,607 Hurry and get up! 219 00:17:47,275 --> 00:17:48,776 Not a sound maybe he left already 220 00:18:09,547 --> 00:18:11,465 What a nuisance! 221 00:18:27,481 --> 00:18:29,190 Friend, there are fierce ghosts here! 222 00:18:29,191 --> 00:18:31,444 Ghosts? I'll use my magic to banish them! 223 00:18:36,490 --> 00:18:40,870 Ghosts and goblins, I order you to leave! 224 00:18:45,833 --> 00:18:48,461 Oh, you understand the occult! 225 00:18:49,879 --> 00:18:51,799 My nose is sensitive to other worldly spirits... 226 00:18:52,006 --> 00:18:53,257 So why do I smell nothing now? 227 00:18:54,675 --> 00:18:55,675 Get out of the way! 228 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 Abracadabra! 229 00:19:01,682 --> 00:19:03,976 Strange! Not even a hint of ghostly odor! 230 00:19:04,560 --> 00:19:07,063 Abracadabra! Hocus-pocus flash! 231 00:19:25,956 --> 00:19:27,249 - Don't come here! - Leave! 232 00:19:43,641 --> 00:19:45,101 You're not even real ghosts! 233 00:19:45,226 --> 00:19:46,266 Wasting my occult talents! 234 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 Phonies? 235 00:20:02,868 --> 00:20:03,868 Want to trick me? 236 00:20:11,168 --> 00:20:12,545 A good thing you have a waistband 237 00:20:24,640 --> 00:20:26,434 Stay away from me! 238 00:20:28,602 --> 00:20:29,729 I'm falling... 239 00:20:30,730 --> 00:20:33,315 Stop hugging me! 240 00:20:36,110 --> 00:20:36,986 Let go! 241 00:20:36,987 --> 00:20:38,404 If I let go, I'll fall! 242 00:20:38,571 --> 00:20:40,156 If you don't let go, I'll... 243 00:21:10,478 --> 00:21:11,562 Sian?! 244 00:21:14,315 --> 00:21:15,315 Sian?! 245 00:21:20,029 --> 00:21:25,951 Hocus-pocus heebie-jeebie! I order you to freeze! 246 00:21:27,495 --> 00:21:28,495 Freeze! 247 00:21:29,497 --> 00:21:30,539 Freeze! 248 00:21:31,040 --> 00:21:32,333 Freeze! 249 00:21:32,583 --> 00:21:33,583 Sian, is that you? 250 00:21:35,252 --> 00:21:37,505 What kind of black magic is that? Let them go! 251 00:21:37,797 --> 00:21:38,756 Otherwise I'll kill him 252 00:21:38,757 --> 00:21:40,007 oh... freeze! 253 00:21:42,802 --> 00:21:45,221 Kill him! He's no friend of mine! 254 00:21:48,516 --> 00:21:49,600 Elder chu! 255 00:21:51,435 --> 00:21:53,687 Chu?! Are you elder chu, traveling incognito? 256 00:21:53,896 --> 00:21:54,980 Elder who? 257 00:21:55,606 --> 00:21:56,766 Your disciple is deeply sorry 258 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 disciple?! 259 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Elder chu?! 260 00:22:02,279 --> 00:22:06,075 Sian, it's me! Don't you recognize me? 261 00:22:07,284 --> 00:22:09,662 We come from a good family my name is windy 262 00:22:09,787 --> 00:22:11,080 this is my younger sister, moon 263 00:22:11,413 --> 00:22:12,414 elder chu 264 00:22:13,457 --> 00:22:15,084 elder, you can save us 265 00:22:15,292 --> 00:22:17,502 my father is lord fu, the ex-minister of rites 266 00:22:17,503 --> 00:22:20,213 he was framed. They're now transporting him to be executed 267 00:22:20,214 --> 00:22:22,424 we want to attack the transport wagon and rescue him 268 00:22:23,551 --> 00:22:26,428 you are the learned and brilliant chu 269 00:22:26,679 --> 00:22:29,139 you two are loyal imperial warriors 270 00:22:29,390 --> 00:22:30,575 everyone is an eminent personage 271 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 now it's my turn to introduce myself 272 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 I am... 273 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 Spell! 274 00:22:40,693 --> 00:22:41,569 My name is Autumn, 275 00:22:41,570 --> 00:22:44,196 from the kunlun sect 276 00:22:44,530 --> 00:22:46,410 I've read everything that the elder has written 277 00:22:46,615 --> 00:22:48,158 I only use my magic to battle demons 278 00:22:48,325 --> 00:22:50,035 I never get involved in affairs of state 279 00:22:50,703 --> 00:22:52,371 we pay our respects to elder chu 280 00:22:54,123 --> 00:22:57,209 my name is ning, not chu 281 00:22:57,543 --> 00:22:59,586 I can tell you are clever 282 00:22:59,587 --> 00:23:01,337 clever people do not always reveal their identities 283 00:23:01,338 --> 00:23:03,591 anyway, in our hearts we know who you really are 284 00:23:05,009 --> 00:23:06,760 how can I make you believe me? 285 00:23:07,678 --> 00:23:09,614 No need for you to say anything everybody remember... 286 00:23:09,638 --> 00:23:10,472 From now on, 287 00:23:10,473 --> 00:23:11,723 elder chu will be known as ning 288 00:23:11,724 --> 00:23:13,391 chu is ning 289 00:23:13,392 --> 00:23:14,393 yes! 290 00:23:16,896 --> 00:23:18,062 We will now take an oath 291 00:23:18,063 --> 00:23:20,273 whoever reveal their identities 292 00:23:20,274 --> 00:23:22,109 will be chopped up into 10,000 pieces 293 00:23:22,276 --> 00:23:23,276 yes! 294 00:23:24,612 --> 00:23:27,948 Such an honour that you rode my horse! 295 00:23:34,622 --> 00:23:37,958 Sian, do you remember this painting and poem? 296 00:23:38,667 --> 00:23:42,212 Sian? Poem? 297 00:23:42,588 --> 00:23:44,547 He's reciting poetry quickly, pen and paper 298 00:23:44,548 --> 00:23:46,674 we must record what he says elder is giving us a hint 299 00:23:46,675 --> 00:23:48,344 hurry! 300 00:23:50,387 --> 00:23:52,765 Frost fills the sky over ten mile lake; 301 00:23:53,182 --> 00:23:55,517 silken threads anxious of youth 302 00:23:55,809 --> 00:23:58,395 looking at the moon and feeling lonely; 303 00:23:58,771 --> 00:24:01,523 envious of lovers, not of immortality 304 00:24:03,025 --> 00:24:04,276 very profound! 305 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 What does "ten mile" mean? 306 00:24:07,363 --> 00:24:11,157 Ten mile! 307 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 It is all very deep 308 00:24:16,330 --> 00:24:17,873 his words are too profound 309 00:24:21,001 --> 00:24:24,420 ten mile? That must mean ten mile pavilion 310 00:24:24,421 --> 00:24:26,741 - what do you mean? - There's a ten mile pavilion near hear 311 00:24:27,591 --> 00:24:30,886 that's right! Sister, 312 00:24:31,303 --> 00:24:33,423 - "ten mile" refers to ten mile pavilion - it's nearby 313 00:24:36,100 --> 00:24:40,062 I understand ten mile pavilion is not far from here 314 00:24:40,312 --> 00:24:42,982 frost refers to frost's descent 315 00:24:43,315 --> 00:24:44,942 each year has 24 climatic periods... 316 00:24:45,150 --> 00:24:46,986 After the autumnal equinox comes the frost... 317 00:24:47,236 --> 00:24:48,861 And today is the day of frost's descent 318 00:24:48,862 --> 00:24:50,029 elder is telling us that 319 00:24:50,030 --> 00:24:51,489 father will be transported past ten mile pavilion 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,890 he's telling us to rescue him there 321 00:24:53,158 --> 00:24:57,454 elder is truly perceptive we can save father 322 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 we had it right! 323 00:25:00,749 --> 00:25:01,749 Good 324 00:25:02,960 --> 00:25:04,753 it hurts! 325 00:25:05,421 --> 00:25:07,089 What's the matter? Get up! 326 00:25:07,673 --> 00:25:08,674 Reporting! 327 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 Miss windy! 328 00:25:11,302 --> 00:25:13,637 Your father will pass the ten mile pavilion tonight 329 00:25:13,887 --> 00:25:15,097 we already know that 330 00:25:16,140 --> 00:25:17,891 elder is truly brilliant! 331 00:25:19,768 --> 00:25:20,810 But what about the rest of the poem? 332 00:25:20,811 --> 00:25:22,729 What do those two stanzas mean? 333 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 Three stanzas 334 00:25:23,897 --> 00:25:25,190 the meaning doesn't matter now 335 00:25:25,274 --> 00:25:26,817 interpret it in any way you desire 336 00:25:27,192 --> 00:25:29,485 he means that we should have our own views... 337 00:25:29,486 --> 00:25:31,237 Not just listen to what other people say, right? 338 00:25:31,238 --> 00:25:33,114 So, should we still listen to what elder says? 339 00:25:33,115 --> 00:25:33,949 Not only listen, 340 00:25:33,950 --> 00:25:35,783 but take notes and ponder his meaning 341 00:25:35,784 --> 00:25:37,910 we must pass his wisdom on to future generations 342 00:25:37,911 --> 00:25:38,746 right! 343 00:25:38,912 --> 00:25:40,873 Time to leave! 344 00:25:41,165 --> 00:25:42,416 Good-bye 345 00:25:42,916 --> 00:25:44,042 we're off to ten mile pavilion 346 00:25:44,043 --> 00:25:45,461 yes. We're off to ten mile pavilion 347 00:25:46,003 --> 00:25:50,674 miss windy, please return Stan's painting to me 348 00:25:51,300 --> 00:25:52,426 yes, elder 349 00:25:55,721 --> 00:25:58,599 when you call me sian, is that a hint that I need a pseudonym? 350 00:25:59,141 --> 00:26:00,934 From now on, my name is sian 351 00:26:07,900 --> 00:26:09,485 If sian were reincarnated, 352 00:26:10,778 --> 00:26:12,571 she would now be a babe in arms 353 00:26:17,659 --> 00:26:18,869 She's not sian! 354 00:26:41,683 --> 00:26:42,768 What are you spying on? 355 00:26:44,269 --> 00:26:48,315 Me? Nothing 356 00:26:57,449 --> 00:26:58,867 What are you spying on? 357 00:27:01,370 --> 00:27:03,997 I wanted to see what you were spying on time to go! 358 00:27:05,082 --> 00:27:07,708 Do you think your fiance, prince ma... 359 00:27:07,709 --> 00:27:08,752 Is as handsome as elder? 360 00:27:09,253 --> 00:27:10,796 We were betrothed before birth 361 00:27:10,921 --> 00:27:12,505 how do I know what he looks like? 362 00:27:12,506 --> 00:27:14,550 Is that what people mean by fate? 363 00:27:15,843 --> 00:27:17,386 Who are you referring to? 364 00:27:18,303 --> 00:27:20,973 Oh, nobody it's just that I fell so fortunate 365 00:27:22,975 --> 00:27:25,310 fortunate? You're frothing at the mouth! 366 00:27:52,671 --> 00:27:53,671 Evil spirits! 367 00:28:02,222 --> 00:28:04,725 Is this a foot print or a hand print? 368 00:28:04,975 --> 00:28:06,375 We'll know when we find the monster 369 00:28:07,311 --> 00:28:08,311 right! 370 00:28:13,317 --> 00:28:14,317 It even harmed a man 371 00:28:15,569 --> 00:28:17,609 what a pity to leave it here better show it to elder 372 00:28:17,905 --> 00:28:19,530 ok! 373 00:28:19,531 --> 00:28:21,051 There really are ghosts in this place! 374 00:28:22,576 --> 00:28:23,118 What is that? 375 00:28:23,119 --> 00:28:25,287 A corpse! It's all that ghost's fault 376 00:28:25,454 --> 00:28:26,788 don't hug it. Put it down 377 00:28:29,499 --> 00:28:30,708 how did this person die so pitifully? 378 00:28:30,709 --> 00:28:32,001 I'd say this an evil ghost 379 00:28:32,002 --> 00:28:33,378 the odor is very strong 380 00:28:34,046 --> 00:28:36,506 it's back! 381 00:28:36,673 --> 00:28:37,716 Is it looking for us? 382 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Use your "freeze" magic 383 00:28:39,968 --> 00:28:40,761 right! 384 00:28:40,928 --> 00:28:43,680 I command you to freeze! 385 00:28:46,183 --> 00:28:47,226 Heebie-jeebie! Freeze! 386 00:28:50,604 --> 00:28:51,605 That'll stop him! 387 00:28:53,857 --> 00:28:55,067 How do you do it? 388 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 When you see a ghost, 389 00:28:56,944 --> 00:28:58,028 shout "freeze" 390 00:28:58,111 --> 00:29:00,906 like this? Freeze! Is that right? 391 00:29:05,244 --> 00:29:09,665 Oh, no! How do you lift the spell? 392 00:29:15,003 --> 00:29:16,629 I have to think of a way to communicate with him 393 00:29:16,630 --> 00:29:17,910 what can I do? Let's try this... 394 00:29:18,131 --> 00:29:19,257 If I'm right, 395 00:29:19,258 --> 00:29:21,677 move your eyes up and down 396 00:29:21,885 --> 00:29:23,261 that's right! Fantastic! 397 00:29:23,262 --> 00:29:26,181 If I'm wrong, move them from left to right 398 00:29:26,431 --> 00:29:27,431 great! 399 00:29:28,517 --> 00:29:31,770 Will a hand gesture lift the spell? 400 00:29:43,115 --> 00:29:46,368 What? Not up and down or left to right 401 00:29:47,703 --> 00:29:49,871 don't joke with me 402 00:29:49,955 --> 00:29:52,165 if we wait too long, that monster will get us 403 00:29:52,374 --> 00:29:53,542 does lifting the spell 404 00:29:54,251 --> 00:29:55,836 have to do with an acupuncture point? 405 00:29:57,337 --> 00:29:59,965 Your eyes are moving faster than a revolving lantern! 406 00:30:00,382 --> 00:30:01,382 I understand! 407 00:30:01,425 --> 00:30:03,926 You're provoking me into hitting you 408 00:30:03,927 --> 00:30:07,306 ok. I'm going to hit you now 409 00:30:07,848 --> 00:30:09,558 ready or not, here it comes! 410 00:30:21,028 --> 00:30:22,863 Let's get out of here! 411 00:30:25,073 --> 00:30:26,366 Come on! 412 00:30:29,619 --> 00:30:30,871 You're too heavy. 413 00:30:37,419 --> 00:30:38,587 I can't carry you 414 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 drag it! 415 00:30:45,135 --> 00:30:46,218 Dragging you isn't fast enough either 416 00:30:46,219 --> 00:30:48,138 better hide upstairs 417 00:30:59,566 --> 00:31:01,526 I told you not to fool around at a time like this 418 00:31:03,779 --> 00:31:07,240 that monster is so tall, it'll see us if he stands up straight 419 00:31:11,953 --> 00:31:14,373 how can I undo the spell? 420 00:31:17,417 --> 00:31:18,418 How do I lift the spell? 421 00:31:19,086 --> 00:31:20,846 It's safer inside better hide yourself quick 422 00:31:34,893 --> 00:31:36,060 I told you to hide inside 423 00:31:36,061 --> 00:31:38,313 why did you go down there, where it's so dangerous? 424 00:32:18,603 --> 00:32:19,855 Try the "freeze" curse! 425 00:32:22,107 --> 00:32:23,107 Freeze! 426 00:32:33,034 --> 00:32:34,870 Let's continue with out guessing game 427 00:32:37,914 --> 00:32:40,354 you're getting heavier and heavier can't carry you much longer 428 00:32:41,501 --> 00:32:42,794 since that monster isn't here... 429 00:32:42,919 --> 00:32:44,754 Let's try to lift the spell 430 00:32:47,966 --> 00:32:49,766 does it have anything to do with this amulet? 431 00:32:50,218 --> 00:32:52,471 Yes?! What then? 432 00:32:55,640 --> 00:32:58,684 Point at me. Point at me and the curse will be lifted 433 00:32:58,685 --> 00:32:59,686 point! 434 00:33:01,605 --> 00:33:05,859 How do I undo the spell? 435 00:33:09,154 --> 00:33:11,406 No good asking you! I must figure it out for myself 436 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Freeze! 437 00:33:34,971 --> 00:33:39,768 Don't move! Move! Move! 438 00:33:40,185 --> 00:33:41,311 Don't move! 439 00:33:44,064 --> 00:33:45,064 Why does he 440 00:33:45,190 --> 00:33:46,316 unfreeze so quickly 441 00:33:46,441 --> 00:33:48,109 but you haven't moved for so long? 442 00:33:49,110 --> 00:33:53,782 Do you mean I pointed to this amulet... 443 00:33:54,866 --> 00:33:56,660 Then I asked you how to lift the spell... 444 00:33:57,744 --> 00:34:00,288 And he moved! Freeze! 445 00:35:08,440 --> 00:35:10,120 I'll take care of it get out of here fast! 446 00:35:11,276 --> 00:35:12,276 Finally lifted the spell! 447 00:35:14,571 --> 00:35:15,571 Get out of here! 448 00:35:16,031 --> 00:35:17,490 Abracadabra! Open up a way out! 449 00:35:21,328 --> 00:35:23,079 Abracadabra! Open up a way out! 450 00:35:27,417 --> 00:35:28,897 Out of the way! I'll take care of it! 451 00:35:38,845 --> 00:35:39,888 Abracadabra! 452 00:35:45,352 --> 00:35:46,519 Hocus pocus! 453 00:35:51,107 --> 00:35:52,107 Abracadabra! 454 00:35:55,820 --> 00:35:57,197 Hocus pocus! 455 00:36:08,375 --> 00:36:12,212 I order all ghosts to be expelled! 456 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Wow! It doesn't fear my incantations! 457 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Take this! 458 00:36:38,488 --> 00:36:39,488 It's still moving! 459 00:36:41,074 --> 00:36:42,434 I order all ghosts to be expelled! 460 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 Hocus pocus! 461 00:36:59,634 --> 00:37:01,320 Even when it's chopped up he can still run away! 462 00:37:01,344 --> 00:37:02,804 It could still come back at any time 463 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 elder, get out of here I'll pursue it! 464 00:37:05,140 --> 00:37:06,391 Be careful! 465 00:37:06,641 --> 00:37:07,641 Earth, open up! 466 00:37:16,609 --> 00:37:18,403 Dawn is breaking 467 00:37:22,449 --> 00:37:24,409 heebie-jeebie! Freeze! 468 00:37:30,582 --> 00:37:31,582 Freeze! 469 00:37:35,128 --> 00:37:36,128 Earth, open up! 470 00:37:43,386 --> 00:37:44,386 Want to leave! 471 00:37:45,138 --> 00:37:46,139 Wow! 472 00:37:48,933 --> 00:37:50,373 My magical powers are no good at all 473 00:37:56,983 --> 00:37:57,776 Earth, open up! 474 00:37:57,942 --> 00:37:58,942 A magician?! 475 00:37:59,652 --> 00:38:00,652 Take this! 476 00:38:12,373 --> 00:38:14,625 Hey! Stop! Stop! 477 00:38:14,626 --> 00:38:16,753 Are you stupid? I told you to stop! 478 00:38:17,754 --> 00:38:19,754 We don't even know each other why are we fighting? 479 00:38:21,049 --> 00:38:23,510 I learned magic to deal with evil spirits 480 00:38:23,676 --> 00:38:26,387 if you don't stop, I'll use my magic to "freeze" you 481 00:38:27,430 --> 00:38:29,599 why are you blocking my way? 482 00:38:30,225 --> 00:38:31,350 I was just taking a rest after battling some ghosts, 483 00:38:31,351 --> 00:38:33,060 and you say I'm blocking your way 484 00:38:33,061 --> 00:38:35,270 when that monster makes a run for it tonight, you'll be in deep trouble 485 00:38:35,271 --> 00:38:35,980 brother! 486 00:38:35,980 --> 00:38:36,980 Call me master 487 00:38:37,524 --> 00:38:38,607 master, your skill is extraordinary 488 00:38:38,608 --> 00:38:40,088 if you worked for the imperial court, 489 00:38:40,276 --> 00:38:41,736 your future would be boundless 490 00:38:42,654 --> 00:38:45,198 you know that I'm a taoist monk 491 00:38:45,448 --> 00:38:47,367 seeking wealth and position is 492 00:38:47,492 --> 00:38:48,910 for the likes of you mere mortals 493 00:38:49,202 --> 00:38:52,831 I don't want to end up like you... earth, open up! 494 00:38:56,501 --> 00:38:57,836 Well done, young man! 495 00:38:57,961 --> 00:38:59,241 Hu, our hourses' hoofs-are rigid 496 00:38:59,379 --> 00:39:01,881 they won't move! 497 00:39:07,011 --> 00:39:08,491 It must be that monk's magic at work! 498 00:39:08,888 --> 00:39:11,306 He said there are evil spirits be careful! 499 00:39:11,307 --> 00:39:12,307 Yes! 500 00:39:25,405 --> 00:39:26,405 Lord fu! 501 00:39:27,657 --> 00:39:28,908 There's nothing I can do about 502 00:39:28,992 --> 00:39:30,952 squabbles in the imperial court 503 00:39:31,327 --> 00:39:34,038 it's hard to tell right from wrong 504 00:39:34,873 --> 00:39:36,332 I'm just following orders 505 00:39:36,583 --> 00:39:37,583 but don't worry 506 00:39:39,294 --> 00:39:41,462 I'll make sure your journey is safe 507 00:39:42,171 --> 00:39:43,291 after we get to the capital, 508 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 whatever the emperor does to you is not me responsibility 509 00:39:52,765 --> 00:39:53,808 Let's go! 510 00:40:05,320 --> 00:40:06,640 Where can I get something to eat? 511 00:40:13,286 --> 00:40:14,661 Please give me a bowl of your cheapest food 512 00:40:14,662 --> 00:40:15,872 what? The cheapest? 513 00:40:16,080 --> 00:40:17,123 Sit down! 514 00:40:17,707 --> 00:40:20,043 If you're starving don't waste your money 515 00:40:21,836 --> 00:40:23,546 show me your face 516 00:40:25,924 --> 00:40:26,925 - stand up - stand up 517 00:40:28,176 --> 00:40:30,720 don't lower your head 518 00:40:35,850 --> 00:40:36,768 Don't run away! 519 00:40:36,769 --> 00:40:37,936 Don't move! 520 00:40:44,734 --> 00:40:45,734 Monks? 521 00:40:47,362 --> 00:40:48,363 Don't move! 522 00:40:49,864 --> 00:40:50,949 Stand still! 523 00:41:01,793 --> 00:41:02,543 Out of the way! 524 00:41:02,544 --> 00:41:04,796 Get out of the way! 525 00:41:23,606 --> 00:41:25,441 What kind of magic is this? 526 00:41:48,047 --> 00:41:53,720 It's windy... wait! 527 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 Come back! 528 00:41:59,600 --> 00:42:00,934 The soldiers never come to ten mile pavilion last night 529 00:42:00,935 --> 00:42:03,095 rush back to righteous villa and lie in ambush for them 530 00:42:07,734 --> 00:42:09,819 back to righteous villa? It's haunted! 531 00:42:10,945 --> 00:42:12,572 Come back! 532 00:42:19,871 --> 00:42:22,498 Elder! Elder! 533 00:42:24,250 --> 00:42:25,650 I wonder if elder has already gone? 534 00:42:25,877 --> 00:42:26,711 Better search for him 535 00:42:26,711 --> 00:42:27,711 yes! 536 00:42:31,090 --> 00:42:33,676 Do you think father's transport has already passed by here? 537 00:42:33,968 --> 00:42:37,263 No. They're not supposed to reach here until after dark 538 00:42:37,388 --> 00:42:40,433 miss windy, the villa has been ransacked 539 00:42:40,683 --> 00:42:42,976 I'm sure elder did it to remove any traces of our presence 540 00:42:42,977 --> 00:42:44,352 set everything up prepare to attack 541 00:42:44,353 --> 00:42:46,439 - yes! - Hurry up! Over there! 542 00:43:36,906 --> 00:43:37,906 Who is it? 543 00:43:38,032 --> 00:43:39,032 Who is it? 544 00:43:40,159 --> 00:43:42,328 - I'm ning. - Ning? 545 00:43:45,164 --> 00:43:46,207 Oh, it's elder! 546 00:43:46,624 --> 00:43:47,750 This villa is haunted 547 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 haunted? 548 00:43:49,168 --> 00:43:50,293 Where is miss windy? 549 00:43:50,294 --> 00:43:51,294 Inside 550 00:43:52,713 --> 00:43:53,381 ghosts? 551 00:43:53,381 --> 00:43:54,381 Real ghosts? 552 00:44:17,822 --> 00:44:18,906 Miss windy! 553 00:44:20,199 --> 00:44:21,199 My clothes! 554 00:44:23,995 --> 00:44:24,995 Miss windy! 555 00:44:27,081 --> 00:44:28,082 Miss windy! 556 00:44:33,963 --> 00:44:35,506 Elder, they said you came 557 00:44:37,341 --> 00:44:38,050 miss moon! 558 00:44:38,301 --> 00:44:39,301 Who are you? 559 00:44:46,309 --> 00:44:48,561 Oh, it's elder I recognize your back 560 00:44:48,978 --> 00:44:50,062 elder... 561 00:44:59,405 --> 00:45:01,199 With your beard shaved off, you're so, so... 562 00:45:02,116 --> 00:45:03,159 Yes 563 00:45:04,744 --> 00:45:06,036 when my sister sees you, 564 00:45:06,037 --> 00:45:07,622 she'll be so happy for me 565 00:45:08,706 --> 00:45:09,540 happy?! 566 00:45:09,707 --> 00:45:11,626 When you came in, did you see my sister? 567 00:45:11,918 --> 00:45:14,419 Your sister? No, no! 568 00:45:14,420 --> 00:45:16,339 Sister! Sister! 569 00:45:17,882 --> 00:45:18,882 Sister! 570 00:45:21,844 --> 00:45:22,964 What are you grinning about? 571 00:45:23,471 --> 00:45:24,471 It is improper to look 572 00:45:29,477 --> 00:45:30,477 Ms moon 573 00:45:30,811 --> 00:45:32,456 there are some things you shouldn't look at 574 00:45:32,480 --> 00:45:33,522 you're all right! 575 00:45:33,814 --> 00:45:35,899 I didn't recognize elder with his beard shaved off 576 00:45:35,900 --> 00:45:37,693 really? I must see for myself 577 00:45:38,861 --> 00:45:40,654 elder, if you have something to say, just say it 578 00:45:40,655 --> 00:45:42,989 it scares me when you hint at things 579 00:45:42,990 --> 00:45:44,116 I'm cold 580 00:45:44,617 --> 00:45:46,827 your face is so hot, how can you be cold? 581 00:45:47,787 --> 00:45:49,913 Wouldn't this be faster? 582 00:45:49,914 --> 00:45:51,582 Not fast enough faster would be better 583 00:45:51,749 --> 00:45:54,502 faster?! Ok 584 00:46:00,800 --> 00:46:02,009 - Elder... - Elder... 585 00:46:04,804 --> 00:46:07,265 Elder said he was cold 586 00:46:07,974 --> 00:46:08,974 cold? 587 00:46:10,476 --> 00:46:12,395 Elder, you're overly exerting yourself 588 00:46:22,446 --> 00:46:24,865 Have you seen miss windy? 589 00:46:25,074 --> 00:46:27,034 No, I'm looking for her, too 590 00:46:27,535 --> 00:46:28,786 where did she go? 591 00:46:32,665 --> 00:46:34,905 There's noise coming from upstairs let's go up for a look 592 00:46:54,186 --> 00:46:55,186 Don't go up there 593 00:46:57,732 --> 00:46:59,608 strange! Nobody up here 594 00:47:03,821 --> 00:47:05,541 maybe it's next door let's go over and look 595 00:47:19,587 --> 00:47:20,796 What are you doing? 596 00:47:21,047 --> 00:47:23,549 Sister, elder came back to find me... us 597 00:47:23,716 --> 00:47:26,802 why are your clothes so disheveled? 598 00:47:28,512 --> 00:47:30,097 Don't be so impolite in the future 599 00:47:36,103 --> 00:47:38,356 Miss windy, this villa is haunted 600 00:47:38,773 --> 00:47:40,413 do we still have to pretend to be ghosts? 601 00:47:40,858 --> 00:47:43,235 No matter what, we must wait here for father 602 00:47:43,527 --> 00:47:45,237 we mustn't leave 603 00:47:46,447 --> 00:47:47,572 in this moment of danger, 604 00:47:47,573 --> 00:47:49,324 we must thrust out our chests and be fearless 605 00:47:49,325 --> 00:47:51,577 we must be utterly devoted to our cause 606 00:47:54,538 --> 00:47:56,499 elder, let's go in 607 00:47:56,791 --> 00:47:57,792 thrust out our chests 608 00:47:59,877 --> 00:48:02,296 - elder! - Your clothes are torn in the back 609 00:48:24,610 --> 00:48:26,290 How do you write the "freeze" incantation? 610 00:48:32,910 --> 00:48:34,036 I didn't spy on him 611 00:48:34,370 --> 00:48:36,247 I didn't even know he was outside 612 00:48:37,706 --> 00:48:39,749 better tie your heart down 613 00:48:39,750 --> 00:48:41,626 otherwise, it might fly away! 614 00:48:41,627 --> 00:48:43,003 If I could lie it down, I would! 615 00:48:58,185 --> 00:48:59,687 This is how you do it... 616 00:49:05,985 --> 00:49:06,985 Freeze! 617 00:49:10,406 --> 00:49:11,407 It works! 618 00:49:17,580 --> 00:49:18,956 This is the "freeze" incantation 619 00:49:19,123 --> 00:49:20,415 if you see that monster, 620 00:49:20,416 --> 00:49:22,333 do this and he'll freeze in his tracks 621 00:49:22,334 --> 00:49:22,918 like this? 622 00:49:22,919 --> 00:49:25,171 Don't do it haphazardly this spell is hard to reverse 623 00:49:25,421 --> 00:49:27,840 - give me your hand. - Yes! 624 00:49:39,477 --> 00:49:40,561 Sister, what's that sound? 625 00:49:50,821 --> 00:49:52,072 It's coming form up there. 626 00:49:54,742 --> 00:49:55,742 Windy! 627 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 Windy, give me your hand 628 00:49:58,871 --> 00:50:00,623 elder, shouldn't you be calling me sian? 629 00:50:00,706 --> 00:50:03,018 Whether I call you sian or windy, there's no need to be bashful 630 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 I'll never reveal what happened just now 631 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 I was really anxious on your behalf 632 00:50:08,380 --> 00:50:09,089 actually, I kissed you because 633 00:50:09,090 --> 00:50:11,800 I couldn't control myself 634 00:50:11,926 --> 00:50:13,403 fortunately you made a quick get-away 635 00:50:13,427 --> 00:50:15,627 otherwise, if moon had seen you undressed and with me... 636 00:50:15,763 --> 00:50:18,265 It would be hard to explain, even if I were elder chu 637 00:50:18,974 --> 00:50:20,684 give me your hand 638 00:50:21,143 --> 00:50:22,143 moon?! 639 00:50:22,895 --> 00:50:25,481 Moon, what are you doing here? 640 00:50:26,899 --> 00:50:27,942 I was looking for you 641 00:50:28,067 --> 00:50:29,068 don't bother explaining 642 00:50:29,860 --> 00:50:30,860 moon! 643 00:50:31,278 --> 00:50:34,114 - Moon! - No! Windy! Give me your hand 644 00:50:34,323 --> 00:50:37,660 we're not fated for each other I'm betrothed to lord ma's son 645 00:50:38,327 --> 00:50:39,537 you're betrothed? 646 00:50:39,912 --> 00:50:41,120 We weren't meant for each other 647 00:50:41,121 --> 00:50:43,874 you should be looking for moon, not me 648 00:50:45,459 --> 00:50:49,421 windy, one at a time I'm after both of you 649 00:50:58,055 --> 00:51:00,641 Miss moon, it's getting dark give me your hand 650 00:51:01,350 --> 00:51:02,518 go to my sister instead 651 00:51:03,686 --> 00:51:06,188 I'll go to her next quick, give me your hand 652 00:51:06,355 --> 00:51:07,939 elder, aren't you the playboy! 653 00:51:07,940 --> 00:51:09,607 You can only choose one of us 654 00:51:09,608 --> 00:51:11,168 I'm not going to compete with my sister 655 00:51:12,695 --> 00:51:14,112 no need to compete 656 00:51:14,113 --> 00:51:15,823 when I finish with you I'll go to her 657 00:51:35,384 --> 00:51:38,971 Elder, there is something I must tell you 658 00:51:40,180 --> 00:51:42,600 actually, love is a strange thing 659 00:51:43,267 --> 00:51:43,976 my heart beats wildly 660 00:51:43,977 --> 00:51:46,854 when I look at you 661 00:51:47,771 --> 00:51:53,277 I don't even have the courage to glance at you 662 00:51:56,655 --> 00:52:00,409 I'm afraid that my heart would jump right out 663 00:52:03,871 --> 00:52:06,706 I'd be willing to die if that's what you wanted 664 00:52:06,707 --> 00:52:08,627 as long as I can be with you forever & ever part 665 00:52:14,256 --> 00:52:15,256 Help! 666 00:52:15,674 --> 00:52:16,674 What's that? 667 00:52:16,717 --> 00:52:18,302 Hurry up! That monster is back 668 00:52:21,180 --> 00:52:22,640 elder, what happened? 669 00:52:22,848 --> 00:52:23,432 Go inside and search 670 00:52:23,432 --> 00:52:24,432 yes! 671 00:52:26,018 --> 00:52:28,436 Inside there's a huge creature 672 00:52:28,437 --> 00:52:29,563 I don't know what it is 673 00:52:39,281 --> 00:52:41,009 Be calm! Use the "freeze" incantation together: Freeze! 674 00:52:41,033 --> 00:52:42,117 Freeze! 675 00:52:45,829 --> 00:52:47,956 - It works! - It really works! 676 00:52:48,165 --> 00:52:49,667 It sure does! 677 00:52:56,924 --> 00:52:59,218 We froze it in its tracks 678 00:53:06,934 --> 00:53:07,934 Everybody, jump up there! 679 00:53:24,034 --> 00:53:25,034 The archery machine! 680 00:53:40,134 --> 00:53:42,136 - Be careful! - Elder! 681 00:54:00,112 --> 00:54:02,192 Moon, go and rescue elder I'll lure away that monster 682 00:54:09,955 --> 00:54:11,039 - Put out the net - yes! 683 00:54:14,877 --> 00:54:15,877 Your hand... 684 00:54:30,934 --> 00:54:32,060 Let's retreat from here 685 00:54:39,067 --> 00:54:39,860 See what's going on up ahead 686 00:54:39,860 --> 00:54:40,860 yes! 687 00:54:44,031 --> 00:54:45,031 Soldiers! 688 00:54:45,115 --> 00:54:46,450 Hu, they're set up an ambush 689 00:54:49,328 --> 00:54:50,370 windy, moon?! 690 00:54:50,871 --> 00:54:51,872 It's father! 691 00:54:52,206 --> 00:54:54,290 Lure the soldiers into villa 692 00:54:54,291 --> 00:54:55,500 use the archery machine to mow them down! 693 00:54:55,501 --> 00:54:56,501 Yes! 694 00:54:59,463 --> 00:55:00,463 Trying to get away? 695 00:55:02,758 --> 00:55:04,592 The monster destroyed the archery machine! 696 00:55:04,593 --> 00:55:05,761 We're surrounded by our foes! 697 00:55:07,596 --> 00:55:09,555 Let me out! 698 00:55:09,556 --> 00:55:11,225 Right! Let elder go! 699 00:55:11,725 --> 00:55:12,885 Elder, what should we do now? 700 00:55:13,018 --> 00:55:14,098 We'll stay on the sidelines 701 00:55:14,186 --> 00:55:16,386 when the enemy comes in, the monster will deal with them 702 00:55:25,781 --> 00:55:28,116 Obviously a fake ghost unmask it 703 00:55:33,956 --> 00:55:35,165 - Let's rescue father! - Yes! 704 00:55:46,218 --> 00:55:47,378 You're hopelessly outnumbered 705 00:55:56,979 --> 00:55:58,438 I'll save you! 706 00:56:00,774 --> 00:56:02,942 Swords are too dangerous! 707 00:56:02,943 --> 00:56:04,319 Let's use our fists 708 00:56:19,459 --> 00:56:22,045 I told you that swords are too dangerous! 709 00:56:43,984 --> 00:56:45,485 Father 710 00:56:45,819 --> 00:56:47,321 get out of here don't worry about me! 711 00:56:47,529 --> 00:56:48,769 That giant corpse ran over here 712 00:56:51,158 --> 00:56:53,035 don't worry about me! Rescue father! 713 00:57:00,667 --> 00:57:01,667 The monster is here! 714 00:57:02,586 --> 00:57:04,630 Abracadabra! Hocus pocus! 715 00:57:07,841 --> 00:57:09,468 Abracadabra! Hocus pocus! 716 00:57:13,597 --> 00:57:14,973 Windy! Windy! 717 00:57:16,016 --> 00:57:17,096 Possessed by evil spirits?! 718 00:57:17,142 --> 00:57:18,351 - Sister! - Windy! 719 00:57:18,352 --> 00:57:19,144 What happened to windy? 720 00:57:19,145 --> 00:57:20,204 She's been possessed by evil spirits 721 00:57:20,228 --> 00:57:21,229 what should we do? 722 00:57:21,355 --> 00:57:24,733 Still a lot of soldiers around better get inside 723 00:57:28,403 --> 00:57:29,403 don't move! 724 00:57:30,072 --> 00:57:31,697 Press down on her! 725 00:57:31,698 --> 00:57:33,408 Sister! 726 00:57:33,784 --> 00:57:35,285 Think of a way to save my sister 727 00:57:35,452 --> 00:57:37,078 she's possessed by the den 728 00:57:37,079 --> 00:57:39,122 she could turn into a giant monster at any moment 729 00:57:39,289 --> 00:57:40,873 it's your fault, you traitor! 730 00:57:40,874 --> 00:57:41,959 I'll kill you! 731 00:57:42,918 --> 00:57:44,628 Wait! His troops are still out there 732 00:57:44,795 --> 00:57:46,880 we must keep him as a hostage 733 00:57:49,216 --> 00:57:51,677 she's turning into a corpse monster! 734 00:57:52,844 --> 00:57:53,428 Sister! 735 00:57:53,429 --> 00:57:55,262 We must kill her immediately 736 00:57:55,263 --> 00:57:56,098 otherwise she'll turn into a monster 737 00:57:56,099 --> 00:57:57,766 you can't kill her! 738 00:57:58,392 --> 00:57:59,976 Are you a good person or evil? 739 00:57:59,977 --> 00:58:01,560 You won't kill hu, but you'll kill my sister 740 00:58:01,561 --> 00:58:02,646 kill hu! 741 00:58:04,314 --> 00:58:05,959 No matter how many you kill here, you still won't save the kingdom 742 00:58:05,983 --> 00:58:07,692 the emperor is surrounded by sycophants 743 00:58:07,693 --> 00:58:09,695 and has no idea of the suffering of his people 744 00:58:10,237 --> 00:58:12,447 take my head to the emperor maybe it will move him 745 00:58:12,572 --> 00:58:14,782 he'll be convinced of 746 00:58:14,783 --> 00:58:15,825 our sincerity and loyalty 747 00:58:15,826 --> 00:58:18,828 father, if you die we'll have no one to lead us 748 00:58:18,829 --> 00:58:20,372 take my head instead 749 00:58:20,455 --> 00:58:22,749 no! Take our heads 750 00:58:23,083 --> 00:58:25,003 bastards! What good is it to cut off your heads? 751 00:58:25,460 --> 00:58:26,900 Who are you, ordering people about?! 752 00:58:27,129 --> 00:58:29,548 I am the learned and brilliant elder chu 753 00:58:30,215 --> 00:58:32,676 the learned and brilliant elder chu! 754 00:58:38,265 --> 00:58:40,892 Please guide us 755 00:58:41,143 --> 00:58:42,476 none of you are permitted to die 756 00:58:42,477 --> 00:58:43,353 please explain! 757 00:58:43,353 --> 00:58:44,353 Explain?! 758 00:58:44,896 --> 00:58:46,731 Your severed heads will mean nothing to the emperor 759 00:58:46,732 --> 00:58:48,315 you'll have died in vain need I explain more? 760 00:58:48,316 --> 00:58:49,316 Stupid pigs! 761 00:58:50,777 --> 00:58:52,487 What about her? 762 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Windy! 763 00:59:07,586 --> 00:59:10,797 To exorcise her, she needs a dose of "Yang" energy 764 00:59:10,922 --> 00:59:12,089 I am not powerful enough 765 00:59:12,090 --> 00:59:13,090 we better do something soon 766 00:59:13,091 --> 00:59:14,842 or it will be too late 767 00:59:14,843 --> 00:59:15,926 what can we do? 768 00:59:15,927 --> 00:59:17,386 Try this magic charm it may or may not work 769 00:59:17,387 --> 00:59:18,055 try it 770 00:59:18,056 --> 00:59:19,848 - hurry up and pull miss windy down - ok. 771 00:59:34,446 --> 00:59:36,046 I order the evil spirits to be exorcised 772 00:59:51,213 --> 00:59:52,089 How did this happen? 773 00:59:52,172 --> 00:59:53,215 Really ugly! 774 00:59:56,843 --> 00:59:57,927 I've forced the evil spirit from her 775 00:59:57,928 --> 01:00:00,406 if she gets a quick dose of "Yang" energy, there will be a gleam of hope 776 01:00:00,430 --> 01:00:01,722 hurry up 777 01:00:01,723 --> 01:00:02,766 hurry! 778 01:00:03,183 --> 01:00:05,477 I'm a monk. I must not get too close to women 779 01:00:05,644 --> 01:00:07,895 don't be afraid of her ugliness 780 01:00:07,896 --> 01:00:08,730 how do we give her "Yang" energy? 781 01:00:08,731 --> 01:00:10,022 With your mouth, of course 782 01:00:10,023 --> 01:00:11,023 mouth? 783 01:00:11,274 --> 01:00:12,484 What then. Your ears? 784 01:00:12,984 --> 01:00:14,069 Send me to her 785 01:00:14,694 --> 01:00:17,114 abracadabra! Hocus pocus! 786 01:01:12,294 --> 01:01:13,294 Sister! 787 01:01:21,678 --> 01:01:22,803 A real man is afraid of nothing 788 01:01:22,804 --> 01:01:23,972 it's you! 789 01:01:49,456 --> 01:01:50,456 Lord, 790 01:01:50,790 --> 01:01:53,376 a golden-robed priestis on his way here 791 01:01:54,961 --> 01:01:56,296 a golden-robed priest? 792 01:02:12,354 --> 01:02:13,354 - Lord! - Lord! 793 01:02:14,898 --> 01:02:15,941 Put your swords down! 794 01:02:19,444 --> 01:02:22,822 Not enough! More! 795 01:02:24,783 --> 01:02:25,783 Lower your swords! 796 01:02:26,576 --> 01:02:27,576 Put all your swords down! 797 01:02:33,458 --> 01:02:36,419 There are evildoers behind every country's downfall 798 01:02:36,670 --> 01:02:39,506 take my head and collect your reward 799 01:02:47,555 --> 01:02:50,225 The way that you look death calmly in the face, 800 01:02:50,433 --> 01:02:52,033 proves that you are loyal to our country 801 01:02:54,187 --> 01:02:56,027 even though our political views are different, 802 01:02:56,564 --> 01:02:58,692 I'm still willing to help you 803 01:02:59,985 --> 01:03:01,193 the golden-robed taoist outside 804 01:03:01,194 --> 01:03:03,613 is the high priest 805 01:03:03,738 --> 01:03:05,407 the high priest? 806 01:03:05,657 --> 01:03:07,826 All the rites and rituals in the palace... 807 01:03:08,368 --> 01:03:10,412 The emperor consults him for guidance 808 01:03:10,787 --> 01:03:13,999 if he speaks on your behalf, justice will triumph 809 01:03:15,166 --> 01:03:16,166 father! 810 01:03:17,752 --> 01:03:18,752 Lord fu, if you trust me, 811 01:03:19,838 --> 01:03:22,590 let me go to him 812 01:03:23,591 --> 01:03:24,831 I'll explain the true situation 813 01:03:31,349 --> 01:03:33,143 Father, he might betray you! 814 01:03:33,351 --> 01:03:35,812 He could have killed me had he wanted to 815 01:03:40,942 --> 01:03:42,485 Still not awake?! 816 01:03:44,571 --> 01:03:47,240 Enough! I'm going to puke 817 01:03:48,908 --> 01:03:49,908 elder! 818 01:03:55,457 --> 01:03:56,457 Ningl 819 01:04:24,611 --> 01:04:26,738 I am here to pay my respects to the high priest 820 01:04:27,489 --> 01:04:30,116 lord fu is not a traitor 821 01:04:30,283 --> 01:04:32,702 he is a loyal subject, a patriot 822 01:04:32,911 --> 01:04:34,412 I hope that you will uphold justice 823 01:04:35,622 --> 01:04:39,459 there are many who cannot tell between good and evil 824 01:04:39,918 --> 01:04:41,961 they do not know the hardships of the imperial court 825 01:04:42,295 --> 01:04:45,507 the purpose of my journey is to pacify the people 826 01:04:45,632 --> 01:04:49,093 I'll intercede at court 827 01:04:49,094 --> 01:04:50,928 on behalf of these loyal subjects 828 01:04:50,929 --> 01:04:52,137 amen! Amen! 829 01:04:52,138 --> 01:04:53,139 Thank you, high priest! 830 01:05:16,329 --> 01:05:18,039 How are you, Autumn? 831 01:05:22,460 --> 01:05:25,171 Women are very tempting if I didn't exercise self-control... 832 01:05:25,630 --> 01:05:27,215 My energy would have been dissipated 833 01:05:31,803 --> 01:05:35,180 hu is treacherous and disrupts the high priest's Harmony 834 01:05:35,181 --> 01:05:36,181 please stay here 835 01:06:01,875 --> 01:06:05,419 The convict lord fu is here to see the high priest 836 01:06:05,420 --> 01:06:07,130 I pay my respect to the high priest 837 01:06:07,213 --> 01:06:11,133 amen! Amen! You have a murderous air about you 838 01:06:11,134 --> 01:06:14,721 put down your weapons 839 01:06:15,180 --> 01:06:18,224 I've been framed, but I am concerned about our nation 840 01:06:18,516 --> 01:06:22,186 you are so merciful 841 01:06:22,187 --> 01:06:23,520 guide the emperor to save the nation 842 01:06:23,521 --> 01:06:27,065 life is chaotic 843 01:06:27,066 --> 01:06:30,570 mistakes can always be corrected 844 01:07:08,691 --> 01:07:10,235 In my former life I was evil, 845 01:07:11,069 --> 01:07:13,488 so I must do good in this life 846 01:07:17,951 --> 01:07:21,162 release my soul from purgatory 847 01:07:21,621 --> 01:07:24,499 release my soul from purgatory 848 01:07:37,971 --> 01:07:38,971 Evil chanting?! 849 01:07:41,599 --> 01:07:42,600 Don't be tricked! 850 01:07:43,768 --> 01:07:44,768 Sit down! 851 01:07:47,230 --> 01:07:49,550 His mercy is false! Don't be tricked by his devilish voice! 852 01:07:51,234 --> 01:07:53,486 Abracadabra! Freeze! 853 01:08:00,368 --> 01:08:02,008 I order the evil spirits to be exorcised! 854 01:08:15,049 --> 01:08:20,013 I am the absolute Buddha 855 01:08:21,139 --> 01:08:22,974 what kind of evil spirit are you! 856 01:08:23,308 --> 01:08:26,519 Even before Buddha you refuse to reveal your true appearance! 857 01:08:27,478 --> 01:08:30,023 The spirit of evil?! I am what I look like! 858 01:08:30,148 --> 01:08:32,483 I don't believe you are Buddha! 859 01:08:32,609 --> 01:08:33,942 Let's go over and see if you're real or false 860 01:08:33,943 --> 01:08:34,943 don't 861 01:08:46,247 --> 01:08:47,332 Abracadabra! 862 01:08:48,666 --> 01:08:50,126 Hocus pocus! 863 01:09:08,144 --> 01:09:08,895 Elder! 864 01:09:09,145 --> 01:09:10,730 The bastard hu betrayed us 865 01:09:11,230 --> 01:09:12,791 I'll take care of things here leave quickly! 866 01:09:12,815 --> 01:09:16,736 Abracadabra! Hocus pocus! The universe revolves 867 01:09:23,201 --> 01:09:25,244 May Buddha be in your heart 868 01:09:25,662 --> 01:09:27,955 I knew he was false, but couldn't conquer him 869 01:09:29,582 --> 01:09:30,582 I failed! 870 01:09:33,086 --> 01:09:35,046 I can't perform my magic with you here 871 01:09:35,505 --> 01:09:37,924 I'll open a tunnel in the earth for you hurry! 872 01:09:45,139 --> 01:09:46,182 Autumn! 873 01:09:46,265 --> 01:09:48,601 Hurry up! 874 01:09:49,060 --> 01:09:50,103 I can't hold out 875 01:09:51,187 --> 01:09:52,187 hurry! 876 01:09:52,772 --> 01:09:56,234 Abracadabra! Hurry! 877 01:09:57,318 --> 01:09:58,318 Autumn! 878 01:10:05,410 --> 01:10:06,410 Father! 879 01:10:18,965 --> 01:10:21,884 They've escaped for now but I'll get them in the end 880 01:10:22,051 --> 01:10:23,678 guard the three we've captured! 881 01:10:23,803 --> 01:10:24,804 Yes! 882 01:10:33,312 --> 01:10:34,981 What about lord fu? 883 01:10:35,273 --> 01:10:37,525 They have admitted their errors they have departed 884 01:10:37,650 --> 01:10:40,026 people should acknowledge the immensity of the universe 885 01:10:40,027 --> 01:10:41,446 I just heard a fight going on 886 01:10:41,988 --> 01:10:44,907 your ears aren't clean! 887 01:10:45,074 --> 01:10:47,827 Vacate your mind to attain 888 01:10:47,952 --> 01:10:49,579 perfect peace of mind 889 01:11:49,222 --> 01:11:50,431 I'm very cold 890 01:12:25,550 --> 01:12:28,594 Sian! 891 01:12:36,185 --> 01:12:37,353 Don't leave me! 892 01:12:51,033 --> 01:12:52,159 Sian! 893 01:12:59,208 --> 01:13:00,751 Don't be reincarnated so soon 894 01:13:02,503 --> 01:13:03,921 it's too hard to be mortal now 895 01:13:04,839 --> 01:13:06,465 you're so good to sian 896 01:13:07,508 --> 01:13:09,927 I never realized how much you missed her! 897 01:13:10,428 --> 01:13:12,930 I never realized how much you missed her! 898 01:14:17,453 --> 01:14:19,830 Frost fills the sky over ten mile lake 899 01:14:20,289 --> 01:14:23,292 silken threads anxious of youth 900 01:14:25,252 --> 01:14:28,547 looking at the moon and feeling lonely 901 01:14:28,673 --> 01:14:31,968 envious of lovers, not of immortality 902 01:14:32,927 --> 01:14:36,639 envious of lovers, not of immortality 903 01:14:46,107 --> 01:14:47,233 Sian! 904 01:14:55,616 --> 01:14:57,618 Sian, what are you doing here? 905 01:14:57,785 --> 01:14:59,954 Hide! You can't let the sun shine on you! 906 01:15:00,079 --> 01:15:01,830 If the sun shines on you, your soul will be scattered 907 01:15:01,831 --> 01:15:04,125 you would never be reincarnated! 908 01:15:05,334 --> 01:15:06,252 Why don't you listen to me? 909 01:15:06,253 --> 01:15:07,878 Sian! 910 01:15:13,801 --> 01:15:15,678 Oh, it's you! I'm sorry 911 01:15:15,761 --> 01:15:17,179 once again I've made a mistake 912 01:15:19,265 --> 01:15:20,516 I mistook you for she 913 01:15:25,104 --> 01:15:27,023 so there really is someone named sian! 914 01:15:27,523 --> 01:15:28,899 Is she the one in the painting? 915 01:15:30,067 --> 01:15:31,360 Do you miss her very much? 916 01:15:32,820 --> 01:15:34,572 She's already dead and buried 917 01:15:35,573 --> 01:15:37,074 we'll never meat again 918 01:15:41,037 --> 01:15:43,956 if you want, you can call me sian for now 919 01:15:44,290 --> 01:15:45,290 for now? 920 01:15:49,587 --> 01:15:53,424 I understand you're betrothed to another 921 01:15:55,593 --> 01:15:57,011 when I knew sian, 922 01:15:57,136 --> 01:15:59,180 she was also betrothed to somebody else 923 01:15:59,930 --> 01:16:01,057 it's beyond my control 924 01:16:03,601 --> 01:16:05,936 sian said exactly the thing 925 01:16:13,778 --> 01:16:16,572 You are mortal; She's a ghost 926 01:16:17,740 --> 01:16:19,241 but you're both exactly the same 927 01:16:23,871 --> 01:16:24,914 are we very much alike? 928 01:16:25,706 --> 01:16:27,792 Too much so 929 01:16:28,501 --> 01:16:30,336 you gave me false hope 930 01:16:31,629 --> 01:16:34,173 anyway, false hope is better than none 931 01:16:37,927 --> 01:16:38,927 excuse me! 932 01:16:41,514 --> 01:16:43,933 Here's your tea 933 01:16:44,391 --> 01:16:45,935 your meal will be served presently 934 01:16:46,268 --> 01:16:47,895 please make yourselves at home 935 01:16:52,191 --> 01:16:54,485 I've seen that man before he's... 936 01:16:55,402 --> 01:17:00,573 The tea is poisoned! This inn is run by thieves! 937 01:17:00,574 --> 01:17:01,574 Really! 938 01:17:01,617 --> 01:17:02,409 Is the water boiling? 939 01:17:02,409 --> 01:17:03,077 Yes 940 01:17:03,078 --> 01:17:04,160 the blade sharpened? 941 01:17:04,161 --> 01:17:05,601 - Nice and sharp - everything's ready 942 01:17:06,038 --> 01:17:07,205 put the man in the cauldron immediately 943 01:17:07,206 --> 01:17:09,875 save the woman for tonight, to warm our could beds 944 01:17:11,127 --> 01:17:13,754 kill! 945 01:17:13,921 --> 01:17:17,633 Slice them up good! 946 01:17:18,008 --> 01:17:21,929 Right on! 947 01:17:22,972 --> 01:17:26,183 Stop! 948 01:17:29,353 --> 01:17:30,645 Watch where 949 01:17:30,646 --> 01:17:31,730 you're stabbing! 950 01:17:34,400 --> 01:17:36,569 They escaped through the window 951 01:17:49,456 --> 01:17:51,458 It's dangerous here this is no way to escape! 952 01:17:54,879 --> 01:17:56,239 Better jump into the tree and hide 953 01:17:58,340 --> 01:18:00,467 I still haven't recovered no energy to jump 954 01:18:02,511 --> 01:18:04,429 don't worry about me. Run! 955 01:18:04,430 --> 01:18:05,973 No. I won't leave you 956 01:18:09,560 --> 01:18:11,353 this time there's no escape! 957 01:18:11,520 --> 01:18:13,396 I never thought we'd die here 958 01:18:13,397 --> 01:18:15,691 elder, it's our fault for getting you involved 959 01:18:16,984 --> 01:18:18,152 I'm not elder chu 960 01:18:18,694 --> 01:18:20,821 I'm just a poor scholar 961 01:18:21,739 --> 01:18:22,990 no matter who you are... 962 01:18:23,282 --> 01:18:24,782 I feel fortunate to die 963 01:18:24,783 --> 01:18:25,993 with the one I love 964 01:18:31,207 --> 01:18:32,750 We'll never be parted again 965 01:18:38,631 --> 01:18:42,051 We'll never be parted again hold me! 966 01:18:45,971 --> 01:18:49,767 Let me be on the outside so that the wolf eats me first 967 01:18:51,685 --> 01:18:52,853 you're wonderful 968 01:18:56,357 --> 01:18:57,357 so are you 969 01:18:58,067 --> 01:19:00,067 if we could be like this forever, it would be great 970 01:19:35,020 --> 01:19:40,191 Orchid monastery! 971 01:19:40,192 --> 01:19:41,312 What's the orchid monastery? 972 01:19:46,156 --> 01:19:47,636 How could I have forgotten about yan? 973 01:19:47,741 --> 01:19:48,741 Who is he? 974 01:19:49,243 --> 01:19:50,451 The bearded man in the orchid monastery 975 01:19:50,452 --> 01:19:51,452 a wizard in the occult 976 01:19:51,620 --> 01:19:53,747 if we find him, we can deal with the high priest 977 01:20:06,802 --> 01:20:08,842 Isn't the high priest returning to the capital city? 978 01:20:09,638 --> 01:20:11,098 Why go to his palace? 979 01:20:11,807 --> 01:20:13,808 He needs a tranquil place 980 01:20:13,809 --> 01:20:15,102 to meditate 981 01:20:21,233 --> 01:20:24,111 Only holy people may enter this sacred place. Stay where you are 982 01:20:47,676 --> 01:20:49,511 This is the hour of the eclipse 983 01:20:53,766 --> 01:20:59,104 my body is changing against my wish 984 01:21:18,082 --> 01:21:20,209 Why are all the officials of the imperial court here? 985 01:21:28,884 --> 01:21:32,638 Lord chiang! Lord Yang! Lord Lee! 986 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 I was escorting lord fu 987 01:21:35,974 --> 01:21:37,141 back to the capital... 988 01:21:37,142 --> 01:21:39,770 But couldn't complete my mission allow me to explain 989 01:21:42,648 --> 01:21:44,817 lord chiang! 990 01:21:47,653 --> 01:21:48,737 A hollow shell? 991 01:21:49,571 --> 01:21:52,991 Lord Yang is a hollow shell, too? 992 01:21:53,700 --> 01:21:54,784 What kind of a place is this? 993 01:21:54,785 --> 01:21:55,952 Are you demons? 994 01:21:55,953 --> 01:21:57,703 What did you do with the flesh 995 01:21:57,704 --> 01:21:58,864 and blood of these officials? 996 01:22:04,294 --> 01:22:06,588 You demons, come out and face me! 997 01:22:12,010 --> 01:22:13,761 Why did you do this to the imperial officials? 998 01:22:13,762 --> 01:22:15,162 What evil intentions do you harbor? 999 01:22:16,932 --> 01:22:18,142 Are they all hollow shells?! 1000 01:22:19,518 --> 01:22:21,228 I'm going to destroy 1001 01:22:21,353 --> 01:22:22,855 all of you evil monks 1002 01:22:30,487 --> 01:22:32,406 Strange, where have they hidden? 1003 01:22:45,210 --> 01:22:49,089 Autumn? Moon? Lord fu? 1004 01:22:49,798 --> 01:22:51,717 Lord fu! 1005 01:22:54,386 --> 01:22:56,680 What happened? Where are the others? 1006 01:22:57,931 --> 01:22:59,974 I was wrong to believe you! You've caused so much harm! 1007 01:22:59,975 --> 01:23:00,893 What other plots do you have up your sleeve? 1008 01:23:00,894 --> 01:23:03,520 We were tricked the high priest is a demon! 1009 01:23:03,687 --> 01:23:05,772 He turned many officials into walking corpses 1010 01:23:06,440 --> 01:23:08,232 we must report this to the emperor 1011 01:23:08,233 --> 01:23:10,153 otherwise, the kingdom will be beyond redemption 1012 01:23:10,235 --> 01:23:11,986 oh, he's the one who instigated this calamity! 1013 01:23:11,987 --> 01:23:13,572 No wonder the court is in upheaval 1014 01:23:13,697 --> 01:23:15,737 we must hurry to rescue the others we can talk later 1015 01:23:20,078 --> 01:23:21,997 moon! 1016 01:23:22,623 --> 01:23:23,623 Dad! 1017 01:23:29,213 --> 01:23:30,213 Autumn! 1018 01:23:30,923 --> 01:23:33,007 There are demons in the court, 1019 01:23:33,008 --> 01:23:34,425 so I must get involved in affairs of state 1020 01:23:34,426 --> 01:23:35,677 everyone must do his bit 1021 01:23:37,179 --> 01:23:38,596 hurry! There's danger everywhere 1022 01:23:38,597 --> 01:23:39,932 let's get past this hurdle first 1023 01:23:41,600 --> 01:23:42,911 these demonic monks have great magical powers 1024 01:23:42,935 --> 01:23:45,015 once he's awake we won't be able to escape, so hurry! 1025 01:23:46,480 --> 01:23:48,280 Autumn, get out of here! Don't fight anymore! 1026 01:23:50,359 --> 01:23:51,276 This is a scene of desolation 1027 01:23:51,277 --> 01:23:52,778 lord, ride my horse 1028 01:23:56,490 --> 01:23:57,490 - more chanting! - Father! 1029 01:23:57,491 --> 01:23:59,201 I'll use my powers to help you concentrate 1030 01:24:01,078 --> 01:24:02,996 come back, hu. You'll never beat him 1031 01:25:17,321 --> 01:25:20,449 Put down your butchers' knives bow before Buddha! 1032 01:25:24,286 --> 01:25:26,288 Hu, don't sacrifice yourself in vain! 1033 01:25:27,914 --> 01:25:30,018 I mistakenly trusted these demons and slaughtered righteous officials 1034 01:25:30,042 --> 01:25:31,208 to atone for my sins, 1035 01:25:31,209 --> 01:25:32,377 I'll fight him to the death 1036 01:25:34,880 --> 01:25:36,006 don't! 1037 01:25:36,089 --> 01:25:38,342 I'm headed for hell anyway 1038 01:25:47,726 --> 01:25:50,187 Yan, why does the wind suddenly blow so violently? 1039 01:25:50,520 --> 01:25:52,200 It's hard to tell which direction is which 1040 01:25:53,023 --> 01:25:54,274 yan, what should we do? 1041 01:25:54,399 --> 01:25:56,067 Evil spirits pervade this road 1042 01:25:56,068 --> 01:25:57,944 our lives hang by a slender thread 1043 01:25:58,028 --> 01:25:59,571 we mustn't stop. Follow me! 1044 01:26:09,456 --> 01:26:11,625 Oh, boundless heaven and earth help me! 1045 01:26:20,717 --> 01:26:25,263 Recite the scriptures with me! Prajna paramita... 1046 01:26:36,233 --> 01:26:37,433 The diamond sutra incantation? 1047 01:26:38,568 --> 01:26:39,695 Prajna paramita... 1048 01:26:44,491 --> 01:26:47,411 Ignoramus, behaving so boorishly in front of me! 1049 01:26:48,203 --> 01:26:49,203 Prajna paramite... 1050 01:26:52,374 --> 01:26:54,126 Ning, windy. Get out of the way! 1051 01:26:54,459 --> 01:26:56,545 Oh, boundless heaven and earth help me! 1052 01:27:03,093 --> 01:27:08,348 Buddha is present! 1053 01:27:13,395 --> 01:27:15,915 If you dare to impersonate Buddha what would you not dare to do? 1054 01:27:16,022 --> 01:27:18,065 You think you can hoodwink... 1055 01:27:18,066 --> 01:27:19,906 You think you can hoodwink the people forever? 1056 01:27:20,318 --> 01:27:21,611 I'm going to let everyone know 1057 01:27:21,820 --> 01:27:23,363 what you really are! 1058 01:27:23,864 --> 01:27:26,324 The masses love to worship their idols 1059 01:27:26,867 --> 01:27:29,369 why set yourself against the people? 1060 01:27:30,036 --> 01:27:31,954 It's their ignorance 1061 01:27:31,955 --> 01:27:33,331 that has allowed you to succeed 1062 01:27:33,498 --> 01:27:34,915 I'll never let them worship demons like you 1063 01:27:34,916 --> 01:27:36,352 you'll never deceive the people again! 1064 01:27:36,376 --> 01:27:40,297 If you refuse to follow my shining beacon... 1065 01:27:40,505 --> 01:27:42,382 You will be destroyed! 1066 01:27:43,258 --> 01:27:47,804 What crap! Look out! 1067 01:27:54,144 --> 01:27:55,854 Justice for all! 1068 01:28:04,529 --> 01:28:05,809 Swords are part of the infinite! 1069 01:28:13,205 --> 01:28:14,663 We've only destroyed the false outer body 1070 01:28:14,664 --> 01:28:15,706 he can come back & attack us at any time 1071 01:28:15,707 --> 01:28:17,542 we must use our swords to fight back! 1072 01:28:17,667 --> 01:28:20,294 Let me introduce myself I'm from the kunlun sect... 1073 01:28:20,295 --> 01:28:21,921 At a time like this, let's not separate into sects 1074 01:28:21,922 --> 01:28:24,256 we're all fighting the same enemy destroy this demon! 1075 01:28:24,257 --> 01:28:25,257 Chant with me! 1076 01:28:25,759 --> 01:28:33,759 Prajna paramita... 1077 01:28:43,193 --> 01:28:48,240 Prajna paramita... 1078 01:29:01,336 --> 01:29:03,254 The old demon has stolen into the earth and broken through our ring of swords 1079 01:29:03,255 --> 01:29:04,839 what should we do? 1080 01:29:04,840 --> 01:29:05,840 Watch! 1081 01:29:08,844 --> 01:29:10,052 What kind of demon? 1082 01:29:10,053 --> 01:29:11,053 Come with me! 1083 01:29:18,103 --> 01:29:19,896 Hold on to me as I fly 1084 01:29:22,107 --> 01:29:23,483 ningl 1085 01:29:24,025 --> 01:29:25,402 you pulled my sleeve off 1086 01:29:31,908 --> 01:29:33,201 What are you coming back for? 1087 01:29:35,453 --> 01:29:36,705 What happened? 1088 01:29:37,664 --> 01:29:38,790 - Gone? - Keep quiet! 1089 01:29:44,504 --> 01:29:47,090 Be careful the demon has changed its appearance 1090 01:29:56,057 --> 01:29:57,057 It's huge! 1091 01:30:02,105 --> 01:30:03,105 Be careful! 1092 01:30:11,573 --> 01:30:13,992 Moon, look after your father I'll help yan 1093 01:30:14,492 --> 01:30:16,202 Autumn, be careful! 1094 01:30:16,828 --> 01:30:18,180 The demon's actually a giant centipede! 1095 01:30:18,204 --> 01:30:21,123 That worm can never be a dragon 1096 01:30:21,124 --> 01:30:22,124 elder! 1097 01:30:29,215 --> 01:30:30,215 Elder! 1098 01:30:31,843 --> 01:30:32,719 I've never had to deal with 1099 01:30:32,720 --> 01:30:34,386 such a giant creature 1100 01:30:34,387 --> 01:30:35,221 what should we do now? 1101 01:30:35,347 --> 01:30:37,307 Pierce the crown of its head 1102 01:30:47,651 --> 01:30:48,693 Ningl 1103 01:30:52,322 --> 01:30:53,782 ningl 1104 01:30:59,412 --> 01:31:00,412 Windy! 1105 01:31:08,129 --> 01:31:10,298 The flying sword! 1106 01:31:52,465 --> 01:31:53,508 Prajna paramite! 1107 01:31:56,761 --> 01:31:57,929 Exorcise the demons! 1108 01:32:02,434 --> 01:32:04,644 Oh, boundless heaven and earth help me! 1109 01:32:13,445 --> 01:32:14,654 - Elder! - Autumn! 1110 01:32:17,490 --> 01:32:19,366 Two heads are better than one 1111 01:32:19,367 --> 01:32:21,578 abracadabra. Hocus pocus 1112 01:32:29,127 --> 01:32:31,212 Hocus pocus 1113 01:33:04,954 --> 01:33:07,206 I've been in the orchid monastery for so long... 1114 01:33:07,207 --> 01:33:07,999 I didn't know the world 1115 01:33:08,000 --> 01:33:10,626 was so full of devils and demons 1116 01:33:10,627 --> 01:33:12,229 it's hard to separate the living from the deed 1117 01:33:12,253 --> 01:33:14,255 the world is in chaos 1118 01:33:14,964 --> 01:33:16,484 it's a good thing you hid in the orchid monastery 1119 01:33:16,508 --> 01:33:18,760 otherwise I might never have found you 1120 01:33:19,594 --> 01:33:20,845 we share the same ideals... 1121 01:33:21,096 --> 01:33:23,388 We should roam this world together and fight for justice 1122 01:33:23,389 --> 01:33:24,557 we should work together 1123 01:33:24,849 --> 01:33:25,975 what are you saying? 1124 01:33:26,184 --> 01:33:28,185 I've always led a solitary existence 1125 01:33:28,186 --> 01:33:29,436 last time, I almost died 1126 01:33:29,437 --> 01:33:31,271 trying to help you save sian 1127 01:33:31,272 --> 01:33:32,940 this time, I've helped you battle the demons... 1128 01:33:32,941 --> 01:33:33,983 And almost lost my life 1129 01:33:34,067 --> 01:33:35,526 it's better if we go our own ways 1130 01:33:35,527 --> 01:33:38,196 when you need my help, I'll return and save you 1131 01:33:47,997 --> 01:33:48,997 Be careful, Autumn! 1132 01:33:51,751 --> 01:33:53,503 The demon still isn't dead 1133 01:33:54,462 --> 01:33:56,172 Autumn! 1134 01:33:56,339 --> 01:33:58,633 I really need your help this time, or I'm finished 1135 01:34:00,093 --> 01:34:01,719 we must bejinxed! 1136 01:34:02,470 --> 01:34:04,222 I'll take care of things! Quickly, craw! 1137 01:34:04,514 --> 01:34:05,514 No good 1138 01:34:07,475 --> 01:34:08,475 Autumn! 1139 01:34:13,231 --> 01:34:15,066 - Autumn! - That centipede flew over! 1140 01:34:15,191 --> 01:34:16,359 What about Autumn and yan? 1141 01:34:16,943 --> 01:34:19,612 We're locked in we must think of a way to escape 1142 01:34:20,446 --> 01:34:23,867 you're right! I've really caused you here 1143 01:34:29,164 --> 01:34:32,417 Our bodies are restrained. We can be saved only if our souls can escape 1144 01:34:32,625 --> 01:34:33,710 souls? 1145 01:34:34,002 --> 01:34:35,420 Will we have enough energy 1146 01:34:35,712 --> 01:34:37,505 to later let the sols back in? 1147 01:34:38,464 --> 01:34:40,007 This is the only way! 1148 01:34:40,008 --> 01:34:42,093 Chant along with me 1149 01:34:45,972 --> 01:34:51,561 the spirit of Buddha conquers all! 1150 01:34:52,604 --> 01:34:56,024 Goodness is indestructible 1151 01:34:56,524 --> 01:34:59,986 goodness is indestructible 1152 01:35:07,994 --> 01:35:09,661 - Prajna paramite - abracadabra! 1153 01:35:09,662 --> 01:35:11,902 - Oh, boundless heaven and earth help me! - Wind, fire... 1154 01:35:13,458 --> 01:35:16,544 - Boundless heaven and earth help me! - Hocus pocus! 1155 01:35:44,113 --> 01:35:45,113 Autumn! 1156 01:35:50,536 --> 01:35:52,247 - Yan! - Autumn! 1157 01:35:53,331 --> 01:35:54,331 Yan! 1158 01:35:54,874 --> 01:35:55,874 Soul, return! 1159 01:36:00,296 --> 01:36:01,296 Soul, return! 1160 01:36:02,465 --> 01:36:03,745 My soul can't return to my body! 1161 01:36:04,926 --> 01:36:06,761 Autumn, catch the soul! 1162 01:36:06,844 --> 01:36:08,680 Autumn! 1163 01:36:12,642 --> 01:36:15,061 His power isn't strong enough I'll help him 1164 01:36:15,144 --> 01:36:16,813 prajna paramite... 1165 01:36:18,481 --> 01:36:19,691 I can't catch it 1166 01:36:20,775 --> 01:36:21,567 moon! 1167 01:36:21,567 --> 01:36:22,567 Autumn! 1168 01:36:25,613 --> 01:36:30,994 Autumn... 1169 01:36:33,705 --> 01:36:34,747 Too late! 1170 01:36:43,673 --> 01:36:44,674 Autumn! 1171 01:38:09,759 --> 01:38:10,884 What's all the hubbub outside? 1172 01:38:10,885 --> 01:38:12,637 What hubbub? I don't hear anything! 1173 01:38:31,823 --> 01:38:34,033 Who's getting married? Such a large golden pig! 1174 01:38:35,701 --> 01:38:38,329 It's a gift to lord fu from the emperor 1175 01:38:39,705 --> 01:38:41,833 since he exposed the traitors in the imperial court, 1176 01:38:42,125 --> 01:38:43,477 he performed a great service for the emperor 1177 01:38:43,501 --> 01:38:46,337 it's a wedding gift for lord fu's daughter 1178 01:38:49,799 --> 01:38:50,799 moon! 1179 01:38:52,468 --> 01:38:54,220 Moon! 1180 01:38:54,762 --> 01:38:55,847 Ningl 1181 01:39:03,146 --> 01:39:04,355 Is windy getting... 1182 01:39:05,106 --> 01:39:06,482 Sister is already married 1183 01:39:06,566 --> 01:39:08,443 don't cause her any trouble 1184 01:39:10,445 --> 01:39:11,611 I'm about to start on a journey 1185 01:39:11,612 --> 01:39:14,740 give her my best wishes for a happy marriage 1186 01:39:18,244 --> 01:39:21,080 I will. Take care of yourself 1187 01:39:32,258 --> 01:39:33,384 Adieu! 1188 01:39:48,983 --> 01:39:49,901 It's hard to differentiate 1189 01:39:49,902 --> 01:39:51,277 between true and false hopes 1190 01:39:51,944 --> 01:39:55,198 now I understand why you stay away from our mortal world 1191 01:39:55,573 --> 01:39:59,035 mortals are forgetful good deeds fade like the wind 1192 01:39:59,202 --> 01:40:02,038 no matter what you've done, it's soon forgotten 1193 01:40:03,289 --> 01:40:05,415 is forgetting good or bad? 1194 01:40:05,416 --> 01:40:07,543 Should we have hopes? 1195 01:40:15,384 --> 01:40:16,384 Windy?! 1196 01:40:21,265 --> 01:40:22,934 You said you'd Cherish no hope! 1197 01:40:23,768 --> 01:40:26,187 Sister, don't hesitate! Go to him! 1198 01:40:34,278 --> 01:40:34,946 Windy?! 1199 01:40:34,946 --> 01:40:35,946 Ningl 1200 01:40:37,156 --> 01:40:39,700 let's go, hurry! 1201 01:40:40,868 --> 01:40:41,744 You go back 1202 01:40:41,745 --> 01:40:42,787 farewell! 1203 01:40:43,371 --> 01:40:44,664 Take care! 1204 01:40:45,748 --> 01:40:46,748 Let's go! 77978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.