Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,555 --> 00:00:57,432
Frost fills the sky over ten mile lake
2
00:00:58,642 --> 00:01:01,853
silken threads anxious of youth
3
00:01:02,563 --> 00:01:05,566
looking at the moon and feeling lonely
4
00:01:06,066 --> 00:01:09,027
envious of love, not of immortality
5
00:01:09,111 --> 00:01:09,820
this pointing
6
00:01:09,945 --> 00:01:13,407
will remind you of me
7
00:01:14,157 --> 00:01:16,743
sian's grave?!
8
00:01:18,245 --> 00:01:20,622
Sian died long ago
9
00:01:21,331 --> 00:01:22,708
she's ghost?!
10
00:01:25,294 --> 00:01:29,715
Yes! I'm a ghost but I
bring mortals no harm
11
00:01:30,674 --> 00:01:31,966
I died far away from my home
12
00:01:31,967 --> 00:01:34,344
an evil spirit took by corpse
and won't let me rest in peace
13
00:01:35,345 --> 00:01:36,680
if you want to save me,
14
00:01:38,765 --> 00:01:40,391
move my bones away from here
15
00:01:40,392 --> 00:01:42,352
then it will be possible
for me to be reincarnated
16
00:01:43,645 --> 00:01:44,645
sian!
17
00:01:45,272 --> 00:01:46,481
I will save you
18
00:01:52,362 --> 00:01:53,362
Sian!
19
00:01:54,156 --> 00:01:55,616
Ningl
20
00:02:00,162 --> 00:02:02,748
you dare oppose me?!
I will never excuse. You from death!
21
00:02:04,416 --> 00:02:05,709
Let them go, please
22
00:02:09,713 --> 00:02:10,797
the diamond sutra!
23
00:02:18,889 --> 00:02:20,682
We've escaped! Sian, we're safe!
24
00:02:21,683 --> 00:02:22,683
Dawn is breaking
25
00:02:23,935 --> 00:02:26,188
sian, hide in the tower of ashes
26
00:02:26,772 --> 00:02:28,022
if the sun's rays shine on you,
27
00:02:28,023 --> 00:02:29,566
you'll never be reincarnated
28
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
ning, good-bye forever!
29
00:02:49,544 --> 00:02:51,088
I hope that sian will be reincarnated
30
00:02:51,380 --> 00:02:54,132
I must return to the
orchid Buddhist monastery
31
00:02:54,883 --> 00:02:58,011
if you need me, you can
find me there take care!
32
00:03:10,524 --> 00:03:14,443
Looking for the way, the way of freedom
33
00:03:14,444 --> 00:03:17,989
sea and mountains,
I have traversed countless times
34
00:03:19,032 --> 00:03:22,035
a thousand paths,
35
00:03:22,577 --> 00:03:26,081
all leading to my homeland
36
00:03:27,165 --> 00:03:30,584
the endless verdant mountains,
37
00:03:30,585 --> 00:03:34,131
the mountains everywhere,
in howling wind and driving rain
38
00:03:35,215 --> 00:03:38,176
the path of the ancient garden
39
00:03:38,719 --> 00:03:42,180
why does it never end?
40
00:03:46,852 --> 00:03:50,813
The way of the tao,
the way of freedom
41
00:03:50,814 --> 00:03:54,401
devils and demons always
pronounce themselves good
42
00:03:55,402 --> 00:03:58,405
the anger of youth
43
00:03:58,947 --> 00:04:02,534
weeping ghosts and angry spirits
44
00:04:03,577 --> 00:04:06,996
times gone by
45
00:04:06,997 --> 00:04:10,542
why was there such a sea of blood?
46
00:04:11,626 --> 00:04:15,129
The path of the ancient garden
47
00:04:15,130 --> 00:04:18,759
why can one never return on it?
48
00:04:22,429 --> 00:04:23,971
Who is that young man!
49
00:04:23,972 --> 00:04:26,600
He's the poor scholar
who lived two blocks away
50
00:04:26,808 --> 00:04:29,770
things have changed since he was last here
51
00:04:45,952 --> 00:04:48,914
Wasn't he that shop's bill collector?
52
00:04:49,873 --> 00:04:53,210
He doesn't even know it
went out of business long ago!
53
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Welcome! Welcome!
54
00:05:39,714 --> 00:05:40,966
The bill collector's here
55
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
how much money did you collect?
56
00:05:43,844 --> 00:05:45,284
We're here to catch escaped convicts
57
00:05:45,512 --> 00:05:46,762
it's the police! Run!
58
00:05:46,763 --> 00:05:47,763
Pursue them!
59
00:05:51,393 --> 00:05:52,477
You're bing chow?!
60
00:05:52,727 --> 00:05:53,311
You're made a mistake
61
00:05:53,312 --> 00:05:55,771
he has a beard and I don't!
62
00:05:55,772 --> 00:05:57,147
You shaved it off!
63
00:05:57,148 --> 00:05:58,588
Take him back and collect the reward
64
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
get in!
65
00:06:00,777 --> 00:06:02,904
I haven't committed any crime!
66
00:06:03,113 --> 00:06:07,534
Let me go I've been wrongly accused!
67
00:06:07,993 --> 00:06:11,079
You're made a mistake I'm not bing chow!
68
00:06:11,288 --> 00:06:12,914
- I am wrongly accused!
- Shut up!
69
00:06:28,179 --> 00:06:29,723
My name is ning, not bing chow
70
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
old man may I ask who...
71
00:06:32,893 --> 00:06:37,647
A man, just like you,
fated to being imprisoned
72
00:06:37,814 --> 00:06:39,024
so pessimistic!
73
00:06:39,733 --> 00:06:42,943
It's all me elders' fault,
insisting I get an education
74
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
when I grew up, I was
learned and wrote backs
75
00:06:45,947 --> 00:06:47,072
but when I write of my travels,
76
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
I'm accused of revealing state secrets
77
00:06:49,326 --> 00:06:51,827
when I write of history,
they say I'm satirizing the present
78
00:06:51,828 --> 00:06:54,915
if I analyze military strategy,
they say I'm planning a rebellion
79
00:06:55,248 --> 00:06:56,488
I can't even write fairy tales,
80
00:06:56,583 --> 00:06:58,752
for they accuse me of
promoting superstition
81
00:06:59,336 --> 00:07:01,296
finally, I wrote the
biography of a powerful man
82
00:07:01,588 --> 00:07:04,132
then he was arrested,
accused of being a rebel
83
00:07:04,549 --> 00:07:06,593
we were both sentenced to life imprisonment
84
00:07:06,801 --> 00:07:09,804
wouldn't you say that prison is my fate?
85
00:07:12,223 --> 00:07:13,432
A cockroach!
86
00:07:13,433 --> 00:07:14,433
Where?
87
00:07:15,644 --> 00:07:16,644
Cockroach?!
88
00:07:20,231 --> 00:07:23,443
You're really wasteful! The cockroaches
here are of the best quality
89
00:07:23,944 --> 00:07:25,278
there are no delicacies here
90
00:07:25,654 --> 00:07:26,797
after you're been here a while,
91
00:07:26,821 --> 00:07:28,490
you'll even salivate ever a housefly
92
00:07:29,157 --> 00:07:30,677
old man, how long have your been here?
93
00:07:31,451 --> 00:07:33,328
I was your age when I first arrived
94
00:07:33,578 --> 00:07:37,082
look how I've changed! Full of character!
95
00:07:37,540 --> 00:07:38,708
You're been here a long time!
96
00:07:38,875 --> 00:07:42,128
Help! I am innocent!
97
00:07:42,253 --> 00:07:45,340
I'm not bing chow! I am innocent!
98
00:07:45,590 --> 00:07:48,551
You're made a mistake I'm not bing chow!
99
00:08:19,082 --> 00:08:23,503
Another nightmare what
did you dream this time?
100
00:08:24,004 --> 00:08:25,231
I dreamt you were haggard and exhausted
101
00:08:25,255 --> 00:08:26,172
exhausted?!
102
00:08:26,173 --> 00:08:27,924
True, you will soon be totally exhausted
103
00:08:28,633 --> 00:08:31,761
you have nightmares every night
look at the calendar
104
00:08:32,178 --> 00:08:34,472
you're been here so
long and still can't adjust
105
00:08:34,597 --> 00:08:36,641
soon you'll even forget that
your last name is chow
106
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
old man, my last name isn't chow!
107
00:08:40,020 --> 00:08:41,354
Bing chow!
108
00:08:42,897 --> 00:08:43,897
Suppen
109
00:08:50,196 --> 00:08:52,614
A chicken leg?!
110
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
Happy days are here again!
111
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Old man! There's only
one bowl you eat first
112
00:08:59,873 --> 00:09:02,542
no, it's for you I'd rather eat cockroaches
113
00:09:02,834 --> 00:09:04,594
I'll tell you something
when you're finished
114
00:09:04,919 --> 00:09:06,421
I haven't had chicken in a long time
115
00:09:07,338 --> 00:09:09,340
old man, why are you carving my name?
116
00:09:10,216 --> 00:09:12,676
All these men
117
00:09:12,677 --> 00:09:14,219
ate chicken legs
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
we call that chicken a headless chicken
119
00:09:17,182 --> 00:09:19,851
after you've eaten it,
they chop off your head!
120
00:09:20,435 --> 00:09:22,020
Chop off your head?!
121
00:09:28,234 --> 00:09:32,655
Bing chow, we have no personal quarrel
122
00:09:32,864 --> 00:09:34,984
don't come back from the grave
and seek revenge on me!
123
00:09:37,410 --> 00:09:39,828
They behead people at noon
124
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
it's now the middle of the night
125
00:09:42,040 --> 00:09:44,250
some official's son got in trouble,
126
00:09:44,501 --> 00:09:46,336
and they're looking for a substitute
127
00:09:46,461 --> 00:09:47,795
at night,
128
00:09:47,796 --> 00:09:50,381
the executioner can't tell one from another
129
00:09:52,509 --> 00:09:54,427
is there no justice in the world?
130
00:09:56,429 --> 00:10:00,975
Is there no reward for being a good man?
131
00:10:03,436 --> 00:10:11,436
It is of no concern to me
132
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
I was always an honest man
133
00:10:22,330 --> 00:10:23,748
I'll give you whatever I can
134
00:10:25,083 --> 00:10:27,627
this painting was a
gift from my dearest one
135
00:10:27,919 --> 00:10:29,599
I don't want to part with it even in death
136
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
young man, you have a good heart
137
00:10:32,632 --> 00:10:35,093
let me give you a present
138
00:10:37,428 --> 00:10:38,847
you are so learned
139
00:10:39,347 --> 00:10:41,027
it is fortunate that I die rather than you
140
00:10:41,182 --> 00:10:43,142
you're a good man
such a pity you have to die
141
00:10:43,143 --> 00:10:44,643
it would be a pity if you died, not me
142
00:10:44,644 --> 00:10:46,353
anybody's death is a pity
143
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
you're a rare specimen
144
00:10:47,939 --> 00:10:49,773
if you die, your type will be extinct
145
00:10:49,774 --> 00:10:51,654
it's been a long time
since I set somebody free
146
00:10:51,776 --> 00:10:54,320
this tunnel leads to the outside
147
00:10:54,737 --> 00:10:56,990
go out and start anew
148
00:10:59,826 --> 00:11:01,202
don't give me such false hopes
149
00:11:01,578 --> 00:11:03,898
if this is an escape route,
why didn't you escape long ago?
150
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
It's less troublesome for me
to write my book here
151
00:11:06,332 --> 00:11:08,668
when I finish, then I'll escape
nd get it printed
152
00:11:08,877 --> 00:11:10,211
don't worry about me
153
00:11:10,628 --> 00:11:12,881
always keep this bundle with you
154
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
once you're out of here, never come back!
155
00:11:16,426 --> 00:11:18,511
Get going!
156
00:11:19,679 --> 00:11:21,279
What will happen to you after I've gone?
157
00:11:21,472 --> 00:11:23,348
They like hearing my stories
158
00:11:23,349 --> 00:11:25,058
so long as I don't get to the story's end
159
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
they'll never harm me
160
00:11:26,269 --> 00:11:27,561
but they'll accuse you of helping me escape
161
00:11:27,562 --> 00:11:29,396
I'll say you were put to death
162
00:11:29,397 --> 00:11:31,565
for somebody else two days ago
163
00:11:31,566 --> 00:11:34,444
they won't dare make a fuse
164
00:11:35,403 --> 00:11:36,487
- go!
- Take care!
165
00:11:38,031 --> 00:11:41,742
Bing chow! The time has come!
166
00:11:41,743 --> 00:11:43,369
Hurry up!
167
00:11:45,246 --> 00:11:46,330
Bing chow!
168
00:11:46,331 --> 00:11:47,415
He's dead
169
00:11:55,548 --> 00:11:58,968
I've escaped!
170
00:12:13,608 --> 00:12:15,248
There's even a horse here waiting for me!
171
00:12:19,364 --> 00:12:20,782
That old man
172
00:12:21,157 --> 00:12:22,450
is really remarkable!
173
00:12:23,117 --> 00:12:24,786
I must reply his kindness someday
174
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Hey! That's my horse!
175
00:12:32,502 --> 00:12:35,380
What a stupid horselletting
a stranger ride him!
176
00:12:35,755 --> 00:12:37,548
I don't even have time to wash my hands!
177
00:12:41,219 --> 00:12:43,763
You think you're fast over land
I'll go underground!
178
00:12:44,347 --> 00:12:45,347
Open sesame!
179
00:12:53,439 --> 00:12:55,359
I must find a place to
get out of this downpour!
180
00:12:58,861 --> 00:13:00,571
Good! A house!
181
00:13:03,616 --> 00:13:05,827
Open the door!
182
00:13:14,669 --> 00:13:16,170
Righteous villa
183
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Anybody home?
184
00:13:32,812 --> 00:13:37,108
1,2, 3,4, 5,6, 7,8
185
00:13:37,400 --> 00:13:39,527
eight coffins! Must be the whole family
186
00:13:41,821 --> 00:13:45,158
I won't disturb you I
just want to stay the night
187
00:13:46,534 --> 00:13:48,414
don't bother to get up
I'll take care of myself
188
00:13:51,331 --> 00:13:56,543
I told you not to go to
any trouble. Please go back!
189
00:13:56,544 --> 00:13:58,463
The way you rush about
190
00:13:59,505 --> 00:14:01,507
in no fixed direction!
191
00:14:02,300 --> 00:14:04,260
I had a hard time following you underground
192
00:14:04,427 --> 00:14:06,679
don't you have any idea where you're going?
193
00:14:07,472 --> 00:14:10,112
Your face looks so horrible,
you must have suffered a painful death
194
00:14:10,141 --> 00:14:12,268
if you'd rushed around
underground all day like me,
195
00:14:13,186 --> 00:14:15,386
you wouldn't have the energy
to come back to the surface
196
00:14:20,109 --> 00:14:22,027
I don't know you why are you following me?
197
00:14:22,028 --> 00:14:24,197
I don't know you either,
so why did you take my horse?
198
00:14:26,199 --> 00:14:27,408
That's your horse?
199
00:14:27,909 --> 00:14:29,786
I thought it was the old man's
200
00:14:30,036 --> 00:14:32,120
still you should have asked
201
00:14:32,121 --> 00:14:33,121
before taking it
202
00:14:33,915 --> 00:14:36,626
you're alive! Sorry!
It's all a misunderstanding
203
00:14:40,129 --> 00:14:42,757
if there's anything I can do
to help, just let me know
204
00:14:44,008 --> 00:14:47,302
enough of your tricks!
A good thing my reactions are so fast
205
00:14:47,303 --> 00:14:49,847
friend, you need a place to stay the night
206
00:14:49,972 --> 00:14:51,992
here there's a roof over your head
might as well stay here
207
00:14:52,016 --> 00:14:53,016
how do I know
208
00:14:53,226 --> 00:14:54,586
what you'd do after I fell asleep?
209
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
I knew it!
210
00:15:02,527 --> 00:15:06,030
Let's draw up some boundaries
I'm staying next door
211
00:15:06,280 --> 00:15:08,991
if you have something to say, shout it!
Don't come over
212
00:15:23,172 --> 00:15:24,757
I haven't bathed in a long time
213
00:17:29,215 --> 00:17:30,215
Who is it?
214
00:17:34,762 --> 00:17:35,888
Are you a mortal?
215
00:17:39,725 --> 00:17:41,561
Hey, friend next door!
216
00:17:41,936 --> 00:17:43,187
Get up! There's ghosts!
217
00:17:43,271 --> 00:17:45,522
Get up! Do you hear me?
218
00:17:45,523 --> 00:17:46,607
Hurry and get up!
219
00:17:47,275 --> 00:17:48,776
Not a sound maybe he left already
220
00:18:09,547 --> 00:18:11,465
What a nuisance!
221
00:18:27,481 --> 00:18:29,190
Friend, there are fierce ghosts here!
222
00:18:29,191 --> 00:18:31,444
Ghosts? I'll use my magic to banish them!
223
00:18:36,490 --> 00:18:40,870
Ghosts and goblins, I order you to leave!
224
00:18:45,833 --> 00:18:48,461
Oh, you understand the occult!
225
00:18:49,879 --> 00:18:51,799
My nose is sensitive
to other worldly spirits...
226
00:18:52,006 --> 00:18:53,257
So why do I smell nothing now?
227
00:18:54,675 --> 00:18:55,675
Get out of the way!
228
00:18:57,845 --> 00:18:58,846
Abracadabra!
229
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
Strange! Not even a hint of ghostly odor!
230
00:19:04,560 --> 00:19:07,063
Abracadabra! Hocus-pocus flash!
231
00:19:25,956 --> 00:19:27,249
- Don't come here!
- Leave!
232
00:19:43,641 --> 00:19:45,101
You're not even real ghosts!
233
00:19:45,226 --> 00:19:46,266
Wasting my occult talents!
234
00:19:46,519 --> 00:19:47,519
Phonies?
235
00:20:02,868 --> 00:20:03,868
Want to trick me?
236
00:20:11,168 --> 00:20:12,545
A good thing you have a waistband
237
00:20:24,640 --> 00:20:26,434
Stay away from me!
238
00:20:28,602 --> 00:20:29,729
I'm falling...
239
00:20:30,730 --> 00:20:33,315
Stop hugging me!
240
00:20:36,110 --> 00:20:36,986
Let go!
241
00:20:36,987 --> 00:20:38,404
If I let go, I'll fall!
242
00:20:38,571 --> 00:20:40,156
If you don't let go, I'll...
243
00:21:10,478 --> 00:21:11,562
Sian?!
244
00:21:14,315 --> 00:21:15,315
Sian?!
245
00:21:20,029 --> 00:21:25,951
Hocus-pocus heebie-jeebie!
I order you to freeze!
246
00:21:27,495 --> 00:21:28,495
Freeze!
247
00:21:29,497 --> 00:21:30,539
Freeze!
248
00:21:31,040 --> 00:21:32,333
Freeze!
249
00:21:32,583 --> 00:21:33,583
Sian, is that you?
250
00:21:35,252 --> 00:21:37,505
What kind of black magic is that?
Let them go!
251
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
Otherwise I'll kill him
252
00:21:38,757 --> 00:21:40,007
oh... freeze!
253
00:21:42,802 --> 00:21:45,221
Kill him! He's no friend of mine!
254
00:21:48,516 --> 00:21:49,600
Elder chu!
255
00:21:51,435 --> 00:21:53,687
Chu?! Are you elder chu,
traveling incognito?
256
00:21:53,896 --> 00:21:54,980
Elder who?
257
00:21:55,606 --> 00:21:56,766
Your disciple is deeply sorry
258
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
disciple?!
259
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Elder chu?!
260
00:22:02,279 --> 00:22:06,075
Sian, it's me!
Don't you recognize me?
261
00:22:07,284 --> 00:22:09,662
We come from a good family
my name is windy
262
00:22:09,787 --> 00:22:11,080
this is my younger sister, moon
263
00:22:11,413 --> 00:22:12,414
elder chu
264
00:22:13,457 --> 00:22:15,084
elder, you can save us
265
00:22:15,292 --> 00:22:17,502
my father is lord fu,
the ex-minister of rites
266
00:22:17,503 --> 00:22:20,213
he was framed. They're now
transporting him to be executed
267
00:22:20,214 --> 00:22:22,424
we want to attack the transport
wagon and rescue him
268
00:22:23,551 --> 00:22:26,428
you are the learned
and brilliant chu
269
00:22:26,679 --> 00:22:29,139
you two are loyal imperial warriors
270
00:22:29,390 --> 00:22:30,575
everyone is an eminent personage
271
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
now it's my turn to introduce myself
272
00:22:32,351 --> 00:22:33,351
I am...
273
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
Spell!
274
00:22:40,693 --> 00:22:41,569
My name is Autumn,
275
00:22:41,570 --> 00:22:44,196
from the kunlun sect
276
00:22:44,530 --> 00:22:46,410
I've read everything
that the elder has written
277
00:22:46,615 --> 00:22:48,158
I only use my magic to battle demons
278
00:22:48,325 --> 00:22:50,035
I never get involved in affairs of state
279
00:22:50,703 --> 00:22:52,371
we pay our respects to elder chu
280
00:22:54,123 --> 00:22:57,209
my name is ning, not chu
281
00:22:57,543 --> 00:22:59,586
I can tell you are clever
282
00:22:59,587 --> 00:23:01,337
clever people do not always
reveal their identities
283
00:23:01,338 --> 00:23:03,591
anyway, in our hearts
we know who you really are
284
00:23:05,009 --> 00:23:06,760
how can I make you believe me?
285
00:23:07,678 --> 00:23:09,614
No need for you to say anything
everybody remember...
286
00:23:09,638 --> 00:23:10,472
From now on,
287
00:23:10,473 --> 00:23:11,723
elder chu will be known as ning
288
00:23:11,724 --> 00:23:13,391
chu is ning
289
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
yes!
290
00:23:16,896 --> 00:23:18,062
We will now take an oath
291
00:23:18,063 --> 00:23:20,273
whoever reveal their identities
292
00:23:20,274 --> 00:23:22,109
will be chopped up into 10,000 pieces
293
00:23:22,276 --> 00:23:23,276
yes!
294
00:23:24,612 --> 00:23:27,948
Such an honour that you rode my horse!
295
00:23:34,622 --> 00:23:37,958
Sian, do you remember
this painting and poem?
296
00:23:38,667 --> 00:23:42,212
Sian? Poem?
297
00:23:42,588 --> 00:23:44,547
He's reciting poetry quickly, pen and paper
298
00:23:44,548 --> 00:23:46,674
we must record what he says
elder is giving us a hint
299
00:23:46,675 --> 00:23:48,344
hurry!
300
00:23:50,387 --> 00:23:52,765
Frost fills the sky over ten mile lake;
301
00:23:53,182 --> 00:23:55,517
silken threads anxious of youth
302
00:23:55,809 --> 00:23:58,395
looking at the moon and feeling lonely;
303
00:23:58,771 --> 00:24:01,523
envious of lovers, not of immortality
304
00:24:03,025 --> 00:24:04,276
very profound!
305
00:24:04,985 --> 00:24:06,820
What does "ten mile" mean?
306
00:24:07,363 --> 00:24:11,157
Ten mile!
307
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
It is all very deep
308
00:24:16,330 --> 00:24:17,873
his words are too profound
309
00:24:21,001 --> 00:24:24,420
ten mile? That must mean ten mile pavilion
310
00:24:24,421 --> 00:24:26,741
- what do you mean?
- There's a ten mile pavilion near hear
311
00:24:27,591 --> 00:24:30,886
that's right! Sister,
312
00:24:31,303 --> 00:24:33,423
- "ten mile" refers to ten mile pavilion
- it's nearby
313
00:24:36,100 --> 00:24:40,062
I understand
ten mile pavilion is not far from here
314
00:24:40,312 --> 00:24:42,982
frost refers to frost's descent
315
00:24:43,315 --> 00:24:44,942
each year has 24 climatic periods...
316
00:24:45,150 --> 00:24:46,986
After the autumnal
equinox comes the frost...
317
00:24:47,236 --> 00:24:48,861
And today is the day of frost's descent
318
00:24:48,862 --> 00:24:50,029
elder is telling us that
319
00:24:50,030 --> 00:24:51,489
father will be transported
past ten mile pavilion
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,890
he's telling us to rescue him there
321
00:24:53,158 --> 00:24:57,454
elder is truly perceptive
we can save father
322
00:24:59,039 --> 00:25:00,290
we had it right!
323
00:25:00,749 --> 00:25:01,749
Good
324
00:25:02,960 --> 00:25:04,753
it hurts!
325
00:25:05,421 --> 00:25:07,089
What's the matter? Get up!
326
00:25:07,673 --> 00:25:08,674
Reporting!
327
00:25:10,342 --> 00:25:11,301
Miss windy!
328
00:25:11,302 --> 00:25:13,637
Your father will pass the
ten mile pavilion tonight
329
00:25:13,887 --> 00:25:15,097
we already know that
330
00:25:16,140 --> 00:25:17,891
elder is truly brilliant!
331
00:25:19,768 --> 00:25:20,810
But what about the rest of the poem?
332
00:25:20,811 --> 00:25:22,729
What do those two stanzas mean?
333
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
Three stanzas
334
00:25:23,897 --> 00:25:25,190
the meaning doesn't matter now
335
00:25:25,274 --> 00:25:26,817
interpret it in any way you desire
336
00:25:27,192 --> 00:25:29,485
he means that we should
have our own views...
337
00:25:29,486 --> 00:25:31,237
Not just listen to what
other people say, right?
338
00:25:31,238 --> 00:25:33,114
So, should we still
listen to what elder says?
339
00:25:33,115 --> 00:25:33,949
Not only listen,
340
00:25:33,950 --> 00:25:35,783
but take notes and ponder his meaning
341
00:25:35,784 --> 00:25:37,910
we must pass his wisdom
on to future generations
342
00:25:37,911 --> 00:25:38,746
right!
343
00:25:38,912 --> 00:25:40,873
Time to leave!
344
00:25:41,165 --> 00:25:42,416
Good-bye
345
00:25:42,916 --> 00:25:44,042
we're off to ten mile pavilion
346
00:25:44,043 --> 00:25:45,461
yes. We're off to ten mile pavilion
347
00:25:46,003 --> 00:25:50,674
miss windy, please
return Stan's painting to me
348
00:25:51,300 --> 00:25:52,426
yes, elder
349
00:25:55,721 --> 00:25:58,599
when you call me sian, is that a hint
that I need a pseudonym?
350
00:25:59,141 --> 00:26:00,934
From now on, my name is sian
351
00:26:07,900 --> 00:26:09,485
If sian were reincarnated,
352
00:26:10,778 --> 00:26:12,571
she would now be a babe in arms
353
00:26:17,659 --> 00:26:18,869
She's not sian!
354
00:26:41,683 --> 00:26:42,768
What are you spying on?
355
00:26:44,269 --> 00:26:48,315
Me? Nothing
356
00:26:57,449 --> 00:26:58,867
What are you spying on?
357
00:27:01,370 --> 00:27:03,997
I wanted to see what you were spying on
time to go!
358
00:27:05,082 --> 00:27:07,708
Do you think your fiance, prince ma...
359
00:27:07,709 --> 00:27:08,752
Is as handsome as elder?
360
00:27:09,253 --> 00:27:10,796
We were betrothed before birth
361
00:27:10,921 --> 00:27:12,505
how do I know what he looks like?
362
00:27:12,506 --> 00:27:14,550
Is that what people mean by fate?
363
00:27:15,843 --> 00:27:17,386
Who are you referring to?
364
00:27:18,303 --> 00:27:20,973
Oh, nobody it's just
that I fell so fortunate
365
00:27:22,975 --> 00:27:25,310
fortunate? You're frothing at the mouth!
366
00:27:52,671 --> 00:27:53,671
Evil spirits!
367
00:28:02,222 --> 00:28:04,725
Is this a foot print or a hand print?
368
00:28:04,975 --> 00:28:06,375
We'll know when we find the monster
369
00:28:07,311 --> 00:28:08,311
right!
370
00:28:13,317 --> 00:28:14,317
It even harmed a man
371
00:28:15,569 --> 00:28:17,609
what a pity to leave it here
better show it to elder
372
00:28:17,905 --> 00:28:19,530
ok!
373
00:28:19,531 --> 00:28:21,051
There really are ghosts in this place!
374
00:28:22,576 --> 00:28:23,118
What is that?
375
00:28:23,119 --> 00:28:25,287
A corpse! It's all that ghost's fault
376
00:28:25,454 --> 00:28:26,788
don't hug it. Put it down
377
00:28:29,499 --> 00:28:30,708
how did this person die so pitifully?
378
00:28:30,709 --> 00:28:32,001
I'd say this an evil ghost
379
00:28:32,002 --> 00:28:33,378
the odor is very strong
380
00:28:34,046 --> 00:28:36,506
it's back!
381
00:28:36,673 --> 00:28:37,716
Is it looking for us?
382
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Use your "freeze" magic
383
00:28:39,968 --> 00:28:40,761
right!
384
00:28:40,928 --> 00:28:43,680
I command you to freeze!
385
00:28:46,183 --> 00:28:47,226
Heebie-jeebie! Freeze!
386
00:28:50,604 --> 00:28:51,605
That'll stop him!
387
00:28:53,857 --> 00:28:55,067
How do you do it?
388
00:28:55,400 --> 00:28:56,943
When you see a ghost,
389
00:28:56,944 --> 00:28:58,028
shout "freeze"
390
00:28:58,111 --> 00:29:00,906
like this? Freeze! Is that right?
391
00:29:05,244 --> 00:29:09,665
Oh, no! How do you lift the spell?
392
00:29:15,003 --> 00:29:16,629
I have to think of a way
to communicate with him
393
00:29:16,630 --> 00:29:17,910
what can I do? Let's try this...
394
00:29:18,131 --> 00:29:19,257
If I'm right,
395
00:29:19,258 --> 00:29:21,677
move your eyes up and down
396
00:29:21,885 --> 00:29:23,261
that's right! Fantastic!
397
00:29:23,262 --> 00:29:26,181
If I'm wrong, move them from left to right
398
00:29:26,431 --> 00:29:27,431
great!
399
00:29:28,517 --> 00:29:31,770
Will a hand gesture lift the spell?
400
00:29:43,115 --> 00:29:46,368
What? Not up and down or left to right
401
00:29:47,703 --> 00:29:49,871
don't joke with me
402
00:29:49,955 --> 00:29:52,165
if we wait too long,
that monster will get us
403
00:29:52,374 --> 00:29:53,542
does lifting the spell
404
00:29:54,251 --> 00:29:55,836
have to do with an acupuncture point?
405
00:29:57,337 --> 00:29:59,965
Your eyes are moving faster
than a revolving lantern!
406
00:30:00,382 --> 00:30:01,382
I understand!
407
00:30:01,425 --> 00:30:03,926
You're provoking me into hitting you
408
00:30:03,927 --> 00:30:07,306
ok. I'm going to hit you now
409
00:30:07,848 --> 00:30:09,558
ready or not, here it comes!
410
00:30:21,028 --> 00:30:22,863
Let's get out of here!
411
00:30:25,073 --> 00:30:26,366
Come on!
412
00:30:29,619 --> 00:30:30,871
You're too heavy.
413
00:30:37,419 --> 00:30:38,587
I can't carry you
414
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
drag it!
415
00:30:45,135 --> 00:30:46,218
Dragging you isn't fast enough either
416
00:30:46,219 --> 00:30:48,138
better hide upstairs
417
00:30:59,566 --> 00:31:01,526
I told you not to fool
around at a time like this
418
00:31:03,779 --> 00:31:07,240
that monster is so tall,
it'll see us if he stands up straight
419
00:31:11,953 --> 00:31:14,373
how can I undo the spell?
420
00:31:17,417 --> 00:31:18,418
How do I lift the spell?
421
00:31:19,086 --> 00:31:20,846
It's safer inside better
hide yourself quick
422
00:31:34,893 --> 00:31:36,060
I told you to hide inside
423
00:31:36,061 --> 00:31:38,313
why did you go down there,
where it's so dangerous?
424
00:32:18,603 --> 00:32:19,855
Try the "freeze" curse!
425
00:32:22,107 --> 00:32:23,107
Freeze!
426
00:32:33,034 --> 00:32:34,870
Let's continue with out guessing game
427
00:32:37,914 --> 00:32:40,354
you're getting heavier and heavier
can't carry you much longer
428
00:32:41,501 --> 00:32:42,794
since that monster isn't here...
429
00:32:42,919 --> 00:32:44,754
Let's try to lift the spell
430
00:32:47,966 --> 00:32:49,766
does it have anything
to do with this amulet?
431
00:32:50,218 --> 00:32:52,471
Yes?! What then?
432
00:32:55,640 --> 00:32:58,684
Point at me. Point at me and
the curse will be lifted
433
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
point!
434
00:33:01,605 --> 00:33:05,859
How do I undo the spell?
435
00:33:09,154 --> 00:33:11,406
No good asking you!
I must figure it out for myself
436
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Freeze!
437
00:33:34,971 --> 00:33:39,768
Don't move! Move! Move!
438
00:33:40,185 --> 00:33:41,311
Don't move!
439
00:33:44,064 --> 00:33:45,064
Why does he
440
00:33:45,190 --> 00:33:46,316
unfreeze so quickly
441
00:33:46,441 --> 00:33:48,109
but you haven't moved for so long?
442
00:33:49,110 --> 00:33:53,782
Do you mean I pointed to this amulet...
443
00:33:54,866 --> 00:33:56,660
Then I asked you how
to lift the spell...
444
00:33:57,744 --> 00:34:00,288
And he moved! Freeze!
445
00:35:08,440 --> 00:35:10,120
I'll take care of it get out of here fast!
446
00:35:11,276 --> 00:35:12,276
Finally lifted the spell!
447
00:35:14,571 --> 00:35:15,571
Get out of here!
448
00:35:16,031 --> 00:35:17,490
Abracadabra! Open up a way out!
449
00:35:21,328 --> 00:35:23,079
Abracadabra! Open up a way out!
450
00:35:27,417 --> 00:35:28,897
Out of the way! I'll take care of it!
451
00:35:38,845 --> 00:35:39,888
Abracadabra!
452
00:35:45,352 --> 00:35:46,519
Hocus pocus!
453
00:35:51,107 --> 00:35:52,107
Abracadabra!
454
00:35:55,820 --> 00:35:57,197
Hocus pocus!
455
00:36:08,375 --> 00:36:12,212
I order all ghosts to be expelled!
456
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
Wow! It doesn't fear my incantations!
457
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Take this!
458
00:36:38,488 --> 00:36:39,488
It's still moving!
459
00:36:41,074 --> 00:36:42,434
I order all ghosts to be expelled!
460
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
Hocus pocus!
461
00:36:59,634 --> 00:37:01,320
Even when it's chopped
up he can still run away!
462
00:37:01,344 --> 00:37:02,804
It could still come back at any time
463
00:37:03,179 --> 00:37:05,139
elder, get out of here I'll pursue it!
464
00:37:05,140 --> 00:37:06,391
Be careful!
465
00:37:06,641 --> 00:37:07,641
Earth, open up!
466
00:37:16,609 --> 00:37:18,403
Dawn is breaking
467
00:37:22,449 --> 00:37:24,409
heebie-jeebie! Freeze!
468
00:37:30,582 --> 00:37:31,582
Freeze!
469
00:37:35,128 --> 00:37:36,128
Earth, open up!
470
00:37:43,386 --> 00:37:44,386
Want to leave!
471
00:37:45,138 --> 00:37:46,139
Wow!
472
00:37:48,933 --> 00:37:50,373
My magical powers are no good at all
473
00:37:56,983 --> 00:37:57,776
Earth, open up!
474
00:37:57,942 --> 00:37:58,942
A magician?!
475
00:37:59,652 --> 00:38:00,652
Take this!
476
00:38:12,373 --> 00:38:14,625
Hey! Stop! Stop!
477
00:38:14,626 --> 00:38:16,753
Are you stupid? I told you to stop!
478
00:38:17,754 --> 00:38:19,754
We don't even know each
other why are we fighting?
479
00:38:21,049 --> 00:38:23,510
I learned magic to deal
with evil spirits
480
00:38:23,676 --> 00:38:26,387
if you don't stop,
I'll use my magic to "freeze" you
481
00:38:27,430 --> 00:38:29,599
why are you blocking my way?
482
00:38:30,225 --> 00:38:31,350
I was just taking a rest
after battling some ghosts,
483
00:38:31,351 --> 00:38:33,060
and you say I'm blocking your way
484
00:38:33,061 --> 00:38:35,270
when that monster makes a run for
it tonight, you'll be in deep trouble
485
00:38:35,271 --> 00:38:35,980
brother!
486
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
Call me master
487
00:38:37,524 --> 00:38:38,607
master, your skill is extraordinary
488
00:38:38,608 --> 00:38:40,088
if you worked for the imperial court,
489
00:38:40,276 --> 00:38:41,736
your future would be boundless
490
00:38:42,654 --> 00:38:45,198
you know that I'm a taoist monk
491
00:38:45,448 --> 00:38:47,367
seeking wealth and position is
492
00:38:47,492 --> 00:38:48,910
for the likes of you mere mortals
493
00:38:49,202 --> 00:38:52,831
I don't want to end up
like you... earth, open up!
494
00:38:56,501 --> 00:38:57,836
Well done, young man!
495
00:38:57,961 --> 00:38:59,241
Hu, our hourses' hoofs-are rigid
496
00:38:59,379 --> 00:39:01,881
they won't move!
497
00:39:07,011 --> 00:39:08,491
It must be that monk's magic at work!
498
00:39:08,888 --> 00:39:11,306
He said there are evil spirits be careful!
499
00:39:11,307 --> 00:39:12,307
Yes!
500
00:39:25,405 --> 00:39:26,405
Lord fu!
501
00:39:27,657 --> 00:39:28,908
There's nothing I can do about
502
00:39:28,992 --> 00:39:30,952
squabbles in the imperial court
503
00:39:31,327 --> 00:39:34,038
it's hard to tell right from wrong
504
00:39:34,873 --> 00:39:36,332
I'm just following orders
505
00:39:36,583 --> 00:39:37,583
but don't worry
506
00:39:39,294 --> 00:39:41,462
I'll make sure your journey is safe
507
00:39:42,171 --> 00:39:43,291
after we get to the capital,
508
00:39:43,548 --> 00:39:47,218
whatever the emperor does to
you is not me responsibility
509
00:39:52,765 --> 00:39:53,808
Let's go!
510
00:40:05,320 --> 00:40:06,640
Where can I get something to eat?
511
00:40:13,286 --> 00:40:14,661
Please give me a bowl of your cheapest food
512
00:40:14,662 --> 00:40:15,872
what? The cheapest?
513
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Sit down!
514
00:40:17,707 --> 00:40:20,043
If you're starving don't waste your money
515
00:40:21,836 --> 00:40:23,546
show me your face
516
00:40:25,924 --> 00:40:26,925
- stand up - stand up
517
00:40:28,176 --> 00:40:30,720
don't lower your head
518
00:40:35,850 --> 00:40:36,768
Don't run away!
519
00:40:36,769 --> 00:40:37,936
Don't move!
520
00:40:44,734 --> 00:40:45,734
Monks?
521
00:40:47,362 --> 00:40:48,363
Don't move!
522
00:40:49,864 --> 00:40:50,949
Stand still!
523
00:41:01,793 --> 00:41:02,543
Out of the way!
524
00:41:02,544 --> 00:41:04,796
Get out of the way!
525
00:41:23,606 --> 00:41:25,441
What kind of magic is this?
526
00:41:48,047 --> 00:41:53,720
It's windy... wait!
527
00:41:54,554 --> 00:41:56,723
Come back!
528
00:41:59,600 --> 00:42:00,934
The soldiers never come to
ten mile pavilion last night
529
00:42:00,935 --> 00:42:03,095
rush back to righteous villa
and lie in ambush for them
530
00:42:07,734 --> 00:42:09,819
back to righteous villa? It's haunted!
531
00:42:10,945 --> 00:42:12,572
Come back!
532
00:42:19,871 --> 00:42:22,498
Elder! Elder!
533
00:42:24,250 --> 00:42:25,650
I wonder if elder has already gone?
534
00:42:25,877 --> 00:42:26,711
Better search for him
535
00:42:26,711 --> 00:42:27,711
yes!
536
00:42:31,090 --> 00:42:33,676
Do you think father's transport
has already passed by here?
537
00:42:33,968 --> 00:42:37,263
No. They're not supposed to
reach here until after dark
538
00:42:37,388 --> 00:42:40,433
miss windy, the villa has been ransacked
539
00:42:40,683 --> 00:42:42,976
I'm sure elder did it to
remove any traces of our presence
540
00:42:42,977 --> 00:42:44,352
set everything up prepare to attack
541
00:42:44,353 --> 00:42:46,439
- yes!
- Hurry up! Over there!
542
00:43:36,906 --> 00:43:37,906
Who is it?
543
00:43:38,032 --> 00:43:39,032
Who is it?
544
00:43:40,159 --> 00:43:42,328
- I'm ning.
- Ning?
545
00:43:45,164 --> 00:43:46,207
Oh, it's elder!
546
00:43:46,624 --> 00:43:47,750
This villa is haunted
547
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
haunted?
548
00:43:49,168 --> 00:43:50,293
Where is miss windy?
549
00:43:50,294 --> 00:43:51,294
Inside
550
00:43:52,713 --> 00:43:53,381
ghosts?
551
00:43:53,381 --> 00:43:54,381
Real ghosts?
552
00:44:17,822 --> 00:44:18,906
Miss windy!
553
00:44:20,199 --> 00:44:21,199
My clothes!
554
00:44:23,995 --> 00:44:24,995
Miss windy!
555
00:44:27,081 --> 00:44:28,082
Miss windy!
556
00:44:33,963 --> 00:44:35,506
Elder, they said you came
557
00:44:37,341 --> 00:44:38,050
miss moon!
558
00:44:38,301 --> 00:44:39,301
Who are you?
559
00:44:46,309 --> 00:44:48,561
Oh, it's elder I recognize your back
560
00:44:48,978 --> 00:44:50,062
elder...
561
00:44:59,405 --> 00:45:01,199
With your beard shaved
off, you're so, so...
562
00:45:02,116 --> 00:45:03,159
Yes
563
00:45:04,744 --> 00:45:06,036
when my sister sees you,
564
00:45:06,037 --> 00:45:07,622
she'll be so happy for me
565
00:45:08,706 --> 00:45:09,540
happy?!
566
00:45:09,707 --> 00:45:11,626
When you came in, did you see my sister?
567
00:45:11,918 --> 00:45:14,419
Your sister? No, no!
568
00:45:14,420 --> 00:45:16,339
Sister! Sister!
569
00:45:17,882 --> 00:45:18,882
Sister!
570
00:45:21,844 --> 00:45:22,964
What are you grinning about?
571
00:45:23,471 --> 00:45:24,471
It is improper to look
572
00:45:29,477 --> 00:45:30,477
Ms moon
573
00:45:30,811 --> 00:45:32,456
there are some things you shouldn't look at
574
00:45:32,480 --> 00:45:33,522
you're all right!
575
00:45:33,814 --> 00:45:35,899
I didn't recognize elder
with his beard shaved off
576
00:45:35,900 --> 00:45:37,693
really? I must see for myself
577
00:45:38,861 --> 00:45:40,654
elder, if you have
something to say, just say it
578
00:45:40,655 --> 00:45:42,989
it scares me when you hint at things
579
00:45:42,990 --> 00:45:44,116
I'm cold
580
00:45:44,617 --> 00:45:46,827
your face is so hot, how can you be cold?
581
00:45:47,787 --> 00:45:49,913
Wouldn't this be faster?
582
00:45:49,914 --> 00:45:51,582
Not fast enough faster would be better
583
00:45:51,749 --> 00:45:54,502
faster?! Ok
584
00:46:00,800 --> 00:46:02,009
- Elder...
- Elder...
585
00:46:04,804 --> 00:46:07,265
Elder said he was cold
586
00:46:07,974 --> 00:46:08,974
cold?
587
00:46:10,476 --> 00:46:12,395
Elder, you're overly exerting yourself
588
00:46:22,446 --> 00:46:24,865
Have you seen miss windy?
589
00:46:25,074 --> 00:46:27,034
No, I'm looking for her, too
590
00:46:27,535 --> 00:46:28,786
where did she go?
591
00:46:32,665 --> 00:46:34,905
There's noise coming from upstairs
let's go up for a look
592
00:46:54,186 --> 00:46:55,186
Don't go up there
593
00:46:57,732 --> 00:46:59,608
strange! Nobody up here
594
00:47:03,821 --> 00:47:05,541
maybe it's next door let's go over and look
595
00:47:19,587 --> 00:47:20,796
What are you doing?
596
00:47:21,047 --> 00:47:23,549
Sister, elder came back to find me... us
597
00:47:23,716 --> 00:47:26,802
why are your clothes so disheveled?
598
00:47:28,512 --> 00:47:30,097
Don't be so impolite in the future
599
00:47:36,103 --> 00:47:38,356
Miss windy, this villa is haunted
600
00:47:38,773 --> 00:47:40,413
do we still have to pretend to be ghosts?
601
00:47:40,858 --> 00:47:43,235
No matter what, we
must wait here for father
602
00:47:43,527 --> 00:47:45,237
we mustn't leave
603
00:47:46,447 --> 00:47:47,572
in this moment of danger,
604
00:47:47,573 --> 00:47:49,324
we must thrust out our
chests and be fearless
605
00:47:49,325 --> 00:47:51,577
we must be utterly devoted to our cause
606
00:47:54,538 --> 00:47:56,499
elder, let's go in
607
00:47:56,791 --> 00:47:57,792
thrust out our chests
608
00:47:59,877 --> 00:48:02,296
- elder!
- Your clothes are torn in the back
609
00:48:24,610 --> 00:48:26,290
How do you write the "freeze" incantation?
610
00:48:32,910 --> 00:48:34,036
I didn't spy on him
611
00:48:34,370 --> 00:48:36,247
I didn't even know he was outside
612
00:48:37,706 --> 00:48:39,749
better tie your heart down
613
00:48:39,750 --> 00:48:41,626
otherwise, it might fly away!
614
00:48:41,627 --> 00:48:43,003
If I could lie it down, I would!
615
00:48:58,185 --> 00:48:59,687
This is how you do it...
616
00:49:05,985 --> 00:49:06,985
Freeze!
617
00:49:10,406 --> 00:49:11,407
It works!
618
00:49:17,580 --> 00:49:18,956
This is the "freeze" incantation
619
00:49:19,123 --> 00:49:20,415
if you see that monster,
620
00:49:20,416 --> 00:49:22,333
do this and he'll freeze in his tracks
621
00:49:22,334 --> 00:49:22,918
like this?
622
00:49:22,919 --> 00:49:25,171
Don't do it haphazardly
this spell is hard to reverse
623
00:49:25,421 --> 00:49:27,840
- give me your hand.
- Yes!
624
00:49:39,477 --> 00:49:40,561
Sister, what's that sound?
625
00:49:50,821 --> 00:49:52,072
It's coming form up there.
626
00:49:54,742 --> 00:49:55,742
Windy!
627
00:49:56,660 --> 00:49:58,662
Windy, give me your hand
628
00:49:58,871 --> 00:50:00,623
elder, shouldn't you be calling me sian?
629
00:50:00,706 --> 00:50:03,018
Whether I call you sian or windy,
there's no need to be bashful
630
00:50:03,042 --> 00:50:05,336
I'll never reveal what happened just now
631
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
I was really anxious on your behalf
632
00:50:08,380 --> 00:50:09,089
actually, I kissed you because
633
00:50:09,090 --> 00:50:11,800
I couldn't control myself
634
00:50:11,926 --> 00:50:13,403
fortunately you made a quick get-away
635
00:50:13,427 --> 00:50:15,627
otherwise, if moon had seen
you undressed and with me...
636
00:50:15,763 --> 00:50:18,265
It would be hard to explain,
even if I were elder chu
637
00:50:18,974 --> 00:50:20,684
give me your hand
638
00:50:21,143 --> 00:50:22,143
moon?!
639
00:50:22,895 --> 00:50:25,481
Moon, what are you doing here?
640
00:50:26,899 --> 00:50:27,942
I was looking for you
641
00:50:28,067 --> 00:50:29,068
don't bother explaining
642
00:50:29,860 --> 00:50:30,860
moon!
643
00:50:31,278 --> 00:50:34,114
- Moon!
- No! Windy! Give me your hand
644
00:50:34,323 --> 00:50:37,660
we're not fated for each other
I'm betrothed to lord ma's son
645
00:50:38,327 --> 00:50:39,537
you're betrothed?
646
00:50:39,912 --> 00:50:41,120
We weren't meant for each other
647
00:50:41,121 --> 00:50:43,874
you should be looking for moon, not me
648
00:50:45,459 --> 00:50:49,421
windy, one at a time I'm after both of you
649
00:50:58,055 --> 00:51:00,641
Miss moon, it's getting
dark give me your hand
650
00:51:01,350 --> 00:51:02,518
go to my sister instead
651
00:51:03,686 --> 00:51:06,188
I'll go to her next
quick, give me your hand
652
00:51:06,355 --> 00:51:07,939
elder, aren't you the playboy!
653
00:51:07,940 --> 00:51:09,607
You can only choose one of us
654
00:51:09,608 --> 00:51:11,168
I'm not going to compete with my sister
655
00:51:12,695 --> 00:51:14,112
no need to compete
656
00:51:14,113 --> 00:51:15,823
when I finish with you I'll go to her
657
00:51:35,384 --> 00:51:38,971
Elder, there is something I must tell you
658
00:51:40,180 --> 00:51:42,600
actually, love is a strange thing
659
00:51:43,267 --> 00:51:43,976
my heart beats wildly
660
00:51:43,977 --> 00:51:46,854
when I look at you
661
00:51:47,771 --> 00:51:53,277
I don't even have the
courage to glance at you
662
00:51:56,655 --> 00:52:00,409
I'm afraid that my heart
would jump right out
663
00:52:03,871 --> 00:52:06,706
I'd be willing to die if
that's what you wanted
664
00:52:06,707 --> 00:52:08,627
as long as I can be with
you forever & ever part
665
00:52:14,256 --> 00:52:15,256
Help!
666
00:52:15,674 --> 00:52:16,674
What's that?
667
00:52:16,717 --> 00:52:18,302
Hurry up! That monster is back
668
00:52:21,180 --> 00:52:22,640
elder, what happened?
669
00:52:22,848 --> 00:52:23,432
Go inside and search
670
00:52:23,432 --> 00:52:24,432
yes!
671
00:52:26,018 --> 00:52:28,436
Inside there's a huge creature
672
00:52:28,437 --> 00:52:29,563
I don't know what it is
673
00:52:39,281 --> 00:52:41,009
Be calm! Use the "freeze" incantation
together: Freeze!
674
00:52:41,033 --> 00:52:42,117
Freeze!
675
00:52:45,829 --> 00:52:47,956
- It works!
- It really works!
676
00:52:48,165 --> 00:52:49,667
It sure does!
677
00:52:56,924 --> 00:52:59,218
We froze it in its tracks
678
00:53:06,934 --> 00:53:07,934
Everybody, jump up there!
679
00:53:24,034 --> 00:53:25,034
The archery machine!
680
00:53:40,134 --> 00:53:42,136
- Be careful!
- Elder!
681
00:54:00,112 --> 00:54:02,192
Moon, go and rescue elder
I'll lure away that monster
682
00:54:09,955 --> 00:54:11,039
- Put out the net - yes!
683
00:54:14,877 --> 00:54:15,877
Your hand...
684
00:54:30,934 --> 00:54:32,060
Let's retreat from here
685
00:54:39,067 --> 00:54:39,860
See what's going on up ahead
686
00:54:39,860 --> 00:54:40,860
yes!
687
00:54:44,031 --> 00:54:45,031
Soldiers!
688
00:54:45,115 --> 00:54:46,450
Hu, they're set up an ambush
689
00:54:49,328 --> 00:54:50,370
windy, moon?!
690
00:54:50,871 --> 00:54:51,872
It's father!
691
00:54:52,206 --> 00:54:54,290
Lure the soldiers into villa
692
00:54:54,291 --> 00:54:55,500
use the archery machine to mow them down!
693
00:54:55,501 --> 00:54:56,501
Yes!
694
00:54:59,463 --> 00:55:00,463
Trying to get away?
695
00:55:02,758 --> 00:55:04,592
The monster destroyed the archery machine!
696
00:55:04,593 --> 00:55:05,761
We're surrounded by our foes!
697
00:55:07,596 --> 00:55:09,555
Let me out!
698
00:55:09,556 --> 00:55:11,225
Right! Let elder go!
699
00:55:11,725 --> 00:55:12,885
Elder, what should we do now?
700
00:55:13,018 --> 00:55:14,098
We'll stay on the sidelines
701
00:55:14,186 --> 00:55:16,386
when the enemy comes in,
the monster will deal with them
702
00:55:25,781 --> 00:55:28,116
Obviously a fake ghost unmask it
703
00:55:33,956 --> 00:55:35,165
- Let's rescue father!
- Yes!
704
00:55:46,218 --> 00:55:47,378
You're hopelessly outnumbered
705
00:55:56,979 --> 00:55:58,438
I'll save you!
706
00:56:00,774 --> 00:56:02,942
Swords are too dangerous!
707
00:56:02,943 --> 00:56:04,319
Let's use our fists
708
00:56:19,459 --> 00:56:22,045
I told you that swords are too dangerous!
709
00:56:43,984 --> 00:56:45,485
Father
710
00:56:45,819 --> 00:56:47,321
get out of here don't worry about me!
711
00:56:47,529 --> 00:56:48,769
That giant corpse ran over here
712
00:56:51,158 --> 00:56:53,035
don't worry about me! Rescue father!
713
00:57:00,667 --> 00:57:01,667
The monster is here!
714
00:57:02,586 --> 00:57:04,630
Abracadabra! Hocus pocus!
715
00:57:07,841 --> 00:57:09,468
Abracadabra! Hocus pocus!
716
00:57:13,597 --> 00:57:14,973
Windy! Windy!
717
00:57:16,016 --> 00:57:17,096
Possessed by evil spirits?!
718
00:57:17,142 --> 00:57:18,351
- Sister!
- Windy!
719
00:57:18,352 --> 00:57:19,144
What happened to windy?
720
00:57:19,145 --> 00:57:20,204
She's been possessed by evil spirits
721
00:57:20,228 --> 00:57:21,229
what should we do?
722
00:57:21,355 --> 00:57:24,733
Still a lot of soldiers
around better get inside
723
00:57:28,403 --> 00:57:29,403
don't move!
724
00:57:30,072 --> 00:57:31,697
Press down on her!
725
00:57:31,698 --> 00:57:33,408
Sister!
726
00:57:33,784 --> 00:57:35,285
Think of a way to save my sister
727
00:57:35,452 --> 00:57:37,078
she's possessed by the den
728
00:57:37,079 --> 00:57:39,122
she could turn into a giant
monster at any moment
729
00:57:39,289 --> 00:57:40,873
it's your fault, you traitor!
730
00:57:40,874 --> 00:57:41,959
I'll kill you!
731
00:57:42,918 --> 00:57:44,628
Wait! His troops are still out there
732
00:57:44,795 --> 00:57:46,880
we must keep him as a hostage
733
00:57:49,216 --> 00:57:51,677
she's turning into a corpse monster!
734
00:57:52,844 --> 00:57:53,428
Sister!
735
00:57:53,429 --> 00:57:55,262
We must kill her immediately
736
00:57:55,263 --> 00:57:56,098
otherwise she'll turn into a monster
737
00:57:56,099 --> 00:57:57,766
you can't kill her!
738
00:57:58,392 --> 00:57:59,976
Are you a good person or evil?
739
00:57:59,977 --> 00:58:01,560
You won't kill hu,
but you'll kill my sister
740
00:58:01,561 --> 00:58:02,646
kill hu!
741
00:58:04,314 --> 00:58:05,959
No matter how many you kill here,
you still won't save the kingdom
742
00:58:05,983 --> 00:58:07,692
the emperor is surrounded by sycophants
743
00:58:07,693 --> 00:58:09,695
and has no idea of the
suffering of his people
744
00:58:10,237 --> 00:58:12,447
take my head to the
emperor maybe it will move him
745
00:58:12,572 --> 00:58:14,782
he'll be convinced of
746
00:58:14,783 --> 00:58:15,825
our sincerity and loyalty
747
00:58:15,826 --> 00:58:18,828
father, if you die we'll
have no one to lead us
748
00:58:18,829 --> 00:58:20,372
take my head instead
749
00:58:20,455 --> 00:58:22,749
no! Take our heads
750
00:58:23,083 --> 00:58:25,003
bastards! What good is
it to cut off your heads?
751
00:58:25,460 --> 00:58:26,900
Who are you, ordering people about?!
752
00:58:27,129 --> 00:58:29,548
I am the learned and brilliant elder chu
753
00:58:30,215 --> 00:58:32,676
the learned and brilliant elder chu!
754
00:58:38,265 --> 00:58:40,892
Please guide us
755
00:58:41,143 --> 00:58:42,476
none of you are permitted to die
756
00:58:42,477 --> 00:58:43,353
please explain!
757
00:58:43,353 --> 00:58:44,353
Explain?!
758
00:58:44,896 --> 00:58:46,731
Your severed heads will
mean nothing to the emperor
759
00:58:46,732 --> 00:58:48,315
you'll have died in vain
need I explain more?
760
00:58:48,316 --> 00:58:49,316
Stupid pigs!
761
00:58:50,777 --> 00:58:52,487
What about her?
762
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Windy!
763
00:59:07,586 --> 00:59:10,797
To exorcise her, she needs
a dose of "Yang" energy
764
00:59:10,922 --> 00:59:12,089
I am not powerful enough
765
00:59:12,090 --> 00:59:13,090
we better do something soon
766
00:59:13,091 --> 00:59:14,842
or it will be too late
767
00:59:14,843 --> 00:59:15,926
what can we do?
768
00:59:15,927 --> 00:59:17,386
Try this magic charm it may or may not work
769
00:59:17,387 --> 00:59:18,055
try it
770
00:59:18,056 --> 00:59:19,848
- hurry up and pull miss windy down
- ok.
771
00:59:34,446 --> 00:59:36,046
I order the evil spirits to be exorcised
772
00:59:51,213 --> 00:59:52,089
How did this happen?
773
00:59:52,172 --> 00:59:53,215
Really ugly!
774
00:59:56,843 --> 00:59:57,927
I've forced the evil spirit from her
775
00:59:57,928 --> 01:00:00,406
if she gets a quick dose of "Yang" energy,
there will be a gleam of hope
776
01:00:00,430 --> 01:00:01,722
hurry up
777
01:00:01,723 --> 01:00:02,766
hurry!
778
01:00:03,183 --> 01:00:05,477
I'm a monk. I must not
get too close to women
779
01:00:05,644 --> 01:00:07,895
don't be afraid of her ugliness
780
01:00:07,896 --> 01:00:08,730
how do we give her "Yang" energy?
781
01:00:08,731 --> 01:00:10,022
With your mouth, of course
782
01:00:10,023 --> 01:00:11,023
mouth?
783
01:00:11,274 --> 01:00:12,484
What then. Your ears?
784
01:00:12,984 --> 01:00:14,069
Send me to her
785
01:00:14,694 --> 01:00:17,114
abracadabra! Hocus pocus!
786
01:01:12,294 --> 01:01:13,294
Sister!
787
01:01:21,678 --> 01:01:22,803
A real man is afraid of nothing
788
01:01:22,804 --> 01:01:23,972
it's you!
789
01:01:49,456 --> 01:01:50,456
Lord,
790
01:01:50,790 --> 01:01:53,376
a golden-robed priestis on his way here
791
01:01:54,961 --> 01:01:56,296
a golden-robed priest?
792
01:02:12,354 --> 01:02:13,354
- Lord!
- Lord!
793
01:02:14,898 --> 01:02:15,941
Put your swords down!
794
01:02:19,444 --> 01:02:22,822
Not enough! More!
795
01:02:24,783 --> 01:02:25,783
Lower your swords!
796
01:02:26,576 --> 01:02:27,576
Put all your swords down!
797
01:02:33,458 --> 01:02:36,419
There are evildoers behind
every country's downfall
798
01:02:36,670 --> 01:02:39,506
take my head and collect your reward
799
01:02:47,555 --> 01:02:50,225
The way that you look
death calmly in the face,
800
01:02:50,433 --> 01:02:52,033
proves that you are loyal to our country
801
01:02:54,187 --> 01:02:56,027
even though our political
views are different,
802
01:02:56,564 --> 01:02:58,692
I'm still willing to help you
803
01:02:59,985 --> 01:03:01,193
the golden-robed taoist outside
804
01:03:01,194 --> 01:03:03,613
is the high priest
805
01:03:03,738 --> 01:03:05,407
the high priest?
806
01:03:05,657 --> 01:03:07,826
All the rites and rituals in the palace...
807
01:03:08,368 --> 01:03:10,412
The emperor consults him for guidance
808
01:03:10,787 --> 01:03:13,999
if he speaks on your
behalf, justice will triumph
809
01:03:15,166 --> 01:03:16,166
father!
810
01:03:17,752 --> 01:03:18,752
Lord fu, if you trust me,
811
01:03:19,838 --> 01:03:22,590
let me go to him
812
01:03:23,591 --> 01:03:24,831
I'll explain the true situation
813
01:03:31,349 --> 01:03:33,143
Father, he might betray you!
814
01:03:33,351 --> 01:03:35,812
He could have killed me had he wanted to
815
01:03:40,942 --> 01:03:42,485
Still not awake?!
816
01:03:44,571 --> 01:03:47,240
Enough! I'm going to puke
817
01:03:48,908 --> 01:03:49,908
elder!
818
01:03:55,457 --> 01:03:56,457
Ningl
819
01:04:24,611 --> 01:04:26,738
I am here to pay my
respects to the high priest
820
01:04:27,489 --> 01:04:30,116
lord fu is not a traitor
821
01:04:30,283 --> 01:04:32,702
he is a loyal subject, a patriot
822
01:04:32,911 --> 01:04:34,412
I hope that you will uphold justice
823
01:04:35,622 --> 01:04:39,459
there are many who cannot
tell between good and evil
824
01:04:39,918 --> 01:04:41,961
they do not know the
hardships of the imperial court
825
01:04:42,295 --> 01:04:45,507
the purpose of my journey
is to pacify the people
826
01:04:45,632 --> 01:04:49,093
I'll intercede at court
827
01:04:49,094 --> 01:04:50,928
on behalf of these loyal subjects
828
01:04:50,929 --> 01:04:52,137
amen! Amen!
829
01:04:52,138 --> 01:04:53,139
Thank you, high priest!
830
01:05:16,329 --> 01:05:18,039
How are you, Autumn?
831
01:05:22,460 --> 01:05:25,171
Women are very tempting
if I didn't exercise self-control...
832
01:05:25,630 --> 01:05:27,215
My energy would have been dissipated
833
01:05:31,803 --> 01:05:35,180
hu is treacherous and disrupts
the high priest's Harmony
834
01:05:35,181 --> 01:05:36,181
please stay here
835
01:06:01,875 --> 01:06:05,419
The convict lord fu is
here to see the high priest
836
01:06:05,420 --> 01:06:07,130
I pay my respect to the high priest
837
01:06:07,213 --> 01:06:11,133
amen! Amen! You have
a murderous air about you
838
01:06:11,134 --> 01:06:14,721
put down your weapons
839
01:06:15,180 --> 01:06:18,224
I've been framed,
but I am concerned about our nation
840
01:06:18,516 --> 01:06:22,186
you are so merciful
841
01:06:22,187 --> 01:06:23,520
guide the emperor to save the nation
842
01:06:23,521 --> 01:06:27,065
life is chaotic
843
01:06:27,066 --> 01:06:30,570
mistakes can always be corrected
844
01:07:08,691 --> 01:07:10,235
In my former life I was evil,
845
01:07:11,069 --> 01:07:13,488
so I must do good in this life
846
01:07:17,951 --> 01:07:21,162
release my soul from purgatory
847
01:07:21,621 --> 01:07:24,499
release my soul from purgatory
848
01:07:37,971 --> 01:07:38,971
Evil chanting?!
849
01:07:41,599 --> 01:07:42,600
Don't be tricked!
850
01:07:43,768 --> 01:07:44,768
Sit down!
851
01:07:47,230 --> 01:07:49,550
His mercy is false!
Don't be tricked by his devilish voice!
852
01:07:51,234 --> 01:07:53,486
Abracadabra! Freeze!
853
01:08:00,368 --> 01:08:02,008
I order the evil spirits to be exorcised!
854
01:08:15,049 --> 01:08:20,013
I am the absolute Buddha
855
01:08:21,139 --> 01:08:22,974
what kind of evil spirit are you!
856
01:08:23,308 --> 01:08:26,519
Even before Buddha you refuse
to reveal your true appearance!
857
01:08:27,478 --> 01:08:30,023
The spirit of evil?! I am what I look like!
858
01:08:30,148 --> 01:08:32,483
I don't believe you are Buddha!
859
01:08:32,609 --> 01:08:33,942
Let's go over and see
if you're real or false
860
01:08:33,943 --> 01:08:34,943
don't
861
01:08:46,247 --> 01:08:47,332
Abracadabra!
862
01:08:48,666 --> 01:08:50,126
Hocus pocus!
863
01:09:08,144 --> 01:09:08,895
Elder!
864
01:09:09,145 --> 01:09:10,730
The bastard hu betrayed us
865
01:09:11,230 --> 01:09:12,791
I'll take care of things
here leave quickly!
866
01:09:12,815 --> 01:09:16,736
Abracadabra! Hocus
pocus! The universe revolves
867
01:09:23,201 --> 01:09:25,244
May Buddha be in your heart
868
01:09:25,662 --> 01:09:27,955
I knew he was false,
but couldn't conquer him
869
01:09:29,582 --> 01:09:30,582
I failed!
870
01:09:33,086 --> 01:09:35,046
I can't perform my magic with you here
871
01:09:35,505 --> 01:09:37,924
I'll open a tunnel in
the earth for you hurry!
872
01:09:45,139 --> 01:09:46,182
Autumn!
873
01:09:46,265 --> 01:09:48,601
Hurry up!
874
01:09:49,060 --> 01:09:50,103
I can't hold out
875
01:09:51,187 --> 01:09:52,187
hurry!
876
01:09:52,772 --> 01:09:56,234
Abracadabra! Hurry!
877
01:09:57,318 --> 01:09:58,318
Autumn!
878
01:10:05,410 --> 01:10:06,410
Father!
879
01:10:18,965 --> 01:10:21,884
They've escaped for now
but I'll get them in the end
880
01:10:22,051 --> 01:10:23,678
guard the three we've captured!
881
01:10:23,803 --> 01:10:24,804
Yes!
882
01:10:33,312 --> 01:10:34,981
What about lord fu?
883
01:10:35,273 --> 01:10:37,525
They have admitted their
errors they have departed
884
01:10:37,650 --> 01:10:40,026
people should acknowledge
the immensity of the universe
885
01:10:40,027 --> 01:10:41,446
I just heard a fight going on
886
01:10:41,988 --> 01:10:44,907
your ears aren't clean!
887
01:10:45,074 --> 01:10:47,827
Vacate your mind to attain
888
01:10:47,952 --> 01:10:49,579
perfect peace of mind
889
01:11:49,222 --> 01:11:50,431
I'm very cold
890
01:12:25,550 --> 01:12:28,594
Sian!
891
01:12:36,185 --> 01:12:37,353
Don't leave me!
892
01:12:51,033 --> 01:12:52,159
Sian!
893
01:12:59,208 --> 01:13:00,751
Don't be reincarnated so soon
894
01:13:02,503 --> 01:13:03,921
it's too hard to be mortal now
895
01:13:04,839 --> 01:13:06,465
you're so good to sian
896
01:13:07,508 --> 01:13:09,927
I never realized how much you missed her!
897
01:13:10,428 --> 01:13:12,930
I never realized how much you missed her!
898
01:14:17,453 --> 01:14:19,830
Frost fills the sky over ten mile lake
899
01:14:20,289 --> 01:14:23,292
silken threads anxious of youth
900
01:14:25,252 --> 01:14:28,547
looking at the moon and feeling lonely
901
01:14:28,673 --> 01:14:31,968
envious of lovers, not of immortality
902
01:14:32,927 --> 01:14:36,639
envious of lovers, not of immortality
903
01:14:46,107 --> 01:14:47,233
Sian!
904
01:14:55,616 --> 01:14:57,618
Sian, what are you doing here?
905
01:14:57,785 --> 01:14:59,954
Hide! You can't let the sun shine on you!
906
01:15:00,079 --> 01:15:01,830
If the sun shines on you,
your soul will be scattered
907
01:15:01,831 --> 01:15:04,125
you would never be reincarnated!
908
01:15:05,334 --> 01:15:06,252
Why don't you listen to me?
909
01:15:06,253 --> 01:15:07,878
Sian!
910
01:15:13,801 --> 01:15:15,678
Oh, it's you! I'm sorry
911
01:15:15,761 --> 01:15:17,179
once again I've made a mistake
912
01:15:19,265 --> 01:15:20,516
I mistook you for she
913
01:15:25,104 --> 01:15:27,023
so there really is someone named sian!
914
01:15:27,523 --> 01:15:28,899
Is she the one in the painting?
915
01:15:30,067 --> 01:15:31,360
Do you miss her very much?
916
01:15:32,820 --> 01:15:34,572
She's already dead and buried
917
01:15:35,573 --> 01:15:37,074
we'll never meat again
918
01:15:41,037 --> 01:15:43,956
if you want, you can call me sian for now
919
01:15:44,290 --> 01:15:45,290
for now?
920
01:15:49,587 --> 01:15:53,424
I understand you're betrothed to another
921
01:15:55,593 --> 01:15:57,011
when I knew sian,
922
01:15:57,136 --> 01:15:59,180
she was also betrothed to somebody else
923
01:15:59,930 --> 01:16:01,057
it's beyond my control
924
01:16:03,601 --> 01:16:05,936
sian said exactly the thing
925
01:16:13,778 --> 01:16:16,572
You are mortal; She's a ghost
926
01:16:17,740 --> 01:16:19,241
but you're both exactly the same
927
01:16:23,871 --> 01:16:24,914
are we very much alike?
928
01:16:25,706 --> 01:16:27,792
Too much so
929
01:16:28,501 --> 01:16:30,336
you gave me false hope
930
01:16:31,629 --> 01:16:34,173
anyway, false hope is better than none
931
01:16:37,927 --> 01:16:38,927
excuse me!
932
01:16:41,514 --> 01:16:43,933
Here's your tea
933
01:16:44,391 --> 01:16:45,935
your meal will be served presently
934
01:16:46,268 --> 01:16:47,895
please make yourselves at home
935
01:16:52,191 --> 01:16:54,485
I've seen that man before he's...
936
01:16:55,402 --> 01:17:00,573
The tea is poisoned!
This inn is run by thieves!
937
01:17:00,574 --> 01:17:01,574
Really!
938
01:17:01,617 --> 01:17:02,409
Is the water boiling?
939
01:17:02,409 --> 01:17:03,077
Yes
940
01:17:03,078 --> 01:17:04,160
the blade sharpened?
941
01:17:04,161 --> 01:17:05,601
- Nice and sharp
- everything's ready
942
01:17:06,038 --> 01:17:07,205
put the man in the cauldron immediately
943
01:17:07,206 --> 01:17:09,875
save the woman for tonight,
to warm our could beds
944
01:17:11,127 --> 01:17:13,754
kill!
945
01:17:13,921 --> 01:17:17,633
Slice them up good!
946
01:17:18,008 --> 01:17:21,929
Right on!
947
01:17:22,972 --> 01:17:26,183
Stop!
948
01:17:29,353 --> 01:17:30,645
Watch where
949
01:17:30,646 --> 01:17:31,730
you're stabbing!
950
01:17:34,400 --> 01:17:36,569
They escaped through the window
951
01:17:49,456 --> 01:17:51,458
It's dangerous here
this is no way to escape!
952
01:17:54,879 --> 01:17:56,239
Better jump into the tree and hide
953
01:17:58,340 --> 01:18:00,467
I still haven't recovered no energy to jump
954
01:18:02,511 --> 01:18:04,429
don't worry about me. Run!
955
01:18:04,430 --> 01:18:05,973
No. I won't leave you
956
01:18:09,560 --> 01:18:11,353
this time there's no escape!
957
01:18:11,520 --> 01:18:13,396
I never thought we'd die here
958
01:18:13,397 --> 01:18:15,691
elder, it's our fault
for getting you involved
959
01:18:16,984 --> 01:18:18,152
I'm not elder chu
960
01:18:18,694 --> 01:18:20,821
I'm just a poor scholar
961
01:18:21,739 --> 01:18:22,990
no matter who you are...
962
01:18:23,282 --> 01:18:24,782
I feel fortunate to die
963
01:18:24,783 --> 01:18:25,993
with the one I love
964
01:18:31,207 --> 01:18:32,750
We'll never be parted again
965
01:18:38,631 --> 01:18:42,051
We'll never be parted again hold me!
966
01:18:45,971 --> 01:18:49,767
Let me be on the outside
so that the wolf eats me first
967
01:18:51,685 --> 01:18:52,853
you're wonderful
968
01:18:56,357 --> 01:18:57,357
so are you
969
01:18:58,067 --> 01:19:00,067
if we could be like this forever,
it would be great
970
01:19:35,020 --> 01:19:40,191
Orchid monastery!
971
01:19:40,192 --> 01:19:41,312
What's the orchid monastery?
972
01:19:46,156 --> 01:19:47,636
How could I have forgotten about yan?
973
01:19:47,741 --> 01:19:48,741
Who is he?
974
01:19:49,243 --> 01:19:50,451
The bearded man in the orchid monastery
975
01:19:50,452 --> 01:19:51,452
a wizard in the occult
976
01:19:51,620 --> 01:19:53,747
if we find him, we can
deal with the high priest
977
01:20:06,802 --> 01:20:08,842
Isn't the high priest returning
to the capital city?
978
01:20:09,638 --> 01:20:11,098
Why go to his palace?
979
01:20:11,807 --> 01:20:13,808
He needs a tranquil place
980
01:20:13,809 --> 01:20:15,102
to meditate
981
01:20:21,233 --> 01:20:24,111
Only holy people may enter this
sacred place. Stay where you are
982
01:20:47,676 --> 01:20:49,511
This is the hour of the eclipse
983
01:20:53,766 --> 01:20:59,104
my body is changing against my wish
984
01:21:18,082 --> 01:21:20,209
Why are all the officials
of the imperial court here?
985
01:21:28,884 --> 01:21:32,638
Lord chiang! Lord Yang! Lord Lee!
986
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
I was escorting lord fu
987
01:21:35,974 --> 01:21:37,141
back to the capital...
988
01:21:37,142 --> 01:21:39,770
But couldn't complete my mission
allow me to explain
989
01:21:42,648 --> 01:21:44,817
lord chiang!
990
01:21:47,653 --> 01:21:48,737
A hollow shell?
991
01:21:49,571 --> 01:21:52,991
Lord Yang is a hollow shell, too?
992
01:21:53,700 --> 01:21:54,784
What kind of a place is this?
993
01:21:54,785 --> 01:21:55,952
Are you demons?
994
01:21:55,953 --> 01:21:57,703
What did you do with the flesh
995
01:21:57,704 --> 01:21:58,864
and blood of these officials?
996
01:22:04,294 --> 01:22:06,588
You demons, come out and face me!
997
01:22:12,010 --> 01:22:13,761
Why did you do this
to the imperial officials?
998
01:22:13,762 --> 01:22:15,162
What evil intentions do you harbor?
999
01:22:16,932 --> 01:22:18,142
Are they all hollow shells?!
1000
01:22:19,518 --> 01:22:21,228
I'm going to destroy
1001
01:22:21,353 --> 01:22:22,855
all of you evil monks
1002
01:22:30,487 --> 01:22:32,406
Strange, where have they hidden?
1003
01:22:45,210 --> 01:22:49,089
Autumn? Moon? Lord fu?
1004
01:22:49,798 --> 01:22:51,717
Lord fu!
1005
01:22:54,386 --> 01:22:56,680
What happened? Where are the others?
1006
01:22:57,931 --> 01:22:59,974
I was wrong to believe you!
You've caused so much harm!
1007
01:22:59,975 --> 01:23:00,893
What other plots do
you have up your sleeve?
1008
01:23:00,894 --> 01:23:03,520
We were tricked the high priest is a demon!
1009
01:23:03,687 --> 01:23:05,772
He turned many officials
into walking corpses
1010
01:23:06,440 --> 01:23:08,232
we must report this to the emperor
1011
01:23:08,233 --> 01:23:10,153
otherwise, the kingdom
will be beyond redemption
1012
01:23:10,235 --> 01:23:11,986
oh, he's the one who
instigated this calamity!
1013
01:23:11,987 --> 01:23:13,572
No wonder the court is in upheaval
1014
01:23:13,697 --> 01:23:15,737
we must hurry to rescue the others
we can talk later
1015
01:23:20,078 --> 01:23:21,997
moon!
1016
01:23:22,623 --> 01:23:23,623
Dad!
1017
01:23:29,213 --> 01:23:30,213
Autumn!
1018
01:23:30,923 --> 01:23:33,007
There are demons in the court,
1019
01:23:33,008 --> 01:23:34,425
so I must get involved in affairs of state
1020
01:23:34,426 --> 01:23:35,677
everyone must do his bit
1021
01:23:37,179 --> 01:23:38,596
hurry! There's danger everywhere
1022
01:23:38,597 --> 01:23:39,932
let's get past this hurdle first
1023
01:23:41,600 --> 01:23:42,911
these demonic monks
have great magical powers
1024
01:23:42,935 --> 01:23:45,015
once he's awake we won't
be able to escape, so hurry!
1025
01:23:46,480 --> 01:23:48,280
Autumn, get out of
here! Don't fight anymore!
1026
01:23:50,359 --> 01:23:51,276
This is a scene of desolation
1027
01:23:51,277 --> 01:23:52,778
lord, ride my horse
1028
01:23:56,490 --> 01:23:57,490
- more chanting!
- Father!
1029
01:23:57,491 --> 01:23:59,201
I'll use my powers to help you concentrate
1030
01:24:01,078 --> 01:24:02,996
come back, hu. You'll never beat him
1031
01:25:17,321 --> 01:25:20,449
Put down your butchers'
knives bow before Buddha!
1032
01:25:24,286 --> 01:25:26,288
Hu, don't sacrifice
yourself in vain!
1033
01:25:27,914 --> 01:25:30,018
I mistakenly trusted these demons
and slaughtered righteous officials
1034
01:25:30,042 --> 01:25:31,208
to atone for my sins,
1035
01:25:31,209 --> 01:25:32,377
I'll fight him to the death
1036
01:25:34,880 --> 01:25:36,006
don't!
1037
01:25:36,089 --> 01:25:38,342
I'm headed for hell anyway
1038
01:25:47,726 --> 01:25:50,187
Yan, why does the wind
suddenly blow so violently?
1039
01:25:50,520 --> 01:25:52,200
It's hard to tell which direction is which
1040
01:25:53,023 --> 01:25:54,274
yan, what should we do?
1041
01:25:54,399 --> 01:25:56,067
Evil spirits pervade this road
1042
01:25:56,068 --> 01:25:57,944
our lives hang by a slender thread
1043
01:25:58,028 --> 01:25:59,571
we mustn't stop. Follow me!
1044
01:26:09,456 --> 01:26:11,625
Oh, boundless heaven and earth help me!
1045
01:26:20,717 --> 01:26:25,263
Recite the scriptures
with me! Prajna paramita...
1046
01:26:36,233 --> 01:26:37,433
The diamond sutra incantation?
1047
01:26:38,568 --> 01:26:39,695
Prajna paramita...
1048
01:26:44,491 --> 01:26:47,411
Ignoramus, behaving
so boorishly in front of me!
1049
01:26:48,203 --> 01:26:49,203
Prajna paramite...
1050
01:26:52,374 --> 01:26:54,126
Ning, windy. Get out of the way!
1051
01:26:54,459 --> 01:26:56,545
Oh, boundless heaven and earth help me!
1052
01:27:03,093 --> 01:27:08,348
Buddha is present!
1053
01:27:13,395 --> 01:27:15,915
If you dare to impersonate Buddha
what would you not dare to do?
1054
01:27:16,022 --> 01:27:18,065
You think you can hoodwink...
1055
01:27:18,066 --> 01:27:19,906
You think you can
hoodwink the people forever?
1056
01:27:20,318 --> 01:27:21,611
I'm going to let everyone know
1057
01:27:21,820 --> 01:27:23,363
what you really are!
1058
01:27:23,864 --> 01:27:26,324
The masses love to worship their idols
1059
01:27:26,867 --> 01:27:29,369
why set yourself against the people?
1060
01:27:30,036 --> 01:27:31,954
It's their ignorance
1061
01:27:31,955 --> 01:27:33,331
that has allowed you to succeed
1062
01:27:33,498 --> 01:27:34,915
I'll never let them worship demons like you
1063
01:27:34,916 --> 01:27:36,352
you'll never deceive the people again!
1064
01:27:36,376 --> 01:27:40,297
If you refuse to follow
my shining beacon...
1065
01:27:40,505 --> 01:27:42,382
You will be destroyed!
1066
01:27:43,258 --> 01:27:47,804
What crap! Look out!
1067
01:27:54,144 --> 01:27:55,854
Justice for all!
1068
01:28:04,529 --> 01:28:05,809
Swords are part of the infinite!
1069
01:28:13,205 --> 01:28:14,663
We've only destroyed the false outer body
1070
01:28:14,664 --> 01:28:15,706
he can come back & attack us at any time
1071
01:28:15,707 --> 01:28:17,542
we must use our swords to fight back!
1072
01:28:17,667 --> 01:28:20,294
Let me introduce myself
I'm from the kunlun sect...
1073
01:28:20,295 --> 01:28:21,921
At a time like this, let's
not separate into sects
1074
01:28:21,922 --> 01:28:24,256
we're all fighting the same enemy
destroy this demon!
1075
01:28:24,257 --> 01:28:25,257
Chant with me!
1076
01:28:25,759 --> 01:28:33,759
Prajna paramita...
1077
01:28:43,193 --> 01:28:48,240
Prajna paramita...
1078
01:29:01,336 --> 01:29:03,254
The old demon has stolen into the earth
and broken through our ring of swords
1079
01:29:03,255 --> 01:29:04,839
what should we do?
1080
01:29:04,840 --> 01:29:05,840
Watch!
1081
01:29:08,844 --> 01:29:10,052
What kind of demon?
1082
01:29:10,053 --> 01:29:11,053
Come with me!
1083
01:29:18,103 --> 01:29:19,896
Hold on to me as I fly
1084
01:29:22,107 --> 01:29:23,483
ningl
1085
01:29:24,025 --> 01:29:25,402
you pulled my sleeve off
1086
01:29:31,908 --> 01:29:33,201
What are you coming back for?
1087
01:29:35,453 --> 01:29:36,705
What happened?
1088
01:29:37,664 --> 01:29:38,790
- Gone?
- Keep quiet!
1089
01:29:44,504 --> 01:29:47,090
Be careful the demon
has changed its appearance
1090
01:29:56,057 --> 01:29:57,057
It's huge!
1091
01:30:02,105 --> 01:30:03,105
Be careful!
1092
01:30:11,573 --> 01:30:13,992
Moon, look after your father I'll help yan
1093
01:30:14,492 --> 01:30:16,202
Autumn, be careful!
1094
01:30:16,828 --> 01:30:18,180
The demon's actually a giant centipede!
1095
01:30:18,204 --> 01:30:21,123
That worm can never be a dragon
1096
01:30:21,124 --> 01:30:22,124
elder!
1097
01:30:29,215 --> 01:30:30,215
Elder!
1098
01:30:31,843 --> 01:30:32,719
I've never had to deal with
1099
01:30:32,720 --> 01:30:34,386
such a giant creature
1100
01:30:34,387 --> 01:30:35,221
what should we do now?
1101
01:30:35,347 --> 01:30:37,307
Pierce the crown of its head
1102
01:30:47,651 --> 01:30:48,693
Ningl
1103
01:30:52,322 --> 01:30:53,782
ningl
1104
01:30:59,412 --> 01:31:00,412
Windy!
1105
01:31:08,129 --> 01:31:10,298
The flying sword!
1106
01:31:52,465 --> 01:31:53,508
Prajna paramite!
1107
01:31:56,761 --> 01:31:57,929
Exorcise the demons!
1108
01:32:02,434 --> 01:32:04,644
Oh, boundless heaven and earth help me!
1109
01:32:13,445 --> 01:32:14,654
- Elder!
- Autumn!
1110
01:32:17,490 --> 01:32:19,366
Two heads are better than one
1111
01:32:19,367 --> 01:32:21,578
abracadabra. Hocus pocus
1112
01:32:29,127 --> 01:32:31,212
Hocus pocus
1113
01:33:04,954 --> 01:33:07,206
I've been in the orchid
monastery for so long...
1114
01:33:07,207 --> 01:33:07,999
I didn't know the world
1115
01:33:08,000 --> 01:33:10,626
was so full of devils and demons
1116
01:33:10,627 --> 01:33:12,229
it's hard to separate
the living from the deed
1117
01:33:12,253 --> 01:33:14,255
the world is in chaos
1118
01:33:14,964 --> 01:33:16,484
it's a good thing you hid
in the orchid monastery
1119
01:33:16,508 --> 01:33:18,760
otherwise I might never have found you
1120
01:33:19,594 --> 01:33:20,845
we share the same ideals...
1121
01:33:21,096 --> 01:33:23,388
We should roam this world
together and fight for justice
1122
01:33:23,389 --> 01:33:24,557
we should work together
1123
01:33:24,849 --> 01:33:25,975
what are you saying?
1124
01:33:26,184 --> 01:33:28,185
I've always led a solitary existence
1125
01:33:28,186 --> 01:33:29,436
last time, I almost died
1126
01:33:29,437 --> 01:33:31,271
trying to help you save sian
1127
01:33:31,272 --> 01:33:32,940
this time, I've helped
you battle the demons...
1128
01:33:32,941 --> 01:33:33,983
And almost lost my life
1129
01:33:34,067 --> 01:33:35,526
it's better if we go our own ways
1130
01:33:35,527 --> 01:33:38,196
when you need my help,
I'll return and save you
1131
01:33:47,997 --> 01:33:48,997
Be careful, Autumn!
1132
01:33:51,751 --> 01:33:53,503
The demon still isn't dead
1133
01:33:54,462 --> 01:33:56,172
Autumn!
1134
01:33:56,339 --> 01:33:58,633
I really need your help
this time, or I'm finished
1135
01:34:00,093 --> 01:34:01,719
we must bejinxed!
1136
01:34:02,470 --> 01:34:04,222
I'll take care of things! Quickly, craw!
1137
01:34:04,514 --> 01:34:05,514
No good
1138
01:34:07,475 --> 01:34:08,475
Autumn!
1139
01:34:13,231 --> 01:34:15,066
- Autumn!
- That centipede flew over!
1140
01:34:15,191 --> 01:34:16,359
What about Autumn and yan?
1141
01:34:16,943 --> 01:34:19,612
We're locked in we must
think of a way to escape
1142
01:34:20,446 --> 01:34:23,867
you're right! I've really caused you here
1143
01:34:29,164 --> 01:34:32,417
Our bodies are restrained. We can
be saved only if our souls can escape
1144
01:34:32,625 --> 01:34:33,710
souls?
1145
01:34:34,002 --> 01:34:35,420
Will we have enough energy
1146
01:34:35,712 --> 01:34:37,505
to later let the sols back in?
1147
01:34:38,464 --> 01:34:40,007
This is the only way!
1148
01:34:40,008 --> 01:34:42,093
Chant along with me
1149
01:34:45,972 --> 01:34:51,561
the spirit of Buddha conquers all!
1150
01:34:52,604 --> 01:34:56,024
Goodness is indestructible
1151
01:34:56,524 --> 01:34:59,986
goodness is indestructible
1152
01:35:07,994 --> 01:35:09,661
- Prajna paramite - abracadabra!
1153
01:35:09,662 --> 01:35:11,902
- Oh, boundless heaven and earth help me!
- Wind, fire...
1154
01:35:13,458 --> 01:35:16,544
- Boundless heaven and earth help me!
- Hocus pocus!
1155
01:35:44,113 --> 01:35:45,113
Autumn!
1156
01:35:50,536 --> 01:35:52,247
- Yan!
- Autumn!
1157
01:35:53,331 --> 01:35:54,331
Yan!
1158
01:35:54,874 --> 01:35:55,874
Soul, return!
1159
01:36:00,296 --> 01:36:01,296
Soul, return!
1160
01:36:02,465 --> 01:36:03,745
My soul can't return to my body!
1161
01:36:04,926 --> 01:36:06,761
Autumn, catch the soul!
1162
01:36:06,844 --> 01:36:08,680
Autumn!
1163
01:36:12,642 --> 01:36:15,061
His power isn't strong enough I'll help him
1164
01:36:15,144 --> 01:36:16,813
prajna paramite...
1165
01:36:18,481 --> 01:36:19,691
I can't catch it
1166
01:36:20,775 --> 01:36:21,567
moon!
1167
01:36:21,567 --> 01:36:22,567
Autumn!
1168
01:36:25,613 --> 01:36:30,994
Autumn...
1169
01:36:33,705 --> 01:36:34,747
Too late!
1170
01:36:43,673 --> 01:36:44,674
Autumn!
1171
01:38:09,759 --> 01:38:10,884
What's all the hubbub outside?
1172
01:38:10,885 --> 01:38:12,637
What hubbub? I don't hear anything!
1173
01:38:31,823 --> 01:38:34,033
Who's getting married?
Such a large golden pig!
1174
01:38:35,701 --> 01:38:38,329
It's a gift to lord fu from the emperor
1175
01:38:39,705 --> 01:38:41,833
since he exposed the
traitors in the imperial court,
1176
01:38:42,125 --> 01:38:43,477
he performed a great
service for the emperor
1177
01:38:43,501 --> 01:38:46,337
it's a wedding gift for lord fu's daughter
1178
01:38:49,799 --> 01:38:50,799
moon!
1179
01:38:52,468 --> 01:38:54,220
Moon!
1180
01:38:54,762 --> 01:38:55,847
Ningl
1181
01:39:03,146 --> 01:39:04,355
Is windy getting...
1182
01:39:05,106 --> 01:39:06,482
Sister is already married
1183
01:39:06,566 --> 01:39:08,443
don't cause her any trouble
1184
01:39:10,445 --> 01:39:11,611
I'm about to start on a journey
1185
01:39:11,612 --> 01:39:14,740
give her my best wishes
for a happy marriage
1186
01:39:18,244 --> 01:39:21,080
I will. Take care of yourself
1187
01:39:32,258 --> 01:39:33,384
Adieu!
1188
01:39:48,983 --> 01:39:49,901
It's hard to differentiate
1189
01:39:49,902 --> 01:39:51,277
between true and false hopes
1190
01:39:51,944 --> 01:39:55,198
now I understand why you stay
away from our mortal world
1191
01:39:55,573 --> 01:39:59,035
mortals are forgetful
good deeds fade like the wind
1192
01:39:59,202 --> 01:40:02,038
no matter what you've
done, it's soon forgotten
1193
01:40:03,289 --> 01:40:05,415
is forgetting good or bad?
1194
01:40:05,416 --> 01:40:07,543
Should we have hopes?
1195
01:40:15,384 --> 01:40:16,384
Windy?!
1196
01:40:21,265 --> 01:40:22,934
You said you'd Cherish no hope!
1197
01:40:23,768 --> 01:40:26,187
Sister, don't hesitate! Go to him!
1198
01:40:34,278 --> 01:40:34,946
Windy?!
1199
01:40:34,946 --> 01:40:35,946
Ningl
1200
01:40:37,156 --> 01:40:39,700
let's go, hurry!
1201
01:40:40,868 --> 01:40:41,744
You go back
1202
01:40:41,745 --> 01:40:42,787
farewell!
1203
01:40:43,371 --> 01:40:44,664
Take care!
1204
01:40:45,748 --> 01:40:46,748
Let's go!
77978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.