Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,511
{\an8}Ils me l'ont dit,
mais je n'en avais aucune idée.
2
00:01:08,319 --> 00:01:13,324
{\an8}Petite Dixie
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,518
Oui, oui, ça arrive.
4
00:01:56,242 --> 00:01:57,243
Et ce bruit ?
5
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
Ils l'encouragent.
6
00:02:14,552 --> 00:02:15,636
Juan Miguel Prado,
7
00:02:15,928 --> 00:02:18,305
vous avez été condamné
par l'État de l'Oklahoma
8
00:02:18,472 --> 00:02:22,142
pour le triple homicide
du 12 novembre 2013.
9
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
Un dernier mot ?
10
00:02:28,816 --> 00:02:31,610
Ils ont grogné comme des porcs
quand je les ai tués.
11
00:02:36,073 --> 00:02:37,449
Ce n'est que le début.
12
00:02:53,799 --> 00:02:55,467
Aujourd'hui devant votre croix...
13
00:02:56,802 --> 00:02:58,304
Oh Malverde, mon Seigneur,
14
00:02:59,054 --> 00:03:00,306
j'implore votre clémence
15
00:03:01,015 --> 00:03:03,809
pour alléger ma peine.
16
00:03:12,735 --> 00:03:14,695
Vous qui régnez glorieux
17
00:03:15,237 --> 00:03:17,323
et si proche de Dieu.
18
00:03:18,198 --> 00:03:20,659
Entendez les souffrances
19
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
de cet humble pécheur.
20
00:04:03,494 --> 00:04:04,495
Tu pouvais pas attendre ?
21
00:04:06,872 --> 00:04:09,541
- T'as une sale gueule.
- J'ai pas dormi de la nuit.
22
00:04:10,376 --> 00:04:11,377
T'y es allé ?
23
00:04:12,127 --> 00:04:13,504
J'y crois pas.
24
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
Sandy, comme d'habitude ?
25
00:04:16,298 --> 00:04:17,800
Et remettez-lui du café.
26
00:04:18,300 --> 00:04:19,218
Tout de suite.
27
00:04:20,260 --> 00:04:21,178
Comment va Emma ?
28
00:04:21,679 --> 00:04:24,139
Bien.
Je lui ai dit que tu viendrais ce soir.
29
00:04:25,432 --> 00:04:27,518
Tu sais, je l'aime, mais pas autant.
30
00:04:28,018 --> 00:04:28,894
Réfléchis.
31
00:04:29,061 --> 00:04:31,313
...semaine agitée
pour le gouverneur Jeffs,
32
00:04:31,438 --> 00:04:33,357
avec des rumeurs de corruption
33
00:04:33,607 --> 00:04:36,527
autour de l'industrie pétrolière
et des faveurs politiques.
34
00:04:36,777 --> 00:04:40,447
Ce matin, le gouverneur a honoré
sa promesse de remise en ordre.
35
00:04:40,739 --> 00:04:44,410
Juan Miguel Prado,
le second du cartel, a été exécuté
36
00:04:44,702 --> 00:04:47,329
lors de la première
peine capitale de l'État
37
00:04:47,579 --> 00:04:49,123
depuis plus de sept ans.
38
00:04:49,331 --> 00:04:52,584
Le gouverneur Jeffs,
alors procureur, était présent.
39
00:04:52,918 --> 00:04:54,920
Il tient une conférence de presse.
40
00:04:55,629 --> 00:04:56,714
Il fait quoi ?
41
00:04:58,007 --> 00:04:58,882
Tu n'y vas pas ?
42
00:04:58,882 --> 00:05:01,176
Il fait son show.
C'est la star, non ?
43
00:05:01,176 --> 00:05:02,386
Et le deal, Billie ?
44
00:05:02,845 --> 00:05:04,054
J'ai assisté ce matin
45
00:05:04,054 --> 00:05:06,807
au droit de l'État
à exercer la peine capitale.
46
00:05:07,016 --> 00:05:08,600
M. le Gouverneur,
allez-vous parler...
47
00:05:08,726 --> 00:05:11,937
Ça va nous poser problème,
ça sent mauvais.
48
00:05:12,146 --> 00:05:14,398
Il doit être ferme
sur la criminalité et le cartel.
49
00:05:14,732 --> 00:05:16,025
Les gens ont peur, Doc.
50
00:05:16,025 --> 00:05:19,361
On vient d'exécuter le frère de Prado
et il fait un tour d'honneur.
51
00:05:19,361 --> 00:05:20,738
Tu dois lui parler.
52
00:05:20,946 --> 00:05:22,114
Tu le connais.
53
00:05:22,531 --> 00:05:24,533
Les types comme lui
vendraient leurs enfants.
54
00:05:26,452 --> 00:05:28,037
Tu veux que je dise quoi ?
55
00:05:28,954 --> 00:05:30,122
Tu les vois aujourd'hui ?
56
00:05:30,956 --> 00:05:31,832
Oui.
57
00:05:31,832 --> 00:05:35,002
Bon, on ignore ce qu'on ignore.
58
00:05:35,919 --> 00:05:37,504
Va les voir et on verra.
59
00:05:39,214 --> 00:05:40,632
"On ignore ce qu'on ignore" ?
60
00:05:41,467 --> 00:05:43,886
M. le Gouverneur, allez-vous parler
des allégations de corruption
61
00:05:43,886 --> 00:05:45,679
rapportées cette semaine,
62
00:05:46,180 --> 00:05:49,433
mentionnant que vous avez été
rétribué pour les accords Keystone ?
63
00:05:49,433 --> 00:05:51,477
Sans aucun fondement.
Question suivante.
64
00:05:51,477 --> 00:05:54,438
Pourquoi avez-vous ressenti
le besoin d'assister à cette exécution ?
65
00:05:56,148 --> 00:05:58,400
J'étais le procureur sur l'affaire Prado.
66
00:05:59,151 --> 00:06:02,321
Je me devais d'être témoin jusqu'au bout,
67
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
pour les familles de ses victimes
et pour M. Prado.
68
00:06:04,615 --> 00:06:06,075
Que deviez-vous à M. Prado ?
69
00:06:06,075 --> 00:06:10,162
Je voulais lui rappeler, à lui
et à son frère Lalo Prado,
70
00:06:10,287 --> 00:06:12,414
{\an8}à leur abominable
organisation criminelle...
71
00:06:12,581 --> 00:06:13,957
{\an8}Zaragoza, Mexique
72
00:06:14,166 --> 00:06:18,754
{\an8}...que cet État et ce pays
ne les tolèreront pas.
73
00:06:22,216 --> 00:06:23,967
Avec cette nouvelle force d'intervention,
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,512
je vais remplir ma mission
75
00:06:26,512 --> 00:06:28,722
et éradiquer la présence du cartel,
76
00:06:28,722 --> 00:06:30,349
et en particulier Lalo Prado.
77
00:06:31,642 --> 00:06:33,519
L'exécution d'aujourd'hui
était le premier pas.
78
00:06:36,897 --> 00:06:40,150
À ma prochaine intervention,
ce sera Lalo qui sera exécuté.
79
00:07:36,707 --> 00:07:38,375
Ça va, mon frère ?
80
00:07:39,626 --> 00:07:40,502
Oui.
81
00:07:41,044 --> 00:07:42,087
Et toi ?
82
00:07:43,463 --> 00:07:44,381
Oui.
83
00:07:48,844 --> 00:07:51,555
Ne pas faire confiance aux Américains...
84
00:07:53,348 --> 00:07:55,392
sa vie valait mieux...
85
00:07:58,353 --> 00:08:00,147
Tu m'en as empêché.
86
00:08:00,814 --> 00:08:03,901
On ne pouvait pas sauver Miguel, Lalo.
87
00:08:05,777 --> 00:08:06,862
Mais maintenant...
88
00:08:08,155 --> 00:08:10,866
Ils nous crachent dessus.
89
00:08:11,867 --> 00:08:16,163
Et cette force d'intervention...
90
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
Ce sont des diplomates, Cuco.
91
00:08:20,792 --> 00:08:21,668
Des politiques.
92
00:08:23,003 --> 00:08:27,716
On parle de l'Amérique,
pas du Mexique.
93
00:08:28,634 --> 00:08:32,012
Les États-Unis ne possèdent
pas leur peuple, Lalo.
94
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Nous, oui.
95
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Laisse-moi faire.
96
00:08:41,688 --> 00:08:43,857
Que nous dirait Papi ?
97
00:08:46,068 --> 00:08:50,405
Ne laisse jamais un homme
te regarder de haut...
98
00:08:54,034 --> 00:08:56,370
ou il te rabaissera pour toujours.
99
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
- Hé.
- Salut.
100
00:09:20,519 --> 00:09:22,396
- Tu veux des donuts ?
- S'il te plaît.
101
00:09:29,987 --> 00:09:31,905
- Tu as l'air crevé.
- Je le suis.
102
00:09:32,155 --> 00:09:34,241
- Ça va, la boisson?
- Bien.
103
00:09:37,077 --> 00:09:38,662
- Et ta mère ?
- Bien.
104
00:09:40,998 --> 00:09:44,251
- Tu as trouvé un avocat?
- Tu n'aimes pas les rendez-vous secrets ?
105
00:09:44,543 --> 00:09:46,878
- Papa.
- Oui, j'ai un avocat.
106
00:09:48,213 --> 00:09:49,798
Tu as réfléchi où tu veux aller ?
107
00:09:50,882 --> 00:09:52,175
- Oui.
- Oui ?
108
00:09:52,676 --> 00:09:54,803
La montagne, la plage, la lune, ou quoi ?
109
00:09:54,803 --> 00:09:57,514
- C'est cher.
- J'économise.
110
00:09:59,266 --> 00:10:01,393
- J'ai un exposé ce soir.
- Sur quoi ?
111
00:10:01,768 --> 00:10:05,689
Sur toi et sur le fait d'avoir un père
qui a été dans la CIA.
112
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Dans les forces spéciales.
113
00:10:09,109 --> 00:10:09,985
D'accord.
114
00:10:10,610 --> 00:10:12,696
C'est juste un peu différent, c'est tout.
115
00:10:14,573 --> 00:10:15,657
Elle te laisserait venir ?
116
00:10:17,909 --> 00:10:18,785
Non.
117
00:10:19,953 --> 00:10:21,163
Tu peux l'enregistrer.
118
00:10:27,961 --> 00:10:29,755
- Je t'aime, ma puce.
- Je t'aime aussi.
119
00:10:30,422 --> 00:10:31,840
Ne te laisse pas corrompre.
120
00:10:33,800 --> 00:10:34,968
Bonne chance, pour après.
121
00:12:05,392 --> 00:12:08,478
Comme tu as dit, pas de problème.
122
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Les escortes les ont trouvés
en traversant la rivière Rouge.
123
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Et demain ?
124
00:12:18,155 --> 00:12:19,072
On sera prêts.
125
00:12:20,824 --> 00:12:23,076
J'ai une nouvelle équipe ce soir
126
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
pour tout remballer.
127
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Tu as dû voir les infos.
128
00:12:31,877 --> 00:12:32,752
Oui.
129
00:12:36,548 --> 00:12:38,258
Je croyais qu'on avait un accord.
130
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
Moi aussi.
131
00:12:49,936 --> 00:12:51,062
On le sait.
132
00:12:56,318 --> 00:12:57,694
On verra demain.
133
00:13:01,448 --> 00:13:02,324
Vámonos.
134
00:13:31,228 --> 00:13:32,646
Hé, mec !
135
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Jette ça.
136
00:13:41,863 --> 00:13:43,323
T'es dingue ou quoi ?
137
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
Tu veux tous nous tuer ?
138
00:13:56,670 --> 00:13:58,046
Sacrés Mexicains.
139
00:14:09,140 --> 00:14:10,016
Un whisky.
140
00:14:17,274 --> 00:14:18,149
Merci.
141
00:14:22,821 --> 00:14:24,281
J'étais surprise de te voir.
142
00:14:24,614 --> 00:14:25,740
Je ne voulais pas venir.
143
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
Je ne sais pas comment tu fais.
144
00:14:28,743 --> 00:14:31,371
Après 30 ans de campagnes, imagine.
145
00:14:33,123 --> 00:14:34,040
Et la petite Nellie ?
146
00:14:34,416 --> 00:14:36,918
Elle est pas si petite,
mais elle est forte.
147
00:14:36,918 --> 00:14:39,796
Elle est futée.
148
00:14:41,006 --> 00:14:42,591
Ça ne m'étonne pas.
149
00:14:45,260 --> 00:14:47,679
Billie m'a dit qu'elle va aider
pour la garde partagée.
150
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Oui, c'est l'idée.
151
00:14:50,140 --> 00:14:53,351
Aller là-bas
et faire ce que tu as fait,
152
00:14:54,269 --> 00:14:55,979
on ne revient pas entier.
153
00:14:58,523 --> 00:14:59,899
Elle doit réaliser...
154
00:15:01,693 --> 00:15:03,194
qu'on ne peut vous séparer.
155
00:15:05,530 --> 00:15:06,489
Tu es venu.
156
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Pour elle, pas pour toi.
157
00:15:11,578 --> 00:15:14,873
- Mon chou, un autre verre ?
- Non, merci.
158
00:15:16,416 --> 00:15:17,375
Tu as une minute ?
159
00:15:27,636 --> 00:15:28,928
Ils vont répliquer, Billie.
160
00:15:30,221 --> 00:15:31,973
Ah oui ? Qu'a-t-il dit ?
161
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Rien. C'est pire.
162
00:15:37,312 --> 00:15:39,731
Bon, tu veux faire quoi ?
163
00:15:40,065 --> 00:15:43,652
Parler à Rich, et lui dire qu'il se calme
sur ce truc de chevalier blanc.
164
00:15:45,028 --> 00:15:46,780
Je ne veux pas penser
à ce qu'ils vont faire.
165
00:15:46,780 --> 00:15:48,365
- Tu ne peux pas.
- Pourquoi ?
166
00:15:50,075 --> 00:15:51,076
Tu peux.
167
00:15:52,202 --> 00:15:53,578
Mais il ne sait pas tout.
168
00:15:54,245 --> 00:15:55,413
Il ne sait pas quoi ?
169
00:15:56,206 --> 00:15:58,124
Il ne veut rien savoir,
c'est l'accord.
170
00:15:59,292 --> 00:16:02,253
- Il ne sait pas quoi, Billie ?
- Allez, Doc.
171
00:16:03,630 --> 00:16:06,716
Je suis jusqu'au cou
avec des gens comme Jeffs
172
00:16:06,716 --> 00:16:08,635
depuis près de 30 ans.
173
00:16:09,052 --> 00:16:11,012
Ils mettent leur chapeau,
saluent tout le monde
174
00:16:11,012 --> 00:16:14,099
depuis les rives du paradis,
mais ils sautent sur mes genoux.
175
00:16:16,226 --> 00:16:18,311
C'est un héros dans votre monde,
176
00:16:19,354 --> 00:16:22,857
mais dans le mien,
Jeff ne sait que ce que je lui dis.
177
00:16:23,650 --> 00:16:24,526
D'accord.
178
00:16:27,987 --> 00:16:29,447
Tu me caches quoi, Billie ?
179
00:16:39,040 --> 00:16:39,916
Clarke ?
180
00:16:55,140 --> 00:16:56,766
- Doc.
- Clarke.
181
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
À 600 dollars le plat,
ça m'étonne de te voir là.
182
00:17:03,773 --> 00:17:05,191
Faut que je parle à Rich.
183
00:17:08,486 --> 00:17:11,740
Ce soir c'est très pris, Doc.
Appelle-moi au bureau demain
184
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
et on fixe un rendez-vous
la semaine prochaine ?
185
00:17:15,493 --> 00:17:16,911
C'est ce soir, Clarke.
186
00:17:18,329 --> 00:17:20,290
T'as pas compris ?
La réponse est non.
187
00:17:21,791 --> 00:17:23,001
Regarde-moi.
188
00:17:24,919 --> 00:17:26,921
Écoute bien, sale petit con.
189
00:17:28,089 --> 00:17:31,342
La réponse est :
"Je vais le chercher, Doc."
190
00:17:32,927 --> 00:17:34,596
Je vais le chercher, Doc.
J'y vais.
191
00:17:47,525 --> 00:17:49,611
Qu'est-ce qui se passe ?
C'était urgent, selon Clarke.
192
00:17:53,490 --> 00:17:54,365
Allez, Billie.
193
00:17:55,867 --> 00:17:56,743
Bon sang.
194
00:17:58,369 --> 00:18:02,040
C'est l'affaire Prado.
Freinez la force d'intervention
195
00:18:02,040 --> 00:18:03,792
et laissez les choses se tasser.
196
00:18:04,250 --> 00:18:05,293
Et pourquoi ?
197
00:18:06,336 --> 00:18:07,545
Je viens de l'annoncer.
198
00:18:08,296 --> 00:18:09,506
Rappelez-vous la campagne :
199
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
"Quoiqu'il en coûte."
200
00:18:12,258 --> 00:18:15,428
Je vous ai toujours dit que
je ne voulais rien savoir.
201
00:18:15,595 --> 00:18:18,807
D'où pensez-vous que provenaient
ces énormes contributions anonymes ?
202
00:18:19,057 --> 00:18:21,226
ou tous ces votes des Hispaniques ?
203
00:18:21,893 --> 00:18:24,103
Tout cela n'est pas arrivé par miracle.
204
00:18:24,521 --> 00:18:25,438
Comment ça ?
205
00:18:26,773 --> 00:18:28,566
Nous avons quelques partenaires.
206
00:18:30,068 --> 00:18:30,944
Prado ?
207
00:18:34,572 --> 00:18:35,782
Comment c'est arrivé ?
208
00:18:37,325 --> 00:18:38,785
C'est moi le gouverneur en titre.
209
00:18:38,785 --> 00:18:41,621
Tout le monde pacte avec le diable.
Mais là, c'est vous.
210
00:18:42,372 --> 00:18:44,582
Qu'attend-il de ce deal
que vous avez monté ?
211
00:18:44,958 --> 00:18:47,585
On regarde ailleurs
quand cela concerne ses intérêts.
212
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
- Mais qu'est-ce que vous me dites ?
- Pas tout, juste un peu, il est pratique.
213
00:18:52,715 --> 00:18:54,676
En gros, vous n'avez pas à le savoir
214
00:18:54,676 --> 00:18:58,012
parce que vous avez Doc et moi.
Vous m'avez engagée pour gagner.
215
00:19:02,725 --> 00:19:04,936
N'ayez pas l'air si outré, Richard.
216
00:19:05,812 --> 00:19:07,313
La naïveté ne vous va pas au teint.
217
00:19:07,564 --> 00:19:09,357
On vient d'exécuter son frère.
218
00:19:09,732 --> 00:19:12,443
Vous tuez trois civils,
vous y passez. C'est le deal.
219
00:19:13,111 --> 00:19:15,363
Lalo savait qu'on ne
pouvait sauver son frère,
220
00:19:15,864 --> 00:19:18,908
mais je vous avais prévenu,
n'allez pas danser sur sa tombe.
221
00:19:19,617 --> 00:19:21,369
Ce n'est qu'un arrêt mécanique.
222
00:19:21,828 --> 00:19:24,581
On rééquilibre ici
et on est à Washington dans trois mois.
223
00:19:24,873 --> 00:19:26,833
Ne pleurnichez pas maintenant.
224
00:19:27,000 --> 00:19:28,585
Et pour Keystone...
225
00:19:34,424 --> 00:19:35,300
Bon...
226
00:19:37,427 --> 00:19:39,846
Qu'est-ce que je fais, Billie ?
227
00:19:48,605 --> 00:19:49,814
Doc, tu nous laisses ?
228
00:20:04,495 --> 00:20:05,538
Clarke, filez.
229
00:20:06,080 --> 00:20:06,956
Oui.
230
00:20:14,589 --> 00:20:15,465
Salut, Doc.
231
00:20:16,674 --> 00:20:18,968
Salut, Taylor. Et le football ?
232
00:20:19,302 --> 00:20:20,553
Bien. Et Nell ?
233
00:20:21,346 --> 00:20:23,932
Ça va. Elle te passe le bonjour.
234
00:20:24,891 --> 00:20:26,351
- Moi aussi.
- D'accord.
235
00:20:29,103 --> 00:20:30,188
Repose-toi, Doc.
236
00:20:30,438 --> 00:20:31,981
- Taylor.
- Oui.
237
00:20:34,692 --> 00:20:36,027
Oui, tout à fait, merci.
238
00:20:36,027 --> 00:20:37,570
- Ouais.
- Tu t'en vas ?
239
00:20:37,987 --> 00:20:40,031
- Tu restes prendre un verre ?
- Non.
240
00:20:40,448 --> 00:20:42,200
Ils t'ont
laissé rentrer par la grande porte
241
00:20:42,200 --> 00:20:44,452
- avec ce costume ?
- J'aurais préféré le contraire, Karl.
242
00:20:45,328 --> 00:20:47,038
- Tu as belle allure.
- Toi aussi.
243
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
Je t'appelle demain.
244
00:20:49,207 --> 00:20:51,751
- Hé, Doc, content de te voir.
- Toi aussi.
245
00:20:51,751 --> 00:20:52,877
Je t'adore.
246
00:20:55,546 --> 00:20:57,507
J'adore Doc, pas toi ?
247
00:20:57,507 --> 00:20:58,841
- Moi aussi.
- Attends.
248
00:20:58,841 --> 00:21:00,176
Parle à ton client, Karl.
249
00:21:08,142 --> 00:21:09,227
Hé, Doc.
250
00:21:10,561 --> 00:21:11,437
Écoute...
251
00:21:13,690 --> 00:21:16,150
Je voulais te remercier.
252
00:21:16,150 --> 00:21:19,112
C'est le bordel,
tu nous aides terriblement.
253
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
C'est pas toujours joli à voir.
254
00:21:20,697 --> 00:21:24,450
Rich, c'est moi. Arrête ton baratin.
255
00:21:25,994 --> 00:21:27,370
Écoute Billie.
256
00:21:29,122 --> 00:21:30,999
Calme-toi avec Lalo.
257
00:21:30,999 --> 00:21:33,960
Je ne peux pas te protéger,
ni ta famille.
258
00:21:37,588 --> 00:21:38,548
Tu t'inquiètes trop.
259
00:21:43,136 --> 00:21:45,054
Dommage qu'on ne soit plus proches.
260
00:21:48,057 --> 00:21:48,933
Ah oui ?
261
00:22:28,723 --> 00:22:30,516
- Allô ?
- Tu dors ?
262
00:22:32,393 --> 00:22:33,269
Non.
263
00:22:35,813 --> 00:22:36,731
Que se passe-t-il ?
264
00:22:38,524 --> 00:22:41,986
Tu seras au tribunal cette semaine ?
265
00:22:44,280 --> 00:22:45,573
Oui, j'y serai.
266
00:22:47,033 --> 00:22:48,326
Tu appelles pour ça ?
267
00:22:48,910 --> 00:22:49,786
Oui.
268
00:22:51,871 --> 00:22:53,956
Écoute, Carla, mes factures sont payées.
269
00:22:54,665 --> 00:22:56,125
J'ai dormi chez moi.
270
00:22:56,250 --> 00:22:57,752
Mon linge est nettoyé.
271
00:22:58,961 --> 00:23:00,838
Tu laisses le choix au juge, c'est bon.
272
00:23:00,838 --> 00:23:02,298
Je ne vais pas me battre.
273
00:23:03,091 --> 00:23:05,384
Je veux juste être dans sa vie, OK ?
274
00:23:06,302 --> 00:23:07,845
- OK.
- OK.
275
00:23:09,597 --> 00:23:10,640
Autre chose ?
276
00:23:10,640 --> 00:23:12,600
Sinon, je dois aller au travail.
277
00:23:13,976 --> 00:23:14,977
Ah oui, quel travail ?
278
00:23:17,313 --> 00:23:19,398
Bon, on se voit au tribunal.
279
00:23:26,614 --> 00:23:28,032
Allô, papa, c'est moi.
280
00:23:28,032 --> 00:23:30,493
L'exposé s'est bien passé.
281
00:23:30,618 --> 00:23:32,537
Tout le monde a aimé.
282
00:23:33,329 --> 00:23:35,998
Je te raconterai demain.
Même heure, même endroit ?
283
00:23:36,457 --> 00:23:37,333
Je t'aime.
284
00:24:16,914 --> 00:24:17,790
Billie ?
285
00:25:18,809 --> 00:25:19,769
Appeler Clarke Moore.
286
00:25:27,193 --> 00:25:28,110
Oui, Doc ?
287
00:25:28,236 --> 00:25:29,445
Il faut qu'on se voie.
288
00:25:30,112 --> 00:25:31,113
Et pourquoi ?
289
00:25:32,365 --> 00:25:33,616
Ne fais pas genre, Clarke.
290
00:25:33,783 --> 00:25:34,784
Passe-moi Rich.
291
00:25:35,952 --> 00:25:36,827
́Écoute, Doc.
292
00:25:37,453 --> 00:25:40,331
toutes tes combines
avec le gouverneur, c'est fini.
293
00:25:41,540 --> 00:25:42,416
Ah oui ?
294
00:25:42,792 --> 00:25:47,088
Le gouverneur a décidé d'y mettre fin.
Il te souhaite bonne continuation.
295
00:25:47,546 --> 00:25:49,215
Ça marche pas comme ça, fils de pute.
296
00:25:49,423 --> 00:25:50,633
Passe-le moi.
297
00:25:50,633 --> 00:25:54,178
- Il n'y a plus rien à dire, Doc.
- Clarke ! Passe-le-moi, putain.
298
00:25:54,929 --> 00:25:57,014
Désolé, tu es tout seul maintenant.
299
00:25:58,474 --> 00:26:00,309
Merde.
300
00:26:21,914 --> 00:26:24,250
Mille trois cents kg en 48 heures...
301
00:26:25,251 --> 00:26:26,127
Pas mal.
302
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
Voilà Cuco, il arrive du Mexique.
303
00:26:36,178 --> 00:26:38,931
Désolé pour Riggs
et sa femme.
304
00:26:40,558 --> 00:26:41,434
Vraiment.
305
00:26:58,534 --> 00:26:59,410
D'accord.
306
00:27:00,786 --> 00:27:02,288
Repose-toi, cabrón.
307
00:27:25,728 --> 00:27:26,937
Police, stop !
308
00:29:55,085 --> 00:29:55,961
Hé.
309
00:31:31,557 --> 00:31:32,433
Hé, mec.
310
00:31:32,600 --> 00:31:34,435
- Ravi de te voir, Rich.
- Ravi aussi.
311
00:31:34,435 --> 00:31:35,978
Hé, ça fait longtemps, ça va ?
312
00:31:35,978 --> 00:31:37,271
- Ravi.
- Bien, bien.
313
00:31:37,479 --> 00:31:39,398
Alors, on est face à quoi ?
314
00:31:39,398 --> 00:31:43,068
Et bien, 700 kg de drogue
et 11 millions de dollars.
315
00:31:43,068 --> 00:31:44,153
Et après ?
316
00:31:44,945 --> 00:31:47,239
Maintenant c'est votre sécurité
et celle de votre famille.
317
00:31:47,448 --> 00:31:49,908
On a toutes les données,
mais soyons prudents.
318
00:31:51,035 --> 00:31:52,911
Sortez ma femme et mon fils de la maison.
319
00:31:53,245 --> 00:31:56,081
Postez une équipe avec eux
en permanence, jusqu'à ce que ça se tasse.
320
00:31:56,081 --> 00:31:58,125
Toutes mes condoléances
pour Billie Riggs.
321
00:31:59,001 --> 00:32:00,544
Ce qui est arrivé est terrible.
322
00:32:00,878 --> 00:32:02,421
Elle était réellement impliquée ?
323
00:32:03,589 --> 00:32:04,840
Je ne vois aucune raison.
324
00:32:04,840 --> 00:32:07,509
Vous connaissez un de ses associés,
Doc Alexander ?
325
00:32:07,968 --> 00:32:09,219
Oui, je le connais.
326
00:32:09,887 --> 00:32:12,973
Nous avons des raisons de croire
qu'il est lié à l'organisation Prado.
327
00:32:13,557 --> 00:32:14,767
Pourquoi croyez-vous cela ?
328
00:32:15,142 --> 00:32:18,771
Il a été le seul à assister
à l'exécution du frère de Prado.
329
00:32:18,896 --> 00:32:21,440
Son signalement correspond
à un individu
330
00:32:21,440 --> 00:32:23,275
qui a quitté le hangar aujourd'hui.
331
00:32:24,193 --> 00:32:26,862
Doc était mon officier supérieur,
on a servi ensemble.
332
00:32:27,863 --> 00:32:30,366
Je sais qu'il est perturbé.
333
00:32:31,492 --> 00:32:35,120
Si vous pensez qu'il est avec les Prado,
334
00:32:36,497 --> 00:32:38,082
on doit le considérer dangereux
335
00:32:38,874 --> 00:32:40,918
et faire ce qu'il faut
pour l'apréhender.
336
00:32:43,337 --> 00:32:44,213
D'accord.
337
00:32:45,756 --> 00:32:46,632
Prêts ?
338
00:32:49,385 --> 00:32:51,470
- Rich, une seconde ?
- Quoi ?
339
00:32:52,304 --> 00:32:53,180
J'arrive.
340
00:32:54,932 --> 00:32:56,308
On est sûrs de ça ?
341
00:32:57,601 --> 00:33:00,104
Je veux dire, on retourne à l'antenne,
342
00:33:01,605 --> 00:33:02,523
et c'est la guerre.
343
00:33:03,107 --> 00:33:04,775
Clarke, c'est déjà la guerre.
344
00:33:05,818 --> 00:33:08,779
- C'était quoi, ce discours ?
- Doc est tout seul maintenant.
345
00:33:09,363 --> 00:33:10,656
Ça fonctionne comme ça.
346
00:33:11,490 --> 00:33:15,285
Maintenant, on doit protéger
tout ce que l'on a fait.
347
00:33:15,703 --> 00:33:17,871
Ensuite, on sera tirés d'affaire.
348
00:33:19,248 --> 00:33:20,958
Vous saviez que ça arriverait.
349
00:33:21,250 --> 00:33:23,711
- Non, je ne le savais pas.
- Des gens sont morts, Rich.
350
00:33:24,253 --> 00:33:26,088
Billie connaissait les enjeux.
351
00:33:26,588 --> 00:33:27,464
Emma ?
352
00:33:28,590 --> 00:33:30,426
- Ces flics ?
- C'est horrible.
353
00:33:31,552 --> 00:33:34,138
On ne peut pas retourner
en arrière, Clarke.
354
00:33:34,346 --> 00:33:35,848
Et j'en suis vraiment navré.
355
00:33:36,724 --> 00:33:39,601
Mais je dois savoir
si je peux compter sur vous.
356
00:33:41,729 --> 00:33:46,108
On va affronter le cartel
et gagner, Clarke.
357
00:33:48,819 --> 00:33:49,695
Allons-y.
358
00:33:53,991 --> 00:33:54,867
Tout est là.
359
00:33:55,117 --> 00:33:57,327
Respectez le script.
Mais d'abord, un peu de retouches.
360
00:34:17,473 --> 00:34:19,183
Bonsoir, l'Oklahoma.
361
00:34:20,809 --> 00:34:21,894
Il part en voyage.
362
00:34:25,022 --> 00:34:26,982
Non. Vous regardez la...
363
00:34:28,734 --> 00:34:30,694
L'éducation, c'est l'Oklahoma.
364
00:34:31,779 --> 00:34:33,322
Non, lui, c'est la criminalité.
365
00:34:34,573 --> 00:34:36,074
Les chiffres sont les chiffres.
366
00:34:36,784 --> 00:34:39,787
Bon, je peux pas m'y mettre,
je me lève tôt, j'y vais.
367
00:34:55,344 --> 00:34:58,639
- Putain, qui êtes-vous ?
- Ferme ta gueule.
368
00:34:58,639 --> 00:35:01,350
D'accord. S'il vous plaît,
ne me faites pas de mal.
369
00:35:01,350 --> 00:35:03,477
Les mains sur la tête.
370
00:35:04,061 --> 00:35:04,937
Quoi, pourquoi ?
371
00:35:05,979 --> 00:35:10,359
Les mains sur la tête. Maintenant.
372
00:35:10,359 --> 00:35:12,444
D'accord.
373
00:35:14,738 --> 00:35:17,032
Oh, mon Dieu.
Je ferai ce que voulez.
374
00:35:17,157 --> 00:35:19,368
Je vous donnerai ce que vous voulez.
Ne me touchez pas.
375
00:35:24,498 --> 00:35:25,624
C'est un gentil garçon.
376
00:35:28,377 --> 00:35:29,294
Que se passe-t-il ?
377
00:35:32,089 --> 00:35:33,090
Écoute, mon vieux.
378
00:35:33,090 --> 00:35:36,260
Je n'ai rien à voir là-dedans.
379
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
Je ne sais même pas ce qu'il se passe.
380
00:35:38,720 --> 00:35:40,264
Il croit faire quoi ?
381
00:35:42,266 --> 00:35:43,141
Jeffs ?
382
00:35:44,351 --> 00:35:45,978
Mec, il veut se faire le cartel.
383
00:35:47,229 --> 00:35:48,730
Les gens meurent...
384
00:35:49,982 --> 00:35:51,817
Je voulais juste faire de la politique.
385
00:35:52,401 --> 00:35:53,277
S'il vous plaît.
386
00:35:54,069 --> 00:35:55,279
Où est-il ?
387
00:35:55,404 --> 00:35:56,405
Je ne sais pas.
388
00:35:57,030 --> 00:35:58,824
Ils ont renforcé la sécurité.
389
00:36:00,325 --> 00:36:02,536
J'ai une idée.
Détachez-moi, je l'appelle.
390
00:36:02,703 --> 00:36:04,913
Je l'appelle et on prend un rendez-vous.
391
00:36:05,080 --> 00:36:07,207
Tout de suite, promis.
Je vous obtiens un rendez-vous.
392
00:36:11,545 --> 00:36:13,922
- Tu pries, Clarke ?
- Quoi ?
393
00:36:14,631 --> 00:36:16,133
Non. Pourquoi, putain ?
394
00:36:17,092 --> 00:36:19,428
Je te donne une minute
pour t'arranger avec Dieu.
395
00:36:20,012 --> 00:36:23,056
Non, s'il vous plaît.
396
00:36:23,348 --> 00:36:25,434
Au secours ! Aidez-moi !
397
00:36:25,976 --> 00:36:29,938
Aidez-moi !
398
00:36:30,606 --> 00:36:32,816
Non !
399
00:36:33,317 --> 00:36:34,192
S'il vous plaît.
400
00:36:36,111 --> 00:36:38,113
Non !
401
00:36:38,614 --> 00:36:40,365
Oh mon Dieu.
402
00:36:41,575 --> 00:36:44,995
Non ! À l'aide !
403
00:36:45,454 --> 00:36:47,539
`A l'aide !
404
00:36:47,831 --> 00:36:49,917
Oh, mon Dieu.
405
00:36:50,125 --> 00:36:51,585
Non ! Oh, mon Dieu !
406
00:37:41,468 --> 00:37:42,344
Oui.
407
00:37:43,095 --> 00:37:43,971
Salut, Doc.
408
00:37:45,097 --> 00:37:46,098
Qui est-ce ?
409
00:37:47,099 --> 00:37:48,350
Ta gamine est là.
410
00:37:49,142 --> 00:37:50,018
Quoi ?
411
00:37:50,560 --> 00:37:51,520
Elle est où ?
412
00:37:52,980 --> 00:37:55,023
Du calme, elle va bien.
413
00:37:56,525 --> 00:37:58,402
Si vous la touchez,
je vous promets que...
414
00:37:59,111 --> 00:38:00,904
Écoutez-moi, putain.
415
00:38:00,904 --> 00:38:04,157
Non, c'est toi qui m'écoutes, ok ?
416
00:38:06,576 --> 00:38:07,452
Doc.
417
00:38:09,454 --> 00:38:10,998
Besoin de toi, Chef.
418
00:38:12,916 --> 00:38:14,710
Je suis là pour faire passer un message.
419
00:38:15,293 --> 00:38:16,586
Notre argent est parti,
420
00:38:16,920 --> 00:38:18,213
nos gars, le produit...
421
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
J'ai rien à voir avec tout ça.
422
00:38:21,675 --> 00:38:22,551
Je te crois.
423
00:38:24,177 --> 00:38:26,221
Mais ça ne change rien à la situation.
424
00:38:27,431 --> 00:38:29,224
Depuis quand tu connais M. Jeffs ?
425
00:38:29,933 --> 00:38:32,310
Vingt ans,
mais nous ne sommes plus en contact.
426
00:38:33,020 --> 00:38:34,021
Vous voulez quoi ?
427
00:38:35,063 --> 00:38:36,940
J'ai lu beaucoup de choses
sur votre État.
428
00:38:38,025 --> 00:38:40,068
Ils ont exécuté un tas de gens.
429
00:38:41,903 --> 00:38:43,947
Et c'est le seul qui propose
plus de deux méthodes
430
00:38:44,114 --> 00:38:47,242
à part l'injection létale
et l'électrocution.
431
00:38:48,535 --> 00:38:50,579
Et c'est toujours à la même heure ?
432
00:38:53,832 --> 00:38:55,208
Je t'ai posé une question.
433
00:38:57,878 --> 00:38:58,754
Minuit.
434
00:38:59,713 --> 00:39:00,589
Minuit.
435
00:39:01,298 --> 00:39:02,299
De ce que je sais.
436
00:39:04,843 --> 00:39:05,761
C'est poétique.
437
00:39:08,263 --> 00:39:10,515
Vous voulez quoi ?
438
00:39:12,517 --> 00:39:16,313
Le peuple de mon père,
du sud du Mexique,
439
00:39:17,856 --> 00:39:19,357
descendants des Mayas.
440
00:39:20,817 --> 00:39:24,237
Dans leur culture, la plus grande offrande
était la tête de leur ennemi.
441
00:39:29,951 --> 00:39:31,703
Je veux la tête de Richard Jeffs.
442
00:39:33,914 --> 00:39:34,790
La tête ?
443
00:39:36,083 --> 00:39:37,000
Juste la tête.
444
00:39:39,377 --> 00:39:40,879
Tu m'apportes ce que je veux,
445
00:39:41,046 --> 00:39:42,380
je te donne ta fille,
446
00:39:42,923 --> 00:39:44,466
c'est le prix pour sa vie.
447
00:39:45,467 --> 00:39:47,177
Appelle ce numéro quand tu l'as.
448
00:39:47,803 --> 00:39:49,304
Je te donnerai les instructions.
449
00:39:49,304 --> 00:39:52,057
Je ferai rien tant que je ne
sais pas si elle va bien.
450
00:39:52,766 --> 00:39:53,642
D'accord.
451
00:39:55,393 --> 00:39:57,312
Demande-moi un truc qu'elle seule sait.
452
00:40:00,982 --> 00:40:02,776
Comment sa mère et moi on l'appelle ?
453
00:40:18,333 --> 00:40:19,251
Petite Dixie.
454
00:40:21,837 --> 00:40:23,088
Appelle-moi quand c'est fait.
455
00:40:45,026 --> 00:40:46,778
Estás bien, Petite Dixie ?
456
00:40:50,282 --> 00:40:51,449
Tu aimes la musique ?
457
00:40:52,784 --> 00:40:54,327
Ouais, j'ai un truc pour toi.
458
00:41:10,844 --> 00:41:11,720
Vous voyez ?
459
00:41:12,137 --> 00:41:13,471
Oui, il y a une étiquette.
460
00:41:14,097 --> 00:41:16,558
Non, on en a eu
deux différentes cette année.
461
00:41:16,558 --> 00:41:19,769
J'en ai mis une dorée et une rouge.
462
00:41:19,769 --> 00:41:21,688
Donc ça fait différent.
463
00:41:22,189 --> 00:41:24,149
Oui, désolée, c'était urgent.
464
00:41:25,692 --> 00:41:27,444
Tout va bien.
465
00:41:28,195 --> 00:41:29,738
Elle va bien.
466
00:41:30,530 --> 00:41:32,365
On a les examens
467
00:41:33,283 --> 00:41:36,286
et on ne sait pas encore
où on en est
468
00:41:36,286 --> 00:41:39,039
avec les horaires et les
programmes, mais ça va. Et vous ?
469
00:41:43,335 --> 00:41:45,462
Stace, je vous rappelle.
470
00:41:48,256 --> 00:41:49,466
Qu'est-ce que tu fous là ?
471
00:41:49,966 --> 00:41:52,385
Les flics sont venus avant toi,
ils te cherchaient.
472
00:41:53,136 --> 00:41:54,429
T'as fait quoi, Doc ?
473
00:41:54,429 --> 00:41:55,639
Quelqu'un l'a enlevée.
474
00:41:58,016 --> 00:41:58,892
Nell ?
475
00:42:00,602 --> 00:42:02,771
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Reste calme.
476
00:42:02,771 --> 00:42:04,689
- Qui l'a enlevée, putain ?
- Je sais pas.
477
00:42:04,689 --> 00:42:06,650
- Où ?
- Il faut que je te parle.
478
00:42:06,650 --> 00:42:08,568
- Ça va aller.
- Comment as-tu...
479
00:42:10,862 --> 00:42:13,365
Tu fais ce que t'as à faire
pour la récupérer.
480
00:42:13,490 --> 00:42:14,366
Tu comprends ?
481
00:42:15,408 --> 00:42:17,619
Tu le fais pour elle, Doc.
Quand elle sera rentrée,
482
00:42:17,744 --> 00:42:20,330
tu ne la reverras plus jamais.
Je m'en assurerai.
483
00:42:20,914 --> 00:42:21,790
Oui.
484
00:42:21,915 --> 00:42:23,708
S'ils lui font du mal,
je te tuerai moi-même.
485
00:42:24,793 --> 00:42:27,128
Et je pensais que
tu pouvais pas faire pire
486
00:42:27,295 --> 00:42:30,632
que la laisser seule
dans la rue à six ans, en étant bourré.
487
00:42:32,759 --> 00:42:33,677
Je te déteste.
488
00:42:35,720 --> 00:42:36,596
Tu m'entends ?
489
00:42:37,806 --> 00:42:39,015
Je te hais vraiment.
490
00:42:41,226 --> 00:42:42,227
Où est Andy ?
491
00:42:43,353 --> 00:42:44,271
Il travaille.
492
00:42:46,523 --> 00:42:47,649
Tu ne dois rien lui dire.
493
00:42:48,650 --> 00:42:50,151
C'est mon mari,
il ne peut pas savoir ?
494
00:42:52,320 --> 00:42:55,031
D'accord. Mais pas un mot.
495
00:42:56,032 --> 00:42:58,285
- Mais à qui, Doc ?
- À personne.
496
00:42:58,618 --> 00:43:01,037
- Tu comprends, Carla ?
- Oui.
497
00:43:01,705 --> 00:43:03,123
Qu'est-ce que tu attends ?
498
00:43:39,242 --> 00:43:40,577
C'est bon, une minute !
499
00:43:45,999 --> 00:43:46,875
Voilà.
500
00:43:48,668 --> 00:43:50,462
T'as les Glocks, t'as les Beretta.
501
00:43:51,004 --> 00:43:53,757
T'as les Birds, les semi-autos.
502
00:43:54,007 --> 00:43:56,301
Et bien sûr, les accessoires.
503
00:43:56,968 --> 00:43:59,054
Il faut un Glock 19 et quatre chargeurs.
504
00:44:00,013 --> 00:44:00,889
Le fric.
505
00:44:00,889 --> 00:44:02,432
Le Beretta avec le chargeur extra.
506
00:44:03,391 --> 00:44:04,267
Chochotte.
507
00:44:05,435 --> 00:44:08,396
Donne moi 10 boîtes de VOR-TX
pour le Glock et le Beretta
508
00:44:08,396 --> 00:44:10,231
et mets un Ka-Bar avec une sangle.
509
00:44:11,733 --> 00:44:12,734
Tu as tout, mec.
510
00:44:16,696 --> 00:44:18,615
Et puis quoi ? Un dessert ?
511
00:44:21,076 --> 00:44:22,035
Silencieux.
512
00:44:22,869 --> 00:44:23,787
Silencieux.
513
00:44:30,001 --> 00:44:31,002
Ça y est ?
514
00:44:33,004 --> 00:44:36,007
Quelque chose... de tranchant.
515
00:44:37,717 --> 00:44:38,593
Tranchant ?
516
00:44:39,636 --> 00:44:41,596
Tu as le Ka-Bar, mec.
517
00:44:41,596 --> 00:44:43,640
Non, non, quelque chose pour...
518
00:44:50,438 --> 00:44:51,356
Ah.
519
00:44:52,565 --> 00:44:53,858
J'ai une tronçonneuse,
520
00:44:54,442 --> 00:44:55,610
c'est assez tranchant ?
521
00:44:57,946 --> 00:44:59,572
- Oui.
- Oui ?
522
00:45:00,573 --> 00:45:01,449
Ouais, putain.
523
00:45:04,452 --> 00:45:05,328
J'y vais.
524
00:45:43,158 --> 00:45:44,284
Karl, ouvre.
525
00:45:48,288 --> 00:45:51,249
Ne me fais pas défoncer la porte, Karl.
Ouvre-la.
526
00:45:53,960 --> 00:45:54,836
Karl.
527
00:45:59,757 --> 00:46:00,800
Doc, c'est toi ?
528
00:46:01,050 --> 00:46:02,552
Non, c'est le lapin de Pâques.
529
00:46:02,552 --> 00:46:03,636
Ouvre cette porte.
530
00:46:05,305 --> 00:46:07,891
Écoute, je préfèrerais
parler à travers la porte.
531
00:46:08,141 --> 00:46:09,767
Non, ça va pas le faire, Karl.
532
00:46:11,144 --> 00:46:12,020
T'es seul ?
533
00:46:13,438 --> 00:46:14,564
Ouvre la porte.
534
00:46:14,564 --> 00:46:15,773
Non, t'es seul ?
535
00:46:16,524 --> 00:46:17,400
Je suis seul.
536
00:46:22,113 --> 00:46:23,865
- Comment ça va ?
- Mal.
537
00:46:27,076 --> 00:46:28,077
Tu veux quoi ?
538
00:46:30,872 --> 00:46:31,915
C'est quoi, ça ?
539
00:46:32,207 --> 00:46:33,082
C'est à mon père.
540
00:46:33,082 --> 00:46:38,254
- C'est un truc à la Mad Max.
- Donne-moi le flingue.
541
00:46:38,254 --> 00:46:40,131
- Non, je te donne pas...
- Donne-le moi.
542
00:46:40,131 --> 00:46:41,341
Je garde mon flingue.
543
00:46:42,383 --> 00:46:43,551
Tu veux quoi ?
544
00:46:47,347 --> 00:46:48,765
- Allez.
- Rends-le moi.
545
00:46:54,312 --> 00:46:56,940
- Pourquoi tu me frappes ?
- Tu me vises avec une arme ?
546
00:46:57,232 --> 00:46:59,442
Je ne t'ai pas visé.
Rends-moi mon outil.
547
00:46:59,442 --> 00:47:00,652
Qu'est ce qui te prend ?
548
00:47:01,569 --> 00:47:03,363
Tu devrais pas
me mettre tes sales pattes.
549
00:47:04,197 --> 00:47:05,865
Qu'est-ce qu'il se passe, Karl ?
550
00:47:08,326 --> 00:47:10,620
Mec, j'en sais quoi ?
Rien du tout.
551
00:47:10,620 --> 00:47:11,663
Ils ont ma fille.
552
00:47:16,042 --> 00:47:17,627
Mon Dieu, désolé.
553
00:47:17,627 --> 00:47:19,712
Ça a explosé à la gueule de tout le monde.
554
00:47:22,006 --> 00:47:24,634
Doc, il n'y a pas de conspiration.
555
00:47:24,634 --> 00:47:25,677
Je préférerais.
556
00:47:26,844 --> 00:47:29,013
Mais Billie a fait un genre de deal
557
00:47:29,013 --> 00:47:30,598
avec les Predo, Prado,
558
00:47:30,598 --> 00:47:33,643
peu importe leur nom.
Elle ne l'a pas dit à Rich
559
00:47:33,977 --> 00:47:38,147
et Rich voit l'occasion
de devenir le héros de l'année.
560
00:47:38,690 --> 00:47:40,525
D'accord. C'est aussi simple.
561
00:47:41,025 --> 00:47:43,903
La main droite sait pas ce que
la main gauche, ou je ne sais quoi,
562
00:47:43,903 --> 00:47:45,196
- c'est tout.
- C'est tout ?
563
00:47:45,196 --> 00:47:46,281
C'est tout !
564
00:47:47,699 --> 00:47:49,617
Et le raid dans le hangar, Karl ?
565
00:47:49,742 --> 00:47:52,036
- Mec, t'es sérieux ?
- Ouais.
566
00:47:53,413 --> 00:47:56,416
Il y a le nom de Billie partout.
567
00:47:57,000 --> 00:47:58,918
La conférence de presse ?
568
00:48:00,128 --> 00:48:03,047
Ils voulaient du lourd
569
00:48:03,756 --> 00:48:08,761
pour détourner du scandale pétrolier.
570
00:48:09,053 --> 00:48:11,180
C'est sorti et l'a
touché par derrière.
571
00:48:11,681 --> 00:48:13,391
Et tu n'étais pas au courant ?
572
00:48:14,267 --> 00:48:17,854
Allez, t'es sérieux ?
Ils t'ont eu comme ils m'ont eu ?
573
00:48:17,854 --> 00:48:19,439
Laisse tomber.
574
00:48:27,488 --> 00:48:28,489
Où est Rich ?
575
00:48:28,823 --> 00:48:29,824
Il est au château.
576
00:48:30,366 --> 00:48:32,577
Il a emmené sa famille,
mais il en est.
577
00:48:33,536 --> 00:48:35,955
- T'as vu la dernière conférence ?
- Oui.
578
00:48:36,706 --> 00:48:39,459
Maintenant, il va démanteler le cartel,
579
00:48:39,459 --> 00:48:41,628
comme le grand garçon
pour qui il se prend.
580
00:48:42,795 --> 00:48:45,256
- C'est tout simple, Doc.
- Qui est Cuco ?
581
00:48:49,010 --> 00:48:50,970
- C'est lui derrière tout ça ?
- Oui.
582
00:48:54,390 --> 00:48:56,893
C'est le demi-frère de Lalo.
583
00:48:57,018 --> 00:48:59,562
C'est de lui dont on ne parle jamais.
584
00:49:01,230 --> 00:49:04,442
C'est lui qui doit assurer le plus
car c'est un putain d'Américain.
585
00:49:05,652 --> 00:49:06,653
Son vrai nom, c'est Raffe.
586
00:49:08,196 --> 00:49:12,283
À Sandbox, on l'appelle Cuco.
587
00:49:12,283 --> 00:49:16,287
En gros, ça veut dire "croque-mitaine".
588
00:49:18,039 --> 00:49:20,917
Tous les cercueils,
les kidnappings, les bombes,
589
00:49:20,917 --> 00:49:22,835
les meurtres et tout, c'est lui.
590
00:49:26,339 --> 00:49:28,716
C'est lui. Je l'ai rencontré avec Billie.
591
00:49:30,009 --> 00:49:32,053
Quand on était au camp à Zaragoza.
592
00:49:32,053 --> 00:49:33,221
Maintenant, s'il a ta fille,
593
00:49:34,806 --> 00:49:37,892
je suis vraiment désolé,
594
00:49:38,142 --> 00:49:40,269
mais j'ai rien à voir avec tout ça.
595
00:49:40,978 --> 00:49:41,854
Zaragoza ?
596
00:49:42,480 --> 00:49:44,482
Une putain de forteresse,
597
00:49:44,482 --> 00:49:46,734
comme on voit
dans les films, d'accord ?
598
00:49:47,735 --> 00:49:50,154
Avec des villages tout autour.
599
00:49:50,738 --> 00:49:51,906
Putain, mec.
600
00:49:53,783 --> 00:49:55,159
Qu'est ce qu'ils veulent ?
601
00:49:55,702 --> 00:49:56,577
Quoi, Jeffs ?
602
00:49:58,830 --> 00:50:00,123
Ils veulent sa tête.
603
00:50:00,790 --> 00:50:02,417
- Quoi ?
- Sa tête.
604
00:50:03,251 --> 00:50:04,127
En vrai ?
605
00:50:08,131 --> 00:50:10,675
C'est un cauchemar.
Alors, tu vas faire quoi ?
606
00:50:14,971 --> 00:50:16,973
- Ce qu'il faudra.
- Et puis quoi ?
607
00:50:30,069 --> 00:50:31,237
Je suis désolé, Karl.
608
00:50:46,419 --> 00:50:52,008
On applaudit la meilleure queen
que vous n'ayez jamais vue, Misty.
609
00:52:35,194 --> 00:52:36,946
Et si ça vous démange,
610
00:52:37,321 --> 00:52:39,824
allez au bar
choisir votre chanson.
611
00:52:40,157 --> 00:52:45,162
On a un karaoké drag queen toute la nuit.
612
00:53:12,315 --> 00:53:14,483
Ma mère avait une robe comme ça.
613
00:53:16,277 --> 00:53:17,194
Elle est jolie.
614
00:53:23,492 --> 00:53:24,994
J'aime ta manière de chanter.
615
00:53:28,748 --> 00:53:29,916
Merci, mon chou.
616
00:53:31,208 --> 00:53:32,084
Tu t'appelles ?
617
00:53:32,627 --> 00:53:33,502
Cuco.
618
00:53:34,921 --> 00:53:37,131
J'aime ces lunettes, Cuco.
619
00:53:43,346 --> 00:53:45,056
Bon, je t'offre un verre ?
620
00:54:03,074 --> 00:54:05,952
Tiens, voilà M. 45.
621
00:54:07,578 --> 00:54:08,996
J'aime les mauvais garçons.
622
00:54:10,873 --> 00:54:12,583
Il faut que j'aille aux toilettes.
623
00:54:13,417 --> 00:54:14,377
C'est fermé.
624
00:54:18,214 --> 00:54:20,591
Je voulais juste me laver pour toi.
625
00:54:23,344 --> 00:54:24,637
Sur le lit.
626
00:54:25,179 --> 00:54:26,055
Oui.
627
00:54:26,639 --> 00:54:27,723
Et sur le ventre.
628
00:54:34,313 --> 00:54:36,107
Déchire-moi, vilain.
629
00:55:11,684 --> 00:55:13,519
Écoute, mon chou,
on savait que ça allait empirer
630
00:55:13,686 --> 00:55:14,895
avant que ça s'améliore.
631
00:55:18,232 --> 00:55:20,317
Ça va, promis.
632
00:55:25,531 --> 00:55:27,950
Tu dis si tu as besoin de quelque chose.
633
00:55:29,827 --> 00:55:30,786
Je t'aime aussi.
634
00:55:33,497 --> 00:55:34,373
Bye.
635
00:55:45,551 --> 00:55:46,761
C'était un bon garçon.
636
00:55:50,306 --> 00:55:51,599
Je peux pas le croire.
637
00:55:53,350 --> 00:55:54,226
Viens là.
638
00:55:56,979 --> 00:55:58,064
On est en sécurité.
639
00:56:02,735 --> 00:56:04,195
Tout va bien se passer.
640
00:57:34,451 --> 00:57:35,327
Hé.
641
00:57:55,222 --> 00:57:57,516
Tu as faim ?
Je peux commander quelque chose.
642
00:57:59,059 --> 00:58:01,562
Non, je crois que
je ne pourrai plus manger.
643
00:58:03,480 --> 00:58:04,773
Il faut que tu manges.
644
00:58:05,941 --> 00:58:08,402
Hé, tu as déjà contacté sa famille ?
645
00:58:09,987 --> 00:58:11,780
Non, ça m'a échappé.
646
00:58:12,615 --> 00:58:14,116
J'appellerai demain.
647
00:58:22,208 --> 00:58:26,170
Ça va être agité demain,
quand le pays l'apprendra.
648
00:58:27,463 --> 00:58:32,259
Tu as pris des notes ?
Des premières idées ?
649
00:58:34,345 --> 00:58:36,430
Oh, putain, Doc.
650
00:58:37,556 --> 00:58:38,599
C'est quoi, bordel ?
651
00:58:39,433 --> 00:58:40,434
Assieds-toi, Rich.
652
00:58:46,065 --> 00:58:47,483
Bon sang, Doc.
653
00:58:49,193 --> 00:58:50,194
Tu veux quoi ?
654
00:58:52,947 --> 00:58:54,198
Tu veux pas le savoir.
655
00:58:54,406 --> 00:58:58,369
Écoute, désolé pour Billie,
je sais que vous étiez proches.
656
00:58:59,078 --> 00:59:00,704
Mais elle t'utilisait.
657
00:59:01,288 --> 00:59:03,082
Le raid du hangar, c'était son idée.
658
00:59:03,290 --> 00:59:05,000
S'en prendre au cartel aussi.
659
00:59:05,000 --> 00:59:05,960
Ils ont Nell.
660
00:59:08,754 --> 00:59:09,630
Oh mon Dieu.
661
00:59:10,422 --> 00:59:12,591
- Laisse-moi aider, je peux.
- Trop tard.
662
00:59:14,593 --> 00:59:17,888
Attends, ils vont pas s'en prendre
à Deb et Taylor ?
663
00:59:21,433 --> 00:59:22,309
Ou toi ?
664
00:59:23,102 --> 00:59:23,978
Non.
665
00:59:25,396 --> 00:59:26,272
Pas moi.
666
00:59:28,107 --> 00:59:29,149
Allez, Doc.
667
00:59:33,362 --> 00:59:34,697
Putain, mon Dieu.
668
00:59:46,583 --> 00:59:48,752
Tu sais à quoi je pensais
l'autre jour ?
669
00:59:51,338 --> 00:59:52,464
À ce 4 juillet,
670
00:59:54,883 --> 00:59:56,427
au lac, chez Billie.
671
00:59:58,679 --> 01:00:01,015
- Toi et Carla ensemble, je crois.
- Oui.
672
01:00:02,433 --> 01:00:04,643
- Juste avant mon dernier tour.
- Oui.
673
01:00:05,269 --> 01:00:07,187
Les enfants avaient six ou sept ans.
674
01:00:10,733 --> 01:00:13,110
Et ils voulaient se marier
sous les feux d'artifice.
675
01:00:15,696 --> 01:00:17,489
On leur a fait un mariage
sur le quai.
676
01:00:18,782 --> 01:00:20,034
Riggs était le curé.
677
01:00:21,744 --> 01:00:24,705
J'étais le témoin de Taylor,
et tu as conduit Nell à l'autel.
678
01:00:31,003 --> 01:00:32,296
Tout est de ma faute.
679
01:00:39,094 --> 01:00:41,263
Tu sais, tu étais comme un frère pour moi.
680
01:00:43,432 --> 01:00:44,308
Je sais.
681
01:00:46,685 --> 01:00:47,853
Je suis désolé, Doc.
682
01:00:50,564 --> 01:00:51,607
Tellement.
683
01:02:46,430 --> 01:02:47,306
Oui.
684
01:02:52,102 --> 01:02:52,978
Oui.
685
01:02:53,937 --> 01:02:54,813
C'est fait.
686
01:02:56,899 --> 01:02:57,941
Alors c'est bon.
687
01:03:01,945 --> 01:03:03,530
On se voit où ?
688
01:03:10,245 --> 01:03:11,121
Allô ?
689
01:03:28,472 --> 01:03:30,015
T'es à une fête, on dirait.
690
01:03:33,352 --> 01:03:34,561
Je veux parler à Nell.
691
01:03:36,188 --> 01:03:37,397
Pas maintenant.
692
01:03:37,856 --> 01:03:39,358
Je veux parler à ma fille.
693
01:03:40,567 --> 01:03:42,194
Du calme. Elle va bien.
694
01:03:44,029 --> 01:03:44,905
Promis.
695
01:03:47,824 --> 01:03:51,537
Il y a une petite ville
près de la frontière, Del Rio.
696
01:03:52,371 --> 01:03:53,247
Tu connais ?
697
01:03:55,541 --> 01:03:57,084
Oui, à l'est d'El Paso.
698
01:03:58,168 --> 01:03:59,044
C'est ça.
699
01:04:00,337 --> 01:04:03,298
Il y a un motel, le Royal Inn,
700
01:04:04,216 --> 01:04:05,801
viens demain, à huit heures.
701
01:04:06,051 --> 01:04:08,845
Cuco, tu touches à ma fille, je te tue.
702
01:04:10,639 --> 01:04:11,515
Allô ?
703
01:04:23,485 --> 01:04:24,653
Oh putain ?
704
01:04:31,577 --> 01:04:32,703
C'est quoi, ça ?
705
01:04:33,287 --> 01:04:35,539
Je m'embarque pas dans ce genre de trucs.
706
01:04:36,623 --> 01:04:37,916
Pourquoi t'as fait ça ?
707
01:04:38,458 --> 01:04:42,296
Je voulais me remaquiller
et elle était là,
708
01:04:42,296 --> 01:04:43,255
J'avais dit...
709
01:04:44,506 --> 01:04:45,674
Je t'avais dit, ne...
710
01:04:45,966 --> 01:04:47,926
Mais qu'est ce qui passe, hein ?
711
01:04:48,552 --> 01:04:49,428
Mon chou, tu...
712
01:04:52,055 --> 01:04:52,931
Non.
713
01:04:53,932 --> 01:04:54,808
Non !
714
01:05:04,693 --> 01:05:07,529
Ne me frappe pas, Cuco.
715
01:05:11,074 --> 01:05:12,492
Cuco.
716
01:06:11,009 --> 01:06:11,885
Putain.
717
01:07:36,386 --> 01:07:37,637
Ça va être une longue nuit.
718
01:08:03,121 --> 01:08:04,581
Quelqu'un a trop bu.
719
01:08:06,750 --> 01:08:07,667
Bonne nuit.
720
01:08:14,758 --> 01:08:15,926
Sale pute.
721
01:08:42,285 --> 01:08:43,161
{\an8}Putain.
722
01:08:46,957 --> 01:08:48,208
Putain, Rich.
723
01:09:23,159 --> 01:09:24,035
Hé.
724
01:09:25,245 --> 01:09:26,121
T'es où ?
725
01:09:26,746 --> 01:09:27,831
Pas loin d'elle.
726
01:09:28,331 --> 01:09:29,207
Où est-elle ?
727
01:09:30,458 --> 01:09:32,043
Je peux pas te le dire, Carla.
728
01:09:35,171 --> 01:09:36,673
T'es au courant pour Richard ?
729
01:09:39,175 --> 01:09:41,219
Oui, j'ai entendu.
730
01:09:41,803 --> 01:09:43,680
Il y avait une fille avec lui,
731
01:09:44,180 --> 01:09:46,892
son attachée de presse,
tout le monde en parle.
732
01:09:46,892 --> 01:09:48,518
Deb est hystérique.
733
01:09:48,518 --> 01:09:50,228
Mais ils ne disent rien d'autre.
734
01:09:53,398 --> 01:09:55,817
Qu'est-ce qu'il se passe, Doc ?
Ça va aller ?
735
01:09:57,903 --> 01:09:59,696
Nell est forte, Carla.
736
01:10:01,656 --> 01:10:02,532
Je sais.
737
01:10:03,783 --> 01:10:05,035
Ça va aller, mon cœur.
738
01:10:06,536 --> 01:10:10,415
Je regrette ce que j'ai dit.
739
01:10:11,249 --> 01:10:13,543
J'ai encore tant de haine pour toi
740
01:10:13,543 --> 01:10:16,087
et ça me rend folle
que quoi que tu fasses,
741
01:10:16,796 --> 01:10:18,298
elle t'aimera toujours plus.
742
01:10:20,383 --> 01:10:21,593
Tu es son idole, Doc.
743
01:10:24,471 --> 01:10:26,431
Mais elle sait ce dont tu es capable.
744
01:10:27,265 --> 01:10:28,516
Alors où qu'elle soit...
745
01:10:32,854 --> 01:10:34,314
Elle sait que tu viendras.
746
01:10:36,191 --> 01:10:37,484
Je dois y aller.
747
01:10:38,985 --> 01:10:41,029
Je t'appelle dès que je la retrouve.
748
01:10:43,907 --> 01:10:44,783
Doc ?
749
01:10:45,492 --> 01:10:46,368
Oui.
750
01:10:47,994 --> 01:10:49,162
Sois prudent.
751
01:10:50,038 --> 01:10:50,914
Toujours.
752
01:12:09,242 --> 01:12:10,535
Ton papa arrive.
753
01:12:13,538 --> 01:12:15,498
- Je sais.
- Tu sais ?
754
01:12:20,837 --> 01:12:23,882
Ton père est un méchant.
755
01:12:25,550 --> 01:12:26,843
Voilà pourquoi
vous m'effrayez pas.
756
01:12:31,765 --> 01:12:32,640
Non ?
757
01:12:35,769 --> 01:12:37,729
La plupart des petites filles, oui.
758
01:12:40,690 --> 01:12:42,734
Pas toi, hein ?
759
01:12:45,987 --> 01:12:47,947
Vous n'auriez pas dû tuer cette femme.
760
01:13:00,376 --> 01:13:01,669
Elle n'a pas écouté.
761
01:13:03,797 --> 01:13:05,090
Elle ne m'a pas écouté.
762
01:13:08,051 --> 01:13:08,968
Comment vous pouvez ?
763
01:13:18,937 --> 01:13:20,647
Quand avez-vous tué
pour la première fois ?
764
01:13:23,775 --> 01:13:24,776
J'étais un gamin.
765
01:13:27,237 --> 01:13:28,238
Plus jeune que toi.
766
01:13:34,494 --> 01:13:35,745
Il s'est passé quoi ?
767
01:13:40,416 --> 01:13:41,668
J'étais un bâtard.
768
01:13:44,254 --> 01:13:45,922
Ma mère était américaine,
769
01:13:47,841 --> 01:13:52,137
mais c'était aussi une dame de la nuit.
770
01:13:55,306 --> 01:13:57,767
Ma peau était plus claire
que tous mes frères.
771
01:13:59,727 --> 01:14:02,689
Personne ne croyait
que j'étais le fils d'Antonio Prado.
772
01:14:06,693 --> 01:14:09,028
Ma mère était une très belle femme.
773
01:14:12,574 --> 01:14:13,449
Magnifique.
774
01:14:16,369 --> 01:14:18,371
Elle est morte quand j'avais treize ans.
775
01:14:19,914 --> 01:14:23,084
Mon père s'est arrangé
pour qu'on s'occupe de moi.
776
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Mais sa femme ne m'a jamais accepté.
777
01:14:29,591 --> 01:14:30,884
Il y avait un garçon,
778
01:14:33,219 --> 01:14:37,015
qui a traité ma mère de pute
après son enterrement.
779
01:14:40,351 --> 01:14:44,189
Ce jour-là,
je l'ai suivi et j'ai attendu.
780
01:14:48,735 --> 01:14:53,281
Je me suis infiltré
dans sa chambre et l'ai égorgé.
781
01:14:57,410 --> 01:14:58,536
Et puis quoi ?
782
01:15:04,584 --> 01:15:06,961
Plus personne n'a reparlé de ma mère.
783
01:15:13,468 --> 01:15:14,427
Et votre père ?
784
01:15:16,679 --> 01:15:18,097
On est devenus très proches.
785
01:15:19,807 --> 01:15:21,643
Et il savait pour le garçon ?
786
01:15:23,728 --> 01:15:25,980
Mon père savait tout ce
qu'il se passait en ville.
787
01:15:29,317 --> 01:15:30,276
Ça vous plaît ?
788
01:15:35,782 --> 01:15:36,824
Je suis bon.
789
01:15:47,794 --> 01:15:49,254
T'as mal au cœur ?
790
01:15:51,256 --> 01:15:53,091
Je croyais que tu n'avais pas peur.
791
01:15:55,093 --> 01:15:57,262
Je n'aime pas les burgers sans ketchup.
792
01:16:03,017 --> 01:16:04,435
On veut du ketchup.
793
01:16:08,189 --> 01:16:09,232
Très bien.
794
01:16:15,613 --> 01:16:17,865
Juste là.
Je l'ai vu sortir de là.
795
01:16:28,001 --> 01:16:29,752
Une fille grande, et vous l'avez vu ?
796
01:16:29,752 --> 01:16:31,462
Il sortait de cette chambre.
797
01:16:33,798 --> 01:16:35,591
Merde.
798
01:16:47,228 --> 01:16:48,688
Écoute, petite conne.
799
01:16:50,023 --> 01:16:52,358
Tu dis un mot
et je tire dans ta sale tronche.
800
01:16:54,402 --> 01:16:55,945
On va faire un petit tour.
801
01:16:57,739 --> 01:16:59,407
Tu es déjà été au Mexique ?
802
01:17:06,414 --> 01:17:07,665
Dans le coffre.
803
01:17:07,999 --> 01:17:08,875
Mec, arrête-toi.
804
01:17:09,167 --> 01:17:11,169
- Appelle les flics.
- Stop.
805
01:17:11,586 --> 01:17:13,629
- Arrêtez.
- Tu fais quoi, mec ?
806
01:17:13,921 --> 01:17:14,797
C'est qui ?
807
01:17:14,797 --> 01:17:16,549
- Il te maltraite ?
- Ça va ?
808
01:17:16,549 --> 01:17:18,801
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Putain !
809
01:17:30,980 --> 01:17:32,565
Pas un pas de plus.
810
01:17:34,567 --> 01:17:35,443
Tourne-toi.
811
01:17:38,112 --> 01:17:38,988
Tourne-toi !
812
01:17:42,200 --> 01:17:43,659
Tu crois que je rigole ?
813
01:17:46,037 --> 01:17:47,580
Entre dans le coffre.
814
01:18:02,845 --> 01:18:04,180
T'as merdé, sale débile.
815
01:19:05,741 --> 01:19:08,369
Je ne sais pas ce qu'il se passe.
Envoyez quelqu'un.
816
01:19:10,246 --> 01:19:11,247
Au Royal Motel.
817
01:19:15,877 --> 01:19:16,878
Arrêtez.
818
01:19:17,170 --> 01:19:18,212
Non, s'il vous plaît.
819
01:19:53,873 --> 01:19:55,708
Tu pensais à quoi
avec cette fille ?
820
01:19:57,835 --> 01:20:02,048
Elle savait pour ta femme et ta fille.
821
01:20:07,053 --> 01:20:08,513
Je ne la voulais pas.
822
01:20:10,890 --> 01:20:12,058
Mais pas le choix.
823
01:20:17,063 --> 01:20:18,189
Tu avais tout, putain.
824
01:20:19,941 --> 01:20:20,858
Vraiment.
825
01:20:23,236 --> 01:20:24,153
Un roi.
826
01:20:25,947 --> 01:20:26,822
Et regarde-toi.
827
01:20:32,078 --> 01:20:34,413
Ta tête dans un sac. Génial.
828
01:20:37,458 --> 01:20:40,211
Tu sais, j'avais pas repensé
au séjour au lac depuis des années.
829
01:20:40,545 --> 01:20:41,462
J'avais oublié.
830
01:20:42,964 --> 01:20:43,839
Et les enfants...
831
01:20:46,050 --> 01:20:47,760
Mariés sous les feux d'artifices.
832
01:20:47,760 --> 01:20:49,804
C'était...
833
01:20:51,138 --> 01:20:53,140
Bon sang, un week-end génial.
834
01:20:56,060 --> 01:21:01,732
Tu sais, c'était la dernière fois que...
Carla et moi étions amoureux.
835
01:21:04,151 --> 01:21:07,154
Je revenais du dernier voyage,
tu te souviens ?
836
01:21:09,699 --> 01:21:11,617
J'étais en miettes,
j'en pouvais plus.
837
01:21:13,661 --> 01:21:15,454
Changé de l'intérieur.
838
01:21:16,247 --> 01:21:17,123
Tu te souviens.
839
01:21:18,416 --> 01:21:19,792
Je ne supportais plus rien.
840
01:21:23,004 --> 01:21:26,340
Et tout ce truc de mari et de père.
841
01:21:26,340 --> 01:21:28,884
C'est n'importe quoi.
842
01:21:30,428 --> 01:21:32,680
Tout le monde agissait normalement.
843
01:21:38,561 --> 01:21:40,313
Je ne voyais que des conneries.
844
01:21:42,732 --> 01:21:44,150
Tu allais te présenter.
845
01:21:50,364 --> 01:21:51,699
Et puis le divorce, vieux.
846
01:21:51,699 --> 01:21:55,953
J'étais une sorte de paria.
847
01:21:57,330 --> 01:22:00,583
Personne ne voulait être
du côté du cinglé.
848
01:22:12,178 --> 01:22:13,512
Tu étais comme mon frère.
849
01:22:17,058 --> 01:22:18,225
Et regarde tout ça.
850
01:22:20,144 --> 01:22:21,270
Aucun sens.
851
01:22:28,069 --> 01:22:29,236
Ça fait du bien d'en parler.
852
01:23:03,020 --> 01:23:03,979
Putain.
853
01:23:30,256 --> 01:23:31,966
Allez, on y va, fils de pute.
854
01:24:37,990 --> 01:24:39,241
Je peux vous aider ?
855
01:24:40,409 --> 01:24:41,619
Il s'est passé quoi ?
856
01:24:41,744 --> 01:24:43,913
Retournez dans votre chambre, illico.
857
01:24:53,881 --> 01:24:54,840
Vous vivez ici ?
858
01:24:55,090 --> 01:24:56,133
En quelque sorte.
859
01:24:56,509 --> 01:24:57,718
Il s'est passé quoi ?
860
01:24:58,260 --> 01:25:00,387
Il parait qu'un Potato a buté ces cons.
861
01:25:00,596 --> 01:25:03,724
- Il y avait une fille avec lui.
- Elle est vivante ?
862
01:25:03,933 --> 01:25:04,809
Elle marchait.
863
01:25:06,977 --> 01:25:07,853
Et puis ?
864
01:25:08,187 --> 01:25:10,773
Ils sont montés dans leur caisse
et sont partis par là.
865
01:25:11,315 --> 01:25:12,817
Par où ? Par là ?
866
01:25:12,942 --> 01:25:14,193
Oui, par là.
867
01:25:14,527 --> 01:25:17,863
- Par là où ?
- Vers Sandbox, au Mexique.
868
01:25:19,073 --> 01:25:19,949
Au Mexique.
869
01:25:20,574 --> 01:25:21,450
Merci, vieux.
870
01:25:30,209 --> 01:25:31,168
On part au Mexique.
871
01:25:40,219 --> 01:25:41,512
Emmène-la, s'il te plaît.
872
01:25:46,767 --> 01:25:48,060
Va te faire voir.
873
01:25:57,069 --> 01:25:58,487
J'en ai marre de toi, putain.
874
01:26:00,406 --> 01:26:01,615
T'as fait quoi ?
875
01:26:02,366 --> 01:26:03,617
Un peu de bruit.
876
01:26:05,786 --> 01:26:07,621
Un vacarme, oui.
877
01:26:10,124 --> 01:26:12,543
II manque la tête du gouverneur.
878
01:26:14,753 --> 01:26:16,589
Tu l'as où ?
879
01:26:16,839 --> 01:26:18,674
Dans la voiture ?
880
01:26:20,885 --> 01:26:22,678
Je t'ai dit.
881
01:26:24,013 --> 01:26:25,806
Que ces...
882
01:26:26,015 --> 01:26:28,392
Ce ne sont pas les Mexicains.
883
01:26:30,144 --> 01:26:31,937
Les Américains sont comme des fous !
884
01:26:33,522 --> 01:26:36,650
Mon ami haut placé
m'a appelé toute la nuit !
885
01:26:37,276 --> 01:26:39,278
Il me demande ce que je sais.
886
01:26:45,159 --> 01:26:46,660
Un message, c'est une chose.
887
01:26:47,036 --> 01:26:49,204
Mais ça...
888
01:26:49,705 --> 01:26:51,916
C'est pas bon.
889
01:26:54,251 --> 01:26:55,920
Qu'ils aillent se faire foutre.
890
01:26:57,546 --> 01:26:59,173
Qu'ils aillent se faire foutre ?
891
01:27:01,383 --> 01:27:03,761
Avec ta moitié de cerveau américain,
je te croyais plus malin.
892
01:27:14,521 --> 01:27:16,148
C'est qui, cette fille ?
893
01:27:24,281 --> 01:27:25,866
C'est qui, cette fille ?
894
01:27:28,452 --> 01:27:33,499
{\an8}Zaragoza, Mexique
895
01:29:23,817 --> 01:29:25,069
Où est ma fille ?
896
01:29:27,988 --> 01:29:28,864
Elle va bien.
897
01:29:30,699 --> 01:29:31,784
Tu vas la chercher ?
898
01:29:33,077 --> 01:29:33,994
Et on repart.
899
01:29:35,204 --> 01:29:39,208
Désolé, mais le deal
que tu as fait avec mon frère,
900
01:29:42,711 --> 01:29:43,712
je ne peux pas l'honorer.
901
01:29:44,338 --> 01:29:47,341
Je n'ai pas fait de deal
avec ton frère.
902
01:29:49,802 --> 01:29:50,844
Il a enlevé ma fille.
903
01:29:55,265 --> 01:29:56,141
Écoute,
904
01:30:00,604 --> 01:30:06,026
je sais que tu étais là quand
Miguel a été exécuté.
905
01:30:08,112 --> 01:30:10,030
Et je t'en remercie, vraiment.
906
01:30:12,199 --> 01:30:17,287
Je n'ai entendu que du bien de toi
de sa part et de mes hommes.
907
01:30:18,330 --> 01:30:19,206
Pourtant,
908
01:30:22,084 --> 01:30:23,001
mon frère,
909
01:30:24,545 --> 01:30:25,504
qui a enlevé ta fille,
910
01:30:27,548 --> 01:30:30,008
ça m'a causé des problèmes.
911
01:30:31,426 --> 01:30:35,973
Il t'a demandé un service ?
912
01:30:40,602 --> 01:30:43,480
Je ne veux pas que tout ça
913
01:30:45,274 --> 01:30:48,277
se répercute sur mes affaires.
914
01:30:52,197 --> 01:30:53,073
Désolé.
915
01:30:59,496 --> 01:31:00,789
Et ma fille ?
916
01:31:12,301 --> 01:31:13,177
Pacho.
917
01:31:22,603 --> 01:31:24,188
Assieds-toi, putain.
918
01:31:28,066 --> 01:31:31,236
Ça va, ma puce.
919
01:31:32,196 --> 01:31:33,238
Reste tranquille.
920
01:31:38,660 --> 01:31:40,287
On va faire un tour.
921
01:31:50,422 --> 01:31:52,216
Tout va bien.
922
01:31:58,764 --> 01:32:00,766
Tu te rappelles quand tu étais petite,
923
01:32:01,850 --> 01:32:03,101
et qu'arrivait un orage,
924
01:32:03,101 --> 01:32:06,104
et que je te disais de te cacher,
tu te souviens ?
925
01:32:06,521 --> 01:32:07,773
Ta gueule.
926
01:32:10,400 --> 01:32:11,777
On va faire ça maintenant.
927
01:32:42,683 --> 01:32:44,935
Désolé que ça se passe comme ça.
928
01:32:48,522 --> 01:32:49,731
Petite Dixie.
929
01:32:56,196 --> 01:32:57,864
Tu vas me manquer, putain,
930
01:33:10,544 --> 01:33:12,462
À genoux.
931
01:33:20,679 --> 01:33:21,555
Pacho.
932
01:33:28,061 --> 01:33:30,355
Je croyais que tu étais un fils de pute.
933
01:33:32,399 --> 01:33:33,525
Tout juste un vieux.
934
01:33:37,988 --> 01:33:40,657
Pacho. Relève-le.
935
01:34:13,982 --> 01:34:15,275
Tout va bien.
936
01:34:17,194 --> 01:34:18,070
Viens avec moi.
937
01:34:18,528 --> 01:34:19,404
Allez.
938
01:35:09,246 --> 01:35:12,374
Reste près de moi.
939
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Allez.
940
01:36:03,383 --> 01:36:04,426
Prends ça.
941
01:36:05,260 --> 01:36:07,554
Regarde-moi, tu l'utilises si besoin.
942
01:36:08,555 --> 01:36:09,431
D'accord ?
943
01:36:12,142 --> 01:36:13,018
Reste ici.
944
01:37:06,112 --> 01:37:07,822
...venir dans mon pays,
945
01:37:09,783 --> 01:37:11,284
dans ma maison
946
01:37:12,911 --> 01:37:14,412
et me ridiculiser ?
947
01:37:16,122 --> 01:37:17,332
Où est mon frère ?
948
01:37:19,918 --> 01:37:20,794
Dans le champ.
949
01:37:39,729 --> 01:37:40,730
D'accord.
950
01:38:28,778 --> 01:38:30,113
Comment tu te sens, ma puce ?
951
01:38:30,947 --> 01:38:31,823
Ça va.
952
01:38:33,450 --> 01:38:34,367
Oui ?
953
01:38:41,082 --> 01:38:43,043
Tu sais où je voulais
qu'on parte en voyage ?
954
01:38:44,377 --> 01:38:45,253
Où ?
955
01:38:46,921 --> 01:38:47,797
Au Mexique.
956
01:38:50,300 --> 01:38:52,719
Plus de Mexique.
957
01:38:56,097 --> 01:38:57,891
- On ira ailleurs la prochaine fois.
- Ouais.
958
01:39:02,187 --> 01:39:04,356
Tu as le sens de l'humour de ta mère.
959
01:39:06,358 --> 01:39:09,444
Je l'ai appelée
pour lui dire que t'allais bien.
960
01:39:14,741 --> 01:39:15,659
Je t'aime, papa.
961
01:39:16,701 --> 01:39:17,577
Tu m'as manqué.
962
01:39:19,454 --> 01:39:20,622
Je t'aime aussi, bébé.
963
01:39:46,898 --> 01:39:47,774
Qu'est-ce qu'on fait ?
964
01:39:50,026 --> 01:39:51,361
Un dernier arrêt.
965
01:40:11,881 --> 01:40:12,757
Et voilà, mon vieux.
966
01:40:14,968 --> 01:40:16,052
J'ai fait de mon mieux.
967
01:44:48,241 --> 01:44:50,284
Sous-titres : Ermine Herscher
62401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.