All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E02.Sorrow.Songs.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,440 Rose, why are you back? 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,240 I just wanted to get the end of the party. 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,280 It's all so beautiful. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,920 With these pictures and your story, 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,240 the "Women's Weekly" are sure to run it. 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,640 I know this. 7 00:00:11,680 --> 00:00:12,600 Nadya, what's wrong? 8 00:00:16,480 --> 00:00:17,880 Please, there will be trouble. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,000 You must go. 10 00:00:19,540 --> 00:00:21,120 What's going to happen? 11 00:00:21,160 --> 00:00:23,880 You have to go. 12 00:00:23,920 --> 00:00:24,680 Please, go! 13 00:00:55,540 --> 00:00:57,480 Oh! 14 00:01:03,560 --> 00:01:05,520 Hello? 15 00:01:05,560 --> 00:01:06,480 Is someone there? 16 00:01:09,520 --> 00:01:11,560 Rose Anderson, you are such a townie. 17 00:02:07,480 --> 00:02:08,960 Nadya! 18 00:03:18,000 --> 00:03:18,920 It's all right, Jean. 19 00:03:18,960 --> 00:03:19,800 You go back to bed. 20 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 No, I'll put the kettle on. 21 00:03:25,560 --> 00:03:26,760 Yes, Dr. Lucien Blake. 22 00:03:30,560 --> 00:03:31,080 Right. 23 00:03:34,800 --> 00:03:35,680 Charlie. 24 00:03:35,720 --> 00:03:37,080 Doc. 25 00:03:37,120 --> 00:03:38,400 Any witnesses? 26 00:03:38,440 --> 00:03:39,280 No. 27 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 I understand Rose found the body. 28 00:03:40,800 --> 00:03:41,840 What was she doing here? 29 00:03:41,880 --> 00:03:43,960 Working on a story. 30 00:03:44,000 --> 00:03:46,480 Edward bloody Tyneman's campaign against the "gypsy 31 00:03:46,520 --> 00:03:47,280 menace," yes? 32 00:03:47,320 --> 00:03:47,920 Yeah. 33 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 We were hoping to turn up some of the stolen 34 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 property in the search. 35 00:03:51,840 --> 00:03:54,200 So the courier's crime wave theory holds water then? 36 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 Well, the break-ins only started happening when 37 00:03:56,280 --> 00:03:58,560 the gypsies arrived in town. 38 00:04:02,980 --> 00:04:03,960 Move back! 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 What happened to restricting access to the crime scene? 40 00:04:06,280 --> 00:04:07,520 You want to wrangle this lot? 41 00:04:07,560 --> 00:04:08,480 You be my guest. 42 00:04:08,520 --> 00:04:11,080 My name is Alexandru Draghici. 43 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 I'm authority here. 44 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 Senior Sergeant Charlie Davis. 45 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 Unfortunately, this is a murder inquiry. 46 00:04:16,080 --> 00:04:17,800 And that makes us the authority here, sir. 47 00:04:17,840 --> 00:04:19,400 She is my daughter. 48 00:04:19,440 --> 00:04:20,840 And I'm very sorry for your loss. 49 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Now excuse me. 50 00:04:27,280 --> 00:04:29,720 Bill. 51 00:04:29,760 --> 00:04:33,160 Abrasions and grazes around the throat and what 52 00:04:33,200 --> 00:04:36,640 appears to be a significant crush injury. 53 00:04:36,680 --> 00:04:38,000 So she was strangled? 54 00:04:38,040 --> 00:04:38,840 Strangled, yes. 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,200 But this is unusual, Charlie. 56 00:04:40,240 --> 00:04:44,880 There's something-- there's something very odd about it. 57 00:04:44,920 --> 00:04:46,840 I'll organise a stretcher. 58 00:04:46,880 --> 00:04:47,400 Very good. 59 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 Rose, I wouldn't. 60 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Rose. 61 00:04:58,640 --> 00:04:59,400 I am so sorry. 62 00:04:59,440 --> 00:05:03,000 It must have been a dreadful shock finding her this way. 63 00:05:03,040 --> 00:05:05,440 I'm perfectly all right, I am. 64 00:05:05,480 --> 00:05:07,840 So what are you thinking, a robbery or a crime of passion? 65 00:05:07,880 --> 00:05:11,120 Perhaps we should get you home, eh? 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,040 She didn't deserve this. 67 00:05:13,080 --> 00:05:15,240 No, she certainly did not. 68 00:05:15,280 --> 00:05:16,200 Did you know her well? 69 00:05:16,240 --> 00:05:17,840 We spoke a few times. 70 00:05:17,880 --> 00:05:20,280 I wanted to get a sense of what gypsy life is like. 71 00:05:20,320 --> 00:05:20,880 And tell me. 72 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 What is it like? 73 00:05:22,080 --> 00:05:24,840 Not this. 74 00:05:24,880 --> 00:05:26,920 What do you think is in those? 75 00:05:26,960 --> 00:05:30,960 Well, herbs I expect. 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,240 Rose, I'm no expert. 77 00:05:32,280 --> 00:05:36,320 But I am sure there's more to gypsy life than just fortune 78 00:05:36,360 --> 00:05:37,760 telling and palm reading. 79 00:05:37,800 --> 00:05:39,760 Well, some futures you wouldn't want to know. 80 00:05:42,680 --> 00:05:44,040 She was still warm. 81 00:05:44,080 --> 00:05:45,840 I thought that maybe she had just fainted. 82 00:05:45,880 --> 00:05:46,480 You know what? 83 00:05:46,520 --> 00:05:50,040 I think shock's setting in, so come here. 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,000 There we go. 85 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 It's all right. 86 00:05:52,400 --> 00:05:55,280 Nadya, please, no, no! 87 00:05:59,280 --> 00:06:03,800 Nadya, Nadya, no. 88 00:06:35,880 --> 00:06:39,160 Longitudinal fracture of the thyroid cartilage. 89 00:06:39,200 --> 00:06:42,720 You can add haemorrhage and edoema to the list. 90 00:06:42,760 --> 00:06:46,360 Bilateral thyroid horn fractures. 91 00:06:46,400 --> 00:06:50,760 Goodness me, the force of the strangulation was-- 92 00:06:50,800 --> 00:06:51,960 intense. 93 00:06:52,000 --> 00:06:53,800 Someone really did want her dead. 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,640 Indeed. 95 00:06:55,680 --> 00:07:00,880 Downward pressure across the neck leveraged with something. 96 00:07:00,920 --> 00:07:05,080 A branch, um, any fibres or debris? 97 00:07:05,120 --> 00:07:07,600 More likely an implement of some kind. 98 00:07:07,640 --> 00:07:08,960 It's highly improbable the murder 99 00:07:09,000 --> 00:07:11,440 weapon could be identified from the evidence here. 100 00:07:11,480 --> 00:07:12,640 Yes. 101 00:07:12,680 --> 00:07:16,240 Well, as the bruising patterns develop, 102 00:07:16,280 --> 00:07:17,760 hopefully we'll get more clues. 103 00:07:17,800 --> 00:07:18,920 If you don't mind waiting. 104 00:07:18,960 --> 00:07:21,800 I know, it's not ideal. 105 00:07:21,840 --> 00:07:23,440 But we have no choice. 106 00:07:23,480 --> 00:07:25,320 Anything else to work with? 107 00:07:25,360 --> 00:07:28,640 Evidence of sexual activity and skin 108 00:07:28,680 --> 00:07:31,280 under the fingernails, both hands. 109 00:07:33,960 --> 00:07:36,400 She fought off her attacker. 110 00:07:36,440 --> 00:07:38,280 Yes. 111 00:07:38,320 --> 00:07:40,480 And these, found on the deceased. 112 00:07:45,560 --> 00:07:46,680 Expensive. 113 00:07:50,480 --> 00:07:51,520 Mr. Draghici, please! 114 00:07:51,560 --> 00:07:53,240 You don't want to see her, not like this! 115 00:07:53,280 --> 00:07:54,040 I must! 116 00:07:54,080 --> 00:07:55,240 It is my duty. 117 00:07:55,280 --> 00:07:56,200 You're not well. 118 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 Let's find you somewhere to sit. 119 00:07:57,880 --> 00:08:00,720 Please come through here. 120 00:08:03,200 --> 00:08:06,640 Wheezing, cyanosis. 121 00:08:06,680 --> 00:08:09,480 You should be in hospital. 122 00:08:09,520 --> 00:08:11,600 So they can tell me what? 123 00:08:11,640 --> 00:08:13,760 That I'm dying? 124 00:08:13,800 --> 00:08:17,200 Nadya wanted me to seek treatment. 125 00:08:17,240 --> 00:08:21,840 But she was like her sister, a keeper of tradition. 126 00:08:24,480 --> 00:08:31,440 What must have been like for her, to be so alone? 127 00:08:31,480 --> 00:08:36,080 I failed to protect her in life. 128 00:08:40,120 --> 00:08:43,200 I will not in death. 129 00:08:43,240 --> 00:08:46,440 We will find that out how she died and who did this, 130 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 I promise you. 131 00:08:49,480 --> 00:08:54,760 I don't have much faith in the promises of strangers. 132 00:08:54,800 --> 00:08:57,640 History has taught me this. 133 00:08:57,680 --> 00:08:58,180 Oh. 134 00:08:58,200 --> 00:08:58,700 No, no. 135 00:09:03,080 --> 00:09:05,800 For luck, to prevent misfortune. 136 00:09:11,760 --> 00:09:16,440 Please, forgive me for asking but does this look 137 00:09:16,480 --> 00:09:17,120 at all familiar? 138 00:09:19,960 --> 00:09:23,000 You think my daughter a thief? 139 00:09:23,540 --> 00:09:24,640 I make no judgments. 140 00:09:24,680 --> 00:09:25,600 I'm certainly not-- 141 00:09:25,640 --> 00:09:29,400 Prejudiced? 142 00:09:29,440 --> 00:09:35,040 My good doctor, I think you are not in a position to judge. 143 00:09:35,080 --> 00:09:38,720 Should there be another explanation, believe me, 144 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 I'd be more than happy to hear it. 145 00:09:40,320 --> 00:09:41,440 Perhaps a gentlemen friend. 146 00:09:41,480 --> 00:09:45,080 There is no gentlemen friend. 147 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 Nadya was a good girl. 148 00:10:14,880 --> 00:10:16,120 Bill, how are you going? 149 00:10:16,160 --> 00:10:17,080 Good. 150 00:10:17,120 --> 00:10:18,800 Any progress on the murder weapon? 151 00:10:18,840 --> 00:10:19,440 Not yet. 152 00:10:19,480 --> 00:10:21,680 A lot of stuff lying around. 153 00:10:21,720 --> 00:10:23,560 I'm taking it all and will sort it out later. 154 00:10:23,600 --> 00:10:25,440 Tell me, have you spoken with that boy? 155 00:10:25,480 --> 00:10:26,840 The one who was so upset? 156 00:10:26,880 --> 00:10:28,360 Tamas Lupei. 157 00:10:28,400 --> 00:10:30,640 No one's seen him since then. 158 00:10:30,680 --> 00:10:32,840 Bugger. 159 00:10:32,880 --> 00:10:33,400 Ah! 160 00:10:38,680 --> 00:10:39,280 Well, well. 161 00:10:42,200 --> 00:10:43,680 No, you can't! 162 00:10:43,720 --> 00:10:46,640 Bill-- 163 00:10:46,680 --> 00:10:48,320 Put the case down! 164 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 No, it is our way. 165 00:10:49,400 --> 00:10:50,680 You're destroying evidence! 166 00:10:50,720 --> 00:10:53,400 We must sever all material ties to the dead! 167 00:10:53,940 --> 00:10:55,160 Don't touch me! 168 00:10:55,200 --> 00:10:56,240 Put the bag there. 169 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 Mrs. Barko, please, there might be something here 170 00:10:58,320 --> 00:11:00,320 that can help us identify your sister's killer. 171 00:11:00,360 --> 00:11:02,200 You are the one who took her away from us! 172 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Yes, and I'm sorry. 173 00:11:03,640 --> 00:11:05,920 I needed to in the hope of finding some answers! 174 00:11:05,960 --> 00:11:08,160 And now her spirit won't be free! 175 00:11:08,200 --> 00:11:09,160 Listen to me. 176 00:11:09,200 --> 00:11:11,760 You want the killer to be found and brought to justice, yes? 177 00:11:11,800 --> 00:11:15,360 Sarge, she was disposing of evidence. 178 00:11:15,400 --> 00:11:15,900 Bill. 179 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 You left the party and then you come this way. 180 00:11:26,720 --> 00:11:27,640 Tony, I've told you all this. 181 00:11:27,680 --> 00:11:29,160 I came through there, came up here. 182 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 I dropped my camera, then I heard some noises. 183 00:11:31,240 --> 00:11:34,200 No, no, you said you heard some kind of cry. 184 00:11:34,240 --> 00:11:35,680 Was it right before you found Nadya? 185 00:11:35,720 --> 00:11:36,600 It was an owl. 186 00:11:36,640 --> 00:11:37,720 I think I heard it fly off. 187 00:11:41,080 --> 00:11:44,800 Rose, I know this is difficult. 188 00:11:44,840 --> 00:11:46,360 So, the preliminary autopsy results, 189 00:11:46,400 --> 00:11:48,360 is there anything to go on? 190 00:11:48,400 --> 00:11:50,240 Not that I can talk about. 191 00:11:50,280 --> 00:11:52,640 Well, if there's nothing else. 192 00:11:52,680 --> 00:11:54,040 Why did you leave the party? 193 00:11:54,080 --> 00:11:54,960 You never said. 194 00:11:55,000 --> 00:11:57,040 Afina didn't want me there, at least not then. 195 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 And Nadya asked me to. 196 00:11:58,680 --> 00:11:59,640 Because? 197 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 She was frightened, I think. 198 00:12:01,480 --> 00:12:03,600 I thought that she was frightened for me, but-- 199 00:12:03,640 --> 00:12:04,920 Who would have frightened her? 200 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 I don't know. 201 00:12:06,120 --> 00:12:07,200 Everyone? 202 00:12:07,240 --> 00:12:09,040 They were staring at us, and Afina was angry. 203 00:12:09,080 --> 00:12:11,440 Because of what you and Tyneman had been writing. 204 00:12:11,480 --> 00:12:12,840 I don't think it was that. 205 00:12:12,880 --> 00:12:14,840 I mean, besides, Edward lost interest. 206 00:12:14,880 --> 00:12:16,440 He told me not to come out here. 207 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 But you did anyway. 208 00:12:17,720 --> 00:12:19,840 I wanted to write something more in-depth for one 209 00:12:19,880 --> 00:12:22,000 of the bigger magazines. 210 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 Today Ballarat, tomorrow the world. 211 00:12:23,960 --> 00:12:26,080 I should be getting back. 212 00:12:47,640 --> 00:12:49,040 You're late. 213 00:12:49,080 --> 00:12:50,000 I should dock your pay. 214 00:12:50,040 --> 00:12:50,800 Yes, I know. 215 00:12:50,840 --> 00:12:52,640 I'm sorry. 216 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 What, no sarcasm? 217 00:12:54,720 --> 00:12:56,040 No backchat? 218 00:12:56,080 --> 00:12:56,880 You're going soft. 219 00:13:02,120 --> 00:13:05,520 Rose, is something wrong? 220 00:13:05,560 --> 00:13:08,440 I found a body, out at the gypsy camp. 221 00:13:08,480 --> 00:13:11,040 The police just wanted to ask me a few questions. 222 00:13:11,080 --> 00:13:12,640 That's why I'm late. 223 00:13:12,680 --> 00:13:14,800 Gypsy camp, who? 224 00:13:14,840 --> 00:13:17,800 A girl called Nadya. 225 00:13:17,840 --> 00:13:20,120 Police just wanted to know what I saw. 226 00:13:20,160 --> 00:13:22,440 And what was that? 227 00:13:22,480 --> 00:13:25,040 What did you see? 228 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 Nothing. 229 00:13:26,240 --> 00:13:27,280 I didn't see anything. 230 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 What did I tell you about going out there? 231 00:13:34,280 --> 00:13:34,840 I know, but-- 232 00:13:34,880 --> 00:13:36,840 You work for me, you do as I say. 233 00:13:39,880 --> 00:13:42,480 Mrs. Barko, we're not going to lay charges this time. 234 00:13:42,520 --> 00:13:43,200 For now. 235 00:13:46,520 --> 00:13:48,640 But it would be better for all concerned 236 00:13:48,680 --> 00:13:51,000 if you told us everything you know. 237 00:13:51,040 --> 00:13:53,560 You know that Nadya was afraid before she died. 238 00:13:53,600 --> 00:13:55,440 She said there was trouble. 239 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Any idea what she might have been referring to? 240 00:13:57,520 --> 00:13:58,640 It was my wedding night. 241 00:13:58,680 --> 00:14:01,240 There was much going on. 242 00:14:01,280 --> 00:14:02,760 Could it have been about Tamas? 243 00:14:02,800 --> 00:14:05,200 I mean, they seemed quite close. 244 00:14:05,240 --> 00:14:06,640 They were not. 245 00:14:06,680 --> 00:14:08,320 She's is the Bandoleer's daughter. 246 00:14:08,360 --> 00:14:10,880 He was nobody. 247 00:14:10,920 --> 00:14:14,080 She was saving herself. 248 00:14:14,120 --> 00:14:16,400 I see. 249 00:14:16,440 --> 00:14:23,040 But maybe they were conducting a relationship in secret, 250 00:14:23,080 --> 00:14:24,200 and someone found out. 251 00:14:24,240 --> 00:14:26,440 That might explain why she was so afraid. 252 00:14:26,480 --> 00:14:30,040 Because all gypsies are thieves and whores? 253 00:14:30,080 --> 00:14:32,040 Now murderers too? 254 00:14:32,080 --> 00:14:33,760 I know what you said to my father. 255 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 I know what you meant. 256 00:14:35,280 --> 00:14:39,520 Look, we're just trying to find out what happened. 257 00:14:39,560 --> 00:14:40,640 The money, the necklace. 258 00:14:40,680 --> 00:14:41,800 This business with Tamas. 259 00:14:41,840 --> 00:14:43,120 What money, what necklace? 260 00:14:46,360 --> 00:14:48,960 Perhaps there was more to Nadya than you realised? 261 00:14:49,000 --> 00:14:50,720 No. 262 00:14:50,760 --> 00:14:51,280 She was my. 263 00:14:51,320 --> 00:14:54,080 Sister I would have known. 264 00:14:54,120 --> 00:14:57,440 Where might we find him, Tamas? 265 00:14:57,480 --> 00:14:58,440 Tell them, you bastard! 266 00:14:58,480 --> 00:15:00,400 It's nothing to do with me! 267 00:15:00,440 --> 00:15:02,240 Back off! 268 00:15:02,280 --> 00:15:03,640 You have to say something! 269 00:15:03,680 --> 00:15:06,240 I don't know anything, only what you told me! 270 00:15:06,280 --> 00:15:07,440 For Nadya, please! 271 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 Look, you come in here, you ask for a favour, 272 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 what you stole from me, now put it down and walk away! 273 00:15:11,080 --> 00:15:13,000 I told you, Tamas has gone mad. 274 00:15:13,040 --> 00:15:14,440 Dean, what's going on? 275 00:15:14,480 --> 00:15:15,800 Tamas, put it down or you're going to get hurt. 276 00:15:16,340 --> 00:15:17,480 Put it down, now. 277 00:15:17,520 --> 00:15:18,720 I want him to do us right. 278 00:15:18,760 --> 00:15:20,880 Mrs. Charles, I found the little one outside. 279 00:15:20,920 --> 00:15:23,120 Oh, thank you. 280 00:15:27,040 --> 00:15:28,200 You frightened him. 281 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 It's not my fault. 282 00:15:29,320 --> 00:15:30,040 Calm down. 283 00:15:30,080 --> 00:15:32,040 You're animals, all of you! 284 00:15:32,080 --> 00:15:34,720 We're going for a little chat. 285 00:15:34,760 --> 00:15:36,120 She deserves better. 286 00:15:36,160 --> 00:15:38,560 Move! 287 00:15:38,600 --> 00:15:40,360 Now, what's this about? 288 00:15:40,400 --> 00:15:41,600 He's a raving lunatic. 289 00:15:41,640 --> 00:15:43,480 Perhaps we should take a look at that, eh? 290 00:15:48,200 --> 00:15:49,000 She was murdered? 291 00:15:49,040 --> 00:15:49,800 I don't understand. 292 00:15:49,840 --> 00:15:52,760 How well do you know Tamas? 293 00:15:52,800 --> 00:15:54,240 You don't think it was him? 294 00:15:54,280 --> 00:15:56,040 He works for you, doesn't he? 295 00:15:56,080 --> 00:15:58,160 On and off, when he's passing through. 296 00:15:58,200 --> 00:16:00,320 It's tricky to find a good striker. 297 00:16:00,360 --> 00:16:01,440 A striker? 298 00:16:01,480 --> 00:16:03,880 Swings a sledgehammer on the bigger jobs. 299 00:16:03,920 --> 00:16:06,440 Decent worker, as fit as a Mallee bull. 300 00:16:06,480 --> 00:16:08,240 So business is all right? 301 00:16:08,280 --> 00:16:10,640 Oh, well, there's always farrier work 302 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 and picks and crowbars. 303 00:16:12,680 --> 00:16:16,240 To be honest, I didn't want to turn him away. 304 00:16:16,280 --> 00:16:17,080 Why is that? 305 00:16:17,120 --> 00:16:18,640 Well, you don't, do you? 306 00:16:18,680 --> 00:16:22,840 In case they give me the evil eye. 307 00:16:22,880 --> 00:16:26,000 He seemed like a nice enough bloke until today. 308 00:16:26,040 --> 00:16:28,240 You called him a thief. 309 00:16:28,280 --> 00:16:30,520 They said I stole a bag of tools. 310 00:16:30,560 --> 00:16:32,400 Did you? 311 00:16:32,440 --> 00:16:35,920 And risk the little they were paying me? 312 00:16:35,960 --> 00:16:37,200 I needed the money. 313 00:16:37,240 --> 00:16:38,360 What for? 314 00:16:38,400 --> 00:16:39,760 Nadya and me. 315 00:16:39,800 --> 00:16:42,600 We were saving up to start over in Sydney. 316 00:16:42,640 --> 00:16:44,400 We had almost enough. 317 00:16:44,440 --> 00:16:46,600 They'd been together for a while. 318 00:16:46,640 --> 00:16:48,320 You know, he was head over heels. 319 00:16:48,360 --> 00:16:52,840 But no one knew, certainly not her family? 320 00:16:52,880 --> 00:16:56,040 Ah, there he is, our little champion. 321 00:16:56,080 --> 00:16:58,080 My one and only. 322 00:16:58,120 --> 00:17:00,040 Go on, say hello. 323 00:17:00,080 --> 00:17:01,200 Well, hello to you. 324 00:17:01,240 --> 00:17:03,680 And aren't you a brave one? 325 00:17:03,720 --> 00:17:06,640 No thanks to his father. 326 00:17:06,680 --> 00:17:08,240 We're lucky you came, Bill. 327 00:17:08,280 --> 00:17:09,480 Oh, thank you. 328 00:17:15,240 --> 00:17:18,080 Ah, thank you so much. 329 00:17:18,120 --> 00:17:21,160 You were saying, about Nadya and Tamas? 330 00:17:24,280 --> 00:17:26,720 Yeah, well something must have happened. 331 00:17:26,760 --> 00:17:27,440 What? 332 00:17:27,480 --> 00:17:28,560 What happened? 333 00:17:28,600 --> 00:17:30,880 Well, apparently she changed her mind about leaving. 334 00:17:30,920 --> 00:17:32,960 She changed her mind often. 335 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 On the night of the wedding? 336 00:17:37,640 --> 00:17:39,440 And you argued. 337 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 It wasn't like that. 338 00:17:41,040 --> 00:17:42,360 He idolised her. 339 00:17:42,400 --> 00:17:46,080 And she would come over and see him here a couple of times. 340 00:17:46,120 --> 00:17:47,360 She was a pretty little thing. 341 00:17:52,000 --> 00:17:56,640 It was nothing, a tiff. 342 00:17:56,680 --> 00:17:57,180 No? 343 00:18:01,040 --> 00:18:04,840 Nadya had too much to drink at the wedding. 344 00:18:04,880 --> 00:18:07,440 I never liked it when she drank. 345 00:18:07,480 --> 00:18:09,040 It changed her. 346 00:18:09,080 --> 00:18:11,240 So you did argue. 347 00:18:11,280 --> 00:18:12,760 What about? 348 00:18:12,800 --> 00:18:14,280 Nothing. 349 00:18:14,320 --> 00:18:16,840 It was stupid. 350 00:18:16,880 --> 00:18:20,000 Tamas, what did you find out? 351 00:18:20,040 --> 00:18:21,680 The cash, the expensive necklace, 352 00:18:21,720 --> 00:18:24,200 the evidence of sexual activity we found during the autopsy? 353 00:18:24,740 --> 00:18:26,640 You found out she was selling herself. 354 00:18:26,680 --> 00:18:27,400 No. 355 00:18:27,440 --> 00:18:28,640 Roll up your sleeves. 356 00:18:28,680 --> 00:18:30,840 Skin was found underneath Nadya's fingernails 357 00:18:30,880 --> 00:18:32,240 from fighting off her attacker. 358 00:18:32,280 --> 00:18:32,800 Sleeves! 359 00:18:45,080 --> 00:18:46,600 Open your shirt. 360 00:18:58,080 --> 00:19:00,120 Tamas wanted me to go to the police. 361 00:19:00,160 --> 00:19:02,240 Because? 362 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 He didn't think they'd believe him. 363 00:19:05,480 --> 00:19:07,800 Believe what exactly? 364 00:19:07,840 --> 00:19:10,920 He kept coming out to the camp to visit. 365 00:19:10,960 --> 00:19:13,680 He was obsessed with Nadya. 366 00:19:13,720 --> 00:19:16,160 Who was? 367 00:19:16,200 --> 00:19:17,120 It's laughable. 368 00:19:17,160 --> 00:19:18,400 I hardly knew the girl. 369 00:19:18,440 --> 00:19:20,120 But you did know Nadya. 370 00:19:20,160 --> 00:19:22,840 She was begging in the street one day. 371 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 You know what they're like. 372 00:19:24,320 --> 00:19:27,440 Apparently, that young chap Tamas says 373 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 he saw you there last night. 374 00:19:29,560 --> 00:19:31,680 I got a tip off from a farmer 375 00:19:31,720 --> 00:19:36,080 complaining about upset cows and too much noise. 376 00:19:36,120 --> 00:19:39,280 Everyone loves a bit of gypo bashing. 377 00:19:39,320 --> 00:19:42,000 Rose told us that you didn't want to cover them anymore. 378 00:19:42,040 --> 00:19:43,000 Did she? 379 00:19:43,040 --> 00:19:46,040 Roll up your sleeves, please. 380 00:19:46,080 --> 00:19:48,680 You're not serious? 381 00:19:48,720 --> 00:19:51,360 Remember who you're dealing with. 382 00:19:51,400 --> 00:19:53,320 Let's just get this out of the way, shall we? 383 00:20:01,000 --> 00:20:01,960 You satisfied? 384 00:20:02,000 --> 00:20:03,280 And the right, please, Edward. 385 00:20:11,960 --> 00:20:14,760 I need you to come with us. 386 00:20:14,800 --> 00:20:16,840 You can't think that I killed this girl. 387 00:20:16,880 --> 00:20:20,160 Given your history. 388 00:20:20,200 --> 00:20:21,440 Fine. 389 00:20:21,480 --> 00:20:21,980 Let's go. 390 00:20:25,160 --> 00:20:26,360 Now just stand there. 391 00:20:35,640 --> 00:20:37,920 Chief Superintendent, is the editor of the Courier 392 00:20:37,960 --> 00:20:39,040 a murder suspect? 393 00:20:39,080 --> 00:20:41,320 No comment at this time. 394 00:20:41,360 --> 00:20:42,720 Do you expect to lay charges? 395 00:20:42,760 --> 00:20:45,000 Which part of no comment you don't understand? 396 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 Is it true? 397 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 Did the newspaperman hurt Nadya? 398 00:20:48,840 --> 00:20:49,600 Mr. Draghici, I-- 399 00:20:49,640 --> 00:20:50,880 You must tell me. 400 00:21:01,440 --> 00:21:02,920 Are you sure you want to wave 401 00:21:02,960 --> 00:21:04,160 your right to representation? 402 00:21:04,200 --> 00:21:05,400 I won't be here that long. 403 00:21:05,440 --> 00:21:07,360 Nadya's boyfriend said that you went out 404 00:21:07,400 --> 00:21:08,720 to meet her last night. 405 00:21:08,760 --> 00:21:10,080 Her boyfriend? 406 00:21:10,120 --> 00:21:12,200 Said it wasn't the first time. 407 00:21:12,240 --> 00:21:13,800 No crime in meeting someone, is it? 408 00:21:13,840 --> 00:21:16,000 Making one of you dirty movies with her, were you? 409 00:21:18,640 --> 00:21:22,840 Easier to pick the low hanging fruit, isn't it Davis, 410 00:21:22,880 --> 00:21:24,520 rather than go after the man that did it. 411 00:21:24,560 --> 00:21:26,640 Tamas said that you were fixated on Nadya. 412 00:21:26,680 --> 00:21:29,640 Then he's lying or a fool. 413 00:21:29,680 --> 00:21:31,760 That girl would sell herself to the highest bidder 414 00:21:31,800 --> 00:21:33,600 without a second thought. 415 00:21:33,640 --> 00:21:34,960 Highest bidder. 416 00:21:35,000 --> 00:21:38,080 She gave you a second thought though, didn't she? 417 00:21:38,120 --> 00:21:42,960 Such a beautiful young woman-- exotic, spirited. 418 00:21:43,000 --> 00:21:46,840 You wanted her, but she rejected you. 419 00:21:46,880 --> 00:21:49,080 And I'm supposed to be the storyteller. 420 00:21:49,120 --> 00:21:50,880 You may have missed your calling, Blake. 421 00:21:50,920 --> 00:21:52,000 Given the evidence, you might want 422 00:21:52,040 --> 00:21:53,160 to try and explain yourself. 423 00:21:53,200 --> 00:21:55,880 Might I? 424 00:21:55,920 --> 00:21:57,840 Lock him up, Davis! 425 00:21:57,880 --> 00:21:59,480 Big mistake. 426 00:21:59,520 --> 00:22:01,000 Very big mistake. 427 00:22:01,040 --> 00:22:03,800 He remembers the way. 428 00:22:03,840 --> 00:22:05,480 I want my telephone call. 429 00:22:13,320 --> 00:22:14,000 What now? 430 00:22:16,640 --> 00:22:18,600 I'll see how playful he is after some thinking 431 00:22:18,640 --> 00:22:19,880 time in a cell. 432 00:22:19,920 --> 00:22:22,640 I still have my doubts. 433 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 Well, he had motive-- 434 00:22:24,160 --> 00:22:26,880 he was besotted with her-- and opportunity 435 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 and defensive wounds, likely caused by the victim. 436 00:22:29,400 --> 00:22:32,640 It's pretty compelling on paper. 437 00:22:32,680 --> 00:22:35,000 Listen, why don't you let me write a script up for you? 438 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 Oh, stop fussing. 439 00:22:36,000 --> 00:22:36,840 But you're in pain! 440 00:22:36,880 --> 00:22:39,120 Just find me something that either clears or convicts 441 00:22:39,160 --> 00:22:40,080 Tyneman. 442 00:22:40,120 --> 00:22:41,440 I'd like to speak with him. 443 00:22:41,480 --> 00:22:42,480 You know where he is. 444 00:22:48,680 --> 00:22:51,640 What do you want, Blake? 445 00:22:51,680 --> 00:22:54,200 I'm curious. 446 00:22:54,240 --> 00:22:56,840 You're trying to prove something. 447 00:22:56,880 --> 00:22:58,720 You know what this is? 448 00:22:58,760 --> 00:23:01,480 Sick of being judged by the past, 449 00:23:01,520 --> 00:23:05,040 so you keep the doors down and force change. 450 00:23:05,080 --> 00:23:07,160 I'm simply looking out for number one. 451 00:23:07,700 --> 00:23:09,720 How's that working for you? 452 00:23:09,760 --> 00:23:12,720 Well, the longer I'm here, the better. 453 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Meaning? 454 00:23:14,000 --> 00:23:15,600 Well, time will tell, won't it? 455 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 You said Nadya had a price. 456 00:23:22,720 --> 00:23:26,280 You had an arrangement with her. 457 00:23:26,320 --> 00:23:29,640 I offered to pull strings at the hospital, treatment 458 00:23:29,680 --> 00:23:31,320 for her old man. 459 00:23:31,360 --> 00:23:35,240 Not that they ever went through with it. 460 00:23:35,280 --> 00:23:37,040 And what were you getting out of it? 461 00:23:40,480 --> 00:23:43,640 That's how you got the scratch? 462 00:23:43,680 --> 00:23:45,640 She was wearing a very expensive necklace, 463 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 clearly stolen. 464 00:23:47,400 --> 00:23:52,240 I tried to take it off her before she got caught. 465 00:23:52,280 --> 00:23:56,440 She thought I was trying to-- 466 00:23:56,480 --> 00:23:58,640 Trying to attack her? 467 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 But you weren't. 468 00:24:01,000 --> 00:24:04,840 You wouldn't, I know you wouldn't, not now. 469 00:24:04,880 --> 00:24:05,520 Wouldn't I? 470 00:24:10,680 --> 00:24:14,120 Edward, roll your sleeve up for me again, please. 471 00:24:20,480 --> 00:24:24,680 Now you see, this isn't consistent with the evidence 472 00:24:24,720 --> 00:24:25,840 we found on Nadya. 473 00:24:25,880 --> 00:24:28,240 She had skin under both sets of fingernails 474 00:24:28,280 --> 00:24:33,640 meaning she clawed at her attacker with both hands. 475 00:24:33,680 --> 00:24:35,360 Edward, you didn't do this. 476 00:24:35,400 --> 00:24:38,360 But you'd want to be sure, wouldn't you? 477 00:24:38,400 --> 00:24:41,240 Before you went upstairs, told them I wasn't the killer, 478 00:24:41,280 --> 00:24:43,000 before you set me free? 479 00:24:46,480 --> 00:24:49,440 Miss Anderson, I want to talk to you. 480 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Explain this afternoon's edition. 481 00:24:52,160 --> 00:24:54,600 "Face of a Killer, question mark? 482 00:24:54,640 --> 00:24:55,320 Question mark? 483 00:24:55,360 --> 00:24:57,160 Do you have a problem with my punctuation? 484 00:24:57,200 --> 00:24:59,680 Don't be smart, it doesn't suit you. 485 00:24:59,720 --> 00:25:02,640 Dredging up Edward's past in our own paper! 486 00:25:02,680 --> 00:25:03,760 I know what this is. 487 00:25:03,800 --> 00:25:04,560 And what is that? 488 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Rapacious ambition. 489 00:25:06,480 --> 00:25:08,280 Edward phoned that story through himself. 490 00:25:11,240 --> 00:25:12,360 This was his doing? 491 00:25:15,200 --> 00:25:18,120 All publicity is good publicity. 492 00:25:18,160 --> 00:25:20,400 Rapacious ambition, terrible thing. 493 00:25:20,440 --> 00:25:22,720 Do not push me, young lady. 494 00:25:22,760 --> 00:25:25,520 Apparently Edward's not afraid of little mudslinging. 495 00:25:25,560 --> 00:25:26,840 God knows he should be. 496 00:25:27,920 --> 00:25:29,160 What in god's name was that? 497 00:25:35,560 --> 00:25:38,360 Bloody hell! 498 00:25:38,400 --> 00:25:39,240 Call the police. 499 00:25:39,280 --> 00:25:40,600 We know what he did. 500 00:25:40,640 --> 00:25:41,140 Gypos! 501 00:25:45,960 --> 00:25:48,840 You all can just bugger off back to where you came from. 502 00:25:48,880 --> 00:25:50,000 Go on, piss off. 503 00:25:50,040 --> 00:25:52,360 Your son killed my daughter. 504 00:25:52,400 --> 00:25:53,440 No, he didn't. 505 00:25:53,480 --> 00:25:54,240 He must pay. 506 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 Don't be ridiculous. 507 00:25:55,320 --> 00:25:57,760 He has no respect for any of us, and you must know that. 508 00:26:09,800 --> 00:26:12,600 Stop this hocus pocus and piss off! 509 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 What a load of rot. 510 00:26:26,240 --> 00:26:27,160 I can't breathe. 511 00:26:27,200 --> 00:26:28,840 You need the doctor. 512 00:26:36,760 --> 00:26:41,240 Well, Patrick, I'm afraid there's nothing to be done. 513 00:26:41,280 --> 00:26:43,120 It's angina, isn't it? 514 00:26:43,160 --> 00:26:46,440 There's only so much modern medicine can do 515 00:26:46,480 --> 00:26:49,080 in the face of a gypsy curse. 516 00:26:49,120 --> 00:26:50,880 Very funny. 517 00:26:50,920 --> 00:26:53,240 I'm glad you're enjoying yourself. 518 00:26:53,280 --> 00:26:55,240 Come on, you've had palpitations before. 519 00:26:55,280 --> 00:26:56,560 You need to rest. 520 00:26:56,600 --> 00:26:57,840 With Edward in the lock-up? 521 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 Damn fool has decided that infamy is 522 00:27:00,280 --> 00:27:03,400 the shortest route to success. 523 00:27:03,440 --> 00:27:05,320 Ah. 524 00:27:05,360 --> 00:27:07,680 And I thought he was making a point. 525 00:27:07,720 --> 00:27:11,600 Well, feel free to enlighten me. 526 00:27:11,640 --> 00:27:15,800 About conclusions we've jumped to in the past, his history. 527 00:27:19,360 --> 00:27:22,240 Patrick, can I tempt you with some fruitcake? 528 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 Jean, you're a tonic. 529 00:27:25,360 --> 00:27:27,640 Now I warn you, she's very heavy handed 530 00:27:27,680 --> 00:27:28,840 with the brandy. 531 00:27:28,880 --> 00:27:30,440 That's only because you insist. 532 00:27:30,480 --> 00:27:32,080 Someone has to be the bad influence. 533 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Oh look. 534 00:27:38,400 --> 00:27:39,640 I've forgotten the sugar. 535 00:27:39,680 --> 00:27:41,760 Excuse me. 536 00:27:41,800 --> 00:27:43,840 Now, nitroglycerine. 537 00:27:43,880 --> 00:27:48,400 First sign of a twinge, one under your tongue. 538 00:27:48,440 --> 00:27:51,360 And Patrick, tried to worry less. 539 00:27:51,400 --> 00:27:55,520 Perhaps you could prescribe a less worrisome son as well. 540 00:27:55,560 --> 00:27:56,680 I wish I could. 541 00:27:56,720 --> 00:27:59,880 That boy is determined to make fools of us all. 542 00:27:59,920 --> 00:28:02,160 Yes, so it would seem. 543 00:28:02,200 --> 00:28:06,000 This is the world we're to live in, Blake, 544 00:28:06,040 --> 00:28:12,000 surrounded by people we thought we knew but barely recognise. 545 00:28:12,040 --> 00:28:14,640 Full of secrets. 546 00:28:14,680 --> 00:28:16,160 Welcome to the future, Patrick. 547 00:28:22,720 --> 00:28:26,960 Jean, thanks for the cake. 548 00:28:27,000 --> 00:28:29,600 Oh, Patrick, of course. 549 00:28:29,640 --> 00:28:35,520 For what it's worth, I think it's wonderful news. 550 00:28:35,560 --> 00:28:38,080 Well, we're just keeping it between ourselves. 551 00:28:38,120 --> 00:28:39,760 We've got so much to go through before-- 552 00:28:39,800 --> 00:28:45,080 No one will hear a word from me, not until you're ready. 553 00:28:45,120 --> 00:28:46,000 Thank you, Patrick. 554 00:28:49,880 --> 00:28:53,680 Jean, it's meant to be. 555 00:28:53,720 --> 00:28:56,440 Don't you let anyone make you unhappy about something 556 00:28:56,480 --> 00:28:57,680 that should be celebrated. 557 00:29:10,400 --> 00:29:12,280 Ah. 558 00:29:12,320 --> 00:29:15,040 Now this is what I'm looking for. 559 00:29:15,080 --> 00:29:18,280 Horizontal contusions at the back of the neck. 560 00:29:18,320 --> 00:29:20,920 Consistent with someone yanking or pulling hard 561 00:29:20,960 --> 00:29:22,240 on a necklace? 562 00:29:22,280 --> 00:29:24,800 You think Edward Tyneman is telling the truth. 563 00:29:24,840 --> 00:29:27,920 And Alice, you see here, the pattern. 564 00:29:27,960 --> 00:29:30,280 Would you say-- would you say that's an H? 565 00:29:30,320 --> 00:29:32,280 It could be. 566 00:29:32,320 --> 00:29:34,560 You know I don't like to speculate. 567 00:29:34,600 --> 00:29:36,440 But from what we have here, the murder weapon 568 00:29:36,480 --> 00:29:39,920 is possibly long and rectangular in shape. 569 00:29:39,960 --> 00:29:42,160 At least that narrows it down a little. 570 00:29:42,200 --> 00:29:43,520 The only certainty we have 571 00:29:43,560 --> 00:29:45,840 is the width of the bruising. 572 00:29:45,880 --> 00:29:47,760 Is that helpful? 573 00:29:47,800 --> 00:29:53,600 It will be when we find the weapon. 574 00:29:53,640 --> 00:29:55,640 You say that nobody understands your people, 575 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 and then you go and do that? 576 00:29:56,840 --> 00:29:58,360 My father only seeks justice. 577 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 How is hurling a brick through a window 578 00:30:00,160 --> 00:30:01,640 avenging Nadya's death? 579 00:30:01,680 --> 00:30:03,920 You would do the same for your people. 580 00:30:03,960 --> 00:30:07,040 Oh, because the Romani are all so innocent and misunderstood. 581 00:30:07,080 --> 00:30:08,360 I can tell by all the robberies. 582 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 It is my sister who is dead! 583 00:30:10,440 --> 00:30:13,080 How easy that fact is lost. 584 00:30:13,120 --> 00:30:14,240 It's not. 585 00:30:14,280 --> 00:30:16,600 It doesn't have to be. 586 00:30:16,640 --> 00:30:17,440 I can help. 587 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 Would you let me help? 588 00:30:18,520 --> 00:30:20,240 No, you want to play detective. 589 00:30:20,280 --> 00:30:22,240 I want to find Nadya's killer. 590 00:30:25,000 --> 00:30:28,440 Please, you know something, don't you? 591 00:30:41,320 --> 00:30:43,960 Jean is going to kill you making that mess. 592 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 As long as she leaves a distinctive mark. 593 00:30:46,720 --> 00:30:48,880 I'm going to need a hint. 594 00:30:48,920 --> 00:30:50,640 I'm trying to match the bruising pattern 595 00:30:50,680 --> 00:30:55,520 on the body, pattern being perhaps too strong a word. 596 00:30:55,560 --> 00:30:57,120 So one of those things killed Nadya? 597 00:31:00,440 --> 00:31:01,960 At this point, I really don't know. 598 00:31:07,880 --> 00:31:09,880 I want to ask you about the murderer. 599 00:31:09,920 --> 00:31:12,040 Rose, you know I can't discuss the case. 600 00:31:12,080 --> 00:31:13,320 Hypothetically, of course. 601 00:31:16,200 --> 00:31:16,700 Of course. 602 00:31:19,640 --> 00:31:22,640 If I were to tell you that someone else was at the camp 603 00:31:22,680 --> 00:31:25,360 the night Nadya died, what would you say? 604 00:31:28,120 --> 00:31:33,280 I'd say you should be telling the police. 605 00:31:33,320 --> 00:31:34,560 Have you remembered something? 606 00:31:34,600 --> 00:31:37,440 Well, not exactly. 607 00:31:37,480 --> 00:31:39,160 If I could just do the groundwork first, 608 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 make sure that it's a solid lead. 609 00:31:40,560 --> 00:31:44,160 Rose, we need to talk to Charlie. 610 00:31:44,200 --> 00:31:45,280 Now let me get cleaned up. 611 00:31:50,440 --> 00:31:52,840 Well thank you, Mrs. Charles. 612 00:31:52,880 --> 00:31:55,320 Wait here. 613 00:31:55,360 --> 00:31:57,120 Hey, you can't be here. 614 00:31:57,160 --> 00:31:58,520 I'm not going to get in the way. 615 00:31:58,560 --> 00:32:00,240 It's police business. 616 00:32:00,280 --> 00:32:02,680 How about you wait in the car. 617 00:32:02,720 --> 00:32:04,400 Fine. 618 00:32:04,440 --> 00:32:07,720 Rose, thanks for the tip. 619 00:32:07,760 --> 00:32:08,440 It wasn't mine. 620 00:32:08,480 --> 00:32:09,080 It was Afina's. 621 00:32:14,560 --> 00:32:17,240 So many potential murder weapons. 622 00:32:17,280 --> 00:32:19,160 Too many, Charlie. 623 00:32:19,200 --> 00:32:22,200 My wife said you wanted to-- 624 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 what are you doing? 625 00:32:23,440 --> 00:32:27,040 Mr. Charles, a few more questions. 626 00:32:27,080 --> 00:32:30,000 You said you knew about Nadya Draghici. 627 00:32:30,040 --> 00:32:31,440 I met her a few times with Tamas. 628 00:32:31,480 --> 00:32:33,040 I wouldn't say I know her. 629 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 Then why go out and meet her? 630 00:32:35,120 --> 00:32:36,480 Who said I did that? 631 00:32:36,520 --> 00:32:37,720 Somebody saw you. 632 00:32:37,760 --> 00:32:40,600 Her sister. 633 00:32:40,640 --> 00:32:42,760 Well, she's lying. 634 00:32:42,800 --> 00:32:45,680 And why would she do that? 635 00:32:45,720 --> 00:32:47,720 You're wasting your time. 636 00:32:47,760 --> 00:32:48,640 Nothing to see here. 637 00:32:48,680 --> 00:32:50,080 Matthew, can we-- 638 00:32:50,120 --> 00:32:51,480 Shirt, please. 639 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 Thank you, Mr. Charles. 640 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 This shouldn't take long. 641 00:33:02,240 --> 00:33:05,720 Well, clearly no visible scratches or wounds. 642 00:33:05,760 --> 00:33:08,480 See, I told you I didn't do it. 643 00:33:08,520 --> 00:33:14,280 Mr. Charles, please tell us, why were you at the camp? 644 00:33:14,320 --> 00:33:15,800 I wanted to see the wedding. 645 00:33:15,840 --> 00:33:17,240 Tamas said it would be a spectacle. 646 00:33:17,280 --> 00:33:18,840 What, at 3:00 in the morning? 647 00:33:18,880 --> 00:33:22,280 You went up to the camp to buy sex off Nadya, didn't you? 648 00:33:22,320 --> 00:33:23,360 No! 649 00:33:23,400 --> 00:33:28,040 We all know that she makes arrangements, sexual favours. 650 00:33:28,080 --> 00:33:31,520 No, that's not how it was. 651 00:33:31,560 --> 00:33:34,080 I'm a married man, I love my wife! 652 00:33:43,880 --> 00:33:46,880 Chief Superintendent, you've found an actual suspect. 653 00:33:46,920 --> 00:33:47,880 Good for you. 654 00:33:47,920 --> 00:33:49,400 You know the way out, Tyneman. 655 00:33:49,440 --> 00:33:51,520 Don't suppose you'd like to give me the scoop? 656 00:33:51,560 --> 00:33:52,840 Don't suppose I would. 657 00:33:52,880 --> 00:33:53,720 Not to worry. 658 00:33:53,760 --> 00:33:56,240 I've got a great headline for the evening edition. 659 00:33:56,280 --> 00:34:00,000 "Clueless Cops Bungle Again." 660 00:34:00,040 --> 00:34:01,520 Nice ring to it, don't you think? 661 00:34:16,440 --> 00:34:18,800 So you've started drinking alone now? 662 00:34:18,840 --> 00:34:20,960 Well, I mean, I am great company. 663 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 That's true. 664 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 May I? 665 00:34:23,880 --> 00:34:25,760 Please. 666 00:34:25,800 --> 00:34:26,920 Frank, just two. 667 00:34:29,680 --> 00:34:30,760 You feeling all right? 668 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 Yeah, I'm fine. 669 00:34:32,440 --> 00:34:33,800 What happened with Dean Charles? 670 00:34:33,840 --> 00:34:34,840 Did he do it? 671 00:34:34,880 --> 00:34:37,200 Rose, you never stop working, do you? 672 00:34:37,240 --> 00:34:39,040 Do you? 673 00:34:39,080 --> 00:34:40,560 We are quite a pair, aren't we? 674 00:34:40,600 --> 00:34:43,160 I guess we are. 675 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 So did he? 676 00:34:45,040 --> 00:34:46,400 I don't know. 677 00:34:46,440 --> 00:34:48,320 We're holding him for a few hours, 678 00:34:48,360 --> 00:34:49,440 see if that loosens him up. 679 00:34:49,480 --> 00:34:54,640 But between you and me, we don't have anything but the fact 680 00:34:54,680 --> 00:34:55,520 that he was there. 681 00:34:59,200 --> 00:35:03,640 She was really sweet and maybe younger than me. 682 00:35:03,680 --> 00:35:05,920 Hey, nothing like that's going to happen to you. 683 00:35:05,960 --> 00:35:08,600 I won't let it. 684 00:35:08,640 --> 00:35:10,520 My knight in shining armour. 685 00:35:13,640 --> 00:35:15,600 I'm glad we're talking again. 686 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 Me too. 687 00:35:17,680 --> 00:35:19,200 Here are your drinks, Charlie. 688 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Thanks, mate. 689 00:35:28,640 --> 00:35:31,080 Oh, senior sergeant, I haven't said congratulations. 690 00:35:31,120 --> 00:35:32,440 You must be thrilled! 691 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 I am. 692 00:35:33,720 --> 00:35:35,640 You know what I keep thinking about? 693 00:35:35,680 --> 00:35:37,400 My dad. 694 00:35:37,440 --> 00:35:40,080 He only made it to sergeant before he was-- 695 00:35:40,120 --> 00:35:42,200 you know, before he died. 696 00:35:42,240 --> 00:35:46,280 I'm sure that he would be very proud of you. 697 00:35:46,320 --> 00:35:46,840 I am. 698 00:35:50,480 --> 00:35:51,440 Is that Tamas? 699 00:35:51,480 --> 00:35:51,980 Sh. 700 00:35:55,400 --> 00:35:58,280 Oi! 701 00:35:58,320 --> 00:36:00,840 Ok, Tamas! 702 00:36:00,880 --> 00:36:02,840 Mate, get out of the way. 703 00:36:15,560 --> 00:36:17,320 I think I rather prefer the necklace 704 00:36:17,360 --> 00:36:20,240 if you're handing out gifts. 705 00:36:20,280 --> 00:36:21,840 Can you check if any of these tools 706 00:36:21,880 --> 00:36:23,520 match the marks on Nadya's neck? 707 00:36:26,040 --> 00:36:28,440 You didn't have anything planned for this evening, did you? 708 00:36:28,480 --> 00:36:31,000 A dance class. 709 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Really? 710 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 No. 711 00:36:34,240 --> 00:36:37,120 Here, victim's toxicology. 712 00:36:37,160 --> 00:36:39,640 You'll be interested by what's not in there. 713 00:36:39,680 --> 00:36:40,200 Right. 714 00:36:44,440 --> 00:36:45,040 No alcohol. 715 00:36:47,680 --> 00:36:48,840 So Tamas lied. 716 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 He has some questions to answer. 717 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 When they find him, yes, yes, he does. 718 00:37:02,000 --> 00:37:03,280 I'm making some cocoa. 719 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Would you like some? 720 00:37:04,360 --> 00:37:04,880 Ah! 721 00:37:19,520 --> 00:37:23,840 I'm guessing that's a no to the cocoa. 722 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 Something stronger perhaps. 723 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Join me? 724 00:37:27,440 --> 00:37:30,640 I've got an early morning mass. 725 00:37:30,680 --> 00:37:31,480 Of course. 726 00:38:37,880 --> 00:38:44,280 Sh, dinner tomorrow? 727 00:38:44,320 --> 00:38:45,320 Let's see. 728 00:38:55,760 --> 00:38:56,840 Jean! 729 00:38:56,880 --> 00:38:58,600 Did I wake you? 730 00:38:58,640 --> 00:39:00,040 Rose! 731 00:39:00,080 --> 00:39:04,480 I just-- I thought I left my knitting downstairs. 732 00:39:04,520 --> 00:39:06,000 I'll get it in the morning. 733 00:39:09,000 --> 00:39:09,960 Good night, Rose. 734 00:39:10,000 --> 00:39:10,500 Night. 735 00:39:52,760 --> 00:39:54,760 Bless me father, for I have sinned. 736 00:39:57,760 --> 00:39:59,600 So nothing in the bag matched? 737 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 Alice is still conducting tests. 738 00:40:01,840 --> 00:40:04,040 Well, he lied about stealing the bag and about 739 00:40:04,080 --> 00:40:05,040 Nadya drinking. 740 00:40:05,080 --> 00:40:06,520 And he's done a runner. 741 00:40:06,560 --> 00:40:10,720 Let's hope someone here knows where he might have gone. 742 00:40:15,480 --> 00:40:17,560 You have been found guilty 743 00:40:17,600 --> 00:40:22,600 of polluting Nadya Draghici, of taking her life 744 00:40:22,640 --> 00:40:25,080 and of betraying your people. 745 00:40:25,120 --> 00:40:27,720 I didn't kill her, I swear. 746 00:40:27,760 --> 00:40:28,880 It's a trial. 747 00:40:28,920 --> 00:40:30,080 I swear. 748 00:40:35,720 --> 00:40:41,360 Tamas Lupei, your blood is no longer our blood. 749 00:40:41,400 --> 00:40:43,120 It is gaje. 750 00:40:43,160 --> 00:40:46,880 You are banished to permanent marime. 751 00:40:46,920 --> 00:40:48,680 Begin the punishment. 752 00:40:58,960 --> 00:41:00,440 Stop where you are. 753 00:41:00,480 --> 00:41:02,200 Alexandru, this is not the answer! 754 00:41:02,240 --> 00:41:03,640 You have no right. 755 00:41:03,680 --> 00:41:05,920 The punishment of Kris Romani must stand. 756 00:41:05,960 --> 00:41:07,040 You're breaking the law. 757 00:41:07,080 --> 00:41:08,440 And what of our law? 758 00:41:08,480 --> 00:41:10,000 He must be punished for his crimes! 759 00:41:10,040 --> 00:41:10,880 Tamas is coming with me. 760 00:41:10,920 --> 00:41:11,420 No. 761 00:41:11,440 --> 00:41:13,560 No, this is my punishment! 762 00:41:13,600 --> 00:41:14,880 That's for a judge to decide. 763 00:41:14,920 --> 00:41:17,480 No, no, no! 764 00:41:17,520 --> 00:41:18,240 Let them go! 765 00:41:21,880 --> 00:41:23,680 Recognise these? 766 00:41:23,720 --> 00:41:25,640 They were reported stolen by the owner 767 00:41:25,680 --> 00:41:27,680 of a house on Stuart Street. 768 00:41:27,720 --> 00:41:30,440 She deserved beautiful things. 769 00:41:30,480 --> 00:41:32,720 So you admit stealing it. 770 00:41:32,760 --> 00:41:34,480 What happened to the rest of it, Tamas? 771 00:41:34,520 --> 00:41:37,760 I told you, I needed money. 772 00:41:37,800 --> 00:41:41,200 I didn't hurt Nadya. 773 00:41:41,240 --> 00:41:43,640 Tell us about that night she was killed. 774 00:41:43,680 --> 00:41:47,600 At first she said we could still leave. 775 00:41:47,640 --> 00:41:49,720 Then she changed her mind again. 776 00:41:49,760 --> 00:41:51,600 Then she broke it off between you. 777 00:41:51,640 --> 00:41:55,800 I thought she wanted to be together. 778 00:41:55,840 --> 00:41:58,040 Perhaps not enough. 779 00:41:58,080 --> 00:42:00,880 Not enough to stand up against her family. 780 00:42:00,920 --> 00:42:04,440 So why did you lie about her being drunk? 781 00:42:04,480 --> 00:42:06,600 It was stupid. 782 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 I didn't want anyone to know why we argued. 783 00:42:09,240 --> 00:42:10,800 The arrangement with Tyneman. 784 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 You couldn't stand the fact that she was selling herself, 785 00:42:17,080 --> 00:42:19,520 a woman you couldn't have. 786 00:42:19,560 --> 00:42:21,640 No, it wasn't like that. 787 00:42:21,680 --> 00:42:23,160 What, you did have her. 788 00:42:23,200 --> 00:42:26,280 No, we made love. 789 00:42:26,320 --> 00:42:29,280 After you got what you wanted, why'd you strangle her? 790 00:42:29,320 --> 00:42:30,960 Sit down! 791 00:42:31,000 --> 00:42:32,840 It wasn't like that! 792 00:42:32,880 --> 00:42:34,240 I didn't do it. 793 00:42:34,280 --> 00:42:36,560 I would never hurt her. 794 00:42:36,600 --> 00:42:37,840 You have to believe me. 795 00:42:37,880 --> 00:42:39,440 She said she wanted to wait. 796 00:42:39,480 --> 00:42:42,960 I would have waited for her. 797 00:42:43,000 --> 00:42:46,960 She would have come back to me. 798 00:42:47,000 --> 00:42:52,040 I think maybe she was ready to run away with you, Tamas. 799 00:42:55,800 --> 00:42:59,280 You may not have realised it, but I think she was. 800 00:43:03,600 --> 00:43:05,880 Tamas Lupei, I'm arresting you 801 00:43:05,920 --> 00:43:08,800 on suspicion of breaking and entering a building. 802 00:43:12,080 --> 00:43:15,040 This fire rake is the most likely weapon. 803 00:43:15,080 --> 00:43:17,360 The diameter matches, it's the right shape, 804 00:43:17,400 --> 00:43:19,800 except this pattern. 805 00:43:19,840 --> 00:43:21,400 I've tested it each way. 806 00:43:21,440 --> 00:43:23,680 It would have shown up in the bruising, 807 00:43:23,720 --> 00:43:25,360 no matter how it was held. 808 00:43:25,400 --> 00:43:26,240 And it didn't? 809 00:43:26,280 --> 00:43:27,520 No. 810 00:43:27,560 --> 00:43:28,060 Bugger. 811 00:43:28,080 --> 00:43:29,720 So we're no closer. 812 00:43:29,760 --> 00:43:31,640 Actually, I think we might be. 813 00:43:31,680 --> 00:43:35,720 As more bruising develops, I noticed something interesting. 814 00:43:40,360 --> 00:43:41,080 Ovoid bruising. 815 00:43:44,320 --> 00:43:46,080 Above the crush injury. 816 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Both sides. 817 00:43:48,040 --> 00:43:51,840 Someone tried to strangle her before they crushed her throat. 818 00:43:51,880 --> 00:43:54,360 The pattern of bruising indicates an upward grip. 819 00:43:54,400 --> 00:43:58,560 So the assailant was unable to exert sufficient pressure 820 00:43:58,600 --> 00:43:59,400 to cause death. 821 00:43:59,440 --> 00:44:02,040 So the killer finishes her off by crushing the neck. 822 00:44:02,080 --> 00:44:05,840 The question is, who tries to kill someone twice? 823 00:44:05,880 --> 00:44:09,480 Someone too weak to finish the job first time around. 824 00:44:09,520 --> 00:44:11,560 He has answered all of your questions. 825 00:44:11,600 --> 00:44:13,480 Leave us be, please. 826 00:44:13,520 --> 00:44:15,640 This must be difficult, yes? 827 00:44:15,680 --> 00:44:16,800 With your strength failing? 828 00:44:19,640 --> 00:44:23,640 I am still head of this I have strength 829 00:44:23,680 --> 00:44:25,800 enough for that. 830 00:44:25,840 --> 00:44:27,080 That's a beautiful cane. 831 00:44:27,120 --> 00:44:27,840 Mm. 832 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 May I look at it? 833 00:44:29,160 --> 00:44:30,640 For what purpose? 834 00:44:30,680 --> 00:44:32,280 It's all right Charlie, no need. 835 00:44:36,080 --> 00:44:41,560 You knew about Nadya and Tamas? 836 00:44:41,600 --> 00:44:43,320 I know what Tamas wanted. 837 00:44:43,360 --> 00:44:46,000 It was not what Nadya wanted. 838 00:44:46,040 --> 00:44:51,320 Alexandru, I'm afraid you may be mistaken. 839 00:44:51,360 --> 00:44:54,640 You knew about Nadya and Tamas, didn't you, Afina? 840 00:44:54,680 --> 00:44:58,240 You knew what she was planning, to run away with him. 841 00:44:58,280 --> 00:45:00,680 She'd even packed her bag, and you wanted to burn it. 842 00:45:00,720 --> 00:45:01,480 So what if I did? 843 00:45:01,520 --> 00:45:02,020 Afina. 844 00:45:02,040 --> 00:45:03,640 No, this is not right. 845 00:45:03,680 --> 00:45:07,240 Is that why you implicated Tamas and Dean Charles, hm? 846 00:45:07,280 --> 00:45:09,240 To throw suspicion off yourself? 847 00:45:09,280 --> 00:45:10,960 You think I strangled my own sister 848 00:45:11,000 --> 00:45:12,640 because she was seeing Tamas? 849 00:45:12,680 --> 00:45:16,440 Or perhaps because she'd come to an arrangement with Edward 850 00:45:16,480 --> 00:45:17,680 Tyneman. 851 00:45:17,720 --> 00:45:18,520 No! 852 00:45:18,560 --> 00:45:19,240 Afina! 853 00:45:19,280 --> 00:45:21,000 No! 854 00:45:21,040 --> 00:45:24,760 Nadya was manipulative and selfish. 855 00:45:24,800 --> 00:45:26,760 Really? 856 00:45:26,800 --> 00:45:29,400 She cared about your father, enough 857 00:45:29,440 --> 00:45:31,920 to organise treatment for him. 858 00:45:31,960 --> 00:45:33,760 It wasn't right, and she knew it. 859 00:45:33,800 --> 00:45:35,040 They both did. 860 00:45:35,080 --> 00:45:37,840 But she had him wrapped around her little finger. 861 00:45:37,880 --> 00:45:41,040 She was always the special one, different rules applied. 862 00:45:41,080 --> 00:45:43,880 You were jealous of her. 863 00:45:43,920 --> 00:45:45,560 I always had to do what was expected, 864 00:45:45,600 --> 00:45:47,320 while she could do as she pleased, 865 00:45:47,360 --> 00:45:50,320 whatever the consequences. 866 00:45:50,360 --> 00:45:55,080 Tell me, when did you find out about her dealings 867 00:45:55,120 --> 00:45:57,760 with Edward Tyneman? 868 00:45:57,800 --> 00:45:59,840 Before the ceremony. 869 00:45:59,880 --> 00:46:03,520 And then you saw her and Tamas at the wedding. 870 00:46:03,560 --> 00:46:05,560 She promised me there was nothing between them. 871 00:46:05,600 --> 00:46:08,320 But seeing them together-- 872 00:46:08,360 --> 00:46:09,120 What did you do? 873 00:46:11,760 --> 00:46:13,240 I told her to stay away from him. 874 00:46:13,280 --> 00:46:17,720 But she wouldn't listen to me, she wouldn't listen to anyone. 875 00:46:17,760 --> 00:46:20,080 Fair to say you and your sister 876 00:46:20,120 --> 00:46:25,640 had a complicated relationship? 877 00:46:25,680 --> 00:46:28,920 Nadya was willful, and she made me angry. 878 00:46:28,960 --> 00:46:31,240 But I would never hurt her. 879 00:46:31,280 --> 00:46:34,440 I need to inspect your arms, please. 880 00:46:34,480 --> 00:46:36,400 I didn't kill her. 881 00:46:36,440 --> 00:46:37,880 Your arms, please, Mrs. Barko. 882 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 The other one? 883 00:46:48,880 --> 00:46:50,520 Your neck too, please. 884 00:46:56,880 --> 00:46:58,720 No, Charlie. 885 00:46:58,760 --> 00:47:01,200 Thank you. 886 00:47:01,240 --> 00:47:04,480 Afina, can you tell us about these? 887 00:47:07,440 --> 00:47:10,920 Nadya was a ,, a healer. 888 00:47:10,960 --> 00:47:12,560 She made money off the cures. 889 00:47:34,800 --> 00:47:37,720 Lucien! 890 00:47:37,760 --> 00:47:40,120 What is that dreadful smell? 891 00:47:40,160 --> 00:47:44,040 Ah, ginseng, garlic. 892 00:47:44,080 --> 00:47:46,720 This one, I have absolutely no idea. 893 00:47:46,760 --> 00:47:47,920 But you're right, it pongs. 894 00:47:47,960 --> 00:47:52,600 And this one, well, you tell me? 895 00:47:52,640 --> 00:47:53,360 What do you think? 896 00:47:56,240 --> 00:47:58,280 Some sort of pine bark? 897 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 Excellent, that's what I thought, too. 898 00:48:00,400 --> 00:48:01,960 The old pine bark. 899 00:48:02,000 --> 00:48:04,040 Do you know what it's used for? 900 00:48:04,080 --> 00:48:07,160 Well, some of the more unorthodox film society ladies 901 00:48:07,200 --> 00:48:08,560 recommend it. 902 00:48:08,600 --> 00:48:09,100 Really? 903 00:48:12,040 --> 00:48:13,840 Women's issues. 904 00:48:13,880 --> 00:48:15,040 With-- 905 00:48:15,080 --> 00:48:17,360 The change. 906 00:48:17,400 --> 00:48:19,120 Ah, I see. 907 00:48:19,160 --> 00:48:21,760 Does it work? 908 00:48:21,800 --> 00:48:24,360 Some of their husbands use it too. 909 00:48:24,400 --> 00:48:26,920 For? 910 00:48:26,960 --> 00:48:28,320 Problems with-- 911 00:48:28,360 --> 00:48:29,840 Stress. 912 00:48:29,880 --> 00:48:33,240 Manliness. 913 00:48:33,280 --> 00:48:35,560 Oh, I see. 914 00:48:35,600 --> 00:48:37,480 How very intriguing. 915 00:48:37,520 --> 00:48:39,480 Mm. 916 00:48:39,520 --> 00:48:40,040 Lucien! 917 00:48:53,440 --> 00:48:55,480 How very intriguing indeed. 918 00:48:58,800 --> 00:48:59,720 Lucien! 919 00:49:03,480 --> 00:49:06,880 Mr. Charles, Mrs. Charles. 920 00:49:06,920 --> 00:49:08,160 What's going on? 921 00:49:08,200 --> 00:49:11,600 I just wanted to clarify a couple of things 922 00:49:11,640 --> 00:49:14,040 with you, if I may. 923 00:49:14,080 --> 00:49:17,360 Now, you met Nadya at the camp that night. 924 00:49:17,400 --> 00:49:19,920 And you paid her. 925 00:49:19,960 --> 00:49:22,560 I've already been over this. 926 00:49:22,600 --> 00:49:27,720 This is what you were after, yes? 927 00:49:27,760 --> 00:49:29,640 Pine bark. 928 00:49:29,680 --> 00:49:33,520 This is what your husband was buying from Nadya, herbs. 929 00:49:37,920 --> 00:49:41,480 Ah, yes, used to treat menopause. 930 00:49:41,520 --> 00:49:44,240 And in men, impotence. 931 00:49:44,280 --> 00:49:45,080 Shut up, all right! 932 00:49:45,120 --> 00:49:46,640 You have no business being here again! 933 00:49:46,680 --> 00:49:47,520 You're harassing me! 934 00:49:47,560 --> 00:49:51,200 Dean, I appreciate it's embarrassing. 935 00:49:51,240 --> 00:49:54,240 I mean, for goodness sake, you were almost prepared 936 00:49:54,280 --> 00:49:57,240 to be charged with murder rather than admit to it. 937 00:49:57,280 --> 00:49:58,440 Now it's true, isn't it? 938 00:50:02,080 --> 00:50:04,920 That's why you wouldn't try for another baby. 939 00:50:04,960 --> 00:50:06,200 Sorry, Lib. 940 00:50:06,240 --> 00:50:07,680 Why didn't you just tell me, Dean? 941 00:50:07,720 --> 00:50:11,600 I didn't kill her, I swear I didn't kill her! 942 00:50:11,640 --> 00:50:12,440 I know you didn't. 943 00:50:12,480 --> 00:50:13,680 Then why are you here? 944 00:50:13,720 --> 00:50:15,440 Just leave us alone! 945 00:50:15,480 --> 00:50:17,880 Because it was you. 946 00:50:17,920 --> 00:50:19,200 What? 947 00:50:19,240 --> 00:50:21,200 You killed her, didn't you Libby? 948 00:50:21,240 --> 00:50:23,440 This is ridiculous, go! 949 00:50:23,480 --> 00:50:24,440 Yeah, you can't just-- 950 00:50:24,480 --> 00:50:28,000 Dean set off in the early hours of the morning 951 00:50:28,040 --> 00:50:31,640 to see Nadya, knowing full well the wedding festivities would 952 00:50:31,680 --> 00:50:32,920 still be going strong. 953 00:50:32,960 --> 00:50:35,920 He also knew, of course, you'd be asleep. 954 00:50:35,960 --> 00:50:37,360 Don't listen to him, please. 955 00:50:37,400 --> 00:50:42,040 You'd been waiting so long to confirm your theory 956 00:50:42,080 --> 00:50:46,200 that Dean was having an affair. 957 00:50:46,240 --> 00:50:50,320 On this occasion, you set off after him, 958 00:50:50,360 --> 00:50:51,680 taking wee Robbie with you. 959 00:50:51,720 --> 00:50:54,800 Of course you didn't want to leave him home alone. 960 00:50:54,840 --> 00:51:00,000 And you saw what you wanted to see. 961 00:51:00,040 --> 00:51:06,200 Your husband alone with a beautiful woman. 962 00:51:06,240 --> 00:51:08,320 And by God, you couldn't stand it. 963 00:51:08,360 --> 00:51:09,680 Something snapped. 964 00:51:16,640 --> 00:51:18,960 Dean, tell me. 965 00:51:19,000 --> 00:51:24,000 Do you know what's missing from your new tool set? 966 00:51:24,040 --> 00:51:24,840 No. 967 00:51:24,880 --> 00:51:27,640 A fire rake. 968 00:51:27,680 --> 00:51:31,080 Libby took it with her, possibly not with the intent to kill. 969 00:51:31,120 --> 00:51:36,320 Maybe, maybe she was just scared and wanted some protection 970 00:51:36,360 --> 00:51:40,440 against those gypsy men, should things go wrong. 971 00:51:40,480 --> 00:51:47,600 They are, after all, animals, aren't they, Libby? 972 00:51:47,640 --> 00:51:49,640 You can't know that. 973 00:51:49,680 --> 00:51:51,560 You can't know any of this. 974 00:51:51,600 --> 00:51:58,440 Curiously, in your haste, little Robbie 975 00:51:58,480 --> 00:51:59,880 left something behind. 976 00:52:06,960 --> 00:52:09,360 I thought-- 977 00:52:09,400 --> 00:52:11,240 I was so sure. 978 00:52:11,280 --> 00:52:12,480 Roll up your sleeves. 979 00:52:12,520 --> 00:52:14,000 So sure of what? 980 00:52:21,560 --> 00:52:22,080 Oh! 981 00:52:27,200 --> 00:52:28,560 Libby, where's the weapon? 982 00:52:33,360 --> 00:52:35,680 Elizabeth Charles, I'm arresting you 983 00:52:35,720 --> 00:52:38,200 for the murder of Nadya Draghici. 984 00:52:38,240 --> 00:52:41,160 Anything you say can be written down and used as evidence 985 00:52:41,200 --> 00:52:42,680 in a court of law. 986 00:52:47,680 --> 00:52:50,400 Say, well done today. 987 00:52:50,440 --> 00:52:50,940 No need. 988 00:52:57,680 --> 00:52:59,720 Perhaps there's a different conversation 989 00:52:59,760 --> 00:53:03,480 we should be having, one in which I fire you. 990 00:53:06,720 --> 00:53:09,320 I know you told me to let it go. 991 00:53:09,360 --> 00:53:12,640 But this is a good story about outsiders 992 00:53:12,680 --> 00:53:13,640 going against the norm. 993 00:53:13,680 --> 00:53:15,600 People are interested in stories like this. 994 00:53:15,640 --> 00:53:16,440 Are they? 995 00:53:16,480 --> 00:53:18,840 I should've spoken to you, I know that. 996 00:53:18,880 --> 00:53:20,640 But I didn't think that you'd-- 997 00:53:20,680 --> 00:53:21,880 it's a different style, but-- 998 00:53:25,680 --> 00:53:28,920 Have it on my desk first thing. 999 00:53:28,960 --> 00:53:29,920 You'll run it? 1000 00:53:32,800 --> 00:53:33,300 We'll see. 1001 00:53:38,160 --> 00:53:39,440 Good evening, Miss Anderson. 1002 00:54:06,800 --> 00:54:10,240 Well that's lovely, what is it? 1003 00:54:10,280 --> 00:54:16,760 It's a good luck charm to ward off misfortune. 1004 00:54:16,800 --> 00:54:18,960 It belongs to Alexandru Draghici. 1005 00:54:19,000 --> 00:54:20,640 He left it at our front door. 1006 00:54:20,680 --> 00:54:23,040 Well, it's very pretty. 1007 00:54:23,080 --> 00:54:26,440 And I like the idea of something looking after you, 1008 00:54:26,480 --> 00:54:27,480 when you're not with me. 1009 00:54:30,680 --> 00:54:35,240 I walked along the road and met the lucky people. 1010 00:54:37,960 --> 00:54:41,440 From an old Romani song. 1011 00:54:41,480 --> 00:54:43,080 It's lovely, isn't it? 1012 00:54:47,400 --> 00:54:52,840 Speaking of lovely, oh, I do like that. 1013 00:54:52,880 --> 00:54:55,640 Come, dance with me. 1014 00:54:55,680 --> 00:54:58,960 Come on, life is too short not to. 69179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.