Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,440
Rose, why are you back?
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,240
I just wanted to get
the end of the party.
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,280
It's all so beautiful.
4
00:00:06,320 --> 00:00:07,920
With these pictures
and your story,
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,240
the "Women's Weekly"
are sure to run it.
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,640
I know this.
7
00:00:11,680 --> 00:00:12,600
Nadya, what's wrong?
8
00:00:16,480 --> 00:00:17,880
Please, there will be trouble.
9
00:00:17,920 --> 00:00:19,000
You must go.
10
00:00:19,540 --> 00:00:21,120
What's going to happen?
11
00:00:21,160 --> 00:00:23,880
You have to go.
12
00:00:23,920 --> 00:00:24,680
Please, go!
13
00:00:55,540 --> 00:00:57,480
Oh!
14
00:01:03,560 --> 00:01:05,520
Hello?
15
00:01:05,560 --> 00:01:06,480
Is someone there?
16
00:01:09,520 --> 00:01:11,560
Rose Anderson, you
are such a townie.
17
00:02:07,480 --> 00:02:08,960
Nadya!
18
00:03:18,000 --> 00:03:18,920
It's all right, Jean.
19
00:03:18,960 --> 00:03:19,800
You go back to bed.
20
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
No, I'll put the kettle on.
21
00:03:25,560 --> 00:03:26,760
Yes, Dr. Lucien Blake.
22
00:03:30,560 --> 00:03:31,080
Right.
23
00:03:34,800 --> 00:03:35,680
Charlie.
24
00:03:35,720 --> 00:03:37,080
Doc.
25
00:03:37,120 --> 00:03:38,400
Any witnesses?
26
00:03:38,440 --> 00:03:39,280
No.
27
00:03:39,320 --> 00:03:40,760
I understand Rose
found the body.
28
00:03:40,800 --> 00:03:41,840
What was she doing here?
29
00:03:41,880 --> 00:03:43,960
Working on a story.
30
00:03:44,000 --> 00:03:46,480
Edward bloody Tyneman's
campaign against the "gypsy
31
00:03:46,520 --> 00:03:47,280
menace," yes?
32
00:03:47,320 --> 00:03:47,920
Yeah.
33
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
We were hoping to turn
up some of the stolen
34
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
property in the search.
35
00:03:51,840 --> 00:03:54,200
So the courier's crime
wave theory holds water then?
36
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
Well, the break-ins only
started happening when
37
00:03:56,280 --> 00:03:58,560
the gypsies arrived in town.
38
00:04:02,980 --> 00:04:03,960
Move back!
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
What happened to restricting
access to the crime scene?
40
00:04:06,280 --> 00:04:07,520
You want to wrangle this lot?
41
00:04:07,560 --> 00:04:08,480
You be my guest.
42
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
My name is Alexandru Draghici.
43
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
I'm authority here.
44
00:04:12,160 --> 00:04:14,200
Senior Sergeant Charlie Davis.
45
00:04:14,240 --> 00:04:16,040
Unfortunately, this
is a murder inquiry.
46
00:04:16,080 --> 00:04:17,800
And that makes us the
authority here, sir.
47
00:04:17,840 --> 00:04:19,400
She is my daughter.
48
00:04:19,440 --> 00:04:20,840
And I'm very
sorry for your loss.
49
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
Now excuse me.
50
00:04:27,280 --> 00:04:29,720
Bill.
51
00:04:29,760 --> 00:04:33,160
Abrasions and grazes
around the throat and what
52
00:04:33,200 --> 00:04:36,640
appears to be a
significant crush injury.
53
00:04:36,680 --> 00:04:38,000
So she was strangled?
54
00:04:38,040 --> 00:04:38,840
Strangled, yes.
55
00:04:38,880 --> 00:04:40,200
But this is unusual, Charlie.
56
00:04:40,240 --> 00:04:44,880
There's something-- there's
something very odd about it.
57
00:04:44,920 --> 00:04:46,840
I'll organise a stretcher.
58
00:04:46,880 --> 00:04:47,400
Very good.
59
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Rose, I wouldn't.
60
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Rose.
61
00:04:58,640 --> 00:04:59,400
I am so sorry.
62
00:04:59,440 --> 00:05:03,000
It must have been a dreadful
shock finding her this way.
63
00:05:03,040 --> 00:05:05,440
I'm perfectly all right, I am.
64
00:05:05,480 --> 00:05:07,840
So what are you thinking, a
robbery or a crime of passion?
65
00:05:07,880 --> 00:05:11,120
Perhaps we
should get you home, eh?
66
00:05:11,160 --> 00:05:13,040
She didn't deserve this.
67
00:05:13,080 --> 00:05:15,240
No, she certainly did not.
68
00:05:15,280 --> 00:05:16,200
Did you know her well?
69
00:05:16,240 --> 00:05:17,840
We spoke a few times.
70
00:05:17,880 --> 00:05:20,280
I wanted to get a sense of
what gypsy life is like.
71
00:05:20,320 --> 00:05:20,880
And tell me.
72
00:05:20,920 --> 00:05:22,040
What is it like?
73
00:05:22,080 --> 00:05:24,840
Not this.
74
00:05:24,880 --> 00:05:26,920
What do you think is in those?
75
00:05:26,960 --> 00:05:30,960
Well, herbs I expect.
76
00:05:31,000 --> 00:05:32,240
Rose, I'm no expert.
77
00:05:32,280 --> 00:05:36,320
But I am sure there's more to
gypsy life than just fortune
78
00:05:36,360 --> 00:05:37,760
telling and palm reading.
79
00:05:37,800 --> 00:05:39,760
Well, some futures you
wouldn't want to know.
80
00:05:42,680 --> 00:05:44,040
She was still warm.
81
00:05:44,080 --> 00:05:45,840
I thought that maybe
she had just fainted.
82
00:05:45,880 --> 00:05:46,480
You know what?
83
00:05:46,520 --> 00:05:50,040
I think shock's setting
in, so come here.
84
00:05:50,080 --> 00:05:51,000
There we go.
85
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
It's all right.
86
00:05:52,400 --> 00:05:55,280
Nadya, please, no, no!
87
00:05:59,280 --> 00:06:03,800
Nadya, Nadya, no.
88
00:06:35,880 --> 00:06:39,160
Longitudinal fracture
of the thyroid cartilage.
89
00:06:39,200 --> 00:06:42,720
You can add haemorrhage
and edoema to the list.
90
00:06:42,760 --> 00:06:46,360
Bilateral thyroid
horn fractures.
91
00:06:46,400 --> 00:06:50,760
Goodness me, the force of
the strangulation was--
92
00:06:50,800 --> 00:06:51,960
intense.
93
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
Someone really
did want her dead.
94
00:06:53,840 --> 00:06:55,640
Indeed.
95
00:06:55,680 --> 00:07:00,880
Downward pressure across the
neck leveraged with something.
96
00:07:00,920 --> 00:07:05,080
A branch, um, any
fibres or debris?
97
00:07:05,120 --> 00:07:07,600
More likely an
implement of some kind.
98
00:07:07,640 --> 00:07:08,960
It's highly
improbable the murder
99
00:07:09,000 --> 00:07:11,440
weapon could be identified
from the evidence here.
100
00:07:11,480 --> 00:07:12,640
Yes.
101
00:07:12,680 --> 00:07:16,240
Well, as the bruising
patterns develop,
102
00:07:16,280 --> 00:07:17,760
hopefully we'll get more clues.
103
00:07:17,800 --> 00:07:18,920
If you don't mind waiting.
104
00:07:18,960 --> 00:07:21,800
I know, it's not ideal.
105
00:07:21,840 --> 00:07:23,440
But we have no choice.
106
00:07:23,480 --> 00:07:25,320
Anything else to work with?
107
00:07:25,360 --> 00:07:28,640
Evidence of sexual
activity and skin
108
00:07:28,680 --> 00:07:31,280
under the fingernails,
both hands.
109
00:07:33,960 --> 00:07:36,400
She fought off her attacker.
110
00:07:36,440 --> 00:07:38,280
Yes.
111
00:07:38,320 --> 00:07:40,480
And these, found
on the deceased.
112
00:07:45,560 --> 00:07:46,680
Expensive.
113
00:07:50,480 --> 00:07:51,520
Mr. Draghici, please!
114
00:07:51,560 --> 00:07:53,240
You don't want to see
her, not like this!
115
00:07:53,280 --> 00:07:54,040
I must!
116
00:07:54,080 --> 00:07:55,240
It is my duty.
117
00:07:55,280 --> 00:07:56,200
You're not well.
118
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
Let's find you somewhere to sit.
119
00:07:57,880 --> 00:08:00,720
Please come through here.
120
00:08:03,200 --> 00:08:06,640
Wheezing, cyanosis.
121
00:08:06,680 --> 00:08:09,480
You should be in hospital.
122
00:08:09,520 --> 00:08:11,600
So they can tell me what?
123
00:08:11,640 --> 00:08:13,760
That I'm dying?
124
00:08:13,800 --> 00:08:17,200
Nadya wanted me
to seek treatment.
125
00:08:17,240 --> 00:08:21,840
But she was like her sister,
a keeper of tradition.
126
00:08:24,480 --> 00:08:31,440
What must have been like
for her, to be so alone?
127
00:08:31,480 --> 00:08:36,080
I failed to protect her in life.
128
00:08:40,120 --> 00:08:43,200
I will not in death.
129
00:08:43,240 --> 00:08:46,440
We will find that out how
she died and who did this,
130
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
I promise you.
131
00:08:49,480 --> 00:08:54,760
I don't have much faith in
the promises of strangers.
132
00:08:54,800 --> 00:08:57,640
History has taught me this.
133
00:08:57,680 --> 00:08:58,180
Oh.
134
00:08:58,200 --> 00:08:58,700
No, no.
135
00:09:03,080 --> 00:09:05,800
For luck,
to prevent misfortune.
136
00:09:11,760 --> 00:09:16,440
Please, forgive me for
asking but does this look
137
00:09:16,480 --> 00:09:17,120
at all familiar?
138
00:09:19,960 --> 00:09:23,000
You think my daughter a thief?
139
00:09:23,540 --> 00:09:24,640
I make no judgments.
140
00:09:24,680 --> 00:09:25,600
I'm certainly not--
141
00:09:25,640 --> 00:09:29,400
Prejudiced?
142
00:09:29,440 --> 00:09:35,040
My good doctor, I think you
are not in a position to judge.
143
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
Should there be another
explanation, believe me,
144
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
I'd be more than
happy to hear it.
145
00:09:40,320 --> 00:09:41,440
Perhaps a gentlemen friend.
146
00:09:41,480 --> 00:09:45,080
There is no gentlemen friend.
147
00:09:45,120 --> 00:09:46,640
Nadya was a good girl.
148
00:10:14,880 --> 00:10:16,120
Bill, how are you going?
149
00:10:16,160 --> 00:10:17,080
Good.
150
00:10:17,120 --> 00:10:18,800
Any progress
on the murder weapon?
151
00:10:18,840 --> 00:10:19,440
Not yet.
152
00:10:19,480 --> 00:10:21,680
A lot of stuff lying around.
153
00:10:21,720 --> 00:10:23,560
I'm taking it all and
will sort it out later.
154
00:10:23,600 --> 00:10:25,440
Tell me, have you
spoken with that boy?
155
00:10:25,480 --> 00:10:26,840
The one who was so upset?
156
00:10:26,880 --> 00:10:28,360
Tamas Lupei.
157
00:10:28,400 --> 00:10:30,640
No one's seen him since then.
158
00:10:30,680 --> 00:10:32,840
Bugger.
159
00:10:32,880 --> 00:10:33,400
Ah!
160
00:10:38,680 --> 00:10:39,280
Well, well.
161
00:10:42,200 --> 00:10:43,680
No, you can't!
162
00:10:43,720 --> 00:10:46,640
Bill--
163
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
Put the case down!
164
00:10:48,360 --> 00:10:49,360
No, it is our way.
165
00:10:49,400 --> 00:10:50,680
You're destroying evidence!
166
00:10:50,720 --> 00:10:53,400
We must sever all
material ties to the dead!
167
00:10:53,940 --> 00:10:55,160
Don't touch me!
168
00:10:55,200 --> 00:10:56,240
Put the bag there.
169
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
Mrs. Barko, please, there
might be something here
170
00:10:58,320 --> 00:11:00,320
that can help us identify
your sister's killer.
171
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
You are the one who
took her away from us!
172
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Yes, and I'm sorry.
173
00:11:03,640 --> 00:11:05,920
I needed to in the hope
of finding some answers!
174
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
And now her spirit
won't be free!
175
00:11:08,200 --> 00:11:09,160
Listen to me.
176
00:11:09,200 --> 00:11:11,760
You want the killer to be found
and brought to justice, yes?
177
00:11:11,800 --> 00:11:15,360
Sarge, she was
disposing of evidence.
178
00:11:15,400 --> 00:11:15,900
Bill.
179
00:11:24,720 --> 00:11:26,680
You left the party and
then you come this way.
180
00:11:26,720 --> 00:11:27,640
Tony, I've told you all this.
181
00:11:27,680 --> 00:11:29,160
I came through
there, came up here.
182
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
I dropped my camera,
then I heard some noises.
183
00:11:31,240 --> 00:11:34,200
No, no, you said you
heard some kind of cry.
184
00:11:34,240 --> 00:11:35,680
Was it right before
you found Nadya?
185
00:11:35,720 --> 00:11:36,600
It was an owl.
186
00:11:36,640 --> 00:11:37,720
I think I heard it fly off.
187
00:11:41,080 --> 00:11:44,800
Rose, I know
this is difficult.
188
00:11:44,840 --> 00:11:46,360
So, the preliminary
autopsy results,
189
00:11:46,400 --> 00:11:48,360
is there anything to go on?
190
00:11:48,400 --> 00:11:50,240
Not that I can talk about.
191
00:11:50,280 --> 00:11:52,640
Well, if there's nothing else.
192
00:11:52,680 --> 00:11:54,040
Why did you leave the party?
193
00:11:54,080 --> 00:11:54,960
You never said.
194
00:11:55,000 --> 00:11:57,040
Afina didn't want me
there, at least not then.
195
00:11:57,080 --> 00:11:58,640
And Nadya asked me to.
196
00:11:58,680 --> 00:11:59,640
Because?
197
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
She was frightened, I think.
198
00:12:01,480 --> 00:12:03,600
I thought that she was
frightened for me, but--
199
00:12:03,640 --> 00:12:04,920
Who would have frightened her?
200
00:12:04,960 --> 00:12:06,080
I don't know.
201
00:12:06,120 --> 00:12:07,200
Everyone?
202
00:12:07,240 --> 00:12:09,040
They were staring at
us, and Afina was angry.
203
00:12:09,080 --> 00:12:11,440
Because of what you and
Tyneman had been writing.
204
00:12:11,480 --> 00:12:12,840
I don't think it was that.
205
00:12:12,880 --> 00:12:14,840
I mean, besides,
Edward lost interest.
206
00:12:14,880 --> 00:12:16,440
He told me not to come out here.
207
00:12:16,480 --> 00:12:17,680
But you did anyway.
208
00:12:17,720 --> 00:12:19,840
I wanted to write something
more in-depth for one
209
00:12:19,880 --> 00:12:22,000
of the bigger magazines.
210
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
Today Ballarat,
tomorrow the world.
211
00:12:23,960 --> 00:12:26,080
I should be getting back.
212
00:12:47,640 --> 00:12:49,040
You're late.
213
00:12:49,080 --> 00:12:50,000
I should dock your pay.
214
00:12:50,040 --> 00:12:50,800
Yes, I know.
215
00:12:50,840 --> 00:12:52,640
I'm sorry.
216
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
What, no sarcasm?
217
00:12:54,720 --> 00:12:56,040
No backchat?
218
00:12:56,080 --> 00:12:56,880
You're going soft.
219
00:13:02,120 --> 00:13:05,520
Rose, is something wrong?
220
00:13:05,560 --> 00:13:08,440
I found a body, out
at the gypsy camp.
221
00:13:08,480 --> 00:13:11,040
The police just wanted to
ask me a few questions.
222
00:13:11,080 --> 00:13:12,640
That's why I'm late.
223
00:13:12,680 --> 00:13:14,800
Gypsy camp, who?
224
00:13:14,840 --> 00:13:17,800
A girl called Nadya.
225
00:13:17,840 --> 00:13:20,120
Police just wanted
to know what I saw.
226
00:13:20,160 --> 00:13:22,440
And what was that?
227
00:13:22,480 --> 00:13:25,040
What did you see?
228
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
Nothing.
229
00:13:26,240 --> 00:13:27,280
I didn't see anything.
230
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
What did I tell you
about going out there?
231
00:13:34,280 --> 00:13:34,840
I know, but--
232
00:13:34,880 --> 00:13:36,840
You work for
me, you do as I say.
233
00:13:39,880 --> 00:13:42,480
Mrs. Barko, we're not
going to lay charges this time.
234
00:13:42,520 --> 00:13:43,200
For now.
235
00:13:46,520 --> 00:13:48,640
But it would be
better for all concerned
236
00:13:48,680 --> 00:13:51,000
if you told us
everything you know.
237
00:13:51,040 --> 00:13:53,560
You know that Nadya was
afraid before she died.
238
00:13:53,600 --> 00:13:55,440
She said there was trouble.
239
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
Any idea what she might
have been referring to?
240
00:13:57,520 --> 00:13:58,640
It was my wedding night.
241
00:13:58,680 --> 00:14:01,240
There was much going on.
242
00:14:01,280 --> 00:14:02,760
Could it have
been about Tamas?
243
00:14:02,800 --> 00:14:05,200
I mean, they seemed quite close.
244
00:14:05,240 --> 00:14:06,640
They were not.
245
00:14:06,680 --> 00:14:08,320
She's is the
Bandoleer's daughter.
246
00:14:08,360 --> 00:14:10,880
He was nobody.
247
00:14:10,920 --> 00:14:14,080
She was saving herself.
248
00:14:14,120 --> 00:14:16,400
I see.
249
00:14:16,440 --> 00:14:23,040
But maybe they were conducting
a relationship in secret,
250
00:14:23,080 --> 00:14:24,200
and someone found out.
251
00:14:24,240 --> 00:14:26,440
That might explain
why she was so afraid.
252
00:14:26,480 --> 00:14:30,040
Because all gypsies
are thieves and whores?
253
00:14:30,080 --> 00:14:32,040
Now murderers too?
254
00:14:32,080 --> 00:14:33,760
I know what you
said to my father.
255
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
I know what you meant.
256
00:14:35,280 --> 00:14:39,520
Look, we're just trying
to find out what happened.
257
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
The money, the necklace.
258
00:14:40,680 --> 00:14:41,800
This business with Tamas.
259
00:14:41,840 --> 00:14:43,120
What money, what necklace?
260
00:14:46,360 --> 00:14:48,960
Perhaps there was more
to Nadya than you realised?
261
00:14:49,000 --> 00:14:50,720
No.
262
00:14:50,760 --> 00:14:51,280
She was my.
263
00:14:51,320 --> 00:14:54,080
Sister I would have known.
264
00:14:54,120 --> 00:14:57,440
Where might
we find him, Tamas?
265
00:14:57,480 --> 00:14:58,440
Tell them, you bastard!
266
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
It's nothing to do with me!
267
00:15:00,440 --> 00:15:02,240
Back off!
268
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
You have to say something!
269
00:15:03,680 --> 00:15:06,240
I don't know anything,
only what you told me!
270
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
For Nadya, please!
271
00:15:07,480 --> 00:15:08,760
Look, you come in here,
you ask for a favour,
272
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
what you stole from me, now
put it down and walk away!
273
00:15:11,080 --> 00:15:13,000
I told you,
Tamas has gone mad.
274
00:15:13,040 --> 00:15:14,440
Dean, what's going on?
275
00:15:14,480 --> 00:15:15,800
Tamas, put it down or
you're going to get hurt.
276
00:15:16,340 --> 00:15:17,480
Put it down, now.
277
00:15:17,520 --> 00:15:18,720
I want him to do us right.
278
00:15:18,760 --> 00:15:20,880
Mrs. Charles, I found
the little one outside.
279
00:15:20,920 --> 00:15:23,120
Oh, thank you.
280
00:15:27,040 --> 00:15:28,200
You frightened him.
281
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
It's not my fault.
282
00:15:29,320 --> 00:15:30,040
Calm down.
283
00:15:30,080 --> 00:15:32,040
You're animals, all of you!
284
00:15:32,080 --> 00:15:34,720
We're going
for a little chat.
285
00:15:34,760 --> 00:15:36,120
She deserves better.
286
00:15:36,160 --> 00:15:38,560
Move!
287
00:15:38,600 --> 00:15:40,360
Now, what's this about?
288
00:15:40,400 --> 00:15:41,600
He's a raving lunatic.
289
00:15:41,640 --> 00:15:43,480
Perhaps we should
take a look at that, eh?
290
00:15:48,200 --> 00:15:49,000
She was murdered?
291
00:15:49,040 --> 00:15:49,800
I don't understand.
292
00:15:49,840 --> 00:15:52,760
How well do you know Tamas?
293
00:15:52,800 --> 00:15:54,240
You don't think it was him?
294
00:15:54,280 --> 00:15:56,040
He works for
you, doesn't he?
295
00:15:56,080 --> 00:15:58,160
On and off, when
he's passing through.
296
00:15:58,200 --> 00:16:00,320
It's tricky to find
a good striker.
297
00:16:00,360 --> 00:16:01,440
A striker?
298
00:16:01,480 --> 00:16:03,880
Swings a sledgehammer
on the bigger jobs.
299
00:16:03,920 --> 00:16:06,440
Decent worker, as
fit as a Mallee bull.
300
00:16:06,480 --> 00:16:08,240
So business is all right?
301
00:16:08,280 --> 00:16:10,640
Oh, well, there's
always farrier work
302
00:16:10,680 --> 00:16:12,640
and picks and crowbars.
303
00:16:12,680 --> 00:16:16,240
To be honest, I didn't
want to turn him away.
304
00:16:16,280 --> 00:16:17,080
Why is that?
305
00:16:17,120 --> 00:16:18,640
Well, you don't, do you?
306
00:16:18,680 --> 00:16:22,840
In case they give
me the evil eye.
307
00:16:22,880 --> 00:16:26,000
He seemed like a nice
enough bloke until today.
308
00:16:26,040 --> 00:16:28,240
You called him a thief.
309
00:16:28,280 --> 00:16:30,520
They said I stole
a bag of tools.
310
00:16:30,560 --> 00:16:32,400
Did you?
311
00:16:32,440 --> 00:16:35,920
And risk the little
they were paying me?
312
00:16:35,960 --> 00:16:37,200
I needed the money.
313
00:16:37,240 --> 00:16:38,360
What for?
314
00:16:38,400 --> 00:16:39,760
Nadya and me.
315
00:16:39,800 --> 00:16:42,600
We were saving up to
start over in Sydney.
316
00:16:42,640 --> 00:16:44,400
We had almost enough.
317
00:16:44,440 --> 00:16:46,600
They'd been
together for a while.
318
00:16:46,640 --> 00:16:48,320
You know, he was
head over heels.
319
00:16:48,360 --> 00:16:52,840
But no one knew,
certainly not her family?
320
00:16:52,880 --> 00:16:56,040
Ah, there he is,
our little champion.
321
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
My one and only.
322
00:16:58,120 --> 00:17:00,040
Go on, say hello.
323
00:17:00,080 --> 00:17:01,200
Well, hello to you.
324
00:17:01,240 --> 00:17:03,680
And aren't you a brave one?
325
00:17:03,720 --> 00:17:06,640
No thanks to his father.
326
00:17:06,680 --> 00:17:08,240
We're lucky you came, Bill.
327
00:17:08,280 --> 00:17:09,480
Oh, thank you.
328
00:17:15,240 --> 00:17:18,080
Ah, thank you so much.
329
00:17:18,120 --> 00:17:21,160
You were saying,
about Nadya and Tamas?
330
00:17:24,280 --> 00:17:26,720
Yeah, well something
must have happened.
331
00:17:26,760 --> 00:17:27,440
What?
332
00:17:27,480 --> 00:17:28,560
What happened?
333
00:17:28,600 --> 00:17:30,880
Well, apparently she changed
her mind about leaving.
334
00:17:30,920 --> 00:17:32,960
She changed her mind often.
335
00:17:33,000 --> 00:17:34,280
On the night of the wedding?
336
00:17:37,640 --> 00:17:39,440
And you argued.
337
00:17:39,480 --> 00:17:41,000
It wasn't like that.
338
00:17:41,040 --> 00:17:42,360
He idolised her.
339
00:17:42,400 --> 00:17:46,080
And she would come over and
see him here a couple of times.
340
00:17:46,120 --> 00:17:47,360
She was a pretty little thing.
341
00:17:52,000 --> 00:17:56,640
It was nothing, a tiff.
342
00:17:56,680 --> 00:17:57,180
No?
343
00:18:01,040 --> 00:18:04,840
Nadya had too much to
drink at the wedding.
344
00:18:04,880 --> 00:18:07,440
I never liked it when she drank.
345
00:18:07,480 --> 00:18:09,040
It changed her.
346
00:18:09,080 --> 00:18:11,240
So you did argue.
347
00:18:11,280 --> 00:18:12,760
What about?
348
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
Nothing.
349
00:18:14,320 --> 00:18:16,840
It was stupid.
350
00:18:16,880 --> 00:18:20,000
Tamas, what
did you find out?
351
00:18:20,040 --> 00:18:21,680
The cash, the
expensive necklace,
352
00:18:21,720 --> 00:18:24,200
the evidence of sexual activity
we found during the autopsy?
353
00:18:24,740 --> 00:18:26,640
You found out
she was selling herself.
354
00:18:26,680 --> 00:18:27,400
No.
355
00:18:27,440 --> 00:18:28,640
Roll up your sleeves.
356
00:18:28,680 --> 00:18:30,840
Skin was found underneath
Nadya's fingernails
357
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
from fighting off her attacker.
358
00:18:32,280 --> 00:18:32,800
Sleeves!
359
00:18:45,080 --> 00:18:46,600
Open your shirt.
360
00:18:58,080 --> 00:19:00,120
Tamas wanted me
to go to the police.
361
00:19:00,160 --> 00:19:02,240
Because?
362
00:19:02,280 --> 00:19:05,440
He didn't think
they'd believe him.
363
00:19:05,480 --> 00:19:07,800
Believe what exactly?
364
00:19:07,840 --> 00:19:10,920
He kept coming out
to the camp to visit.
365
00:19:10,960 --> 00:19:13,680
He was obsessed with Nadya.
366
00:19:13,720 --> 00:19:16,160
Who was?
367
00:19:16,200 --> 00:19:17,120
It's laughable.
368
00:19:17,160 --> 00:19:18,400
I hardly knew the girl.
369
00:19:18,440 --> 00:19:20,120
But you did know Nadya.
370
00:19:20,160 --> 00:19:22,840
She was begging in
the street one day.
371
00:19:22,880 --> 00:19:24,280
You know what they're like.
372
00:19:24,320 --> 00:19:27,440
Apparently, that
young chap Tamas says
373
00:19:27,480 --> 00:19:29,520
he saw you there last night.
374
00:19:29,560 --> 00:19:31,680
I got a tip
off from a farmer
375
00:19:31,720 --> 00:19:36,080
complaining about upset
cows and too much noise.
376
00:19:36,120 --> 00:19:39,280
Everyone loves a
bit of gypo bashing.
377
00:19:39,320 --> 00:19:42,000
Rose told us that you didn't
want to cover them anymore.
378
00:19:42,040 --> 00:19:43,000
Did she?
379
00:19:43,040 --> 00:19:46,040
Roll up your
sleeves, please.
380
00:19:46,080 --> 00:19:48,680
You're not serious?
381
00:19:48,720 --> 00:19:51,360
Remember who you're
dealing with.
382
00:19:51,400 --> 00:19:53,320
Let's just get this
out of the way, shall we?
383
00:20:01,000 --> 00:20:01,960
You satisfied?
384
00:20:02,000 --> 00:20:03,280
And the right, please, Edward.
385
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
I need you to come with us.
386
00:20:14,800 --> 00:20:16,840
You can't think that
I killed this girl.
387
00:20:16,880 --> 00:20:20,160
Given your history.
388
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
Fine.
389
00:20:21,480 --> 00:20:21,980
Let's go.
390
00:20:25,160 --> 00:20:26,360
Now just stand there.
391
00:20:35,640 --> 00:20:37,920
Chief Superintendent,
is the editor of the Courier
392
00:20:37,960 --> 00:20:39,040
a murder suspect?
393
00:20:39,080 --> 00:20:41,320
No comment at this time.
394
00:20:41,360 --> 00:20:42,720
Do you expect to lay charges?
395
00:20:42,760 --> 00:20:45,000
Which part of no
comment you don't understand?
396
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
Is it true?
397
00:20:46,080 --> 00:20:48,800
Did the newspaperman hurt Nadya?
398
00:20:48,840 --> 00:20:49,600
Mr. Draghici, I--
399
00:20:49,640 --> 00:20:50,880
You must tell me.
400
00:21:01,440 --> 00:21:02,920
Are you sure
you want to wave
401
00:21:02,960 --> 00:21:04,160
your right to representation?
402
00:21:04,200 --> 00:21:05,400
I won't be here that long.
403
00:21:05,440 --> 00:21:07,360
Nadya's boyfriend
said that you went out
404
00:21:07,400 --> 00:21:08,720
to meet her last night.
405
00:21:08,760 --> 00:21:10,080
Her boyfriend?
406
00:21:10,120 --> 00:21:12,200
Said it wasn't the first time.
407
00:21:12,240 --> 00:21:13,800
No crime in meeting
someone, is it?
408
00:21:13,840 --> 00:21:16,000
Making one of you dirty
movies with her, were you?
409
00:21:18,640 --> 00:21:22,840
Easier to pick the low
hanging fruit, isn't it Davis,
410
00:21:22,880 --> 00:21:24,520
rather than go after
the man that did it.
411
00:21:24,560 --> 00:21:26,640
Tamas said that you
were fixated on Nadya.
412
00:21:26,680 --> 00:21:29,640
Then he's
lying or a fool.
413
00:21:29,680 --> 00:21:31,760
That girl would sell herself
to the highest bidder
414
00:21:31,800 --> 00:21:33,600
without a second thought.
415
00:21:33,640 --> 00:21:34,960
Highest bidder.
416
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
She gave you a second
thought though, didn't she?
417
00:21:38,120 --> 00:21:42,960
Such a beautiful young
woman-- exotic, spirited.
418
00:21:43,000 --> 00:21:46,840
You wanted her, but
she rejected you.
419
00:21:46,880 --> 00:21:49,080
And I'm supposed to
be the storyteller.
420
00:21:49,120 --> 00:21:50,880
You may have missed
your calling, Blake.
421
00:21:50,920 --> 00:21:52,000
Given the
evidence, you might want
422
00:21:52,040 --> 00:21:53,160
to try and explain yourself.
423
00:21:53,200 --> 00:21:55,880
Might I?
424
00:21:55,920 --> 00:21:57,840
Lock him up, Davis!
425
00:21:57,880 --> 00:21:59,480
Big mistake.
426
00:21:59,520 --> 00:22:01,000
Very big mistake.
427
00:22:01,040 --> 00:22:03,800
He remembers the way.
428
00:22:03,840 --> 00:22:05,480
I want my telephone call.
429
00:22:13,320 --> 00:22:14,000
What now?
430
00:22:16,640 --> 00:22:18,600
I'll see how playful
he is after some thinking
431
00:22:18,640 --> 00:22:19,880
time in a cell.
432
00:22:19,920 --> 00:22:22,640
I still have my doubts.
433
00:22:22,680 --> 00:22:24,120
Well, he had motive--
434
00:22:24,160 --> 00:22:26,880
he was besotted with
her-- and opportunity
435
00:22:26,920 --> 00:22:29,360
and defensive wounds,
likely caused by the victim.
436
00:22:29,400 --> 00:22:32,640
It's pretty compelling on paper.
437
00:22:32,680 --> 00:22:35,000
Listen, why don't you let
me write a script up for you?
438
00:22:35,040 --> 00:22:35,960
Oh, stop fussing.
439
00:22:36,000 --> 00:22:36,840
But you're in pain!
440
00:22:36,880 --> 00:22:39,120
Just find me something that
either clears or convicts
441
00:22:39,160 --> 00:22:40,080
Tyneman.
442
00:22:40,120 --> 00:22:41,440
I'd like to speak with him.
443
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
You know where he is.
444
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
What do you want, Blake?
445
00:22:51,680 --> 00:22:54,200
I'm curious.
446
00:22:54,240 --> 00:22:56,840
You're trying to
prove something.
447
00:22:56,880 --> 00:22:58,720
You know what this is?
448
00:22:58,760 --> 00:23:01,480
Sick of being
judged by the past,
449
00:23:01,520 --> 00:23:05,040
so you keep the doors
down and force change.
450
00:23:05,080 --> 00:23:07,160
I'm simply looking
out for number one.
451
00:23:07,700 --> 00:23:09,720
How's that working for you?
452
00:23:09,760 --> 00:23:12,720
Well, the longer
I'm here, the better.
453
00:23:12,760 --> 00:23:13,960
Meaning?
454
00:23:14,000 --> 00:23:15,600
Well, time will
tell, won't it?
455
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
You said Nadya had a price.
456
00:23:22,720 --> 00:23:26,280
You had an arrangement with her.
457
00:23:26,320 --> 00:23:29,640
I offered to pull strings
at the hospital, treatment
458
00:23:29,680 --> 00:23:31,320
for her old man.
459
00:23:31,360 --> 00:23:35,240
Not that they ever
went through with it.
460
00:23:35,280 --> 00:23:37,040
And what were you
getting out of it?
461
00:23:40,480 --> 00:23:43,640
That's how you got the scratch?
462
00:23:43,680 --> 00:23:45,640
She was wearing a
very expensive necklace,
463
00:23:45,680 --> 00:23:47,360
clearly stolen.
464
00:23:47,400 --> 00:23:52,240
I tried to take it off
her before she got caught.
465
00:23:52,280 --> 00:23:56,440
She thought I was trying to--
466
00:23:56,480 --> 00:23:58,640
Trying to attack her?
467
00:23:58,680 --> 00:24:00,960
But you weren't.
468
00:24:01,000 --> 00:24:04,840
You wouldn't, I know
you wouldn't, not now.
469
00:24:04,880 --> 00:24:05,520
Wouldn't I?
470
00:24:10,680 --> 00:24:14,120
Edward, roll your sleeve
up for me again, please.
471
00:24:20,480 --> 00:24:24,680
Now you see, this isn't
consistent with the evidence
472
00:24:24,720 --> 00:24:25,840
we found on Nadya.
473
00:24:25,880 --> 00:24:28,240
She had skin under both
sets of fingernails
474
00:24:28,280 --> 00:24:33,640
meaning she clawed at her
attacker with both hands.
475
00:24:33,680 --> 00:24:35,360
Edward, you didn't do this.
476
00:24:35,400 --> 00:24:38,360
But you'd want to
be sure, wouldn't you?
477
00:24:38,400 --> 00:24:41,240
Before you went upstairs,
told them I wasn't the killer,
478
00:24:41,280 --> 00:24:43,000
before you set me free?
479
00:24:46,480 --> 00:24:49,440
Miss Anderson, I
want to talk to you.
480
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
Explain this
afternoon's edition.
481
00:24:52,160 --> 00:24:54,600
"Face of a Killer,
question mark?
482
00:24:54,640 --> 00:24:55,320
Question mark?
483
00:24:55,360 --> 00:24:57,160
Do you have a problem
with my punctuation?
484
00:24:57,200 --> 00:24:59,680
Don't be smart,
it doesn't suit you.
485
00:24:59,720 --> 00:25:02,640
Dredging up Edward's
past in our own paper!
486
00:25:02,680 --> 00:25:03,760
I know what this is.
487
00:25:03,800 --> 00:25:04,560
And what is that?
488
00:25:04,600 --> 00:25:06,440
Rapacious ambition.
489
00:25:06,480 --> 00:25:08,280
Edward phoned that
story through himself.
490
00:25:11,240 --> 00:25:12,360
This was his doing?
491
00:25:15,200 --> 00:25:18,120
All publicity is good publicity.
492
00:25:18,160 --> 00:25:20,400
Rapacious ambition,
terrible thing.
493
00:25:20,440 --> 00:25:22,720
Do not push me, young lady.
494
00:25:22,760 --> 00:25:25,520
Apparently Edward's not
afraid of little mudslinging.
495
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
God knows he should be.
496
00:25:27,920 --> 00:25:29,160
What in god's name was that?
497
00:25:35,560 --> 00:25:38,360
Bloody hell!
498
00:25:38,400 --> 00:25:39,240
Call the police.
499
00:25:39,280 --> 00:25:40,600
We know what he did.
500
00:25:40,640 --> 00:25:41,140
Gypos!
501
00:25:45,960 --> 00:25:48,840
You all can just bugger off
back to where you came from.
502
00:25:48,880 --> 00:25:50,000
Go on, piss off.
503
00:25:50,040 --> 00:25:52,360
Your son killed my daughter.
504
00:25:52,400 --> 00:25:53,440
No, he didn't.
505
00:25:53,480 --> 00:25:54,240
He must pay.
506
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
Don't be ridiculous.
507
00:25:55,320 --> 00:25:57,760
He has no respect for any
of us, and you must know that.
508
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Stop this hocus
pocus and piss off!
509
00:26:12,640 --> 00:26:14,680
What a load of rot.
510
00:26:26,240 --> 00:26:27,160
I can't breathe.
511
00:26:27,200 --> 00:26:28,840
You need the doctor.
512
00:26:36,760 --> 00:26:41,240
Well, Patrick, I'm afraid
there's nothing to be done.
513
00:26:41,280 --> 00:26:43,120
It's angina, isn't it?
514
00:26:43,160 --> 00:26:46,440
There's only so much
modern medicine can do
515
00:26:46,480 --> 00:26:49,080
in the face of a gypsy curse.
516
00:26:49,120 --> 00:26:50,880
Very funny.
517
00:26:50,920 --> 00:26:53,240
I'm glad you're
enjoying yourself.
518
00:26:53,280 --> 00:26:55,240
Come on, you've had
palpitations before.
519
00:26:55,280 --> 00:26:56,560
You need to rest.
520
00:26:56,600 --> 00:26:57,840
With Edward in the lock-up?
521
00:26:57,880 --> 00:27:00,240
Damn fool has decided
that infamy is
522
00:27:00,280 --> 00:27:03,400
the shortest route to success.
523
00:27:03,440 --> 00:27:05,320
Ah.
524
00:27:05,360 --> 00:27:07,680
And I thought he
was making a point.
525
00:27:07,720 --> 00:27:11,600
Well, feel free
to enlighten me.
526
00:27:11,640 --> 00:27:15,800
About conclusions we've jumped
to in the past, his history.
527
00:27:19,360 --> 00:27:22,240
Patrick, can I tempt
you with some fruitcake?
528
00:27:22,280 --> 00:27:25,320
Jean, you're a tonic.
529
00:27:25,360 --> 00:27:27,640
Now I warn you,
she's very heavy handed
530
00:27:27,680 --> 00:27:28,840
with the brandy.
531
00:27:28,880 --> 00:27:30,440
That's only
because you insist.
532
00:27:30,480 --> 00:27:32,080
Someone has to be
the bad influence.
533
00:27:37,160 --> 00:27:38,360
Oh look.
534
00:27:38,400 --> 00:27:39,640
I've forgotten the sugar.
535
00:27:39,680 --> 00:27:41,760
Excuse me.
536
00:27:41,800 --> 00:27:43,840
Now, nitroglycerine.
537
00:27:43,880 --> 00:27:48,400
First sign of a twinge,
one under your tongue.
538
00:27:48,440 --> 00:27:51,360
And Patrick, tried
to worry less.
539
00:27:51,400 --> 00:27:55,520
Perhaps you could prescribe
a less worrisome son as well.
540
00:27:55,560 --> 00:27:56,680
I wish I could.
541
00:27:56,720 --> 00:27:59,880
That boy is determined
to make fools of us all.
542
00:27:59,920 --> 00:28:02,160
Yes, so it would seem.
543
00:28:02,200 --> 00:28:06,000
This is the world
we're to live in, Blake,
544
00:28:06,040 --> 00:28:12,000
surrounded by people we thought
we knew but barely recognise.
545
00:28:12,040 --> 00:28:14,640
Full of secrets.
546
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Welcome to the
future, Patrick.
547
00:28:22,720 --> 00:28:26,960
Jean,
thanks for the cake.
548
00:28:27,000 --> 00:28:29,600
Oh, Patrick, of course.
549
00:28:29,640 --> 00:28:35,520
For what it's worth, I
think it's wonderful news.
550
00:28:35,560 --> 00:28:38,080
Well, we're just keeping
it between ourselves.
551
00:28:38,120 --> 00:28:39,760
We've got so much to
go through before--
552
00:28:39,800 --> 00:28:45,080
No one will hear a word from
me, not until you're ready.
553
00:28:45,120 --> 00:28:46,000
Thank you, Patrick.
554
00:28:49,880 --> 00:28:53,680
Jean, it's meant to be.
555
00:28:53,720 --> 00:28:56,440
Don't you let anyone make
you unhappy about something
556
00:28:56,480 --> 00:28:57,680
that should be celebrated.
557
00:29:10,400 --> 00:29:12,280
Ah.
558
00:29:12,320 --> 00:29:15,040
Now this is what
I'm looking for.
559
00:29:15,080 --> 00:29:18,280
Horizontal contusions
at the back of the neck.
560
00:29:18,320 --> 00:29:20,920
Consistent with someone
yanking or pulling hard
561
00:29:20,960 --> 00:29:22,240
on a necklace?
562
00:29:22,280 --> 00:29:24,800
You think Edward Tyneman
is telling the truth.
563
00:29:24,840 --> 00:29:27,920
And Alice, you see
here, the pattern.
564
00:29:27,960 --> 00:29:30,280
Would you say-- would
you say that's an H?
565
00:29:30,320 --> 00:29:32,280
It could be.
566
00:29:32,320 --> 00:29:34,560
You know I don't
like to speculate.
567
00:29:34,600 --> 00:29:36,440
But from what we have
here, the murder weapon
568
00:29:36,480 --> 00:29:39,920
is possibly long and
rectangular in shape.
569
00:29:39,960 --> 00:29:42,160
At least that narrows
it down a little.
570
00:29:42,200 --> 00:29:43,520
The only
certainty we have
571
00:29:43,560 --> 00:29:45,840
is the width of the bruising.
572
00:29:45,880 --> 00:29:47,760
Is that helpful?
573
00:29:47,800 --> 00:29:53,600
It will be when
we find the weapon.
574
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
You say that nobody
understands your people,
575
00:29:55,680 --> 00:29:56,800
and then you go and do that?
576
00:29:56,840 --> 00:29:58,360
My father only seeks justice.
577
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
How is hurling a
brick through a window
578
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
avenging Nadya's death?
579
00:30:01,680 --> 00:30:03,920
You would do the
same for your people.
580
00:30:03,960 --> 00:30:07,040
Oh, because the Romani are all
so innocent and misunderstood.
581
00:30:07,080 --> 00:30:08,360
I can tell by all the robberies.
582
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
It is my sister who is dead!
583
00:30:10,440 --> 00:30:13,080
How easy that fact is lost.
584
00:30:13,120 --> 00:30:14,240
It's not.
585
00:30:14,280 --> 00:30:16,600
It doesn't have to be.
586
00:30:16,640 --> 00:30:17,440
I can help.
587
00:30:17,480 --> 00:30:18,480
Would you let me help?
588
00:30:18,520 --> 00:30:20,240
No, you want
to play detective.
589
00:30:20,280 --> 00:30:22,240
I want to find Nadya's killer.
590
00:30:25,000 --> 00:30:28,440
Please, you know
something, don't you?
591
00:30:41,320 --> 00:30:43,960
Jean is going to kill
you making that mess.
592
00:30:44,000 --> 00:30:46,680
As long as she leaves
a distinctive mark.
593
00:30:46,720 --> 00:30:48,880
I'm going to need a hint.
594
00:30:48,920 --> 00:30:50,640
I'm trying to match
the bruising pattern
595
00:30:50,680 --> 00:30:55,520
on the body, pattern being
perhaps too strong a word.
596
00:30:55,560 --> 00:30:57,120
So one of those
things killed Nadya?
597
00:31:00,440 --> 00:31:01,960
At this point, I
really don't know.
598
00:31:07,880 --> 00:31:09,880
I want to ask
you about the murderer.
599
00:31:09,920 --> 00:31:12,040
Rose, you know I
can't discuss the case.
600
00:31:12,080 --> 00:31:13,320
Hypothetically, of course.
601
00:31:16,200 --> 00:31:16,700
Of course.
602
00:31:19,640 --> 00:31:22,640
If I were to tell you that
someone else was at the camp
603
00:31:22,680 --> 00:31:25,360
the night Nadya died,
what would you say?
604
00:31:28,120 --> 00:31:33,280
I'd say you should
be telling the police.
605
00:31:33,320 --> 00:31:34,560
Have you remembered something?
606
00:31:34,600 --> 00:31:37,440
Well, not exactly.
607
00:31:37,480 --> 00:31:39,160
If I could just do
the groundwork first,
608
00:31:39,200 --> 00:31:40,520
make sure that
it's a solid lead.
609
00:31:40,560 --> 00:31:44,160
Rose, we need to
talk to Charlie.
610
00:31:44,200 --> 00:31:45,280
Now let me get cleaned up.
611
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Well thank you, Mrs. Charles.
612
00:31:52,880 --> 00:31:55,320
Wait here.
613
00:31:55,360 --> 00:31:57,120
Hey, you can't be here.
614
00:31:57,160 --> 00:31:58,520
I'm not going
to get in the way.
615
00:31:58,560 --> 00:32:00,240
It's police business.
616
00:32:00,280 --> 00:32:02,680
How about
you wait in the car.
617
00:32:02,720 --> 00:32:04,400
Fine.
618
00:32:04,440 --> 00:32:07,720
Rose, thanks for the tip.
619
00:32:07,760 --> 00:32:08,440
It wasn't mine.
620
00:32:08,480 --> 00:32:09,080
It was Afina's.
621
00:32:14,560 --> 00:32:17,240
So many potential
murder weapons.
622
00:32:17,280 --> 00:32:19,160
Too many, Charlie.
623
00:32:19,200 --> 00:32:22,200
My wife said
you wanted to--
624
00:32:22,240 --> 00:32:23,400
what are you doing?
625
00:32:23,440 --> 00:32:27,040
Mr. Charles, a
few more questions.
626
00:32:27,080 --> 00:32:30,000
You said you knew
about Nadya Draghici.
627
00:32:30,040 --> 00:32:31,440
I met her a few
times with Tamas.
628
00:32:31,480 --> 00:32:33,040
I wouldn't say I know her.
629
00:32:33,080 --> 00:32:35,080
Then why go out and meet her?
630
00:32:35,120 --> 00:32:36,480
Who said I did that?
631
00:32:36,520 --> 00:32:37,720
Somebody saw you.
632
00:32:37,760 --> 00:32:40,600
Her sister.
633
00:32:40,640 --> 00:32:42,760
Well, she's lying.
634
00:32:42,800 --> 00:32:45,680
And why would she do that?
635
00:32:45,720 --> 00:32:47,720
You're wasting your time.
636
00:32:47,760 --> 00:32:48,640
Nothing to see here.
637
00:32:48,680 --> 00:32:50,080
Matthew, can we--
638
00:32:50,120 --> 00:32:51,480
Shirt, please.
639
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
Thank you, Mr. Charles.
640
00:32:54,160 --> 00:32:56,160
This shouldn't take long.
641
00:33:02,240 --> 00:33:05,720
Well, clearly no visible
scratches or wounds.
642
00:33:05,760 --> 00:33:08,480
See, I told you
I didn't do it.
643
00:33:08,520 --> 00:33:14,280
Mr. Charles, please tell
us, why were you at the camp?
644
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
I wanted to see the wedding.
645
00:33:15,840 --> 00:33:17,240
Tamas said it would
be a spectacle.
646
00:33:17,280 --> 00:33:18,840
What, at 3:00 in the morning?
647
00:33:18,880 --> 00:33:22,280
You went up to the camp to
buy sex off Nadya, didn't you?
648
00:33:22,320 --> 00:33:23,360
No!
649
00:33:23,400 --> 00:33:28,040
We all know that she makes
arrangements, sexual favours.
650
00:33:28,080 --> 00:33:31,520
No, that's not how it was.
651
00:33:31,560 --> 00:33:34,080
I'm a married man,
I love my wife!
652
00:33:43,880 --> 00:33:46,880
Chief Superintendent, you've
found an actual suspect.
653
00:33:46,920 --> 00:33:47,880
Good for you.
654
00:33:47,920 --> 00:33:49,400
You know the way out, Tyneman.
655
00:33:49,440 --> 00:33:51,520
Don't suppose you'd
like to give me the scoop?
656
00:33:51,560 --> 00:33:52,840
Don't suppose I would.
657
00:33:52,880 --> 00:33:53,720
Not to worry.
658
00:33:53,760 --> 00:33:56,240
I've got a great headline
for the evening edition.
659
00:33:56,280 --> 00:34:00,000
"Clueless Cops Bungle Again."
660
00:34:00,040 --> 00:34:01,520
Nice ring to it,
don't you think?
661
00:34:16,440 --> 00:34:18,800
So you've started
drinking alone now?
662
00:34:18,840 --> 00:34:20,960
Well, I mean, I
am great company.
663
00:34:21,000 --> 00:34:22,800
That's true.
664
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
May I?
665
00:34:23,880 --> 00:34:25,760
Please.
666
00:34:25,800 --> 00:34:26,920
Frank, just two.
667
00:34:29,680 --> 00:34:30,760
You feeling all right?
668
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
Yeah, I'm fine.
669
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
What happened
with Dean Charles?
670
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Did he do it?
671
00:34:34,880 --> 00:34:37,200
Rose, you never
stop working, do you?
672
00:34:37,240 --> 00:34:39,040
Do you?
673
00:34:39,080 --> 00:34:40,560
We are quite a pair, aren't we?
674
00:34:40,600 --> 00:34:43,160
I guess we are.
675
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
So did he?
676
00:34:45,040 --> 00:34:46,400
I don't know.
677
00:34:46,440 --> 00:34:48,320
We're holding him
for a few hours,
678
00:34:48,360 --> 00:34:49,440
see if that loosens him up.
679
00:34:49,480 --> 00:34:54,640
But between you and me, we
don't have anything but the fact
680
00:34:54,680 --> 00:34:55,520
that he was there.
681
00:34:59,200 --> 00:35:03,640
She was really sweet
and maybe younger than me.
682
00:35:03,680 --> 00:35:05,920
Hey, nothing like that's
going to happen to you.
683
00:35:05,960 --> 00:35:08,600
I won't let it.
684
00:35:08,640 --> 00:35:10,520
My knight in shining armour.
685
00:35:13,640 --> 00:35:15,600
I'm glad we're talking again.
686
00:35:15,640 --> 00:35:17,640
Me too.
687
00:35:17,680 --> 00:35:19,200
Here are your
drinks, Charlie.
688
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Thanks, mate.
689
00:35:28,640 --> 00:35:31,080
Oh, senior sergeant, I
haven't said congratulations.
690
00:35:31,120 --> 00:35:32,440
You must be thrilled!
691
00:35:32,480 --> 00:35:33,680
I am.
692
00:35:33,720 --> 00:35:35,640
You know what I
keep thinking about?
693
00:35:35,680 --> 00:35:37,400
My dad.
694
00:35:37,440 --> 00:35:40,080
He only made it to
sergeant before he was--
695
00:35:40,120 --> 00:35:42,200
you know, before he died.
696
00:35:42,240 --> 00:35:46,280
I'm sure that he would
be very proud of you.
697
00:35:46,320 --> 00:35:46,840
I am.
698
00:35:50,480 --> 00:35:51,440
Is that Tamas?
699
00:35:51,480 --> 00:35:51,980
Sh.
700
00:35:55,400 --> 00:35:58,280
Oi!
701
00:35:58,320 --> 00:36:00,840
Ok, Tamas!
702
00:36:00,880 --> 00:36:02,840
Mate, get out of the way.
703
00:36:15,560 --> 00:36:17,320
I think I rather
prefer the necklace
704
00:36:17,360 --> 00:36:20,240
if you're handing out gifts.
705
00:36:20,280 --> 00:36:21,840
Can you check if
any of these tools
706
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
match the marks on Nadya's neck?
707
00:36:26,040 --> 00:36:28,440
You didn't have anything planned
for this evening, did you?
708
00:36:28,480 --> 00:36:31,000
A dance class.
709
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Really?
710
00:36:32,520 --> 00:36:34,200
No.
711
00:36:34,240 --> 00:36:37,120
Here, victim's toxicology.
712
00:36:37,160 --> 00:36:39,640
You'll be interested
by what's not in there.
713
00:36:39,680 --> 00:36:40,200
Right.
714
00:36:44,440 --> 00:36:45,040
No alcohol.
715
00:36:47,680 --> 00:36:48,840
So Tamas lied.
716
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
He has some
questions to answer.
717
00:36:51,000 --> 00:36:54,600
When they find him,
yes, yes, he does.
718
00:37:02,000 --> 00:37:03,280
I'm making some cocoa.
719
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Would you like some?
720
00:37:04,360 --> 00:37:04,880
Ah!
721
00:37:19,520 --> 00:37:23,840
I'm guessing that's
a no to the cocoa.
722
00:37:23,880 --> 00:37:25,360
Something stronger perhaps.
723
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Join me?
724
00:37:27,440 --> 00:37:30,640
I've got an
early morning mass.
725
00:37:30,680 --> 00:37:31,480
Of course.
726
00:38:37,880 --> 00:38:44,280
Sh, dinner tomorrow?
727
00:38:44,320 --> 00:38:45,320
Let's see.
728
00:38:55,760 --> 00:38:56,840
Jean!
729
00:38:56,880 --> 00:38:58,600
Did I wake you?
730
00:38:58,640 --> 00:39:00,040
Rose!
731
00:39:00,080 --> 00:39:04,480
I just-- I thought I left
my knitting downstairs.
732
00:39:04,520 --> 00:39:06,000
I'll get it in the morning.
733
00:39:09,000 --> 00:39:09,960
Good night, Rose.
734
00:39:10,000 --> 00:39:10,500
Night.
735
00:39:52,760 --> 00:39:54,760
Bless me father,
for I have sinned.
736
00:39:57,760 --> 00:39:59,600
So nothing
in the bag matched?
737
00:39:59,640 --> 00:40:01,800
Alice is still
conducting tests.
738
00:40:01,840 --> 00:40:04,040
Well, he lied about
stealing the bag and about
739
00:40:04,080 --> 00:40:05,040
Nadya drinking.
740
00:40:05,080 --> 00:40:06,520
And he's done a runner.
741
00:40:06,560 --> 00:40:10,720
Let's hope someone here
knows where he might have gone.
742
00:40:15,480 --> 00:40:17,560
You have
been found guilty
743
00:40:17,600 --> 00:40:22,600
of polluting Nadya
Draghici, of taking her life
744
00:40:22,640 --> 00:40:25,080
and of betraying your people.
745
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
I didn't kill her, I swear.
746
00:40:27,760 --> 00:40:28,880
It's a trial.
747
00:40:28,920 --> 00:40:30,080
I swear.
748
00:40:35,720 --> 00:40:41,360
Tamas Lupei, your blood
is no longer our blood.
749
00:40:41,400 --> 00:40:43,120
It is gaje.
750
00:40:43,160 --> 00:40:46,880
You are banished to
permanent marime.
751
00:40:46,920 --> 00:40:48,680
Begin the punishment.
752
00:40:58,960 --> 00:41:00,440
Stop where you are.
753
00:41:00,480 --> 00:41:02,200
Alexandru, this
is not the answer!
754
00:41:02,240 --> 00:41:03,640
You have no right.
755
00:41:03,680 --> 00:41:05,920
The punishment of Kris
Romani must stand.
756
00:41:05,960 --> 00:41:07,040
You're breaking the law.
757
00:41:07,080 --> 00:41:08,440
And what of our law?
758
00:41:08,480 --> 00:41:10,000
He must be punished
for his crimes!
759
00:41:10,040 --> 00:41:10,880
Tamas is coming with me.
760
00:41:10,920 --> 00:41:11,420
No.
761
00:41:11,440 --> 00:41:13,560
No, this is my punishment!
762
00:41:13,600 --> 00:41:14,880
That's for a judge to decide.
763
00:41:14,920 --> 00:41:17,480
No, no, no!
764
00:41:17,520 --> 00:41:18,240
Let them go!
765
00:41:21,880 --> 00:41:23,680
Recognise these?
766
00:41:23,720 --> 00:41:25,640
They were reported
stolen by the owner
767
00:41:25,680 --> 00:41:27,680
of a house on Stuart Street.
768
00:41:27,720 --> 00:41:30,440
She deserved beautiful things.
769
00:41:30,480 --> 00:41:32,720
So you admit stealing it.
770
00:41:32,760 --> 00:41:34,480
What happened to
the rest of it, Tamas?
771
00:41:34,520 --> 00:41:37,760
I told you, I needed money.
772
00:41:37,800 --> 00:41:41,200
I didn't hurt Nadya.
773
00:41:41,240 --> 00:41:43,640
Tell us about that
night she was killed.
774
00:41:43,680 --> 00:41:47,600
At first she said
we could still leave.
775
00:41:47,640 --> 00:41:49,720
Then she changed her mind again.
776
00:41:49,760 --> 00:41:51,600
Then she broke
it off between you.
777
00:41:51,640 --> 00:41:55,800
I thought she
wanted to be together.
778
00:41:55,840 --> 00:41:58,040
Perhaps not enough.
779
00:41:58,080 --> 00:42:00,880
Not enough to stand
up against her family.
780
00:42:00,920 --> 00:42:04,440
So why did you lie
about her being drunk?
781
00:42:04,480 --> 00:42:06,600
It was stupid.
782
00:42:06,640 --> 00:42:09,200
I didn't want anyone
to know why we argued.
783
00:42:09,240 --> 00:42:10,800
The arrangement
with Tyneman.
784
00:42:14,440 --> 00:42:17,040
You couldn't stand the fact
that she was selling herself,
785
00:42:17,080 --> 00:42:19,520
a woman you couldn't have.
786
00:42:19,560 --> 00:42:21,640
No, it wasn't like that.
787
00:42:21,680 --> 00:42:23,160
What, you did have her.
788
00:42:23,200 --> 00:42:26,280
No, we made love.
789
00:42:26,320 --> 00:42:29,280
After you got what you
wanted, why'd you strangle her?
790
00:42:29,320 --> 00:42:30,960
Sit down!
791
00:42:31,000 --> 00:42:32,840
It wasn't like that!
792
00:42:32,880 --> 00:42:34,240
I didn't do it.
793
00:42:34,280 --> 00:42:36,560
I would never hurt her.
794
00:42:36,600 --> 00:42:37,840
You have to believe me.
795
00:42:37,880 --> 00:42:39,440
She said she wanted to wait.
796
00:42:39,480 --> 00:42:42,960
I would have waited for her.
797
00:42:43,000 --> 00:42:46,960
She would have come back to me.
798
00:42:47,000 --> 00:42:52,040
I think maybe she was ready
to run away with you, Tamas.
799
00:42:55,800 --> 00:42:59,280
You may not have realised
it, but I think she was.
800
00:43:03,600 --> 00:43:05,880
Tamas Lupei,
I'm arresting you
801
00:43:05,920 --> 00:43:08,800
on suspicion of breaking
and entering a building.
802
00:43:12,080 --> 00:43:15,040
This fire rake is
the most likely weapon.
803
00:43:15,080 --> 00:43:17,360
The diameter matches,
it's the right shape,
804
00:43:17,400 --> 00:43:19,800
except this pattern.
805
00:43:19,840 --> 00:43:21,400
I've tested it each way.
806
00:43:21,440 --> 00:43:23,680
It would have shown
up in the bruising,
807
00:43:23,720 --> 00:43:25,360
no matter how it was held.
808
00:43:25,400 --> 00:43:26,240
And it didn't?
809
00:43:26,280 --> 00:43:27,520
No.
810
00:43:27,560 --> 00:43:28,060
Bugger.
811
00:43:28,080 --> 00:43:29,720
So we're no closer.
812
00:43:29,760 --> 00:43:31,640
Actually, I think we might be.
813
00:43:31,680 --> 00:43:35,720
As more bruising develops, I
noticed something interesting.
814
00:43:40,360 --> 00:43:41,080
Ovoid bruising.
815
00:43:44,320 --> 00:43:46,080
Above the crush injury.
816
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Both sides.
817
00:43:48,040 --> 00:43:51,840
Someone tried to strangle her
before they crushed her throat.
818
00:43:51,880 --> 00:43:54,360
The pattern of bruising
indicates an upward grip.
819
00:43:54,400 --> 00:43:58,560
So the assailant was unable
to exert sufficient pressure
820
00:43:58,600 --> 00:43:59,400
to cause death.
821
00:43:59,440 --> 00:44:02,040
So the killer finishes her
off by crushing the neck.
822
00:44:02,080 --> 00:44:05,840
The question is, who tries
to kill someone twice?
823
00:44:05,880 --> 00:44:09,480
Someone too weak to finish
the job first time around.
824
00:44:09,520 --> 00:44:11,560
He has answered all
of your questions.
825
00:44:11,600 --> 00:44:13,480
Leave us be, please.
826
00:44:13,520 --> 00:44:15,640
This must
be difficult, yes?
827
00:44:15,680 --> 00:44:16,800
With your strength failing?
828
00:44:19,640 --> 00:44:23,640
I am still head of this
I have strength
829
00:44:23,680 --> 00:44:25,800
enough for that.
830
00:44:25,840 --> 00:44:27,080
That's a beautiful cane.
831
00:44:27,120 --> 00:44:27,840
Mm.
832
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
May I look at it?
833
00:44:29,160 --> 00:44:30,640
For what purpose?
834
00:44:30,680 --> 00:44:32,280
It's all right
Charlie, no need.
835
00:44:36,080 --> 00:44:41,560
You knew about Nadya and Tamas?
836
00:44:41,600 --> 00:44:43,320
I know what Tamas wanted.
837
00:44:43,360 --> 00:44:46,000
It was not what Nadya wanted.
838
00:44:46,040 --> 00:44:51,320
Alexandru, I'm afraid
you may be mistaken.
839
00:44:51,360 --> 00:44:54,640
You knew about Nadya and
Tamas, didn't you, Afina?
840
00:44:54,680 --> 00:44:58,240
You knew what she was
planning, to run away with him.
841
00:44:58,280 --> 00:45:00,680
She'd even packed her bag,
and you wanted to burn it.
842
00:45:00,720 --> 00:45:01,480
So what if I did?
843
00:45:01,520 --> 00:45:02,020
Afina.
844
00:45:02,040 --> 00:45:03,640
No, this is not right.
845
00:45:03,680 --> 00:45:07,240
Is that why you implicated
Tamas and Dean Charles, hm?
846
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
To throw suspicion off yourself?
847
00:45:09,280 --> 00:45:10,960
You think I
strangled my own sister
848
00:45:11,000 --> 00:45:12,640
because she was seeing Tamas?
849
00:45:12,680 --> 00:45:16,440
Or perhaps because she'd come
to an arrangement with Edward
850
00:45:16,480 --> 00:45:17,680
Tyneman.
851
00:45:17,720 --> 00:45:18,520
No!
852
00:45:18,560 --> 00:45:19,240
Afina!
853
00:45:19,280 --> 00:45:21,000
No!
854
00:45:21,040 --> 00:45:24,760
Nadya was manipulative
and selfish.
855
00:45:24,800 --> 00:45:26,760
Really?
856
00:45:26,800 --> 00:45:29,400
She cared about
your father, enough
857
00:45:29,440 --> 00:45:31,920
to organise treatment for him.
858
00:45:31,960 --> 00:45:33,760
It wasn't right,
and she knew it.
859
00:45:33,800 --> 00:45:35,040
They both did.
860
00:45:35,080 --> 00:45:37,840
But she had him wrapped
around her little finger.
861
00:45:37,880 --> 00:45:41,040
She was always the special
one, different rules applied.
862
00:45:41,080 --> 00:45:43,880
You were jealous of her.
863
00:45:43,920 --> 00:45:45,560
I always had to do
what was expected,
864
00:45:45,600 --> 00:45:47,320
while she could
do as she pleased,
865
00:45:47,360 --> 00:45:50,320
whatever the consequences.
866
00:45:50,360 --> 00:45:55,080
Tell me, when did you
find out about her dealings
867
00:45:55,120 --> 00:45:57,760
with Edward Tyneman?
868
00:45:57,800 --> 00:45:59,840
Before the ceremony.
869
00:45:59,880 --> 00:46:03,520
And then you saw her
and Tamas at the wedding.
870
00:46:03,560 --> 00:46:05,560
She promised me there
was nothing between them.
871
00:46:05,600 --> 00:46:08,320
But seeing them together--
872
00:46:08,360 --> 00:46:09,120
What did you do?
873
00:46:11,760 --> 00:46:13,240
I told her to
stay away from him.
874
00:46:13,280 --> 00:46:17,720
But she wouldn't listen to me,
she wouldn't listen to anyone.
875
00:46:17,760 --> 00:46:20,080
Fair to say
you and your sister
876
00:46:20,120 --> 00:46:25,640
had a complicated relationship?
877
00:46:25,680 --> 00:46:28,920
Nadya was willful,
and she made me angry.
878
00:46:28,960 --> 00:46:31,240
But I would never hurt her.
879
00:46:31,280 --> 00:46:34,440
I need to inspect
your arms, please.
880
00:46:34,480 --> 00:46:36,400
I didn't kill her.
881
00:46:36,440 --> 00:46:37,880
Your arms, please, Mrs. Barko.
882
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
The other one?
883
00:46:48,880 --> 00:46:50,520
Your neck too, please.
884
00:46:56,880 --> 00:46:58,720
No, Charlie.
885
00:46:58,760 --> 00:47:01,200
Thank you.
886
00:47:01,240 --> 00:47:04,480
Afina, can you
tell us about these?
887
00:47:07,440 --> 00:47:10,920
Nadya was a
,, a healer.
888
00:47:10,960 --> 00:47:12,560
She made money off the cures.
889
00:47:34,800 --> 00:47:37,720
Lucien!
890
00:47:37,760 --> 00:47:40,120
What is that dreadful smell?
891
00:47:40,160 --> 00:47:44,040
Ah, ginseng, garlic.
892
00:47:44,080 --> 00:47:46,720
This one, I have
absolutely no idea.
893
00:47:46,760 --> 00:47:47,920
But you're right, it pongs.
894
00:47:47,960 --> 00:47:52,600
And this one, well, you tell me?
895
00:47:52,640 --> 00:47:53,360
What do you think?
896
00:47:56,240 --> 00:47:58,280
Some sort of pine bark?
897
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Excellent, that's
what I thought, too.
898
00:48:00,400 --> 00:48:01,960
The old pine bark.
899
00:48:02,000 --> 00:48:04,040
Do you know what
it's used for?
900
00:48:04,080 --> 00:48:07,160
Well, some of the more
unorthodox film society ladies
901
00:48:07,200 --> 00:48:08,560
recommend it.
902
00:48:08,600 --> 00:48:09,100
Really?
903
00:48:12,040 --> 00:48:13,840
Women's issues.
904
00:48:13,880 --> 00:48:15,040
With--
905
00:48:15,080 --> 00:48:17,360
The change.
906
00:48:17,400 --> 00:48:19,120
Ah, I see.
907
00:48:19,160 --> 00:48:21,760
Does it work?
908
00:48:21,800 --> 00:48:24,360
Some of their
husbands use it too.
909
00:48:24,400 --> 00:48:26,920
For?
910
00:48:26,960 --> 00:48:28,320
Problems with--
911
00:48:28,360 --> 00:48:29,840
Stress.
912
00:48:29,880 --> 00:48:33,240
Manliness.
913
00:48:33,280 --> 00:48:35,560
Oh, I see.
914
00:48:35,600 --> 00:48:37,480
How very intriguing.
915
00:48:37,520 --> 00:48:39,480
Mm.
916
00:48:39,520 --> 00:48:40,040
Lucien!
917
00:48:53,440 --> 00:48:55,480
How very intriguing indeed.
918
00:48:58,800 --> 00:48:59,720
Lucien!
919
00:49:03,480 --> 00:49:06,880
Mr. Charles,
Mrs. Charles.
920
00:49:06,920 --> 00:49:08,160
What's going on?
921
00:49:08,200 --> 00:49:11,600
I just wanted to
clarify a couple of things
922
00:49:11,640 --> 00:49:14,040
with you, if I may.
923
00:49:14,080 --> 00:49:17,360
Now, you met Nadya at
the camp that night.
924
00:49:17,400 --> 00:49:19,920
And you paid her.
925
00:49:19,960 --> 00:49:22,560
I've already been over this.
926
00:49:22,600 --> 00:49:27,720
This is what you
were after, yes?
927
00:49:27,760 --> 00:49:29,640
Pine bark.
928
00:49:29,680 --> 00:49:33,520
This is what your husband
was buying from Nadya, herbs.
929
00:49:37,920 --> 00:49:41,480
Ah, yes, used to
treat menopause.
930
00:49:41,520 --> 00:49:44,240
And in men, impotence.
931
00:49:44,280 --> 00:49:45,080
Shut up, all right!
932
00:49:45,120 --> 00:49:46,640
You have no business
being here again!
933
00:49:46,680 --> 00:49:47,520
You're harassing me!
934
00:49:47,560 --> 00:49:51,200
Dean, I appreciate
it's embarrassing.
935
00:49:51,240 --> 00:49:54,240
I mean, for goodness sake,
you were almost prepared
936
00:49:54,280 --> 00:49:57,240
to be charged with murder
rather than admit to it.
937
00:49:57,280 --> 00:49:58,440
Now it's true, isn't it?
938
00:50:02,080 --> 00:50:04,920
That's why you wouldn't
try for another baby.
939
00:50:04,960 --> 00:50:06,200
Sorry, Lib.
940
00:50:06,240 --> 00:50:07,680
Why didn't you
just tell me, Dean?
941
00:50:07,720 --> 00:50:11,600
I didn't kill her, I
swear I didn't kill her!
942
00:50:11,640 --> 00:50:12,440
I know you didn't.
943
00:50:12,480 --> 00:50:13,680
Then why are you here?
944
00:50:13,720 --> 00:50:15,440
Just leave us alone!
945
00:50:15,480 --> 00:50:17,880
Because it was you.
946
00:50:17,920 --> 00:50:19,200
What?
947
00:50:19,240 --> 00:50:21,200
You killed her,
didn't you Libby?
948
00:50:21,240 --> 00:50:23,440
This is ridiculous, go!
949
00:50:23,480 --> 00:50:24,440
Yeah, you can't just--
950
00:50:24,480 --> 00:50:28,000
Dean set off in the
early hours of the morning
951
00:50:28,040 --> 00:50:31,640
to see Nadya, knowing full well
the wedding festivities would
952
00:50:31,680 --> 00:50:32,920
still be going strong.
953
00:50:32,960 --> 00:50:35,920
He also knew, of
course, you'd be asleep.
954
00:50:35,960 --> 00:50:37,360
Don't listen to him, please.
955
00:50:37,400 --> 00:50:42,040
You'd been waiting so
long to confirm your theory
956
00:50:42,080 --> 00:50:46,200
that Dean was having an affair.
957
00:50:46,240 --> 00:50:50,320
On this occasion, you
set off after him,
958
00:50:50,360 --> 00:50:51,680
taking wee Robbie with you.
959
00:50:51,720 --> 00:50:54,800
Of course you didn't want
to leave him home alone.
960
00:50:54,840 --> 00:51:00,000
And you saw what
you wanted to see.
961
00:51:00,040 --> 00:51:06,200
Your husband alone
with a beautiful woman.
962
00:51:06,240 --> 00:51:08,320
And by God, you
couldn't stand it.
963
00:51:08,360 --> 00:51:09,680
Something snapped.
964
00:51:16,640 --> 00:51:18,960
Dean, tell me.
965
00:51:19,000 --> 00:51:24,000
Do you know what's missing
from your new tool set?
966
00:51:24,040 --> 00:51:24,840
No.
967
00:51:24,880 --> 00:51:27,640
A fire rake.
968
00:51:27,680 --> 00:51:31,080
Libby took it with her, possibly
not with the intent to kill.
969
00:51:31,120 --> 00:51:36,320
Maybe, maybe she was just scared
and wanted some protection
970
00:51:36,360 --> 00:51:40,440
against those gypsy men,
should things go wrong.
971
00:51:40,480 --> 00:51:47,600
They are, after all,
animals, aren't they, Libby?
972
00:51:47,640 --> 00:51:49,640
You can't know that.
973
00:51:49,680 --> 00:51:51,560
You can't know any of this.
974
00:51:51,600 --> 00:51:58,440
Curiously, in your
haste, little Robbie
975
00:51:58,480 --> 00:51:59,880
left something behind.
976
00:52:06,960 --> 00:52:09,360
I thought--
977
00:52:09,400 --> 00:52:11,240
I was so sure.
978
00:52:11,280 --> 00:52:12,480
Roll up your sleeves.
979
00:52:12,520 --> 00:52:14,000
So sure of what?
980
00:52:21,560 --> 00:52:22,080
Oh!
981
00:52:27,200 --> 00:52:28,560
Libby, where's the weapon?
982
00:52:33,360 --> 00:52:35,680
Elizabeth
Charles, I'm arresting you
983
00:52:35,720 --> 00:52:38,200
for the murder of
Nadya Draghici.
984
00:52:38,240 --> 00:52:41,160
Anything you say can be written
down and used as evidence
985
00:52:41,200 --> 00:52:42,680
in a court of law.
986
00:52:47,680 --> 00:52:50,400
Say, well done today.
987
00:52:50,440 --> 00:52:50,940
No need.
988
00:52:57,680 --> 00:52:59,720
Perhaps there's
a different conversation
989
00:52:59,760 --> 00:53:03,480
we should be having,
one in which I fire you.
990
00:53:06,720 --> 00:53:09,320
I know you told
me to let it go.
991
00:53:09,360 --> 00:53:12,640
But this is a good
story about outsiders
992
00:53:12,680 --> 00:53:13,640
going against the norm.
993
00:53:13,680 --> 00:53:15,600
People are interested
in stories like this.
994
00:53:15,640 --> 00:53:16,440
Are they?
995
00:53:16,480 --> 00:53:18,840
I should've spoken
to you, I know that.
996
00:53:18,880 --> 00:53:20,640
But I didn't think that you'd--
997
00:53:20,680 --> 00:53:21,880
it's a different style, but--
998
00:53:25,680 --> 00:53:28,920
Have it on my
desk first thing.
999
00:53:28,960 --> 00:53:29,920
You'll run it?
1000
00:53:32,800 --> 00:53:33,300
We'll see.
1001
00:53:38,160 --> 00:53:39,440
Good evening, Miss Anderson.
1002
00:54:06,800 --> 00:54:10,240
Well that's
lovely, what is it?
1003
00:54:10,280 --> 00:54:16,760
It's a good luck charm
to ward off misfortune.
1004
00:54:16,800 --> 00:54:18,960
It belongs to
Alexandru Draghici.
1005
00:54:19,000 --> 00:54:20,640
He left it at our front door.
1006
00:54:20,680 --> 00:54:23,040
Well, it's very pretty.
1007
00:54:23,080 --> 00:54:26,440
And I like the idea of
something looking after you,
1008
00:54:26,480 --> 00:54:27,480
when you're not with me.
1009
00:54:30,680 --> 00:54:35,240
I walked along the road
and met the lucky people.
1010
00:54:37,960 --> 00:54:41,440
From an old Romani song.
1011
00:54:41,480 --> 00:54:43,080
It's lovely, isn't it?
1012
00:54:47,400 --> 00:54:52,840
Speaking of lovely,
oh, I do like that.
1013
00:54:52,880 --> 00:54:55,640
Come, dance with me.
1014
00:54:55,680 --> 00:54:58,960
Come on, life is
too short not to.
69179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.