All language subtitles for sd3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,630 So are you a corporate headhunter too? 2 00:00:12,625 --> 00:00:14,875 - Do you work for the same company as Mum? - Yeah. 3 00:00:14,875 --> 00:00:18,165 Let me run the agency. You hate the job, 4 00:00:18,166 --> 00:00:19,786 you're not suited to it. 5 00:00:19,792 --> 00:00:22,172 Stephanie asked me to take over the business, not you. 6 00:00:22,166 --> 00:00:23,286 And I can handle it. 7 00:00:23,291 --> 00:00:25,041 - Hey, Ben. Hannah. - Hi, Mom. 8 00:00:25,041 --> 00:00:27,461 I read your book. Are you still working? 9 00:00:27,458 --> 00:00:28,578 Yeah. 10 00:00:28,583 --> 00:00:30,173 Do you really think you can keep working 11 00:00:30,166 --> 00:00:31,626 and commit to him at the same time? 12 00:00:31,625 --> 00:00:32,825 I want you with me. 13 00:00:32,834 --> 00:00:34,794 Now who isn't taking things slow? 14 00:00:34,792 --> 00:00:36,632 Whoo! 15 00:00:50,625 --> 00:00:53,495 BELLE: You want to know the real difference between you and me? 16 00:00:53,500 --> 00:00:56,460 It's that I love the very thing you fear most-- 17 00:00:56,458 --> 00:00:57,998 the danger. 18 00:01:08,208 --> 00:01:09,498 Let's do it. 19 00:01:09,500 --> 00:01:12,040 ♪ Meet you downstairs ♪ 20 00:01:12,041 --> 00:01:14,131 ♪ In the bar and heard ♪ 21 00:01:14,125 --> 00:01:18,415 ♪ This is when my buzzer goes ♪ 22 00:01:18,417 --> 00:01:22,997 ♪ Run out to meet your chips and pita ♪ 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,920 ♪ You say where we married ♪ 24 00:01:24,917 --> 00:01:28,077 ♪ 'Cause you're not bitter ♪ 25 00:01:28,083 --> 00:01:31,833 ♪ There'll be none of him no more ♪ 26 00:01:31,834 --> 00:01:34,044 ♪ I cried for you ♪ 27 00:01:34,041 --> 00:01:37,041 ♪ On the kitchen floor ♪ 28 00:01:37,041 --> 00:01:41,131 ♪ I cheated myself ♪ 29 00:01:41,125 --> 00:01:45,415 ♪ You know that I'm no good. ♪ 30 00:01:51,083 --> 00:01:52,923 What did you think I was doing? 31 00:01:52,917 --> 00:01:55,417 Naughty. 32 00:01:55,417 --> 00:01:57,627 You're so-- 33 00:01:57,625 --> 00:01:59,285 Excellent. 34 00:01:59,291 --> 00:02:01,171 BELLE: That's the thing about thrill-seeking-- 35 00:02:01,166 --> 00:02:02,666 you want to push it as far as you can 36 00:02:02,667 --> 00:02:04,417 without crossing the line. 37 00:02:04,417 --> 00:02:05,747 Because once you've done that... 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,580 you're completely lost. 39 00:02:08,792 --> 00:02:11,132 [Cell phone rings] 40 00:02:11,125 --> 00:02:12,825 I'm sorry. 41 00:02:12,834 --> 00:02:15,134 No problem, Bellina. 42 00:02:15,125 --> 00:02:16,995 God! Can't a girl get some erotic photos 43 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 without constant interruption? 44 00:02:18,750 --> 00:02:20,710 Yes! What is it, Kat? 45 00:02:20,709 --> 00:02:24,329 MAN: I'm afraid Kat got herself into a spot of bother. 46 00:02:24,333 --> 00:02:25,923 Who is this? 47 00:02:25,917 --> 00:02:27,577 It's all right. She's fine now. 48 00:02:30,125 --> 00:02:31,955 Who are you, please? 49 00:02:31,959 --> 00:02:34,499 You don't know me...yet. 50 00:02:35,792 --> 00:02:38,332 But I know you, Belle. 51 00:02:38,333 --> 00:02:40,633 Right, uh, um... I want-- I want to speak to Kat. 52 00:02:40,625 --> 00:02:43,165 Denham Hotel. Garrick Street. 53 00:02:43,166 --> 00:02:44,746 Room 102. 54 00:02:44,750 --> 00:02:46,080 I'm calling the police. 55 00:02:46,083 --> 00:02:48,043 Okay, fair enough. 56 00:02:48,041 --> 00:02:50,671 Oh, there is one thing, though. 57 00:02:50,667 --> 00:02:52,627 I am the police. 58 00:02:57,667 --> 00:02:59,497 MAN: Hey, hey, hey! 59 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 Hey! What about the photos? 60 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Just--Just send them. 61 00:03:02,500 --> 00:03:03,790 In the mail? No way. 62 00:03:03,792 --> 00:03:05,002 Jesus, I haven't got time for this. 63 00:03:05,000 --> 00:03:06,330 I'll call you. Drive! You can drive. 64 00:03:06,333 --> 00:03:07,963 You can't just go like this. Hey! Hey! 65 00:03:09,458 --> 00:03:10,998 So mean. 66 00:03:21,166 --> 00:03:22,876 Ah. 67 00:03:22,875 --> 00:03:24,165 The delectable Belle. 68 00:03:24,166 --> 00:03:25,746 Where's Kat? 69 00:03:25,750 --> 00:03:27,580 She's gone home. 70 00:03:27,583 --> 00:03:29,383 Don't worry. She's fine. 71 00:03:29,375 --> 00:03:31,785 She better be. My name's Harry. 72 00:03:31,792 --> 00:03:33,382 Detective Sergeant Harry Keegan. 73 00:03:33,375 --> 00:03:35,165 Yeah, I know. I just spoke to Stephanie. 74 00:03:37,041 --> 00:03:38,631 How is she? 75 00:03:38,625 --> 00:03:40,625 She said thanks for the phone. 76 00:03:40,625 --> 00:03:43,325 Oh. No worries. 77 00:03:43,333 --> 00:03:46,253 And I suppose it didn't occur to you earlier 78 00:03:46,250 --> 00:03:48,710 to tell me you were her tame copper. 79 00:03:48,709 --> 00:03:50,419 Well... 80 00:03:50,417 --> 00:03:52,707 where would the fun be in that? 81 00:03:53,875 --> 00:03:55,535 Oh. 82 00:03:55,542 --> 00:03:58,132 Yeah, she warned me you'd be like this. 83 00:03:58,125 --> 00:03:59,535 What? 84 00:03:59,542 --> 00:04:01,712 Witty? 85 00:04:01,709 --> 00:04:02,919 Handsome? 86 00:04:02,917 --> 00:04:04,077 [Laughs] No. 87 00:04:04,083 --> 00:04:05,793 An arrogant sod. 88 00:04:05,792 --> 00:04:07,252 Oh? Yeah. 89 00:04:07,250 --> 00:04:08,420 She forgot to mention "handsome"? 90 00:04:08,417 --> 00:04:09,787 Yeah. Oh. 91 00:04:09,792 --> 00:04:11,582 Shame on her. 92 00:04:13,250 --> 00:04:14,920 You know, the room's still booked out 93 00:04:14,917 --> 00:04:17,627 for another 20 minutes. 94 00:04:19,417 --> 00:04:20,877 Well, that's great. 95 00:04:24,792 --> 00:04:27,502 'Cause it'll just give you some time to... 96 00:04:27,500 --> 00:04:29,630 tidy up. 97 00:04:29,625 --> 00:04:32,245 Hmm. 98 00:04:32,250 --> 00:04:33,580 Catch you later, Belle. 99 00:04:37,750 --> 00:04:40,080 One of life's great pleasures. 100 00:04:41,750 --> 00:04:44,580 Come home mid-morning, world's at work, 101 00:04:44,583 --> 00:04:47,583 take a nice long bath. 102 00:04:47,583 --> 00:04:50,253 Ohh! Oh, shit! I'm sorry. 103 00:04:50,250 --> 00:04:52,040 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 104 00:04:52,041 --> 00:04:54,751 I wasn't expecting you. 105 00:04:54,750 --> 00:04:56,130 It's a nice surprise, though. 106 00:04:56,125 --> 00:04:58,035 Yeah, isn't it just? 107 00:04:58,041 --> 00:05:00,631 Uh, why aren't you at work? 108 00:05:00,625 --> 00:05:03,075 POPPY: Email it to me. 109 00:05:03,083 --> 00:05:06,423 Exactly, exactly! 110 00:05:06,417 --> 00:05:08,827 The suppliers are doing their quarterly audit. 111 00:05:08,834 --> 00:05:10,134 I'm going in later. 112 00:05:10,125 --> 00:05:11,455 Are you having a good day? 113 00:05:11,458 --> 00:05:13,288 Yeah, I was. 114 00:05:13,291 --> 00:05:15,081 Ben, can you not play with the ball 115 00:05:15,083 --> 00:05:17,133 in the house, please? Sorry. 116 00:05:17,125 --> 00:05:18,325 [Doorbell rings] POPPY: Really?! 117 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 I can't deal with this. 118 00:05:22,875 --> 00:05:24,035 Fuck! Jackie! 119 00:05:24,041 --> 00:05:25,921 Charming. Bought you a plant. 120 00:05:25,917 --> 00:05:27,327 I mean, hi... 121 00:05:27,333 --> 00:05:29,253 obviously. 122 00:05:29,250 --> 00:05:31,960 Um, what... are you doing here? 123 00:05:31,959 --> 00:05:34,039 You invited your only sister round 124 00:05:34,041 --> 00:05:35,751 to see your new house, remember? 125 00:05:35,750 --> 00:05:37,330 No, I don't-- 126 00:05:38,875 --> 00:05:41,495 Ohh. Well played. 127 00:05:41,500 --> 00:05:42,790 Thank you. 128 00:05:42,792 --> 00:05:45,332 So, may I enter? 129 00:05:45,333 --> 00:05:48,253 Or is there a written exam I need to sit first? 130 00:05:48,250 --> 00:05:50,460 BEN: Han, you fancy some lunch? 131 00:05:50,458 --> 00:05:51,878 Is that Ben? 132 00:05:51,875 --> 00:05:53,785 No? 133 00:05:55,917 --> 00:05:59,627 Yeah, I was thinking maybe we can reheat the-- 134 00:05:59,625 --> 00:06:00,915 Fuck. 135 00:06:00,917 --> 00:06:02,787 Jackie. 136 00:06:02,792 --> 00:06:04,832 Jackie's here! Yay! 137 00:06:04,834 --> 00:06:05,964 Hello, Ben. 138 00:06:09,458 --> 00:06:11,128 How are you, Jackie? 139 00:06:11,125 --> 00:06:12,875 I'm not well, thank you. 140 00:06:12,875 --> 00:06:14,575 Did you want to know why? 141 00:06:14,583 --> 00:06:15,543 Uh-- Do you-- 142 00:06:15,542 --> 00:06:17,172 I think you should get going. 143 00:06:17,166 --> 00:06:19,956 I'm gonna call you back. 144 00:06:19,959 --> 00:06:23,579 Because when Ben and I had...sexual intercourse, 145 00:06:23,583 --> 00:06:25,133 and he then promptly decided 146 00:06:25,125 --> 00:06:28,325 he did not want to have an adult relationship with me, 147 00:06:28,333 --> 00:06:30,963 it seriously damaged my self-image 148 00:06:30,959 --> 00:06:34,629 and left me with residual self-esteem issues, 149 00:06:34,625 --> 00:06:37,375 which manifest themselves in my daily life. 150 00:06:37,375 --> 00:06:38,995 How is Dr. Griffin? 151 00:06:39,000 --> 00:06:41,130 He's a lifesaver. 152 00:06:41,125 --> 00:06:44,075 I'm very sorry, Jackie. 153 00:06:44,083 --> 00:06:46,043 So, I should probably warn you, 154 00:06:46,041 --> 00:06:47,291 whatever your name is, 155 00:06:47,291 --> 00:06:49,331 that you should not rely on this man 156 00:06:49,333 --> 00:06:52,133 to affirm who you are as an individual, 157 00:06:52,125 --> 00:06:53,205 because he will leave you, 158 00:06:53,208 --> 00:06:54,878 and he will crush you. 159 00:06:54,875 --> 00:06:56,875 Um, wait. We, uh-- 160 00:06:56,875 --> 00:06:58,285 What? 161 00:06:58,291 --> 00:07:00,171 We're-- We're not together, so-- 162 00:07:00,166 --> 00:07:02,916 No, no, no. He's with Belle. 163 00:07:02,917 --> 00:07:04,457 Who? Uh... 164 00:07:04,458 --> 00:07:06,878 Belle? Hello? 165 00:07:06,875 --> 00:07:08,415 That's a nickname, that's what that is. 166 00:07:08,417 --> 00:07:10,667 He's living here? 167 00:07:10,667 --> 00:07:13,747 That's what couples do, right? 168 00:07:13,750 --> 00:07:16,080 Why don't you go and make some calls, Poppy? 169 00:07:16,083 --> 00:07:18,633 You and Ben are a couple? 170 00:07:22,250 --> 00:07:23,500 Kind of, yeah. 171 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Sort of. 172 00:07:24,500 --> 00:07:26,210 Sorry. Sorry. 173 00:07:26,208 --> 00:07:28,208 This is not good at all. 174 00:07:29,834 --> 00:07:31,254 [Sighs] 175 00:07:31,250 --> 00:07:32,420 [Chuckles] 176 00:07:32,417 --> 00:07:34,287 [Coughs] 177 00:07:34,291 --> 00:07:37,041 [Laughs] This couldn't be more awkward. 178 00:07:37,041 --> 00:07:38,251 Hello? 179 00:07:38,250 --> 00:07:40,130 Oh, apparently it could! 180 00:07:40,125 --> 00:07:41,785 Is this a bad time? 181 00:07:41,792 --> 00:07:42,712 ALL: Yes. 182 00:07:42,709 --> 00:07:44,499 So, Bellina, I came to bring the photos-- 183 00:07:44,500 --> 00:07:47,540 My, um, my-- my boyfriend and my sister 184 00:07:47,542 --> 00:07:48,922 are probably not interested in this. 185 00:07:48,917 --> 00:07:50,417 Ay. Yeah. 186 00:07:50,417 --> 00:07:53,127 Pardon me. Okay. I go now. 187 00:07:53,125 --> 00:07:55,575 [Laughs] Okay. Bye-bye. 188 00:07:57,125 --> 00:07:59,125 [Cell phone rings] Oh, wow! 189 00:07:59,125 --> 00:08:01,665 Is this a joke or what? 190 00:08:01,667 --> 00:08:03,037 BEN: Yeah. 191 00:08:03,041 --> 00:08:04,421 [Sighs] 192 00:08:04,417 --> 00:08:05,577 Hello? 193 00:08:05,583 --> 00:08:07,293 HARRY: I want to book you. 194 00:08:07,291 --> 00:08:08,581 It's just the decorators. 195 00:08:12,375 --> 00:08:14,125 BELLE: I should have some availability. 196 00:08:14,125 --> 00:08:15,955 Well, we'll need two hours. 197 00:08:15,959 --> 00:08:17,749 I see. And, um... 198 00:08:17,750 --> 00:08:20,630 what time did you have in mind? 199 00:08:20,625 --> 00:08:23,035 Oh, you'll know when it starts. 200 00:08:31,709 --> 00:08:34,499 Why do you need decorators? 201 00:08:34,500 --> 00:08:37,420 Because we were thinking of...painting. 202 00:08:37,417 --> 00:08:38,957 We were? 203 00:08:38,959 --> 00:08:40,329 In fact, that--that was-- 204 00:08:40,333 --> 00:08:42,003 that was them there on the phone. 205 00:08:42,000 --> 00:08:44,630 They've got some paint samples that they want to show us, 206 00:08:44,625 --> 00:08:46,995 but we've got to go now. Now? 207 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 Yeah. Oh, no. 208 00:08:49,500 --> 00:08:51,130 But I only just got here. I know. 209 00:08:51,125 --> 00:08:52,495 It's a bummer. 210 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 Oh, well. 211 00:08:54,500 --> 00:08:56,460 Oh, if you want to stay, you're more than welcome. We're not gonna be long. 212 00:08:56,458 --> 00:08:58,168 I know when I'm not wanted, Hannah. 213 00:08:58,166 --> 00:08:59,996 It's good to see you again, Jackie. 214 00:09:00,000 --> 00:09:01,670 I disagree. 215 00:09:02,750 --> 00:09:05,080 [Sighs] That woman is a nightmare. 216 00:09:05,083 --> 00:09:07,213 That woman is my sister. 217 00:09:07,208 --> 00:09:08,748 Right. Sorry. 218 00:09:08,750 --> 00:09:10,960 And she's a nightmare. 219 00:09:10,959 --> 00:09:14,879 Hey, we're not really doing this paint sample stuff, are we? 220 00:09:14,875 --> 00:09:15,915 Of course not. 221 00:09:15,917 --> 00:09:17,537 Clever girl! 222 00:09:17,542 --> 00:09:19,922 In that case, do you mind if I, uh, duck off for an hour? 223 00:09:19,917 --> 00:09:23,167 There's a place with a subwoofer. It's got these special-- 224 00:09:23,166 --> 00:09:24,706 [Sighs] It's man stuff. 225 00:09:24,709 --> 00:09:26,499 Okay, go. Enjoy yourself. 226 00:09:26,500 --> 00:09:28,040 Mmm. Bye. 227 00:09:33,542 --> 00:09:35,002 [Tires screech] 228 00:09:38,792 --> 00:09:40,292 Has it started yet? 229 00:09:40,291 --> 00:09:41,671 Nearly. 230 00:09:49,417 --> 00:09:52,707 Instructions inside. 231 00:10:12,750 --> 00:10:14,710 What's he playing at? 232 00:10:16,542 --> 00:10:17,752 HARRY: How does it feel? 233 00:10:20,083 --> 00:10:22,713 Where are you? 234 00:10:22,709 --> 00:10:24,539 Around. 235 00:10:26,875 --> 00:10:27,955 Take a left. 236 00:10:27,959 --> 00:10:30,329 Walk down to the end. 237 00:10:30,333 --> 00:10:32,583 Left--Left here? 238 00:10:38,583 --> 00:10:40,963 Are you still there? 239 00:10:40,959 --> 00:10:42,129 Harry? 240 00:10:57,125 --> 00:10:59,455 Someone might see us. 241 00:10:59,458 --> 00:11:00,628 [Gasps] 242 00:11:00,625 --> 00:11:02,285 Someone might see us. 243 00:11:02,291 --> 00:11:04,671 [Laughs] 244 00:11:04,667 --> 00:11:05,787 Yeah. 245 00:11:07,792 --> 00:11:09,832 Ohh! 246 00:11:14,500 --> 00:11:15,880 [Moaning] 247 00:11:18,000 --> 00:11:19,790 You stay right there. 248 00:11:37,000 --> 00:11:38,830 BELLE: Where are you? 249 00:11:41,458 --> 00:11:44,038 [Gasps] Everything all right? 250 00:11:44,041 --> 00:11:45,461 You scared the shit out of me. 251 00:11:45,458 --> 00:11:48,128 Sorry. Shall we? 252 00:11:49,500 --> 00:11:51,580 Yeah. 253 00:11:54,125 --> 00:11:56,325 [Harry humming] 254 00:11:58,625 --> 00:12:00,915 I can't believe we just did that. 255 00:12:00,917 --> 00:12:02,827 Ah, this is us, I think. 256 00:12:04,041 --> 00:12:05,751 What-- What are you doing? 257 00:12:05,750 --> 00:12:07,040 I forgot my key. 258 00:12:07,041 --> 00:12:08,581 You can't just break in. 259 00:12:08,583 --> 00:12:10,883 Yes, we can. 260 00:12:23,375 --> 00:12:25,535 Assaulting a police officer... 261 00:12:25,542 --> 00:12:28,502 contrary to Section 89 of the Police Act. 262 00:12:28,500 --> 00:12:30,710 Oh, dear. 263 00:12:30,709 --> 00:12:31,959 Uhh! 264 00:12:33,125 --> 00:12:35,745 [Sighs] Resisting arrest-- Section 38. 265 00:12:35,750 --> 00:12:37,380 Not looking good for me, is it? 266 00:12:41,709 --> 00:12:44,249 Indecent exposure-- Section 66, 267 00:12:44,250 --> 00:12:47,330 Sexual Offenses Act. 268 00:12:47,333 --> 00:12:50,253 Looks like I'll be going down for a long... 269 00:12:50,250 --> 00:12:52,880 hard stretch. 270 00:12:54,458 --> 00:12:56,538 Unless you just want to punish me here and now. 271 00:12:56,542 --> 00:12:59,042 Well, the public does expect quick and firm justice. 272 00:13:02,583 --> 00:13:04,923 [Door opens] Ohh! Fuck! 273 00:13:33,750 --> 00:13:35,580 [Moaning] 274 00:13:53,125 --> 00:13:54,495 [Door closes] 275 00:13:54,500 --> 00:13:56,130 [Sighs] 276 00:14:12,000 --> 00:14:13,250 [Laughs] Fuck! 277 00:14:13,250 --> 00:14:15,170 [Doorbell rings] 278 00:14:17,291 --> 00:14:18,831 Hello. Oh, hi. 279 00:14:18,834 --> 00:14:20,464 I'm Kat. Is Belle in? 280 00:14:20,458 --> 00:14:23,128 Uh, no, no, she's not. Can I take a message? 281 00:14:23,125 --> 00:14:25,325 Oh, I just came by to say sorry about this morning. 282 00:14:25,333 --> 00:14:26,333 Why, what happened? 283 00:14:26,333 --> 00:14:28,883 Ohh, just a run-in with a nasty client. 284 00:14:28,875 --> 00:14:30,665 Oh. 285 00:14:30,667 --> 00:14:34,127 [Sighs] She's great, isn't she--Belle? 286 00:14:34,125 --> 00:14:35,665 Yeah, she's nice. 287 00:14:35,667 --> 00:14:38,537 Nicer than Stephanie, that's for sure. 288 00:14:38,542 --> 00:14:40,582 [Laughs] You think? 289 00:14:40,583 --> 00:14:42,083 Well, I mean, Stephanie's amazing. 290 00:14:42,083 --> 00:14:43,383 It's her business after all. 291 00:14:43,375 --> 00:14:45,205 She looks after the girls really nice and that, 292 00:14:45,208 --> 00:14:48,078 but Belle's just a bit more, you know... 293 00:14:48,083 --> 00:14:49,423 Heh. 294 00:14:49,417 --> 00:14:51,167 Stephanie's my mother. 295 00:14:51,166 --> 00:14:53,126 What? Oh, fuck. 296 00:14:53,125 --> 00:14:56,325 What do you mean, she looks after the girls? 297 00:14:56,333 --> 00:14:58,883 Nothing. Look, um... I've--I've got to go. 298 00:14:58,875 --> 00:15:01,165 Don't--Don't worry about the message. Don't worry. 299 00:15:44,750 --> 00:15:46,000 Oh. 300 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 BELLE: Don't you worry you'll get caught? 301 00:15:49,667 --> 00:15:52,417 The fear of getting caught-- that's the whole point. 302 00:15:52,417 --> 00:15:53,537 Anyway... 303 00:15:53,542 --> 00:15:56,042 I enjoy being out of step with the world. 304 00:15:58,417 --> 00:15:59,917 So do you. 305 00:15:59,917 --> 00:16:01,077 Maybe. 306 00:16:01,083 --> 00:16:02,793 That's why we get on. 307 00:16:02,792 --> 00:16:05,542 We're--We're the same, you and me. 308 00:16:05,542 --> 00:16:06,922 We don't deal in black and white. 309 00:16:06,917 --> 00:16:11,537 We prefer all those shades of gray in-between. 310 00:16:11,542 --> 00:16:12,962 We're not the same, Harry. 311 00:16:12,959 --> 00:16:14,249 Of course we are. 312 00:16:16,208 --> 00:16:17,578 Our friendships... 313 00:16:18,458 --> 00:16:21,958 our relationships-- 314 00:16:21,959 --> 00:16:23,079 they're fine. 315 00:16:25,500 --> 00:16:26,960 But they're not real. 316 00:16:29,417 --> 00:16:30,707 This-- 317 00:16:30,709 --> 00:16:32,629 This is the real us. 318 00:16:32,625 --> 00:16:35,165 You know nothing about my relationships. 319 00:16:40,291 --> 00:16:41,331 Ben. 320 00:16:43,542 --> 00:16:45,922 Look, I'm sure he's a nice guy. 321 00:16:45,917 --> 00:16:47,667 It's none of my business. No, it isn't. 322 00:16:47,667 --> 00:16:49,917 I'm just saying-- 323 00:16:49,917 --> 00:16:53,667 you might really, really want... 324 00:16:53,667 --> 00:16:54,877 what Ben can give you. 325 00:16:55,792 --> 00:16:57,922 But you need... 326 00:16:57,917 --> 00:16:59,877 what I can give you. 327 00:17:02,709 --> 00:17:04,459 You don't know what you're talking about. 328 00:17:08,959 --> 00:17:10,129 Yeah, you're probably right. 329 00:17:10,125 --> 00:17:11,455 Bye, Harry. 330 00:17:11,458 --> 00:17:14,498 [Door shuts] 331 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 See you. 332 00:17:26,709 --> 00:17:29,039 Never cross the line. 333 00:17:29,041 --> 00:17:31,211 Never cross the line. 334 00:17:58,458 --> 00:17:59,378 Wow. 335 00:18:01,500 --> 00:18:03,960 You look amazing. 336 00:18:03,959 --> 00:18:05,039 Ohh. 337 00:18:14,667 --> 00:18:17,037 What was that for? 338 00:18:17,041 --> 00:18:18,711 Aren't I allowed to kiss my boyfriend? 339 00:18:18,709 --> 00:18:20,379 Fuck, yeah. 340 00:18:20,375 --> 00:18:22,205 We can do it on the counter if you like. 341 00:18:22,208 --> 00:18:23,498 [Laughs] 342 00:18:23,500 --> 00:18:26,170 Everyone! If you could all leave now, 343 00:18:26,166 --> 00:18:28,786 my girlfriend and I-- No, no. Stop it. 344 00:18:28,792 --> 00:18:31,212 No? Sure? I could get them out. 345 00:18:32,041 --> 00:18:34,581 All right, false alarm. 346 00:18:34,583 --> 00:18:36,673 Carry on. 347 00:18:36,667 --> 00:18:37,957 Um... 348 00:18:39,750 --> 00:18:43,920 how about tonight, we go home, 349 00:18:43,917 --> 00:18:46,877 and I make you the most... 350 00:18:46,875 --> 00:18:51,455 delicious Italian meal, and then I take you to the theater? 351 00:18:51,458 --> 00:18:52,668 [Laughs] 352 00:18:52,667 --> 00:18:54,627 So, Thai and DVD, huh? 353 00:18:54,625 --> 00:18:56,205 Yeah, exactly. Ha ha! 354 00:18:56,208 --> 00:18:57,628 I can't wait. 355 00:18:57,625 --> 00:18:59,205 Okay. 356 00:18:59,208 --> 00:19:01,498 You know what? Hang out for ten minutes, 357 00:19:01,500 --> 00:19:02,960 and I'll come back with you. 358 00:19:02,959 --> 00:19:04,329 Okay. 359 00:19:19,875 --> 00:19:22,955 You liar. [Laughing] 360 00:19:22,959 --> 00:19:24,579 Liar! No! 361 00:19:24,583 --> 00:19:25,583 I did. 362 00:19:25,583 --> 00:19:27,463 You did not pass Grade 6 violin. 363 00:19:27,458 --> 00:19:30,378 Yes, I did. That is absolute boll-- 364 00:19:37,208 --> 00:19:38,788 POPPY: So, you are a fucking whore. 365 00:19:38,792 --> 00:19:41,462 Oh, shit. Poppy-- 366 00:19:41,458 --> 00:19:43,788 And you-- 367 00:19:43,792 --> 00:19:47,922 What sort of a man spends his life with a whore, 368 00:19:47,917 --> 00:19:50,327 pretending like everything is happy families? 369 00:19:50,333 --> 00:19:53,253 None of this is real. 370 00:19:53,250 --> 00:19:54,920 You do know that, don't you? 371 00:19:54,917 --> 00:19:56,537 It's all a fucking lie. 372 00:19:58,041 --> 00:20:00,041 I'm sorry you had to find out this way. 373 00:20:00,041 --> 00:20:01,671 Oh, please. 374 00:20:01,667 --> 00:20:03,957 I don't need pity from a prostitute, thanks very much. 375 00:20:03,959 --> 00:20:05,999 That's enough. It's okay. 376 00:20:06,000 --> 00:20:09,130 Yeah, do what she says, nice little Ben. 377 00:20:09,125 --> 00:20:11,495 Hey. Hannah's gone out of her way 378 00:20:11,500 --> 00:20:13,170 to look after you while your mo-- 379 00:20:14,625 --> 00:20:16,125 Yes? 380 00:20:16,125 --> 00:20:18,705 While your mother's away. 381 00:20:18,709 --> 00:20:20,209 Where is she? 382 00:20:23,500 --> 00:20:25,710 Poppy-- Where is she? 383 00:20:26,667 --> 00:20:27,707 Prison. 384 00:20:35,208 --> 00:20:36,328 [Sobbing] 385 00:20:39,709 --> 00:20:42,249 Tell me one thing. 386 00:20:42,250 --> 00:20:45,420 [Laughs] Was she ever a prostitute? 387 00:20:56,583 --> 00:20:58,833 Ohh. Leave her. 388 00:20:58,834 --> 00:21:03,084 ♪ I slipped away last night ♪ 389 00:21:03,083 --> 00:21:09,423 ♪ Took me away from sight and the place I know ♪ 390 00:21:10,792 --> 00:21:11,922 You okay? 391 00:21:14,125 --> 00:21:16,535 Yeah, I just feel awful for her. 392 00:21:16,542 --> 00:21:18,752 Yeah, I know. But don't forget-- 393 00:21:18,750 --> 00:21:20,040 it's Stephanie's fault. 394 00:21:20,041 --> 00:21:22,041 She dumped her on you. 395 00:21:22,041 --> 00:21:23,881 Of course she was gonna find out eventually. 396 00:21:25,041 --> 00:21:26,921 Yeah, maybe. 397 00:21:26,917 --> 00:21:28,627 Definitely. 398 00:21:31,208 --> 00:21:32,578 Thank you. 399 00:21:32,583 --> 00:21:34,173 What for? 400 00:21:34,166 --> 00:21:35,916 [Sighs] 401 00:21:35,917 --> 00:21:37,327 Standing up for me. 402 00:21:40,625 --> 00:21:42,575 Can't pay the mortgage alone. Heh. 403 00:21:46,875 --> 00:21:49,245 I'm sure she'll feel better tomorrow. 404 00:21:49,250 --> 00:21:51,920 Perhaps we sit down, have a proper conversation with her. 405 00:21:54,125 --> 00:21:56,125 Yeah, perhaps. 406 00:21:56,125 --> 00:21:58,575 [Cell phone rings] 407 00:22:10,333 --> 00:22:11,713 Who was that? 408 00:22:11,709 --> 00:22:13,079 No one. 409 00:22:13,083 --> 00:22:14,133 Come on. 410 00:22:19,709 --> 00:22:20,539 [Sighs] 411 00:22:22,500 --> 00:22:24,460 Everything's gonna be fine. 412 00:22:35,125 --> 00:22:37,665 To be continued, I guess... 413 00:22:37,667 --> 00:22:38,787 Hannah. 414 00:22:38,792 --> 00:22:40,832 [Starts engine] 415 00:22:40,834 --> 00:22:43,004 I thought your book was just...wow! 416 00:22:43,000 --> 00:22:45,290 We think it's absolutely perfect for the big screen. Oh. 417 00:22:45,291 --> 00:22:47,331 Would you consider yourself a feminist? 418 00:22:47,333 --> 00:22:49,173 Silence! Haah! 419 00:22:49,166 --> 00:22:50,786 Mum, did you send me to live with an escort? 420 00:22:50,792 --> 00:22:52,672 There's no need to make such a fuss about it. 421 00:22:52,667 --> 00:22:54,827 Do you charge more for the gross stuff? 422 00:22:54,834 --> 00:22:57,754 I've never done this with anyone but, um-- but Charlotte. 423 00:22:57,750 --> 00:22:58,960 MAN: Mummy! 424 00:22:58,959 --> 00:23:01,539 I'm ready to come out now! 25710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.