All language subtitles for operation.condor.1991.extended.720p.bluray.x264-micius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,420 --> 00:01:40,380 Touch wood. 2 00:02:21,267 --> 00:02:24,395 FEI YING GAI WAAK PROJECT FLYING EAGLE 3 00:04:13,751 --> 00:04:15,711 I'm just looking. Putting it back now. 4 00:04:20,682 --> 00:04:21,641 For me? 5 00:04:23,614 --> 00:04:24,615 You're giving this to me?! 6 00:04:29,103 --> 00:04:30,062 For me? 7 00:04:31,394 --> 00:04:32,354 For real? 8 00:04:38,343 --> 00:04:39,302 This one too? 9 00:05:01,844 --> 00:05:03,554 Nah... Keep that one for yourself. 10 00:05:07,936 --> 00:05:09,896 See this? A water bottle! 11 00:05:23,699 --> 00:05:25,159 For when I'm in a pinch! 12 00:05:43,409 --> 00:05:44,256 Buddy! 13 00:05:44,720 --> 00:05:48,931 Stealing gems is one thing, but you had to drink the holy water? 14 00:05:49,121 --> 00:05:50,205 This is holy water? 15 00:05:50,207 --> 00:05:52,710 Do you know what happens when you drink the holy water? 16 00:05:53,125 --> 00:05:54,478 Hey, it's not poisoned, is it? 17 00:05:54,480 --> 00:05:57,775 Well, it's not poisoned... But you've got to be her husband now. 18 00:05:59,209 --> 00:06:02,041 Ah! Having a drink of water is worse than stealing gems?! 19 00:06:02,613 --> 00:06:04,848 I used to be even bigger than you! 20 00:06:08,035 --> 00:06:10,246 Don't run away! If you go, who'll take my place...?! 21 00:06:10,695 --> 00:06:13,406 Hurry up and catch him! Bring him back to me...! 22 00:08:17,665 --> 00:08:19,500 Hey...! The gems are here! 23 00:08:28,384 --> 00:08:31,053 If you take me with you, I'll give you the gems...! 24 00:08:35,028 --> 00:08:35,987 All for nothing! 25 00:08:41,552 --> 00:08:43,262 No, no! Wrap it up... Wrap it up! 26 00:09:07,214 --> 00:09:08,757 Looks like my holiday's cut short again... 27 00:10:18,452 --> 00:10:19,411 Feel free to browse. 28 00:10:19,909 --> 00:10:21,244 - Japanese? - Yes. 29 00:10:21,246 --> 00:10:22,206 Mister...? 30 00:10:22,537 --> 00:10:24,806 I want you to do me a favour... Is that alright...? 31 00:10:24,808 --> 00:10:26,393 Of course. I'll buy something from you. 32 00:10:27,662 --> 00:10:29,872 That's not it...! I need to go to the toilet. 33 00:10:30,320 --> 00:10:32,280 If it's OK, can you mind my stall for a bit? 34 00:10:32,444 --> 00:10:34,405 - Sure, go on ahead. - Thank you very much! 35 00:10:35,943 --> 00:10:37,152 I'll be back real soon! 36 00:10:50,226 --> 00:10:51,269 Feel free to browse, miss. 37 00:10:52,694 --> 00:10:55,680 These wooden figurines are very cute. Are they from Africa? 38 00:10:55,682 --> 00:10:57,536 Africa?! And I thought they were Japanese. 39 00:10:57,538 --> 00:11:00,308 You don't know what you're selling, but you do know the prices, right? 40 00:11:00,310 --> 00:11:00,911 Prices...? 41 00:11:02,292 --> 00:11:03,251 1000 pesetas. 42 00:11:03,597 --> 00:11:04,557 What's that? 43 00:11:04,868 --> 00:11:05,828 500, then! 44 00:11:07,359 --> 00:11:08,568 That's a pretty good deal. 45 00:11:09,256 --> 00:11:11,925 Hey, there must be something fishy about the figurine she's holding. 46 00:11:15,757 --> 00:11:17,718 No, wait. It's the money that's fishy! 47 00:11:19,325 --> 00:11:20,584 - Thanks. - Thank you. 48 00:11:23,913 --> 00:11:25,123 Hey! Stealing money?! 49 00:11:27,707 --> 00:11:30,073 - Hey! Forced currency exchange? - You got the official rate. 50 00:11:30,075 --> 00:11:31,493 I don't like exchanging with you! 51 00:11:32,224 --> 00:11:33,819 - There's nothing to the banknote. - Follow her. 52 00:11:33,821 --> 00:11:34,781 Hey-- 53 00:11:35,207 --> 00:11:37,171 Come back here! Hey! 54 00:11:37,173 --> 00:11:39,633 - I want my one back! - Here, I'll make it up to you. Let's go! 55 00:11:40,345 --> 00:11:41,972 Two for one, now that's about right. 56 00:11:42,262 --> 00:11:44,180 - Thank you very much! - I did some business for you. 57 00:11:44,914 --> 00:11:45,682 It's so much! 58 00:11:45,684 --> 00:11:48,599 - This half note is...? - That guy said he had no change. 59 00:11:48,601 --> 00:11:49,811 How many did you sell? 60 00:11:50,971 --> 00:11:53,003 - I sold the one here in the middle. - Thank you. 61 00:11:53,005 --> 00:11:54,731 So, where are these figurines from? 62 00:11:54,733 --> 00:11:56,524 They're made by my friends in Africa. 63 00:11:56,526 --> 00:11:57,736 I want to buy this one. 64 00:12:02,476 --> 00:12:04,687 - Sorry, but somethings come up. - Hey! 65 00:12:05,761 --> 00:12:06,720 A present for you. 66 00:12:07,567 --> 00:12:08,693 Thanks a lot! 67 00:12:13,477 --> 00:12:14,364 Carjacking? 68 00:12:22,214 --> 00:12:23,173 Hold it! 69 00:12:24,472 --> 00:12:25,432 Stop fighting! 70 00:12:25,735 --> 00:12:27,403 Jackie, I was sent here by the earl. 71 00:12:39,584 --> 00:12:41,266 - How's it going, Earl? - Welcome, Jackie! 72 00:12:41,268 --> 00:12:43,182 How were the sights of the Amazon? 73 00:12:43,184 --> 00:12:44,960 Not bad. The people were also very hospitable. 74 00:12:44,962 --> 00:12:47,705 Well, good people are welcome anywhere. 75 00:12:47,707 --> 00:12:50,081 Now, let us sit down and have some tea first. 76 00:12:50,083 --> 00:12:53,044 Earl, did you really ask me to come all this way just to treat me to tea? 77 00:12:53,585 --> 00:12:54,908 Alright, Jackie... 78 00:12:54,910 --> 00:12:58,333 Regarding the Second World War... how much do you know about it? 79 00:12:58,335 --> 00:13:00,295 I just know we shouldn't have a third one. 80 00:13:01,925 --> 00:13:04,372 In the latter part of the Second World War, 81 00:13:04,374 --> 00:13:07,210 during the German retreat from Africa, 82 00:13:07,445 --> 00:13:10,725 one of the military commands received a high-level order. 83 00:13:10,727 --> 00:13:14,520 They were to take the gold seized in Europe by the Wehrmacht, 84 00:13:14,522 --> 00:13:17,614 and bury it inside a secret military base in Africa. 85 00:13:17,616 --> 00:13:20,656 The one in command of the mission was a Herr von Ketterling. 86 00:13:20,658 --> 00:13:22,618 He assigned the mission to his adjutant. 87 00:13:23,376 --> 00:13:26,535 His adjutant led 18 elite bodyguards to carry out the task. 88 00:13:26,537 --> 00:13:28,660 However, the adjutant and his 18 bodyguards, 89 00:13:28,671 --> 00:13:31,883 upon completion of the mission, vanished without a trace. 90 00:13:32,355 --> 00:13:33,584 What's this got to do with me? 91 00:13:33,586 --> 00:13:37,454 Well... The United Nations has commissioned me to look for the gold. 92 00:13:37,456 --> 00:13:41,662 As the gold was plundered by the Germans from their occupied territories, 93 00:13:41,664 --> 00:13:45,203 there's a chance that many different nations will try and lay claim to it. 94 00:13:45,205 --> 00:13:47,083 Under such delicate circumstances, 95 00:13:47,085 --> 00:13:51,052 I feel that having an Asian carry out this mission unofficially 96 00:13:51,054 --> 00:13:53,848 will help to avoid any potentially embarrassing situations. 97 00:13:53,850 --> 00:13:55,518 This is why I have asked you to come here. 98 00:13:57,107 --> 00:13:58,566 Allow me to make the introductions. 99 00:13:58,920 --> 00:14:01,971 - Colonel Bird, this here is Condor. - Pleased to meet you. 100 00:14:01,973 --> 00:14:04,008 - Lieutenant Colonel Banner. - Pleased to meet you. 101 00:14:04,703 --> 00:14:05,913 This here is Ada. 102 00:14:07,879 --> 00:14:08,838 How do you do? 103 00:14:09,144 --> 00:14:11,163 Ada is Professor Bosch's finest pupil. 104 00:14:11,165 --> 00:14:13,327 She is especially knowledgeable about desert environments. 105 00:14:13,329 --> 00:14:14,497 With her as your guide, 106 00:14:14,499 --> 00:14:16,460 you will find your target with very little trouble. 107 00:14:17,145 --> 00:14:18,991 Did you say she's taking me into the desert? 108 00:14:18,993 --> 00:14:21,005 It seems you don't have much confidence in me. 109 00:14:21,007 --> 00:14:22,155 That's not what I mean. 110 00:14:22,157 --> 00:14:24,396 In everything I do, I always expect the worst and hope for the best. 111 00:14:24,398 --> 00:14:26,506 In everything you do, with sufficient knowledge, 112 00:14:26,508 --> 00:14:28,616 planning and preparation, as well as the ability to improvise, 113 00:14:28,618 --> 00:14:30,726 there is absolutely no need to leave anything to chance. 114 00:14:32,051 --> 00:14:35,192 Sounds good in theory, but experience says there's something called 'accidents'. 115 00:14:35,194 --> 00:14:36,760 I even plan ahead for accidents. 116 00:14:36,762 --> 00:14:39,432 Of course, 'accidents' can be used as an excuse by some failures. 117 00:14:40,962 --> 00:14:42,683 To work with somebody with so much confidence 118 00:14:42,685 --> 00:14:43,763 makes me very happy. 119 00:14:43,765 --> 00:14:45,975 The pair of you are truly two of a kind. 120 00:14:46,552 --> 00:14:50,515 Colonel Bird, please show Mr. Condor the key to the base. 121 00:14:52,973 --> 00:14:56,297 The key to the base will be under the Earl's protection for the time being. 122 00:14:56,299 --> 00:14:58,688 The gold's been buried for 40-odd years, will it still be there? 123 00:14:58,690 --> 00:15:02,021 The key's been under govt protection the whole time. Nobody can get in. Rest assured. 124 00:15:02,023 --> 00:15:05,147 Don't forget that grave robbers didn't need a key to get into Pharaoh's pyramid. 125 00:15:05,149 --> 00:15:07,610 The existence of the base is a top military secret. 126 00:15:07,657 --> 00:15:09,159 Not anybody will able to just find it. 127 00:15:10,166 --> 00:15:11,125 Oh, right! 128 00:15:12,134 --> 00:15:14,522 - I have one last thing I need to ask. - What is it? 129 00:15:14,524 --> 00:15:17,943 On this mission, I'm supposedly working in co-operation with Mr. Condor. 130 00:15:17,945 --> 00:15:20,906 But if we have any disagreements, who should have the final say? 131 00:15:21,210 --> 00:15:22,253 What do you think? 132 00:15:23,255 --> 00:15:26,122 - I'm happy with whatever. - I guess I'll be calling the shots, then? 133 00:15:26,673 --> 00:15:28,693 Meet me at the Royal Library tomorrow morning at ten. 134 00:15:28,695 --> 00:15:31,317 - Tomorrow morning I want to g-- - Wait... I'm calling the shots, remember? 135 00:15:31,319 --> 00:15:32,278 Tomorrow morning at ten. 136 00:15:32,735 --> 00:15:34,445 I still have some business with the two of them. I'll be going now. 137 00:15:34,447 --> 00:15:35,406 Very well. 138 00:15:37,125 --> 00:15:38,205 - I will see you again when they depart. - Fine. 139 00:15:38,207 --> 00:15:39,625 I'll see you tomorrow morning, then. 140 00:15:40,586 --> 00:15:41,545 Good bye. 141 00:15:42,604 --> 00:15:44,189 I've already prepared the data. 142 00:15:45,595 --> 00:15:48,056 Eating a lemon every now and then can be quite refreshing! 143 00:15:48,719 --> 00:15:49,886 I think so, too. 144 00:15:50,311 --> 00:15:51,533 What do you know about the desert? 145 00:15:51,535 --> 00:15:53,082 - There's probably a lot of sand? - Wrong. 146 00:15:53,084 --> 00:15:56,574 Of the entire Sahara Desert, only a quarter is covered in sand. 147 00:15:56,576 --> 00:15:58,871 The temperature in the day will be as hot as 60 degrees Celsius. 148 00:15:58,873 --> 00:16:00,583 Nights will be as cold as minus 5 degrees Celsius. 149 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 There can be no rainfall for years. 150 00:16:02,337 --> 00:16:05,004 Normally, a person can survive seven clays without food and only water. 151 00:16:05,006 --> 00:16:07,300 But two days without water will cause death by dehydration. 152 00:16:09,119 --> 00:16:10,454 Are you even listening to me? 153 00:16:13,423 --> 00:16:15,383 I am. I was just looking at this photo. 154 00:16:17,033 --> 00:16:20,572 That's the adjutant who led 18 bodyguards to bury the gold. 155 00:16:20,574 --> 00:16:21,534 According to this... 156 00:16:22,929 --> 00:16:25,389 The adjutant has a descendent. Lives around here too. 157 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 What are you doing? 158 00:16:29,079 --> 00:16:31,332 - I wanna go check it out. - There's no point! 159 00:16:31,334 --> 00:16:34,551 The German Government already sent people to investigate, but there was nothing. 160 00:16:34,553 --> 00:16:36,514 Today's geography class is over, right? I'm off. 161 00:16:37,164 --> 00:16:38,123 Hey! 162 00:16:38,996 --> 00:16:40,706 Hey, don't go yet. 163 00:16:41,668 --> 00:16:43,295 We still haven't solved the issue of water! 164 00:16:44,647 --> 00:16:45,180 Hey! 165 00:16:45,182 --> 00:16:48,465 It's only the issue of water! All we got to do is let the camel loose! 166 00:16:48,467 --> 00:16:51,272 A camel can find a source of water within 30 kilometres. 167 00:16:51,274 --> 00:16:54,157 If we're relying on a camel to find water, then we're in big trouble. 168 00:16:54,159 --> 00:16:57,105 If we're not relying on a camel to find water, then we still have water! 169 00:16:57,107 --> 00:16:59,184 This big trouble we're in can't be that big, then! 170 00:16:59,186 --> 00:17:01,354 But we still need to solve the issue of water! 171 00:17:01,356 --> 00:17:02,935 I've got a good idea! 172 00:17:02,937 --> 00:17:06,150 Hong Kong's desalination plant's up for auction. We buy it and take it with us! 173 00:17:54,400 --> 00:17:56,110 Is anybody here?! There's a burglar! 174 00:19:46,519 --> 00:19:47,479 It's mummy. 175 00:19:47,812 --> 00:19:48,772 So it's her?! 176 00:19:48,897 --> 00:19:50,579 There was a break-in last night. 177 00:19:50,581 --> 00:19:53,558 But don't worry, they didn't take anything in particular. 178 00:19:53,560 --> 00:19:56,682 Oh, right! How is our house doing? Is it sold yet? 179 00:19:56,684 --> 00:19:58,799 Give me a callback tomorrow. 180 00:19:58,801 --> 00:20:00,011 I miss you! 181 00:20:02,821 --> 00:20:03,797 Hey, Missy! 182 00:20:04,458 --> 00:20:06,936 You better hand over everything your grandfather left behind! 183 00:20:09,000 --> 00:20:10,377 Hey! It's us again! 184 00:20:10,995 --> 00:20:13,289 Where's the gold? Out with it, or we'll kill you! 185 00:20:13,742 --> 00:20:14,951 We're not kidding around! 186 00:20:15,609 --> 00:20:16,568 What total jerks! 187 00:20:50,513 --> 00:20:51,472 Let's take a chance! 188 00:21:36,838 --> 00:21:37,797 Boyfriend! 189 00:21:47,087 --> 00:21:48,046 Who are you?! 190 00:21:48,917 --> 00:21:50,878 Get out! Out! Get out! Get out now! Out! 191 00:21:53,677 --> 00:21:54,636 Come back here! 192 00:21:57,724 --> 00:21:58,683 Help...! 193 00:22:00,338 --> 00:22:03,250 Don't be soared! I won't hurt you as long as you keep quiet. 194 00:22:03,252 --> 00:22:04,615 What do you want?! 195 00:22:04,617 --> 00:22:05,910 I can give you money! 196 00:22:06,316 --> 00:22:08,426 It's not money I want, so relax! 197 00:22:08,428 --> 00:22:09,387 I'm here thi-- 198 00:22:13,500 --> 00:22:14,893 Don't be scared, I'm here to help! 199 00:22:20,547 --> 00:22:22,289 - Who are you? - Who are you?! 200 00:22:22,291 --> 00:22:23,588 I'm asking you! 201 00:22:23,590 --> 00:22:26,764 - Me? I'm here to save you. - But who are you?! 202 00:22:26,766 --> 00:22:28,771 Let me ask him first! Who are you?! 203 00:22:28,773 --> 00:22:30,077 Don't move! 204 00:22:30,079 --> 00:22:31,288 Move, and I'll shoot! 205 00:22:34,258 --> 00:22:35,969 We are the people chosen by God! 206 00:22:36,211 --> 00:22:38,254 People chosen by God? Then what are you doing here? 207 00:22:39,132 --> 00:22:40,091 Ask her. 208 00:22:41,617 --> 00:22:45,245 So you're the ones always harassing me over the phone! 209 00:22:45,528 --> 00:22:47,489 You are that adjutant Hans' granddaughter. 210 00:22:47,782 --> 00:22:50,243 You must know where the gold is hidden! 211 00:22:50,520 --> 00:22:52,230 Did her grandfather steal your gold? 212 00:22:52,417 --> 00:22:56,488 Actually, the gold was stolen from the Jews by the Germans in World War ll. 213 00:22:56,490 --> 00:22:58,069 So give the gold back to the Jews. 214 00:22:58,071 --> 00:23:01,212 But the Jews have taken over our land! We're stealing their gold to call it even! 215 00:23:01,214 --> 00:23:02,173 Stop talking! 216 00:23:02,944 --> 00:23:04,863 If you're still not gonna tell us, I'll kill you! 217 00:23:05,423 --> 00:23:07,633 No... Stop! I'm firmly against the use of violence. 218 00:23:08,261 --> 00:23:09,470 We have to use violence. 219 00:23:09,837 --> 00:23:12,840 It's a reminder to the entire world to pay attention to our tragic situation! 220 00:23:13,216 --> 00:23:17,255 If you resort to violence, then people will think we're terrorists even more-- Don't you get it...?! 221 00:23:18,566 --> 00:23:20,526 We shouldn't argue in front of other people! 222 00:23:21,398 --> 00:23:23,150 Hurry up and tell me where the gold is hidden. 223 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 If you don't, I'll kill your boyfriend! 224 00:23:26,534 --> 00:23:27,994 He's not my boyfriend though! 225 00:23:28,237 --> 00:23:29,780 Right! I'm not her boyfriend! 226 00:23:29,977 --> 00:23:31,437 So this is none of my business. 227 00:23:32,986 --> 00:23:33,946 Don't move! 228 00:23:35,337 --> 00:23:36,797 What are you doing here, then?! 229 00:23:38,474 --> 00:23:41,805 I saw a 'For Sale' sign downstairs, so I came up to take a peek. 230 00:23:41,807 --> 00:23:44,175 Then I heard what sounded like someone taking a shower. 231 00:23:44,177 --> 00:23:47,051 So I took a peek since I was already here. I saw absolutely everything! 232 00:23:47,053 --> 00:23:48,429 I'm sorry. Do you wanna peek too?! 233 00:24:03,964 --> 00:24:04,923 Don't move! 234 00:24:06,554 --> 00:24:09,474 Who else is in your group? How do you plan on stealing the gold? 235 00:24:10,617 --> 00:24:11,543 We won't talk! 236 00:24:11,545 --> 00:24:13,787 National Liberation Mujahideen won't talk even under penalty of death! 237 00:24:13,789 --> 00:24:15,173 Allah demands our existence! 238 00:24:18,865 --> 00:24:20,408 Long live the National Liberation Jihad! 239 00:24:25,411 --> 00:24:26,715 Save it for next time! 240 00:24:26,717 --> 00:24:28,260 Don't mess up this young lady's house. 241 00:24:28,262 --> 00:24:29,222 Get lost! 242 00:24:31,444 --> 00:24:32,737 And stop harassing this young lady! 243 00:24:33,452 --> 00:24:34,897 We will never give up! 244 00:24:34,899 --> 00:24:36,359 Justice is on our side! 245 00:24:39,641 --> 00:24:42,311 Couldn't you have done something other than tear off my towel?! 246 00:24:44,081 --> 00:24:45,541 That was the most effective though. 247 00:25:01,433 --> 00:25:02,434 Good morning, Mr. Andres. 248 00:25:03,605 --> 00:25:04,565 Good morning. 249 00:25:05,024 --> 00:25:07,568 I have a friend who says you are Europe's most revered locksmith. 250 00:25:08,351 --> 00:25:10,744 - I want you to have a look at this key. - Of course, let me have a look. 251 00:25:14,867 --> 00:25:17,703 Are you able to work out what the lock is like from the key's appearance? 252 00:25:18,031 --> 00:25:20,909 I can only discern one aspect of the lock from the shape of the key. 253 00:25:21,374 --> 00:25:23,334 Now, there are three sections to this key. 254 00:25:23,646 --> 00:25:25,356 Some of the sections are insulated. 255 00:25:26,021 --> 00:25:27,397 That is, when the lock is opened, 256 00:25:27,762 --> 00:25:30,223 it might trigger some kind of electronic device. 257 00:25:30,737 --> 00:25:33,698 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 258 00:25:34,065 --> 00:25:35,274 Then there's a trick mechanism? 259 00:25:35,472 --> 00:25:37,155 It also needs to be combined with a code. 260 00:25:37,157 --> 00:25:39,951 Furthermore, the code can also be changed every time the lock is closed. 261 00:25:41,898 --> 00:25:44,397 Then that means only the last person who locked the door knows it. 262 00:25:44,399 --> 00:25:46,358 Come see me again if you cannot open it. 263 00:25:46,360 --> 00:25:47,672 Sure. Thank you very much. 264 00:25:57,983 --> 00:25:58,942 What are you do-- 265 00:26:03,263 --> 00:26:04,222 Why are you following me? 266 00:26:12,097 --> 00:26:13,306 Empty your pockets. 267 00:26:14,176 --> 00:26:15,135 Hurry it up! 268 00:26:17,391 --> 00:26:19,101 Not these. The key! 269 00:26:40,485 --> 00:26:41,465 Hey. Hey. 270 00:26:53,003 --> 00:26:54,087 Get outta the way! 271 00:26:54,658 --> 00:26:56,368 - It's him! - Move the car! 272 00:27:06,409 --> 00:27:07,493 Get him...! 273 00:27:19,792 --> 00:27:21,002 Outta the way! Outta the way...! 274 00:27:25,353 --> 00:27:26,312 Step on it! 275 00:27:29,565 --> 00:27:30,525 He's behind you! 276 00:27:32,362 --> 00:27:33,571 Over there...! Over there...! 277 00:27:36,960 --> 00:27:37,919 Make way! Make way! 278 00:27:46,188 --> 00:27:48,398 - Careful! The painting's really expensive! - Yeah... Yeah... 279 00:27:50,295 --> 00:27:53,298 Hey, be careful...! The painting goes on auction tomorrow...! 280 00:27:54,817 --> 00:27:57,236 - Hey, my painting...! - Shit! What do we do now?! 281 00:28:09,640 --> 00:28:11,099 Hey, Why'd you snatch my paint?! 282 00:28:14,196 --> 00:28:15,364 You bastard! 283 00:28:17,095 --> 00:28:18,054 Take one more! 284 00:28:23,244 --> 00:28:24,203 Faster...! 285 00:28:26,747 --> 00:28:27,707 Up front! 286 00:28:41,207 --> 00:28:42,333 Oh, no... My baby! 287 00:28:42,430 --> 00:28:44,848 Let go of me! I need to save my baby! 288 00:28:45,683 --> 00:28:49,228 Help...! Help! My baby's in the middle of the road...! 289 00:28:49,468 --> 00:28:50,427 Help...! 290 00:28:53,412 --> 00:28:54,371 Baby...! 291 00:28:54,442 --> 00:28:55,401 Don't go...! 292 00:29:14,346 --> 00:29:15,305 Your son! 293 00:29:18,074 --> 00:29:19,033 Baby... 294 00:29:19,526 --> 00:29:20,486 Arseholes...! 295 00:29:35,608 --> 00:29:36,567 He's over there! 296 00:30:08,891 --> 00:30:09,850 Run him over...! 297 00:30:20,712 --> 00:30:22,172 Stop him! Stop him...! 298 00:30:51,058 --> 00:30:52,810 Hey...! Help me up...! 299 00:31:01,726 --> 00:31:04,901 Your reward this time is 1% of the entire gold stash. 300 00:31:04,903 --> 00:31:06,818 - That's nothing... - It's not nothing. 301 00:31:06,820 --> 00:31:10,783 The entire gold stash is 240 tonnes. 1% is already 2.5 tonnes. 302 00:31:11,304 --> 00:31:13,080 Don't know if I'll live to enjoy it though. 303 00:31:13,082 --> 00:31:15,302 They're already going all out against me. 304 00:31:15,304 --> 00:31:18,316 - Someone with a score to settle perhaps? - No way! 305 00:31:18,318 --> 00:31:20,165 They've said outright they're after the key. 306 00:31:20,167 --> 00:31:23,254 You didn't think I invited you to Africa to look at lions and tigers, did you? 307 00:31:27,651 --> 00:31:28,611 Please excuse me. 308 00:31:31,564 --> 00:31:32,898 Do you have some new info for me? 309 00:31:32,900 --> 00:31:35,309 I've thought about it. I've decided to go to the desert with you. 310 00:31:35,311 --> 00:31:37,875 - And this is...? - She's the adjutant's granddaughter, Elsa. 311 00:31:37,877 --> 00:31:40,395 - Such a beautiful young lady. - How do you do? 312 00:31:40,397 --> 00:31:43,227 I really want to find out the truth behind my grandfather's disappearance. 313 00:31:43,229 --> 00:31:46,195 Let me come with you. Please? 314 00:31:46,197 --> 00:31:48,903 - Definitely not a problem! - I have a bad feeling about this. 315 00:31:48,905 --> 00:31:51,071 We're not going on a 7-day African safari. 316 00:31:51,073 --> 00:31:54,862 Besides, this young lady's relationship with the adjutant is so close, I... 317 00:31:54,864 --> 00:31:58,072 I don't believe my grandfather hid away because he wanted to steal the gold. 318 00:31:58,074 --> 00:31:59,367 I need to prove it to you! 319 00:31:59,749 --> 00:32:00,834 Take me with you! 320 00:32:01,413 --> 00:32:02,790 I'll be responsible for her, then. 321 00:32:02,919 --> 00:32:05,858 But we already decided that if we disagree, I'm the one calling the shots. 322 00:32:07,783 --> 00:32:11,551 Perhaps this young lady will prove useful in our mission. 323 00:32:11,553 --> 00:32:13,873 I will decide this time-- you should go together. 324 00:32:13,875 --> 00:32:14,834 Very well, then. 325 00:32:16,394 --> 00:32:18,563 I'm truly grateful to you. I'll leave my car here, then. 326 00:32:21,136 --> 00:32:22,096 Thank you very much. 327 00:32:23,086 --> 00:32:24,213 I wish you the best of luck. 328 00:32:45,855 --> 00:32:47,565 On a long, long trip together 329 00:32:47,789 --> 00:32:49,041 When we're in this together 330 00:32:49,368 --> 00:32:52,663 The long journey will reveal itself 331 00:32:53,846 --> 00:32:55,371 With the wind between every breath 332 00:32:55,373 --> 00:32:57,350 Rush into the embrace of the golden light 333 00:32:57,352 --> 00:33:00,772 My passion pours out when I open my heart 334 00:33:01,923 --> 00:33:03,383 On a long, long trip together 335 00:33:03,855 --> 00:33:05,190 Within the light of the blazing sun 336 00:33:05,192 --> 00:33:09,155 We'll seek out a new path to take 337 00:33:09,488 --> 00:33:10,948 {\an8}“HEY! WHAT'S WRONG?!” 338 00:33:09,903 --> 00:33:11,348 On our happy expedition 339 00:33:11,126 --> 00:33:12,992 {\an8}“THE WATER'S LEAKING!” 340 00:33:11,398 --> 00:33:13,192 We're light-hearted as light hearts can be 341 00:33:13,242 --> 00:33:17,204 Our laughter, heard across the earth, is the best! 342 00:33:25,704 --> 00:33:31,634 Rise, rise, rise, we'll rise as condors soaring the endless skies together 343 00:33:33,938 --> 00:33:39,902 You, you, you, you and I together fly, fly, fly, fly up, soaring high! 344 00:33:41,677 --> 00:33:45,055 We'll watch the crimson sun from afar within the golden light 345 00:33:45,797 --> 00:33:48,758 Being bathed in its light is also the best! 346 00:33:49,718 --> 00:33:51,933 As we walk on all the different roads of the world 347 00:33:51,935 --> 00:33:55,486 We'll overcome all obstacles in our way! 348 00:33:57,721 --> 00:33:59,848 We'll greet every happiness and beauty 349 00:33:59,900 --> 00:34:03,863 By surpassing fate itself! 350 00:34:05,674 --> 00:34:08,635 I pour out my adoration in the yellow sand 351 00:34:09,327 --> 00:34:12,288 - The blessings of Allah be upon you! - We are thankful for your one true God! 352 00:34:14,842 --> 00:34:16,177 - My guests! - Hey-- 353 00:34:16,305 --> 00:34:18,891 - The food tonight is good, no? - Not bad. 354 00:34:19,247 --> 00:34:21,580 - How come you do not eat? - We only just started. 355 00:34:21,582 --> 00:34:24,008 Come, sit with us. Any good recommendations? 356 00:34:27,971 --> 00:34:29,431 Allow me tell you a story. 357 00:34:30,477 --> 00:34:32,162 According to legend, 40 years ago, 358 00:34:32,164 --> 00:34:36,512 German soldiers buried 200 tonnes of gold in a military base deep within the Sahara. 359 00:34:37,002 --> 00:34:39,188 Where did you hear this story from? 360 00:34:39,190 --> 00:34:41,706 All who dwell in the desert have heard this legend. 361 00:34:41,708 --> 00:34:43,816 But this gold has never been found by anyone... 362 00:34:43,818 --> 00:34:46,445 Only because there has never been a good map! 363 00:34:46,447 --> 00:34:47,749 Now, you three are in luck. 364 00:34:47,751 --> 00:34:50,545 You have come to the right place. You have come across the right person. 365 00:34:51,090 --> 00:34:55,292 My papa traded a bottle of water for this map from a German in the desert. 366 00:34:55,294 --> 00:34:57,254 - Sell it to me, boss! - Of course! 367 00:34:58,863 --> 00:35:01,343 - How much? - Only 100 American dollars. 368 00:35:01,345 --> 00:35:04,489 First make contact with... a Swiss bank, 369 00:35:04,491 --> 00:35:07,225 so you have somewhere to put the 200 tonnes of gold. 370 00:35:07,227 --> 00:35:09,690 I will take my leave now. Please enjoy your food. 371 00:35:09,692 --> 00:35:10,901 Good luck to you all. 372 00:35:12,562 --> 00:35:14,272 Do you think this map will be useful? 373 00:35:14,816 --> 00:35:17,778 For sure! If it wasn't useful, why did everyone else here buy one? 374 00:35:18,269 --> 00:35:19,228 C'mon! 375 00:35:19,652 --> 00:35:21,529 - C'mon, let me see! - It's kinda curious up close. 376 00:35:21,531 --> 00:35:23,954 - I wonder if it's real or fake. - They're the same! 377 00:35:23,956 --> 00:35:25,348 I knew he was lying to me. 378 00:35:25,350 --> 00:35:27,310 Doesn't matter. Besides, the bottle is pretty nice. 379 00:35:28,809 --> 00:35:30,853 Where do you think the real map is? 380 00:35:31,542 --> 00:35:33,098 You're actually pretty curious... 381 00:35:33,100 --> 00:35:36,556 Maybe the soldiers who buried the gold back then also hid the map as well. 382 00:35:36,558 --> 00:35:40,108 But they've disappeared for so long now, there's a chance they're already dead. 383 00:35:40,110 --> 00:35:42,089 Disappeared and dead are two different things. 384 00:35:42,091 --> 00:35:44,656 If they're not dead, then why haven't they reappeared? 385 00:35:44,658 --> 00:35:47,194 Perhaps they want to take all the gold in secret. 386 00:35:47,196 --> 00:35:50,073 So you're saying they're colluding to take the gold for themselves? 387 00:35:50,075 --> 00:35:51,034 I have no idea. 388 00:35:51,570 --> 00:35:55,368 Some of them could be working together. Some could just be acting on their own. 389 00:35:55,370 --> 00:35:57,636 Or maybe some are getting help from their relatives. 390 00:35:57,638 --> 00:36:00,641 So you're implying that I'm a spy for my grandfather, is that it?! 391 00:36:00,993 --> 00:36:02,244 I never said anything like that. 392 00:36:02,742 --> 00:36:05,456 From the moment we met, you've thought of me as some kind of villain! 393 00:36:05,458 --> 00:36:07,668 Well, if that's how you really feel, then I'm very sorry. 394 00:36:09,402 --> 00:36:11,634 Hey, can the two of you not argue in public? 395 00:36:11,636 --> 00:36:13,650 It doesn't look good with everyone watching. 396 00:36:13,652 --> 00:36:15,112 Is the food not to your liking? 397 00:36:15,486 --> 00:36:16,695 Why do you not eat? 398 00:36:17,006 --> 00:36:18,680 You haven't even touched your food! 399 00:36:18,682 --> 00:36:20,293 I'm not hungry. I think I'm gonna get going. 400 00:36:21,054 --> 00:36:22,298 - Well? - The bill, please. 401 00:36:22,300 --> 00:36:23,395 You can clear the table. 402 00:36:23,397 --> 00:36:25,150 - You're really not eating? - We're not eating. 403 00:36:25,152 --> 00:36:26,778 If you're not eating, let's not waste it. 404 00:36:27,736 --> 00:36:28,678 Take it over to them. 405 00:36:28,680 --> 00:36:31,360 Hey, we came here together, so why does it have to be like this? 406 00:36:31,362 --> 00:36:33,810 You came together with her. I didn't come with her. 407 00:36:33,812 --> 00:36:34,772 I'm heading back now. 408 00:36:36,756 --> 00:36:38,742 - It's here! It's here! - Hey 409 00:36:38,744 --> 00:36:40,954 - The food's here, come quickly. - It's 100 dollars a bottle! 410 00:36:41,408 --> 00:36:43,369 - It's here! C'mon! - It's here! 411 00:36:48,035 --> 00:36:48,994 Don't they look happy? 412 00:36:49,628 --> 00:36:52,251 There's a lot of people always chasing fame and fortune in this world. 413 00:36:52,253 --> 00:36:54,390 But for them, happiness is getting to eat. 414 00:36:54,392 --> 00:36:58,215 That's right. For them, happiness is having a full belly. 415 00:36:58,217 --> 00:36:59,927 - And for you? - Money! 416 00:37:01,809 --> 00:37:02,727 You're too kind! 417 00:37:06,672 --> 00:37:08,132 - What is it? - Come in here. 418 00:37:08,778 --> 00:37:09,987 Good night, then. 419 00:37:15,745 --> 00:37:17,956 - Is anything missing? - I don't know! 420 00:37:18,836 --> 00:37:20,296 Oh, no... my tape is ruined... 421 00:37:21,775 --> 00:37:23,735 - What is it? - Take a look at my room. 422 00:37:24,035 --> 00:37:25,161 It's been ransacked! 423 00:37:32,302 --> 00:37:34,262 Just look at the mess they've made! 424 00:37:35,043 --> 00:37:37,003 Luckily, the key's been on my body the whole time. 425 00:37:37,151 --> 00:37:39,112 Why haven't you kept these on your body, then? 426 00:37:52,928 --> 00:37:53,887 Who did this? 427 00:37:54,734 --> 00:37:55,583 That's a good question. 428 00:37:55,585 --> 00:37:57,944 Weren't you the first to come up? Didn't you see anything? 429 00:37:58,561 --> 00:38:00,857 So you're implying I'm the one who did this?! 430 00:38:00,859 --> 00:38:03,194 Those are your own words. I never said anything of the sort. 431 00:38:03,913 --> 00:38:06,090 They went through my bags too! 432 00:38:07,147 --> 00:38:09,065 Even girls can cry wolf. 433 00:38:12,270 --> 00:38:14,355 Alright, fine. You can rummage through my bags, then! 434 00:38:14,975 --> 00:38:16,791 Obviously, you haven't gotten what you want. 435 00:38:16,793 --> 00:38:18,462 Otherwise, why keep up this innocent act? 436 00:38:25,015 --> 00:38:27,797 You're gonna say I was in the wrong now. That I shouldn't give her a hard time. 437 00:38:27,799 --> 00:38:29,412 Can't I be more cautious though?! 438 00:38:29,414 --> 00:38:31,959 You're right! I've told you to be more cautious. You're not wrong. 439 00:38:32,577 --> 00:38:33,537 Good night. 440 00:38:36,671 --> 00:38:37,630 What is it? 441 00:38:38,495 --> 00:38:40,456 The room you're in is kind of small. 442 00:38:40,674 --> 00:38:43,552 Come sleep over in my room tonight. But... remember to bring a sleeping bag. 443 00:38:44,002 --> 00:38:46,963 My room isn't that big, but there's space for three to spare. 444 00:38:47,665 --> 00:38:49,687 - Hey. - Aren't you used to big rooms by yourself? 445 00:38:49,689 --> 00:38:52,108 I don't think African vampires mess with Chinese women anyway. 446 00:39:06,197 --> 00:39:08,028 Why rush off over someone like her? 447 00:39:08,030 --> 00:39:10,282 I'll go over there and a few words from me will sort her out. 448 00:39:12,559 --> 00:39:14,353 - You good yet? Go up first. - I'm good. I'm good. 449 00:39:15,908 --> 00:39:17,604 Hey! Hey! You're stepping on my hand! Get down! Hey! 450 00:39:17,606 --> 00:39:19,399 If you scold her, we'll all be miserable, then. 451 00:39:19,765 --> 00:39:21,224 So clumsy! Just go up! 452 00:39:37,896 --> 00:39:40,429 Worse than treading the water wheel in the country. 453 00:39:42,290 --> 00:39:44,260 Don't scold her, just try and convince her. 454 00:39:44,262 --> 00:39:45,888 Sure thing. Lock the door. I'll be back soon. 455 00:39:46,525 --> 00:39:47,485 I will. 456 00:40:20,111 --> 00:40:21,404 You better not run out on me now! 457 00:40:40,658 --> 00:40:43,620 I'll beat you to death! Beat you to death! Where do you think you're going?! 458 00:40:44,860 --> 00:40:45,819 Running away, huh?! 459 00:40:46,729 --> 00:40:47,688 Had enough?! 460 00:40:50,379 --> 00:40:52,090 - Hey! - It's you?! 461 00:40:53,306 --> 00:40:56,075 Yeah...! I know you've wanted to beat me up for ages now! 462 00:40:56,077 --> 00:40:58,292 You blind, confused fly... Look clearly before you hit someone! 463 00:40:58,294 --> 00:41:00,125 That's right! I've wanted to beat you up for ages now! 464 00:41:00,127 --> 00:41:01,712 And I looked very clearly before I made my move! 465 00:41:04,108 --> 00:41:06,340 - Friends of yours? - Search her bags. 466 00:41:07,165 --> 00:41:08,125 Again?! 467 00:41:08,479 --> 00:41:10,189 I only just put everything back too... 468 00:41:21,409 --> 00:41:23,120 - Here. - Thank you. Thank you. 469 00:41:23,411 --> 00:41:24,370 Thank you. 470 00:41:24,399 --> 00:41:25,609 Oh, sure. Thank you. 471 00:41:38,380 --> 00:41:39,339 What is it? 472 00:41:48,196 --> 00:41:49,356 Go away! Scram! Scram...! 473 00:42:19,909 --> 00:42:20,868 I won't disturb you. 474 00:42:25,049 --> 00:42:26,550 Let me know if you need anything else. 475 00:42:34,888 --> 00:42:35,847 Why are you here?! 476 00:42:36,293 --> 00:42:38,800 I don't want to see you! Go away! Hurry up and get lost! 477 00:42:38,802 --> 00:42:40,598 Why do you have to treat me like this? 478 00:42:40,600 --> 00:42:42,352 There's no reason! Just go already! 479 00:42:43,904 --> 00:42:45,891 Don't come in! Jackie's busy! 480 00:42:45,893 --> 00:42:47,228 You said you'd try and talk to her. 481 00:42:50,518 --> 00:42:51,910 I haven't had time to talk to her yet. 482 00:42:51,912 --> 00:42:53,706 We've got something we need to do. Go back now. 483 00:42:54,114 --> 00:42:56,450 Something you need to do...? What do the two of you need to do? 484 00:42:57,799 --> 00:42:58,920 What is this? 485 00:42:58,922 --> 00:43:01,432 Look how I'm dressed-- what else are we doing?! 486 00:43:01,434 --> 00:43:03,288 - Just what's going on here?! - Hey...! 487 00:43:03,290 --> 00:43:04,998 Go away, we can't wait anymore. 488 00:43:05,000 --> 00:43:06,710 Go away... You still don't get it...? 489 00:43:10,247 --> 00:43:11,540 You're really gross! 490 00:43:12,597 --> 00:43:13,556 Piss off...! 491 00:43:20,426 --> 00:43:21,386 Take it out now! 492 00:43:22,176 --> 00:43:23,136 Don't play dumb. 493 00:43:24,186 --> 00:43:25,145 Where's the stuff? 494 00:43:26,789 --> 00:43:27,748 Where what is where? 495 00:43:32,736 --> 00:43:33,695 Stop it! Don't hurt him! 496 00:43:34,029 --> 00:43:35,489 If you want something, just say it. 497 00:43:35,889 --> 00:43:37,474 The Bohgeh'lohqeh map and key. 498 00:43:38,635 --> 00:43:40,894 You just want the map and the key, right? 499 00:43:40,896 --> 00:43:42,314 I don't have either of those things. 500 00:43:47,224 --> 00:43:49,268 - Stop hitting him... - You better tell us... 501 00:43:49,959 --> 00:43:50,919 Or We'll kill him! 502 00:43:51,401 --> 00:43:53,419 Even if you kill him, I still won't know anything! 503 00:43:57,609 --> 00:43:59,027 Stop! Stop... 504 00:43:59,274 --> 00:44:00,233 Stop hitting me... 505 00:44:00,823 --> 00:44:03,350 Don't just beat me up. Try beating her as well! 506 00:44:04,113 --> 00:44:07,007 Maybe I'll feel sorry for her, and spill everything... 507 00:44:14,361 --> 00:44:16,036 Fine! I'll tell you! 508 00:44:16,038 --> 00:44:17,372 It's inside his underwear! 509 00:44:18,557 --> 00:44:19,725 Do either of you believe her? 510 00:44:24,640 --> 00:44:26,851 If you keep stalling, I'll take off your towel! 511 00:44:27,777 --> 00:44:30,415 Did you hear that?! He said he'll take off my towel...! 512 00:44:30,417 --> 00:44:31,743 - Great...! - What?! 513 00:44:31,745 --> 00:44:33,413 I've wanted to see for a long time now. 514 00:44:37,016 --> 00:44:38,350 Jackie, he's taking it off-- 515 00:44:41,227 --> 00:44:42,687 - Don't move! - 'Don't move', apparently. 516 00:44:47,448 --> 00:44:48,407 Open wide! 517 00:45:09,930 --> 00:45:11,140 Don't move! 518 00:45:17,491 --> 00:45:18,450 Come in! 519 00:45:23,642 --> 00:45:24,601 C'mon... 520 00:45:26,141 --> 00:45:27,100 What is it? 521 00:45:28,024 --> 00:45:31,444 It's baked chicken. Baked chicken! B-baked chicken... 522 00:45:32,676 --> 00:45:34,414 It was especially made...! 523 00:45:36,165 --> 00:45:37,124 Baked chicken! 524 00:45:38,561 --> 00:45:40,021 It's free of charge, mister. 525 00:45:45,775 --> 00:45:46,984 Please enjoy your meal... 526 00:45:53,433 --> 00:45:54,393 Don't move! 527 00:45:55,082 --> 00:45:56,500 Don't move! Move, and I'll shoot! 528 00:45:56,875 --> 00:46:00,508 The best! The best! You really are the best! I knew you could do it...! 529 00:46:01,321 --> 00:46:03,728 Oh, yeah! Clever girl. You knew to come back for us! 530 00:46:03,730 --> 00:46:05,649 You got me when my face was all yeehah yeehah? 531 00:46:06,174 --> 00:46:08,969 Of course I got it! I got to stay on my toes, you know...?! 532 00:46:09,296 --> 00:46:11,629 Good job! That's for taking off my towel-- 533 00:46:11,631 --> 00:46:13,264 I'm starting to like you. 534 00:46:13,266 --> 00:46:15,227 I'm starting to like you too! 535 00:46:17,089 --> 00:46:18,049 Shoot 'em. 536 00:46:20,449 --> 00:46:21,659 Jackie, what are you doing? 537 00:46:23,488 --> 00:46:24,906 Why'd you stick on so many bandages? 538 00:46:25,264 --> 00:46:26,872 I was afraid the gun would fall out... 539 00:46:26,874 --> 00:46:28,709 - Get over there! - I'm so terribly sorry... 540 00:46:31,613 --> 00:46:34,341 - I told you not to come back! - We don't wanna hurt anyone. 541 00:46:34,343 --> 00:46:37,262 But we won't mind doing it either. Hand over the map and the key, now! 542 00:46:37,462 --> 00:46:39,012 But I really don't have it! 543 00:46:39,014 --> 00:46:41,202 You've even searched the room already! 544 00:46:41,204 --> 00:46:42,955 Does it look like I'm lying? 545 00:46:43,502 --> 00:46:45,379 Well, it's not my fault if you don't believe me. 546 00:46:45,714 --> 00:46:48,175 Even if you kill us all, we still won't have it. Right? 547 00:46:48,773 --> 00:46:51,177 Enough with the games. I'm gonna count to three. 548 00:46:51,179 --> 00:46:54,155 If nobody talks, I'll kill you all, one by one! 549 00:47:00,651 --> 00:47:01,905 Why were you busy gawking?! 550 00:47:01,907 --> 00:47:04,367 - Why'd you tear off my towel?! - I knew what she was up to. 551 00:47:05,128 --> 00:47:07,110 - Hey, why'd you hit me?! - Your fault for looking! 552 00:47:07,112 --> 00:47:08,783 They were looking too, why don't you hit them?! 553 00:47:08,785 --> 00:47:09,911 - You...! - Stop wasting time! 554 00:47:10,868 --> 00:47:11,827 Start with her! 555 00:47:12,836 --> 00:47:13,796 Me first?! 556 00:47:17,709 --> 00:47:18,808 One. 557 00:47:18,810 --> 00:47:19,727 Are we talking? 558 00:47:22,214 --> 00:47:23,173 Two. 559 00:47:23,791 --> 00:47:24,750 Well?! 560 00:47:24,765 --> 00:47:25,724 Three! 561 00:47:26,056 --> 00:47:27,850 Hold it! I'll talk. 562 00:47:29,194 --> 00:47:31,905 - You're really gonna tell them? - You're the one who told me to. 563 00:47:32,573 --> 00:47:33,782 But it's pointless anyway. 564 00:47:33,852 --> 00:47:36,062 My two brothers are waiting outside. You won't get away. 565 00:47:36,735 --> 00:47:37,694 Really? 566 00:47:38,980 --> 00:47:41,082 You don't believe me? Brothers, you can come out now! 567 00:48:00,075 --> 00:48:01,035 Catch...! 568 00:48:02,667 --> 00:48:03,835 Don't let go, no matter what! 569 00:48:10,537 --> 00:48:11,705 Don't... Don't move! 570 00:48:12,182 --> 00:48:13,141 I've got the bullets! 571 00:48:14,893 --> 00:48:16,353 - Take it! - Here! 572 00:48:18,553 --> 00:48:19,513 Back to you! 573 00:48:20,234 --> 00:48:21,569 It's still got one bullet left! 574 00:48:33,736 --> 00:48:34,737 Ada, where are you going?! 575 00:48:35,925 --> 00:48:37,385 I'll protect everything and go first! 576 00:48:37,892 --> 00:48:39,352 But where are you going...?! 577 00:48:45,727 --> 00:48:46,686 Robbery...! 578 00:48:47,467 --> 00:48:48,510 What about me, then?! 579 00:48:49,044 --> 00:48:50,003 Knock him out! 580 00:48:53,694 --> 00:48:55,404 I've been robbed! Come out and help...! 581 00:48:56,059 --> 00:48:58,270 Please help! He's stolen my things...! 582 00:48:58,600 --> 00:49:01,078 Everyone, please! Someone stop him...! 583 00:49:01,080 --> 00:49:02,040 Robbery...! 584 00:49:02,558 --> 00:49:05,018 I've been robbed! Don't just stand there and watch! 585 00:49:05,444 --> 00:49:07,238 Coming through! Corning through! Coming through! 586 00:49:07,362 --> 00:49:10,073 He's getting away! Someone, please stop him! That's him...! 587 00:49:18,271 --> 00:49:19,939 - Well? - Outta the way! Outta the way! 588 00:49:27,011 --> 00:49:28,205 Help...! 589 00:49:28,207 --> 00:49:29,166 Hey, catch! 590 00:49:32,095 --> 00:49:33,054 What's going on? 591 00:49:36,948 --> 00:49:37,907 Help...! 592 00:49:38,271 --> 00:49:41,191 Somebody's after me...! Please help me stop him...! 593 00:49:41,914 --> 00:49:44,374 Someone help me...! He's catching up! 594 00:49:53,081 --> 00:49:54,040 All gone! 595 00:49:55,160 --> 00:49:56,870 - The key's down there... - I see it! 596 00:49:57,495 --> 00:49:59,164 - What's going on? - Robbers! 597 00:50:06,504 --> 00:50:07,755 Ada, did you get the key yet?! 598 00:50:13,552 --> 00:50:15,359 It's down there! It fell down there! Quick! 599 00:50:24,046 --> 00:50:26,397 - Are you alright? Are you hurt? - Hey! Hey! The key's over there! 600 00:50:26,399 --> 00:50:27,775 - Go get it! - I know. 601 00:50:28,142 --> 00:50:29,101 Hey...! 602 00:50:29,194 --> 00:50:30,403 Hurry up and get it! 603 00:50:31,043 --> 00:50:33,379 - There's another one coming this way! - Hey... Hey... He's coming! 604 00:50:34,328 --> 00:50:35,621 I can't do anything if I'm stuck! 605 00:50:37,744 --> 00:50:38,703 I'll do it. 606 00:50:40,001 --> 00:50:40,961 So clumsy! 607 00:50:41,840 --> 00:50:43,064 Hey, don't come down! 608 00:50:43,314 --> 00:50:45,504 You hold on tight and don't move! Leave it to me. 609 00:50:45,506 --> 00:50:46,641 It's gonna collapse...! 610 00:50:51,341 --> 00:50:52,517 Are you alright...?! 611 00:50:52,519 --> 00:50:53,854 Do you want your towel back...?! 612 00:50:56,993 --> 00:50:59,766 - You OK...? Are you hurt? - I'm fine. Stay close to me! 613 00:51:00,910 --> 00:51:02,871 - Look up! - I know, I know, I know... 614 00:51:03,835 --> 00:51:05,336 - Where's the key?! - It's over there... 615 00:51:05,812 --> 00:51:07,272 Never fear! I'm here! 616 00:51:08,595 --> 00:51:09,888 Where are the robbers?! 617 00:51:09,984 --> 00:51:10,944 They're over there! 618 00:51:12,966 --> 00:51:15,584 There, it's those two. Shoot 'em! Shoot 'em! 619 00:51:15,586 --> 00:51:16,587 My friends are down there. 620 00:51:19,978 --> 00:51:20,937 Here! 621 00:51:21,974 --> 00:51:23,600 We have a deal! All yours! 622 00:51:24,749 --> 00:51:26,709 - What?! - I've sold you the last one! 623 00:51:39,617 --> 00:51:40,660 Stay close! 624 00:52:09,919 --> 00:52:11,129 Powerful enough for ya...? 625 00:52:18,217 --> 00:52:19,176 It's over? 626 00:52:19,887 --> 00:52:21,097 It's all wrecked... 627 00:52:22,599 --> 00:52:23,558 It's all busted! 628 00:52:33,056 --> 00:52:35,017 - Let's go back to the room first! - OK. 629 00:52:35,978 --> 00:52:37,188 Hey, where're you going?! 630 00:52:38,261 --> 00:52:40,071 I'm going this way, which way are you going? 631 00:52:41,361 --> 00:52:42,320 That way... 632 00:52:43,323 --> 00:52:44,283 Left foot! 633 00:53:19,556 --> 00:53:20,476 Let's move! 634 00:53:20,478 --> 00:53:22,439 Get over there now and clean it up! 635 00:53:24,742 --> 00:53:26,160 Welcome! 636 00:53:26,162 --> 00:53:27,716 The blessings of Allah be upon you! 637 00:53:27,718 --> 00:53:29,178 How many rooms do you want to rent? 638 00:53:29,919 --> 00:53:32,947 There was a group of people led by a Chinese guy here last night. 639 00:53:32,949 --> 00:53:33,908 Where are they now?! 640 00:53:34,926 --> 00:53:36,594 Without money, I have no mood for talking. 641 00:53:46,512 --> 00:53:49,473 I remember! They already left early this morning! 642 00:53:49,857 --> 00:53:51,951 - Where'd they go?! - Into the desert, apparently! 643 00:53:57,134 --> 00:53:58,344 Forget him! Let's go! 644 00:54:00,694 --> 00:54:02,279 Allah will punish you... 645 00:55:01,786 --> 00:55:04,159 It really is a small world. To think we'd run into her again out here. 646 00:55:04,161 --> 00:55:08,040 Momoko, you said you've come to the desert to find the meaning of death, but why? 647 00:55:08,042 --> 00:55:11,593 We possess life but eventually die anyway, so I'm here in the desert to find out why. 648 00:55:11,595 --> 00:55:14,749 Sounds about right... The desert truly is the place closest to death. 649 00:55:14,751 --> 00:55:17,046 Are you guys speaking some kind of desert language? 650 00:55:17,048 --> 00:55:19,697 Jackie, do you understand what they're talking about? 651 00:55:19,699 --> 00:55:22,108 Usually, if you don't get it, I won't really get it either. 652 00:55:22,110 --> 00:55:24,278 I only know that both water and life are very precious. 653 00:55:24,280 --> 00:55:26,195 - Don't waste it. - That's true... 654 00:55:26,197 --> 00:55:29,118 And not only that, you also have to take good care of your skin. 655 00:55:29,494 --> 00:55:32,705 I'm most afraid of my skin drying out from all the sun. 656 00:55:36,815 --> 00:55:38,025 What are you doing? 657 00:55:38,848 --> 00:55:39,807 Scorpion...! 658 00:55:40,086 --> 00:55:41,253 Hey! Hey! Hey...! 659 00:55:45,253 --> 00:55:46,463 There's nothing... It's gone! 660 00:55:49,053 --> 00:55:50,231 Take a look at yourself! 661 00:55:50,233 --> 00:55:52,527 How can you be a man if you're scared of a scorpion? 662 00:55:53,196 --> 00:55:55,157 - The scorpion's on your back! - Help...! 663 00:55:55,581 --> 00:55:57,061 Shit! There's a scorpion! 664 00:55:57,063 --> 00:55:58,940 What should I do? It's crawled onto me somewhere... 665 00:55:58,942 --> 00:56:01,523 Please, quickly get someone to save me! 666 00:56:01,525 --> 00:56:03,527 I'm really screwed this time! Hurry up and catch it! 667 00:56:03,903 --> 00:56:05,110 Get help! Hurry...! 668 00:56:05,112 --> 00:56:07,963 - Where'd it go?! I can't find it! - Momoko, be careful! It's poisonous! 669 00:56:07,965 --> 00:56:09,175 - Where'd it go?! I can't find it! - Don't worry, it's mine. 670 00:56:11,031 --> 00:56:13,996 Where did it crawl to...? I'm shaking everywhere but still don't see it... 671 00:56:16,565 --> 00:56:18,543 His name is Ding Dong. I keep him as a pet. 672 00:56:19,303 --> 00:56:21,767 As long as you leave him alone, he won't bite you. 673 00:56:21,769 --> 00:56:23,229 I'm very sorry if he scared you. 674 00:56:29,427 --> 00:56:30,386 Tonight... 675 00:56:31,078 --> 00:56:32,288 The moonlight's pretty good. 676 00:56:33,046 --> 00:56:34,006 I'm going to bed. 677 00:57:06,591 --> 00:57:07,508 Attack...! 678 00:57:10,228 --> 00:57:11,187 Don't move! 679 00:57:21,355 --> 00:57:22,315 What's going on?! 680 00:57:23,190 --> 00:57:24,150 Help...! 681 00:57:32,158 --> 00:57:34,201 - Help...! - Hurry up and save me...! 682 00:57:38,876 --> 00:57:39,836 Halt! 683 00:57:40,497 --> 00:57:42,451 Unbelievable... How dare you lay a hand on me?! 684 00:57:42,850 --> 00:57:43,809 Fetch me the gun. 685 00:57:44,837 --> 00:57:46,641 - Let go of me, now...! - Bitch, I'll beat you! 686 00:57:46,643 --> 00:57:47,602 Let go of me...! 687 00:57:53,040 --> 00:57:53,999 Hand it over. 688 00:58:13,391 --> 00:58:15,852 - What kind of scorpion is this? - It could be the scorpion king. 689 00:58:18,161 --> 00:58:19,662 I'll send you off with a bullet, then. 690 00:58:26,570 --> 00:58:27,488 We're leaving! 691 00:58:27,960 --> 00:58:28,919 Take the cars! 692 00:58:29,840 --> 00:58:30,800 Quickly now! 693 00:58:38,805 --> 00:58:40,264 Hey, the bandits are all gone. 694 00:58:42,546 --> 00:58:44,006 Are you alright?! Are you hurt?! 695 00:58:44,444 --> 00:58:45,403 I'm fine. 696 00:58:46,753 --> 00:58:47,963 My Ding Dong...! 697 00:58:50,086 --> 00:58:52,046 - Not so hard! - Are you guys alright? 698 00:58:52,527 --> 00:58:54,237 We are fine, but John has it bad. 699 00:58:54,720 --> 00:58:55,680 Who were those people? 700 00:58:56,187 --> 00:58:57,680 They are desert bandits. 701 00:58:57,942 --> 00:58:59,487 Take me to them as soon as it's light. 702 00:58:59,489 --> 00:59:01,032 No! We do not want to anger them! 703 00:59:01,609 --> 00:59:02,735 I'll take you to them. 704 00:59:03,256 --> 00:59:06,926 I'm pretty familiar with this area. But I have to bury... my Ding Dong first. 705 00:59:08,504 --> 00:59:09,463 Of course. 706 00:59:34,262 --> 00:59:35,972 It's so busy! It's like a market. 707 00:59:36,289 --> 00:59:37,457 It is a market. 708 00:59:37,765 --> 00:59:39,726 They're here to buy slaves. It starts at sundown. 709 00:59:40,488 --> 00:59:42,198 We'll wait till nightfall to make our move. 710 00:59:50,735 --> 00:59:52,737 Stop! Stop! What is it? 711 00:59:52,739 --> 00:59:55,450 - Hey, I'm off to take a piss. - You better make it quick! 712 00:59:57,221 --> 00:59:58,181 Stay right there. 713 01:00:04,422 --> 01:00:05,381 C'mon. 714 01:00:09,709 --> 01:00:10,669 Stop! 715 01:00:14,031 --> 01:00:15,241 Going once...! 716 01:00:16,316 --> 01:00:17,526 Going twice...! 717 01:00:17,943 --> 01:00:19,027 Going three times...! 718 01:00:19,547 --> 01:00:20,506 Sold...! 719 01:00:20,913 --> 01:00:23,624 And now for the climax of tonight's auction! 720 01:00:24,139 --> 01:00:25,829 - We have two beauties of the finest quality. - Here's the rope. 721 01:00:25,831 --> 01:00:27,666 - We have two beauties of the finest quality. - Go keep an eye out. 722 01:00:28,066 --> 01:00:30,777 This is Aryan Golden Pussy! 723 01:00:31,236 --> 01:00:33,387 This is Oriental Wild Kitty! This is an opportunity not to be missed. 724 01:00:33,389 --> 01:00:36,119 We do not come by such rare objects every day! 725 01:00:36,550 --> 01:00:39,738 - Gold Pussy: Big bottom, full of vitality! - Don't touch me! 726 01:00:39,740 --> 01:00:43,051 This one, shimmering skin, smooth to touch. Starting bid is ten camels! 727 01:00:43,053 --> 01:00:45,068 - 15 camels...! - We are on 15 camels! 728 01:00:45,070 --> 01:00:46,530 - Do we have 16... - 20 camels...! 729 01:00:46,602 --> 01:00:47,561 20 camels! 730 01:00:48,490 --> 01:00:50,075 Hey! You know how to drive? 731 01:00:50,719 --> 01:00:53,889 - I only just learnt up to third gear. - Third gear? Third gear should be enough. 732 01:00:56,545 --> 01:00:57,504 Someone's coming! 733 01:01:07,999 --> 01:01:09,000 Who are you people? 734 01:01:16,928 --> 01:01:17,887 I'm sorry! 735 01:01:20,829 --> 01:01:23,409 - Do we have more than 45 camels?! - Even crying is pointless. 736 01:01:23,411 --> 01:01:25,973 - 50 camels...! - Can I pick? They're all so ugly! 737 01:01:25,975 --> 01:01:28,793 How come the uglier they are, the more camels they have? 738 01:01:28,795 --> 01:01:30,185 - 60 camels...! - 60 camels...! 739 01:01:30,187 --> 01:01:31,147 65 camels...! 740 01:01:31,149 --> 01:01:33,227 - 65 camels...! - You can have 'em! 741 01:01:33,229 --> 01:01:34,999 This chieftain bidding 65 camels! 742 01:01:35,001 --> 01:01:37,067 Do we have more than 65 camels? Do we...?! 743 01:01:37,069 --> 01:01:38,279 65, going once...! 744 01:01:38,652 --> 01:01:40,591 65, going twice...! 745 01:01:40,593 --> 01:01:41,947 - 65 camels! - 70...! 746 01:01:41,949 --> 01:01:43,117 70 camels...! 747 01:01:43,119 --> 01:01:45,168 70 camels! That chieftain bidding 70 camels! 748 01:01:45,170 --> 01:01:47,033 - Anything higher than 70 camels?! -75...! 749 01:01:47,035 --> 01:01:48,908 - 75...! - 80...! 750 01:01:48,910 --> 01:01:50,414 80...! 751 01:01:50,416 --> 01:01:52,168 - 85...! - 85 camels...! 752 01:01:52,170 --> 01:01:53,410 - 90...! - 90...! 753 01:01:53,412 --> 01:01:54,756 - 95...! - 95...! 754 01:01:54,758 --> 01:01:55,937 - 100...! - 100 camels...! 755 01:01:55,939 --> 01:01:57,455 - 105...! - 105 camels...! 756 01:01:57,457 --> 01:01:58,755 110! 115! 120! 757 01:01:58,878 --> 01:02:00,630 - 125! - 125! 130! 135! 758 01:02:00,632 --> 01:02:02,593 - 130...! - 150...! 759 01:02:02,595 --> 01:02:05,053 -150! That chieftain has bid 150 camels! - Forget it! 760 01:02:05,055 --> 01:02:07,016 - Get in early next time! - 150 camels...! 761 01:02:07,018 --> 01:02:09,729 Hey, what tribe is that chieftain from? He's got so many camels! 762 01:02:10,017 --> 01:02:13,589 Any more?! 150, going once! 150, going twice! 150, going three times! 763 01:02:13,591 --> 01:02:15,551 Sold! Chieftain, come up and collect your goods! 764 01:02:15,938 --> 01:02:17,147 Put it in first gear. 765 01:02:17,610 --> 01:02:18,569 Step on the gas. 766 01:02:19,971 --> 01:02:20,930 Momoko, calm down! 767 01:02:22,615 --> 01:02:26,387 Truly shimmering skin, and smooth to touch. Me like! 768 01:02:27,391 --> 01:02:28,350 It's Jackie! 769 01:02:29,638 --> 01:02:30,848 I'm here to rescue you. 770 01:02:32,308 --> 01:02:35,019 Wild kitty! Pretty! Pretty! Pretty! Pretty! 771 01:02:35,734 --> 01:02:37,695 - Gold Pussy! - Hey, this chieftain's a catch! 772 01:02:38,327 --> 01:02:39,287 Husband material! 773 01:02:39,289 --> 01:02:41,249 - No! Stay back! Don't touch me! - Me like! 774 01:02:43,154 --> 01:02:44,433 Thief...! 775 01:02:44,435 --> 01:02:46,562 - What happened?! - Someone stole my clothes! 776 01:02:46,564 --> 01:02:48,118 - Who stole your clothes? - It's Jackie! 777 01:02:48,120 --> 01:02:51,472 He stole my clothes! This chieftain's an imposter! 778 01:02:51,474 --> 01:02:52,434 Get him...! 779 01:02:55,963 --> 01:02:57,172 C'mon! Get down now! 780 01:02:59,538 --> 01:03:01,165 Sorry! Are you alright?! 781 01:03:01,410 --> 01:03:02,369 Start the ignition. 782 01:03:03,318 --> 01:03:04,527 Put it in first gear. 783 01:03:05,338 --> 01:03:06,297 Don't move! 784 01:03:07,660 --> 01:03:08,786 Step on the gas. 785 01:03:10,793 --> 01:03:11,752 The hand brake! 786 01:03:22,531 --> 01:03:23,490 C'mon! 787 01:03:28,926 --> 01:03:30,511 - Go find out what's going on! - Aye! 788 01:03:39,378 --> 01:03:40,588 C'mon! C'mon! C'mon! 789 01:03:43,034 --> 01:03:44,244 That's not Ada...! 790 01:03:45,638 --> 01:03:46,597 Help...! 791 01:03:47,595 --> 01:03:48,804 Be quiet! 792 01:03:50,318 --> 01:03:53,076 - Good job! The car's outside. Go! - I'm over here! Where are you going?! 793 01:03:53,078 --> 01:03:54,621 C'mon! C'mon! Hurry! Hurry! C'mon...! 794 01:03:55,291 --> 01:03:56,250 Over here...! 795 01:03:57,858 --> 01:03:59,985 - Hey, stop the car! Hey...! - Wait for me...! 796 01:04:13,140 --> 01:04:15,684 - H-hey! It's really bumpy! Hey! - Hey, Momoko! What's wrong with you?! 797 01:04:15,686 --> 01:04:18,647 - Why'd you pick a road like this?! - Hey! Did you really learn how to drive?! 798 01:04:18,649 --> 01:04:20,318 Get your arse off the gear stick...! 799 01:04:20,320 --> 01:04:23,229 - You're crushing me...! - Hey! Turn! Turn...! 800 01:05:49,062 --> 01:05:51,565 Praise be to Allah for delivering you to us...! 801 01:05:53,845 --> 01:05:55,555 Take us to the Bohgeh'lohqeh Base! 802 01:06:05,931 --> 01:06:08,142 Hey, let's stop for a bit... I'm parched! 803 01:06:18,604 --> 01:06:20,939 Please give me some water to drink... 804 01:06:21,849 --> 01:06:23,828 Please. Give them some water. 805 01:06:23,830 --> 01:06:26,117 - Hey, he wants us to give them water. - They're not getting any! 806 01:06:26,119 --> 01:06:27,453 Idiot! Look after yourself first! 807 01:06:28,335 --> 01:06:30,295 I beg you... 808 01:06:37,496 --> 01:06:40,957 Take it easy! If we're gonna die... we'll die together. 809 01:06:42,854 --> 01:06:45,031 You stupid bitch, you played us! 810 01:06:45,033 --> 01:06:48,494 You've led us to the wrong place! Even the sun's in the opposite direction! 811 01:06:48,496 --> 01:06:50,572 Hey, you've been reading the map upside down! 812 01:06:50,574 --> 01:06:51,665 Let me have a closer look. 813 01:06:54,934 --> 01:06:57,145 C'mon, let me give you a hug. You'll feel better. 814 01:06:59,939 --> 01:07:00,898 Drink! 815 01:07:04,636 --> 01:07:06,179 Hey, hey, hey! Be careful! 816 01:07:06,190 --> 01:07:07,399 Don't blow our cover. 817 01:07:13,045 --> 01:07:14,504 Enough. Enough. We've hugged enough. 818 01:07:17,450 --> 01:07:19,263 C'mon! Let me hug you too. You'll feel better. 819 01:07:19,265 --> 01:07:20,724 I haven't had enough hugs...! 820 01:07:21,278 --> 01:07:24,833 So thirsty, but still so affectionate. It makes me sick... 821 01:07:24,835 --> 01:07:26,003 C'mon, let me hug you. 822 01:07:26,279 --> 01:07:27,238 Water! 823 01:07:29,203 --> 01:07:30,163 Take your time! 824 01:07:31,278 --> 01:07:32,238 Slow down. 825 01:07:33,145 --> 01:07:35,105 Turns out being thirsty also makes you horny! 826 01:07:38,742 --> 01:07:40,936 Let me hug you a bit longer... 827 01:07:40,938 --> 01:07:42,397 Are you guys running a fever? 828 01:07:43,101 --> 01:07:44,561 My turn to hug... 829 01:07:46,511 --> 01:07:48,221 Hey, that's enough. Enough. That's enough. 830 01:07:53,166 --> 01:07:55,742 You don't have to make faces at me. I don't need your hugs. 831 01:07:55,744 --> 01:07:57,329 If you let me hug you, you'll understand. 832 01:07:59,117 --> 01:08:00,077 Hey, look. 833 01:08:01,852 --> 01:08:03,145 Hug me some more...! 834 01:08:03,345 --> 01:08:04,304 Don't come near me...! 835 01:08:04,545 --> 01:08:07,006 - C'mon, let me hug you. - Don't come near me, please! 836 01:08:07,008 --> 01:08:10,132 I hate all this lovey-dovey hugging and kissing stuff... 837 01:08:10,134 --> 01:08:12,345 - Let me hug you! - Go and hug them, not me. 838 01:08:12,464 --> 01:08:14,690 My pants are coming off-- Help...! 839 01:08:14,692 --> 01:08:16,402 You'll feel better too if I give you a hug! 840 01:08:19,440 --> 01:08:21,261 Hey! Hey! Don't be like that! Hey! 841 01:08:21,263 --> 01:08:23,599 You'll blow our cover! Hey! Don't hold me so tight...! Hey! 842 01:08:26,145 --> 01:08:27,104 Hey! 843 01:08:27,517 --> 01:08:28,935 What do you think they're up to? 844 01:08:33,252 --> 01:08:34,383 Hey, stop that... 845 01:08:34,385 --> 01:08:36,446 Get your hands and legs off me! Our cover's gonna get blown! Hey! 846 01:08:38,810 --> 01:08:41,112 - Get your hands off me! - It's my turn! Hug me...! 847 01:08:41,114 --> 01:08:44,216 - Stop it! Hey! Our cover's gonna blow! - Just a bit longer...! 848 01:08:44,218 --> 01:08:46,406 - Hey, don't come at all once! - More hugs...! 849 01:08:48,408 --> 01:08:49,367 Leave some for me! 850 01:08:53,805 --> 01:08:54,764 They got us! 851 01:08:56,425 --> 01:08:57,385 Give it here! 852 01:09:05,389 --> 01:09:08,247 Any more funny business, and I'll kill the lot of you! 853 01:09:08,249 --> 01:09:09,528 Let's go! 854 01:09:09,530 --> 01:09:12,399 Why'd you have to fight over it?! Now we've lost the last of the water... 855 01:09:13,882 --> 01:09:16,051 Move it! Move it! Why are you still sitting there? Move! 856 01:09:26,027 --> 01:09:27,237 Hey, Aman! 857 01:09:28,157 --> 01:09:30,451 According to the map, this should be the place! 858 01:09:30,681 --> 01:09:32,891 There's so much sand! Even if we dig, it'll take forever! 859 01:09:33,771 --> 01:09:34,980 Are you reading it right? 860 01:09:35,345 --> 01:09:36,971 Read it yourself if you don't believe me! 861 01:09:38,533 --> 01:09:39,618 Let me see the map. 862 01:09:39,923 --> 01:09:40,882 Let them see it! 863 01:09:41,123 --> 01:09:42,082 Give it to me. 864 01:09:42,844 --> 01:09:43,803 Hand me the compass. 865 01:09:47,771 --> 01:09:48,981 It's adjustable! 866 01:09:49,807 --> 01:09:51,225 It should be right here! 867 01:09:52,982 --> 01:09:55,357 The sandstorms around here are the most severe. 868 01:09:55,359 --> 01:09:57,569 The base might be buried beneath the sands already. 869 01:09:58,195 --> 01:10:00,175 You're not telling me this is it, are you? 870 01:10:00,177 --> 01:10:02,433 I am! This is the correct bearing on the map! 871 01:10:02,435 --> 01:10:03,964 Maps can be wrong too! 872 01:10:03,966 --> 01:10:05,721 This is a military map, it's very accurate! 873 01:10:05,724 --> 01:10:07,555 The margin of error is only three kilometres. 874 01:10:07,557 --> 01:10:09,201 What? Three kilometres?! 875 01:10:09,203 --> 01:10:10,978 Even a taxi meter’s gonna jump up a few dozen times! 876 01:10:10,980 --> 01:10:14,752 Allah...! Please give us a sign...! 877 01:10:15,893 --> 01:10:17,144 - Aman?! - Don't move! 878 01:10:24,883 --> 01:10:25,842 Aman...?! 879 01:10:29,170 --> 01:10:30,171 Give them some water. 880 01:10:33,059 --> 01:10:35,728 - Here. - I don't ever wanna see you again...! 881 01:10:35,913 --> 01:10:38,624 - Thank you! Thank you! - Thanks?! That water's ours! 882 01:10:40,397 --> 01:10:41,315 Let's go! 883 01:10:42,987 --> 01:10:45,742 - You won't get away with this...! - Allah will punish you...! 884 01:10:56,712 --> 01:10:57,796 Stay back! 885 01:11:08,114 --> 01:11:09,691 I've never experienced such failure... 886 01:11:11,541 --> 01:11:12,837 First time for everything. 887 01:11:12,839 --> 01:11:14,048 Are these photos yours? 888 01:11:15,068 --> 01:11:16,278 They're my grandfather's. 889 01:11:17,663 --> 01:11:19,123 I've been to this place before. 890 01:11:19,623 --> 01:11:22,584 The people from this tribe know me. It's only them who worship this god. 891 01:11:24,904 --> 01:11:27,690 I bought this figurine because it looks like the idol in the photo. 892 01:11:27,692 --> 01:11:29,152 Jackie, take a look at this. 893 01:11:31,486 --> 01:11:33,734 Looks like the photo must've been taken near the base. 894 01:11:33,736 --> 01:11:35,196 Then hurry up and take us there! 895 01:11:36,267 --> 01:11:37,727 We haven't failed yet! 896 01:11:44,657 --> 01:11:46,121 The sandstorms here are really strong. 897 01:11:46,123 --> 01:11:49,113 What you see here today, might be covered by the sands tomorrow. 898 01:11:49,115 --> 01:11:51,512 Then I'll take another photo so we can find it easily in the future. 899 01:11:51,514 --> 01:11:54,697 Don't go in there! This place has been taken over by a vicious tribe of natives. 900 01:11:54,699 --> 01:11:57,410 We've never seen any bona fide vicious people before! Right, Jackie? 901 01:11:58,722 --> 01:12:00,432 Why are you even doing this? 902 01:12:01,138 --> 01:12:04,057 Well, why do you risk your life to come to the desert by yourself? 903 01:12:04,059 --> 01:12:07,028 I've brought a lot of medicine that's beneficial to the natives here. 904 01:12:07,030 --> 01:12:09,197 If we can find what we've been looking for, 905 01:12:09,199 --> 01:12:11,480 it'll be beneficial to many people. Right? 906 01:12:11,482 --> 01:12:14,785 - She can argue the dead back to life. - Then quit yapping and let's go inside! 907 01:12:14,787 --> 01:12:16,417 - Thank you very much. - Be careful! 908 01:12:16,419 --> 01:12:17,629 Thank you for bringing us here. 909 01:12:34,021 --> 01:12:35,428 Hey, what are you up to? 910 01:12:35,430 --> 01:12:36,891 Checking if it's hollow! 911 01:12:44,851 --> 01:12:45,810 Hey...! 912 01:12:46,449 --> 01:12:48,159 Hey, there's a path down here. C'mon! 913 01:12:53,405 --> 01:12:54,656 Let me wait for you. 914 01:13:15,222 --> 01:13:17,113 Slow down. It's really dark in here. 915 01:13:17,115 --> 01:13:18,575 Take your sunglasses off! 916 01:13:21,952 --> 01:13:26,164 Alright... The two of you check down there. I'm gonna go up here. Be careful now. 917 01:13:37,659 --> 01:13:40,076 Hey, you're done already?! 918 01:13:40,078 --> 01:13:41,079 All done. 919 01:13:41,713 --> 01:13:42,672 C'mon... 920 01:13:44,988 --> 01:13:45,947 Ahead...! 921 01:13:47,316 --> 01:13:49,667 Why are you so nervous? It's an ox head, not a human head. 922 01:13:49,669 --> 01:13:51,945 - What's with you? - Something flew by...? 923 01:13:51,947 --> 01:13:52,906 What flew by? 924 01:13:53,388 --> 01:13:54,347 A human head...! 925 01:13:59,069 --> 01:14:00,528 - What's going on? - Run! Run! 926 01:14:02,648 --> 01:14:04,946 - There's someone there! What now?! - This way! 927 01:14:05,917 --> 01:14:06,876 Hurry! 928 01:14:08,520 --> 01:14:10,438 - Where are you going?! - Outta the way! 929 01:14:13,455 --> 01:14:14,414 C'mon. 930 01:14:15,280 --> 01:14:18,413 Hey, one at a time! Hey! Hey! Hey! I'm falling... 931 01:14:20,775 --> 01:14:22,235 - Over there! - Take that! 932 01:14:30,192 --> 01:14:32,111 - We're just tourists! - We're tourists... 933 01:14:32,514 --> 01:14:33,974 It works-- take another one! 934 01:14:35,396 --> 01:14:36,355 Go! 935 01:14:40,912 --> 01:14:42,330 Still taking photos...? Go already! 936 01:14:46,000 --> 01:14:47,001 It's a dead end! 937 01:14:47,351 --> 01:14:48,678 So what now, huh?! 938 01:14:48,680 --> 01:14:50,140 - Take one each. - What for?! 939 01:14:51,622 --> 01:14:52,581 Quickly, run! 940 01:14:55,906 --> 01:14:58,564 Knock! Knock! I can't knock him out! 941 01:14:58,566 --> 01:14:59,799 you're not hitting hard enough! 942 01:15:19,767 --> 01:15:20,726 Seen this before?! 943 01:15:29,671 --> 01:15:31,545 Hey, this dancing of theirs... 944 01:15:31,547 --> 01:15:33,758 It's a way of making peace with enemies to foster allies. 945 01:15:35,096 --> 01:15:37,444 Yes... Yes... There are tribes in Africa like this. 946 01:15:37,446 --> 01:15:38,905 Let's follow their dancing. 947 01:15:43,000 --> 01:15:43,960 Left foot first. 948 01:16:05,799 --> 01:16:08,260 You can stop dancing. This is actually a cavalry call. 949 01:16:12,081 --> 01:16:13,290 What now, then? 950 01:16:15,448 --> 01:16:16,616 Everyone for themselves. 951 01:16:21,187 --> 01:16:23,898 - There's a lot of sheep and ox skulls! - Jump over them! 952 01:16:26,612 --> 01:16:27,821 C'mon! C'mon! C'mon! 953 01:16:31,961 --> 01:16:32,693 They've stopped following us. 954 01:16:32,695 --> 01:16:34,468 It's not worth sticking around to find out why! 955 01:16:34,470 --> 01:16:37,439 - Are they calling the cavalry again? - Why would they? 956 01:16:37,441 --> 01:16:39,401 It's already like all the king's horses over there! 957 01:16:44,368 --> 01:16:47,562 - What are you doing? - Save me...! I'm sinking...! 958 01:17:13,378 --> 01:17:14,752 Jackie, where've you gone...?! 959 01:17:14,754 --> 01:17:17,017 Just stay where you are...! We're almost there...! 960 01:17:17,019 --> 01:17:18,861 I haven't moved. Come find me! 961 01:17:19,222 --> 01:17:21,599 - What is this place...?! - I don't know either...! 962 01:17:24,224 --> 01:17:25,434 What is that? 963 01:17:26,442 --> 01:17:28,152 - A leg, I think. - What...? 964 01:17:29,241 --> 01:17:30,201 What's wrong...?! 965 01:17:31,050 --> 01:17:32,343 Nothing! Nothing! Stop shouting! 966 01:17:32,933 --> 01:17:35,394 - What's going on? I'm really scared...! - Don't be scared...! 967 01:17:36,913 --> 01:17:39,028 - What is it now...?! - Just words. Take a look for yourself. 968 01:17:39,030 --> 01:17:40,875 Can you hear me?! Get over here! I'm scared...! 969 01:17:40,877 --> 01:17:42,587 - Hey, wait for me! - Coming! Corning! 970 01:17:53,332 --> 01:17:54,291 Give me water! 971 01:17:54,842 --> 01:17:55,801 Hand it over! 972 01:17:58,064 --> 01:17:59,023 That's mine! 973 01:17:59,789 --> 01:18:01,750 - What's that?! Hey, over here! - Yours...? 974 01:18:04,806 --> 01:18:07,258 From the looks of it, this seems to be the military base. 975 01:18:07,260 --> 01:18:08,427 It must be... 976 01:18:09,304 --> 01:18:10,263 A candle! 977 01:18:31,543 --> 01:18:32,752 It's really dusty, huh? 978 01:18:42,551 --> 01:18:43,510 It's my grandfather...! 979 01:18:46,471 --> 01:18:48,852 - Are you sure he's your grandfather? - No, don't move him! 980 01:18:48,854 --> 01:18:50,813 - Your grandfather was murdered. - How do you know? 981 01:18:50,815 --> 01:18:51,775 Take a look. 982 01:18:53,416 --> 01:18:55,376 - You...! - I'm sorry. 983 01:19:04,519 --> 01:19:05,479 You really recognise him? 984 01:19:06,910 --> 01:19:07,869 Yeah... 985 01:19:09,786 --> 01:19:12,205 Don't be sad. He's been dead for so long now. 986 01:19:13,150 --> 01:19:16,111 I'm sad because now I know my grandfather was actually murdered. 987 01:19:29,629 --> 01:19:30,589 What is that? 988 01:19:31,837 --> 01:19:32,880 A journal. 989 01:19:33,234 --> 01:19:34,944 Hey, don't touch me with those hands! 990 01:19:36,484 --> 01:19:37,694 Let's see what's inside. 991 01:19:38,728 --> 01:19:40,605 This journal actually belonged to my grandfather! 992 01:19:40,872 --> 01:19:42,207 Did he leave any last words? 993 01:19:42,499 --> 01:19:43,792 See if it says who killed him. 994 01:19:46,445 --> 01:19:49,379 "Today we covered 20 km, but four of my fellows suffered heatstroke..." 995 01:19:49,381 --> 01:19:50,591 Flip to another day! 996 01:19:52,453 --> 01:19:54,454 "Seems the war does not bode well for my side." 997 01:19:54,456 --> 01:19:57,807 "However, I truly believe the marshal will lead us to a final victory." 998 01:19:57,809 --> 01:20:02,106 "Moreover, our commander General Rommel is an unparalleled military genius..." 999 01:20:02,108 --> 01:20:03,585 Is there anything more significant? 1000 01:20:05,213 --> 01:20:07,618 "A large amount of immensely heavy metal was shipped here today." 1001 01:20:07,620 --> 01:20:10,666 "The Herr has ordered me to move it into laboratory no. 1 immediately." 1002 01:20:10,668 --> 01:20:13,057 "What kind of metal has such a weight? It must be gold!" 1003 01:20:13,059 --> 01:20:16,048 - We've gotten to the gold! - "The Herr has given me 18 pills." 1004 01:20:16,050 --> 01:20:18,399 "Each man is required to take one after we have finished moving the gold." 1005 01:20:18,401 --> 01:20:20,481 "He also told me that a code is required to lock down the base." 1006 01:20:20,483 --> 01:20:23,404 - "I shall use Eliza's birthday." - Who is Eliza? 1007 01:20:23,406 --> 01:20:24,599 She's my mummy. 1008 01:20:24,601 --> 01:20:26,188 Do you remember her birthday? 1009 01:20:26,190 --> 01:20:29,143 I do, but why did my grandfather have to meet such a tragic end? 1010 01:20:29,145 --> 01:20:30,855 - Keep reading, then... - I know why. 1011 01:20:32,526 --> 01:20:35,696 If my hunch is right, these are all your grandfather's bodyguards. 1012 01:20:36,901 --> 01:20:40,362 After they had completed their mission, your grandfather had them take poison. 1013 01:20:41,752 --> 01:20:43,696 No wonder your grandfather was so sad. 1014 01:20:43,698 --> 01:20:45,837 He had to kill all 18 of his comrades at once. 1015 01:20:45,839 --> 01:20:46,851 Strange... 1016 01:20:46,853 --> 01:20:50,626 There's 15 here. The two upstairs make 17. There's one missing. 1017 01:20:50,628 --> 01:20:51,837 Where's the last one, then?! 1018 01:20:59,198 --> 01:21:03,321 Because one of the bodyguards was very smart, he did not take your grandfather's poison. 1019 01:21:03,323 --> 01:21:04,979 - Are you alright? - Who is that? 1020 01:21:04,981 --> 01:21:07,317 If I've guessed correctly... Your name is Adolf! 1021 01:21:08,586 --> 01:21:09,778 How do you know this? 1022 01:21:09,780 --> 01:21:13,203 Your name is engraved on the knife. You are that one smart bodyguard! 1023 01:21:13,205 --> 01:21:14,331 You didn't take the poison! 1024 01:21:17,712 --> 01:21:19,688 So you're the one who murdered my grandfather! 1025 01:21:19,690 --> 01:21:21,793 Your grandfather was never a good man! 1026 01:21:21,795 --> 01:21:23,255 He tricked us into taking poison. 1027 01:21:24,176 --> 01:21:27,137 He saw that I did not take the poison... So he crippled my leg! 1028 01:21:28,696 --> 01:21:32,283 How I have long waited... for this day. 1029 01:21:32,707 --> 01:21:35,080 But the rights to the gold belong to the United Nations! 1030 01:21:35,082 --> 01:21:38,293 As long as the gold... remains in this place... 1031 01:21:39,511 --> 01:21:41,781 I am the master of the gold! 1032 01:21:41,783 --> 01:21:43,755 You can talk after we've found the gold. 1033 01:21:44,090 --> 01:21:45,150 Which way should we go? 1034 01:21:45,152 --> 01:21:47,046 I recall you have to go out from there. 1035 01:21:47,048 --> 01:21:48,843 Hey...! You four go first! 1036 01:21:50,737 --> 01:21:52,780 And no funny business, kid! 1037 01:21:52,782 --> 01:21:54,200 Hey, who are all these other people? 1038 01:21:54,780 --> 01:21:55,739 Mercenaries. 1039 01:21:55,757 --> 01:21:57,300 They work for me. 1040 01:21:57,757 --> 01:21:59,549 They only work for money! 1041 01:21:59,551 --> 01:22:01,096 - Move! - Hey... 1042 01:22:01,098 --> 01:22:04,051 How about we give them more money and have them work for us? 1043 01:22:04,053 --> 01:22:06,347 I'm just afraid they'll take your share in the end as well! 1044 01:22:07,121 --> 01:22:08,991 Stop causing trouble. Move! 1045 01:22:10,750 --> 01:22:11,710 Move it...! 1046 01:22:20,435 --> 01:22:21,395 Go! Go! 1047 01:22:23,179 --> 01:22:24,889 Hey, this way! This way! This way! 1048 01:22:30,999 --> 01:22:31,959 This way! Hurry up! 1049 01:22:32,151 --> 01:22:33,861 Down here. Down here. Quickly... 1050 01:22:38,367 --> 01:22:39,327 What is it? 1051 01:22:39,329 --> 01:22:41,206 There is a generator over there-- have someone start it! 1052 01:22:41,654 --> 01:22:43,573 Ben, go and start it. Everyone else, stay in pursuit! 1053 01:22:43,943 --> 01:22:44,902 Mind your fire! 1054 01:22:46,414 --> 01:22:47,723 Hurry up... C'mon! C'mon! 1055 01:22:47,725 --> 01:22:49,686 - Hey! They're over there! - Get them! 1056 01:22:54,023 --> 01:22:55,233 Go down and search! 1057 01:22:55,851 --> 01:22:56,810 Hurry up! 1058 01:23:07,751 --> 01:23:09,211 - They're over there...! - C'mon, c'mon! 1059 01:23:10,117 --> 01:23:11,160 Let's go, quickly! 1060 01:23:12,984 --> 01:23:15,862 Mind your fire! It's full of ammunition down there-- it's very dangerous! 1061 01:23:16,451 --> 01:23:18,787 Watch where you're shooting! They can't get away! Let's go! 1062 01:23:25,049 --> 01:23:26,509 - What now? - Go inside! 1063 01:23:26,544 --> 01:23:28,463 - Where are we going...?! - How should I know...? 1064 01:23:29,973 --> 01:23:30,932 Hey, let's move! 1065 01:23:32,654 --> 01:23:34,364 C'mon. Hide over there for now. 1066 01:23:35,303 --> 01:23:36,262 Hurry! 1067 01:23:37,459 --> 01:23:39,044 - They've gone inside! - Follow them! 1068 01:23:41,651 --> 01:23:42,861 Split up and find them! 1069 01:23:52,425 --> 01:23:53,385 Hey, be careful...! 1070 01:23:59,308 --> 01:24:00,434 Hey...! 1071 01:24:00,536 --> 01:24:01,496 Over there! 1072 01:24:22,763 --> 01:24:23,723 Over there! 1073 01:24:24,866 --> 01:24:25,826 Go check it out! 1074 01:24:29,415 --> 01:24:32,133 Hold your fire! It will not work-- this door is impenetrable! 1075 01:24:32,135 --> 01:24:34,763 You can climb through using the ventilation shaft above! 1076 01:24:35,355 --> 01:24:36,898 Have someone climb through now! 1077 01:24:37,211 --> 01:24:38,921 You heard him. I'm going in. 1078 01:24:47,080 --> 01:24:48,039 Try it again! 1079 01:24:53,795 --> 01:24:56,381 The lights are definitely staying off. The lights are staying off. 1080 01:25:10,137 --> 01:25:11,578 - They found us...! - Jackie, where are you...?! 1081 01:25:11,580 --> 01:25:12,540 We're still missing one. 1082 01:25:13,523 --> 01:25:14,482 Oh, shit... Oh, shit... 1083 01:25:16,623 --> 01:25:17,666 The lights are staying off. 1084 01:25:35,192 --> 01:25:36,902 He won't get away when the lights are on. 1085 01:25:38,840 --> 01:25:40,249 Almost there! Almost there! 1086 01:25:40,251 --> 01:25:42,420 Faster! Faster! They're turning on! They're turning on! 1087 01:25:45,667 --> 01:25:46,626 Don't move! 1088 01:25:47,909 --> 01:25:48,868 Move, and I'll shoot! 1089 01:25:49,624 --> 01:25:51,334 Hands on your heads! Stand aside! 1090 01:25:51,899 --> 01:25:52,858 You did it! 1091 01:25:53,401 --> 01:25:55,223 - Stand over there! - You're really something! 1092 01:25:55,225 --> 01:25:57,185 - Ada, throw away the guns. - Yep, yep, yep! 1093 01:25:59,444 --> 01:26:01,006 Be careful, they're really dangerous. 1094 01:26:01,008 --> 01:26:02,218 Where should we put them? 1095 01:26:07,255 --> 01:26:09,018 I'll grab some rope to tie 'em up with. If they move, shoot! 1096 01:26:09,020 --> 01:26:09,566 Right! 1097 01:26:10,705 --> 01:26:12,082 Don't move! I'll shoot! 1098 01:26:12,084 --> 01:26:14,663 Don't do anything rash... She really will shoot! 1099 01:26:14,665 --> 01:26:16,375 - Don't move! - Watch out! 1100 01:26:22,528 --> 01:26:24,045 Why are you so clumsy?! 1101 01:26:24,047 --> 01:26:25,256 D-don't move! 1102 01:26:29,852 --> 01:26:31,270 There's no point calling me! 1103 01:26:31,851 --> 01:26:32,852 Attack! 1104 01:26:34,231 --> 01:26:35,900 Everyone take care of themselves...! 1105 01:27:10,474 --> 01:27:11,433 I'm really scared! 1106 01:27:13,280 --> 01:27:14,239 I'm real busy here... 1107 01:27:16,418 --> 01:27:17,377 Now what?! 1108 01:27:20,298 --> 01:27:21,757 We'll take you on! 1109 01:27:43,680 --> 01:27:46,141 - Pull him down! Pull him down! - Pull it down! 1110 01:27:46,721 --> 01:27:49,140 Bash him! Bash him! Harder...! 1111 01:28:07,253 --> 01:28:08,462 Take the stairs up! 1112 01:28:18,136 --> 01:28:19,596 We'll go again... 1113 01:28:20,188 --> 01:28:21,148 - Alright... - Alright... 1114 01:28:32,618 --> 01:28:33,577 After him...! 1115 01:29:02,050 --> 01:29:04,239 Hey! Stop him! Don't let him get away...! 1116 01:29:07,920 --> 01:29:11,467 - We'll go again...! - Go again... 1117 01:29:11,469 --> 01:29:12,470 Alright! 1118 01:30:02,815 --> 01:30:04,525 - What now? - It's closer over there! 1119 01:30:56,119 --> 01:30:57,744 H-help me... 1120 01:31:08,589 --> 01:31:10,257 - Pull me back up! - Here. 1121 01:31:17,777 --> 01:31:18,736 Now... 1122 01:31:19,433 --> 01:31:20,392 Playing dirty?! 1123 01:31:39,495 --> 01:31:40,454 In the middle! 1124 01:31:41,681 --> 01:31:42,640 And one more on me! 1125 01:31:45,584 --> 01:31:47,044 - Is he out yet? - Pretty much. 1126 01:31:47,528 --> 01:31:48,487 Let's go over and help. 1127 01:32:23,706 --> 01:32:24,665 Get him! 1128 01:32:38,229 --> 01:32:39,147 We-- 1129 01:32:41,952 --> 01:32:43,026 Open the door! 1130 01:32:43,028 --> 01:32:44,989 - Check if my hand is OK. - It's fine! 1131 01:32:48,761 --> 01:32:50,305 Stupid bitch... 1132 01:33:01,091 --> 01:33:02,192 I didn't even hit you yet. 1133 01:33:11,210 --> 01:33:12,256 Hey. 1134 01:33:12,258 --> 01:33:13,175 You! 1135 01:33:13,835 --> 01:33:15,003 Give me the key. 1136 01:33:15,291 --> 01:33:16,250 Are you OK? 1137 01:33:21,530 --> 01:33:23,016 Hey! You better think it through! 1138 01:33:23,018 --> 01:33:24,978 I'm the only one who knows how to use this key! 1139 01:33:26,648 --> 01:33:28,381 My grandfather used my mum's birthday as the code. 1140 01:33:28,383 --> 01:33:30,510 I'm the only one here who knows my mum's birthday! 1141 01:33:32,296 --> 01:33:34,381 I'm the only one who knows the unlocking procedure! 1142 01:33:36,009 --> 01:33:39,040 - Is it this complicated? - Possibly. We should find the gold first. 1143 01:33:39,042 --> 01:33:41,781 - Which way from here? - There is a tunnel further down that way. 1144 01:33:41,783 --> 01:33:43,289 Fine. We go that way. 1145 01:33:43,291 --> 01:33:44,501 Condor, you first! 1146 01:33:46,609 --> 01:33:47,569 We leave... 1147 01:34:10,826 --> 01:34:11,743 Go open the door. 1148 01:34:12,102 --> 01:34:13,062 What's the code? 1149 01:34:13,277 --> 01:34:15,717 The key has three sections, with a different code for each. 1150 01:34:15,719 --> 01:34:17,697 My mama's birthday is the 16th of September... 1151 01:34:17,699 --> 01:34:19,368 - Nine-One-Six. - Got it. 1152 01:34:21,069 --> 01:34:23,738 I have waited 40 years for this day... 1153 01:34:44,475 --> 01:34:46,742 Fucking kid, you lied to me... You want me dead?! 1154 01:34:46,744 --> 01:34:47,970 I really didn't lie! 1155 01:34:47,972 --> 01:34:50,431 That's right! I've told you absolutely everything I know! 1156 01:34:50,433 --> 01:34:52,394 My mama's birthday really is the 16th of September! 1157 01:34:52,396 --> 01:34:54,458 Is there something you may have forgotten?! 1158 01:34:54,460 --> 01:34:56,086 Cut the crap! You open it! 1159 01:35:01,511 --> 01:35:03,570 Hey, did you remember your mum's birthday wrong? 1160 01:35:03,572 --> 01:35:05,198 No! It really is the 16th of September. 1161 01:35:05,200 --> 01:35:07,200 Hey, Chinese or Gregorian...? 1162 01:35:07,202 --> 01:35:08,959 Why would white people use the Chinese calendar? 1163 01:35:08,961 --> 01:35:10,787 There, right here in grandfather's journal: 1164 01:35:10,789 --> 01:35:14,229 - "I shall use Eliza's birthday. Should I?" -“Should I” means he wasn't sure! 1165 01:35:14,231 --> 01:35:16,474 Would your grandfather have used your birthday? 1166 01:35:16,476 --> 01:35:18,436 - Then let's try my birthday. - Try...?! 1167 01:35:18,993 --> 01:35:20,953 - What's that? - Grandfather's necklace! 1168 01:35:23,725 --> 01:35:25,772 - Could that be it? - Then what about this side? 1169 01:35:25,774 --> 01:35:26,942 Which one is it, then?! 1170 01:35:31,872 --> 01:35:33,332 Six-Nine-Eight? 1171 01:35:39,041 --> 01:35:41,001 Those bullets can shoot through ten people. 1172 01:35:44,205 --> 01:35:45,456 The first number is six. Six. 1173 01:35:51,156 --> 01:35:52,866 Nine. Nine! 1174 01:35:53,151 --> 01:35:54,986 You're really annoying. Get your hands off me! 1175 01:36:02,381 --> 01:36:03,673 Eight. Eight! 1176 01:36:05,503 --> 01:36:07,464 Hey... why isn't it opening? 1177 01:36:13,300 --> 01:36:14,759 What is that? What is it...? 1178 01:36:15,479 --> 01:36:18,399 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 1179 01:36:25,862 --> 01:36:26,821 Now what? 1180 01:36:45,535 --> 01:36:49,012 - I'm scared... I'm really scared! - It's OK... It's OK... 1181 01:37:18,248 --> 01:37:19,458 Yuen, give him a hand. 1182 01:37:24,412 --> 01:37:25,955 Why's the base so small? 1183 01:37:26,622 --> 01:37:28,278 Hey, you said the gold would be here! 1184 01:37:28,280 --> 01:37:30,074 This is just the elevator, buffoon. 1185 01:37:31,015 --> 01:37:32,225 Hey, we're going in! 1186 01:37:44,234 --> 01:37:45,193 Let's check it out. 1187 01:37:59,978 --> 01:38:01,925 Uncover that canvas! Now! Now! 1188 01:38:02,536 --> 01:38:05,247 Now! Now! The canvas up there...! 1189 01:38:05,760 --> 01:38:06,720 Right. 1190 01:38:18,502 --> 01:38:19,461 Gold... 1191 01:38:19,886 --> 01:38:21,502 There really is that much gold... 1192 01:38:21,504 --> 01:38:22,671 And 2.5 tonnes of it is mine... 1193 01:38:23,440 --> 01:38:25,901 - We're rich...! - We're rich...! 1194 01:38:32,828 --> 01:38:34,903 Push me inside. Push me inside! 1195 01:38:34,905 --> 01:38:36,657 As if they'd still listen to you now. 1196 01:38:37,886 --> 01:38:38,929 Push me inside! 1197 01:38:43,642 --> 01:38:44,977 We're rich...! 1198 01:38:49,288 --> 01:38:50,247 Don't move! 1199 01:38:50,965 --> 01:38:52,859 Tell them to drop their guns, or I'll blow your brains out! 1200 01:38:52,861 --> 01:38:55,303 Did you hear that...?! Drop your guns! 1201 01:38:55,305 --> 01:38:56,672 Drop your guns...! 1202 01:38:56,674 --> 01:38:57,633 No...! 1203 01:38:58,770 --> 01:39:00,564 Come and save me, you buffoon...! 1204 01:39:01,225 --> 01:39:02,727 Don't call me a buffoon again! 1205 01:39:03,047 --> 01:39:05,369 Then hurry up and find a way to save me! 1206 01:39:05,371 --> 01:39:07,807 I'm the one giving the orders now. Don't yell at me. 1207 01:39:07,809 --> 01:39:10,103 What...? You betray me?! 1208 01:39:10,645 --> 01:39:14,247 For 240 tonnes of gold, we'll betray anybody. 1209 01:39:14,249 --> 01:39:16,210 You can kill him if you want, kid. 1210 01:39:17,588 --> 01:39:19,011 You wanna call my bluff? 1211 01:39:19,013 --> 01:39:21,834 If you don't drop your guns when I count to three, I'll shoot! 1212 01:39:21,836 --> 01:39:23,087 One! 1213 01:39:23,505 --> 01:39:24,715 Two! 1214 01:39:25,968 --> 01:39:26,927 Three! 1215 01:39:29,844 --> 01:39:30,804 He won. 1216 01:39:31,691 --> 01:39:33,659 It makes no difference to us if you kill him or not. 1217 01:39:33,661 --> 01:39:35,621 There is more gold to be found beyond that tunnel! 1218 01:39:36,737 --> 01:39:40,074 As long as you spare me, I will gladly help you retrieve it! 1219 01:39:41,432 --> 01:39:43,991 You've got nothing left up your sleeve from the looks of it. 1220 01:39:43,993 --> 01:39:45,703 Condor, you're coming with me! 1221 01:39:46,104 --> 01:39:48,108 Everyone else start moving the gold outside! 1222 01:39:48,110 --> 01:39:49,236 Right! 1223 01:39:52,544 --> 01:39:55,505 - Hey! Gimme a hand! - Yeah, stop messing around... 1224 01:39:58,743 --> 01:40:00,454 Stop messing around. Help 'em move the gold. 1225 01:40:10,760 --> 01:40:11,719 H-hey! Hey...! 1226 01:40:13,734 --> 01:40:14,835 What the hell's going on?! 1227 01:40:19,593 --> 01:40:21,762 - What are we gonna do now?! - Upstairs is a control room. 1228 01:40:21,850 --> 01:40:23,688 - We should check on Condor and the others. - C'mon, then! 1229 01:40:23,690 --> 01:40:25,349 Push me upstairs... 1230 01:40:25,724 --> 01:40:28,226 - Ada, let's go! This's no time for gawking! - I'm coming! 1231 01:40:47,405 --> 01:40:48,572 They really are down there! 1232 01:40:48,950 --> 01:40:51,369 It's too dark in here... Let's get the lights first. Over there! 1233 01:40:53,761 --> 01:40:54,970 Why aren't they turning on?! 1234 01:40:57,556 --> 01:40:58,724 They're still not turning on! 1235 01:41:09,757 --> 01:41:11,217 Dammit! These aren't even switches! 1236 01:41:21,219 --> 01:41:23,658 - Switches everywhere-- which one is it?! - Why is finding a light switch so hard? 1237 01:41:36,580 --> 01:41:37,706 They're on! 1238 01:41:51,401 --> 01:41:52,861 Hit the off switch for the fan first. 1239 01:41:53,703 --> 01:41:55,602 - Which one is it? - Right, there's so many... 1240 01:41:55,603 --> 01:41:57,132 Which one? We'll wing it! 1241 01:42:29,535 --> 01:42:30,703 From bad to worse! 1242 01:42:47,898 --> 01:42:50,169 - Ada, could it be these switches? - What switches? 1243 01:42:50,171 --> 01:42:51,464 Hey, I think it's slowed down! 1244 01:42:58,028 --> 01:42:59,488 Keep him busy. I'll get the door. 1245 01:43:16,400 --> 01:43:18,136 Why hasn't Adolf gotten up here yet? 1246 01:43:18,138 --> 01:43:20,098 Do you think Momoko can carry Adolf all by herself? 1247 01:43:20,111 --> 01:43:21,821 Oh, yeah! Let's go carry him together! 1248 01:43:50,002 --> 01:43:50,961 Why...? 1249 01:43:53,079 --> 01:43:54,038 Uh-oh. 1250 01:43:59,598 --> 01:44:02,017 - Try turning it off-- I can't let go! - Me try?! Alright, then... 1251 01:44:27,026 --> 01:44:28,444 - How did this happen? - Oh, no...! 1252 01:44:29,662 --> 01:44:31,038 What should we do, then?! 1253 01:44:31,538 --> 01:44:32,998 We haven't tried those buttons yet! 1254 01:44:33,785 --> 01:44:35,162 Hurry! Break it. Break it! 1255 01:44:52,908 --> 01:44:55,502 - Do not touch those buttons! - But I already did! 1256 01:44:55,504 --> 01:44:57,248 - Looks like it's stopped! - It has! It has! 1257 01:44:57,250 --> 01:44:58,390 Of course it stopped. 1258 01:44:58,392 --> 01:45:01,415 Those buttons... destroy the base! 1259 01:45:01,417 --> 01:45:04,303 The base will explode after 30 minutes! 1260 01:45:04,305 --> 01:45:05,603 We are all going to die! 1261 01:45:05,605 --> 01:45:08,374 Why did you not wait for me to come up...?! 1262 01:45:11,784 --> 01:45:12,743 Traitor! 1263 01:45:14,065 --> 01:45:17,606 I will have you understand how those who betray me come to an end! 1264 01:45:17,608 --> 01:45:20,007 Jackie, you better come up with something to get us out of this! 1265 01:45:22,676 --> 01:45:24,976 Stay outta my way, kid, and we'll split the gold two ways! 1266 01:45:24,978 --> 01:45:25,938 Two ways?! 1267 01:45:48,362 --> 01:45:49,572 Go open the door! 1268 01:45:49,594 --> 01:45:50,553 R-right... 1269 01:45:57,093 --> 01:45:58,511 I will not let any of you slip away... 1270 01:46:01,788 --> 01:46:02,748 Get the door now! 1271 01:46:10,268 --> 01:46:11,561 Why are you just standing there?! 1272 01:46:12,123 --> 01:46:13,082 Hurry up! 1273 01:46:13,730 --> 01:46:14,689 Didn't you hear me?! 1274 01:48:00,018 --> 01:48:01,728 I'm OK... and it's pretty fun too! 1275 01:48:19,898 --> 01:48:21,900 Super Hong Kong Foot...! 1276 01:48:43,622 --> 01:48:45,583 Why are you dancing? It's gonna explode...! 1277 01:48:49,978 --> 01:48:51,437 Speak to him through the microphone! 1278 01:48:52,694 --> 01:48:54,904 Hey, hurry on up here! The base is about to explode...! 1279 01:48:56,373 --> 01:48:57,333 Explode?! 1280 01:48:59,880 --> 01:49:01,564 What?! We've got less than 20 minutes! 1281 01:49:01,566 --> 01:49:03,378 I just wanted to help you... 1282 01:49:03,380 --> 01:49:05,240 - Elsa told me to press it. - What do we do now? 1283 01:49:05,242 --> 01:49:06,701 All the exits are now blocked. 1284 01:49:08,832 --> 01:49:11,496 The only possibility is to blast through the wind tunnel. 1285 01:49:11,498 --> 01:49:13,424 What's that? Blast through there?! 1286 01:49:13,426 --> 01:49:16,804 Correct. That is where the walls of the base are the thinnest! 1287 01:49:19,070 --> 01:49:20,238 Harness the wind! 1288 01:49:23,249 --> 01:49:25,042 He's coming down! Come help, Momoko! 1289 01:49:28,477 --> 01:49:29,817 Here, the switch you want! 1290 01:49:29,819 --> 01:49:31,279 Adolf just refuses to leave! 1291 01:49:32,058 --> 01:49:35,315 I will not leave here. I should have died 40 years ago. 1292 01:49:35,317 --> 01:49:38,528 I want to be together with my old friends. I must stay here in this place. 1293 01:49:39,172 --> 01:49:40,132 Farewell... 1294 01:49:40,498 --> 01:49:42,691 He can stay all he wants, but we're leaving! 1295 01:49:42,693 --> 01:49:44,945 Right! Finish prepping the rope and I'll go shut the door. 1296 01:49:47,708 --> 01:49:49,109 Time is not on your side! 1297 01:49:49,111 --> 01:49:52,194 I will set the turbine to its strongest to send you outside. 1298 01:49:52,196 --> 01:49:53,405 I wish you good luck. 1299 01:49:58,480 --> 01:49:59,940 You done yet? Hurry up! 1300 01:50:01,981 --> 01:50:03,941 - Hey, leave those ones! - Out of the question! 1301 01:50:13,232 --> 01:50:14,729 Elsa, can't I just leave these? 1302 01:50:14,731 --> 01:50:16,692 Of course! But give me a hand and take them for me! 1303 01:50:22,887 --> 01:50:24,681 - The gold...! - Leave it...! 1304 01:51:10,241 --> 01:51:12,201 Just... leave... it...! 1305 01:52:27,205 --> 01:52:29,165 You alright? Go find the others! 1306 01:52:33,531 --> 01:52:34,824 I'm all shaken up... 1307 01:52:40,715 --> 01:52:43,551 Are you all OK? Hurry up! It's about to cave in! Let's go! 1308 01:53:01,756 --> 01:53:03,753 - It collapsed just like that... - Let's go. 1309 01:53:03,755 --> 01:53:05,715 You cheated death, what more do you want? C'mon. 1310 01:53:23,284 --> 01:53:24,744 There's still a consolation prize. 1311 01:53:30,747 --> 01:53:33,708 Thanks be to Allah... for delivering you to us again... 1312 01:53:36,973 --> 01:53:39,183 Here! There's still one piece of gold! 1313 01:53:39,584 --> 01:53:40,585 It's all yours! 1314 01:53:44,913 --> 01:53:47,457 - We don't want gold! We want water...! - I wanna drink water... 1315 01:53:50,103 --> 01:53:52,564 Here. You can drink it all if there's any left! 1316 01:53:55,438 --> 01:53:58,358 Turns out people don't really know what it is they actually need. 1317 01:54:00,672 --> 01:54:03,483 If we actually had any water, you think we'd be struggling like this? 1318 01:54:05,512 --> 01:54:07,621 Water! Give me water...! 1319 01:54:07,623 --> 01:54:09,583 Let's call a truce and look for water together. 1320 01:54:10,888 --> 01:54:13,243 Hey, which way we going...? 1321 01:54:13,245 --> 01:54:15,781 If my hunch is right, there'll be water past that dune over there. 1322 01:54:15,783 --> 01:54:16,999 Let's go... 1323 01:54:17,001 --> 01:54:17,961 Is that true? 1324 01:54:18,528 --> 01:54:21,834 - Is it closer if we walk that way...? - C'mon...! 1325 01:54:21,836 --> 01:54:23,547 Listen to the desert expert! 1326 01:54:23,549 --> 01:54:24,509 Let's go... 1327 01:54:28,847 --> 01:54:31,363 We've walked over so many dunes, why's there still no water...? 1328 01:54:31,365 --> 01:54:34,399 - Just one more and we'll see it... - Is that true...? 1329 01:54:34,401 --> 01:54:36,809 Believe in the words of the desert expert. 1330 01:54:36,811 --> 01:54:39,312 Just one more dune and we can go swimming if we want! 1331 01:54:39,314 --> 01:54:42,810 I've said this already, but only a quarter of the desert is covered in sand... 1332 01:54:42,812 --> 01:54:44,772 Keep moving, it's real close...! 1333 01:55:00,797 --> 01:55:02,853 Life is hard to bear for the common people 1334 01:55:02,855 --> 01:55:04,928 Hunger and poverty pervade the world 1335 01:55:04,930 --> 01:55:06,891 The powerful are unrighteous 1336 01:55:06,893 --> 01:55:08,804 The wind and sand blocks out the sky 1337 01:55:08,806 --> 01:55:10,757 Bandits fill the lost city 1338 01:55:10,759 --> 01:55:15,722 Where does one find a titan of justice to subdue the wickedness? 1339 01:55:16,666 --> 01:55:20,597 I hold your hand as we run across the endless rugged roads 1340 01:55:20,599 --> 01:55:23,310 I lift you high up into the sky to be the master of the clouds 1341 01:55:24,459 --> 01:55:26,502 Never again believe that the powers that be 1342 01:55:26,504 --> 01:55:30,216 Are furious at all the indiscriminate slaughter! 1343 01:55:31,990 --> 01:55:34,202 The paths of love and affection 1344 01:55:34,204 --> 01:55:36,064 Bind and circle the world 1345 01:55:36,066 --> 01:55:37,526 Who will do it? 1346 01:55:38,013 --> 01:55:39,785 The perilous mountains, the terrible water 1347 01:55:39,787 --> 01:55:41,247 The ordinary people 1348 01:55:41,997 --> 01:55:46,711 Could they be searching for a true paradise to spend the rest of their lives? 1349 01:55:47,869 --> 01:55:51,331 Never again think of the passing of the days when our affections will grow old 1350 01:55:51,765 --> 01:55:54,476 With you, I cherish the bright moon and the morning fog 1351 01:55:55,614 --> 01:56:01,579 Never again swear oaths for the sake of promises once made! 1352 01:56:03,196 --> 01:56:05,198 War and suffering 1353 01:56:05,200 --> 01:56:07,156 They consume the road of human life 1354 01:56:07,158 --> 01:56:09,016 For fame and glory 1355 01:56:09,018 --> 01:56:10,958 Splattered blood dyes the yellow soil! 1356 01:56:10,960 --> 01:56:12,863 Conflict and contention 1357 01:56:12,865 --> 01:56:14,928 Eyes filled with the confusion of mankind 1358 01:56:14,930 --> 01:56:18,804 Man and beast walk the same path 1359 01:56:18,806 --> 01:56:20,815 The air and the water drops 1360 01:56:20,817 --> 01:56:22,783 They fill the road of the mortal world 1361 01:56:22,785 --> 01:56:24,618 Without desire and without want 1362 01:56:24,620 --> 01:56:26,600 Anywhere can be a promised land! 1363 01:56:26,602 --> 01:56:28,578 Search everywhere in your heart 1364 01:56:28,580 --> 01:56:30,527 Rediscover the pride of humanity 1365 01:56:30,529 --> 01:56:34,491 Together create a great pathway for all to share! 1366 01:56:36,594 --> 01:56:38,509 War and suffering 1367 01:56:38,511 --> 01:56:40,493 They consume the road of human life 1368 01:56:40,495 --> 01:56:42,347 For fame and glory 1369 01:56:42,349 --> 01:56:44,285 Splattered blood dyes the yellow soil! 1370 01:56:44,287 --> 01:56:46,286 Conflict and contention 1371 01:56:46,288 --> 01:56:48,242 Eyes filled with the confusion of mankind 1372 01:56:48,244 --> 01:56:52,156 Man and beast walk the same path 1373 01:56:52,158 --> 01:56:54,006 The air and the water drops 1374 01:56:54,008 --> 01:56:56,005 They fill the road of the mortal world 1375 01:56:56,007 --> 01:56:57,940 Without desire and without want 1376 01:56:57,942 --> 01:56:59,884 Anywhere can be a promised land! 1377 01:56:59,886 --> 01:57:01,928 Search everywhere in your heart 1378 01:57:01,930 --> 01:57:03,765 Rediscover the pride of humanity 1379 01:57:03,767 --> 01:57:07,684 Together create a great pathway for all to share! 1380 01:57:07,686 --> 01:57:10,023 War and suffering They consume the-- 106015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.