Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,420 --> 00:01:40,380
Touch wood.
2
00:02:21,267 --> 00:02:24,395
FEI YING GAI WAAK
PROJECT FLYING EAGLE
3
00:04:13,751 --> 00:04:15,711
I'm just looking. Putting it back now.
4
00:04:20,682 --> 00:04:21,641
For me?
5
00:04:23,614 --> 00:04:24,615
You're giving this to me?!
6
00:04:29,103 --> 00:04:30,062
For me?
7
00:04:31,394 --> 00:04:32,354
For real?
8
00:04:38,343 --> 00:04:39,302
This one too?
9
00:05:01,844 --> 00:05:03,554
Nah... Keep that one for yourself.
10
00:05:07,936 --> 00:05:09,896
See this? A water bottle!
11
00:05:23,699 --> 00:05:25,159
For when I'm in a pinch!
12
00:05:43,409 --> 00:05:44,256
Buddy!
13
00:05:44,720 --> 00:05:48,931
Stealing gems is one thing,
but you had to drink the holy water?
14
00:05:49,121 --> 00:05:50,205
This is holy water?
15
00:05:50,207 --> 00:05:52,710
Do you know what happens
when you drink the holy water?
16
00:05:53,125 --> 00:05:54,478
Hey, it's not poisoned, is it?
17
00:05:54,480 --> 00:05:57,775
Well, it's not poisoned...
But you've got to be her husband now.
18
00:05:59,209 --> 00:06:02,041
Ah! Having a drink of water is
worse than stealing gems?!
19
00:06:02,613 --> 00:06:04,848
I used to be even bigger than you!
20
00:06:08,035 --> 00:06:10,246
Don't run away!
If you go, who'll take my place...?!
21
00:06:10,695 --> 00:06:13,406
Hurry up and catch him!
Bring him back to me...!
22
00:08:17,665 --> 00:08:19,500
Hey...! The gems are here!
23
00:08:28,384 --> 00:08:31,053
If you take me with you,
I'll give you the gems...!
24
00:08:35,028 --> 00:08:35,987
All for nothing!
25
00:08:41,552 --> 00:08:43,262
No, no! Wrap it up... Wrap it up!
26
00:09:07,214 --> 00:09:08,757
Looks like my holiday's cut short again...
27
00:10:18,452 --> 00:10:19,411
Feel free to browse.
28
00:10:19,909 --> 00:10:21,244
- Japanese?
- Yes.
29
00:10:21,246 --> 00:10:22,206
Mister...?
30
00:10:22,537 --> 00:10:24,806
I want you to do me a favour...
Is that alright...?
31
00:10:24,808 --> 00:10:26,393
Of course. I'll buy something from you.
32
00:10:27,662 --> 00:10:29,872
That's not it...!
I need to go to the toilet.
33
00:10:30,320 --> 00:10:32,280
If it's OK,
can you mind my stall for a bit?
34
00:10:32,444 --> 00:10:34,405
- Sure, go on ahead.
- Thank you very much!
35
00:10:35,943 --> 00:10:37,152
I'll be back real soon!
36
00:10:50,226 --> 00:10:51,269
Feel free to browse, miss.
37
00:10:52,694 --> 00:10:55,680
These wooden figurines are very cute.
Are they from Africa?
38
00:10:55,682 --> 00:10:57,536
Africa?! And I thought they were Japanese.
39
00:10:57,538 --> 00:11:00,308
You don't know what you're selling,
but you do know the prices, right?
40
00:11:00,310 --> 00:11:00,911
Prices...?
41
00:11:02,292 --> 00:11:03,251
1000 pesetas.
42
00:11:03,597 --> 00:11:04,557
What's that?
43
00:11:04,868 --> 00:11:05,828
500, then!
44
00:11:07,359 --> 00:11:08,568
That's a pretty good deal.
45
00:11:09,256 --> 00:11:11,925
Hey, there must be something fishy
about the figurine she's holding.
46
00:11:15,757 --> 00:11:17,718
No, wait. It's the money that's fishy!
47
00:11:19,325 --> 00:11:20,584
- Thanks.
- Thank you.
48
00:11:23,913 --> 00:11:25,123
Hey! Stealing money?!
49
00:11:27,707 --> 00:11:30,073
- Hey! Forced currency exchange?
- You got the official rate.
50
00:11:30,075 --> 00:11:31,493
I don't like exchanging with you!
51
00:11:32,224 --> 00:11:33,819
- There's nothing to the banknote.
- Follow her.
52
00:11:33,821 --> 00:11:34,781
Hey--
53
00:11:35,207 --> 00:11:37,171
Come back here! Hey!
54
00:11:37,173 --> 00:11:39,633
- I want my one back!
- Here, I'll make it up to you. Let's go!
55
00:11:40,345 --> 00:11:41,972
Two for one, now that's about right.
56
00:11:42,262 --> 00:11:44,180
- Thank you very much!
- I did some business for you.
57
00:11:44,914 --> 00:11:45,682
It's so much!
58
00:11:45,684 --> 00:11:48,599
- This half note is...?
- That guy said he had no change.
59
00:11:48,601 --> 00:11:49,811
How many did you sell?
60
00:11:50,971 --> 00:11:53,003
- I sold the one here in the middle.
- Thank you.
61
00:11:53,005 --> 00:11:54,731
So, where are these figurines from?
62
00:11:54,733 --> 00:11:56,524
They're made by my friends in Africa.
63
00:11:56,526 --> 00:11:57,736
I want to buy this one.
64
00:12:02,476 --> 00:12:04,687
- Sorry, but somethings come up.
- Hey!
65
00:12:05,761 --> 00:12:06,720
A present for you.
66
00:12:07,567 --> 00:12:08,693
Thanks a lot!
67
00:12:13,477 --> 00:12:14,364
Carjacking?
68
00:12:22,214 --> 00:12:23,173
Hold it!
69
00:12:24,472 --> 00:12:25,432
Stop fighting!
70
00:12:25,735 --> 00:12:27,403
Jackie, I was sent here by the earl.
71
00:12:39,584 --> 00:12:41,266
- How's it going, Earl?
- Welcome, Jackie!
72
00:12:41,268 --> 00:12:43,182
How were the sights of the Amazon?
73
00:12:43,184 --> 00:12:44,960
Not bad. The people were
also very hospitable.
74
00:12:44,962 --> 00:12:47,705
Well, good people are welcome anywhere.
75
00:12:47,707 --> 00:12:50,081
Now, let us sit down
and have some tea first.
76
00:12:50,083 --> 00:12:53,044
Earl, did you really ask me to come
all this way just to treat me to tea?
77
00:12:53,585 --> 00:12:54,908
Alright, Jackie...
78
00:12:54,910 --> 00:12:58,333
Regarding the Second World War...
how much do you know about it?
79
00:12:58,335 --> 00:13:00,295
I just know we shouldn't have a third one.
80
00:13:01,925 --> 00:13:04,372
In the latter part of
the Second World War,
81
00:13:04,374 --> 00:13:07,210
during the German retreat from Africa,
82
00:13:07,445 --> 00:13:10,725
one of the military commands
received a high-level order.
83
00:13:10,727 --> 00:13:14,520
They were to take the gold seized
in Europe by the Wehrmacht,
84
00:13:14,522 --> 00:13:17,614
and bury it inside a secret
military base in Africa.
85
00:13:17,616 --> 00:13:20,656
The one in command of the mission
was a Herr von Ketterling.
86
00:13:20,658 --> 00:13:22,618
He assigned the mission
to his adjutant.
87
00:13:23,376 --> 00:13:26,535
His adjutant led 18 elite
bodyguards to carry out the task.
88
00:13:26,537 --> 00:13:28,660
However, the adjutant
and his 18 bodyguards,
89
00:13:28,671 --> 00:13:31,883
upon completion of the mission,
vanished without a trace.
90
00:13:32,355 --> 00:13:33,584
What's this got to do with me?
91
00:13:33,586 --> 00:13:37,454
Well... The United Nations has
commissioned me to look for the gold.
92
00:13:37,456 --> 00:13:41,662
As the gold was plundered by the
Germans from their occupied territories,
93
00:13:41,664 --> 00:13:45,203
there's a chance that many different
nations will try and lay claim to it.
94
00:13:45,205 --> 00:13:47,083
Under such delicate
circumstances,
95
00:13:47,085 --> 00:13:51,052
I feel that having an Asian carry
out this mission unofficially
96
00:13:51,054 --> 00:13:53,848
will help to avoid any potentially
embarrassing situations.
97
00:13:53,850 --> 00:13:55,518
This is why I have
asked you to come here.
98
00:13:57,107 --> 00:13:58,566
Allow me to make
the introductions.
99
00:13:58,920 --> 00:14:01,971
- Colonel Bird, this here is Condor.
- Pleased to meet you.
100
00:14:01,973 --> 00:14:04,008
- Lieutenant Colonel Banner.
- Pleased to meet you.
101
00:14:04,703 --> 00:14:05,913
This here is Ada.
102
00:14:07,879 --> 00:14:08,838
How do you do?
103
00:14:09,144 --> 00:14:11,163
Ada is Professor
Bosch's finest pupil.
104
00:14:11,165 --> 00:14:13,327
She is especially knowledgeable
about desert environments.
105
00:14:13,329 --> 00:14:14,497
With her as your guide,
106
00:14:14,499 --> 00:14:16,460
you will find your target
with very little trouble.
107
00:14:17,145 --> 00:14:18,991
Did you say she's taking
me into the desert?
108
00:14:18,993 --> 00:14:21,005
It seems you don't have
much confidence in me.
109
00:14:21,007 --> 00:14:22,155
That's not what I mean.
110
00:14:22,157 --> 00:14:24,396
In everything I do, I always expect
the worst and hope for the best.
111
00:14:24,398 --> 00:14:26,506
In everything you do,
with sufficient knowledge,
112
00:14:26,508 --> 00:14:28,616
planning and preparation,
as well as the ability to improvise,
113
00:14:28,618 --> 00:14:30,726
there is absolutely no need
to leave anything to chance.
114
00:14:32,051 --> 00:14:35,192
Sounds good in theory, but experience
says there's something called 'accidents'.
115
00:14:35,194 --> 00:14:36,760
I even plan ahead for accidents.
116
00:14:36,762 --> 00:14:39,432
Of course, 'accidents' can be used
as an excuse by some failures.
117
00:14:40,962 --> 00:14:42,683
To work with somebody
with so much confidence
118
00:14:42,685 --> 00:14:43,763
makes me very happy.
119
00:14:43,765 --> 00:14:45,975
The pair of you are
truly two of a kind.
120
00:14:46,552 --> 00:14:50,515
Colonel Bird, please show
Mr. Condor the key to the base.
121
00:14:52,973 --> 00:14:56,297
The key to the base will be under the
Earl's protection for the time being.
122
00:14:56,299 --> 00:14:58,688
The gold's been buried for 40-odd
years, will it still be there?
123
00:14:58,690 --> 00:15:02,021
The key's been under govt protection the
whole time. Nobody can get in. Rest assured.
124
00:15:02,023 --> 00:15:05,147
Don't forget that grave robbers didn't
need a key to get into Pharaoh's pyramid.
125
00:15:05,149 --> 00:15:07,610
The existence of the base
is a top military secret.
126
00:15:07,657 --> 00:15:09,159
Not anybody will
able to just find it.
127
00:15:10,166 --> 00:15:11,125
Oh, right!
128
00:15:12,134 --> 00:15:14,522
- I have one last thing I need to ask.
- What is it?
129
00:15:14,524 --> 00:15:17,943
On this mission, I'm supposedly
working in co-operation with Mr. Condor.
130
00:15:17,945 --> 00:15:20,906
But if we have any disagreements,
who should have the final say?
131
00:15:21,210 --> 00:15:22,253
What do you think?
132
00:15:23,255 --> 00:15:26,122
- I'm happy with whatever.
- I guess I'll be calling the shots, then?
133
00:15:26,673 --> 00:15:28,693
Meet me at the Royal Library
tomorrow morning at ten.
134
00:15:28,695 --> 00:15:31,317
- Tomorrow morning I want to g--
- Wait... I'm calling the shots, remember?
135
00:15:31,319 --> 00:15:32,278
Tomorrow morning at ten.
136
00:15:32,735 --> 00:15:34,445
I still have some business with
the two of them. I'll be going now.
137
00:15:34,447 --> 00:15:35,406
Very well.
138
00:15:37,125 --> 00:15:38,205
- I will see you again when they depart.
- Fine.
139
00:15:38,207 --> 00:15:39,625
I'll see you tomorrow
morning, then.
140
00:15:40,586 --> 00:15:41,545
Good bye.
141
00:15:42,604 --> 00:15:44,189
I've already prepared the data.
142
00:15:45,595 --> 00:15:48,056
Eating a lemon every now and
then can be quite refreshing!
143
00:15:48,719 --> 00:15:49,886
I think so, too.
144
00:15:50,311 --> 00:15:51,533
What do you know
about the desert?
145
00:15:51,535 --> 00:15:53,082
- There's probably a lot of sand?
- Wrong.
146
00:15:53,084 --> 00:15:56,574
Of the entire Sahara Desert,
only a quarter is covered in sand.
147
00:15:56,576 --> 00:15:58,871
The temperature in the day will
be as hot as 60 degrees Celsius.
148
00:15:58,873 --> 00:16:00,583
Nights will be as cold as
minus 5 degrees Celsius.
149
00:16:00,585 --> 00:16:01,962
There can be no
rainfall for years.
150
00:16:02,337 --> 00:16:05,004
Normally, a person can survive seven
clays without food and only water.
151
00:16:05,006 --> 00:16:07,300
But two days without water will
cause death by dehydration.
152
00:16:09,119 --> 00:16:10,454
Are you even listening to me?
153
00:16:13,423 --> 00:16:15,383
I am. I was just
looking at this photo.
154
00:16:17,033 --> 00:16:20,572
That's the adjutant who led 18
bodyguards to bury the gold.
155
00:16:20,574 --> 00:16:21,534
According to this...
156
00:16:22,929 --> 00:16:25,389
The adjutant has a descendent.
Lives around here too.
157
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
What are you doing?
158
00:16:29,079 --> 00:16:31,332
- I wanna go check it out.
- There's no point!
159
00:16:31,334 --> 00:16:34,551
The German Government already sent people
to investigate, but there was nothing.
160
00:16:34,553 --> 00:16:36,514
Today's geography class is over, right?
I'm off.
161
00:16:37,164 --> 00:16:38,123
Hey!
162
00:16:38,996 --> 00:16:40,706
Hey, don't go yet.
163
00:16:41,668 --> 00:16:43,295
We still haven't solved
the issue of water!
164
00:16:44,647 --> 00:16:45,180
Hey!
165
00:16:45,182 --> 00:16:48,465
It's only the issue of water!
All we got to do is let the camel loose!
166
00:16:48,467 --> 00:16:51,272
A camel can find a source of
water within 30 kilometres.
167
00:16:51,274 --> 00:16:54,157
If we're relying on a camel to find
water, then we're in big trouble.
168
00:16:54,159 --> 00:16:57,105
If we're not relying on a camel to
find water, then we still have water!
169
00:16:57,107 --> 00:16:59,184
This big trouble we're in
can't be that big, then!
170
00:16:59,186 --> 00:17:01,354
But we still need to
solve the issue of water!
171
00:17:01,356 --> 00:17:02,935
I've got a good idea!
172
00:17:02,937 --> 00:17:06,150
Hong Kong's desalination plant's up for auction.
We buy it and take it with us!
173
00:17:54,400 --> 00:17:56,110
Is anybody here?!
There's a burglar!
174
00:19:46,519 --> 00:19:47,479
It's mummy.
175
00:19:47,812 --> 00:19:48,772
So it's her?!
176
00:19:48,897 --> 00:19:50,579
There was a break-in last night.
177
00:19:50,581 --> 00:19:53,558
But don't worry,
they didn't take anything in particular.
178
00:19:53,560 --> 00:19:56,682
Oh, right! How is our house doing?
Is it sold yet?
179
00:19:56,684 --> 00:19:58,799
Give me a callback tomorrow.
180
00:19:58,801 --> 00:20:00,011
I miss you!
181
00:20:02,821 --> 00:20:03,797
Hey, Missy!
182
00:20:04,458 --> 00:20:06,936
You better hand over everything
your grandfather left behind!
183
00:20:09,000 --> 00:20:10,377
Hey! It's us again!
184
00:20:10,995 --> 00:20:13,289
Where's the gold?
Out with it, or we'll kill you!
185
00:20:13,742 --> 00:20:14,951
We're not kidding around!
186
00:20:15,609 --> 00:20:16,568
What total jerks!
187
00:20:50,513 --> 00:20:51,472
Let's take a chance!
188
00:21:36,838 --> 00:21:37,797
Boyfriend!
189
00:21:47,087 --> 00:21:48,046
Who are you?!
190
00:21:48,917 --> 00:21:50,878
Get out! Out! Get out!
Get out now! Out!
191
00:21:53,677 --> 00:21:54,636
Come back here!
192
00:21:57,724 --> 00:21:58,683
Help...!
193
00:22:00,338 --> 00:22:03,250
Don't be soared! I won't hurt
you as long as you keep quiet.
194
00:22:03,252 --> 00:22:04,615
What do you want?!
195
00:22:04,617 --> 00:22:05,910
I can give you money!
196
00:22:06,316 --> 00:22:08,426
It's not money I want, so relax!
197
00:22:08,428 --> 00:22:09,387
I'm here thi--
198
00:22:13,500 --> 00:22:14,893
Don't be scared,
I'm here to help!
199
00:22:20,547 --> 00:22:22,289
- Who are you?
- Who are you?!
200
00:22:22,291 --> 00:22:23,588
I'm asking you!
201
00:22:23,590 --> 00:22:26,764
- Me? I'm here to save you.
- But who are you?!
202
00:22:26,766 --> 00:22:28,771
Let me ask him first!
Who are you?!
203
00:22:28,773 --> 00:22:30,077
Don't move!
204
00:22:30,079 --> 00:22:31,288
Move, and I'll shoot!
205
00:22:34,258 --> 00:22:35,969
We are the people chosen by God!
206
00:22:36,211 --> 00:22:38,254
People chosen by God?
Then what are you doing here?
207
00:22:39,132 --> 00:22:40,091
Ask her.
208
00:22:41,617 --> 00:22:45,245
So you're the ones always
harassing me over the phone!
209
00:22:45,528 --> 00:22:47,489
You are that adjutant
Hans' granddaughter.
210
00:22:47,782 --> 00:22:50,243
You must know where
the gold is hidden!
211
00:22:50,520 --> 00:22:52,230
Did her grandfather
steal your gold?
212
00:22:52,417 --> 00:22:56,488
Actually, the gold was stolen from the
Jews by the Germans in World War ll.
213
00:22:56,490 --> 00:22:58,069
So give the gold
back to the Jews.
214
00:22:58,071 --> 00:23:01,212
But the Jews have taken over our land!
We're stealing their gold to call it even!
215
00:23:01,214 --> 00:23:02,173
Stop talking!
216
00:23:02,944 --> 00:23:04,863
If you're still not gonna tell us,
I'll kill you!
217
00:23:05,423 --> 00:23:07,633
No... Stop! I'm firmly
against the use of violence.
218
00:23:08,261 --> 00:23:09,470
We have to use violence.
219
00:23:09,837 --> 00:23:12,840
It's a reminder to the entire world to
pay attention to our tragic situation!
220
00:23:13,216 --> 00:23:17,255
If you resort to violence, then people will think
we're terrorists even more-- Don't you get it...?!
221
00:23:18,566 --> 00:23:20,526
We shouldn't argue in
front of other people!
222
00:23:21,398 --> 00:23:23,150
Hurry up and tell me
where the gold is hidden.
223
00:23:23,987 --> 00:23:25,572
If you don't,
I'll kill your boyfriend!
224
00:23:26,534 --> 00:23:27,994
He's not my boyfriend though!
225
00:23:28,237 --> 00:23:29,780
Right! I'm not her boyfriend!
226
00:23:29,977 --> 00:23:31,437
So this is none of my business.
227
00:23:32,986 --> 00:23:33,946
Don't move!
228
00:23:35,337 --> 00:23:36,797
What are you doing here, then?!
229
00:23:38,474 --> 00:23:41,805
I saw a 'For Sale' sign downstairs,
so I came up to take a peek.
230
00:23:41,807 --> 00:23:44,175
Then I heard what sounded
like someone taking a shower.
231
00:23:44,177 --> 00:23:47,051
So I took a peek since I was already here.
I saw absolutely everything!
232
00:23:47,053 --> 00:23:48,429
I'm sorry.
Do you wanna peek too?!
233
00:24:03,964 --> 00:24:04,923
Don't move!
234
00:24:06,554 --> 00:24:09,474
Who else is in your group?
How do you plan on stealing the gold?
235
00:24:10,617 --> 00:24:11,543
We won't talk!
236
00:24:11,545 --> 00:24:13,787
National Liberation Mujahideen won't
talk even under penalty of death!
237
00:24:13,789 --> 00:24:15,173
Allah demands our existence!
238
00:24:18,865 --> 00:24:20,408
Long live the National
Liberation Jihad!
239
00:24:25,411 --> 00:24:26,715
Save it for next time!
240
00:24:26,717 --> 00:24:28,260
Don't mess up this
young lady's house.
241
00:24:28,262 --> 00:24:29,222
Get lost!
242
00:24:31,444 --> 00:24:32,737
And stop harassing
this young lady!
243
00:24:33,452 --> 00:24:34,897
We will never give up!
244
00:24:34,899 --> 00:24:36,359
Justice is on our side!
245
00:24:39,641 --> 00:24:42,311
Couldn't you have done something
other than tear off my towel?!
246
00:24:44,081 --> 00:24:45,541
That was the most
effective though.
247
00:25:01,433 --> 00:25:02,434
Good morning, Mr. Andres.
248
00:25:03,605 --> 00:25:04,565
Good morning.
249
00:25:05,024 --> 00:25:07,568
I have a friend who says you are
Europe's most revered locksmith.
250
00:25:08,351 --> 00:25:10,744
- I want you to have a look at this key.
- Of course, let me have a look.
251
00:25:14,867 --> 00:25:17,703
Are you able to work out what the lock
is like from the key's appearance?
252
00:25:18,031 --> 00:25:20,909
I can only discern one aspect of
the lock from the shape of the key.
253
00:25:21,374 --> 00:25:23,334
Now, there are three
sections to this key.
254
00:25:23,646 --> 00:25:25,356
Some of the sections
are insulated.
255
00:25:26,021 --> 00:25:27,397
That is,
when the lock is opened,
256
00:25:27,762 --> 00:25:30,223
it might trigger some
kind of electronic device.
257
00:25:30,737 --> 00:25:33,698
And from the way it's been designed,
the handle must also have its own use.
258
00:25:34,065 --> 00:25:35,274
Then there's a trick mechanism?
259
00:25:35,472 --> 00:25:37,155
It also needs to be
combined with a code.
260
00:25:37,157 --> 00:25:39,951
Furthermore, the code can also be
changed every time the lock is closed.
261
00:25:41,898 --> 00:25:44,397
Then that means only the last
person who locked the door knows it.
262
00:25:44,399 --> 00:25:46,358
Come see me again if
you cannot open it.
263
00:25:46,360 --> 00:25:47,672
Sure. Thank you very much.
264
00:25:57,983 --> 00:25:58,942
What are you do--
265
00:26:03,263 --> 00:26:04,222
Why are you following me?
266
00:26:12,097 --> 00:26:13,306
Empty your pockets.
267
00:26:14,176 --> 00:26:15,135
Hurry it up!
268
00:26:17,391 --> 00:26:19,101
Not these. The key!
269
00:26:40,485 --> 00:26:41,465
Hey. Hey.
270
00:26:53,003 --> 00:26:54,087
Get outta the way!
271
00:26:54,658 --> 00:26:56,368
- It's him!
- Move the car!
272
00:27:06,409 --> 00:27:07,493
Get him...!
273
00:27:19,792 --> 00:27:21,002
Outta the way! Outta the way...!
274
00:27:25,353 --> 00:27:26,312
Step on it!
275
00:27:29,565 --> 00:27:30,525
He's behind you!
276
00:27:32,362 --> 00:27:33,571
Over there...! Over there...!
277
00:27:36,960 --> 00:27:37,919
Make way! Make way!
278
00:27:46,188 --> 00:27:48,398
- Careful! The painting's really expensive!
- Yeah... Yeah...
279
00:27:50,295 --> 00:27:53,298
Hey, be careful...!
The painting goes on auction tomorrow...!
280
00:27:54,817 --> 00:27:57,236
- Hey, my painting...!
- Shit! What do we do now?!
281
00:28:09,640 --> 00:28:11,099
Hey, Why'd you snatch my paint?!
282
00:28:14,196 --> 00:28:15,364
You bastard!
283
00:28:17,095 --> 00:28:18,054
Take one more!
284
00:28:23,244 --> 00:28:24,203
Faster...!
285
00:28:26,747 --> 00:28:27,707
Up front!
286
00:28:41,207 --> 00:28:42,333
Oh, no... My baby!
287
00:28:42,430 --> 00:28:44,848
Let go of me!
I need to save my baby!
288
00:28:45,683 --> 00:28:49,228
Help...! Help!
My baby's in the middle of the road...!
289
00:28:49,468 --> 00:28:50,427
Help...!
290
00:28:53,412 --> 00:28:54,371
Baby...!
291
00:28:54,442 --> 00:28:55,401
Don't go...!
292
00:29:14,346 --> 00:29:15,305
Your son!
293
00:29:18,074 --> 00:29:19,033
Baby...
294
00:29:19,526 --> 00:29:20,486
Arseholes...!
295
00:29:35,608 --> 00:29:36,567
He's over there!
296
00:30:08,891 --> 00:30:09,850
Run him over...!
297
00:30:20,712 --> 00:30:22,172
Stop him! Stop him...!
298
00:30:51,058 --> 00:30:52,810
Hey...! Help me up...!
299
00:31:01,726 --> 00:31:04,901
Your reward this time is 1%
of the entire gold stash.
300
00:31:04,903 --> 00:31:06,818
- That's nothing...
- It's not nothing.
301
00:31:06,820 --> 00:31:10,783
The entire gold stash is 240 tonnes.
1% is already 2.5 tonnes.
302
00:31:11,304 --> 00:31:13,080
Don't know if I'll live
to enjoy it though.
303
00:31:13,082 --> 00:31:15,302
They're already going
all out against me.
304
00:31:15,304 --> 00:31:18,316
- Someone with a score to settle perhaps?
- No way!
305
00:31:18,318 --> 00:31:20,165
They've said outright
they're after the key.
306
00:31:20,167 --> 00:31:23,254
You didn't think I invited you to Africa
to look at lions and tigers, did you?
307
00:31:27,651 --> 00:31:28,611
Please excuse me.
308
00:31:31,564 --> 00:31:32,898
Do you have some
new info for me?
309
00:31:32,900 --> 00:31:35,309
I've thought about it.
I've decided to go to the desert with you.
310
00:31:35,311 --> 00:31:37,875
- And this is...?
- She's the adjutant's granddaughter, Elsa.
311
00:31:37,877 --> 00:31:40,395
- Such a beautiful young lady.
- How do you do?
312
00:31:40,397 --> 00:31:43,227
I really want to find out the truth
behind my grandfather's disappearance.
313
00:31:43,229 --> 00:31:46,195
Let me come with you. Please?
314
00:31:46,197 --> 00:31:48,903
- Definitely not a problem!
- I have a bad feeling about this.
315
00:31:48,905 --> 00:31:51,071
We're not going on a
7-day African safari.
316
00:31:51,073 --> 00:31:54,862
Besides, this young lady's relationship
with the adjutant is so close, I...
317
00:31:54,864 --> 00:31:58,072
I don't believe my grandfather hid away
because he wanted to steal the gold.
318
00:31:58,074 --> 00:31:59,367
I need to prove it to you!
319
00:31:59,749 --> 00:32:00,834
Take me with you!
320
00:32:01,413 --> 00:32:02,790
I'll be responsible for her, then.
321
00:32:02,919 --> 00:32:05,858
But we already decided that if we
disagree, I'm the one calling the shots.
322
00:32:07,783 --> 00:32:11,551
Perhaps this young lady will
prove useful in our mission.
323
00:32:11,553 --> 00:32:13,873
I will decide this time--
you should go together.
324
00:32:13,875 --> 00:32:14,834
Very well, then.
325
00:32:16,394 --> 00:32:18,563
I'm truly grateful to you.
I'll leave my car here, then.
326
00:32:21,136 --> 00:32:22,096
Thank you very much.
327
00:32:23,086 --> 00:32:24,213
I wish you the best of luck.
328
00:32:45,855 --> 00:32:47,565
On a long, long trip together
329
00:32:47,789 --> 00:32:49,041
When we're in this together
330
00:32:49,368 --> 00:32:52,663
The long journey
will reveal itself
331
00:32:53,846 --> 00:32:55,371
With the wind
between every breath
332
00:32:55,373 --> 00:32:57,350
Rush into the embrace
of the golden light
333
00:32:57,352 --> 00:33:00,772
My passion pours out
when I open my heart
334
00:33:01,923 --> 00:33:03,383
On a long, long trip together
335
00:33:03,855 --> 00:33:05,190
Within the light
of the blazing sun
336
00:33:05,192 --> 00:33:09,155
We'll seek out a
new path to take
337
00:33:09,488 --> 00:33:10,948
{\an8}“HEY! WHAT'S WRONG?!”
338
00:33:09,903 --> 00:33:11,348
On our happy expedition
339
00:33:11,126 --> 00:33:12,992
{\an8}“THE WATER'S LEAKING!”
340
00:33:11,398 --> 00:33:13,192
We're light-hearted as light hearts can be
341
00:33:13,242 --> 00:33:17,204
Our laughter, heard across
the earth, is the best!
342
00:33:25,704 --> 00:33:31,634
Rise, rise, rise, we'll rise as condors
soaring the endless skies together
343
00:33:33,938 --> 00:33:39,902
You, you, you, you and I together
fly, fly, fly, fly up, soaring high!
344
00:33:41,677 --> 00:33:45,055
We'll watch the crimson sun
from afar within the golden light
345
00:33:45,797 --> 00:33:48,758
Being bathed in its
light is also the best!
346
00:33:49,718 --> 00:33:51,933
As we walk on all the
different roads of the world
347
00:33:51,935 --> 00:33:55,486
We'll overcome all
obstacles in our way!
348
00:33:57,721 --> 00:33:59,848
We'll greet every
happiness and beauty
349
00:33:59,900 --> 00:34:03,863
By surpassing fate itself!
350
00:34:05,674 --> 00:34:08,635
I pour out my adoration
in the yellow sand
351
00:34:09,327 --> 00:34:12,288
- The blessings of Allah be upon you!
- We are thankful for your one true God!
352
00:34:14,842 --> 00:34:16,177
- My guests!
- Hey--
353
00:34:16,305 --> 00:34:18,891
- The food tonight is good, no?
- Not bad.
354
00:34:19,247 --> 00:34:21,580
- How come you do not eat?
- We only just started.
355
00:34:21,582 --> 00:34:24,008
Come, sit with us.
Any good recommendations?
356
00:34:27,971 --> 00:34:29,431
Allow me tell you a story.
357
00:34:30,477 --> 00:34:32,162
According to legend,
40 years ago,
358
00:34:32,164 --> 00:34:36,512
German soldiers buried 200 tonnes of gold
in a military base deep within the Sahara.
359
00:34:37,002 --> 00:34:39,188
Where did you hear
this story from?
360
00:34:39,190 --> 00:34:41,706
All who dwell in the desert
have heard this legend.
361
00:34:41,708 --> 00:34:43,816
But this gold has never
been found by anyone...
362
00:34:43,818 --> 00:34:46,445
Only because there has
never been a good map!
363
00:34:46,447 --> 00:34:47,749
Now, you three are in luck.
364
00:34:47,751 --> 00:34:50,545
You have come to the right place.
You have come across the right person.
365
00:34:51,090 --> 00:34:55,292
My papa traded a bottle of water for
this map from a German in the desert.
366
00:34:55,294 --> 00:34:57,254
- Sell it to me, boss!
- Of course!
367
00:34:58,863 --> 00:35:01,343
- How much?
- Only 100 American dollars.
368
00:35:01,345 --> 00:35:04,489
First make contact with...
a Swiss bank,
369
00:35:04,491 --> 00:35:07,225
so you have somewhere to
put the 200 tonnes of gold.
370
00:35:07,227 --> 00:35:09,690
I will take my leave now.
Please enjoy your food.
371
00:35:09,692 --> 00:35:10,901
Good luck to you all.
372
00:35:12,562 --> 00:35:14,272
Do you think this
map will be useful?
373
00:35:14,816 --> 00:35:17,778
For sure! If it wasn't useful,
why did everyone else here buy one?
374
00:35:18,269 --> 00:35:19,228
C'mon!
375
00:35:19,652 --> 00:35:21,529
- C'mon, let me see!
- It's kinda curious up close.
376
00:35:21,531 --> 00:35:23,954
- I wonder if it's real or fake.
- They're the same!
377
00:35:23,956 --> 00:35:25,348
I knew he was lying to me.
378
00:35:25,350 --> 00:35:27,310
Doesn't matter.
Besides, the bottle is pretty nice.
379
00:35:28,809 --> 00:35:30,853
Where do you think
the real map is?
380
00:35:31,542 --> 00:35:33,098
You're actually pretty curious...
381
00:35:33,100 --> 00:35:36,556
Maybe the soldiers who buried the gold
back then also hid the map as well.
382
00:35:36,558 --> 00:35:40,108
But they've disappeared for so long now,
there's a chance they're already dead.
383
00:35:40,110 --> 00:35:42,089
Disappeared and dead are
two different things.
384
00:35:42,091 --> 00:35:44,656
If they're not dead,
then why haven't they reappeared?
385
00:35:44,658 --> 00:35:47,194
Perhaps they want to take
all the gold in secret.
386
00:35:47,196 --> 00:35:50,073
So you're saying they're colluding
to take the gold for themselves?
387
00:35:50,075 --> 00:35:51,034
I have no idea.
388
00:35:51,570 --> 00:35:55,368
Some of them could be working together.
Some could just be acting on their own.
389
00:35:55,370 --> 00:35:57,636
Or maybe some are getting
help from their relatives.
390
00:35:57,638 --> 00:36:00,641
So you're implying that I'm a spy
for my grandfather, is that it?!
391
00:36:00,993 --> 00:36:02,244
I never said anything like that.
392
00:36:02,742 --> 00:36:05,456
From the moment we met, you've
thought of me as some kind of villain!
393
00:36:05,458 --> 00:36:07,668
Well, if that's how you really
feel, then I'm very sorry.
394
00:36:09,402 --> 00:36:11,634
Hey, can the two of you
not argue in public?
395
00:36:11,636 --> 00:36:13,650
It doesn't look good
with everyone watching.
396
00:36:13,652 --> 00:36:15,112
Is the food not to your liking?
397
00:36:15,486 --> 00:36:16,695
Why do you not eat?
398
00:36:17,006 --> 00:36:18,680
You haven't even
touched your food!
399
00:36:18,682 --> 00:36:20,293
I'm not hungry.
I think I'm gonna get going.
400
00:36:21,054 --> 00:36:22,298
- Well?
- The bill, please.
401
00:36:22,300 --> 00:36:23,395
You can clear the table.
402
00:36:23,397 --> 00:36:25,150
- You're really not eating?
- We're not eating.
403
00:36:25,152 --> 00:36:26,778
If you're not eating,
let's not waste it.
404
00:36:27,736 --> 00:36:28,678
Take it over to them.
405
00:36:28,680 --> 00:36:31,360
Hey, we came here together,
so why does it have to be like this?
406
00:36:31,362 --> 00:36:33,810
You came together with her.
I didn't come with her.
407
00:36:33,812 --> 00:36:34,772
I'm heading back now.
408
00:36:36,756 --> 00:36:38,742
- It's here! It's here!
- Hey
409
00:36:38,744 --> 00:36:40,954
- The food's here, come quickly.
- It's 100 dollars a bottle!
410
00:36:41,408 --> 00:36:43,369
- It's here! C'mon!
- It's here!
411
00:36:48,035 --> 00:36:48,994
Don't they look happy?
412
00:36:49,628 --> 00:36:52,251
There's a lot of people always chasing
fame and fortune in this world.
413
00:36:52,253 --> 00:36:54,390
But for them,
happiness is getting to eat.
414
00:36:54,392 --> 00:36:58,215
That's right. For them,
happiness is having a full belly.
415
00:36:58,217 --> 00:36:59,927
- And for you?
- Money!
416
00:37:01,809 --> 00:37:02,727
You're too kind!
417
00:37:06,672 --> 00:37:08,132
- What is it?
- Come in here.
418
00:37:08,778 --> 00:37:09,987
Good night, then.
419
00:37:15,745 --> 00:37:17,956
- Is anything missing?
- I don't know!
420
00:37:18,836 --> 00:37:20,296
Oh, no... my tape is ruined...
421
00:37:21,775 --> 00:37:23,735
- What is it?
- Take a look at my room.
422
00:37:24,035 --> 00:37:25,161
It's been ransacked!
423
00:37:32,302 --> 00:37:34,262
Just look at the
mess they've made!
424
00:37:35,043 --> 00:37:37,003
Luckily, the key's been
on my body the whole time.
425
00:37:37,151 --> 00:37:39,112
Why haven't you kept
these on your body, then?
426
00:37:52,928 --> 00:37:53,887
Who did this?
427
00:37:54,734 --> 00:37:55,583
That's a good question.
428
00:37:55,585 --> 00:37:57,944
Weren't you the first to come up?
Didn't you see anything?
429
00:37:58,561 --> 00:38:00,857
So you're implying I'm
the one who did this?!
430
00:38:00,859 --> 00:38:03,194
Those are your own words.
I never said anything of the sort.
431
00:38:03,913 --> 00:38:06,090
They went through my bags too!
432
00:38:07,147 --> 00:38:09,065
Even girls can cry wolf.
433
00:38:12,270 --> 00:38:14,355
Alright, fine.
You can rummage through my bags, then!
434
00:38:14,975 --> 00:38:16,791
Obviously,
you haven't gotten what you want.
435
00:38:16,793 --> 00:38:18,462
Otherwise,
why keep up this innocent act?
436
00:38:25,015 --> 00:38:27,797
You're gonna say I was in the wrong now.
That I shouldn't give her a hard time.
437
00:38:27,799 --> 00:38:29,412
Can't I be more
cautious though?!
438
00:38:29,414 --> 00:38:31,959
You're right! I've told you to be
more cautious. You're not wrong.
439
00:38:32,577 --> 00:38:33,537
Good night.
440
00:38:36,671 --> 00:38:37,630
What is it?
441
00:38:38,495 --> 00:38:40,456
The room you're in
is kind of small.
442
00:38:40,674 --> 00:38:43,552
Come sleep over in my room tonight.
But... remember to bring a sleeping bag.
443
00:38:44,002 --> 00:38:46,963
My room isn't that big,
but there's space for three to spare.
444
00:38:47,665 --> 00:38:49,687
- Hey.
- Aren't you used to big rooms by yourself?
445
00:38:49,689 --> 00:38:52,108
I don't think African vampires
mess with Chinese women anyway.
446
00:39:06,197 --> 00:39:08,028
Why rush off over
someone like her?
447
00:39:08,030 --> 00:39:10,282
I'll go over there and a few
words from me will sort her out.
448
00:39:12,559 --> 00:39:14,353
- You good yet? Go up first.
- I'm good. I'm good.
449
00:39:15,908 --> 00:39:17,604
Hey! Hey! You're stepping on my hand!
Get down! Hey!
450
00:39:17,606 --> 00:39:19,399
If you scold her,
we'll all be miserable, then.
451
00:39:19,765 --> 00:39:21,224
So clumsy! Just go up!
452
00:39:37,896 --> 00:39:40,429
Worse than treading the
water wheel in the country.
453
00:39:42,290 --> 00:39:44,260
Don't scold her,
just try and convince her.
454
00:39:44,262 --> 00:39:45,888
Sure thing. Lock the door.
I'll be back soon.
455
00:39:46,525 --> 00:39:47,485
I will.
456
00:40:20,111 --> 00:40:21,404
You better not
run out on me now!
457
00:40:40,658 --> 00:40:43,620
I'll beat you to death! Beat you to death!
Where do you think you're going?!
458
00:40:44,860 --> 00:40:45,819
Running away, huh?!
459
00:40:46,729 --> 00:40:47,688
Had enough?!
460
00:40:50,379 --> 00:40:52,090
- Hey!
- It's you?!
461
00:40:53,306 --> 00:40:56,075
Yeah...! I know you've wanted
to beat me up for ages now!
462
00:40:56,077 --> 00:40:58,292
You blind, confused fly...
Look clearly before you hit someone!
463
00:40:58,294 --> 00:41:00,125
That's right! I've wanted
to beat you up for ages now!
464
00:41:00,127 --> 00:41:01,712
And I looked very clearly
before I made my move!
465
00:41:04,108 --> 00:41:06,340
- Friends of yours?
- Search her bags.
466
00:41:07,165 --> 00:41:08,125
Again?!
467
00:41:08,479 --> 00:41:10,189
I only just put
everything back too...
468
00:41:21,409 --> 00:41:23,120
- Here.
- Thank you. Thank you.
469
00:41:23,411 --> 00:41:24,370
Thank you.
470
00:41:24,399 --> 00:41:25,609
Oh, sure. Thank you.
471
00:41:38,380 --> 00:41:39,339
What is it?
472
00:41:48,196 --> 00:41:49,356
Go away! Scram! Scram...!
473
00:42:19,909 --> 00:42:20,868
I won't disturb you.
474
00:42:25,049 --> 00:42:26,550
Let me know if you
need anything else.
475
00:42:34,888 --> 00:42:35,847
Why are you here?!
476
00:42:36,293 --> 00:42:38,800
I don't want to see you! Go away!
Hurry up and get lost!
477
00:42:38,802 --> 00:42:40,598
Why do you have to
treat me like this?
478
00:42:40,600 --> 00:42:42,352
There's no reason!
Just go already!
479
00:42:43,904 --> 00:42:45,891
Don't come in! Jackie's busy!
480
00:42:45,893 --> 00:42:47,228
You said you'd try
and talk to her.
481
00:42:50,518 --> 00:42:51,910
I haven't had time
to talk to her yet.
482
00:42:51,912 --> 00:42:53,706
We've got something we need to do.
Go back now.
483
00:42:54,114 --> 00:42:56,450
Something you need to do...?
What do the two of you need to do?
484
00:42:57,799 --> 00:42:58,920
What is this?
485
00:42:58,922 --> 00:43:01,432
Look how I'm dressed--
what else are we doing?!
486
00:43:01,434 --> 00:43:03,288
- Just what's going on here?!
- Hey...!
487
00:43:03,290 --> 00:43:04,998
Go away, we can't wait anymore.
488
00:43:05,000 --> 00:43:06,710
Go away...
You still don't get it...?
489
00:43:10,247 --> 00:43:11,540
You're really gross!
490
00:43:12,597 --> 00:43:13,556
Piss off...!
491
00:43:20,426 --> 00:43:21,386
Take it out now!
492
00:43:22,176 --> 00:43:23,136
Don't play dumb.
493
00:43:24,186 --> 00:43:25,145
Where's the stuff?
494
00:43:26,789 --> 00:43:27,748
Where what is where?
495
00:43:32,736 --> 00:43:33,695
Stop it! Don't hurt him!
496
00:43:34,029 --> 00:43:35,489
If you want something,
just say it.
497
00:43:35,889 --> 00:43:37,474
The Bohgeh'lohqeh map and key.
498
00:43:38,635 --> 00:43:40,894
You just want the map
and the key, right?
499
00:43:40,896 --> 00:43:42,314
I don't have either
of those things.
500
00:43:47,224 --> 00:43:49,268
- Stop hitting him...
- You better tell us...
501
00:43:49,959 --> 00:43:50,919
Or We'll kill him!
502
00:43:51,401 --> 00:43:53,419
Even if you kill him,
I still won't know anything!
503
00:43:57,609 --> 00:43:59,027
Stop! Stop...
504
00:43:59,274 --> 00:44:00,233
Stop hitting me...
505
00:44:00,823 --> 00:44:03,350
Don't just beat me up.
Try beating her as well!
506
00:44:04,113 --> 00:44:07,007
Maybe I'll feel sorry for her,
and spill everything...
507
00:44:14,361 --> 00:44:16,036
Fine! I'll tell you!
508
00:44:16,038 --> 00:44:17,372
It's inside his underwear!
509
00:44:18,557 --> 00:44:19,725
Do either of you believe her?
510
00:44:24,640 --> 00:44:26,851
If you keep stalling,
I'll take off your towel!
511
00:44:27,777 --> 00:44:30,415
Did you hear that?!
He said he'll take off my towel...!
512
00:44:30,417 --> 00:44:31,743
- Great...!
- What?!
513
00:44:31,745 --> 00:44:33,413
I've wanted to see
for a long time now.
514
00:44:37,016 --> 00:44:38,350
Jackie, he's taking it off--
515
00:44:41,227 --> 00:44:42,687
- Don't move!
- 'Don't move', apparently.
516
00:44:47,448 --> 00:44:48,407
Open wide!
517
00:45:09,930 --> 00:45:11,140
Don't move!
518
00:45:17,491 --> 00:45:18,450
Come in!
519
00:45:23,642 --> 00:45:24,601
C'mon...
520
00:45:26,141 --> 00:45:27,100
What is it?
521
00:45:28,024 --> 00:45:31,444
It's baked chicken. Baked chicken!
B-baked chicken...
522
00:45:32,676 --> 00:45:34,414
It was especially made...!
523
00:45:36,165 --> 00:45:37,124
Baked chicken!
524
00:45:38,561 --> 00:45:40,021
It's free of charge, mister.
525
00:45:45,775 --> 00:45:46,984
Please enjoy your meal...
526
00:45:53,433 --> 00:45:54,393
Don't move!
527
00:45:55,082 --> 00:45:56,500
Don't move!
Move, and I'll shoot!
528
00:45:56,875 --> 00:46:00,508
The best! The best! You really are the best!
I knew you could do it...!
529
00:46:01,321 --> 00:46:03,728
Oh, yeah! Clever girl.
You knew to come back for us!
530
00:46:03,730 --> 00:46:05,649
You got me when my face
was all yeehah yeehah?
531
00:46:06,174 --> 00:46:08,969
Of course I got it!
I got to stay on my toes, you know...?!
532
00:46:09,296 --> 00:46:11,629
Good job!
That's for taking off my towel--
533
00:46:11,631 --> 00:46:13,264
I'm starting to like you.
534
00:46:13,266 --> 00:46:15,227
I'm starting to like you too!
535
00:46:17,089 --> 00:46:18,049
Shoot 'em.
536
00:46:20,449 --> 00:46:21,659
Jackie, what are you doing?
537
00:46:23,488 --> 00:46:24,906
Why'd you stick on
so many bandages?
538
00:46:25,264 --> 00:46:26,872
I was afraid the gun
would fall out...
539
00:46:26,874 --> 00:46:28,709
- Get over there!
- I'm so terribly sorry...
540
00:46:31,613 --> 00:46:34,341
- I told you not to come back!
- We don't wanna hurt anyone.
541
00:46:34,343 --> 00:46:37,262
But we won't mind doing it either.
Hand over the map and the key, now!
542
00:46:37,462 --> 00:46:39,012
But I really don't have it!
543
00:46:39,014 --> 00:46:41,202
You've even searched
the room already!
544
00:46:41,204 --> 00:46:42,955
Does it look like I'm lying?
545
00:46:43,502 --> 00:46:45,379
Well, it's not my fault
if you don't believe me.
546
00:46:45,714 --> 00:46:48,175
Even if you kill us all,
we still won't have it. Right?
547
00:46:48,773 --> 00:46:51,177
Enough with the games.
I'm gonna count to three.
548
00:46:51,179 --> 00:46:54,155
If nobody talks,
I'll kill you all, one by one!
549
00:47:00,651 --> 00:47:01,905
Why were you busy gawking?!
550
00:47:01,907 --> 00:47:04,367
- Why'd you tear off my towel?!
- I knew what she was up to.
551
00:47:05,128 --> 00:47:07,110
- Hey, why'd you hit me?!
- Your fault for looking!
552
00:47:07,112 --> 00:47:08,783
They were looking too,
why don't you hit them?!
553
00:47:08,785 --> 00:47:09,911
- You...!
- Stop wasting time!
554
00:47:10,868 --> 00:47:11,827
Start with her!
555
00:47:12,836 --> 00:47:13,796
Me first?!
556
00:47:17,709 --> 00:47:18,808
One.
557
00:47:18,810 --> 00:47:19,727
Are we talking?
558
00:47:22,214 --> 00:47:23,173
Two.
559
00:47:23,791 --> 00:47:24,750
Well?!
560
00:47:24,765 --> 00:47:25,724
Three!
561
00:47:26,056 --> 00:47:27,850
Hold it! I'll talk.
562
00:47:29,194 --> 00:47:31,905
- You're really gonna tell them?
- You're the one who told me to.
563
00:47:32,573 --> 00:47:33,782
But it's pointless anyway.
564
00:47:33,852 --> 00:47:36,062
My two brothers are waiting outside.
You won't get away.
565
00:47:36,735 --> 00:47:37,694
Really?
566
00:47:38,980 --> 00:47:41,082
You don't believe me?
Brothers, you can come out now!
567
00:48:00,075 --> 00:48:01,035
Catch...!
568
00:48:02,667 --> 00:48:03,835
Don't let go, no matter what!
569
00:48:10,537 --> 00:48:11,705
Don't... Don't move!
570
00:48:12,182 --> 00:48:13,141
I've got the bullets!
571
00:48:14,893 --> 00:48:16,353
- Take it!
- Here!
572
00:48:18,553 --> 00:48:19,513
Back to you!
573
00:48:20,234 --> 00:48:21,569
It's still got one bullet left!
574
00:48:33,736 --> 00:48:34,737
Ada, where are you going?!
575
00:48:35,925 --> 00:48:37,385
I'll protect everything
and go first!
576
00:48:37,892 --> 00:48:39,352
But where are you going...?!
577
00:48:45,727 --> 00:48:46,686
Robbery...!
578
00:48:47,467 --> 00:48:48,510
What about me, then?!
579
00:48:49,044 --> 00:48:50,003
Knock him out!
580
00:48:53,694 --> 00:48:55,404
I've been robbed!
Come out and help...!
581
00:48:56,059 --> 00:48:58,270
Please help!
He's stolen my things...!
582
00:48:58,600 --> 00:49:01,078
Everyone, please!
Someone stop him...!
583
00:49:01,080 --> 00:49:02,040
Robbery...!
584
00:49:02,558 --> 00:49:05,018
I've been robbed!
Don't just stand there and watch!
585
00:49:05,444 --> 00:49:07,238
Coming through! Corning through!
Coming through!
586
00:49:07,362 --> 00:49:10,073
He's getting away!
Someone, please stop him! That's him...!
587
00:49:18,271 --> 00:49:19,939
- Well?
- Outta the way! Outta the way!
588
00:49:27,011 --> 00:49:28,205
Help...!
589
00:49:28,207 --> 00:49:29,166
Hey, catch!
590
00:49:32,095 --> 00:49:33,054
What's going on?
591
00:49:36,948 --> 00:49:37,907
Help...!
592
00:49:38,271 --> 00:49:41,191
Somebody's after me...!
Please help me stop him...!
593
00:49:41,914 --> 00:49:44,374
Someone help me...!
He's catching up!
594
00:49:53,081 --> 00:49:54,040
All gone!
595
00:49:55,160 --> 00:49:56,870
- The key's down there...
- I see it!
596
00:49:57,495 --> 00:49:59,164
- What's going on?
- Robbers!
597
00:50:06,504 --> 00:50:07,755
Ada, did you get the key yet?!
598
00:50:13,552 --> 00:50:15,359
It's down there!
It fell down there! Quick!
599
00:50:24,046 --> 00:50:26,397
- Are you alright? Are you hurt?
- Hey! Hey! The key's over there!
600
00:50:26,399 --> 00:50:27,775
- Go get it!
- I know.
601
00:50:28,142 --> 00:50:29,101
Hey...!
602
00:50:29,194 --> 00:50:30,403
Hurry up and get it!
603
00:50:31,043 --> 00:50:33,379
- There's another one coming this way!
- Hey... Hey... He's coming!
604
00:50:34,328 --> 00:50:35,621
I can't do anything
if I'm stuck!
605
00:50:37,744 --> 00:50:38,703
I'll do it.
606
00:50:40,001 --> 00:50:40,961
So clumsy!
607
00:50:41,840 --> 00:50:43,064
Hey, don't come down!
608
00:50:43,314 --> 00:50:45,504
You hold on tight and don't move!
Leave it to me.
609
00:50:45,506 --> 00:50:46,641
It's gonna collapse...!
610
00:50:51,341 --> 00:50:52,517
Are you alright...?!
611
00:50:52,519 --> 00:50:53,854
Do you want your towel back...?!
612
00:50:56,993 --> 00:50:59,766
- You OK...? Are you hurt?
- I'm fine. Stay close to me!
613
00:51:00,910 --> 00:51:02,871
- Look up!
- I know, I know, I know...
614
00:51:03,835 --> 00:51:05,336
- Where's the key?!
- It's over there...
615
00:51:05,812 --> 00:51:07,272
Never fear! I'm here!
616
00:51:08,595 --> 00:51:09,888
Where are the robbers?!
617
00:51:09,984 --> 00:51:10,944
They're over there!
618
00:51:12,966 --> 00:51:15,584
There, it's those two.
Shoot 'em! Shoot 'em!
619
00:51:15,586 --> 00:51:16,587
My friends are down there.
620
00:51:19,978 --> 00:51:20,937
Here!
621
00:51:21,974 --> 00:51:23,600
We have a deal! All yours!
622
00:51:24,749 --> 00:51:26,709
- What?!
- I've sold you the last one!
623
00:51:39,617 --> 00:51:40,660
Stay close!
624
00:52:09,919 --> 00:52:11,129
Powerful enough for ya...?
625
00:52:18,217 --> 00:52:19,176
It's over?
626
00:52:19,887 --> 00:52:21,097
It's all wrecked...
627
00:52:22,599 --> 00:52:23,558
It's all busted!
628
00:52:33,056 --> 00:52:35,017
- Let's go back to the room first!
- OK.
629
00:52:35,978 --> 00:52:37,188
Hey, where're you going?!
630
00:52:38,261 --> 00:52:40,071
I'm going this way,
which way are you going?
631
00:52:41,361 --> 00:52:42,320
That way...
632
00:52:43,323 --> 00:52:44,283
Left foot!
633
00:53:19,556 --> 00:53:20,476
Let's move!
634
00:53:20,478 --> 00:53:22,439
Get over there now
and clean it up!
635
00:53:24,742 --> 00:53:26,160
Welcome!
636
00:53:26,162 --> 00:53:27,716
The blessings of
Allah be upon you!
637
00:53:27,718 --> 00:53:29,178
How many rooms do
you want to rent?
638
00:53:29,919 --> 00:53:32,947
There was a group of people led
by a Chinese guy here last night.
639
00:53:32,949 --> 00:53:33,908
Where are they now?!
640
00:53:34,926 --> 00:53:36,594
Without money,
I have no mood for talking.
641
00:53:46,512 --> 00:53:49,473
I remember!
They already left early this morning!
642
00:53:49,857 --> 00:53:51,951
- Where'd they go?!
- Into the desert, apparently!
643
00:53:57,134 --> 00:53:58,344
Forget him! Let's go!
644
00:54:00,694 --> 00:54:02,279
Allah will punish you...
645
00:55:01,786 --> 00:55:04,159
It really is a small world.
To think we'd run into her again out here.
646
00:55:04,161 --> 00:55:08,040
Momoko, you said you've come to the desert
to find the meaning of death, but why?
647
00:55:08,042 --> 00:55:11,593
We possess life but eventually die anyway,
so I'm here in the desert to find out why.
648
00:55:11,595 --> 00:55:14,749
Sounds about right... The desert
truly is the place closest to death.
649
00:55:14,751 --> 00:55:17,046
Are you guys speaking some
kind of desert language?
650
00:55:17,048 --> 00:55:19,697
Jackie, do you understand
what they're talking about?
651
00:55:19,699 --> 00:55:22,108
Usually, if you don't get it,
I won't really get it either.
652
00:55:22,110 --> 00:55:24,278
I only know that both water
and life are very precious.
653
00:55:24,280 --> 00:55:26,195
- Don't waste it.
- That's true...
654
00:55:26,197 --> 00:55:29,118
And not only that, you also have
to take good care of your skin.
655
00:55:29,494 --> 00:55:32,705
I'm most afraid of my skin
drying out from all the sun.
656
00:55:36,815 --> 00:55:38,025
What are you doing?
657
00:55:38,848 --> 00:55:39,807
Scorpion...!
658
00:55:40,086 --> 00:55:41,253
Hey! Hey! Hey...!
659
00:55:45,253 --> 00:55:46,463
There's nothing... It's gone!
660
00:55:49,053 --> 00:55:50,231
Take a look at yourself!
661
00:55:50,233 --> 00:55:52,527
How can you be a man if
you're scared of a scorpion?
662
00:55:53,196 --> 00:55:55,157
- The scorpion's on your back!
- Help...!
663
00:55:55,581 --> 00:55:57,061
Shit! There's a scorpion!
664
00:55:57,063 --> 00:55:58,940
What should I do?
It's crawled onto me somewhere...
665
00:55:58,942 --> 00:56:01,523
Please, quickly get someone to save me!
666
00:56:01,525 --> 00:56:03,527
I'm really screwed this time!
Hurry up and catch it!
667
00:56:03,903 --> 00:56:05,110
Get help! Hurry...!
668
00:56:05,112 --> 00:56:07,963
- Where'd it go?! I can't find it!
- Momoko, be careful! It's poisonous!
669
00:56:07,965 --> 00:56:09,175
- Where'd it go?! I can't find it!
- Don't worry, it's mine.
670
00:56:11,031 --> 00:56:13,996
Where did it crawl to...? I'm shaking
everywhere but still don't see it...
671
00:56:16,565 --> 00:56:18,543
His name is Ding Dong.
I keep him as a pet.
672
00:56:19,303 --> 00:56:21,767
As long as you leave him
alone, he won't bite you.
673
00:56:21,769 --> 00:56:23,229
I'm very sorry if he scared you.
674
00:56:29,427 --> 00:56:30,386
Tonight...
675
00:56:31,078 --> 00:56:32,288
The moonlight's pretty good.
676
00:56:33,046 --> 00:56:34,006
I'm going to bed.
677
00:57:06,591 --> 00:57:07,508
Attack...!
678
00:57:10,228 --> 00:57:11,187
Don't move!
679
00:57:21,355 --> 00:57:22,315
What's going on?!
680
00:57:23,190 --> 00:57:24,150
Help...!
681
00:57:32,158 --> 00:57:34,201
- Help...!
- Hurry up and save me...!
682
00:57:38,876 --> 00:57:39,836
Halt!
683
00:57:40,497 --> 00:57:42,451
Unbelievable...
How dare you lay a hand on me?!
684
00:57:42,850 --> 00:57:43,809
Fetch me the gun.
685
00:57:44,837 --> 00:57:46,641
- Let go of me, now...!
- Bitch, I'll beat you!
686
00:57:46,643 --> 00:57:47,602
Let go of me...!
687
00:57:53,040 --> 00:57:53,999
Hand it over.
688
00:58:13,391 --> 00:58:15,852
- What kind of scorpion is this?
- It could be the scorpion king.
689
00:58:18,161 --> 00:58:19,662
I'll send you off
with a bullet, then.
690
00:58:26,570 --> 00:58:27,488
We're leaving!
691
00:58:27,960 --> 00:58:28,919
Take the cars!
692
00:58:29,840 --> 00:58:30,800
Quickly now!
693
00:58:38,805 --> 00:58:40,264
Hey, the bandits are all gone.
694
00:58:42,546 --> 00:58:44,006
Are you alright?!
Are you hurt?!
695
00:58:44,444 --> 00:58:45,403
I'm fine.
696
00:58:46,753 --> 00:58:47,963
My Ding Dong...!
697
00:58:50,086 --> 00:58:52,046
- Not so hard!
- Are you guys alright?
698
00:58:52,527 --> 00:58:54,237
We are fine,
but John has it bad.
699
00:58:54,720 --> 00:58:55,680
Who were those people?
700
00:58:56,187 --> 00:58:57,680
They are desert bandits.
701
00:58:57,942 --> 00:58:59,487
Take me to them as
soon as it's light.
702
00:58:59,489 --> 00:59:01,032
No! We do not want to anger them!
703
00:59:01,609 --> 00:59:02,735
I'll take you to them.
704
00:59:03,256 --> 00:59:06,926
I'm pretty familiar with this area.
But I have to bury... my Ding Dong first.
705
00:59:08,504 --> 00:59:09,463
Of course.
706
00:59:34,262 --> 00:59:35,972
It's so busy!
It's like a market.
707
00:59:36,289 --> 00:59:37,457
It is a market.
708
00:59:37,765 --> 00:59:39,726
They're here to buy slaves.
It starts at sundown.
709
00:59:40,488 --> 00:59:42,198
We'll wait till nightfall
to make our move.
710
00:59:50,735 --> 00:59:52,737
Stop! Stop! What is it?
711
00:59:52,739 --> 00:59:55,450
- Hey, I'm off to take a piss.
- You better make it quick!
712
00:59:57,221 --> 00:59:58,181
Stay right there.
713
01:00:04,422 --> 01:00:05,381
C'mon.
714
01:00:09,709 --> 01:00:10,669
Stop!
715
01:00:14,031 --> 01:00:15,241
Going once...!
716
01:00:16,316 --> 01:00:17,526
Going twice...!
717
01:00:17,943 --> 01:00:19,027
Going three times...!
718
01:00:19,547 --> 01:00:20,506
Sold...!
719
01:00:20,913 --> 01:00:23,624
And now for the climax
of tonight's auction!
720
01:00:24,139 --> 01:00:25,829
- We have two beauties of the finest quality.
- Here's the rope.
721
01:00:25,831 --> 01:00:27,666
- We have two beauties of the finest quality.
- Go keep an eye out.
722
01:00:28,066 --> 01:00:30,777
This is Aryan Golden Pussy!
723
01:00:31,236 --> 01:00:33,387
This is Oriental Wild Kitty!
This is an opportunity not to be missed.
724
01:00:33,389 --> 01:00:36,119
We do not come by such
rare objects every day!
725
01:00:36,550 --> 01:00:39,738
- Gold Pussy: Big bottom, full of vitality!
- Don't touch me!
726
01:00:39,740 --> 01:00:43,051
This one, shimmering skin, smooth to touch.
Starting bid is ten camels!
727
01:00:43,053 --> 01:00:45,068
- 15 camels...!
- We are on 15 camels!
728
01:00:45,070 --> 01:00:46,530
- Do we have 16...
- 20 camels...!
729
01:00:46,602 --> 01:00:47,561
20 camels!
730
01:00:48,490 --> 01:00:50,075
Hey! You know how to drive?
731
01:00:50,719 --> 01:00:53,889
- I only just learnt up to third gear.
- Third gear? Third gear should be enough.
732
01:00:56,545 --> 01:00:57,504
Someone's coming!
733
01:01:07,999 --> 01:01:09,000
Who are you people?
734
01:01:16,928 --> 01:01:17,887
I'm sorry!
735
01:01:20,829 --> 01:01:23,409
- Do we have more than 45 camels?!
- Even crying is pointless.
736
01:01:23,411 --> 01:01:25,973
- 50 camels...!
- Can I pick? They're all so ugly!
737
01:01:25,975 --> 01:01:28,793
How come the uglier they are,
the more camels they have?
738
01:01:28,795 --> 01:01:30,185
- 60 camels...!
- 60 camels...!
739
01:01:30,187 --> 01:01:31,147
65 camels...!
740
01:01:31,149 --> 01:01:33,227
- 65 camels...!
- You can have 'em!
741
01:01:33,229 --> 01:01:34,999
This chieftain
bidding 65 camels!
742
01:01:35,001 --> 01:01:37,067
Do we have more than 65 camels?
Do we...?!
743
01:01:37,069 --> 01:01:38,279
65, going once...!
744
01:01:38,652 --> 01:01:40,591
65, going twice...!
745
01:01:40,593 --> 01:01:41,947
- 65 camels!
- 70...!
746
01:01:41,949 --> 01:01:43,117
70 camels...!
747
01:01:43,119 --> 01:01:45,168
70 camels!
That chieftain bidding 70 camels!
748
01:01:45,170 --> 01:01:47,033
- Anything higher than 70 camels?!
-75...!
749
01:01:47,035 --> 01:01:48,908
- 75...!
- 80...!
750
01:01:48,910 --> 01:01:50,414
80...!
751
01:01:50,416 --> 01:01:52,168
- 85...!
- 85 camels...!
752
01:01:52,170 --> 01:01:53,410
- 90...!
- 90...!
753
01:01:53,412 --> 01:01:54,756
- 95...!
- 95...!
754
01:01:54,758 --> 01:01:55,937
- 100...!
- 100 camels...!
755
01:01:55,939 --> 01:01:57,455
- 105...!
- 105 camels...!
756
01:01:57,457 --> 01:01:58,755
110! 115! 120!
757
01:01:58,878 --> 01:02:00,630
- 125!
- 125! 130! 135!
758
01:02:00,632 --> 01:02:02,593
- 130...!
- 150...!
759
01:02:02,595 --> 01:02:05,053
-150! That chieftain has bid 150 camels!
- Forget it!
760
01:02:05,055 --> 01:02:07,016
- Get in early next time!
- 150 camels...!
761
01:02:07,018 --> 01:02:09,729
Hey, what tribe is that chieftain from?
He's got so many camels!
762
01:02:10,017 --> 01:02:13,589
Any more?! 150, going once!
150, going twice! 150, going three times!
763
01:02:13,591 --> 01:02:15,551
Sold! Chieftain,
come up and collect your goods!
764
01:02:15,938 --> 01:02:17,147
Put it in first gear.
765
01:02:17,610 --> 01:02:18,569
Step on the gas.
766
01:02:19,971 --> 01:02:20,930
Momoko, calm down!
767
01:02:22,615 --> 01:02:26,387
Truly shimmering skin,
and smooth to touch. Me like!
768
01:02:27,391 --> 01:02:28,350
It's Jackie!
769
01:02:29,638 --> 01:02:30,848
I'm here to rescue you.
770
01:02:32,308 --> 01:02:35,019
Wild kitty! Pretty!
Pretty! Pretty! Pretty!
771
01:02:35,734 --> 01:02:37,695
- Gold Pussy!
- Hey, this chieftain's a catch!
772
01:02:38,327 --> 01:02:39,287
Husband material!
773
01:02:39,289 --> 01:02:41,249
- No! Stay back! Don't touch me!
- Me like!
774
01:02:43,154 --> 01:02:44,433
Thief...!
775
01:02:44,435 --> 01:02:46,562
- What happened?!
- Someone stole my clothes!
776
01:02:46,564 --> 01:02:48,118
- Who stole your clothes?
- It's Jackie!
777
01:02:48,120 --> 01:02:51,472
He stole my clothes!
This chieftain's an imposter!
778
01:02:51,474 --> 01:02:52,434
Get him...!
779
01:02:55,963 --> 01:02:57,172
C'mon! Get down now!
780
01:02:59,538 --> 01:03:01,165
Sorry! Are you alright?!
781
01:03:01,410 --> 01:03:02,369
Start the ignition.
782
01:03:03,318 --> 01:03:04,527
Put it in first gear.
783
01:03:05,338 --> 01:03:06,297
Don't move!
784
01:03:07,660 --> 01:03:08,786
Step on the gas.
785
01:03:10,793 --> 01:03:11,752
The hand brake!
786
01:03:22,531 --> 01:03:23,490
C'mon!
787
01:03:28,926 --> 01:03:30,511
- Go find out what's going on!
- Aye!
788
01:03:39,378 --> 01:03:40,588
C'mon! C'mon! C'mon!
789
01:03:43,034 --> 01:03:44,244
That's not Ada...!
790
01:03:45,638 --> 01:03:46,597
Help...!
791
01:03:47,595 --> 01:03:48,804
Be quiet!
792
01:03:50,318 --> 01:03:53,076
- Good job! The car's outside. Go!
- I'm over here! Where are you going?!
793
01:03:53,078 --> 01:03:54,621
C'mon! C'mon! Hurry!
Hurry! C'mon...!
794
01:03:55,291 --> 01:03:56,250
Over here...!
795
01:03:57,858 --> 01:03:59,985
- Hey, stop the car! Hey...!
- Wait for me...!
796
01:04:13,140 --> 01:04:15,684
- H-hey! It's really bumpy! Hey!
- Hey, Momoko! What's wrong with you?!
797
01:04:15,686 --> 01:04:18,647
- Why'd you pick a road like this?!
- Hey! Did you really learn how to drive?!
798
01:04:18,649 --> 01:04:20,318
Get your arse off
the gear stick...!
799
01:04:20,320 --> 01:04:23,229
- You're crushing me...!
- Hey! Turn! Turn...!
800
01:05:49,062 --> 01:05:51,565
Praise be to Allah for
delivering you to us...!
801
01:05:53,845 --> 01:05:55,555
Take us to the
Bohgeh'lohqeh Base!
802
01:06:05,931 --> 01:06:08,142
Hey, let's stop for a bit...
I'm parched!
803
01:06:18,604 --> 01:06:20,939
Please give me some
water to drink...
804
01:06:21,849 --> 01:06:23,828
Please. Give them some water.
805
01:06:23,830 --> 01:06:26,117
- Hey, he wants us to give them water.
- They're not getting any!
806
01:06:26,119 --> 01:06:27,453
Idiot! Look after yourself first!
807
01:06:28,335 --> 01:06:30,295
I beg you...
808
01:06:37,496 --> 01:06:40,957
Take it easy! If we're gonna die...
we'll die together.
809
01:06:42,854 --> 01:06:45,031
You stupid bitch, you played us!
810
01:06:45,033 --> 01:06:48,494
You've led us to the wrong place!
Even the sun's in the opposite direction!
811
01:06:48,496 --> 01:06:50,572
Hey, you've been reading
the map upside down!
812
01:06:50,574 --> 01:06:51,665
Let me have a closer look.
813
01:06:54,934 --> 01:06:57,145
C'mon, let me give you a hug.
You'll feel better.
814
01:06:59,939 --> 01:07:00,898
Drink!
815
01:07:04,636 --> 01:07:06,179
Hey, hey, hey! Be careful!
816
01:07:06,190 --> 01:07:07,399
Don't blow our cover.
817
01:07:13,045 --> 01:07:14,504
Enough. Enough.
We've hugged enough.
818
01:07:17,450 --> 01:07:19,263
C'mon! Let me hug you too.
You'll feel better.
819
01:07:19,265 --> 01:07:20,724
I haven't had enough hugs...!
820
01:07:21,278 --> 01:07:24,833
So thirsty, but still so affectionate.
It makes me sick...
821
01:07:24,835 --> 01:07:26,003
C'mon, let me hug you.
822
01:07:26,279 --> 01:07:27,238
Water!
823
01:07:29,203 --> 01:07:30,163
Take your time!
824
01:07:31,278 --> 01:07:32,238
Slow down.
825
01:07:33,145 --> 01:07:35,105
Turns out being thirsty
also makes you horny!
826
01:07:38,742 --> 01:07:40,936
Let me hug you a bit longer...
827
01:07:40,938 --> 01:07:42,397
Are you guys running a fever?
828
01:07:43,101 --> 01:07:44,561
My turn to hug...
829
01:07:46,511 --> 01:07:48,221
Hey, that's enough.
Enough. That's enough.
830
01:07:53,166 --> 01:07:55,742
You don't have to make faces at me.
I don't need your hugs.
831
01:07:55,744 --> 01:07:57,329
If you let me hug you,
you'll understand.
832
01:07:59,117 --> 01:08:00,077
Hey, look.
833
01:08:01,852 --> 01:08:03,145
Hug me some more...!
834
01:08:03,345 --> 01:08:04,304
Don't come near me...!
835
01:08:04,545 --> 01:08:07,006
- C'mon, let me hug you.
- Don't come near me, please!
836
01:08:07,008 --> 01:08:10,132
I hate all this lovey-dovey
hugging and kissing stuff...
837
01:08:10,134 --> 01:08:12,345
- Let me hug you!
- Go and hug them, not me.
838
01:08:12,464 --> 01:08:14,690
My pants are coming
off-- Help...!
839
01:08:14,692 --> 01:08:16,402
You'll feel better too
if I give you a hug!
840
01:08:19,440 --> 01:08:21,261
Hey! Hey!
Don't be like that! Hey!
841
01:08:21,263 --> 01:08:23,599
You'll blow our cover! Hey!
Don't hold me so tight...! Hey!
842
01:08:26,145 --> 01:08:27,104
Hey!
843
01:08:27,517 --> 01:08:28,935
What do you think they're up to?
844
01:08:33,252 --> 01:08:34,383
Hey, stop that...
845
01:08:34,385 --> 01:08:36,446
Get your hands and legs off me!
Our cover's gonna get blown! Hey!
846
01:08:38,810 --> 01:08:41,112
- Get your hands off me!
- It's my turn! Hug me...!
847
01:08:41,114 --> 01:08:44,216
- Stop it! Hey! Our cover's gonna blow!
- Just a bit longer...!
848
01:08:44,218 --> 01:08:46,406
- Hey, don't come at all once!
- More hugs...!
849
01:08:48,408 --> 01:08:49,367
Leave some for me!
850
01:08:53,805 --> 01:08:54,764
They got us!
851
01:08:56,425 --> 01:08:57,385
Give it here!
852
01:09:05,389 --> 01:09:08,247
Any more funny business,
and I'll kill the lot of you!
853
01:09:08,249 --> 01:09:09,528
Let's go!
854
01:09:09,530 --> 01:09:12,399
Why'd you have to fight over it?!
Now we've lost the last of the water...
855
01:09:13,882 --> 01:09:16,051
Move it! Move it!
Why are you still sitting there? Move!
856
01:09:26,027 --> 01:09:27,237
Hey, Aman!
857
01:09:28,157 --> 01:09:30,451
According to the map,
this should be the place!
858
01:09:30,681 --> 01:09:32,891
There's so much sand!
Even if we dig, it'll take forever!
859
01:09:33,771 --> 01:09:34,980
Are you reading it right?
860
01:09:35,345 --> 01:09:36,971
Read it yourself if
you don't believe me!
861
01:09:38,533 --> 01:09:39,618
Let me see the map.
862
01:09:39,923 --> 01:09:40,882
Let them see it!
863
01:09:41,123 --> 01:09:42,082
Give it to me.
864
01:09:42,844 --> 01:09:43,803
Hand me the compass.
865
01:09:47,771 --> 01:09:48,981
It's adjustable!
866
01:09:49,807 --> 01:09:51,225
It should be right here!
867
01:09:52,982 --> 01:09:55,357
The sandstorms around
here are the most severe.
868
01:09:55,359 --> 01:09:57,569
The base might be buried
beneath the sands already.
869
01:09:58,195 --> 01:10:00,175
You're not telling
me this is it, are you?
870
01:10:00,177 --> 01:10:02,433
I am! This is the correct
bearing on the map!
871
01:10:02,435 --> 01:10:03,964
Maps can be wrong too!
872
01:10:03,966 --> 01:10:05,721
This is a military map,
it's very accurate!
873
01:10:05,724 --> 01:10:07,555
The margin of error is
only three kilometres.
874
01:10:07,557 --> 01:10:09,201
What? Three kilometres?!
875
01:10:09,203 --> 01:10:10,978
Even a taxi meter’s gonna
jump up a few dozen times!
876
01:10:10,980 --> 01:10:14,752
Allah...! Please give us a sign...!
877
01:10:15,893 --> 01:10:17,144
- Aman?!
- Don't move!
878
01:10:24,883 --> 01:10:25,842
Aman...?!
879
01:10:29,170 --> 01:10:30,171
Give them some water.
880
01:10:33,059 --> 01:10:35,728
- Here.
- I don't ever wanna see you again...!
881
01:10:35,913 --> 01:10:38,624
- Thank you! Thank you!
- Thanks?! That water's ours!
882
01:10:40,397 --> 01:10:41,315
Let's go!
883
01:10:42,987 --> 01:10:45,742
- You won't get away with this...!
- Allah will punish you...!
884
01:10:56,712 --> 01:10:57,796
Stay back!
885
01:11:08,114 --> 01:11:09,691
I've never experienced
such failure...
886
01:11:11,541 --> 01:11:12,837
First time for everything.
887
01:11:12,839 --> 01:11:14,048
Are these photos yours?
888
01:11:15,068 --> 01:11:16,278
They're my grandfather's.
889
01:11:17,663 --> 01:11:19,123
I've been to this place before.
890
01:11:19,623 --> 01:11:22,584
The people from this tribe know me.
It's only them who worship this god.
891
01:11:24,904 --> 01:11:27,690
I bought this figurine because it
looks like the idol in the photo.
892
01:11:27,692 --> 01:11:29,152
Jackie, take a look at this.
893
01:11:31,486 --> 01:11:33,734
Looks like the photo must've
been taken near the base.
894
01:11:33,736 --> 01:11:35,196
Then hurry up and take us there!
895
01:11:36,267 --> 01:11:37,727
We haven't failed yet!
896
01:11:44,657 --> 01:11:46,121
The sandstorms here
are really strong.
897
01:11:46,123 --> 01:11:49,113
What you see here today,
might be covered by the sands tomorrow.
898
01:11:49,115 --> 01:11:51,512
Then I'll take another photo so we
can find it easily in the future.
899
01:11:51,514 --> 01:11:54,697
Don't go in there! This place has been
taken over by a vicious tribe of natives.
900
01:11:54,699 --> 01:11:57,410
We've never seen any bona fide
vicious people before! Right, Jackie?
901
01:11:58,722 --> 01:12:00,432
Why are you even doing this?
902
01:12:01,138 --> 01:12:04,057
Well, why do you risk your life
to come to the desert by yourself?
903
01:12:04,059 --> 01:12:07,028
I've brought a lot of medicine that's
beneficial to the natives here.
904
01:12:07,030 --> 01:12:09,197
If we can find what
we've been looking for,
905
01:12:09,199 --> 01:12:11,480
it'll be beneficial to many people.
Right?
906
01:12:11,482 --> 01:12:14,785
- She can argue the dead back to life.
- Then quit yapping and let's go inside!
907
01:12:14,787 --> 01:12:16,417
- Thank you very much.
- Be careful!
908
01:12:16,419 --> 01:12:17,629
Thank you for bringing us here.
909
01:12:34,021 --> 01:12:35,428
Hey, what are you up to?
910
01:12:35,430 --> 01:12:36,891
Checking if it's hollow!
911
01:12:44,851 --> 01:12:45,810
Hey...!
912
01:12:46,449 --> 01:12:48,159
Hey, there's a path down here.
C'mon!
913
01:12:53,405 --> 01:12:54,656
Let me wait for you.
914
01:13:15,222 --> 01:13:17,113
Slow down.
It's really dark in here.
915
01:13:17,115 --> 01:13:18,575
Take your sunglasses off!
916
01:13:21,952 --> 01:13:26,164
Alright... The two of you check down there.
I'm gonna go up here. Be careful now.
917
01:13:37,659 --> 01:13:40,076
Hey, you're done already?!
918
01:13:40,078 --> 01:13:41,079
All done.
919
01:13:41,713 --> 01:13:42,672
C'mon...
920
01:13:44,988 --> 01:13:45,947
Ahead...!
921
01:13:47,316 --> 01:13:49,667
Why are you so nervous?
It's an ox head, not a human head.
922
01:13:49,669 --> 01:13:51,945
- What's with you?
- Something flew by...?
923
01:13:51,947 --> 01:13:52,906
What flew by?
924
01:13:53,388 --> 01:13:54,347
A human head...!
925
01:13:59,069 --> 01:14:00,528
- What's going on?
- Run! Run!
926
01:14:02,648 --> 01:14:04,946
- There's someone there! What now?!
- This way!
927
01:14:05,917 --> 01:14:06,876
Hurry!
928
01:14:08,520 --> 01:14:10,438
- Where are you going?!
- Outta the way!
929
01:14:13,455 --> 01:14:14,414
C'mon.
930
01:14:15,280 --> 01:14:18,413
Hey, one at a time! Hey!
Hey! Hey! I'm falling...
931
01:14:20,775 --> 01:14:22,235
- Over there!
- Take that!
932
01:14:30,192 --> 01:14:32,111
- We're just tourists!
- We're tourists...
933
01:14:32,514 --> 01:14:33,974
It works-- take another one!
934
01:14:35,396 --> 01:14:36,355
Go!
935
01:14:40,912 --> 01:14:42,330
Still taking photos...?
Go already!
936
01:14:46,000 --> 01:14:47,001
It's a dead end!
937
01:14:47,351 --> 01:14:48,678
So what now, huh?!
938
01:14:48,680 --> 01:14:50,140
- Take one each.
- What for?!
939
01:14:51,622 --> 01:14:52,581
Quickly, run!
940
01:14:55,906 --> 01:14:58,564
Knock! Knock!
I can't knock him out!
941
01:14:58,566 --> 01:14:59,799
you're not hitting hard enough!
942
01:15:19,767 --> 01:15:20,726
Seen this before?!
943
01:15:29,671 --> 01:15:31,545
Hey, this dancing of theirs...
944
01:15:31,547 --> 01:15:33,758
It's a way of making peace
with enemies to foster allies.
945
01:15:35,096 --> 01:15:37,444
Yes... Yes...
There are tribes in Africa like this.
946
01:15:37,446 --> 01:15:38,905
Let's follow their dancing.
947
01:15:43,000 --> 01:15:43,960
Left foot first.
948
01:16:05,799 --> 01:16:08,260
You can stop dancing.
This is actually a cavalry call.
949
01:16:12,081 --> 01:16:13,290
What now, then?
950
01:16:15,448 --> 01:16:16,616
Everyone for themselves.
951
01:16:21,187 --> 01:16:23,898
- There's a lot of sheep and ox skulls!
- Jump over them!
952
01:16:26,612 --> 01:16:27,821
C'mon! C'mon! C'mon!
953
01:16:31,961 --> 01:16:32,693
They've stopped following us.
954
01:16:32,695 --> 01:16:34,468
It's not worth sticking
around to find out why!
955
01:16:34,470 --> 01:16:37,439
- Are they calling the cavalry again?
- Why would they?
956
01:16:37,441 --> 01:16:39,401
It's already like all the
king's horses over there!
957
01:16:44,368 --> 01:16:47,562
- What are you doing?
- Save me...! I'm sinking...!
958
01:17:13,378 --> 01:17:14,752
Jackie, where've you gone...?!
959
01:17:14,754 --> 01:17:17,017
Just stay where you are...!
We're almost there...!
960
01:17:17,019 --> 01:17:18,861
I haven't moved. Come find me!
961
01:17:19,222 --> 01:17:21,599
- What is this place...?!
- I don't know either...!
962
01:17:24,224 --> 01:17:25,434
What is that?
963
01:17:26,442 --> 01:17:28,152
- A leg, I think.
- What...?
964
01:17:29,241 --> 01:17:30,201
What's wrong...?!
965
01:17:31,050 --> 01:17:32,343
Nothing! Nothing! Stop shouting!
966
01:17:32,933 --> 01:17:35,394
- What's going on? I'm really scared...!
- Don't be scared...!
967
01:17:36,913 --> 01:17:39,028
- What is it now...?!
- Just words. Take a look for yourself.
968
01:17:39,030 --> 01:17:40,875
Can you hear me?!
Get over here! I'm scared...!
969
01:17:40,877 --> 01:17:42,587
- Hey, wait for me!
- Coming! Corning!
970
01:17:53,332 --> 01:17:54,291
Give me water!
971
01:17:54,842 --> 01:17:55,801
Hand it over!
972
01:17:58,064 --> 01:17:59,023
That's mine!
973
01:17:59,789 --> 01:18:01,750
- What's that?! Hey, over here!
- Yours...?
974
01:18:04,806 --> 01:18:07,258
From the looks of it,
this seems to be the military base.
975
01:18:07,260 --> 01:18:08,427
It must be...
976
01:18:09,304 --> 01:18:10,263
A candle!
977
01:18:31,543 --> 01:18:32,752
It's really dusty, huh?
978
01:18:42,551 --> 01:18:43,510
It's my grandfather...!
979
01:18:46,471 --> 01:18:48,852
- Are you sure he's your grandfather?
- No, don't move him!
980
01:18:48,854 --> 01:18:50,813
- Your grandfather was murdered.
- How do you know?
981
01:18:50,815 --> 01:18:51,775
Take a look.
982
01:18:53,416 --> 01:18:55,376
- You...!
- I'm sorry.
983
01:19:04,519 --> 01:19:05,479
You really recognise him?
984
01:19:06,910 --> 01:19:07,869
Yeah...
985
01:19:09,786 --> 01:19:12,205
Don't be sad.
He's been dead for so long now.
986
01:19:13,150 --> 01:19:16,111
I'm sad because now I know my
grandfather was actually murdered.
987
01:19:29,629 --> 01:19:30,589
What is that?
988
01:19:31,837 --> 01:19:32,880
A journal.
989
01:19:33,234 --> 01:19:34,944
Hey, don't touch me
with those hands!
990
01:19:36,484 --> 01:19:37,694
Let's see what's inside.
991
01:19:38,728 --> 01:19:40,605
This journal actually
belonged to my grandfather!
992
01:19:40,872 --> 01:19:42,207
Did he leave any last words?
993
01:19:42,499 --> 01:19:43,792
See if it says who killed him.
994
01:19:46,445 --> 01:19:49,379
"Today we covered 20 km, but four of
my fellows suffered heatstroke..."
995
01:19:49,381 --> 01:19:50,591
Flip to another day!
996
01:19:52,453 --> 01:19:54,454
"Seems the war does not
bode well for my side."
997
01:19:54,456 --> 01:19:57,807
"However, I truly believe the marshal
will lead us to a final victory."
998
01:19:57,809 --> 01:20:02,106
"Moreover, our commander General Rommel
is an unparalleled military genius..."
999
01:20:02,108 --> 01:20:03,585
Is there anything more significant?
1000
01:20:05,213 --> 01:20:07,618
"A large amount of immensely heavy
metal was shipped here today."
1001
01:20:07,620 --> 01:20:10,666
"The Herr has ordered me to move it
into laboratory no. 1 immediately."
1002
01:20:10,668 --> 01:20:13,057
"What kind of metal has such a weight?
It must be gold!"
1003
01:20:13,059 --> 01:20:16,048
- We've gotten to the gold!
- "The Herr has given me 18 pills."
1004
01:20:16,050 --> 01:20:18,399
"Each man is required to take one after
we have finished moving the gold."
1005
01:20:18,401 --> 01:20:20,481
"He also told me that a code is
required to lock down the base."
1006
01:20:20,483 --> 01:20:23,404
- "I shall use Eliza's birthday."
- Who is Eliza?
1007
01:20:23,406 --> 01:20:24,599
She's my mummy.
1008
01:20:24,601 --> 01:20:26,188
Do you remember her birthday?
1009
01:20:26,190 --> 01:20:29,143
I do, but why did my grandfather
have to meet such a tragic end?
1010
01:20:29,145 --> 01:20:30,855
- Keep reading, then...
- I know why.
1011
01:20:32,526 --> 01:20:35,696
If my hunch is right,
these are all your grandfather's bodyguards.
1012
01:20:36,901 --> 01:20:40,362
After they had completed their mission,
your grandfather had them take poison.
1013
01:20:41,752 --> 01:20:43,696
No wonder your
grandfather was so sad.
1014
01:20:43,698 --> 01:20:45,837
He had to kill all 18
of his comrades at once.
1015
01:20:45,839 --> 01:20:46,851
Strange...
1016
01:20:46,853 --> 01:20:50,626
There's 15 here. The two upstairs make 17.
There's one missing.
1017
01:20:50,628 --> 01:20:51,837
Where's the last one, then?!
1018
01:20:59,198 --> 01:21:03,321
Because one of the bodyguards was very smart,
he did not take your grandfather's poison.
1019
01:21:03,323 --> 01:21:04,979
- Are you alright?
- Who is that?
1020
01:21:04,981 --> 01:21:07,317
If I've guessed correctly...
Your name is Adolf!
1021
01:21:08,586 --> 01:21:09,778
How do you know this?
1022
01:21:09,780 --> 01:21:13,203
Your name is engraved on the knife.
You are that one smart bodyguard!
1023
01:21:13,205 --> 01:21:14,331
You didn't take the poison!
1024
01:21:17,712 --> 01:21:19,688
So you're the one who
murdered my grandfather!
1025
01:21:19,690 --> 01:21:21,793
Your grandfather was
never a good man!
1026
01:21:21,795 --> 01:21:23,255
He tricked us into
taking poison.
1027
01:21:24,176 --> 01:21:27,137
He saw that I did not take the poison...
So he crippled my leg!
1028
01:21:28,696 --> 01:21:32,283
How I have long waited...
for this day.
1029
01:21:32,707 --> 01:21:35,080
But the rights to the gold
belong to the United Nations!
1030
01:21:35,082 --> 01:21:38,293
As long as the gold...
remains in this place...
1031
01:21:39,511 --> 01:21:41,781
I am the master of the gold!
1032
01:21:41,783 --> 01:21:43,755
You can talk after
we've found the gold.
1033
01:21:44,090 --> 01:21:45,150
Which way should we go?
1034
01:21:45,152 --> 01:21:47,046
I recall you have to
go out from there.
1035
01:21:47,048 --> 01:21:48,843
Hey...! You four go first!
1036
01:21:50,737 --> 01:21:52,780
And no funny business, kid!
1037
01:21:52,782 --> 01:21:54,200
Hey, who are all
these other people?
1038
01:21:54,780 --> 01:21:55,739
Mercenaries.
1039
01:21:55,757 --> 01:21:57,300
They work for me.
1040
01:21:57,757 --> 01:21:59,549
They only work for money!
1041
01:21:59,551 --> 01:22:01,096
- Move!
- Hey...
1042
01:22:01,098 --> 01:22:04,051
How about we give them more
money and have them work for us?
1043
01:22:04,053 --> 01:22:06,347
I'm just afraid they'll take
your share in the end as well!
1044
01:22:07,121 --> 01:22:08,991
Stop causing trouble. Move!
1045
01:22:10,750 --> 01:22:11,710
Move it...!
1046
01:22:20,435 --> 01:22:21,395
Go! Go!
1047
01:22:23,179 --> 01:22:24,889
Hey, this way!
This way! This way!
1048
01:22:30,999 --> 01:22:31,959
This way! Hurry up!
1049
01:22:32,151 --> 01:22:33,861
Down here. Down here. Quickly...
1050
01:22:38,367 --> 01:22:39,327
What is it?
1051
01:22:39,329 --> 01:22:41,206
There is a generator over
there-- have someone start it!
1052
01:22:41,654 --> 01:22:43,573
Ben, go and start it.
Everyone else, stay in pursuit!
1053
01:22:43,943 --> 01:22:44,902
Mind your fire!
1054
01:22:46,414 --> 01:22:47,723
Hurry up... C'mon! C'mon!
1055
01:22:47,725 --> 01:22:49,686
- Hey! They're over there!
- Get them!
1056
01:22:54,023 --> 01:22:55,233
Go down and search!
1057
01:22:55,851 --> 01:22:56,810
Hurry up!
1058
01:23:07,751 --> 01:23:09,211
- They're over there...!
- C'mon, c'mon!
1059
01:23:10,117 --> 01:23:11,160
Let's go, quickly!
1060
01:23:12,984 --> 01:23:15,862
Mind your fire! It's full of ammunition
down there-- it's very dangerous!
1061
01:23:16,451 --> 01:23:18,787
Watch where you're shooting!
They can't get away! Let's go!
1062
01:23:25,049 --> 01:23:26,509
- What now?
- Go inside!
1063
01:23:26,544 --> 01:23:28,463
- Where are we going...?!
- How should I know...?
1064
01:23:29,973 --> 01:23:30,932
Hey, let's move!
1065
01:23:32,654 --> 01:23:34,364
C'mon. Hide over there for now.
1066
01:23:35,303 --> 01:23:36,262
Hurry!
1067
01:23:37,459 --> 01:23:39,044
- They've gone inside!
- Follow them!
1068
01:23:41,651 --> 01:23:42,861
Split up and find them!
1069
01:23:52,425 --> 01:23:53,385
Hey, be careful...!
1070
01:23:59,308 --> 01:24:00,434
Hey...!
1071
01:24:00,536 --> 01:24:01,496
Over there!
1072
01:24:22,763 --> 01:24:23,723
Over there!
1073
01:24:24,866 --> 01:24:25,826
Go check it out!
1074
01:24:29,415 --> 01:24:32,133
Hold your fire! It will not work--
this door is impenetrable!
1075
01:24:32,135 --> 01:24:34,763
You can climb through using
the ventilation shaft above!
1076
01:24:35,355 --> 01:24:36,898
Have someone climb through now!
1077
01:24:37,211 --> 01:24:38,921
You heard him. I'm going in.
1078
01:24:47,080 --> 01:24:48,039
Try it again!
1079
01:24:53,795 --> 01:24:56,381
The lights are definitely staying off.
The lights are staying off.
1080
01:25:10,137 --> 01:25:11,578
- They found us...!
- Jackie, where are you...?!
1081
01:25:11,580 --> 01:25:12,540
We're still missing one.
1082
01:25:13,523 --> 01:25:14,482
Oh, shit... Oh, shit...
1083
01:25:16,623 --> 01:25:17,666
The lights are staying off.
1084
01:25:35,192 --> 01:25:36,902
He won't get away when
the lights are on.
1085
01:25:38,840 --> 01:25:40,249
Almost there! Almost there!
1086
01:25:40,251 --> 01:25:42,420
Faster! Faster! They're turning on!
They're turning on!
1087
01:25:45,667 --> 01:25:46,626
Don't move!
1088
01:25:47,909 --> 01:25:48,868
Move, and I'll shoot!
1089
01:25:49,624 --> 01:25:51,334
Hands on your heads!
Stand aside!
1090
01:25:51,899 --> 01:25:52,858
You did it!
1091
01:25:53,401 --> 01:25:55,223
- Stand over there!
- You're really something!
1092
01:25:55,225 --> 01:25:57,185
- Ada, throw away the guns.
- Yep, yep, yep!
1093
01:25:59,444 --> 01:26:01,006
Be careful,
they're really dangerous.
1094
01:26:01,008 --> 01:26:02,218
Where should we put them?
1095
01:26:07,255 --> 01:26:09,018
I'll grab some rope to tie 'em up with.
If they move, shoot!
1096
01:26:09,020 --> 01:26:09,566
Right!
1097
01:26:10,705 --> 01:26:12,082
Don't move! I'll shoot!
1098
01:26:12,084 --> 01:26:14,663
Don't do anything rash...
She really will shoot!
1099
01:26:14,665 --> 01:26:16,375
- Don't move!
- Watch out!
1100
01:26:22,528 --> 01:26:24,045
Why are you so clumsy?!
1101
01:26:24,047 --> 01:26:25,256
D-don't move!
1102
01:26:29,852 --> 01:26:31,270
There's no point calling me!
1103
01:26:31,851 --> 01:26:32,852
Attack!
1104
01:26:34,231 --> 01:26:35,900
Everyone take care
of themselves...!
1105
01:27:10,474 --> 01:27:11,433
I'm really scared!
1106
01:27:13,280 --> 01:27:14,239
I'm real busy here...
1107
01:27:16,418 --> 01:27:17,377
Now what?!
1108
01:27:20,298 --> 01:27:21,757
We'll take you on!
1109
01:27:43,680 --> 01:27:46,141
- Pull him down! Pull him down!
- Pull it down!
1110
01:27:46,721 --> 01:27:49,140
Bash him! Bash him! Harder...!
1111
01:28:07,253 --> 01:28:08,462
Take the stairs up!
1112
01:28:18,136 --> 01:28:19,596
We'll go again...
1113
01:28:20,188 --> 01:28:21,148
- Alright...
- Alright...
1114
01:28:32,618 --> 01:28:33,577
After him...!
1115
01:29:02,050 --> 01:29:04,239
Hey! Stop him!
Don't let him get away...!
1116
01:29:07,920 --> 01:29:11,467
- We'll go again...!
- Go again...
1117
01:29:11,469 --> 01:29:12,470
Alright!
1118
01:30:02,815 --> 01:30:04,525
- What now?
- It's closer over there!
1119
01:30:56,119 --> 01:30:57,744
H-help me...
1120
01:31:08,589 --> 01:31:10,257
- Pull me back up!
- Here.
1121
01:31:17,777 --> 01:31:18,736
Now...
1122
01:31:19,433 --> 01:31:20,392
Playing dirty?!
1123
01:31:39,495 --> 01:31:40,454
In the middle!
1124
01:31:41,681 --> 01:31:42,640
And one more on me!
1125
01:31:45,584 --> 01:31:47,044
- Is he out yet?
- Pretty much.
1126
01:31:47,528 --> 01:31:48,487
Let's go over and help.
1127
01:32:23,706 --> 01:32:24,665
Get him!
1128
01:32:38,229 --> 01:32:39,147
We--
1129
01:32:41,952 --> 01:32:43,026
Open the door!
1130
01:32:43,028 --> 01:32:44,989
- Check if my hand is OK.
- It's fine!
1131
01:32:48,761 --> 01:32:50,305
Stupid bitch...
1132
01:33:01,091 --> 01:33:02,192
I didn't even hit you yet.
1133
01:33:11,210 --> 01:33:12,256
Hey.
1134
01:33:12,258 --> 01:33:13,175
You!
1135
01:33:13,835 --> 01:33:15,003
Give me the key.
1136
01:33:15,291 --> 01:33:16,250
Are you OK?
1137
01:33:21,530 --> 01:33:23,016
Hey! You better think it through!
1138
01:33:23,018 --> 01:33:24,978
I'm the only one who
knows how to use this key!
1139
01:33:26,648 --> 01:33:28,381
My grandfather used my
mum's birthday as the code.
1140
01:33:28,383 --> 01:33:30,510
I'm the only one here who
knows my mum's birthday!
1141
01:33:32,296 --> 01:33:34,381
I'm the only one who knows
the unlocking procedure!
1142
01:33:36,009 --> 01:33:39,040
- Is it this complicated?
- Possibly. We should find the gold first.
1143
01:33:39,042 --> 01:33:41,781
- Which way from here?
- There is a tunnel further down that way.
1144
01:33:41,783 --> 01:33:43,289
Fine. We go that way.
1145
01:33:43,291 --> 01:33:44,501
Condor, you first!
1146
01:33:46,609 --> 01:33:47,569
We leave...
1147
01:34:10,826 --> 01:34:11,743
Go open the door.
1148
01:34:12,102 --> 01:34:13,062
What's the code?
1149
01:34:13,277 --> 01:34:15,717
The key has three sections,
with a different code for each.
1150
01:34:15,719 --> 01:34:17,697
My mama's birthday is
the 16th of September...
1151
01:34:17,699 --> 01:34:19,368
- Nine-One-Six.
- Got it.
1152
01:34:21,069 --> 01:34:23,738
I have waited 40
years for this day...
1153
01:34:44,475 --> 01:34:46,742
Fucking kid, you lied to me...
You want me dead?!
1154
01:34:46,744 --> 01:34:47,970
I really didn't lie!
1155
01:34:47,972 --> 01:34:50,431
That's right! I've told you
absolutely everything I know!
1156
01:34:50,433 --> 01:34:52,394
My mama's birthday really
is the 16th of September!
1157
01:34:52,396 --> 01:34:54,458
Is there something you
may have forgotten?!
1158
01:34:54,460 --> 01:34:56,086
Cut the crap! You open it!
1159
01:35:01,511 --> 01:35:03,570
Hey, did you remember
your mum's birthday wrong?
1160
01:35:03,572 --> 01:35:05,198
No! It really is the
16th of September.
1161
01:35:05,200 --> 01:35:07,200
Hey, Chinese or Gregorian...?
1162
01:35:07,202 --> 01:35:08,959
Why would white people
use the Chinese calendar?
1163
01:35:08,961 --> 01:35:10,787
There, right here in
grandfather's journal:
1164
01:35:10,789 --> 01:35:14,229
- "I shall use Eliza's birthday. Should I?"
-“Should I” means he wasn't sure!
1165
01:35:14,231 --> 01:35:16,474
Would your grandfather
have used your birthday?
1166
01:35:16,476 --> 01:35:18,436
- Then let's try my birthday.
- Try...?!
1167
01:35:18,993 --> 01:35:20,953
- What's that?
- Grandfather's necklace!
1168
01:35:23,725 --> 01:35:25,772
- Could that be it?
- Then what about this side?
1169
01:35:25,774 --> 01:35:26,942
Which one is it, then?!
1170
01:35:31,872 --> 01:35:33,332
Six-Nine-Eight?
1171
01:35:39,041 --> 01:35:41,001
Those bullets can shoot
through ten people.
1172
01:35:44,205 --> 01:35:45,456
The first number is six. Six.
1173
01:35:51,156 --> 01:35:52,866
Nine. Nine!
1174
01:35:53,151 --> 01:35:54,986
You're really annoying.
Get your hands off me!
1175
01:36:02,381 --> 01:36:03,673
Eight. Eight!
1176
01:36:05,503 --> 01:36:07,464
Hey... why isn't it opening?
1177
01:36:13,300 --> 01:36:14,759
What is that? What is it...?
1178
01:36:15,479 --> 01:36:18,399
And from the way it's been designed,
the handle must also have its own use.
1179
01:36:25,862 --> 01:36:26,821
Now what?
1180
01:36:45,535 --> 01:36:49,012
- I'm scared... I'm really scared!
- It's OK... It's OK...
1181
01:37:18,248 --> 01:37:19,458
Yuen, give him a hand.
1182
01:37:24,412 --> 01:37:25,955
Why's the base so small?
1183
01:37:26,622 --> 01:37:28,278
Hey, you said the
gold would be here!
1184
01:37:28,280 --> 01:37:30,074
This is just the elevator, buffoon.
1185
01:37:31,015 --> 01:37:32,225
Hey, we're going in!
1186
01:37:44,234 --> 01:37:45,193
Let's check it out.
1187
01:37:59,978 --> 01:38:01,925
Uncover that canvas! Now! Now!
1188
01:38:02,536 --> 01:38:05,247
Now! Now!
The canvas up there...!
1189
01:38:05,760 --> 01:38:06,720
Right.
1190
01:38:18,502 --> 01:38:19,461
Gold...
1191
01:38:19,886 --> 01:38:21,502
There really is
that much gold...
1192
01:38:21,504 --> 01:38:22,671
And 2.5 tonnes of it is mine...
1193
01:38:23,440 --> 01:38:25,901
- We're rich...!
- We're rich...!
1194
01:38:32,828 --> 01:38:34,903
Push me inside. Push me inside!
1195
01:38:34,905 --> 01:38:36,657
As if they'd still
listen to you now.
1196
01:38:37,886 --> 01:38:38,929
Push me inside!
1197
01:38:43,642 --> 01:38:44,977
We're rich...!
1198
01:38:49,288 --> 01:38:50,247
Don't move!
1199
01:38:50,965 --> 01:38:52,859
Tell them to drop their guns,
or I'll blow your brains out!
1200
01:38:52,861 --> 01:38:55,303
Did you hear that...?!
Drop your guns!
1201
01:38:55,305 --> 01:38:56,672
Drop your guns...!
1202
01:38:56,674 --> 01:38:57,633
No...!
1203
01:38:58,770 --> 01:39:00,564
Come and save me,
you buffoon...!
1204
01:39:01,225 --> 01:39:02,727
Don't call me a buffoon again!
1205
01:39:03,047 --> 01:39:05,369
Then hurry up and
find a way to save me!
1206
01:39:05,371 --> 01:39:07,807
I'm the one giving the orders now.
Don't yell at me.
1207
01:39:07,809 --> 01:39:10,103
What...? You betray me?!
1208
01:39:10,645 --> 01:39:14,247
For 240 tonnes of gold,
we'll betray anybody.
1209
01:39:14,249 --> 01:39:16,210
You can kill him if you want, kid.
1210
01:39:17,588 --> 01:39:19,011
You wanna call my bluff?
1211
01:39:19,013 --> 01:39:21,834
If you don't drop your guns when
I count to three, I'll shoot!
1212
01:39:21,836 --> 01:39:23,087
One!
1213
01:39:23,505 --> 01:39:24,715
Two!
1214
01:39:25,968 --> 01:39:26,927
Three!
1215
01:39:29,844 --> 01:39:30,804
He won.
1216
01:39:31,691 --> 01:39:33,659
It makes no difference to
us if you kill him or not.
1217
01:39:33,661 --> 01:39:35,621
There is more gold to be
found beyond that tunnel!
1218
01:39:36,737 --> 01:39:40,074
As long as you spare me,
I will gladly help you retrieve it!
1219
01:39:41,432 --> 01:39:43,991
You've got nothing left up your
sleeve from the looks of it.
1220
01:39:43,993 --> 01:39:45,703
Condor, you're coming with me!
1221
01:39:46,104 --> 01:39:48,108
Everyone else start
moving the gold outside!
1222
01:39:48,110 --> 01:39:49,236
Right!
1223
01:39:52,544 --> 01:39:55,505
- Hey! Gimme a hand!
- Yeah, stop messing around...
1224
01:39:58,743 --> 01:40:00,454
Stop messing around.
Help 'em move the gold.
1225
01:40:10,760 --> 01:40:11,719
H-hey! Hey...!
1226
01:40:13,734 --> 01:40:14,835
What the hell's going on?!
1227
01:40:19,593 --> 01:40:21,762
- What are we gonna do now?!
- Upstairs is a control room.
1228
01:40:21,850 --> 01:40:23,688
- We should check on Condor and the others.
- C'mon, then!
1229
01:40:23,690 --> 01:40:25,349
Push me upstairs...
1230
01:40:25,724 --> 01:40:28,226
- Ada, let's go! This's no time for gawking!
- I'm coming!
1231
01:40:47,405 --> 01:40:48,572
They really are down there!
1232
01:40:48,950 --> 01:40:51,369
It's too dark in here...
Let's get the lights first. Over there!
1233
01:40:53,761 --> 01:40:54,970
Why aren't they turning on?!
1234
01:40:57,556 --> 01:40:58,724
They're still not turning on!
1235
01:41:09,757 --> 01:41:11,217
Dammit!
These aren't even switches!
1236
01:41:21,219 --> 01:41:23,658
- Switches everywhere-- which one is it?!
- Why is finding a light switch so hard?
1237
01:41:36,580 --> 01:41:37,706
They're on!
1238
01:41:51,401 --> 01:41:52,861
Hit the off switch
for the fan first.
1239
01:41:53,703 --> 01:41:55,602
- Which one is it?
- Right, there's so many...
1240
01:41:55,603 --> 01:41:57,132
Which one? We'll wing it!
1241
01:42:29,535 --> 01:42:30,703
From bad to worse!
1242
01:42:47,898 --> 01:42:50,169
- Ada, could it be these switches?
- What switches?
1243
01:42:50,171 --> 01:42:51,464
Hey, I think it's slowed down!
1244
01:42:58,028 --> 01:42:59,488
Keep him busy.
I'll get the door.
1245
01:43:16,400 --> 01:43:18,136
Why hasn't Adolf
gotten up here yet?
1246
01:43:18,138 --> 01:43:20,098
Do you think Momoko can
carry Adolf all by herself?
1247
01:43:20,111 --> 01:43:21,821
Oh, yeah!
Let's go carry him together!
1248
01:43:50,002 --> 01:43:50,961
Why...?
1249
01:43:53,079 --> 01:43:54,038
Uh-oh.
1250
01:43:59,598 --> 01:44:02,017
- Try turning it off-- I can't let go!
- Me try?! Alright, then...
1251
01:44:27,026 --> 01:44:28,444
- How did this happen?
- Oh, no...!
1252
01:44:29,662 --> 01:44:31,038
What should we do, then?!
1253
01:44:31,538 --> 01:44:32,998
We haven't tried
those buttons yet!
1254
01:44:33,785 --> 01:44:35,162
Hurry! Break it. Break it!
1255
01:44:52,908 --> 01:44:55,502
- Do not touch those buttons!
- But I already did!
1256
01:44:55,504 --> 01:44:57,248
- Looks like it's stopped!
- It has! It has!
1257
01:44:57,250 --> 01:44:58,390
Of course it stopped.
1258
01:44:58,392 --> 01:45:01,415
Those buttons...
destroy the base!
1259
01:45:01,417 --> 01:45:04,303
The base will explode
after 30 minutes!
1260
01:45:04,305 --> 01:45:05,603
We are all going to die!
1261
01:45:05,605 --> 01:45:08,374
Why did you not wait
for me to come up...?!
1262
01:45:11,784 --> 01:45:12,743
Traitor!
1263
01:45:14,065 --> 01:45:17,606
I will have you understand how
those who betray me come to an end!
1264
01:45:17,608 --> 01:45:20,007
Jackie, you better come up with
something to get us out of this!
1265
01:45:22,676 --> 01:45:24,976
Stay outta my way, kid,
and we'll split the gold two ways!
1266
01:45:24,978 --> 01:45:25,938
Two ways?!
1267
01:45:48,362 --> 01:45:49,572
Go open the door!
1268
01:45:49,594 --> 01:45:50,553
R-right...
1269
01:45:57,093 --> 01:45:58,511
I will not let any
of you slip away...
1270
01:46:01,788 --> 01:46:02,748
Get the door now!
1271
01:46:10,268 --> 01:46:11,561
Why are you just
standing there?!
1272
01:46:12,123 --> 01:46:13,082
Hurry up!
1273
01:46:13,730 --> 01:46:14,689
Didn't you hear me?!
1274
01:48:00,018 --> 01:48:01,728
I'm OK...
and it's pretty fun too!
1275
01:48:19,898 --> 01:48:21,900
Super Hong Kong Foot...!
1276
01:48:43,622 --> 01:48:45,583
Why are you dancing?
It's gonna explode...!
1277
01:48:49,978 --> 01:48:51,437
Speak to him through
the microphone!
1278
01:48:52,694 --> 01:48:54,904
Hey, hurry on up here!
The base is about to explode...!
1279
01:48:56,373 --> 01:48:57,333
Explode?!
1280
01:48:59,880 --> 01:49:01,564
What?! We've got less than 20 minutes!
1281
01:49:01,566 --> 01:49:03,378
I just wanted to help you...
1282
01:49:03,380 --> 01:49:05,240
- Elsa told me to press it.
- What do we do now?
1283
01:49:05,242 --> 01:49:06,701
All the exits are now blocked.
1284
01:49:08,832 --> 01:49:11,496
The only possibility is to
blast through the wind tunnel.
1285
01:49:11,498 --> 01:49:13,424
What's that?
Blast through there?!
1286
01:49:13,426 --> 01:49:16,804
Correct. That is where the walls
of the base are the thinnest!
1287
01:49:19,070 --> 01:49:20,238
Harness the wind!
1288
01:49:23,249 --> 01:49:25,042
He's coming down!
Come help, Momoko!
1289
01:49:28,477 --> 01:49:29,817
Here, the switch you want!
1290
01:49:29,819 --> 01:49:31,279
Adolf just refuses to leave!
1291
01:49:32,058 --> 01:49:35,315
I will not leave here.
I should have died 40 years ago.
1292
01:49:35,317 --> 01:49:38,528
I want to be together with my old friends.
I must stay here in this place.
1293
01:49:39,172 --> 01:49:40,132
Farewell...
1294
01:49:40,498 --> 01:49:42,691
He can stay all he
wants, but we're leaving!
1295
01:49:42,693 --> 01:49:44,945
Right! Finish prepping the
rope and I'll go shut the door.
1296
01:49:47,708 --> 01:49:49,109
Time is not on your side!
1297
01:49:49,111 --> 01:49:52,194
I will set the turbine to its
strongest to send you outside.
1298
01:49:52,196 --> 01:49:53,405
I wish you good luck.
1299
01:49:58,480 --> 01:49:59,940
You done yet? Hurry up!
1300
01:50:01,981 --> 01:50:03,941
- Hey, leave those ones!
- Out of the question!
1301
01:50:13,232 --> 01:50:14,729
Elsa, can't I just leave these?
1302
01:50:14,731 --> 01:50:16,692
Of course! But give me a
hand and take them for me!
1303
01:50:22,887 --> 01:50:24,681
- The gold...!
- Leave it...!
1304
01:51:10,241 --> 01:51:12,201
Just... leave... it...!
1305
01:52:27,205 --> 01:52:29,165
You alright? Go find the others!
1306
01:52:33,531 --> 01:52:34,824
I'm all shaken up...
1307
01:52:40,715 --> 01:52:43,551
Are you all OK? Hurry up!
It's about to cave in! Let's go!
1308
01:53:01,756 --> 01:53:03,753
- It collapsed just like that...
- Let's go.
1309
01:53:03,755 --> 01:53:05,715
You cheated death,
what more do you want? C'mon.
1310
01:53:23,284 --> 01:53:24,744
There's still a
consolation prize.
1311
01:53:30,747 --> 01:53:33,708
Thanks be to Allah...
for delivering you to us again...
1312
01:53:36,973 --> 01:53:39,183
Here! There's still
one piece of gold!
1313
01:53:39,584 --> 01:53:40,585
It's all yours!
1314
01:53:44,913 --> 01:53:47,457
- We don't want gold! We want water...!
- I wanna drink water...
1315
01:53:50,103 --> 01:53:52,564
Here. You can drink it
all if there's any left!
1316
01:53:55,438 --> 01:53:58,358
Turns out people don't really know
what it is they actually need.
1317
01:54:00,672 --> 01:54:03,483
If we actually had any water,
you think we'd be struggling like this?
1318
01:54:05,512 --> 01:54:07,621
Water! Give me water...!
1319
01:54:07,623 --> 01:54:09,583
Let's call a truce and
look for water together.
1320
01:54:10,888 --> 01:54:13,243
Hey, which way we going...?
1321
01:54:13,245 --> 01:54:15,781
If my hunch is right,
there'll be water past that dune over there.
1322
01:54:15,783 --> 01:54:16,999
Let's go...
1323
01:54:17,001 --> 01:54:17,961
Is that true?
1324
01:54:18,528 --> 01:54:21,834
- Is it closer if we walk that way...?
- C'mon...!
1325
01:54:21,836 --> 01:54:23,547
Listen to the desert expert!
1326
01:54:23,549 --> 01:54:24,509
Let's go...
1327
01:54:28,847 --> 01:54:31,363
We've walked over so many dunes,
why's there still no water...?
1328
01:54:31,365 --> 01:54:34,399
- Just one more and we'll see it...
- Is that true...?
1329
01:54:34,401 --> 01:54:36,809
Believe in the words
of the desert expert.
1330
01:54:36,811 --> 01:54:39,312
Just one more dune and we
can go swimming if we want!
1331
01:54:39,314 --> 01:54:42,810
I've said this already, but only a quarter
of the desert is covered in sand...
1332
01:54:42,812 --> 01:54:44,772
Keep moving, it's real close...!
1333
01:55:00,797 --> 01:55:02,853
Life is hard to bear
for the common people
1334
01:55:02,855 --> 01:55:04,928
Hunger and poverty
pervade the world
1335
01:55:04,930 --> 01:55:06,891
The powerful are unrighteous
1336
01:55:06,893 --> 01:55:08,804
The wind and sand
blocks out the sky
1337
01:55:08,806 --> 01:55:10,757
Bandits fill the lost city
1338
01:55:10,759 --> 01:55:15,722
Where does one find a titan of
justice to subdue the wickedness?
1339
01:55:16,666 --> 01:55:20,597
I hold your hand as we run
across the endless rugged roads
1340
01:55:20,599 --> 01:55:23,310
I lift you high up into the sky
to be the master of the clouds
1341
01:55:24,459 --> 01:55:26,502
Never again believe
that the powers that be
1342
01:55:26,504 --> 01:55:30,216
Are furious at all the
indiscriminate slaughter!
1343
01:55:31,990 --> 01:55:34,202
The paths of love and affection
1344
01:55:34,204 --> 01:55:36,064
Bind and circle the world
1345
01:55:36,066 --> 01:55:37,526
Who will do it?
1346
01:55:38,013 --> 01:55:39,785
The perilous mountains,
the terrible water
1347
01:55:39,787 --> 01:55:41,247
The ordinary people
1348
01:55:41,997 --> 01:55:46,711
Could they be searching for a true
paradise to spend the rest of their lives?
1349
01:55:47,869 --> 01:55:51,331
Never again think of the passing of the
days when our affections will grow old
1350
01:55:51,765 --> 01:55:54,476
With you, I cherish the bright
moon and the morning fog
1351
01:55:55,614 --> 01:56:01,579
Never again swear oaths for
the sake of promises once made!
1352
01:56:03,196 --> 01:56:05,198
War and suffering
1353
01:56:05,200 --> 01:56:07,156
They consume the
road of human life
1354
01:56:07,158 --> 01:56:09,016
For fame and glory
1355
01:56:09,018 --> 01:56:10,958
Splattered blood
dyes the yellow soil!
1356
01:56:10,960 --> 01:56:12,863
Conflict and contention
1357
01:56:12,865 --> 01:56:14,928
Eyes filled with the
confusion of mankind
1358
01:56:14,930 --> 01:56:18,804
Man and beast walk the same path
1359
01:56:18,806 --> 01:56:20,815
The air and the water drops
1360
01:56:20,817 --> 01:56:22,783
They fill the road
of the mortal world
1361
01:56:22,785 --> 01:56:24,618
Without desire and without want
1362
01:56:24,620 --> 01:56:26,600
Anywhere can be a promised land!
1363
01:56:26,602 --> 01:56:28,578
Search everywhere in your heart
1364
01:56:28,580 --> 01:56:30,527
Rediscover the pride of humanity
1365
01:56:30,529 --> 01:56:34,491
Together create a great
pathway for all to share!
1366
01:56:36,594 --> 01:56:38,509
War and suffering
1367
01:56:38,511 --> 01:56:40,493
They consume the
road of human life
1368
01:56:40,495 --> 01:56:42,347
For fame and glory
1369
01:56:42,349 --> 01:56:44,285
Splattered blood
dyes the yellow soil!
1370
01:56:44,287 --> 01:56:46,286
Conflict and contention
1371
01:56:46,288 --> 01:56:48,242
Eyes filled with the
confusion of mankind
1372
01:56:48,244 --> 01:56:52,156
Man and beast walk the same path
1373
01:56:52,158 --> 01:56:54,006
The air and the water drops
1374
01:56:54,008 --> 01:56:56,005
They fill the road
of the mortal world
1375
01:56:56,007 --> 01:56:57,940
Without desire and without want
1376
01:56:57,942 --> 01:56:59,884
Anywhere can be a promised land!
1377
01:56:59,886 --> 01:57:01,928
Search everywhere in your heart
1378
01:57:01,930 --> 01:57:03,765
Rediscover the pride of humanity
1379
01:57:03,767 --> 01:57:07,684
Together create a great
pathway for all to share!
1380
01:57:07,686 --> 01:57:10,023
War and suffering
They consume the--
106015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.