Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
www.freudx.xyz
2
00:00:00,110 --> 00:00:01,240
We've got to stop this.
3
00:00:02,100 --> 00:00:05,160
I agree with you.
There's only one way of doing it.
4
00:00:07,010 --> 00:00:08,010
Keys.
5
00:00:08,120 --> 00:00:11,140
Why the creepy dolls, instead
of the colours and the textures?
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,080
You were always so passionate
about them.
7
00:00:14,130 --> 00:00:16,170
Paint doesn't appeal as much
anymore.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,130
You should never
have done that to Mags.
9
00:00:20,030 --> 00:00:22,010
It was completely unforgivable.
10
00:00:22,210 --> 00:00:24,000
Thank you.
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
You've got a chance
to be part of something big.
12
00:00:28,020 --> 00:00:29,080
Something historical.
13
00:00:29,080 --> 00:00:30,180
- Something historical.
- Leave, now.
14
00:00:31,020 --> 00:00:32,020
Please.
15
00:00:32,130 --> 00:00:35,180
You're not here, you can't be!
What are you doing here?!
16
00:00:36,040 --> 00:00:38,160
I thought this would be
a fresh start for us.
17
00:00:39,020 --> 00:00:42,020
Heddwyn Thomas,
I'm arresting you on suspicion...
18
00:00:42,070 --> 00:00:44,150
..of the theft of
a painting by Rembrandt in 1992.
19
00:00:50,120 --> 00:00:50,240
Subtitles
20
00:00:50,240 --> 00:00:52,240
Subtitles
Subtitles
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,020
I'm too old to have another child.
22
00:01:11,230 --> 00:01:14,070
You're not, a lot of women...
23
00:01:14,170 --> 00:01:16,000
I'm not a lot of women!
24
00:01:17,220 --> 00:01:19,160
ALARM
25
00:01:27,120 --> 00:01:28,210
SHE SIGHS
26
00:01:37,010 --> 00:01:39,110
"Please leave your message
after the tone."
27
00:01:39,160 --> 00:01:41,090
Caleb, where are you?
28
00:01:41,140 --> 00:01:45,050
I'm starting to worry about you.
Can you please call me?
29
00:02:14,190 --> 00:02:16,090
CELL DOOR OPENS
30
00:02:21,090 --> 00:02:23,080
Thank you, diolch.
31
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
Good morning.
32
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
Did you sleep OK?
33
00:03:06,050 --> 00:03:07,050
Erm, yes.
34
00:03:08,040 --> 00:03:09,110
I did.
35
00:03:10,220 --> 00:03:12,110
I slept like a baby...
36
00:03:12,160 --> 00:03:13,160
..for once.
37
00:03:14,040 --> 00:03:17,020
Well, maybe you should stay over
more often.
38
00:03:24,080 --> 00:03:26,110
How did I get here last night?
39
00:03:27,010 --> 00:03:29,220
We found you on the path
behind the museum.
40
00:03:30,080 --> 00:03:32,090
You were a bit out of it.
41
00:03:33,140 --> 00:03:34,220
Had you taken something?
42
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
No.
43
00:03:37,110 --> 00:03:38,160
I hadn't.
44
00:03:40,080 --> 00:03:42,110
What's that mark?
45
00:03:56,020 --> 00:03:58,030
Have you heard from Heddwyn?
46
00:04:01,040 --> 00:04:03,060
I'll do what I can to get him out...
47
00:04:04,080 --> 00:04:06,130
..but this is not my fault, OK?
48
00:04:07,080 --> 00:04:09,090
I'm as shocked as you are.
49
00:04:16,110 --> 00:04:18,150
Maybe one day you'll thank me.
50
00:04:20,190 --> 00:04:21,230
What for?
51
00:04:23,020 --> 00:04:24,190
I had to do something.
52
00:04:39,010 --> 00:04:41,020
This should help.
53
00:04:47,240 --> 00:04:50,030
Are these from your mother's book?
54
00:04:50,030 --> 00:04:51,230
- Are these from your mother's book?
- Mhm.
55
00:04:54,230 --> 00:04:56,110
Morning glory seeds.
56
00:04:59,110 --> 00:05:02,000
"To relax the mind
and loosen the tongue."
57
00:05:03,130 --> 00:05:04,240
Take them if you'd like.
58
00:05:05,100 --> 00:05:07,120
They didn't work for me.
59
00:05:11,220 --> 00:05:13,020
OK.
60
00:05:13,210 --> 00:05:15,000
Stay still.
61
00:05:19,150 --> 00:05:21,170
The enzymes
will keep the skin moist.
62
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
It'll heal quicker.
63
00:05:30,170 --> 00:05:32,070
I'd better phone Della.
64
00:05:33,110 --> 00:05:35,070
She'll be worried about me.
65
00:05:36,030 --> 00:05:37,240
Yeah, of course.
66
00:05:54,130 --> 00:05:58,020
Ah, Annette.
A familiar face at last.
67
00:05:59,140 --> 00:06:02,040
I never thought
I'd find myself back here.
68
00:06:02,090 --> 00:06:04,080
You've been in jail before?
69
00:06:06,030 --> 00:06:09,190
For the language. Dolgellau, '75.
Before your time.
70
00:06:16,030 --> 00:06:18,130
She was threatening
all kinds of things.
71
00:06:19,150 --> 00:06:22,110
Had I not suggested putting it
in Heddwyn's house...
72
00:06:22,220 --> 00:06:24,160
..she would have planted it here.
73
00:06:26,170 --> 00:06:28,090
She wanted us to take the blame.
74
00:06:31,030 --> 00:06:32,150
Do you understand...
75
00:06:33,240 --> 00:06:35,100
..why I came here?
76
00:06:38,220 --> 00:06:40,040
To protect you.
77
00:06:46,140 --> 00:06:48,090
PHONE RINGS
78
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
Oh, God.
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,110
Give me a minute.
80
00:06:53,190 --> 00:06:54,190
Caleb?
81
00:06:55,050 --> 00:06:57,090
Where are you, are you OK?
82
00:06:59,240 --> 00:07:03,000
I'm alright.
I got a bit of sleep last night.
83
00:07:04,100 --> 00:07:06,050
I feel more like myself now.
84
00:07:09,110 --> 00:07:11,090
No, you don't need to do that.
85
00:07:11,140 --> 00:07:12,220
I'll walk back.
86
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Yeah.
87
00:07:15,060 --> 00:07:17,100
Don't worry about me, I'm fine.
88
00:07:18,100 --> 00:07:20,060
Yes, I am. OK.
89
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
Ta-ra.
90
00:07:33,110 --> 00:07:36,090
Are you sure
you don't want a solicitor?
91
00:07:36,140 --> 00:07:40,090
I don't need to waste their time
with a silly misunderstanding.
92
00:07:42,230 --> 00:07:43,240
Heddwyn.
93
00:07:44,040 --> 00:07:47,230
We've found a missing Rembrandt
in your home.
94
00:07:50,020 --> 00:07:55,010
Not a copy or a forgery,
but an original Rembrandt from 1657.
95
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
It's an unusual painting.
96
00:07:58,210 --> 00:08:00,210
That woman staring at her parrot.
97
00:08:01,070 --> 00:08:05,020
It's very informal,
considering it's a Rembrandt.
98
00:08:07,150 --> 00:08:09,240
I've got a photographic memory.
99
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
- I've got a photographic memory.
- Have you, now?
100
00:08:17,110 --> 00:08:18,110
Hiya.
101
00:08:20,090 --> 00:08:22,160
I just wanted to thank you
for last night.
102
00:08:22,210 --> 00:08:24,190
You were in a right state.
103
00:08:26,150 --> 00:08:27,190
Are you OK?
104
00:08:28,230 --> 00:08:31,010
I'm much better after some sleep.
105
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
Wow.
106
00:08:44,210 --> 00:08:46,220
You've made them look so real.
107
00:08:47,140 --> 00:08:49,000
That's the intention.
108
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
Catrina.
109
00:09:05,200 --> 00:09:10,010
For the tape,
I'm now showing the defendant...
110
00:09:10,060 --> 00:09:13,210
..images of two items
found in his home.
111
00:09:15,020 --> 00:09:17,120
John Frost's original pistol...
112
00:09:17,170 --> 00:09:19,060
..from 1839...
113
00:09:19,130 --> 00:09:22,160
..and a mug emblazoned
with an image of Evan Roberts...
114
00:09:23,020 --> 00:09:24,170
..the 1905 revivalist.
115
00:09:27,070 --> 00:09:29,110
Do you enjoy playing with guns,
Heddwyn?
116
00:09:31,140 --> 00:09:33,030
It's a Chartist pistol.
117
00:09:33,080 --> 00:09:35,130
But what is it doing in your house?
118
00:09:37,060 --> 00:09:38,160
With an item like this...
119
00:09:38,210 --> 00:09:41,200
..it's like touching the past,
isn't it?
120
00:09:43,010 --> 00:09:44,140
It's as if you're there...
121
00:09:44,190 --> 00:09:48,130
..marching from the Sirhowy Valley
with your fellow Chartists.
122
00:09:48,180 --> 00:09:51,130
But it doesn't belong to you,
does it?
123
00:09:53,110 --> 00:09:55,030
It's on loan from Newport.
124
00:09:55,080 --> 00:09:58,090
I just haven't found
the right place for it yet.
125
00:09:58,140 --> 00:09:59,230
Do you do that often?
126
00:10:00,090 --> 00:10:03,030
Taking things
from the museum as you wish?
127
00:10:04,090 --> 00:10:06,040
What about the other one?
128
00:10:07,000 --> 00:10:09,210
Do you drink coffee from it?
An Evan Roberts espresso?
129
00:10:12,230 --> 00:10:14,000
Look...
130
00:10:14,050 --> 00:10:18,010
..I don't deny that I sometimes
take my work home with me...
131
00:10:18,120 --> 00:10:21,210
..but that Rembrandt
has nothing to do with me.
132
00:10:22,010 --> 00:10:23,220
I don't even like his work!
133
00:10:28,070 --> 00:10:30,230
Who else has a key to your house?
134
00:10:31,030 --> 00:10:32,070
Nobody does.
135
00:10:33,050 --> 00:10:36,050
Nobody who would do
something like this.
136
00:10:44,100 --> 00:10:46,040
I don't know how to say this...
137
00:10:47,050 --> 00:10:48,140
..but...
138
00:10:50,120 --> 00:10:53,210
..I've been having visions of her -
Catrina.
139
00:10:55,150 --> 00:10:56,150
Efa, too.
140
00:10:58,180 --> 00:10:59,240
My sister.
141
00:11:02,120 --> 00:11:05,110
It's as if they're connected
in some way.
142
00:11:07,230 --> 00:11:08,230
The water.
143
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
Lately...
144
00:11:17,220 --> 00:11:19,000
..it's been odd.
145
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
I feel as if I'm back underwater...
146
00:11:25,030 --> 00:11:27,060
..trying to fight my way back up.
147
00:11:35,010 --> 00:11:38,170
They left this world
in a similar way.
148
00:11:41,190 --> 00:11:43,140
I thought you didn't know how...
149
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Greta was too young to understand.
150
00:11:46,130 --> 00:11:49,080
It felt like the right thing
to tell her at the time.
151
00:11:49,130 --> 00:11:52,100
If there's no explanation
there's no-one to blame.
152
00:11:55,040 --> 00:11:57,130
Greta deserves to know the truth,
Mick.
153
00:11:57,240 --> 00:12:01,090
She can't move on without it,
don't you know that?
154
00:12:03,180 --> 00:12:06,120
Did she drown herself in the lake?
155
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
No.
156
00:12:08,030 --> 00:12:09,100
She'd never do that.
157
00:12:11,030 --> 00:12:12,030
Listen...
158
00:12:14,170 --> 00:12:16,210
..I've never told anyone
about this...
159
00:12:17,230 --> 00:12:20,030
..but I know you'll understand.
160
00:12:21,090 --> 00:12:24,060
In a way, you came from the water,
didn't you, Caleb?
161
00:12:25,180 --> 00:12:27,190
You've already lived the legend.
162
00:12:31,190 --> 00:12:32,230
Right, I'm off.
163
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
I'll see what I can find out.
164
00:12:36,130 --> 00:12:39,100
Why couldn't you have discussed
this with me, Mam?
165
00:12:39,150 --> 00:12:43,140
Instead of plotting
with Fioled behind my back?
166
00:12:44,230 --> 00:12:47,220
I've never been a very good mother,
I admit that.
167
00:12:49,140 --> 00:12:51,090
It's not too late to start.
168
00:12:53,130 --> 00:12:57,070
We're going to have to let Heddwyn
take the blame for this, Della.
169
00:12:57,120 --> 00:12:59,100
It's the only way of ending this.
170
00:12:59,150 --> 00:13:00,160
We can't allow an innocent man...
171
00:13:00,160 --> 00:13:02,110
- We can't allow an innocent man...
- Yes, we can!
172
00:13:02,220 --> 00:13:06,150
If that's the only way
of keeping this family safe...
173
00:13:06,200 --> 00:13:08,240
..that's what we're going to do.
174
00:13:12,090 --> 00:13:15,220
One little thing before we bring
your interview to a close.
175
00:13:16,020 --> 00:13:17,070
Is this your phone?
176
00:13:19,030 --> 00:13:20,080
Well, yes, but...
177
00:13:20,190 --> 00:13:22,220
There are photos
of the Rembrandt on it...
178
00:13:23,080 --> 00:13:28,070
..and evidence that you've been
researching Rembrandt sale prices...
179
00:13:28,180 --> 00:13:32,080
..and the cost of exporting
large works of art.
180
00:13:35,160 --> 00:13:39,120
I hardly know how to use it.
I constantly lose it.
181
00:13:42,220 --> 00:13:45,130
You know you
don't have to protect her.
182
00:13:47,010 --> 00:13:51,050
You do realize you could be sent
to jail for a very long time.
183
00:13:53,190 --> 00:13:54,210
Look...
184
00:13:56,080 --> 00:13:58,220
..the fact that painting
is in my house...
185
00:14:00,000 --> 00:14:01,240
..and this stuff is on my phone...
186
00:14:02,180 --> 00:14:04,130
..doesn't make me guilty.
187
00:14:06,130 --> 00:14:11,090
Maybe not, but if it wasn't you,
somebody has been thorough...
188
00:14:11,140 --> 00:14:15,100
..because we've also found traces
of your DNA on the painting.
189
00:14:15,150 --> 00:14:17,180
How do you explain that, Heddwyn?
190
00:14:19,170 --> 00:14:21,020
I can't.
191
00:14:23,210 --> 00:14:24,230
Very well.
192
00:14:26,040 --> 00:14:28,100
That's enough for today, I think.
193
00:14:31,160 --> 00:14:33,010
Am I free to go?
194
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
For now.
195
00:14:36,120 --> 00:14:38,050
But this isn't over.
196
00:14:39,170 --> 00:14:41,070
Not by a long shot.
197
00:14:47,030 --> 00:14:47,080
.
198
00:14:49,090 --> 00:14:49,210
Subtitles
199
00:14:49,210 --> 00:14:51,210
Subtitles
Subtitles
200
00:15:11,050 --> 00:15:12,070
Caleb!
201
00:15:13,040 --> 00:15:14,240
I've been trying to call you.
202
00:15:18,090 --> 00:15:21,110
Eight missed calls. OK.
What's the crisis?
203
00:15:21,220 --> 00:15:24,050
I want you to come with me - now.
204
00:15:24,160 --> 00:15:27,120
We're going to see Mick.
He's ready to talk.
205
00:15:28,100 --> 00:15:31,010
I know what happened to Catrina, OK?
206
00:15:32,080 --> 00:15:33,210
I know you were there...
207
00:15:34,070 --> 00:15:35,130
..on that night.
208
00:15:52,150 --> 00:15:53,150
Good morning.
209
00:15:55,210 --> 00:15:58,060
I'm sure the arrest
was quite a shock.
210
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
Yeah.
211
00:16:01,070 --> 00:16:03,110
Nothing surprises me these days.
212
00:16:05,210 --> 00:16:09,000
We'd better discuss our next steps.
213
00:16:09,050 --> 00:16:10,170
Come to my office.
214
00:16:23,150 --> 00:16:25,030
KNOCKS ON DOOR
215
00:16:28,100 --> 00:16:29,220
KNOCKING CONTINUES
216
00:16:30,020 --> 00:16:31,070
Elinor!
217
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
Hey.
218
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
Hey.
219
00:16:46,160 --> 00:16:49,010
Did Caleb stay here last night?
220
00:16:49,060 --> 00:16:53,050
Yes, he's gone somewhere now
but he said he'd be back.
221
00:16:53,160 --> 00:16:54,230
Was he OK?
222
00:16:55,030 --> 00:16:57,020
Mam said he was a bit out of it.
223
00:16:57,190 --> 00:17:00,020
He had this mark on his cheek.
224
00:17:00,130 --> 00:17:02,120
Did they fight, or something?
225
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
- Did they fight, or something?
- God knows.
226
00:17:04,020 --> 00:17:06,120
You're so accepting
of their relationship.
227
00:17:07,060 --> 00:17:10,140
I didn't exactly
get any choice in the matter.
228
00:17:13,070 --> 00:17:16,070
He'd never leave her though,
you know that.
229
00:17:17,020 --> 00:17:19,130
Oh, no, I didn't mean...
230
00:17:19,180 --> 00:17:21,190
It's OK.
231
00:17:22,100 --> 00:17:24,070
I won't tell him anything.
232
00:17:25,230 --> 00:17:29,050
You don't meet people
like him often, that's all.
233
00:17:30,230 --> 00:17:31,230
No.
234
00:17:32,150 --> 00:17:35,040
Well, it's slim pickings
around here, eh?
235
00:17:42,150 --> 00:17:45,110
We'd be looking
at a two-week extension.
236
00:17:45,160 --> 00:17:50,090
Of course, we'd be sure to sing your
praises on all the usual platforms.
237
00:17:54,010 --> 00:17:55,040
Thank you.
238
00:17:56,190 --> 00:17:58,160
KNOCK ON DOOR
239
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
Della?
240
00:18:00,070 --> 00:18:01,190
Annette! What a surprise.
241
00:18:02,210 --> 00:18:05,110
Did you manage to sort things
with Heddwyn?
242
00:18:05,160 --> 00:18:09,090
I can't discuss that with you,
unfortunately - but I'd like a word.
243
00:18:09,140 --> 00:18:11,120
Of course, I'll make us a coffee.
244
00:18:11,170 --> 00:18:13,160
Not here - down at the station.
245
00:18:14,160 --> 00:18:15,160
Can't it wait?
246
00:18:15,210 --> 00:18:18,030
I've got a few things
to sort here.
247
00:18:18,080 --> 00:18:22,210
I'm sure you appreciate that we've
got a lot to do after last night.
248
00:18:23,010 --> 00:18:25,180
It's voluntary, of course...
249
00:18:26,040 --> 00:18:29,090
..but we strongly encourage people
to cooperate.
250
00:18:34,030 --> 00:18:37,010
It looks like I'm clocking off
early, Glyn.
251
00:18:42,120 --> 00:18:44,110
Everything OK?
252
00:18:44,220 --> 00:18:46,050
Mm-hm. Thanks.
253
00:18:48,180 --> 00:18:50,240
I know you don't
want to talk about it...
254
00:18:51,040 --> 00:18:53,060
..but you had a baby, didn't you?
255
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Did Caleb...?
256
00:18:57,100 --> 00:18:58,190
Nobody told me anything.
257
00:19:00,190 --> 00:19:02,140
I'm just getting those vibes.
258
00:19:05,130 --> 00:19:07,190
The little baby in the photo.
259
00:19:10,060 --> 00:19:11,160
She's your daughter.
260
00:19:14,220 --> 00:19:16,060
It's complicated.
261
00:19:18,070 --> 00:19:20,160
It's all behind me now, OK?
262
00:19:24,030 --> 00:19:25,030
It's OK.
263
00:19:26,140 --> 00:19:28,150
I still haven't told Mam.
264
00:19:29,080 --> 00:19:32,150
I'm sure she'll understand.
She's your mother.
265
00:19:34,060 --> 00:19:36,190
She's not like other mothers,
though, is she?
266
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
Fuck.
267
00:19:51,090 --> 00:19:52,170
I'd better be off.
268
00:19:52,220 --> 00:19:53,240
You don't have to go.
269
00:19:54,100 --> 00:19:56,020
Hiya, Mags. You OK?
270
00:19:56,130 --> 00:19:58,180
Hiya, Mick.
I'll see you again, yeah?
271
00:20:01,100 --> 00:20:02,140
Is she OK?
272
00:20:02,190 --> 00:20:04,010
I'm not sure.
273
00:20:04,060 --> 00:20:05,160
I may go after her.
274
00:20:05,210 --> 00:20:06,210
Not now, OK?
275
00:20:07,070 --> 00:20:11,060
I've got something to show you -
I'm just waiting for them to arrive.
276
00:20:11,170 --> 00:20:13,010
Who?
277
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Ten minutes.
278
00:20:15,020 --> 00:20:16,020
Dad?
279
00:20:16,180 --> 00:20:20,140
As you know, we've already
interviewed your colleague...
280
00:20:20,190 --> 00:20:22,010
..Heddwyn Thomas.
281
00:20:22,060 --> 00:20:24,220
Did he throw any light
on the situation?
282
00:20:25,020 --> 00:20:27,160
We're both busy women, Della.
283
00:20:27,210 --> 00:20:29,190
Please don't waste our time.
284
00:20:30,220 --> 00:20:35,050
If you know anything about the
theft, now is the time to tell us.
285
00:20:36,060 --> 00:20:40,060
How would I know something about
a painting that went missing...
286
00:20:40,170 --> 00:20:42,050
..when I was a schoolgirl?
287
00:20:43,060 --> 00:20:47,020
Tell me a bit more
about your partner, Caleb.
288
00:20:49,050 --> 00:20:51,130
I don't think
that's any of your business.
289
00:20:53,010 --> 00:20:54,150
How did you meet?
290
00:20:56,160 --> 00:20:58,200
Through my son, Daniel.
291
00:20:59,000 --> 00:21:01,080
You seem to have a lot in common...
292
00:21:02,000 --> 00:21:03,070
..like art.
293
00:21:04,020 --> 00:21:05,240
That's the attraction.
294
00:21:07,060 --> 00:21:10,000
Or maybe the fact he's got a record?
295
00:21:10,050 --> 00:21:13,140
I don't have to justify
my relationship to anyone.
296
00:21:14,170 --> 00:21:16,160
More than you would, Annette.
297
00:21:18,060 --> 00:21:20,130
Are you seeing someone
at the moment?
298
00:21:21,070 --> 00:21:23,070
We're not here to talk about me.
299
00:21:23,180 --> 00:21:24,230
Oh, well, erm...
300
00:21:26,020 --> 00:21:28,200
..maybe I should have
mentioned it earlier...
301
00:21:29,000 --> 00:21:32,060
..but a member of staff
approached me...
302
00:21:32,110 --> 00:21:35,230
..to express some concerns
about Heddwyn.
303
00:21:37,010 --> 00:21:39,080
Glyn Lewis?
304
00:21:39,130 --> 00:21:42,220
Please stop me if I'm saying
something you already know.
305
00:21:43,190 --> 00:21:47,050
It wasn't an easy conversation,
fair play to him.
306
00:21:48,040 --> 00:21:50,050
I admire his honesty.
307
00:21:50,190 --> 00:21:53,000
He's very sweet, but...
308
00:21:55,020 --> 00:21:57,080
..a bit naive, perhaps...
309
00:22:00,100 --> 00:22:04,100
..and easy to take advantage of,
I'd imagine.
310
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Della.
311
00:22:11,120 --> 00:22:13,070
Isn't this interview voluntary?
312
00:22:14,220 --> 00:22:18,050
If you'll excuse me,
I've got a lot to do.
313
00:22:30,100 --> 00:22:32,010
I don't think I can do this, Cal.
314
00:22:32,010 --> 00:22:33,140
- I don't think I can do this, Cal.
- You'll be alright, OK?
315
00:22:36,130 --> 00:22:37,150
Hiya.
316
00:22:37,200 --> 00:22:39,150
Hi. Caleb, what's going on?
317
00:22:43,080 --> 00:22:45,090
Thanks for coming.
318
00:22:45,140 --> 00:22:49,040
I've got a piece of work I should
have shown you both a while ago.
319
00:22:49,090 --> 00:22:50,090
What?
320
00:22:50,140 --> 00:22:51,160
Please.
321
00:23:03,030 --> 00:23:04,110
I'll leave now, Mick.
322
00:23:05,020 --> 00:23:06,020
Yes.
323
00:23:07,010 --> 00:23:08,010
Thanks, Caleb.
324
00:23:08,120 --> 00:23:12,230
Listen, sorry for dragging you into
this - I'd like you to have this.
325
00:23:13,090 --> 00:23:14,220
What is it?
326
00:23:15,080 --> 00:23:18,230
I was inspired by your story -
but it's your story, not mine.
327
00:23:19,030 --> 00:23:22,010
You should have this stuff,
I have no right to keep it.
328
00:23:22,220 --> 00:23:24,140
Thanks.
329
00:23:36,130 --> 00:23:37,190
What's going on, Mick?
330
00:23:38,050 --> 00:23:39,130
That's Mam.
331
00:23:39,240 --> 00:23:42,090
Please sit down.
332
00:23:46,200 --> 00:23:47,000
.
333
00:23:48,010 --> 00:23:48,130
Subtitles
334
00:23:48,130 --> 00:23:50,130
Subtitles
Subtitles
335
00:23:57,130 --> 00:24:02,120
To his great surprise, he saw a girl
on the lake's tranquil surface.
336
00:24:02,170 --> 00:24:03,170
Mam.
337
00:24:04,210 --> 00:24:06,220
That's Mam.
338
00:24:07,020 --> 00:24:10,110
She was one of the most beautiful
women the eyes of man ever saw...
339
00:24:10,220 --> 00:24:14,050
..but there was a price to pay
for such beauty...
340
00:24:14,100 --> 00:24:16,080
..for intelligence...
341
00:24:16,190 --> 00:24:18,100
I told her it was too cold...
342
00:24:20,120 --> 00:24:21,150
..but she insisted.
343
00:24:22,010 --> 00:24:24,220
She knew this would be
her last favour...
344
00:24:25,240 --> 00:24:27,060
..before she left me...
345
00:24:28,080 --> 00:24:30,160
..to be with you, Eldeg.
346
00:24:44,140 --> 00:24:46,160
That's not part of the legend.
347
00:24:48,230 --> 00:24:49,230
Dad...
348
00:24:50,090 --> 00:24:51,190
..what did you do?
349
00:24:52,120 --> 00:24:54,020
This isn't the legend.
350
00:25:00,160 --> 00:25:01,210
Mick...
351
00:25:02,010 --> 00:25:03,090
..Greta doesn't need to see this.
352
00:25:03,090 --> 00:25:05,050
- ..Greta doesn't need to see this.
- It was all part of the work.
353
00:25:05,160 --> 00:25:08,180
She was meant to come back up
after a few seconds...
354
00:25:08,230 --> 00:25:12,180
..but she stayed down, she wanted
to make it look more dramatic.
355
00:25:16,040 --> 00:25:18,120
Who are they?
What are they doing there?
356
00:25:20,010 --> 00:25:21,060
It's the crowd.
357
00:25:21,170 --> 00:25:24,230
The crowd I always imagined
would be there...
358
00:25:25,120 --> 00:25:27,050
..laughing and cheering.
359
00:25:38,140 --> 00:25:40,150
I've got a theory.
360
00:25:40,200 --> 00:25:43,240
The legend of Llyn y Fan Fach
was created to hide the truth...
361
00:25:45,210 --> 00:25:48,240
..and that they actually
drowned witches in that lake.
362
00:25:49,040 --> 00:25:52,030
The legend is just a way
to paint over the truth.
363
00:25:52,080 --> 00:25:54,020
A picture on top of a picture.
364
00:25:54,130 --> 00:25:57,130
That's what they used to do
to women like your mother.
365
00:25:57,240 --> 00:26:01,130
If a man used natural remedies
to heal people, he was a doctor.
366
00:26:02,090 --> 00:26:04,010
If a women did the same...
367
00:26:08,120 --> 00:26:10,150
It was her idea.
368
00:26:10,200 --> 00:26:14,040
She wanted to play the witch, make
a video to go with the painting...
369
00:26:14,150 --> 00:26:17,040
..and sell it to some big gallery
in London.
370
00:26:17,150 --> 00:26:19,120
Mick, it doesn't make sense.
371
00:26:19,230 --> 00:26:21,230
She didn't drown.
372
00:26:22,090 --> 00:26:24,050
I saw you both that night.
373
00:26:29,120 --> 00:26:32,120
Let's go to the house
so I can explain properly.
374
00:26:45,020 --> 00:26:47,020
I was here looking after you,
Greta...
375
00:26:47,130 --> 00:26:49,230
..waiting for them to come back.
376
00:26:51,000 --> 00:26:53,190
They were in a real state
when they came in.
377
00:26:54,060 --> 00:26:56,090
..but your mother looked much worse.
378
00:26:56,200 --> 00:26:59,240
She was so cold,
she just couldn't get warm.
379
00:27:00,140 --> 00:27:02,220
The three of us
were close friends...
380
00:27:03,080 --> 00:27:04,160
..to begin with.
381
00:27:04,210 --> 00:27:08,170
I used to bring your father
knock-offs of old furniture.
382
00:27:09,080 --> 00:27:11,120
I'd spend hours
talking to Catrina...
383
00:27:11,230 --> 00:27:13,130
..while Mick was working.
384
00:27:16,010 --> 00:27:17,010
And, well...
385
00:27:17,180 --> 00:27:19,240
..it just happened.
386
00:27:20,100 --> 00:27:22,160
Things don't just 'happen'.
387
00:27:23,020 --> 00:27:25,020
I'd never felt like that before...
388
00:27:25,130 --> 00:27:27,070
..and I never will again.
389
00:27:29,070 --> 00:27:31,190
We were going to raise you
together...
390
00:27:32,050 --> 00:27:34,150
..but he wouldn't let that happen.
391
00:27:35,010 --> 00:27:38,090
You went nuts when she said
she was going to leave.
392
00:27:38,140 --> 00:27:40,120
You threw me out, threatened me.
393
00:27:40,120 --> 00:27:41,160
- You threw me out, threatened me.
- I was angry, OK?
394
00:27:41,210 --> 00:27:43,160
She had just destroyed my life.
395
00:27:45,190 --> 00:27:47,220
But I didn't kill her.
396
00:27:48,230 --> 00:27:51,230
I know you've never believed me,
but I didn't, OK?
397
00:27:57,070 --> 00:27:59,160
She had a nasty cough.
398
00:27:59,210 --> 00:28:02,220
I thought she just needed
to sleep it off.
399
00:28:03,110 --> 00:28:05,240
I didn't know how much water
she had swallowed.
400
00:28:10,020 --> 00:28:11,200
When I woke up, it was morning.
401
00:28:14,030 --> 00:28:17,240
I went upstairs and your mother
was just lying there...
402
00:28:18,040 --> 00:28:19,150
..her eyes open.
403
00:28:19,200 --> 00:28:22,100
Her hands were so cold.
404
00:28:22,150 --> 00:28:24,210
The bed was soaking wet.
405
00:28:27,040 --> 00:28:28,230
They call it 'dry drowning'.
406
00:28:30,080 --> 00:28:32,130
You get out of the water
just fine...
407
00:28:32,180 --> 00:28:35,110
..but it finds its way
back into your lungs.
408
00:28:37,050 --> 00:28:39,020
Drowning in your dreams.
409
00:28:43,110 --> 00:28:44,240
Greta! Please!
410
00:28:54,020 --> 00:28:57,030
It was almost easier for you,
wasn't it?
411
00:28:57,080 --> 00:29:00,070
To let me believe you'd killed her.
412
00:29:02,200 --> 00:29:03,200
I'm...
413
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
..I'm sorry...
414
00:29:05,150 --> 00:29:07,160
..for thinking that about you.
415
00:29:12,210 --> 00:29:14,050
I'll go after her.
416
00:29:14,230 --> 00:29:16,180
Please stay.
417
00:29:42,230 --> 00:29:44,230
Sorry for not telling you earlier.
418
00:29:47,170 --> 00:29:49,140
You should have known, Dad...
419
00:29:49,190 --> 00:29:51,090
..that she needed help.
420
00:29:53,120 --> 00:29:56,200
Do you think I don't tell myself
that every day?
421
00:29:58,180 --> 00:30:00,140
Why didn't you tell me?
422
00:30:01,160 --> 00:30:03,090
All these years.
423
00:30:05,200 --> 00:30:07,010
Shame...
424
00:30:07,190 --> 00:30:11,100
..that my ambition had led
to something so terrible.
425
00:30:12,230 --> 00:30:15,210
Your ambition didn't kill her, Dad.
426
00:30:19,080 --> 00:30:23,060
Do you really think that a piece
of art is going to comfort me...
427
00:30:23,110 --> 00:30:25,070
..and explain things to me?
428
00:30:27,130 --> 00:30:30,080
That's how I've always
processed everything.
429
00:30:30,130 --> 00:30:33,140
I know how to be an artist
but sometimes I think...
430
00:30:34,100 --> 00:30:36,240
..that I don't really know
how to be a father.
431
00:30:37,040 --> 00:30:39,020
Stop the bullshit, please, Dad.
432
00:30:41,020 --> 00:30:44,130
The dolls, the puppets,
whatever they are.
433
00:30:45,070 --> 00:30:48,060
There's a barrier between you
and your feelings.
434
00:30:51,220 --> 00:30:55,150
It's OK to admit you're falling
apart sometimes, you know...
435
00:30:56,220 --> 00:30:58,170
..that you're grieving...
436
00:30:59,200 --> 00:31:02,060
..that your head's
all over the place...
437
00:31:02,110 --> 00:31:04,170
..that you're
a fucking train wreck...
438
00:31:07,110 --> 00:31:09,220
..because that's how
you let people in.
439
00:31:14,030 --> 00:31:15,160
She'd be so proud of you.
440
00:31:21,080 --> 00:31:22,190
You're just like her.
441
00:31:27,210 --> 00:31:28,010
.
442
00:31:29,180 --> 00:31:30,050
Subtitles
443
00:31:30,050 --> 00:31:32,050
Subtitles
Subtitles
444
00:31:40,110 --> 00:31:42,180
What are you doing?
445
00:31:42,230 --> 00:31:45,140
All this stuff with Heddwyn.
446
00:31:47,040 --> 00:31:51,040
It wouldn't hurt if we got ready
to disappear for a while.
447
00:31:51,090 --> 00:31:52,180
Don't you think?
448
00:31:54,210 --> 00:31:55,230
Yeah.
449
00:32:04,030 --> 00:32:07,040
Things haven't been easy for you,
have they...
450
00:32:07,200 --> 00:32:09,050
..since we came here.
451
00:32:10,220 --> 00:32:13,000
You can't escape, can you?
452
00:32:13,240 --> 00:32:15,190
From yourself.
453
00:32:19,160 --> 00:32:22,070
Maybe, when we go back...
454
00:32:24,040 --> 00:32:26,030
..you should talk to someone.
455
00:32:27,030 --> 00:32:28,230
I've already done all that.
456
00:32:29,030 --> 00:32:31,000
But obviously not properly.
457
00:32:36,230 --> 00:32:38,240
What are those?
458
00:32:41,070 --> 00:32:42,170
Mick made them.
459
00:32:45,200 --> 00:32:48,230
He started to create
a piece of work about me...
460
00:32:51,090 --> 00:32:52,180
..about us.
461
00:32:57,110 --> 00:33:00,200
We're not going to be together
much longer, are we?
462
00:33:01,000 --> 00:33:02,090
Don't say that.
463
00:33:05,210 --> 00:33:07,240
I'm the only one with a record.
464
00:33:09,200 --> 00:33:11,100
If they know about Fioled...
465
00:33:12,180 --> 00:33:14,220
..I'm the one who'll go down.
466
00:33:15,020 --> 00:33:17,070
I'll never let that happen.
467
00:33:20,050 --> 00:33:21,100
Where is she?
468
00:33:23,020 --> 00:33:24,040
Answer me!
469
00:33:26,220 --> 00:33:27,220
I don't know.
470
00:33:29,070 --> 00:33:32,020
You've been plotting against me too.
471
00:33:32,130 --> 00:33:33,210
Don't be silly.
472
00:33:34,010 --> 00:33:37,150
You've been after my job
from the start, you snake.
473
00:33:38,140 --> 00:33:40,040
I thought we were friends.
474
00:33:40,200 --> 00:33:42,210
We are, Heddwyn.
475
00:33:43,010 --> 00:33:45,160
I'm sure you've had
great satisfaction...
476
00:33:45,210 --> 00:33:49,010
..telling them about
all my faux-pas over the years.
477
00:33:51,030 --> 00:33:52,170
This is my home, Glyn!
478
00:33:54,090 --> 00:33:56,190
It's more of a home to me
than my house.
479
00:33:57,000 --> 00:33:59,010
You know that.
480
00:33:59,110 --> 00:34:01,150
We'll sort this somehow, OK?
481
00:34:03,050 --> 00:34:05,060
Go home.
482
00:34:07,140 --> 00:34:09,190
I'm nothing without this place.
483
00:34:22,170 --> 00:34:24,010
Off somewhere nice?
484
00:34:24,190 --> 00:34:27,000
I'm just preparing, that's all...
485
00:34:27,050 --> 00:34:28,050
..just in case.
486
00:34:28,050 --> 00:34:29,050
- ..just in case.
- In case of what?
487
00:34:29,160 --> 00:34:32,010
We're dealing with Fioled, Mam.
488
00:34:32,120 --> 00:34:35,090
You never know what she'll do next.
489
00:34:35,220 --> 00:34:38,200
It's better to have some options
on the table.
490
00:34:39,000 --> 00:34:41,220
She's never threatened
to name Caleb, has she?
491
00:34:43,070 --> 00:34:45,030
Well, he's involved, Della.
492
00:34:45,140 --> 00:34:46,140
Mam...
493
00:34:46,190 --> 00:34:48,030
..you'd never...!
494
00:34:48,140 --> 00:34:51,190
I'm not going to save his neck
and let you go to jail.
495
00:34:56,110 --> 00:34:59,080
Where's your passport?
Back in Cardiff?
496
00:34:59,130 --> 00:35:00,230
It's at Heddwyn's.
497
00:35:01,090 --> 00:35:02,090
What?
498
00:35:02,090 --> 00:35:04,230
- What?
- He wanted to book a trip to Italy.
499
00:35:05,090 --> 00:35:08,030
You'll need to get it back. Now!
500
00:35:08,140 --> 00:35:09,200
FOOTSTEPS
501
00:35:10,000 --> 00:35:11,140
Mags?
502
00:35:12,150 --> 00:35:15,080
Have you got your passport?
503
00:35:15,190 --> 00:35:18,010
Why would I need a passport
to come here?
504
00:35:18,060 --> 00:35:20,130
Maybe we can get a courier
to collect it.
505
00:35:20,240 --> 00:35:22,090
Where do you keep it at home?
506
00:35:22,090 --> 00:35:24,000
- Where do you keep it at home?
- I think it's expired anyway.
507
00:35:24,110 --> 00:35:25,170
Oh, God!
508
00:35:26,060 --> 00:35:28,220
Maybe you'll have to go and stay
with your father for a while.
509
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Why?
510
00:35:30,130 --> 00:35:31,200
What's happening?
511
00:35:32,000 --> 00:35:34,040
OK, Del, stop. You're panicking now.
512
00:35:34,150 --> 00:35:35,170
What's going on?!
513
00:35:37,110 --> 00:35:40,190
Before we plan on going anywhere,
you both need to talk...
514
00:35:41,190 --> 00:35:42,210
..properly.
515
00:35:47,080 --> 00:35:48,110
Yes, OK.
516
00:35:49,000 --> 00:35:50,060
You're right.
517
00:35:51,160 --> 00:35:53,170
Mags has something to tell you.
518
00:36:34,050 --> 00:36:36,140
You haven't had a baby, Mags.
519
00:36:37,000 --> 00:36:38,210
I think I would have noticed.
520
00:36:39,210 --> 00:36:41,180
Mark and Lisa's IVF baby.
521
00:36:42,130 --> 00:36:44,050
They used my egg.
522
00:36:45,050 --> 00:36:48,060
No, they went to a clinic in Greece.
523
00:36:50,180 --> 00:36:52,080
I remember her telling me.
524
00:36:53,170 --> 00:36:54,170
Del...
525
00:36:55,150 --> 00:36:58,180
..just listen
to what she has to say.
526
00:37:01,060 --> 00:37:02,210
I agreed to do it...
527
00:37:03,070 --> 00:37:04,150
..the egg donation...
528
00:37:06,160 --> 00:37:08,120
..but then I changed my mind...
529
00:37:11,020 --> 00:37:12,230
..and they drugged me...
530
00:37:13,090 --> 00:37:16,150
..and took the egg out anyway.
531
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
They've been paying me
to keep quiet.
532
00:37:29,160 --> 00:37:30,180
No.
533
00:37:31,130 --> 00:37:34,120
I just don't believe it.
534
00:37:35,150 --> 00:37:38,220
Why would you agree to do
such a thing in the first place?
535
00:37:39,080 --> 00:37:42,030
They made me feel
I was worth something!
536
00:37:54,040 --> 00:37:55,120
Mark wants to go to the police.
537
00:37:55,120 --> 00:37:56,170
- Mark wants to go to the police.
- I don't want that.
538
00:37:57,030 --> 00:37:58,220
We have to.
539
00:37:59,190 --> 00:38:02,160
They've raped you,
to all intents and purposes.
540
00:38:03,020 --> 00:38:04,160
I don't see it like that.
541
00:38:05,100 --> 00:38:06,220
It's rape, Mags!
542
00:38:07,020 --> 00:38:09,020
A violation of your body.
543
00:38:09,130 --> 00:38:10,240
Mam, stop, please!
544
00:38:21,170 --> 00:38:23,220
Why didn't you tell me anything?
545
00:38:27,110 --> 00:38:28,200
She trusted me.
546
00:38:38,100 --> 00:38:40,050
The tea Mam invented for you.
547
00:38:41,090 --> 00:38:43,040
I found a note in the book.
548
00:38:46,170 --> 00:38:49,170
It's got lemongrass,
turmeric and thyme.
549
00:38:51,170 --> 00:38:53,190
Eldeg's tea?
550
00:38:56,100 --> 00:38:57,200
Bit of a mixed bag.
551
00:39:03,230 --> 00:39:06,170
Are you in a rush?
I've got no idea where Caleb is.
552
00:39:07,030 --> 00:39:08,200
I could do with some help.
553
00:39:27,020 --> 00:39:28,180
I'll speak to Mark...
554
00:39:29,150 --> 00:39:31,220
..if you want me to.
555
00:39:33,060 --> 00:39:36,080
It sounds as if it would be easier
to reason with him.
556
00:39:36,130 --> 00:39:38,060
Caleb already has.
557
00:39:41,120 --> 00:39:43,040
Caleb has been good to you.
558
00:39:44,230 --> 00:39:45,230
Yeah.
559
00:39:46,130 --> 00:39:47,200
I know.
560
00:39:49,060 --> 00:39:52,050
I hated his guts to begin with...
561
00:39:52,100 --> 00:39:54,150
..but he's done you some good.
562
00:39:57,070 --> 00:39:59,210
He makes me less of an old bitch,
you mean.
563
00:40:03,230 --> 00:40:05,000
Listen...
564
00:40:07,000 --> 00:40:09,020
..as you've been so honest
with me...
565
00:40:09,130 --> 00:40:12,180
..I think I should explain
a couple of things to you...
566
00:40:13,200 --> 00:40:17,020
..about what's been going on
during the past few months...
567
00:40:18,060 --> 00:40:21,060
..and why your brother
left so quickly.
568
00:40:26,110 --> 00:40:29,000
I've lost him, in a way, haven't I?
569
00:40:29,050 --> 00:40:31,070
I don't want to lose you too.
570
00:40:47,040 --> 00:40:48,090
Elinor.
571
00:40:49,040 --> 00:40:50,080
Surprise.
572
00:40:51,100 --> 00:40:53,210
I was just tidying a little.
573
00:40:54,040 --> 00:40:56,020
I came to look for you yesterday.
574
00:40:56,230 --> 00:40:59,040
I had to go back to Cardiff
for a night.
575
00:41:00,000 --> 00:41:03,200
I wasn't sure if I'd see you again,
to be honest.
576
00:41:04,000 --> 00:41:05,010
Don't be silly.
577
00:41:05,010 --> 00:41:06,010
- Don't be silly.
- Elinor...
578
00:41:11,230 --> 00:41:14,120
..you didn't do this, did you?
579
00:41:43,000 --> 00:41:44,130
Heddwyn knows it was me.
580
00:41:44,180 --> 00:41:46,140
You haven't admitted, have you?
581
00:41:47,000 --> 00:41:48,140
Of course I haven't!
582
00:41:48,190 --> 00:41:49,200
But he knows.
583
00:41:52,230 --> 00:41:53,230
OK.
584
00:41:56,190 --> 00:41:58,010
Where are you going?
585
00:41:58,010 --> 00:41:59,080
- Where are you going?
- To talk to him.
586
00:42:32,050 --> 00:42:33,230
KNOCK ON THE DOOR
587
00:42:37,190 --> 00:42:40,080
Heddwyn, how are you?
588
00:42:40,200 --> 00:42:43,090
Is there anything I can do?
589
00:42:44,070 --> 00:42:48,120
Try and explain how a Rembrandt
painting worth 35 million...
590
00:42:48,170 --> 00:42:51,240
..ended up in my home overnight.
591
00:42:53,080 --> 00:42:56,220
Shall I make us a cuppa?
You can tell me all about it.
592
00:42:58,180 --> 00:43:00,190
You don't need to worry about work.
593
00:43:01,080 --> 00:43:02,220
It's all under control.
594
00:43:03,110 --> 00:43:06,200
That woman who came in
the other day - Mrs Williams.
595
00:43:08,000 --> 00:43:09,150
What about her?
596
00:43:10,010 --> 00:43:12,110
Well, I remember her face well...
597
00:43:13,080 --> 00:43:16,070
..but I can't remember
where I saw her before.
598
00:43:16,180 --> 00:43:18,200
And then it came to me.
599
00:43:19,130 --> 00:43:21,030
It was crystal clear.
600
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Fioled.
601
00:43:24,070 --> 00:43:26,020
That's her name, isn't it?
602
00:43:28,170 --> 00:43:32,110
Listen, Heddwyn, I'm not sure
who you've got in mind.
603
00:43:34,060 --> 00:43:36,220
A difficult, headstrong woman.
604
00:43:37,020 --> 00:43:38,230
She slept with your father.
605
00:43:39,200 --> 00:43:41,140
Surely that rings a bell?
606
00:43:43,230 --> 00:43:46,200
As I said,
I remember your father well.
607
00:43:48,130 --> 00:43:51,130
The official opening
of the new wing in 1991.
608
00:43:52,220 --> 00:43:55,040
Your mother has hardly changed.
609
00:43:55,150 --> 00:43:57,220
I always admired her...
610
00:43:58,020 --> 00:43:59,020
..from afar.
611
00:43:59,070 --> 00:44:02,210
I thought she deserved better
than being on Arwyn's arm.
612
00:44:06,070 --> 00:44:10,010
I've got many photos of Fioled
in my library.
613
00:44:13,180 --> 00:44:14,230
Those cold eyes.
614
00:44:15,090 --> 00:44:17,070
That's what I remember about her.
615
00:44:17,180 --> 00:44:19,200
Like thunder.
616
00:44:20,060 --> 00:44:22,070
It was a sign, wasn't it?
617
00:44:23,020 --> 00:44:25,170
You came here to start a battle,
didn't you?
618
00:44:25,220 --> 00:44:27,240
What's your plan now, Della...
619
00:44:28,160 --> 00:44:30,000
..with the Gold Cape?
620
00:44:31,120 --> 00:44:34,160
It's not doing much
sitting there in the dark.
621
00:44:36,160 --> 00:44:39,140
Well, we hope to reopen before long.
622
00:44:41,080 --> 00:44:45,140
It'll take a few days
before people notice, won't it?
623
00:44:46,210 --> 00:44:49,180
Because to the ordinary eye...
624
00:44:50,150 --> 00:44:52,110
..it's quite a good replica...
625
00:44:52,220 --> 00:44:54,040
..I've got to say.
626
00:44:55,090 --> 00:44:56,240
What are you talking about?
627
00:44:57,210 --> 00:44:59,110
It was exchanged, wasn't it?
628
00:44:59,160 --> 00:45:01,100
By Mrs Williams and her gang.
629
00:45:01,210 --> 00:45:06,070
I take it that bringing the
Rembrandt here was her work too...
630
00:45:06,180 --> 00:45:10,070
..with a little help
from you and your mother.
631
00:45:12,190 --> 00:45:15,140
I always knew Arwyn was corrupt...
632
00:45:16,120 --> 00:45:20,030
..but I'm surprised
that it's a family business...
633
00:45:22,090 --> 00:45:25,060
..or even a business
founded on love.
634
00:45:25,200 --> 00:45:27,000
What do you mean?
635
00:45:29,210 --> 00:45:30,210
Caleb.
636
00:45:31,140 --> 00:45:34,040
He's your sidekick now.
637
00:45:34,230 --> 00:45:36,180
You've got this all wrong.
638
00:45:37,200 --> 00:45:40,150
Listen, you've been through a lot.
639
00:45:41,080 --> 00:45:42,210
Do you want me to...
640
00:45:43,070 --> 00:45:44,170
My mind is totally clear.
641
00:45:45,030 --> 00:45:47,210
Once I have a word with Annette,
she'll be clear too.
642
00:45:48,070 --> 00:45:52,010
If you're going to be like this,
I think I'd better go.
643
00:45:53,190 --> 00:45:57,020
Isn't it strange how somebody
doesn't appreciate freedom...
644
00:45:57,070 --> 00:45:58,120
..until they lose it.
645
00:45:58,230 --> 00:46:03,050
Make the most of it, Della, because
before long, you and your partner...
646
00:46:03,160 --> 00:46:05,030
Caleb has nothing to do with this.
647
00:46:05,030 --> 00:46:06,170
- Caleb has nothing to do with this.
- But you do!
648
00:46:07,140 --> 00:46:08,190
Heddwyn, are you OK?
649
00:46:11,240 --> 00:46:14,050
Oh, my God! Heddwyn!
650
00:46:25,070 --> 00:46:26,110
Heddwyn?
651
00:46:30,160 --> 00:46:31,200
Shit!
652
00:46:34,120 --> 00:46:35,130
Oh!
653
00:47:43,040 --> 00:47:44,140
I'm not sure I can do this.
654
00:47:45,230 --> 00:47:46,230
You've got to.
655
00:47:47,100 --> 00:47:49,170
The family has asked you to do it.
656
00:47:50,040 --> 00:47:51,100
What if they find out?
657
00:47:51,100 --> 00:47:52,200
- What if they find out?
- They won't.
658
00:47:53,000 --> 00:47:54,140
It was a big job, wasn't it?
659
00:47:55,000 --> 00:47:57,180
For a place like this
to get the Gold Cape.
660
00:47:58,040 --> 00:47:59,090
Don't be patronising.
661
00:47:59,140 --> 00:48:03,100
Or did you just think it was
that old Della Howells charm?
662
00:48:03,210 --> 00:48:07,130
I think she may have been with him
the night he died.
663
00:48:08,070 --> 00:48:12,030
She's told them everything she
knows. There's no way out now.
664
00:48:12,140 --> 00:48:14,070
Don't you worry about me.
665
00:48:15,000 --> 00:48:16,080
I always find a way out.
666
00:48:16,190 --> 00:48:18,150
Were you with him that night, Della?
667
00:48:18,150 --> 00:48:20,070
- Were you with him that night, Della?
- No.
668
00:48:20,180 --> 00:48:22,170
They say you can never
take it with you...
669
00:48:23,030 --> 00:48:26,210
..but this time, that's exactly
what I intend to do.
670
00:48:27,210 --> 00:48:29,060
Goodbye, Caleb.
671
00:48:30,140 --> 00:48:32,190
I did something terrible.
672
00:48:33,050 --> 00:48:34,240
What?
673
00:49:10,210 --> 00:49:12,170
www.freudx.xyz
674
00:49:12,230 --> 00:49:13,030
www.freudx.xyz
47929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.