Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,906 --> 00:02:37,989
Are they ever going to
get the heating fixed?
2
00:02:38,075 --> 00:02:40,317
They are working
at it, Professor.
3
00:02:40,410 --> 00:02:43,244
Perhaps some of you scientists would
like to give us a helping hand.
4
00:03:40,929 --> 00:03:42,841
What are we going
to do about lunch?
5
00:03:45,350 --> 00:03:46,557
We haven't had
breakfast yet.
6
00:03:46,643 --> 00:03:47,804
Oh.
7
00:03:49,312 --> 00:03:53,056
We'll call this lunch
and go upstairs for breakfast.
8
00:03:55,068 --> 00:03:56,559
Against all the
evidence, Michael,
9
00:03:56,653 --> 00:03:58,315
I'd say you had
a very unscientific mind.
10
00:03:59,030 --> 00:04:01,317
I'm not a scientist.
I'm a teacher.
11
00:04:01,408 --> 00:04:03,650
You're a scientist,
and you're supposed to
12
00:04:03,744 --> 00:04:06,077
respect a natural
order in all things.
13
00:04:06,163 --> 00:04:08,655
Breakfast comes
before lunch... Ow!
14
00:04:10,041 --> 00:04:12,454
And marriage should come
before a honeymoon cruise.
15
00:04:12,544 --> 00:04:14,957
You're on the wrong boat.
16
00:04:18,216 --> 00:04:19,923
Michael!
17
00:04:20,010 --> 00:04:21,717
Now, stop.
This is supposed to be
18
00:04:21,803 --> 00:04:24,716
a serious
congress of physicists.
19
00:04:25,557 --> 00:04:29,642
Tell me, Miss Sherman,
what is your position on anti-deuterons?
20
00:04:29,728 --> 00:04:34,473
Now, listen here.
What's your position on a July wedding?
21
00:04:34,566 --> 00:04:38,685
Oh, July, August,
September or October.
22
00:04:38,779 --> 00:04:40,520
Don't let me hurry you.
23
00:04:40,614 --> 00:04:44,028
I just don't want to be
the only common-law wife on the campus.
24
00:04:45,577 --> 00:04:46,943
Forget the campus.
25
00:04:47,037 --> 00:04:48,528
Oh, will you
stop brooding?
26
00:04:48,622 --> 00:04:50,329
I like to brood.
27
00:04:50,415 --> 00:04:52,560
Look, I wish you'd get that
teaching job in perspective.
28
00:04:52,584 --> 00:04:54,353
I know it's not what
you want, but honestly...
29
00:04:54,377 --> 00:04:56,084
Oh, no!
30
00:04:56,171 --> 00:04:58,413
I'm greatly honored.
It's a unique distinction.
31
00:04:58,548 --> 00:04:59,629
Enough. Will you stop it?
32
00:04:59,716 --> 00:05:01,298
No, it's true.
33
00:05:01,384 --> 00:05:03,797
It's an unparalleled
appointment
34
00:05:03,887 --> 00:05:05,469
in the history of
American science.
35
00:05:05,555 --> 00:05:06,555
- Oh, stop it.
- No.
36
00:05:06,640 --> 00:05:09,678
Most scientists just start out teaching
and end up in Washington.
37
00:05:09,768 --> 00:05:11,430
But Wrong-Way Armstrong
38
00:05:11,520 --> 00:05:14,979
starts in Washington
and he ends up teaching.
39
00:05:15,065 --> 00:05:16,146
No, our agreement,
remember?
40
00:05:16,233 --> 00:05:17,314
What?
41
00:05:17,400 --> 00:05:20,393
You weren't gonna
blast off about Washington,
42
00:05:21,613 --> 00:05:23,946
and I wasn't
gonna ask you again
43
00:05:24,032 --> 00:05:26,649
why you didn't want me
to come on this trip.
44
00:05:26,743 --> 00:05:28,700
- Okay?
- Yeah.
45
00:05:46,680 --> 00:05:48,171
Professor Armstrong?
46
00:05:48,265 --> 00:05:49,756
Just a minute.
47
00:06:02,237 --> 00:06:04,820
- Yes?
- A radiogram, sir.
48
00:06:19,254 --> 00:06:20,374
I'm sorry.
This isn't for me.
49
00:06:20,463 --> 00:06:21,583
But, sir.
If you please, sir.
50
00:06:21,631 --> 00:06:24,214
No, I'm sorry.
It must be a mistake.
51
00:06:34,853 --> 00:06:37,596
Oh! You're freezing.
52
00:06:38,648 --> 00:06:41,356
Well, what shall we have
for breakfast-lunch or lunch-breakfast?
53
00:06:41,443 --> 00:06:44,481
Let's see,
corn flakes, soup...
54
00:06:49,075 --> 00:06:51,112
Hello, Michael.
Glad that heat's on again.
55
00:06:51,202 --> 00:06:52,488
I'll say.
56
00:06:52,579 --> 00:06:54,195
Good evening.
I'm Michael Armstrong.
57
00:06:54,289 --> 00:06:56,030
A radiogram arrived
earlier for me.
58
00:06:56,124 --> 00:06:57,604
May I have another
look at it, please?
59
00:06:57,667 --> 00:06:59,499
Yes, sir. One moment.
60
00:07:01,212 --> 00:07:02,794
- Hello.
- Oh, Professor.
61
00:07:02,881 --> 00:07:04,463
Did you perhaps
see Miss Sherman?
62
00:07:04,549 --> 00:07:06,319
I was supposed to have
with her a luncheon date.
63
00:07:06,343 --> 00:07:07,675
Maybe she had forgotten.
64
00:07:07,761 --> 00:07:09,627
I believe she had a cold.
Stayed in bed.
65
00:07:09,846 --> 00:07:11,963
A cold? Oh, that's too bad.
66
00:07:12,057 --> 00:07:13,639
Here you are, sir.
67
00:07:13,725 --> 00:07:15,557
Oh, thank you.
68
00:07:15,977 --> 00:07:18,936
Well, I think she's up by now.
Why don't you look in the lounge?
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,555
Good.
70
00:07:27,781 --> 00:07:30,615
Well, I couldn't have been
awake this morning.
71
00:07:30,700 --> 00:07:32,032
I'd like to send
an answer.
72
00:07:32,118 --> 00:07:33,118
Please, sir.
73
00:07:33,203 --> 00:07:34,535
Thank you.
74
00:08:33,430 --> 00:08:35,968
Darling! We've got
connecting rooms.
75
00:08:36,349 --> 00:08:38,011
That's
Scandinavian efficiency.
76
00:08:38,393 --> 00:08:40,180
Shall I unpack for you?
77
00:08:40,270 --> 00:08:42,102
I'd rather do it myself.
78
00:08:42,939 --> 00:08:44,555
Okay.
79
00:08:50,572 --> 00:08:51,688
Hello?
80
00:08:53,241 --> 00:08:55,449
No, I'm afraid
he's busy right now.
81
00:08:56,161 --> 00:08:57,680
This is Miss Sherman,
his assistant, speaking.
82
00:08:57,704 --> 00:08:59,570
May I take a message?
83
00:08:59,956 --> 00:09:03,540
Oh, just one moment, please.
Michael, it's some bookshop for you.
84
00:09:05,587 --> 00:09:07,499
Tell them I'll be
there in a minute.
85
00:09:07,672 --> 00:09:09,789
He'll be right here. Hello?
86
00:09:11,384 --> 00:09:13,797
No, Operator.
I was talking on this line.
87
00:09:15,346 --> 00:09:16,949
Well, so much for your
Scandinavian efficiency.
88
00:09:16,973 --> 00:09:18,384
You've been cut off.
89
00:09:18,975 --> 00:09:21,558
They said something about sending you
a radiogram on the ship.
90
00:09:21,644 --> 00:09:22,851
Not me.
91
00:09:23,480 --> 00:09:25,346
How much longer
are you going to be?
92
00:09:25,482 --> 00:09:26,584
Aren't we
supposed to have lunch
93
00:09:26,608 --> 00:09:28,144
with that Swedish
professor, Hengstrom?
94
00:09:28,359 --> 00:09:30,225
- Yeah, at 1:30.
- Where?
95
00:09:30,320 --> 00:09:31,436
Here at the hotel.
96
00:09:31,529 --> 00:09:32,673
Oh, good, that gives
us plenty of time.
97
00:09:32,697 --> 00:09:34,279
What do you want to do?
98
00:09:34,365 --> 00:09:37,108
Look, I've gotta shave.
Why don't you take a stroll?
99
00:09:41,206 --> 00:09:43,698
Hello? Oh, it's you again.
100
00:09:44,751 --> 00:09:46,492
Yes, we were cut off.
101
00:09:48,630 --> 00:09:51,043
I see. What's
the address, please?
102
00:09:53,426 --> 00:09:55,338
And that's where?
103
00:09:56,888 --> 00:09:58,925
And then
follow the canal?
104
00:09:59,724 --> 00:10:02,216
Yes, thank you.
We'll find it.
105
00:10:04,729 --> 00:10:06,686
Michael, I'm going
for that stroll.
106
00:10:06,773 --> 00:10:07,934
See you in half an hour.
107
00:10:08,024 --> 00:10:09,960
It seems you ordered a book.
I'll pick it up for you.
108
00:10:09,984 --> 00:10:12,567
- What?
- The bookshop, I'm going there.
109
00:10:13,196 --> 00:10:14,528
No, wait!
110
00:10:21,246 --> 00:10:22,578
Oh, Miss Sherman.
111
00:10:24,624 --> 00:10:25,831
Oh, good morning.
112
00:10:25,917 --> 00:10:27,783
- You are better this morning?
- Better?
113
00:10:27,877 --> 00:10:29,688
Our luncheon engagement
yesterday on the ship...
114
00:10:29,712 --> 00:10:31,294
You had a cold.
115
00:10:31,381 --> 00:10:34,249
Oh, yes, much better.
Thank you.
116
00:10:34,342 --> 00:10:35,503
Good.
117
00:10:35,718 --> 00:10:37,710
Then perhaps we can
have our lunch now.
118
00:10:38,596 --> 00:10:40,633
Oh, well, we have a date
with Professor Hengstrom.
119
00:10:40,723 --> 00:10:41,964
I'm awfully sorry.
120
00:10:42,058 --> 00:10:43,299
Yes, I, too.
121
00:10:43,393 --> 00:10:45,806
Look, at dinner tonight,
why don't you sit at our table?
122
00:10:46,312 --> 00:10:47,553
Perhaps.
123
00:10:48,439 --> 00:10:49,896
Good.
124
00:10:59,576 --> 00:11:03,160
Oh, could you tell me
where the Elmo Bookstore is, please?
125
00:11:03,246 --> 00:11:04,828
Taxi?
126
00:11:04,914 --> 00:11:06,405
No, I want this address.
127
00:11:08,001 --> 00:11:11,620
Oh, Hotel d'Angleterre.
128
00:11:11,713 --> 00:11:14,251
No, the address underneath.
129
00:11:17,343 --> 00:11:20,256
It is quite near.
We will go together.
130
00:11:29,939 --> 00:11:32,147
You seem to
like him very much.
131
00:11:32,233 --> 00:11:34,725
Like him? Of course.
We're engaged.
132
00:11:36,154 --> 00:11:37,190
Didn't you know?
133
00:11:37,280 --> 00:11:38,316
No.
134
00:11:38,406 --> 00:11:41,945
We plan to be married
in a couple of months. Here we are.
135
00:11:43,286 --> 00:11:45,556
What's the matter, Professor?
Don't you approve of marriage?
136
00:11:45,580 --> 00:11:47,116
Of course I do.
137
00:12:02,931 --> 00:12:05,264
Do you have a book
for Professor Armstrong?
138
00:12:05,350 --> 00:12:06,557
One moment.
139
00:12:07,227 --> 00:12:08,434
Freddy?
140
00:12:13,566 --> 00:12:15,603
Why didn't the professor
come himself?
141
00:12:15,818 --> 00:12:18,297
Well, he's busy at the moment.
I'm his assistant, Miss Sherman.
142
00:12:18,321 --> 00:12:19,937
I think we spoke
on the phone.
143
00:12:20,031 --> 00:12:22,990
Oh, yes. Will you
come this way? Excuse us.
144
00:12:26,120 --> 00:12:28,828
Them religious books is
in a hell of a shambles, Magda.
145
00:12:38,466 --> 00:12:40,048
Thank you.
How much is that?
146
00:12:40,134 --> 00:12:41,295
On account.
147
00:12:42,011 --> 00:12:44,253
We charge it, see.
Diners Club.
148
00:12:49,352 --> 00:12:50,934
Take good care
of it, dear heart.
149
00:12:54,607 --> 00:12:56,439
It's a first edition,
is that.
150
00:12:57,610 --> 00:12:58,942
Thank you.
151
00:13:09,872 --> 00:13:11,488
Who is this
Professor Armstrong?
152
00:13:11,582 --> 00:13:12,789
Didn't hear you, love.
153
00:13:12,875 --> 00:13:15,037
Who is this
Professor Armstrong?
154
00:13:15,169 --> 00:13:16,330
What have you got there?
155
00:13:16,421 --> 00:13:17,537
English Bibles.
156
00:13:17,672 --> 00:13:20,961
Take them to the stockroom
and pray for him.
157
00:13:25,179 --> 00:13:27,045
Thank you.
Oh, Professor Manfred,
158
00:13:27,140 --> 00:13:28,700
you know Professor Hengstrom,
don't you?
159
00:13:28,766 --> 00:13:29,973
Swedish Academy of Science?
160
00:13:30,059 --> 00:13:32,551
Of course. We met on the boat.
161
00:13:34,355 --> 00:13:37,723
Oh, well, we'll see
you at dinner, then. Table 12.
162
00:13:40,236 --> 00:13:41,818
Professor Armstrong!
163
00:13:41,904 --> 00:13:43,520
Excuse me.
164
00:13:44,115 --> 00:13:46,475
Well, I hope you're
looking forward to our lunch.
165
00:13:46,576 --> 00:13:49,284
This hotel has
an excellent smorgasbord.
166
00:13:50,413 --> 00:13:51,494
You know, Miss Sherman,
167
00:13:51,581 --> 00:13:54,619
I've often wondered why one
of the leading hotels in Denmark
168
00:13:54,709 --> 00:13:58,669
should be called the "Hotel of England"
in the French language.
169
00:13:58,921 --> 00:14:02,585
I suppose it's the ideal title
for an international hotel...
170
00:14:04,594 --> 00:14:06,210
Oh, by the way,
Professor, I promised
171
00:14:06,304 --> 00:14:07,740
to take Miss Sherman
to lunch at Tivoli.
172
00:14:07,764 --> 00:14:08,880
You don't mind, do you?
173
00:14:08,973 --> 00:14:10,214
Oh, but I do mind.
174
00:14:10,391 --> 00:14:13,509
You're robbing me the company
of a beautiful girl.
175
00:14:13,603 --> 00:14:16,061
Oh, well, go ahead.
Enjoy yourself.
176
00:14:16,147 --> 00:14:17,308
Oh, just a moment, love.
177
00:14:17,398 --> 00:14:20,266
I want to leave this book
with the concierge. Be right back.
178
00:15:45,361 --> 00:15:47,193
Thank you very much.
179
00:15:48,906 --> 00:15:52,274
Well, Michael, will you tell me
before we eat or after?
180
00:15:52,869 --> 00:15:55,282
Aren't you gonna
try your martini?
181
00:15:55,496 --> 00:15:59,285
What are you so upset about?
And what were those tickets you picked up?
182
00:16:03,212 --> 00:16:04,328
Well?
183
00:16:06,716 --> 00:16:07,752
Well...
184
00:16:08,509 --> 00:16:10,796
I have to go to Stockholm.
185
00:16:13,723 --> 00:16:15,009
Oh?
186
00:16:15,099 --> 00:16:17,307
And I have to go
this afternoon.
187
00:16:18,728 --> 00:16:20,094
But, I mean,
the congress...
188
00:16:20,188 --> 00:16:21,988
What about tonight?
You're giving your speech.
189
00:16:22,356 --> 00:16:23,476
Well, this is
more important.
190
00:16:23,566 --> 00:16:26,229
I'm going to speak
to the Swedish defense department.
191
00:16:26,319 --> 00:16:27,855
The Swedish
defense department?
192
00:16:27,945 --> 00:16:29,652
Hengstrom and I were
talking on the boat
193
00:16:29,739 --> 00:16:31,446
about what I was
doing with Gamma Five,
194
00:16:31,532 --> 00:16:33,489
and he knew
the project was canceled.
195
00:16:33,576 --> 00:16:35,442
And he began to do
some sniffing around,
196
00:16:35,536 --> 00:16:37,323
seemed to think
the Swedish government
197
00:16:37,413 --> 00:16:39,325
might be willing to
back the project, so...
198
00:16:39,415 --> 00:16:41,727
But you're an American. How can you
work for a foreign government?
199
00:16:41,751 --> 00:16:43,117
Well, I can get clearance.
200
00:16:43,211 --> 00:16:45,531
Why didn't you tell me you talked to
Hengstrom on the boat?
201
00:16:45,588 --> 00:16:46,588
Well, I was going to...
202
00:16:46,672 --> 00:16:49,665
Darling, you must've known
about this for a long time.
203
00:16:49,759 --> 00:16:51,361
Is that why you didn't
want me to come on this trip?
204
00:16:51,385 --> 00:16:53,502
I did want you...
I thought we had an agreement.
205
00:16:53,596 --> 00:16:54,781
Oh, to hell with
the agreement.
206
00:16:54,805 --> 00:16:57,047
You did everything you could
to stop me from coming.
207
00:16:57,183 --> 00:16:59,495
- Well, you know, the thing with Hengstrom...
- And your speech...
208
00:16:59,519 --> 00:17:01,246
You never intended to give
a speech tonight, did you?
209
00:17:01,270 --> 00:17:03,270
To hell with the speech.
Let somebody else give it.
210
00:17:05,775 --> 00:17:07,767
All right, what would
you like me to do?
211
00:17:08,694 --> 00:17:10,902
Cover the congress for me.
Take notes.
212
00:17:10,988 --> 00:17:12,341
I'll be back in
time for the wedding.
213
00:17:12,365 --> 00:17:13,697
- In two months?
- Yeah.
214
00:17:13,783 --> 00:17:14,864
Or three?
215
00:17:14,951 --> 00:17:16,067
Yeah.
216
00:17:19,455 --> 00:17:21,162
Oh, Michael,
you certainly know
217
00:17:21,249 --> 00:17:23,411
how to make
a girl feel wanted.
218
00:17:24,126 --> 00:17:25,437
Darling, I don't know
what's got into you,
219
00:17:25,461 --> 00:17:27,397
ever since the missile project
was canceled, you've been...
220
00:17:27,421 --> 00:17:30,459
Yes, it was canceled.
Now that was very important.
221
00:17:30,550 --> 00:17:33,543
But I'm important to you.
Why can't I come to Stockholm?
222
00:17:33,636 --> 00:17:35,548
Sarah, darling,
we'd never see each other.
223
00:17:35,638 --> 00:17:37,199
You know what it is,
conferences, meetings...
224
00:17:37,223 --> 00:17:38,805
But aren't I any
use to you anymore?
225
00:17:38,975 --> 00:17:40,557
Well, if I wasn't
gonna be so busy...
226
00:17:40,643 --> 00:17:41,804
But you're always busy.
227
00:17:41,894 --> 00:17:43,601
I mean, have I ever
minded that?
228
00:17:43,688 --> 00:17:46,476
Didn't you even stop
to think I might enjoy it?
229
00:17:47,984 --> 00:17:50,146
Oh, look, Michael,
we could get an apartment.
230
00:17:50,319 --> 00:17:52,402
I mean, I could look
after you, shop, cook.
231
00:17:52,488 --> 00:17:54,024
No. It just wouldn't work.
232
00:17:58,578 --> 00:18:00,114
Well, that's that then.
233
00:18:00,204 --> 00:18:01,320
Yeah.
234
00:18:09,630 --> 00:18:11,087
Excuse me.
235
00:18:34,363 --> 00:18:37,151
Well, it's definitely established.
15 suitcases gone astray.
236
00:18:37,241 --> 00:18:39,011
They could be back in London.
They could be anywhere.
237
00:18:39,035 --> 00:18:40,220
Look, I have
an open ticket here.
238
00:18:40,244 --> 00:18:41,388
When's the next
flight for New York?
239
00:18:41,412 --> 00:18:44,576
I've known them to turn up
in Helsinki on that particular line.
240
00:18:44,665 --> 00:18:46,577
Let's see what
the day brings.
241
00:18:46,667 --> 00:18:48,829
The Pan Am flight
left at noon, Miss.
242
00:18:48,961 --> 00:18:51,123
There is an SAS
flight at 16:45.
243
00:18:51,213 --> 00:18:52,232
That'll do.
Get me a seat on that.
244
00:18:52,256 --> 00:18:53,317
I want to leave as
soon as possible.
245
00:18:53,341 --> 00:18:54,526
There's passenger
Williamson's golf clubs.
246
00:18:54,550 --> 00:18:56,132
We haven't seen
those since Manchester.
247
00:18:56,218 --> 00:18:58,697
What time does Professor Armstrong's
flight leave for Stockholm?
248
00:18:58,721 --> 00:18:59,962
Armstrong?
249
00:19:00,056 --> 00:19:01,638
You gave him
a ticket this morning.
250
00:19:03,017 --> 00:19:05,100
Aren't golf clubs
classified as hand luggage?
251
00:19:05,269 --> 00:19:06,976
Not since
the Warsaw Convention.
252
00:19:07,104 --> 00:19:10,438
There we are...
Armstrong. A single ticket.
253
00:19:10,524 --> 00:19:12,311
It's not for Stockholm, Miss.
254
00:19:12,401 --> 00:19:15,735
It's a 16:30 flight,
Romanian Airlines, East Berlin.
255
00:19:17,114 --> 00:19:18,525
East Berlin?
256
00:19:20,660 --> 00:19:22,151
But that's behind
the Iron Curtain.
257
00:19:22,244 --> 00:19:23,735
Yes, Miss.
258
00:20:03,202 --> 00:20:04,568
Young lady.
259
00:20:18,259 --> 00:20:19,591
Excuse me.
260
00:20:25,391 --> 00:20:27,303
What in hell's name
are you doing here?
261
00:20:27,810 --> 00:20:28,891
Hello, Michael.
262
00:20:28,978 --> 00:20:30,014
Listen to me.
263
00:20:30,479 --> 00:20:32,721
Now, you stay away from me.
Don't talk to me.
264
00:20:32,898 --> 00:20:35,515
When this plane lands, you take
the next one out... Anywhere!
265
00:20:35,609 --> 00:20:36,816
Go home!
266
00:20:40,072 --> 00:20:41,779
Do you understand?
267
00:21:18,694 --> 00:21:20,276
Professor Armstrong,
we will wait
268
00:21:20,362 --> 00:21:22,354
until the other passengers are
off the plane.
269
00:21:32,583 --> 00:21:33,790
I thought she didn't know.
270
00:21:33,876 --> 00:21:35,156
She doesn't know.
She can't know.
271
00:21:35,294 --> 00:21:37,286
- She just followed me.
- Apparently.
272
00:21:37,379 --> 00:21:38,540
We can go now.
273
00:21:48,474 --> 00:21:50,682
Hey, come on, lady,
step aside.
274
00:22:11,872 --> 00:22:12,908
Hold it.
275
00:22:22,424 --> 00:22:26,794
If you will pardon me, I must
introduce him to our vice minister.
276
00:22:33,102 --> 00:22:34,343
Shall we go, please?
277
00:23:10,347 --> 00:23:12,680
The vice minister
wishes to welcome
278
00:23:12,766 --> 00:23:15,053
to the German Democratic Republic
279
00:23:15,144 --> 00:23:19,809
a distinguished American nuclear scientist,
Professor Michael Armstrong.
280
00:23:20,232 --> 00:23:24,897
Professor Armstrong has decided
to live and work for peace
281
00:23:25,029 --> 00:23:27,146
in the Peoples' Democracies.
282
00:23:42,087 --> 00:23:44,295
But can't I
talk to him at all?
283
00:23:44,381 --> 00:23:47,249
It is not
advisable at present.
284
00:23:47,343 --> 00:23:49,050
Do you have a visa,
Miss Sherman?
285
00:23:49,178 --> 00:23:52,842
Oh, they said I could
get one here for 24 hours.
286
00:23:52,973 --> 00:23:56,967
I have told them you are here.
Let's see what can be done.
287
00:24:01,565 --> 00:24:05,809
Gentlemen, there will be
a press conference later. Be patient.
288
00:24:19,083 --> 00:24:20,369
This way.
289
00:24:25,547 --> 00:24:26,788
Professor.
290
00:24:26,882 --> 00:24:28,123
Hello.
291
00:24:29,551 --> 00:24:31,793
You have survived
our welcoming ceremony?
292
00:24:31,887 --> 00:24:33,003
More or less.
293
00:24:33,097 --> 00:24:34,213
Now we can relax.
294
00:24:35,182 --> 00:24:36,718
Heinrich Gerhard,
State Security.
295
00:24:37,393 --> 00:24:40,101
Yes, the infamous
State Security.
296
00:25:03,752 --> 00:25:04,833
I beg your pardon?
297
00:25:04,920 --> 00:25:07,537
Excuse me.
Sit down, please.
298
00:25:12,428 --> 00:25:13,839
No, thank you.
299
00:25:13,929 --> 00:25:15,261
Oh? Cuban.
300
00:25:16,015 --> 00:25:17,802
Your loss, our gain.
301
00:25:18,726 --> 00:25:21,935
Well, Professor,
did you have a good trip?
302
00:25:23,105 --> 00:25:24,266
So-so.
303
00:25:28,944 --> 00:25:32,278
This is Mr. Gromek.
He will be your personal guide.
304
00:25:33,073 --> 00:25:34,780
- Hello.
- Anything you need.
305
00:25:35,325 --> 00:25:37,567
I lived many years
in United States.
306
00:25:38,078 --> 00:25:39,865
If he gives you any trouble,
come to me.
307
00:25:39,955 --> 00:25:42,618
I lived in 88th
Street in New York.
308
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Oh, good.
309
00:25:54,553 --> 00:25:56,260
Well, here we are.
310
00:25:57,639 --> 00:26:01,132
I hear you... You brought
a little excess baggage.
311
00:26:01,477 --> 00:26:02,593
What?
312
00:26:03,604 --> 00:26:05,095
Oh, yes.
313
00:26:05,814 --> 00:26:07,771
A Sarah Louise Sherman.
314
00:26:07,858 --> 00:26:09,190
Sarah Louise?
315
00:26:09,401 --> 00:26:11,984
You should come to me
for your information.
316
00:26:12,821 --> 00:26:16,656
But isn't it
a little strange?
317
00:26:17,034 --> 00:26:21,369
During all your conversations
with our agents in the United States,
318
00:26:21,455 --> 00:26:23,655
you never mentioned that you were
bringing an assistant.
319
00:26:24,625 --> 00:26:25,985
Well, I didn't know
she was coming.
320
00:26:26,293 --> 00:26:27,409
Really?
321
00:26:27,503 --> 00:26:28,914
I gave her that cover story,
322
00:26:29,004 --> 00:26:31,997
the one about Stockholm,
but I guess I must've botched it.
323
00:26:32,674 --> 00:26:34,666
Isn't she your fiancée?
324
00:26:34,760 --> 00:26:35,796
Yes.
325
00:26:35,886 --> 00:26:38,003
Then what did you
intend her to do?
326
00:26:38,138 --> 00:26:40,050
Go home, marry
the boy next door, or what?
327
00:26:40,307 --> 00:26:44,802
I hoped, vaguely, that she'd understand
my motives, maybe she wouldn't.
328
00:26:44,895 --> 00:26:46,852
But I just hoped
she'd join me here later.
329
00:26:47,606 --> 00:26:49,393
She has joined you,
sooner than later.
330
00:26:49,483 --> 00:26:50,815
So it would appear.
331
00:26:53,028 --> 00:26:54,028
Women.
332
00:26:54,113 --> 00:26:55,229
Oh, boy.
333
00:26:56,365 --> 00:26:58,482
Let's have her in, shall we?
334
00:27:01,245 --> 00:27:02,861
Come in, please.
335
00:27:06,917 --> 00:27:08,203
Miss Sherman,
my name is Gerhard.
336
00:27:08,293 --> 00:27:09,329
How do you do?
337
00:27:09,419 --> 00:27:10,785
Won't you please sit down?
338
00:27:10,879 --> 00:27:12,871
May I introduce the vice minister,
Mr. Strauss.
339
00:27:13,674 --> 00:27:15,210
And Mr. Gromek.
340
00:27:20,556 --> 00:27:23,390
Well, Miss Sherman,
what are we going to do with you?
341
00:27:26,562 --> 00:27:28,098
What do you suggest?
342
00:27:28,188 --> 00:27:29,679
Is she
a good assistant?
343
00:27:32,693 --> 00:27:34,150
Yes.
344
00:27:34,236 --> 00:27:35,727
Is she a good fiancée?
345
00:27:36,864 --> 00:27:37,945
Yes.
346
00:27:38,574 --> 00:27:42,067
Then it would be nice for you both
if she stayed here, no?
347
00:27:42,452 --> 00:27:44,865
Well, that's up to
Miss Sherman.
348
00:27:45,497 --> 00:27:47,159
Well, Miss Sherman,
how would you like
349
00:27:47,249 --> 00:27:49,049
to live behind what you
call the Iron Curtain?
350
00:27:52,337 --> 00:27:53,828
I don't know.
351
00:27:54,047 --> 00:27:55,834
Do you want me
to stay, Michael?
352
00:27:55,924 --> 00:27:57,756
That's up to you, Sarah.
353
00:27:59,595 --> 00:28:01,302
If you wish,
I can call for car
354
00:28:01,388 --> 00:28:03,268
and you could be in West Berlin
in half an hour.
355
00:28:03,765 --> 00:28:07,258
I don't know. Look, could I talk to
Professor Armstrong alone?
356
00:28:07,352 --> 00:28:09,218
By all means.
There's ample time.
357
00:28:09,646 --> 00:28:11,103
Why don't we all
sleep on it?
358
00:28:13,567 --> 00:28:15,980
Yes, I'd like to do that.
359
00:28:17,779 --> 00:28:20,772
We mustn't keep the press waiting,
Professor.
360
00:28:21,325 --> 00:28:23,487
Perhaps Miss Sherman
would like to accompany us?
361
00:28:24,119 --> 00:28:25,360
That necessary?
362
00:28:25,454 --> 00:28:27,070
I think she should
find it interesting.
363
00:28:28,874 --> 00:28:30,866
All right. Let's go.
Oh, leave those.
364
00:28:30,959 --> 00:28:32,871
Mr. Gromek will
take care of them.
365
00:28:36,089 --> 00:28:37,209
This way, Professor, please.
366
00:29:08,830 --> 00:29:12,244
Professor Armstrong will now read
to you his statement in English.
367
00:29:12,501 --> 00:29:15,021
There will be copies available for you
in English and in German.
368
00:29:15,128 --> 00:29:16,414
Sir, is it true
you're defecting,
369
00:29:16,505 --> 00:29:18,963
because Washington abandoned
your anti-missile program?
370
00:29:19,049 --> 00:29:20,460
I'll explain that.
371
00:29:20,550 --> 00:29:21,986
Professor, is that
the anti-missile missile?
372
00:29:22,010 --> 00:29:24,502
The one that's supposed to make
nuclear defense obsolete?
373
00:29:24,596 --> 00:29:25,865
Yes, it is.
374
00:29:25,889 --> 00:29:27,050
No questions.
375
00:29:27,140 --> 00:29:29,097
Does that mean that
your plan is to hand over
376
00:29:29,184 --> 00:29:31,597
your secret work to
a communist country?
377
00:29:31,853 --> 00:29:34,015
I have a statement,
if you don't mind.
378
00:29:34,273 --> 00:29:35,639
Professor?
379
00:29:41,029 --> 00:29:42,190
Today,
380
00:29:43,782 --> 00:29:46,195
in my country,
the United States,
381
00:29:47,202 --> 00:29:49,910
there are people
in high places who
382
00:29:49,997 --> 00:29:52,660
do not want to see
atomic war abolished.
383
00:29:53,500 --> 00:29:55,833
Now, because of that,
a project that I was working on
384
00:29:55,919 --> 00:29:58,627
for six years was canceled
by my government.
385
00:30:00,048 --> 00:30:02,165
That project
is more important
386
00:30:02,259 --> 00:30:05,718
than the considerations
of loyalty to any one country.
387
00:30:06,888 --> 00:30:08,880
As a result of that, I...
388
00:30:14,229 --> 00:30:15,936
As a result of that, I...
389
00:30:16,023 --> 00:30:19,482
I am offering my services
to your University of Leipzig
390
00:30:19,568 --> 00:30:21,901
hopefully to work
with Professor Gustav Lindt,
391
00:30:21,987 --> 00:30:23,774
a leading
authority in my field.
392
00:30:23,989 --> 00:30:26,652
Together with Professor Lindt,
393
00:30:26,742 --> 00:30:29,610
we will produce
a defensive weapon
394
00:30:29,745 --> 00:30:33,204
that will make all
offensive nuclear weapons
395
00:30:33,749 --> 00:30:35,035
obsolete,
396
00:30:35,751 --> 00:30:37,333
and thereby...
397
00:30:38,837 --> 00:30:41,170
Abolish the terror
of nuclear warfare.
398
00:30:41,298 --> 00:30:42,900
- Thank you.
- One question, please.
399
00:30:42,924 --> 00:30:44,335
That's all.
400
00:30:57,397 --> 00:30:58,604
Goodbye.
401
00:30:59,274 --> 00:31:00,390
Professor.
402
00:31:00,484 --> 00:31:01,565
Fräulein Sherman.
403
00:31:02,944 --> 00:31:04,005
- Auf Wiedersehen.
- Thank you.
404
00:31:04,029 --> 00:31:05,645
This way, please.
405
00:31:07,908 --> 00:31:08,989
Hey!
406
00:31:17,042 --> 00:31:20,206
How come all the English
and American correspondents?
407
00:31:20,295 --> 00:31:25,381
When we have big news, we invite
all correspondents over from West Berlin.
408
00:31:26,676 --> 00:31:28,713
What did you
say your name was?
409
00:31:28,804 --> 00:31:32,639
Gromek. G-R-O-M-E-K.
410
00:31:33,767 --> 00:31:35,008
Thank you very much,
Mr. Gromek.
411
00:31:38,397 --> 00:31:40,309
Quite a reception, huh?
412
00:31:42,442 --> 00:31:46,152
Big deal. You still have
that expression, "Big deal"?
413
00:31:48,156 --> 00:31:49,522
Yeah, we've got it.
414
00:31:52,160 --> 00:31:55,870
88 and 8th I used to live.
Do you know around there?
415
00:31:55,997 --> 00:31:59,161
There was a pizza
shop right on the corner.
416
00:31:59,334 --> 00:32:00,620
Is it still there?
417
00:32:01,169 --> 00:32:03,707
Corner of 88 and 8th?
418
00:32:04,047 --> 00:32:06,664
Pete's Pizza Parlor.
419
00:32:07,884 --> 00:32:09,625
I wouldn't know.
420
00:32:12,222 --> 00:32:15,465
Some city. Hot dog.
421
00:32:19,187 --> 00:32:21,270
You still say that?
422
00:32:24,734 --> 00:32:27,067
Hot dog.
423
00:33:09,154 --> 00:33:10,440
Sarah?
424
00:33:21,082 --> 00:33:23,415
Well, now you know.
425
00:33:24,836 --> 00:33:26,230
Sarah, you've got to
get on a plane tomorrow.
426
00:33:26,254 --> 00:33:28,746
Just tell them you thought it over
and you want to go home.
427
00:33:33,011 --> 00:33:34,968
Are you listening to me?
428
00:33:35,722 --> 00:33:38,055
My God,
you're a cool customer.
429
00:33:38,642 --> 00:33:41,760
You must've been planning
this for months, Michael.
430
00:33:42,562 --> 00:33:44,562
How could you do it?
How could you tell those lies?
431
00:33:44,606 --> 00:33:46,393
Well, it just...
432
00:33:46,483 --> 00:33:49,351
I thought it would be better
if you didn't know about this.
433
00:33:50,445 --> 00:33:53,609
I still can't believe
this is really happening.
434
00:33:53,698 --> 00:33:57,112
It was only this morning
I found out you were coming here.
435
00:33:57,202 --> 00:34:00,366
I didn't know what to do.
I couldn't believe it.
436
00:34:01,623 --> 00:34:03,831
I just knew I
had to follow you.
437
00:34:03,917 --> 00:34:06,876
By instinct, or to
protect you or something.
438
00:34:08,880 --> 00:34:10,691
Then when I got on the plane,
I couldn't see you at first
439
00:34:10,715 --> 00:34:13,298
and I thought,
"Thank God he hasn't come."
440
00:34:15,136 --> 00:34:18,720
And when you turned around,
you looked as though you hated me.
441
00:34:18,807 --> 00:34:21,891
Sarah, you know how important
this work is to me.
442
00:34:21,977 --> 00:34:23,764
I've got to go
through with it.
443
00:34:23,853 --> 00:34:27,813
My feeling about it runs
a lot deeper than just patriotism.
444
00:34:27,899 --> 00:34:29,418
Michael, do you
realize you're a traitor?
445
00:34:29,442 --> 00:34:30,808
Well, that's not
the way I see it.
446
00:34:30,902 --> 00:34:33,005
You're insane. How can you talk
to someone who's insane?
447
00:34:33,029 --> 00:34:36,488
Sarah, if I can't explain it to you,
I can't explain it to you.
448
00:34:36,575 --> 00:34:38,487
Michael, take me home.
449
00:34:40,787 --> 00:34:43,700
I can't. I'm sorry.
I can't, Sarah.
450
00:34:46,251 --> 00:34:49,961
I love you very much.
Won't you please take me home?
451
00:34:51,881 --> 00:34:53,668
I'm sorry. I can't.
452
00:34:59,681 --> 00:35:02,219
Uh-huh. So here you are.
453
00:35:02,309 --> 00:35:06,804
Yes, a very nice room.
Are you comfortable?
454
00:35:10,942 --> 00:35:12,433
Oh, yes, it's just fine.
455
00:35:12,527 --> 00:35:13,643
Well,
456
00:35:13,778 --> 00:35:15,440
now we are all
settled in, I suggest
457
00:35:15,530 --> 00:35:17,290
we should all have
dinner in the dining room.
458
00:35:20,160 --> 00:35:21,446
Thank you. I'm not hungry.
459
00:35:21,536 --> 00:35:22,652
You're tired.
460
00:35:23,204 --> 00:35:26,322
Perhaps you would like something up here.
There is room service.
461
00:35:26,916 --> 00:35:29,395
Yes, why don't you do that? Karl and
I will get a bite downstairs.
462
00:35:29,419 --> 00:35:31,376
You can rest for a while.
463
00:35:58,657 --> 00:35:59,989
It's open, Michael.
464
00:36:00,075 --> 00:36:01,191
It's Karl.
465
00:36:03,703 --> 00:36:05,239
Just a minute.
466
00:36:27,394 --> 00:36:28,601
Come in.
467
00:36:29,729 --> 00:36:31,470
Oh, a thousand pardons.
468
00:36:32,273 --> 00:36:34,105
It's all right. I'm decent.
469
00:36:38,196 --> 00:36:40,028
A love letter,
I have no doubt.
470
00:36:40,115 --> 00:36:41,356
Thank you.
471
00:36:42,283 --> 00:36:44,275
Well, now as to breakfast,
Miss Sherman,
472
00:36:44,369 --> 00:36:46,986
perhaps you would like to join me
in the dining room?
473
00:36:47,080 --> 00:36:50,448
Thank you. I think I'll just have
some coffee sent up to the room.
474
00:36:50,542 --> 00:36:51,953
Excuse me.
475
00:36:52,794 --> 00:36:55,537
Then perhaps I might call
for you in one half an hour?
476
00:36:55,880 --> 00:36:59,464
There's something I would like to
talk to you about.
477
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Jahwohl.
478
00:42:04,731 --> 00:42:05,938
Danke.
479
00:42:31,049 --> 00:42:32,651
Well, Professor Armstrong,
how does it feel to
480
00:42:32,675 --> 00:42:34,211
play the part of
a dirty defector?
481
00:42:34,302 --> 00:42:38,592
I saw you on TV in town last night.
You put on a good act.
482
00:42:38,681 --> 00:42:41,424
I've been conditioning
myself for a long time.
483
00:42:41,517 --> 00:42:43,975
Come on. Let's take a ride.
484
00:42:51,569 --> 00:42:54,027
What possessed you to bring your girl
on a job like this?
485
00:42:54,113 --> 00:42:56,230
I didn't. She followed me.
That's the whole point.
486
00:42:56,324 --> 00:42:58,611
There are two of us
involved in the escape now.
487
00:42:58,701 --> 00:43:00,533
I can't get her to go home.
488
00:43:00,620 --> 00:43:02,014
Does she know what
you're really up to?
489
00:43:02,038 --> 00:43:03,370
No, of course not.
490
00:43:03,498 --> 00:43:05,581
That's good.
Because if she did,
491
00:43:05,666 --> 00:43:07,658
and ever made
any kind of a slip,
492
00:43:07,752 --> 00:43:09,914
these people
can play it rough.
493
00:43:10,004 --> 00:43:11,586
I know that.
494
00:43:11,672 --> 00:43:13,152
Look, mister.
Why can't you leave this
495
00:43:13,216 --> 00:43:14,651
intelligence work
to us professionals?
496
00:43:14,675 --> 00:43:16,632
'Cause you wouldn't
know what to look for.
497
00:43:16,719 --> 00:43:18,881
The information I'm
after is inside the head
498
00:43:18,971 --> 00:43:21,088
of a scientist at
Leipzig University.
499
00:43:22,183 --> 00:43:24,926
I've often wondered if you professionals
know what you're looking for
500
00:43:25,019 --> 00:43:27,807
when you go in and
steal secret papers.
501
00:43:27,897 --> 00:43:29,934
Anytime I've had to
do a job like that,
502
00:43:30,024 --> 00:43:32,892
I just grabbed up the whole lot
and let Control sort them out.
503
00:43:32,985 --> 00:43:35,352
What I'm after
can't be got that way.
504
00:43:35,446 --> 00:43:38,610
It takes a scientist to
pick a scientist's brain.
505
00:43:39,117 --> 00:43:41,303
I read in this morning's paper
in your interview yesterday
506
00:43:41,327 --> 00:43:44,570
something about Washington
canceling your anti-missile project.
507
00:43:44,664 --> 00:43:46,872
I couldn't lick
the final problem.
508
00:43:46,999 --> 00:43:49,366
But this professor
in Leipzig... He has?
509
00:43:49,460 --> 00:43:50,541
Yep.
510
00:43:51,379 --> 00:43:53,166
So you're taking the shortcut?
511
00:43:53,256 --> 00:43:55,043
I'm trying to.
512
00:43:55,133 --> 00:43:58,046
Did Washington approve
this crazy scheme of yours?
513
00:43:58,136 --> 00:44:00,298
Well, they don't
know anything about it.
514
00:44:00,388 --> 00:44:02,596
Then how'd you make
the Copenhagen contact?
515
00:44:02,682 --> 00:44:05,720
Let's say I got
friends in high places.
516
00:44:06,602 --> 00:44:09,219
How long do you figure
this whole thing's gonna take?
517
00:44:09,313 --> 00:44:13,648
I don't know. One month.
Two. One week. Two. Depends.
518
00:44:13,734 --> 00:44:16,898
But what I need now is the name
of your agent in Leipzig.
519
00:44:17,029 --> 00:44:20,568
The name's Koska.
K-O-S-K-A.
520
00:44:20,658 --> 00:44:23,742
You'll be contacted.
Your escape will originate from there.
521
00:44:24,078 --> 00:44:27,571
Well, mister,
this is where you get off.
522
00:44:29,709 --> 00:44:31,291
Pleasant dreams.
523
00:44:58,905 --> 00:45:02,740
Is there a back door?
Is there some other way out?
524
00:45:06,245 --> 00:45:08,157
I'm gonna report you...
525
00:45:09,123 --> 00:45:11,206
To the Minister of Culture.
526
00:45:11,292 --> 00:45:14,751
What's wrong, Professor?
In one door, out the other?
527
00:45:15,171 --> 00:45:16,707
You don't like our museum?
528
00:45:18,424 --> 00:45:20,211
I've seen better.
529
00:45:20,301 --> 00:45:22,384
Strictly for the birds, huh?
530
00:45:22,845 --> 00:45:26,555
They still say that.
We used to say it all the time.
531
00:45:27,642 --> 00:45:31,101
It's strictly
for the "boids."
532
00:45:32,480 --> 00:45:35,473
Well, aren't you
going to introduce me?
533
00:45:36,484 --> 00:45:37,941
Oh, this lady's a relative.
534
00:45:38,027 --> 00:45:41,520
She's related to my mother...
Related to my mother's side of the family.
535
00:45:41,614 --> 00:45:43,776
I just promised I'd
stop by for a visit.
536
00:45:43,866 --> 00:45:46,345
It's been difficult because my German
isn't as good as your English.
537
00:45:46,369 --> 00:45:49,032
You're like me.
Everywhere, relatives.
538
00:45:50,748 --> 00:45:51,909
Aunts,
539
00:45:53,167 --> 00:45:57,081
uncles, and wherever you go,
it's presents, handouts.
540
00:45:58,756 --> 00:46:00,292
Where's the present,
Professor?
541
00:46:00,883 --> 00:46:04,297
I was going to get one in Copenhagen,
but I just didn't have time.
542
00:46:05,930 --> 00:46:07,171
Too bad.
543
00:46:11,102 --> 00:46:15,096
Sure, we'll have an
apfelwein. Why not?
544
00:46:15,189 --> 00:46:16,189
Danke.
545
00:46:24,073 --> 00:46:25,405
Come here, Professor.
546
00:46:25,491 --> 00:46:26,652
What for?
547
00:46:26,909 --> 00:46:30,243
"What for?" Come here. That.
548
00:46:33,124 --> 00:46:34,365
What do you mean?
549
00:46:34,542 --> 00:46:35,828
"What do you mean?" That.
550
00:46:40,923 --> 00:46:43,415
Looks like a sign.
551
00:46:44,010 --> 00:46:45,467
I don't know.
552
00:46:46,554 --> 00:46:48,887
What kind of sign?
553
00:46:50,683 --> 00:46:51,799
I don't know.
554
00:46:51,892 --> 00:46:52,928
"I don't know."
555
00:46:54,729 --> 00:46:56,721
Maybe a Greek letter.
556
00:46:58,065 --> 00:46:59,397
Professor.
557
00:47:00,359 --> 00:47:03,397
Maybe pi?
558
00:47:06,240 --> 00:47:08,106
Mathematics.
559
00:47:08,200 --> 00:47:10,237
Pi is the ratio of
the circumference
560
00:47:10,328 --> 00:47:12,991
of a circle to
its diameter, right?
561
00:47:13,080 --> 00:47:15,993
Yeah. You're a very
educated man, Mr. Gromek.
562
00:47:16,083 --> 00:47:20,168
I went to night school, Professor.
Special night school.
563
00:47:20,254 --> 00:47:22,746
And they taught
us all about Pi.
564
00:47:26,594 --> 00:47:30,383
A dirty little two-bit organization
for spying and escaping!
565
00:47:30,931 --> 00:47:33,548
Can't you do better than them,
Mr. American Agent?
566
00:47:38,606 --> 00:47:42,771
It's the big house
for you, Professor.
567
00:47:43,027 --> 00:47:44,609
You'll get life.
568
00:47:45,321 --> 00:47:49,531
That's lucky,
because this dolly...
569
00:47:53,621 --> 00:47:55,328
Big house.
570
00:47:59,460 --> 00:48:02,123
I used to see all
those prison movies.
571
00:48:03,631 --> 00:48:04,917
You know?
572
00:48:06,801 --> 00:48:08,542
Edward G. Robinson.
573
00:48:09,470 --> 00:48:10,711
Did you ever...
574
00:48:36,205 --> 00:48:39,824
Cut it out. Don't be stupid.
I was trained by experts.
575
00:48:41,710 --> 00:48:47,001
I can take you... How do you say...
One arm tied behind my back.
576
00:49:10,322 --> 00:49:13,030
Tell the cookie she
should put that down.
577
00:49:13,492 --> 00:49:16,109
She's gonna cut
your fingers off.
578
00:49:26,672 --> 00:49:30,586
Okay. You had your fun.
Now we stop these games!
579
00:53:26,537 --> 00:53:28,494
Come. Come here.
580
00:54:06,618 --> 00:54:07,699
That.
581
00:54:38,442 --> 00:54:39,808
Auf Wiedersehen.
582
00:55:16,814 --> 00:55:18,934
- Excuse me. Are you Professor Armstrong?
- Yes, I am.
583
00:55:19,024 --> 00:55:21,516
Mr. Gerhard of Security
wishes to see you.
584
00:55:21,610 --> 00:55:23,317
We have a car.
585
00:55:41,255 --> 00:55:42,746
Well, morning.
586
00:55:43,090 --> 00:55:44,831
Come in, Professor.
587
00:55:56,395 --> 00:55:58,432
We have had
quite an interesting
588
00:55:58,522 --> 00:56:00,514
talk with Miss Sherman,
and she...
589
00:56:00,941 --> 00:56:02,773
She has decided to
come over to our side.
590
00:56:04,611 --> 00:56:07,570
Your fiancée would like to work
as your assistant in Leipzig.
591
00:56:09,867 --> 00:56:12,109
You mean,
you're going to work...
592
00:56:12,911 --> 00:56:14,431
You mean, you're going
to work with me?
593
00:56:15,372 --> 00:56:17,705
Is there any reason
why I shouldn't?
594
00:56:20,502 --> 00:56:21,834
Do you want to?
595
00:56:21,920 --> 00:56:23,206
I want to be with you.
596
00:56:24,923 --> 00:56:26,835
You must thank Manfred,
Professor.
597
00:56:26,925 --> 00:56:29,167
Professor Manfred has
a unique line in argument.
598
00:56:29,261 --> 00:56:32,754
He combines mathematical logic
with romantic inconsistency.
599
00:56:39,563 --> 00:56:42,647
Miss Sherman,
may I offer you a cognac?
600
00:56:58,248 --> 00:56:59,705
Now, a toast.
601
00:57:02,294 --> 00:57:04,786
To your new life
and your new country.
602
00:57:11,386 --> 00:57:13,127
So, and now you
leave for Leipzig.
603
00:57:13,263 --> 00:57:14,549
- What, today?
- Immediately.
604
00:57:14,640 --> 00:57:15,926
They have sent a car for you.
605
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Well, we'll have to pack.
606
00:57:18,268 --> 00:57:20,455
My dear Miss Sherman, you are
scientist now, not a porter.
607
00:57:20,479 --> 00:57:21,686
All that will be arranged.
608
00:57:21,772 --> 00:57:24,685
The indispensable Gromek will meet you
in Leipzig with your baggage.
609
00:57:31,865 --> 00:57:36,075
Professor, we seem
to have lost Gromek.
610
00:57:55,806 --> 00:57:57,013
Please.
611
00:58:11,154 --> 00:58:13,396
Professor Armstrong,
Miss Sherman,
612
00:58:13,490 --> 00:58:15,072
may I present
Vice Rector Gutman.
613
00:58:15,158 --> 00:58:16,820
How do you do?
614
00:58:16,910 --> 00:58:19,243
Welcome to
Karl Marx University.
615
00:58:19,329 --> 00:58:21,662
We are very happy to see you.
616
00:58:22,082 --> 00:58:24,199
May I introduce
Professor Winckelmann...
617
00:58:24,292 --> 00:58:25,328
How do you do?
618
00:58:25,669 --> 00:58:28,207
And Professor Shrader.
619
00:58:28,296 --> 00:58:29,958
We're very happy
to be here.
620
00:58:30,048 --> 00:58:33,257
Professor Winckelmann
will show you to your rooms.
621
00:58:33,343 --> 00:58:35,585
Your bags are already here.
622
00:58:41,435 --> 00:58:45,099
Otto Haupt at your service, sir.
I'm your new security guide.
623
00:58:45,230 --> 00:58:46,812
How do you do?
624
00:58:46,982 --> 00:58:48,473
And where is Gromek?
625
00:58:48,567 --> 00:58:50,024
He's disappeared.
626
00:58:50,235 --> 00:58:52,443
Herr Gerhard is
most concerned.
627
00:59:10,213 --> 00:59:12,045
This is the new
physics building,
628
00:59:12,132 --> 00:59:14,715
which is very comprehensive,
as you shall see.
629
00:59:14,801 --> 00:59:17,214
You have a very
modern university.
630
00:59:17,304 --> 00:59:19,796
All our universities are modern,
Miss Sherman.
631
00:59:21,975 --> 00:59:23,261
Michael!
632
00:59:30,650 --> 00:59:32,812
Still can't understand
how I fell down those stairs.
633
00:59:33,528 --> 00:59:36,191
I tripped you.
I may have overdone it.
634
00:59:37,407 --> 00:59:38,864
Who are you?
635
00:59:39,159 --> 00:59:41,742
Didn't the farmer tell you?
I'm Dr. Koska.
636
00:59:41,828 --> 00:59:43,410
I thought Koska was a man.
637
00:59:43,497 --> 00:59:44,988
That was my husband.
638
00:59:45,332 --> 00:59:48,120
He was a professor
of mathematics here.
639
00:59:48,210 --> 00:59:51,920
That is why he used the sign pi
for our organization.
640
00:59:52,005 --> 00:59:54,338
We are not
a political group.
641
00:59:54,466 --> 00:59:58,050
We only help people take a long vacation
from this lovely place.
642
00:59:59,179 --> 01:00:00,761
Where is your husband?
643
01:00:00,847 --> 01:00:02,338
He died last year.
644
01:00:05,435 --> 01:00:06,767
Excuse me.
645
01:00:08,146 --> 01:00:10,263
This is the university clinic.
646
01:00:15,195 --> 01:00:16,936
Now, Gretel,
remember your English.
647
01:00:17,030 --> 01:00:19,113
We have here
a gentleman from America.
648
01:00:20,534 --> 01:00:23,151
I am pleased to meet you.
I am Gretel.
649
01:00:23,245 --> 01:00:25,328
Are you very well? Please?
650
01:00:26,456 --> 01:00:28,618
Well, that's what your mother's
trying to find out.
651
01:00:29,376 --> 01:00:31,709
Now, Gretel, pack your viola
and go down to the car.
652
01:00:31,795 --> 01:00:33,787
I will be down very soon.
653
01:00:37,801 --> 01:00:41,340
I had to reach you urgently.
You must move very quickly.
654
01:00:42,055 --> 01:00:45,139
They are bound to investigate
the disappearance of Gromek.
655
01:00:45,225 --> 01:00:47,217
It is a pity he
had to be killed.
656
01:00:47,310 --> 01:00:49,723
And it will
complicate things.
657
01:00:49,896 --> 01:00:51,432
The woman at the farm
was going to bury
658
01:00:51,523 --> 01:00:52,980
the body and the
motorcycle, so...
659
01:00:53,066 --> 01:00:55,103
Let's hope they
don't find anything.
660
01:00:56,695 --> 01:00:59,312
I hear there are two
of you to get out now.
661
01:00:59,406 --> 01:01:01,147
I'm afraid so, yes.
662
01:01:01,241 --> 01:01:03,198
I will need photographs
of both of you
663
01:01:03,285 --> 01:01:05,572
for the false identity cards
we have to prepare.
664
01:01:05,662 --> 01:01:07,198
Well, that is going
to be awkward.
665
01:01:07,289 --> 01:01:08,325
Why?
666
01:01:08,415 --> 01:01:11,283
My fiancée doesn't know
anything about escape...
667
01:01:12,752 --> 01:01:15,540
Or escape plans.
She still thinks I'm a defector.
668
01:01:15,630 --> 01:01:17,859
Why, she doesn't even know anything
about the whole idiotic mess.
669
01:01:17,883 --> 01:01:20,125
I wasn't gonna tell her
till I got what I wanted.
670
01:01:20,218 --> 01:01:23,302
Well, you'll have to
try to find some pretext.
671
01:01:24,598 --> 01:01:26,464
How long do you
have to be in Leipzig?
672
01:01:26,558 --> 01:01:29,722
I have to get to one man...
Gustav Lindt.
673
01:01:29,811 --> 01:01:32,770
Lindt? But he leaves
for Leningrad any day.
674
01:01:32,856 --> 01:01:34,313
For how long?
675
01:01:34,399 --> 01:01:35,810
I don't know.
676
01:01:37,611 --> 01:01:40,445
You should try to
see him right away.
677
01:01:40,739 --> 01:01:42,901
You bruised one or two ribs.
678
01:01:45,660 --> 01:01:49,529
Tomorrow, they will probably
have you in for a screening.
679
01:01:49,623 --> 01:01:53,537
They will want to ask you questions
about your experiments.
680
01:01:53,627 --> 01:01:57,041
If you please them,
if you pass the test,
681
01:01:57,130 --> 01:02:00,214
they may allow you
to work with Lindt.
682
01:02:00,383 --> 01:02:02,249
How long do you
need with him?
683
01:02:02,344 --> 01:02:05,257
Well, how long does it take to get
a man's confidence?
684
01:02:05,347 --> 01:02:08,135
He's got the key to
a puzzle in his head.
685
01:02:08,225 --> 01:02:09,591
I have to get the key.
686
01:02:09,684 --> 01:02:12,017
And he will give it to you?
Just like that?
687
01:02:12,103 --> 01:02:14,220
No, not just like that.
688
01:02:16,233 --> 01:02:18,646
I'm depending
upon his curiosity.
689
01:02:19,611 --> 01:02:21,214
It's a pretty strong instinct
among most people,
690
01:02:21,238 --> 01:02:23,730
but among scientists,
it's a bloody obsession.
691
01:02:23,823 --> 01:02:25,718
I'm just depending upon his eagerness
to question me.
692
01:02:25,742 --> 01:02:27,324
But you want
information from him.
693
01:02:27,535 --> 01:02:29,572
Well, that works two ways.
694
01:02:29,663 --> 01:02:31,182
In order for him to
find out what I know,
695
01:02:31,206 --> 01:02:33,789
he's gonna have to tell me
a little bit of what he knows.
696
01:02:33,875 --> 01:02:36,117
And I'll just
feed him, hopefully,
697
01:02:36,211 --> 01:02:38,999
the right kind of
plausible information,
698
01:02:39,089 --> 01:02:40,876
so he thinks that I'm
on to his discovery.
699
01:02:41,007 --> 01:02:43,124
It sounds as if it
could be a long business.
700
01:02:44,177 --> 01:02:45,839
I'm sorry to be
on your hands.
701
01:02:46,596 --> 01:02:48,053
Oh, you're not on my hands.
702
01:02:48,223 --> 01:02:51,387
I don't want to see you again
until you are ready to leave.
703
01:02:51,810 --> 01:02:54,223
Sorry I had to put
you through all this,
704
01:02:54,396 --> 01:02:58,390
but in our organization, we have
to resort to many bizarre means
705
01:02:58,483 --> 01:03:00,566
of communication.
706
01:03:00,652 --> 01:03:03,690
Yes, that's...
That's the right word.
707
01:04:07,427 --> 01:04:08,759
Please.
708
01:04:18,772 --> 01:04:21,014
Gentlemen,
I have the honor to present
709
01:04:21,107 --> 01:04:23,850
our American colleague,
Professor Armstrong,
710
01:04:23,943 --> 01:04:26,606
bachelor of science and physics,
University of Chicago.
711
01:04:26,988 --> 01:04:31,858
PhD, summa cum laude in physics,
California Institute of Technology.
712
01:04:31,951 --> 01:04:33,158
Honorary degree...
713
01:04:33,244 --> 01:04:35,486
Yeah. We are
all very familiar
714
01:04:35,580 --> 01:04:38,789
with Professor
Armstrong's qualifications.
715
01:04:38,958 --> 01:04:40,369
Good morning, Professor.
716
01:04:40,460 --> 01:04:41,496
Morning.
717
01:04:41,586 --> 01:04:43,623
Please sit down.
718
01:04:45,423 --> 01:04:47,460
Herr colleague, continue.
719
01:04:49,928 --> 01:04:51,794
Professor Armstrong,
720
01:04:51,888 --> 01:04:55,006
I have been asked
by the committee of the faculty
721
01:04:55,141 --> 01:04:57,633
to put to you some questions.
722
01:04:57,727 --> 01:04:59,684
Gentlemen,
I'll be happy and pleased
723
01:04:59,813 --> 01:05:01,805
to provide whatever
information I can.
724
01:05:03,733 --> 01:05:06,851
First, as a gesture
of good faith,
725
01:05:06,945 --> 01:05:09,153
the committee would
like you to describe
726
01:05:09,239 --> 01:05:11,276
the progress of
United States experiments
727
01:05:11,991 --> 01:05:14,278
with the missile
known as Gamma Five.
728
01:05:17,539 --> 01:05:18,871
All right.
729
01:05:19,666 --> 01:05:21,532
Let's begin with...
730
01:05:23,545 --> 01:05:27,960
Let's begin with the...
Our preliminary experiments in Chicago.
731
01:05:30,552 --> 01:05:33,465
If there are any questions,
I'd prefer to answer them later.
732
01:05:33,555 --> 01:05:35,342
Starting...
733
01:05:45,024 --> 01:05:48,734
Before this faculty
interrogation begins,
734
01:05:48,820 --> 01:05:51,858
Herr Haupt wishes
to ask a question.
735
01:05:52,115 --> 01:05:53,731
Bitte, Herr Haupt.
736
01:05:53,908 --> 01:05:57,367
Did you visit a farm
before you left Berlin?
737
01:05:59,038 --> 01:06:03,533
Gentlemen, I thought this was to be
a scientific interrogation.
738
01:06:03,626 --> 01:06:08,542
Herr Haupt has received instructions
from State Security in Berlin.
739
01:06:08,631 --> 01:06:10,793
You must answer
the question.
740
01:06:12,343 --> 01:06:14,881
Yes, I went to a farm.
I wanted to look up some relatives.
741
01:06:17,974 --> 01:06:20,637
Did I do something wrong?
Should I have gotten a permit?
742
01:06:21,144 --> 01:06:24,558
Did you meet
Herr Gromek at this farm?
743
01:06:24,689 --> 01:06:26,100
Gromek? No.
744
01:06:26,191 --> 01:06:28,228
- You're quite sure?
- Yes.
745
01:06:36,993 --> 01:06:40,282
This faculty meeting
must terminate at once.
746
01:06:40,788 --> 01:06:43,701
I don't... Wait, I don't understand.
What is all this?
747
01:06:43,791 --> 01:06:45,532
Your answer is
not satisfactory.
748
01:06:45,627 --> 01:06:47,334
We are not allowed
to speak with you
749
01:06:47,420 --> 01:06:50,584
until the security people have
made further investigations.
750
01:06:51,883 --> 01:06:53,090
Gentlemen, that's ridiculous.
751
01:06:53,176 --> 01:06:57,511
I came 4,000 miles to work
with Professor Lindt, now where is he?
752
01:06:57,889 --> 01:06:59,221
I'm Lindt.
753
01:07:01,309 --> 01:07:03,141
What's this rubbish
about security?
754
01:07:04,312 --> 01:07:05,519
Who gave the order?
755
01:07:05,605 --> 01:07:08,564
Mr. Gerhard, Chief of
State Security Service.
756
01:07:08,650 --> 01:07:12,815
And does Mr. Gerhard know that I have got
to be in Leningrad at any moment?
757
01:07:14,113 --> 01:07:16,196
Gentlemen, I must know
about this Gamma Five work.
758
01:07:16,282 --> 01:07:17,818
Before I leave!
759
01:07:21,955 --> 01:07:23,787
Everybody has orders.
760
01:07:25,708 --> 01:07:27,199
Wait a minute.
761
01:07:28,545 --> 01:07:31,504
You. Is your
assistant with you?
762
01:07:31,589 --> 01:07:34,582
Yes, Herr Professor.
Miss Sherman.
763
01:07:34,676 --> 01:07:38,215
Did she also trespass
on any forbidden farms?
764
01:07:38,805 --> 01:07:40,046
Nein, Herr Professor.
765
01:07:40,807 --> 01:07:44,016
So something is
better than nothing.
766
01:07:44,435 --> 01:07:47,098
She also worked
on Gamma Five.
767
01:07:47,188 --> 01:07:48,895
I want to talk to her.
768
01:07:53,319 --> 01:07:55,481
Come on, gentlemen.
769
01:07:55,863 --> 01:07:58,651
Yack, yack, yack, yack.
You're like chickens.
770
01:08:12,297 --> 01:08:13,788
Miss Sherman.
771
01:08:15,508 --> 01:08:16,749
Please.
772
01:08:27,103 --> 01:08:30,767
Miss Sherman, the faculty
would like to ask you
773
01:08:30,857 --> 01:08:32,769
a few general
questions about...
774
01:08:32,859 --> 01:08:34,225
Fräulein.
775
01:08:35,695 --> 01:08:38,483
Were you not present
at the United States
776
01:08:38,573 --> 01:08:41,361
Gamma Five experiments
in Chicago?
777
01:08:44,329 --> 01:08:45,695
Yes, I was.
778
01:08:46,998 --> 01:08:50,366
Now, start, please, by telling me
what you know about this.
779
01:08:50,460 --> 01:08:54,875
First I want to know,
was this experiment successful?
780
01:09:27,288 --> 01:09:29,325
Come now, Fräulein.
781
01:09:29,415 --> 01:09:31,452
You must cooperate,
Miss Sherman.
782
01:09:31,918 --> 01:09:33,250
It is expected.
783
01:09:44,931 --> 01:09:46,672
I have nothing to tell you.
784
01:09:48,101 --> 01:09:51,435
But it was all agreed.
Isn't that true, Professor Armstrong?
785
01:09:52,230 --> 01:09:54,597
Miss Sherman
agreed to cooperate.
786
01:09:56,192 --> 01:09:57,558
I have nothing to say.
787
01:09:57,652 --> 01:09:58,768
Sarah...
788
01:10:00,321 --> 01:10:02,654
You tell them.
You tell them!
789
01:10:02,740 --> 01:10:05,574
You joined them.
You're the one who sold out.
790
01:10:05,660 --> 01:10:07,947
You tell them,
Professor Armstrong.
791
01:10:10,289 --> 01:10:12,997
Sorry, gentlemen. Miss Sherman's been
under a great strain.
792
01:10:13,084 --> 01:10:16,498
Perhaps if I could be allowed
a few moments with her...
793
01:10:16,587 --> 01:10:18,419
Go. Go.
Do something.
794
01:10:18,798 --> 01:10:21,336
You cackle like hens.
Do something!
795
01:10:26,222 --> 01:10:30,136
But Miss Sherman... Sarah...
This is preposterous, don't you think?
796
01:10:30,268 --> 01:10:32,726
You must show them
that they can trust you.
797
01:10:32,812 --> 01:10:34,269
Surely,
you want to help Michael.
798
01:10:34,355 --> 01:10:35,687
Isn't that so?
799
01:10:35,773 --> 01:10:37,209
Not any longer.
I want to go back.
800
01:10:37,233 --> 01:10:39,441
The police,
the authorities, everybody.
801
01:10:39,527 --> 01:10:40,768
I shall get in
terrible trouble.
802
01:10:40,862 --> 01:10:42,069
Karl, let me talk to her.
803
01:10:42,155 --> 01:10:44,568
She's adamant. Besides, I don't think
the security people...
804
01:10:44,657 --> 01:10:47,991
Oh, the hell with security!
You want her cooperation or not?
805
01:10:48,161 --> 01:10:50,347
Just give me five minutes with her.
After all, she is my girl.
806
01:10:50,371 --> 01:10:52,784
Put that in the past tense.
807
01:10:53,249 --> 01:10:54,831
Be very careful.
808
01:11:44,634 --> 01:11:46,045
Oh, Michael.
809
01:11:49,555 --> 01:11:51,217
Careful. Manfred.
810
01:11:52,225 --> 01:11:53,716
Now, that's everything.
811
01:11:53,810 --> 01:11:55,871
I would have told you before,
except I wanted to wait
812
01:11:55,895 --> 01:11:58,512
until I got what I
needed from Lindt.
813
01:11:59,315 --> 01:12:01,728
Looks like I'm
not gonna make it.
814
01:12:02,276 --> 01:12:04,233
So I've got to get to
Dr. Koska at the clinic,
815
01:12:04,320 --> 01:12:06,232
but you've got to go
back into that room.
816
01:12:06,322 --> 01:12:09,611
Now, I'll tell you precisely
what information to give to Lindt.
817
01:12:09,742 --> 01:12:10,886
But you've got
to act as though
818
01:12:10,910 --> 01:12:12,054
I persuaded you to
go along with me.
819
01:12:12,078 --> 01:12:13,819
You understand?
820
01:12:14,580 --> 01:12:15,991
Oh, Michael!
821
01:13:27,236 --> 01:13:29,523
Professor Lindt looks
well pleased with himself.
822
01:13:31,824 --> 01:13:34,024
That's because he's surrounded
with such lovely company.
823
01:13:34,744 --> 01:13:37,202
He seems to have
taken to you.
824
01:13:37,288 --> 01:13:39,951
Or was it the information
you gave him this afternoon?
825
01:13:40,499 --> 01:13:41,499
Look.
826
01:13:44,754 --> 01:13:47,121
Perhaps it was
a bit of both.
827
01:13:47,298 --> 01:13:50,632
I was glad you were able
to change your mind.
828
01:13:50,718 --> 01:13:54,337
Your little walk with Michael
seems to have had its effect.
829
01:13:56,265 --> 01:13:58,473
Well, I had a chance
to think things over.
830
01:14:00,728 --> 01:14:02,264
Well, thank you, Manfred.
831
01:14:02,355 --> 01:14:06,941
I was able to combine mathematical logic
with romantic inconsistency.
832
01:14:07,026 --> 01:14:08,312
Just so.
833
01:14:11,113 --> 01:14:12,854
There's Dr. Koska
over there.
834
01:14:12,949 --> 01:14:14,281
I'm gonna grab
a dance, all right?
835
01:14:14,367 --> 01:14:15,699
Yes.
836
01:14:21,666 --> 01:14:22,747
Good evening, Professor.
837
01:14:22,833 --> 01:14:23,873
Hello. May I have a dance?
838
01:14:24,001 --> 01:14:26,459
Oh, yes. Thank you.
839
01:14:27,296 --> 01:14:29,208
- Just put it here?
- Yes.
840
01:14:33,135 --> 01:14:35,127
- How are you feeling?
- Oh, I'm feeling fine.
841
01:14:35,221 --> 01:14:37,181
I've been trying to get
in touch with you all day.
842
01:14:37,264 --> 01:14:39,024
I've been out of the city.
What has happened?
843
01:14:39,058 --> 01:14:42,051
The faculty interrogation
this morning? Called off.
844
01:14:42,228 --> 01:14:43,389
For what reason?
845
01:14:43,479 --> 01:14:44,595
I don't know.
846
01:14:44,855 --> 01:14:48,223
The security man, Haupt,
847
01:14:48,359 --> 01:14:51,727
well, he came in and asked me
if I'd been to a certain farm.
848
01:14:51,862 --> 01:14:54,479
I told him yes, I'd
gone to see some relatives.
849
01:14:54,573 --> 01:14:57,486
And then he asked me
if I'd seen Gromek there.
850
01:14:58,619 --> 01:15:00,827
There was nothing I could do.
I lied. I said no.
851
01:15:00,913 --> 01:15:04,327
Everything stopped. They cut off
the interrogation just like that.
852
01:15:04,417 --> 01:15:05,874
Did they give you
any reason?
853
01:15:05,960 --> 01:15:07,496
Uh, no.
854
01:15:07,586 --> 01:15:09,147
But then, you see,
I began to ask myself,
855
01:15:09,171 --> 01:15:12,255
how did they find out
that I had been to a farm?
856
01:15:12,675 --> 01:15:15,509
Well, the taxi driver.
Very simple answer.
857
01:15:16,303 --> 01:15:19,421
So he must have
seen Gromek there, too.
858
01:15:20,433 --> 01:15:22,390
Was Professor
Lindt at the screening?
859
01:15:22,476 --> 01:15:25,514
Oh, yes. And he's
inquisitive as hell.
860
01:15:25,604 --> 01:15:27,582
When he found out that he wasn't
supposed to question me,
861
01:15:27,606 --> 01:15:30,440
he called up Sarah and
asked her to come in.
862
01:15:30,860 --> 01:15:32,852
Now that they know
you lied about Gromek,
863
01:15:32,945 --> 01:15:35,904
you're liable to be
picked up at any minute.
864
01:15:35,990 --> 01:15:39,609
I've got to get you both out and
back to Berlin immediately.
865
01:15:41,996 --> 01:15:44,454
Only to get this far
after all these months' work?
866
01:15:44,540 --> 01:15:47,874
I know. It doesn't make any
difference now. They are too close.
867
01:15:47,960 --> 01:15:49,167
I know.
868
01:15:49,837 --> 01:15:51,874
I suppose you have
told Miss Sherman everything.
869
01:15:51,964 --> 01:15:53,524
Well, I had to,
finally, this afternoon.
870
01:15:53,549 --> 01:15:54,756
That's good.
871
01:15:54,842 --> 01:15:57,755
You won't be able to leave tonight.
Too many people involved.
872
01:15:57,845 --> 01:16:00,053
It has to be
tomorrow morning.
873
01:16:00,139 --> 01:16:02,005
It will take all night
to organize things.
874
01:16:02,099 --> 01:16:03,556
Why, is it
that complicated?
875
01:16:03,642 --> 01:16:05,224
Yes, it is.
876
01:16:05,311 --> 01:16:07,894
Both of you be in my clinic
tomorrow morning,
877
01:16:07,980 --> 01:16:10,472
10:00 punctually,
no baggage.
878
01:16:19,742 --> 01:16:22,359
Oh, Sarah, it's no use.
It's too late.
879
01:16:24,872 --> 01:16:28,661
Don't forget, Mr. Armstrong,
10:00 tomorrow morning.
880
01:16:42,264 --> 01:16:43,880
Ah, Armstrong.
881
01:16:43,974 --> 01:16:46,637
So you're not out
trespassing tonight.
882
01:16:47,186 --> 01:16:49,178
We have some very
nice farms around here.
883
01:16:49,855 --> 01:16:52,313
Well, I decided to
give it a miss tonight.
884
01:16:52,399 --> 01:16:54,641
Michael, I think Professor Lindt
needs a drink.
885
01:16:54,860 --> 01:16:55,976
Yes.
886
01:16:56,862 --> 01:16:58,854
Let us drink the wine
887
01:16:58,989 --> 01:17:01,652
and discuss the harvest.
888
01:17:01,992 --> 01:17:05,702
Armstrong, I think that, Professor,
the Vice Rector's waiting.
889
01:17:06,831 --> 01:17:10,620
Cluck, cluck, cluck, cluck.
Let us have some intelligent conversation.
890
01:17:13,921 --> 01:17:15,537
The Vienna waltz.
891
01:17:15,881 --> 01:17:18,043
Did I tell you
that my sister Emily
892
01:17:18,134 --> 01:17:20,251
got knocked down
by a tram in Vienna?
893
01:17:37,236 --> 01:17:39,649
Come on, Karl.
What about a dance?
894
01:17:39,738 --> 01:17:43,652
I'm afraid you must excuse me.
I'm not a very good dancer.
895
01:17:43,742 --> 01:17:48,533
Rubbish! You cannot refuse
such a charming young lady.
896
01:17:48,622 --> 01:17:50,739
I'm afraid you're
hooked, Karl.
897
01:17:53,836 --> 01:17:56,920
Herr Professor Doctor Lindt,
you are neglecting your party.
898
01:17:57,256 --> 01:17:59,589
I'm having a party
with Armstrong.
899
01:18:01,760 --> 01:18:03,296
Now, go, go. Get along.
900
01:18:04,889 --> 01:18:06,050
Dance!
901
01:18:11,687 --> 01:18:13,178
Professor.
902
01:18:13,272 --> 01:18:14,683
What? What?
903
01:18:14,773 --> 01:18:16,264
Well, you must be
quite excited with
904
01:18:16,358 --> 01:18:19,851
what Miss Sherman told you
this afternoon about Gamma Five.
905
01:18:29,538 --> 01:18:30,538
Come on.
906
01:18:31,540 --> 01:18:34,408
I'll tell you, Armstrong.
I have a rule.
907
01:18:34,501 --> 01:18:38,336
I never discuss my
work when I'm having fun.
908
01:18:38,797 --> 01:18:42,461
And never, never over a drink.
909
01:18:57,107 --> 01:18:59,565
Well, I suppose
she told you that
910
01:18:59,652 --> 01:19:01,644
we concluded our
experiment successfully.
911
01:19:02,404 --> 01:19:05,818
I think I would accept that more readily
from the horse's mouth.
912
01:19:05,908 --> 01:19:08,116
Oh, yes,
we built Gamma Five.
913
01:19:09,370 --> 01:19:10,577
Oh, really?
914
01:19:13,540 --> 01:19:16,499
We must get together,
and you can tell me about it.
915
01:19:21,507 --> 01:19:23,544
I have too much beard.
916
01:19:25,177 --> 01:19:27,510
I need a shave
tomorrow morning
917
01:19:27,888 --> 01:19:29,925
at Kaninski's Barber Shop.
918
01:19:30,975 --> 01:19:32,216
9:30.
919
01:19:36,188 --> 01:19:38,601
We had a very
interesting talk.
920
01:19:39,191 --> 01:19:40,773
About farming.
921
01:20:03,090 --> 01:20:04,877
It's 10:10 already.
922
01:20:05,092 --> 01:20:08,051
I was stupid enough to help him
get together with Lindt.
923
01:20:11,724 --> 01:20:12,885
Koska.
924
01:20:17,396 --> 01:20:18,396
Ja.
925
01:20:20,566 --> 01:20:22,558
They found Gromek's body.
926
01:20:28,574 --> 01:20:29,655
Look!
927
01:20:46,842 --> 01:20:48,361
I wonder what happened
to our security man.
928
01:20:48,385 --> 01:20:51,002
He must still be in
front of the barber shop.
929
01:20:51,180 --> 01:20:54,344
This Gamma Five work
of yours sounds interesting.
930
01:20:55,392 --> 01:20:57,304
You're a brilliant young man.
931
01:20:57,394 --> 01:21:00,228
You know, there aren't
many of us, Armstrong.
932
01:21:00,314 --> 01:21:03,478
Here. There is
where the work is done.
933
01:21:03,567 --> 01:21:05,559
The rest is for mechanics.
934
01:21:06,987 --> 01:21:09,525
You said you made
already Gamma Five?
935
01:21:09,615 --> 01:21:12,403
Well, yes. Mind you, but we've only
done the preliminary tests.
936
01:21:12,493 --> 01:21:13,493
Why is that?
937
01:21:13,577 --> 01:21:14,596
We had trouble getting money.
938
01:21:14,620 --> 01:21:15,930
Well, there's nothing
the matter with the theory.
939
01:21:15,954 --> 01:21:18,071
As far as I'm concerned,
the problem's solved.
940
01:21:18,165 --> 01:21:19,372
Solved?
941
01:21:19,458 --> 01:21:21,871
If you solved it, why didn't you
publish the results?
942
01:21:21,960 --> 01:21:22,960
Security.
943
01:21:23,045 --> 01:21:24,126
Ah, security.
944
01:21:24,213 --> 01:21:26,921
On the theoretical level,
you could've published something.
945
01:21:27,007 --> 01:21:28,418
You mean like
you did last year
946
01:21:28,509 --> 01:21:30,045
in the East German
Journal of Physics?
947
01:21:30,135 --> 01:21:32,001
- Oh, you read that paper?
- Oh, yes.
948
01:21:32,096 --> 01:21:34,839
Well, then you know that this thing
you're talking about,
949
01:21:34,973 --> 01:21:37,431
I happened to
have discovered, too.
950
01:21:38,143 --> 01:21:41,056
Possibly. I just think
our methods were different.
951
01:21:41,146 --> 01:21:43,138
How? Well, how different?
952
01:21:44,817 --> 01:21:47,104
Well, here's my workroom.
953
01:21:48,320 --> 01:21:49,856
All my secrets.
954
01:21:50,614 --> 01:21:52,675
Yeah, it's probably the most secret room
in the whole country,
955
01:21:52,699 --> 01:21:55,032
but, you see, no guards.
956
01:22:00,916 --> 01:22:02,623
I find it nice
and familiar.
957
01:22:02,709 --> 01:22:03,825
Oh, yes.
958
01:22:17,558 --> 01:22:18,674
Well?
959
01:22:29,236 --> 01:22:30,852
Velocity, right?
960
01:23:07,816 --> 01:23:09,057
And so...
961
01:23:11,987 --> 01:23:14,070
Omega... X...
962
01:23:22,581 --> 01:23:24,225
You're not going to
work with me, Professor,
963
01:23:24,249 --> 01:23:26,411
if that is the extent
of your knowledge.
964
01:23:26,543 --> 01:23:28,580
Well, I'm not through yet.
965
01:23:50,108 --> 01:23:52,270
I'm afraid, Professor,
you have very little to offer.
966
01:24:03,997 --> 01:24:05,058
You know, Professor,
I came here
967
01:24:05,082 --> 01:24:08,996
because the people
who allocate money in my country
968
01:24:09,086 --> 01:24:13,046
weren't intelligent enough
to pursue a wholly original concept.
969
01:24:15,175 --> 01:24:16,541
That works.
970
01:24:29,147 --> 01:24:30,729
Now.
971
01:24:30,816 --> 01:24:32,523
No, no, no.
972
01:24:40,075 --> 01:24:41,111
It will blow up.
973
01:24:41,201 --> 01:24:43,614
Well, we built it, and it works,
and it didn't blow up.
974
01:24:43,704 --> 01:24:46,367
Four years ago we tried it at Alma-Ata.
It blew up.
975
01:24:46,456 --> 01:24:48,914
Well, then your
equipment was faulty.
976
01:24:49,001 --> 01:24:52,460
Your concept was probably wrong, too.
You misunderstood it.
977
01:24:52,546 --> 01:24:56,039
I? Lindt? Misunderstood?
978
01:24:58,510 --> 01:25:00,251
Rubbish!
979
01:25:00,345 --> 01:25:02,712
You come to me
from the United States, and I...
980
01:25:02,806 --> 01:25:04,968
I don't care if you
come from the moon!
981
01:25:05,058 --> 01:25:07,596
I tell you what
you say is rubbish!
982
01:25:08,437 --> 01:25:09,848
Look. Look.
983
01:25:27,539 --> 01:25:29,246
Professor Armstrong
and Miss Sherman,
984
01:25:29,333 --> 01:25:32,792
you're wanted at once
in the Vice Rector's office.
985
01:25:53,857 --> 01:25:54,857
Huh?
986
01:25:54,941 --> 01:25:56,182
Not so?
987
01:25:58,445 --> 01:26:00,528
What if you took it this way?
988
01:26:08,747 --> 01:26:10,238
And this way?
989
01:26:13,669 --> 01:26:16,412
Oh, no, no, no, no, no!
990
01:26:18,590 --> 01:26:20,627
Go. Learn!
991
01:26:37,818 --> 01:26:38,979
Ah!
992
01:26:39,069 --> 01:26:40,810
Why do you say "ah"?
993
01:26:41,488 --> 01:26:43,008
Well, surely
there's something missing.
994
01:26:43,115 --> 01:26:46,654
But it works! In Russia,
we built it. It works!
995
01:26:57,796 --> 01:26:58,912
My God.
996
01:27:00,465 --> 01:27:02,235
That's brilliant.
You jumped a step, didn't you?
997
01:27:02,259 --> 01:27:05,502
Of course it's brilliant.
It's genius.
998
01:27:07,097 --> 01:27:10,807
The Russians thought I was crazy.
They didn't know I'm Lindt.
999
01:27:21,653 --> 01:27:23,235
They're asking
all the students
1000
01:27:23,321 --> 01:27:25,313
of this section
to search for you.
1001
01:27:26,324 --> 01:27:27,656
Why? What have you done?
1002
01:27:35,584 --> 01:27:37,371
You told me nothing.
1003
01:27:39,087 --> 01:27:40,749
You know nothing.
1004
01:27:45,677 --> 01:27:48,010
I forbid you to
leave this room!
1005
01:28:02,360 --> 01:28:04,280
What does he look like,
this Professor Armstrong?
1006
01:28:04,488 --> 01:28:05,854
Search me, like a professor.
1007
01:28:42,108 --> 01:28:43,377
What started that
excitement down there?
1008
01:28:43,401 --> 01:28:44,608
The police have arrived.
1009
01:28:44,694 --> 01:28:46,481
They've come for you.
1010
01:28:46,947 --> 01:28:48,313
Please, we've no time.
1011
01:28:48,406 --> 01:28:49,442
Just a minute.
1012
01:28:49,533 --> 01:28:52,116
I have to get you to
the center of the city.
1013
01:28:52,244 --> 01:28:54,281
- I hope you can ride bicycles.
- Yes.
1014
01:28:54,371 --> 01:28:56,988
It's only a 10-minute ride.
Come.
1015
01:29:22,691 --> 01:29:25,934
We're very late, but we can't
rush it. Ride slowly.
1016
01:29:26,361 --> 01:29:28,102
Just a normal outing.
1017
01:30:01,855 --> 01:30:05,348
Remember, you must reach our friends
in Berlin before 7:00 tonight.
1018
01:30:05,442 --> 01:30:08,856
They say Jacobi can be trusted
to get you there. Good luck.
1019
01:30:08,945 --> 01:30:10,811
- Thank you.
- Thank you.
1020
01:30:21,333 --> 01:30:22,619
Herr Jacobi.
1021
01:30:26,171 --> 01:30:28,629
This way, please.
1022
01:31:09,089 --> 01:31:10,705
I am Mr. Jacobi.
1023
01:31:15,595 --> 01:31:17,803
She is worried.
You are late.
1024
01:31:18,056 --> 01:31:20,173
Look, I've heard
of organization,
1025
01:31:20,266 --> 01:31:24,852
but you mean to say that
the bus line is on our side?
1026
01:31:24,938 --> 01:31:27,146
No, this is not
a regular bus.
1027
01:31:27,232 --> 01:31:29,440
This belongs to
our organization.
1028
01:31:29,526 --> 01:31:32,860
But we travel the same route
as the official Leipzig to Berlin bus.
1029
01:31:32,946 --> 01:31:35,063
But we leave 10
minutes ahead of it.
1030
01:31:35,156 --> 01:31:36,647
You are not German.
1031
01:31:39,744 --> 01:31:41,906
What does it matter?
They are friends.
1032
01:31:46,418 --> 01:31:49,161
Police. Police now!
We've never had police before.
1033
01:31:49,254 --> 01:31:51,337
Twenty times we
have made this journey.
1034
01:31:53,258 --> 01:31:54,624
Be calm. Calm.
1035
01:31:59,931 --> 01:32:02,344
They are endangering
our whole enterprise,
1036
01:32:02,434 --> 01:32:04,175
because they are
not only foreigners,
1037
01:32:04,269 --> 01:32:06,056
but foreigners
wanted by the police.
1038
01:32:06,396 --> 01:32:09,139
Which makes our whole enterprise
much more dangerous
1039
01:32:09,232 --> 01:32:10,939
than it has
ever been before.
1040
01:32:17,282 --> 01:32:18,864
Who are all these people?
1041
01:32:18,950 --> 01:32:21,237
They are all friends
of our organization.
1042
01:32:21,411 --> 01:32:22,652
Are we all escaping?
1043
01:32:22,746 --> 01:32:23,953
Oh, no, Miss.
1044
01:32:24,164 --> 01:32:26,076
We do not escape.
1045
01:32:26,166 --> 01:32:28,408
We are all
round-trip passengers.
1046
01:32:28,501 --> 01:32:29,992
We are members of Pi.
1047
01:32:30,086 --> 01:32:33,124
We help others get to Berlin,
and then we come home.
1048
01:32:33,631 --> 01:32:35,042
But isn't that very dangerous?
1049
01:32:35,216 --> 01:32:38,425
For some people it is more dangerous
to stay here.
1050
01:32:39,888 --> 01:32:41,004
Herr Jacobi!
1051
01:32:56,154 --> 01:32:59,943
I'm afraid it's a roadblock.
Do you have your identity cards?
1052
01:33:00,575 --> 01:33:02,532
Good. And don't speak.
1053
01:34:09,644 --> 01:34:12,478
There. They were
looking for the Americans.
1054
01:34:12,564 --> 01:34:14,556
We might be stopped again.
1055
01:34:15,942 --> 01:34:18,685
Herr Jacobi, what will happen
when the real bus will come along?
1056
01:34:18,778 --> 01:34:20,235
What will the police
say then?
1057
01:34:20,321 --> 01:34:21,778
Relax.
1058
01:34:22,115 --> 01:34:25,449
You heard Heinrich tell them
they were running an extra bus.
1059
01:34:29,873 --> 01:34:31,785
- You all right?
- So far.
1060
01:34:40,800 --> 01:34:42,382
Well, she will only
have to wait
1061
01:34:42,468 --> 01:34:44,050
eight minutes for
the regular bus.
1062
01:34:44,429 --> 01:34:46,045
We should be
10 minutes ahead.
1063
01:34:46,764 --> 01:34:48,551
We will make up time.
1064
01:35:11,539 --> 01:35:13,075
Herr Jacobi.
1065
01:35:16,127 --> 01:35:17,789
Another roadblock.
1066
01:35:24,510 --> 01:35:26,217
Bandits. Army deserters.
1067
01:35:27,764 --> 01:35:29,130
- Is it a holdup?
- Yes.
1068
01:35:29,307 --> 01:35:32,641
They will want money. Jewelry
and watches are no good to them.
1069
01:36:13,101 --> 01:36:14,717
Soldiers.
1070
01:36:23,528 --> 01:36:25,360
Got it.
1071
01:37:06,988 --> 01:37:08,604
What's so funny?
1072
01:37:08,698 --> 01:37:12,237
Well, it's funny in one way,
but perhaps in another way it's not.
1073
01:37:12,327 --> 01:37:15,741
You see, the military have
decided to give us an escort.
1074
01:37:29,093 --> 01:37:31,335
I believe we're
under arrest.
1075
01:37:33,473 --> 01:37:34,839
We have an escort now.
1076
01:37:35,183 --> 01:37:38,472
They say there have been a number
of attacks along this road lately.
1077
01:37:43,399 --> 01:37:45,336
Look, we're the ones
who are endangering everybody.
1078
01:37:45,360 --> 01:37:47,977
Couldn't we just get off now
like ordinary passengers?
1079
01:37:48,071 --> 01:37:50,734
What would you do in the middle of
the countryside like this?
1080
01:37:50,823 --> 01:37:52,780
Your next contact
is in the city.
1081
01:37:52,867 --> 01:37:54,867
At least we should try
to get you to the outskirts.
1082
01:37:55,244 --> 01:37:58,578
My only concern is that now we will
have to behave like a regular bus.
1083
01:37:58,706 --> 01:38:02,040
- How do you mean?
- As you see, we pick up no passengers.
1084
01:38:02,126 --> 01:38:05,460
Now we will have to stop.
Even if we don't, the police up front will.
1085
01:38:05,546 --> 01:38:07,037
Herr Jacobi.
1086
01:38:12,970 --> 01:38:14,632
If the police see
that second bus coming,
1087
01:38:14,806 --> 01:38:16,468
we'll all be arrested.
Let me off.
1088
01:38:16,557 --> 01:38:19,265
Let me off! Let me off!
Let me off the bus!
1089
01:38:21,145 --> 01:38:23,933
Fräulein Mann, if you wish,
I will let you off the bus,
1090
01:38:24,023 --> 01:38:26,436
but you will not say
anything to the police.
1091
01:38:26,567 --> 01:38:28,103
Heinrich, stop.
1092
01:38:31,739 --> 01:38:35,699
And you, I hope you get caught
for giving everybody so much trouble.
1093
01:39:09,110 --> 01:39:11,193
When we get to Berlin,
who's my next contact?
1094
01:39:11,988 --> 01:39:14,947
You will go to
the Friedrichstrasse post office.
1095
01:39:15,032 --> 01:39:18,992
Ask for a man called Albert.
I will give you the address.
1096
01:39:19,078 --> 01:39:20,410
Herr Jacobi.
1097
01:39:22,582 --> 01:39:24,539
It looks like we have to stop.
1098
01:40:29,607 --> 01:40:31,724
My God, we'll never make it.
1099
01:40:46,749 --> 01:40:49,617
He says the police
have seen the other bus.
1100
01:40:52,463 --> 01:40:54,204
We've gotta get off.
1101
01:41:24,912 --> 01:41:27,996
You must go now.
Quick. Quick.
1102
01:41:32,169 --> 01:41:34,957
Don't forget, the
Friedrichstrasse post office.
1103
01:41:35,047 --> 01:41:36,254
Albert.
1104
01:42:17,214 --> 01:42:19,547
I wish I'd had the time
to write it down.
1105
01:42:19,634 --> 01:42:22,172
Post office, post office.
What the hell was it?
1106
01:42:22,303 --> 01:42:23,760
It was something "strasse."
1107
01:42:23,846 --> 01:42:25,286
Yeah, I know,
and a man named Albert.
1108
01:42:25,348 --> 01:42:27,556
But which post office?
1109
01:42:28,768 --> 01:42:30,725
We shall have to ask.
1110
01:42:32,647 --> 01:42:33,808
Let me. It's safer.
1111
01:42:33,898 --> 01:42:34,979
All right.
1112
01:42:38,653 --> 01:42:40,064
Post office?
1113
01:42:42,448 --> 01:42:43,905
Post office?
1114
01:42:52,041 --> 01:42:53,748
Friedrichstrasse?
1115
01:42:53,834 --> 01:42:55,666
Yes, Friedrichstrasse!
1116
01:43:08,474 --> 01:43:11,888
Excuse me, please.
You wish information?
1117
01:43:12,103 --> 01:43:13,935
À votre service,
mademoiselle.
1118
01:43:14,772 --> 01:43:16,434
You are with that gentleman?
1119
01:43:16,649 --> 01:43:20,438
Yes, of course you are.
Come, please.
1120
01:43:23,781 --> 01:43:27,115
Excuse me, please.
I am the Countess Kuchinska.
1121
01:43:27,827 --> 01:43:29,284
I am Polish.
1122
01:43:30,413 --> 01:43:33,781
Allow me, please, to offer you
both a cup of coffee.
1123
01:43:34,375 --> 01:43:35,866
I'm terribly sorry.
We're in a hurry.
1124
01:43:35,960 --> 01:43:37,451
I know.
1125
01:43:38,254 --> 01:43:40,621
We're looking for
the Friedrichstrasse post office.
1126
01:43:45,469 --> 01:43:49,133
You will take coffee with me,
Professor Armstrong.
1127
01:43:50,349 --> 01:43:53,342
Come on. There is
close to here a kawa.
1128
01:43:53,477 --> 01:43:56,265
How do you say...
Coffee house. Come on.
1129
01:44:14,498 --> 01:44:17,115
Here we are.
Here we are.
1130
01:44:22,173 --> 01:44:23,584
Do you have
American cigarettes?
1131
01:44:23,674 --> 01:44:25,165
No, I'm sorry.
1132
01:44:26,218 --> 01:44:29,928
Then you must
smoke the Russian ones.
1133
01:44:31,766 --> 01:44:35,009
You see. Look at these.
1134
01:44:35,144 --> 01:44:36,931
Half of it is paper.
1135
01:44:37,021 --> 01:44:40,310
Just a little bit
tobacco in this end.
1136
01:44:40,399 --> 01:44:42,516
Disgusting! You wish one?
1137
01:44:42,860 --> 01:44:44,226
No, thank you.
1138
01:44:49,909 --> 01:44:52,492
How exciting to
meet you, Professor.
1139
01:44:54,455 --> 01:44:57,198
It is not every
day one meets a spy.
1140
01:44:57,541 --> 01:44:58,952
Oh, please.
1141
01:44:59,043 --> 01:45:01,251
And his face in
all the papers.
1142
01:45:01,587 --> 01:45:04,204
But don't look so worried,
my darling girl.
1143
01:45:04,340 --> 01:45:07,708
You are quite safe with me.
I am not communistical.
1144
01:45:14,266 --> 01:45:15,757
It will be undrinkable.
1145
01:45:15,851 --> 01:45:18,093
Disgusting liquid
they call coffee.
1146
01:45:21,398 --> 01:45:23,139
It is no good here.
1147
01:45:24,068 --> 01:45:25,354
You see,
1148
01:45:26,153 --> 01:45:29,567
I came here from Poland.
1149
01:45:32,034 --> 01:45:34,651
I wish very much to go
1150
01:45:34,745 --> 01:45:37,112
to the United
States of America.
1151
01:45:37,915 --> 01:45:40,498
Unfortunately,
it is necessary to have
1152
01:45:40,584 --> 01:45:42,746
friends there.
1153
01:45:42,837 --> 01:45:44,749
How you say... Sponsor.
1154
01:45:48,092 --> 01:45:50,630
Do you understand me,
my dear girl?
1155
01:45:50,970 --> 01:45:52,427
Yes, but...
1156
01:45:54,098 --> 01:45:56,181
Is this the best coffee?
1157
01:46:07,111 --> 01:46:09,603
And they are
all ignorant here.
1158
01:46:12,533 --> 01:46:16,493
Now, I am making
you proposition.
1159
01:46:17,079 --> 01:46:20,698
You two will promise
me to be my sponsors
1160
01:46:20,791 --> 01:46:23,374
for a visa to
the United States of America.
1161
01:46:23,460 --> 01:46:27,454
And in return, I will take you
where you wish to go.
1162
01:46:29,508 --> 01:46:30,508
Well?
1163
01:46:37,474 --> 01:46:38,931
Drink your coffee.
1164
01:46:40,102 --> 01:46:41,343
Sponsors?
1165
01:46:42,271 --> 01:46:43,352
Yes!
1166
01:46:45,858 --> 01:46:48,475
I'm writing to West Berlin.
1167
01:46:51,989 --> 01:46:54,823
To American visa office.
1168
01:46:57,953 --> 01:47:00,661
All I need is sponsor.
1169
01:47:03,375 --> 01:47:05,037
Will you help me?
1170
01:47:08,505 --> 01:47:09,746
Please?
1171
01:47:11,634 --> 01:47:13,834
You mean the East Germans
will be willing to let you go?
1172
01:47:15,179 --> 01:47:17,216
Oh, sure.
1173
01:47:19,516 --> 01:47:23,135
They don't need
an old woman like me.
1174
01:47:26,023 --> 01:47:28,515
They let me go if
American take me.
1175
01:47:29,693 --> 01:47:32,106
But American don't take me.
1176
01:47:33,280 --> 01:47:35,988
Without sponsor.
1177
01:47:41,872 --> 01:47:44,580
Michael, why don't we?
If we help her...
1178
01:47:46,043 --> 01:47:47,079
Come on.
1179
01:47:48,379 --> 01:47:49,665
All right.
1180
01:47:51,256 --> 01:47:52,372
Yeah?
1181
01:47:54,051 --> 01:47:56,008
You will be my sponsors?
1182
01:47:59,098 --> 01:48:02,808
Good. Oh, thank you, my dear.
1183
01:48:03,560 --> 01:48:05,597
I knew you were my friend.
1184
01:48:11,735 --> 01:48:15,103
Now, I will give you
my address.
1185
01:48:20,953 --> 01:48:23,195
You give me yours.
1186
01:48:39,430 --> 01:48:41,092
Oh, good!
1187
01:48:41,640 --> 01:48:43,848
Oh, good! Wonderful!
1188
01:48:44,810 --> 01:48:47,553
In celebration,
I'll pay for the liquid.
1189
01:48:48,480 --> 01:48:50,642
Now, I help you.
1190
01:48:50,941 --> 01:48:54,810
I'll take you to
the Friedrichstrasse post office.
1191
01:49:41,408 --> 01:49:43,616
- How is the name? Who do we want?
- The name's Albert.
1192
01:50:09,144 --> 01:50:10,351
Albert?
1193
01:50:17,277 --> 01:50:18,563
Herr Albert.
1194
01:50:36,547 --> 01:50:37,708
Herr Albert?
1195
01:51:10,289 --> 01:51:11,575
Bitte, Herr Albert?
1196
01:51:41,403 --> 01:51:42,769
Herr Albert?
1197
01:52:06,720 --> 01:52:08,302
What does it say?
1198
01:52:08,388 --> 01:52:10,675
It's a travel
agency you have to go to.
1199
01:52:10,807 --> 01:52:12,014
Michael!
1200
01:52:14,895 --> 01:52:16,227
Come on!
1201
01:52:35,666 --> 01:52:37,123
My sponsors.
1202
01:52:38,502 --> 01:52:40,164
My sponsors...
1203
01:52:41,004 --> 01:52:43,997
For United States of America.
1204
01:52:46,176 --> 01:52:48,463
It must be on
the other side of the street.
1205
01:52:50,472 --> 01:52:51,679
Hold it.
1206
01:52:53,141 --> 01:52:55,383
Well, there's our
travel agency.
1207
01:53:07,322 --> 01:53:08,608
Come on.
1208
01:53:13,870 --> 01:53:17,705
You picked a bad time to call, Professor.
We had company.
1209
01:53:18,375 --> 01:53:19,435
It's all right, Sarah.
This is...
1210
01:53:19,459 --> 01:53:20,459
I'm nobody, ma'am.
1211
01:53:20,544 --> 01:53:23,036
Just city folk
out taking a stroll.
1212
01:53:38,895 --> 01:53:40,306
Judging by what
happened over there,
1213
01:53:40,397 --> 01:53:41,808
we should be on
the run ourselves.
1214
01:53:41,898 --> 01:53:44,218
But we thought we'd better
hang around until you turned up.
1215
01:53:44,276 --> 01:53:45,312
Was it a raid?
1216
01:53:45,402 --> 01:53:47,314
Our little organization
is used to this.
1217
01:53:47,404 --> 01:53:49,987
We'll just have to set up shop
someplace else.
1218
01:53:50,115 --> 01:53:52,653
So you got away
from the bus all right.
1219
01:53:52,743 --> 01:53:54,985
Yeah, but we heard firing.
Was anybody hurt?
1220
01:53:55,078 --> 01:53:57,991
Hardly a soul.
They scattered too well.
1221
01:53:58,081 --> 01:54:00,073
One little flesh wound,
that's all.
1222
01:54:00,167 --> 01:54:03,911
That's a pretty good bunch you got there.
What about the bus?
1223
01:54:04,171 --> 01:54:06,379
That we don't have anymore.
1224
01:54:06,506 --> 01:54:08,088
Michael, that's one
piece of business
1225
01:54:08,175 --> 01:54:10,167
we must attend to as
soon as we get back.
1226
01:54:10,260 --> 01:54:12,252
If we get back all right.
1227
01:54:12,721 --> 01:54:16,681
Thanks. Now, we don't have much time,
so listen what the man says.
1228
01:54:17,976 --> 01:54:21,094
We're sending you out by sea
on an East German boat
1229
01:54:21,188 --> 01:54:23,680
in the costume baskets
of a Czech ballet company.
1230
01:54:23,774 --> 01:54:27,233
It gives its last performance tonight
and goes to Sweden.
1231
01:54:27,319 --> 01:54:29,356
Remember,
the boat is East German.
1232
01:54:29,446 --> 01:54:31,438
You won't be safe
until you're ashore.
1233
01:54:32,491 --> 01:54:35,359
8:00 sharp, I will
bring you to the theater.
1234
01:54:35,452 --> 01:54:39,617
You will take your seats one minute
after the house lights go down.
1235
01:54:39,831 --> 01:54:41,367
At first intermission,
you'll be taken
1236
01:54:41,458 --> 01:54:42,869
through the pass
door backstage
1237
01:54:42,959 --> 01:54:44,916
by the baggage
master of the company.
1238
01:54:45,212 --> 01:54:47,249
He will know you,
because he has your seat numbers.
1239
01:54:48,131 --> 01:54:49,713
Well, is he one of your men?
1240
01:54:49,800 --> 01:54:51,257
No, but he wants
to defect, too,
1241
01:54:51,343 --> 01:54:53,505
so we're going to
give him a little help.
1242
01:54:54,596 --> 01:54:55,962
Here it is.
1243
01:54:56,598 --> 01:54:58,180
You'll recognize him.
1244
01:54:58,266 --> 01:55:01,225
He has red hair which is not his own,
and his name is Hugo,
1245
01:55:01,311 --> 01:55:04,679
but don't give him that money
until after you've landed.
1246
01:55:04,773 --> 01:55:05,809
All right.
1247
01:55:05,899 --> 01:55:07,502
Listen, if we don't get
a chance to see you again...
1248
01:55:07,526 --> 01:55:08,983
You won't, mister.
1249
01:55:09,069 --> 01:55:11,937
From the time you reach that
theater tonight, you're on your own.
1250
01:55:16,701 --> 01:55:18,112
Shall we go?
1251
01:59:22,989 --> 01:59:25,732
- When the... Oh, my God.
- What?
1252
01:59:25,825 --> 01:59:27,612
- It's Gerhard.
- Where?
1253
01:59:28,036 --> 01:59:29,527
Back that way.
1254
02:00:01,611 --> 02:00:02,772
Fire!
1255
02:00:44,154 --> 02:00:45,361
Michael!
1256
02:00:55,749 --> 02:00:56,990
Michael!
1257
02:04:15,698 --> 02:04:17,564
Good luck.
1258
02:04:47,105 --> 02:04:49,597
Swing the crane over here.
Over here!
1259
02:05:45,621 --> 02:05:47,408
- We're Americans.
- Oh, welcome to Sweden.
1260
02:05:47,498 --> 02:05:50,161
Is there someplace we can dry out?
We have passports and money.
1261
02:05:50,251 --> 02:05:52,038
Come to our office.
We always keep
1262
02:05:52,128 --> 02:05:54,415
a whole stack of
blankets for refugees.
1263
02:05:54,547 --> 02:05:56,413
But why were they
shooting at the baskets?
1264
02:05:56,507 --> 02:05:57,918
They thought we
were inside them.
1265
02:05:58,009 --> 02:06:00,171
Could you ask him why he made
the last-minute switch?
1266
02:06:13,983 --> 02:06:15,599
He said he heard
the ballerina describing
1267
02:06:15,693 --> 02:06:19,403
how they caught refugees
in the costume baskets on a previous trip.
1268
02:06:19,489 --> 02:06:22,197
He got scared this time,
because she was watching too closely.
1269
02:06:25,495 --> 02:06:28,078
Say, say! Hello. Hello!
1270
02:07:20,633 --> 02:07:21,794
Oh, Michael.94356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.