All language subtitles for Torn.Curtain.1966.INTERNAL.1080p.BluRay.x264-CLASSiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,906 --> 00:02:37,989 Are they ever going to get the heating fixed? 2 00:02:38,075 --> 00:02:40,317 They are working at it, Professor. 3 00:02:40,410 --> 00:02:43,244 Perhaps some of you scientists would like to give us a helping hand. 4 00:03:40,929 --> 00:03:42,841 What are we going to do about lunch? 5 00:03:45,350 --> 00:03:46,557 We haven't had breakfast yet. 6 00:03:46,643 --> 00:03:47,804 Oh. 7 00:03:49,312 --> 00:03:53,056 We'll call this lunch and go upstairs for breakfast. 8 00:03:55,068 --> 00:03:56,559 Against all the evidence, Michael, 9 00:03:56,653 --> 00:03:58,315 I'd say you had a very unscientific mind. 10 00:03:59,030 --> 00:04:01,317 I'm not a scientist. I'm a teacher. 11 00:04:01,408 --> 00:04:03,650 You're a scientist, and you're supposed to 12 00:04:03,744 --> 00:04:06,077 respect a natural order in all things. 13 00:04:06,163 --> 00:04:08,655 Breakfast comes before lunch... Ow! 14 00:04:10,041 --> 00:04:12,454 And marriage should come before a honeymoon cruise. 15 00:04:12,544 --> 00:04:14,957 You're on the wrong boat. 16 00:04:18,216 --> 00:04:19,923 Michael! 17 00:04:20,010 --> 00:04:21,717 Now, stop. This is supposed to be 18 00:04:21,803 --> 00:04:24,716 a serious congress of physicists. 19 00:04:25,557 --> 00:04:29,642 Tell me, Miss Sherman, what is your position on anti-deuterons? 20 00:04:29,728 --> 00:04:34,473 Now, listen here. What's your position on a July wedding? 21 00:04:34,566 --> 00:04:38,685 Oh, July, August, September or October. 22 00:04:38,779 --> 00:04:40,520 Don't let me hurry you. 23 00:04:40,614 --> 00:04:44,028 I just don't want to be the only common-law wife on the campus. 24 00:04:45,577 --> 00:04:46,943 Forget the campus. 25 00:04:47,037 --> 00:04:48,528 Oh, will you stop brooding? 26 00:04:48,622 --> 00:04:50,329 I like to brood. 27 00:04:50,415 --> 00:04:52,560 Look, I wish you'd get that teaching job in perspective. 28 00:04:52,584 --> 00:04:54,353 I know it's not what you want, but honestly... 29 00:04:54,377 --> 00:04:56,084 Oh, no! 30 00:04:56,171 --> 00:04:58,413 I'm greatly honored. It's a unique distinction. 31 00:04:58,548 --> 00:04:59,629 Enough. Will you stop it? 32 00:04:59,716 --> 00:05:01,298 No, it's true. 33 00:05:01,384 --> 00:05:03,797 It's an unparalleled appointment 34 00:05:03,887 --> 00:05:05,469 in the history of American science. 35 00:05:05,555 --> 00:05:06,555 - Oh, stop it. - No. 36 00:05:06,640 --> 00:05:09,678 Most scientists just start out teaching and end up in Washington. 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,430 But Wrong-Way Armstrong 38 00:05:11,520 --> 00:05:14,979 starts in Washington and he ends up teaching. 39 00:05:15,065 --> 00:05:16,146 No, our agreement, remember? 40 00:05:16,233 --> 00:05:17,314 What? 41 00:05:17,400 --> 00:05:20,393 You weren't gonna blast off about Washington, 42 00:05:21,613 --> 00:05:23,946 and I wasn't gonna ask you again 43 00:05:24,032 --> 00:05:26,649 why you didn't want me to come on this trip. 44 00:05:26,743 --> 00:05:28,700 - Okay? - Yeah. 45 00:05:46,680 --> 00:05:48,171 Professor Armstrong? 46 00:05:48,265 --> 00:05:49,756 Just a minute. 47 00:06:02,237 --> 00:06:04,820 - Yes? - A radiogram, sir. 48 00:06:19,254 --> 00:06:20,374 I'm sorry. This isn't for me. 49 00:06:20,463 --> 00:06:21,583 But, sir. If you please, sir. 50 00:06:21,631 --> 00:06:24,214 No, I'm sorry. It must be a mistake. 51 00:06:34,853 --> 00:06:37,596 Oh! You're freezing. 52 00:06:38,648 --> 00:06:41,356 Well, what shall we have for breakfast-lunch or lunch-breakfast? 53 00:06:41,443 --> 00:06:44,481 Let's see, corn flakes, soup... 54 00:06:49,075 --> 00:06:51,112 Hello, Michael. Glad that heat's on again. 55 00:06:51,202 --> 00:06:52,488 I'll say. 56 00:06:52,579 --> 00:06:54,195 Good evening. I'm Michael Armstrong. 57 00:06:54,289 --> 00:06:56,030 A radiogram arrived earlier for me. 58 00:06:56,124 --> 00:06:57,604 May I have another look at it, please? 59 00:06:57,667 --> 00:06:59,499 Yes, sir. One moment. 60 00:07:01,212 --> 00:07:02,794 - Hello. - Oh, Professor. 61 00:07:02,881 --> 00:07:04,463 Did you perhaps see Miss Sherman? 62 00:07:04,549 --> 00:07:06,319 I was supposed to have with her a luncheon date. 63 00:07:06,343 --> 00:07:07,675 Maybe she had forgotten. 64 00:07:07,761 --> 00:07:09,627 I believe she had a cold. Stayed in bed. 65 00:07:09,846 --> 00:07:11,963 A cold? Oh, that's too bad. 66 00:07:12,057 --> 00:07:13,639 Here you are, sir. 67 00:07:13,725 --> 00:07:15,557 Oh, thank you. 68 00:07:15,977 --> 00:07:18,936 Well, I think she's up by now. Why don't you look in the lounge? 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,555 Good. 70 00:07:27,781 --> 00:07:30,615 Well, I couldn't have been awake this morning. 71 00:07:30,700 --> 00:07:32,032 I'd like to send an answer. 72 00:07:32,118 --> 00:07:33,118 Please, sir. 73 00:07:33,203 --> 00:07:34,535 Thank you. 74 00:08:33,430 --> 00:08:35,968 Darling! We've got connecting rooms. 75 00:08:36,349 --> 00:08:38,011 That's Scandinavian efficiency. 76 00:08:38,393 --> 00:08:40,180 Shall I unpack for you? 77 00:08:40,270 --> 00:08:42,102 I'd rather do it myself. 78 00:08:42,939 --> 00:08:44,555 Okay. 79 00:08:50,572 --> 00:08:51,688 Hello? 80 00:08:53,241 --> 00:08:55,449 No, I'm afraid he's busy right now. 81 00:08:56,161 --> 00:08:57,680 This is Miss Sherman, his assistant, speaking. 82 00:08:57,704 --> 00:08:59,570 May I take a message? 83 00:08:59,956 --> 00:09:03,540 Oh, just one moment, please. Michael, it's some bookshop for you. 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,499 Tell them I'll be there in a minute. 85 00:09:07,672 --> 00:09:09,789 He'll be right here. Hello? 86 00:09:11,384 --> 00:09:13,797 No, Operator. I was talking on this line. 87 00:09:15,346 --> 00:09:16,949 Well, so much for your Scandinavian efficiency. 88 00:09:16,973 --> 00:09:18,384 You've been cut off. 89 00:09:18,975 --> 00:09:21,558 They said something about sending you a radiogram on the ship. 90 00:09:21,644 --> 00:09:22,851 Not me. 91 00:09:23,480 --> 00:09:25,346 How much longer are you going to be? 92 00:09:25,482 --> 00:09:26,584 Aren't we supposed to have lunch 93 00:09:26,608 --> 00:09:28,144 with that Swedish professor, Hengstrom? 94 00:09:28,359 --> 00:09:30,225 - Yeah, at 1:30. - Where? 95 00:09:30,320 --> 00:09:31,436 Here at the hotel. 96 00:09:31,529 --> 00:09:32,673 Oh, good, that gives us plenty of time. 97 00:09:32,697 --> 00:09:34,279 What do you want to do? 98 00:09:34,365 --> 00:09:37,108 Look, I've gotta shave. Why don't you take a stroll? 99 00:09:41,206 --> 00:09:43,698 Hello? Oh, it's you again. 100 00:09:44,751 --> 00:09:46,492 Yes, we were cut off. 101 00:09:48,630 --> 00:09:51,043 I see. What's the address, please? 102 00:09:53,426 --> 00:09:55,338 And that's where? 103 00:09:56,888 --> 00:09:58,925 And then follow the canal? 104 00:09:59,724 --> 00:10:02,216 Yes, thank you. We'll find it. 105 00:10:04,729 --> 00:10:06,686 Michael, I'm going for that stroll. 106 00:10:06,773 --> 00:10:07,934 See you in half an hour. 107 00:10:08,024 --> 00:10:09,960 It seems you ordered a book. I'll pick it up for you. 108 00:10:09,984 --> 00:10:12,567 - What? - The bookshop, I'm going there. 109 00:10:13,196 --> 00:10:14,528 No, wait! 110 00:10:21,246 --> 00:10:22,578 Oh, Miss Sherman. 111 00:10:24,624 --> 00:10:25,831 Oh, good morning. 112 00:10:25,917 --> 00:10:27,783 - You are better this morning? - Better? 113 00:10:27,877 --> 00:10:29,688 Our luncheon engagement yesterday on the ship... 114 00:10:29,712 --> 00:10:31,294 You had a cold. 115 00:10:31,381 --> 00:10:34,249 Oh, yes, much better. Thank you. 116 00:10:34,342 --> 00:10:35,503 Good. 117 00:10:35,718 --> 00:10:37,710 Then perhaps we can have our lunch now. 118 00:10:38,596 --> 00:10:40,633 Oh, well, we have a date with Professor Hengstrom. 119 00:10:40,723 --> 00:10:41,964 I'm awfully sorry. 120 00:10:42,058 --> 00:10:43,299 Yes, I, too. 121 00:10:43,393 --> 00:10:45,806 Look, at dinner tonight, why don't you sit at our table? 122 00:10:46,312 --> 00:10:47,553 Perhaps. 123 00:10:48,439 --> 00:10:49,896 Good. 124 00:10:59,576 --> 00:11:03,160 Oh, could you tell me where the Elmo Bookstore is, please? 125 00:11:03,246 --> 00:11:04,828 Taxi? 126 00:11:04,914 --> 00:11:06,405 No, I want this address. 127 00:11:08,001 --> 00:11:11,620 Oh, Hotel d'Angleterre. 128 00:11:11,713 --> 00:11:14,251 No, the address underneath. 129 00:11:17,343 --> 00:11:20,256 It is quite near. We will go together. 130 00:11:29,939 --> 00:11:32,147 You seem to like him very much. 131 00:11:32,233 --> 00:11:34,725 Like him? Of course. We're engaged. 132 00:11:36,154 --> 00:11:37,190 Didn't you know? 133 00:11:37,280 --> 00:11:38,316 No. 134 00:11:38,406 --> 00:11:41,945 We plan to be married in a couple of months. Here we are. 135 00:11:43,286 --> 00:11:45,556 What's the matter, Professor? Don't you approve of marriage? 136 00:11:45,580 --> 00:11:47,116 Of course I do. 137 00:12:02,931 --> 00:12:05,264 Do you have a book for Professor Armstrong? 138 00:12:05,350 --> 00:12:06,557 One moment. 139 00:12:07,227 --> 00:12:08,434 Freddy? 140 00:12:13,566 --> 00:12:15,603 Why didn't the professor come himself? 141 00:12:15,818 --> 00:12:18,297 Well, he's busy at the moment. I'm his assistant, Miss Sherman. 142 00:12:18,321 --> 00:12:19,937 I think we spoke on the phone. 143 00:12:20,031 --> 00:12:22,990 Oh, yes. Will you come this way? Excuse us. 144 00:12:26,120 --> 00:12:28,828 Them religious books is in a hell of a shambles, Magda. 145 00:12:38,466 --> 00:12:40,048 Thank you. How much is that? 146 00:12:40,134 --> 00:12:41,295 On account. 147 00:12:42,011 --> 00:12:44,253 We charge it, see. Diners Club. 148 00:12:49,352 --> 00:12:50,934 Take good care of it, dear heart. 149 00:12:54,607 --> 00:12:56,439 It's a first edition, is that. 150 00:12:57,610 --> 00:12:58,942 Thank you. 151 00:13:09,872 --> 00:13:11,488 Who is this Professor Armstrong? 152 00:13:11,582 --> 00:13:12,789 Didn't hear you, love. 153 00:13:12,875 --> 00:13:15,037 Who is this Professor Armstrong? 154 00:13:15,169 --> 00:13:16,330 What have you got there? 155 00:13:16,421 --> 00:13:17,537 English Bibles. 156 00:13:17,672 --> 00:13:20,961 Take them to the stockroom and pray for him. 157 00:13:25,179 --> 00:13:27,045 Thank you. Oh, Professor Manfred, 158 00:13:27,140 --> 00:13:28,700 you know Professor Hengstrom, don't you? 159 00:13:28,766 --> 00:13:29,973 Swedish Academy of Science? 160 00:13:30,059 --> 00:13:32,551 Of course. We met on the boat. 161 00:13:34,355 --> 00:13:37,723 Oh, well, we'll see you at dinner, then. Table 12. 162 00:13:40,236 --> 00:13:41,818 Professor Armstrong! 163 00:13:41,904 --> 00:13:43,520 Excuse me. 164 00:13:44,115 --> 00:13:46,475 Well, I hope you're looking forward to our lunch. 165 00:13:46,576 --> 00:13:49,284 This hotel has an excellent smorgasbord. 166 00:13:50,413 --> 00:13:51,494 You know, Miss Sherman, 167 00:13:51,581 --> 00:13:54,619 I've often wondered why one of the leading hotels in Denmark 168 00:13:54,709 --> 00:13:58,669 should be called the "Hotel of England" in the French language. 169 00:13:58,921 --> 00:14:02,585 I suppose it's the ideal title for an international hotel... 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,210 Oh, by the way, Professor, I promised 171 00:14:06,304 --> 00:14:07,740 to take Miss Sherman to lunch at Tivoli. 172 00:14:07,764 --> 00:14:08,880 You don't mind, do you? 173 00:14:08,973 --> 00:14:10,214 Oh, but I do mind. 174 00:14:10,391 --> 00:14:13,509 You're robbing me the company of a beautiful girl. 175 00:14:13,603 --> 00:14:16,061 Oh, well, go ahead. Enjoy yourself. 176 00:14:16,147 --> 00:14:17,308 Oh, just a moment, love. 177 00:14:17,398 --> 00:14:20,266 I want to leave this book with the concierge. Be right back. 178 00:15:45,361 --> 00:15:47,193 Thank you very much. 179 00:15:48,906 --> 00:15:52,274 Well, Michael, will you tell me before we eat or after? 180 00:15:52,869 --> 00:15:55,282 Aren't you gonna try your martini? 181 00:15:55,496 --> 00:15:59,285 What are you so upset about? And what were those tickets you picked up? 182 00:16:03,212 --> 00:16:04,328 Well? 183 00:16:06,716 --> 00:16:07,752 Well... 184 00:16:08,509 --> 00:16:10,796 I have to go to Stockholm. 185 00:16:13,723 --> 00:16:15,009 Oh? 186 00:16:15,099 --> 00:16:17,307 And I have to go this afternoon. 187 00:16:18,728 --> 00:16:20,094 But, I mean, the congress... 188 00:16:20,188 --> 00:16:21,988 What about tonight? You're giving your speech. 189 00:16:22,356 --> 00:16:23,476 Well, this is more important. 190 00:16:23,566 --> 00:16:26,229 I'm going to speak to the Swedish defense department. 191 00:16:26,319 --> 00:16:27,855 The Swedish defense department? 192 00:16:27,945 --> 00:16:29,652 Hengstrom and I were talking on the boat 193 00:16:29,739 --> 00:16:31,446 about what I was doing with Gamma Five, 194 00:16:31,532 --> 00:16:33,489 and he knew the project was canceled. 195 00:16:33,576 --> 00:16:35,442 And he began to do some sniffing around, 196 00:16:35,536 --> 00:16:37,323 seemed to think the Swedish government 197 00:16:37,413 --> 00:16:39,325 might be willing to back the project, so... 198 00:16:39,415 --> 00:16:41,727 But you're an American. How can you work for a foreign government? 199 00:16:41,751 --> 00:16:43,117 Well, I can get clearance. 200 00:16:43,211 --> 00:16:45,531 Why didn't you tell me you talked to Hengstrom on the boat? 201 00:16:45,588 --> 00:16:46,588 Well, I was going to... 202 00:16:46,672 --> 00:16:49,665 Darling, you must've known about this for a long time. 203 00:16:49,759 --> 00:16:51,361 Is that why you didn't want me to come on this trip? 204 00:16:51,385 --> 00:16:53,502 I did want you... I thought we had an agreement. 205 00:16:53,596 --> 00:16:54,781 Oh, to hell with the agreement. 206 00:16:54,805 --> 00:16:57,047 You did everything you could to stop me from coming. 207 00:16:57,183 --> 00:16:59,495 - Well, you know, the thing with Hengstrom... - And your speech... 208 00:16:59,519 --> 00:17:01,246 You never intended to give a speech tonight, did you? 209 00:17:01,270 --> 00:17:03,270 To hell with the speech. Let somebody else give it. 210 00:17:05,775 --> 00:17:07,767 All right, what would you like me to do? 211 00:17:08,694 --> 00:17:10,902 Cover the congress for me. Take notes. 212 00:17:10,988 --> 00:17:12,341 I'll be back in time for the wedding. 213 00:17:12,365 --> 00:17:13,697 - In two months? - Yeah. 214 00:17:13,783 --> 00:17:14,864 Or three? 215 00:17:14,951 --> 00:17:16,067 Yeah. 216 00:17:19,455 --> 00:17:21,162 Oh, Michael, you certainly know 217 00:17:21,249 --> 00:17:23,411 how to make a girl feel wanted. 218 00:17:24,126 --> 00:17:25,437 Darling, I don't know what's got into you, 219 00:17:25,461 --> 00:17:27,397 ever since the missile project was canceled, you've been... 220 00:17:27,421 --> 00:17:30,459 Yes, it was canceled. Now that was very important. 221 00:17:30,550 --> 00:17:33,543 But I'm important to you. Why can't I come to Stockholm? 222 00:17:33,636 --> 00:17:35,548 Sarah, darling, we'd never see each other. 223 00:17:35,638 --> 00:17:37,199 You know what it is, conferences, meetings... 224 00:17:37,223 --> 00:17:38,805 But aren't I any use to you anymore? 225 00:17:38,975 --> 00:17:40,557 Well, if I wasn't gonna be so busy... 226 00:17:40,643 --> 00:17:41,804 But you're always busy. 227 00:17:41,894 --> 00:17:43,601 I mean, have I ever minded that? 228 00:17:43,688 --> 00:17:46,476 Didn't you even stop to think I might enjoy it? 229 00:17:47,984 --> 00:17:50,146 Oh, look, Michael, we could get an apartment. 230 00:17:50,319 --> 00:17:52,402 I mean, I could look after you, shop, cook. 231 00:17:52,488 --> 00:17:54,024 No. It just wouldn't work. 232 00:17:58,578 --> 00:18:00,114 Well, that's that then. 233 00:18:00,204 --> 00:18:01,320 Yeah. 234 00:18:09,630 --> 00:18:11,087 Excuse me. 235 00:18:34,363 --> 00:18:37,151 Well, it's definitely established. 15 suitcases gone astray. 236 00:18:37,241 --> 00:18:39,011 They could be back in London. They could be anywhere. 237 00:18:39,035 --> 00:18:40,220 Look, I have an open ticket here. 238 00:18:40,244 --> 00:18:41,388 When's the next flight for New York? 239 00:18:41,412 --> 00:18:44,576 I've known them to turn up in Helsinki on that particular line. 240 00:18:44,665 --> 00:18:46,577 Let's see what the day brings. 241 00:18:46,667 --> 00:18:48,829 The Pan Am flight left at noon, Miss. 242 00:18:48,961 --> 00:18:51,123 There is an SAS flight at 16:45. 243 00:18:51,213 --> 00:18:52,232 That'll do. Get me a seat on that. 244 00:18:52,256 --> 00:18:53,317 I want to leave as soon as possible. 245 00:18:53,341 --> 00:18:54,526 There's passenger Williamson's golf clubs. 246 00:18:54,550 --> 00:18:56,132 We haven't seen those since Manchester. 247 00:18:56,218 --> 00:18:58,697 What time does Professor Armstrong's flight leave for Stockholm? 248 00:18:58,721 --> 00:18:59,962 Armstrong? 249 00:19:00,056 --> 00:19:01,638 You gave him a ticket this morning. 250 00:19:03,017 --> 00:19:05,100 Aren't golf clubs classified as hand luggage? 251 00:19:05,269 --> 00:19:06,976 Not since the Warsaw Convention. 252 00:19:07,104 --> 00:19:10,438 There we are... Armstrong. A single ticket. 253 00:19:10,524 --> 00:19:12,311 It's not for Stockholm, Miss. 254 00:19:12,401 --> 00:19:15,735 It's a 16:30 flight, Romanian Airlines, East Berlin. 255 00:19:17,114 --> 00:19:18,525 East Berlin? 256 00:19:20,660 --> 00:19:22,151 But that's behind the Iron Curtain. 257 00:19:22,244 --> 00:19:23,735 Yes, Miss. 258 00:20:03,202 --> 00:20:04,568 Young lady. 259 00:20:18,259 --> 00:20:19,591 Excuse me. 260 00:20:25,391 --> 00:20:27,303 What in hell's name are you doing here? 261 00:20:27,810 --> 00:20:28,891 Hello, Michael. 262 00:20:28,978 --> 00:20:30,014 Listen to me. 263 00:20:30,479 --> 00:20:32,721 Now, you stay away from me. Don't talk to me. 264 00:20:32,898 --> 00:20:35,515 When this plane lands, you take the next one out... Anywhere! 265 00:20:35,609 --> 00:20:36,816 Go home! 266 00:20:40,072 --> 00:20:41,779 Do you understand? 267 00:21:18,694 --> 00:21:20,276 Professor Armstrong, we will wait 268 00:21:20,362 --> 00:21:22,354 until the other passengers are off the plane. 269 00:21:32,583 --> 00:21:33,790 I thought she didn't know. 270 00:21:33,876 --> 00:21:35,156 She doesn't know. She can't know. 271 00:21:35,294 --> 00:21:37,286 - She just followed me. - Apparently. 272 00:21:37,379 --> 00:21:38,540 We can go now. 273 00:21:48,474 --> 00:21:50,682 Hey, come on, lady, step aside. 274 00:22:11,872 --> 00:22:12,908 Hold it. 275 00:22:22,424 --> 00:22:26,794 If you will pardon me, I must introduce him to our vice minister. 276 00:22:33,102 --> 00:22:34,343 Shall we go, please? 277 00:23:10,347 --> 00:23:12,680 The vice minister wishes to welcome 278 00:23:12,766 --> 00:23:15,053 to the German Democratic Republic 279 00:23:15,144 --> 00:23:19,809 a distinguished American nuclear scientist, Professor Michael Armstrong. 280 00:23:20,232 --> 00:23:24,897 Professor Armstrong has decided to live and work for peace 281 00:23:25,029 --> 00:23:27,146 in the Peoples' Democracies. 282 00:23:42,087 --> 00:23:44,295 But can't I talk to him at all? 283 00:23:44,381 --> 00:23:47,249 It is not advisable at present. 284 00:23:47,343 --> 00:23:49,050 Do you have a visa, Miss Sherman? 285 00:23:49,178 --> 00:23:52,842 Oh, they said I could get one here for 24 hours. 286 00:23:52,973 --> 00:23:56,967 I have told them you are here. Let's see what can be done. 287 00:24:01,565 --> 00:24:05,809 Gentlemen, there will be a press conference later. Be patient. 288 00:24:19,083 --> 00:24:20,369 This way. 289 00:24:25,547 --> 00:24:26,788 Professor. 290 00:24:26,882 --> 00:24:28,123 Hello. 291 00:24:29,551 --> 00:24:31,793 You have survived our welcoming ceremony? 292 00:24:31,887 --> 00:24:33,003 More or less. 293 00:24:33,097 --> 00:24:34,213 Now we can relax. 294 00:24:35,182 --> 00:24:36,718 Heinrich Gerhard, State Security. 295 00:24:37,393 --> 00:24:40,101 Yes, the infamous State Security. 296 00:25:03,752 --> 00:25:04,833 I beg your pardon? 297 00:25:04,920 --> 00:25:07,537 Excuse me. Sit down, please. 298 00:25:12,428 --> 00:25:13,839 No, thank you. 299 00:25:13,929 --> 00:25:15,261 Oh? Cuban. 300 00:25:16,015 --> 00:25:17,802 Your loss, our gain. 301 00:25:18,726 --> 00:25:21,935 Well, Professor, did you have a good trip? 302 00:25:23,105 --> 00:25:24,266 So-so. 303 00:25:28,944 --> 00:25:32,278 This is Mr. Gromek. He will be your personal guide. 304 00:25:33,073 --> 00:25:34,780 - Hello. - Anything you need. 305 00:25:35,325 --> 00:25:37,567 I lived many years in United States. 306 00:25:38,078 --> 00:25:39,865 If he gives you any trouble, come to me. 307 00:25:39,955 --> 00:25:42,618 I lived in 88th Street in New York. 308 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Oh, good. 309 00:25:54,553 --> 00:25:56,260 Well, here we are. 310 00:25:57,639 --> 00:26:01,132 I hear you... You brought a little excess baggage. 311 00:26:01,477 --> 00:26:02,593 What? 312 00:26:03,604 --> 00:26:05,095 Oh, yes. 313 00:26:05,814 --> 00:26:07,771 A Sarah Louise Sherman. 314 00:26:07,858 --> 00:26:09,190 Sarah Louise? 315 00:26:09,401 --> 00:26:11,984 You should come to me for your information. 316 00:26:12,821 --> 00:26:16,656 But isn't it a little strange? 317 00:26:17,034 --> 00:26:21,369 During all your conversations with our agents in the United States, 318 00:26:21,455 --> 00:26:23,655 you never mentioned that you were bringing an assistant. 319 00:26:24,625 --> 00:26:25,985 Well, I didn't know she was coming. 320 00:26:26,293 --> 00:26:27,409 Really? 321 00:26:27,503 --> 00:26:28,914 I gave her that cover story, 322 00:26:29,004 --> 00:26:31,997 the one about Stockholm, but I guess I must've botched it. 323 00:26:32,674 --> 00:26:34,666 Isn't she your fiancée? 324 00:26:34,760 --> 00:26:35,796 Yes. 325 00:26:35,886 --> 00:26:38,003 Then what did you intend her to do? 326 00:26:38,138 --> 00:26:40,050 Go home, marry the boy next door, or what? 327 00:26:40,307 --> 00:26:44,802 I hoped, vaguely, that she'd understand my motives, maybe she wouldn't. 328 00:26:44,895 --> 00:26:46,852 But I just hoped she'd join me here later. 329 00:26:47,606 --> 00:26:49,393 She has joined you, sooner than later. 330 00:26:49,483 --> 00:26:50,815 So it would appear. 331 00:26:53,028 --> 00:26:54,028 Women. 332 00:26:54,113 --> 00:26:55,229 Oh, boy. 333 00:26:56,365 --> 00:26:58,482 Let's have her in, shall we? 334 00:27:01,245 --> 00:27:02,861 Come in, please. 335 00:27:06,917 --> 00:27:08,203 Miss Sherman, my name is Gerhard. 336 00:27:08,293 --> 00:27:09,329 How do you do? 337 00:27:09,419 --> 00:27:10,785 Won't you please sit down? 338 00:27:10,879 --> 00:27:12,871 May I introduce the vice minister, Mr. Strauss. 339 00:27:13,674 --> 00:27:15,210 And Mr. Gromek. 340 00:27:20,556 --> 00:27:23,390 Well, Miss Sherman, what are we going to do with you? 341 00:27:26,562 --> 00:27:28,098 What do you suggest? 342 00:27:28,188 --> 00:27:29,679 Is she a good assistant? 343 00:27:32,693 --> 00:27:34,150 Yes. 344 00:27:34,236 --> 00:27:35,727 Is she a good fiancée? 345 00:27:36,864 --> 00:27:37,945 Yes. 346 00:27:38,574 --> 00:27:42,067 Then it would be nice for you both if she stayed here, no? 347 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 Well, that's up to Miss Sherman. 348 00:27:45,497 --> 00:27:47,159 Well, Miss Sherman, how would you like 349 00:27:47,249 --> 00:27:49,049 to live behind what you call the Iron Curtain? 350 00:27:52,337 --> 00:27:53,828 I don't know. 351 00:27:54,047 --> 00:27:55,834 Do you want me to stay, Michael? 352 00:27:55,924 --> 00:27:57,756 That's up to you, Sarah. 353 00:27:59,595 --> 00:28:01,302 If you wish, I can call for car 354 00:28:01,388 --> 00:28:03,268 and you could be in West Berlin in half an hour. 355 00:28:03,765 --> 00:28:07,258 I don't know. Look, could I talk to Professor Armstrong alone? 356 00:28:07,352 --> 00:28:09,218 By all means. There's ample time. 357 00:28:09,646 --> 00:28:11,103 Why don't we all sleep on it? 358 00:28:13,567 --> 00:28:15,980 Yes, I'd like to do that. 359 00:28:17,779 --> 00:28:20,772 We mustn't keep the press waiting, Professor. 360 00:28:21,325 --> 00:28:23,487 Perhaps Miss Sherman would like to accompany us? 361 00:28:24,119 --> 00:28:25,360 That necessary? 362 00:28:25,454 --> 00:28:27,070 I think she should find it interesting. 363 00:28:28,874 --> 00:28:30,866 All right. Let's go. Oh, leave those. 364 00:28:30,959 --> 00:28:32,871 Mr. Gromek will take care of them. 365 00:28:36,089 --> 00:28:37,209 This way, Professor, please. 366 00:29:08,830 --> 00:29:12,244 Professor Armstrong will now read to you his statement in English. 367 00:29:12,501 --> 00:29:15,021 There will be copies available for you in English and in German. 368 00:29:15,128 --> 00:29:16,414 Sir, is it true you're defecting, 369 00:29:16,505 --> 00:29:18,963 because Washington abandoned your anti-missile program? 370 00:29:19,049 --> 00:29:20,460 I'll explain that. 371 00:29:20,550 --> 00:29:21,986 Professor, is that the anti-missile missile? 372 00:29:22,010 --> 00:29:24,502 The one that's supposed to make nuclear defense obsolete? 373 00:29:24,596 --> 00:29:25,865 Yes, it is. 374 00:29:25,889 --> 00:29:27,050 No questions. 375 00:29:27,140 --> 00:29:29,097 Does that mean that your plan is to hand over 376 00:29:29,184 --> 00:29:31,597 your secret work to a communist country? 377 00:29:31,853 --> 00:29:34,015 I have a statement, if you don't mind. 378 00:29:34,273 --> 00:29:35,639 Professor? 379 00:29:41,029 --> 00:29:42,190 Today, 380 00:29:43,782 --> 00:29:46,195 in my country, the United States, 381 00:29:47,202 --> 00:29:49,910 there are people in high places who 382 00:29:49,997 --> 00:29:52,660 do not want to see atomic war abolished. 383 00:29:53,500 --> 00:29:55,833 Now, because of that, a project that I was working on 384 00:29:55,919 --> 00:29:58,627 for six years was canceled by my government. 385 00:30:00,048 --> 00:30:02,165 That project is more important 386 00:30:02,259 --> 00:30:05,718 than the considerations of loyalty to any one country. 387 00:30:06,888 --> 00:30:08,880 As a result of that, I... 388 00:30:14,229 --> 00:30:15,936 As a result of that, I... 389 00:30:16,023 --> 00:30:19,482 I am offering my services to your University of Leipzig 390 00:30:19,568 --> 00:30:21,901 hopefully to work with Professor Gustav Lindt, 391 00:30:21,987 --> 00:30:23,774 a leading authority in my field. 392 00:30:23,989 --> 00:30:26,652 Together with Professor Lindt, 393 00:30:26,742 --> 00:30:29,610 we will produce a defensive weapon 394 00:30:29,745 --> 00:30:33,204 that will make all offensive nuclear weapons 395 00:30:33,749 --> 00:30:35,035 obsolete, 396 00:30:35,751 --> 00:30:37,333 and thereby... 397 00:30:38,837 --> 00:30:41,170 Abolish the terror of nuclear warfare. 398 00:30:41,298 --> 00:30:42,900 - Thank you. - One question, please. 399 00:30:42,924 --> 00:30:44,335 That's all. 400 00:30:57,397 --> 00:30:58,604 Goodbye. 401 00:30:59,274 --> 00:31:00,390 Professor. 402 00:31:00,484 --> 00:31:01,565 Fräulein Sherman. 403 00:31:02,944 --> 00:31:04,005 - Auf Wiedersehen. - Thank you. 404 00:31:04,029 --> 00:31:05,645 This way, please. 405 00:31:07,908 --> 00:31:08,989 Hey! 406 00:31:17,042 --> 00:31:20,206 How come all the English and American correspondents? 407 00:31:20,295 --> 00:31:25,381 When we have big news, we invite all correspondents over from West Berlin. 408 00:31:26,676 --> 00:31:28,713 What did you say your name was? 409 00:31:28,804 --> 00:31:32,639 Gromek. G-R-O-M-E-K. 410 00:31:33,767 --> 00:31:35,008 Thank you very much, Mr. Gromek. 411 00:31:38,397 --> 00:31:40,309 Quite a reception, huh? 412 00:31:42,442 --> 00:31:46,152 Big deal. You still have that expression, "Big deal"? 413 00:31:48,156 --> 00:31:49,522 Yeah, we've got it. 414 00:31:52,160 --> 00:31:55,870 88 and 8th I used to live. Do you know around there? 415 00:31:55,997 --> 00:31:59,161 There was a pizza shop right on the corner. 416 00:31:59,334 --> 00:32:00,620 Is it still there? 417 00:32:01,169 --> 00:32:03,707 Corner of 88 and 8th? 418 00:32:04,047 --> 00:32:06,664 Pete's Pizza Parlor. 419 00:32:07,884 --> 00:32:09,625 I wouldn't know. 420 00:32:12,222 --> 00:32:15,465 Some city. Hot dog. 421 00:32:19,187 --> 00:32:21,270 You still say that? 422 00:32:24,734 --> 00:32:27,067 Hot dog. 423 00:33:09,154 --> 00:33:10,440 Sarah? 424 00:33:21,082 --> 00:33:23,415 Well, now you know. 425 00:33:24,836 --> 00:33:26,230 Sarah, you've got to get on a plane tomorrow. 426 00:33:26,254 --> 00:33:28,746 Just tell them you thought it over and you want to go home. 427 00:33:33,011 --> 00:33:34,968 Are you listening to me? 428 00:33:35,722 --> 00:33:38,055 My God, you're a cool customer. 429 00:33:38,642 --> 00:33:41,760 You must've been planning this for months, Michael. 430 00:33:42,562 --> 00:33:44,562 How could you do it? How could you tell those lies? 431 00:33:44,606 --> 00:33:46,393 Well, it just... 432 00:33:46,483 --> 00:33:49,351 I thought it would be better if you didn't know about this. 433 00:33:50,445 --> 00:33:53,609 I still can't believe this is really happening. 434 00:33:53,698 --> 00:33:57,112 It was only this morning I found out you were coming here. 435 00:33:57,202 --> 00:34:00,366 I didn't know what to do. I couldn't believe it. 436 00:34:01,623 --> 00:34:03,831 I just knew I had to follow you. 437 00:34:03,917 --> 00:34:06,876 By instinct, or to protect you or something. 438 00:34:08,880 --> 00:34:10,691 Then when I got on the plane, I couldn't see you at first 439 00:34:10,715 --> 00:34:13,298 and I thought, "Thank God he hasn't come." 440 00:34:15,136 --> 00:34:18,720 And when you turned around, you looked as though you hated me. 441 00:34:18,807 --> 00:34:21,891 Sarah, you know how important this work is to me. 442 00:34:21,977 --> 00:34:23,764 I've got to go through with it. 443 00:34:23,853 --> 00:34:27,813 My feeling about it runs a lot deeper than just patriotism. 444 00:34:27,899 --> 00:34:29,418 Michael, do you realize you're a traitor? 445 00:34:29,442 --> 00:34:30,808 Well, that's not the way I see it. 446 00:34:30,902 --> 00:34:33,005 You're insane. How can you talk to someone who's insane? 447 00:34:33,029 --> 00:34:36,488 Sarah, if I can't explain it to you, I can't explain it to you. 448 00:34:36,575 --> 00:34:38,487 Michael, take me home. 449 00:34:40,787 --> 00:34:43,700 I can't. I'm sorry. I can't, Sarah. 450 00:34:46,251 --> 00:34:49,961 I love you very much. Won't you please take me home? 451 00:34:51,881 --> 00:34:53,668 I'm sorry. I can't. 452 00:34:59,681 --> 00:35:02,219 Uh-huh. So here you are. 453 00:35:02,309 --> 00:35:06,804 Yes, a very nice room. Are you comfortable? 454 00:35:10,942 --> 00:35:12,433 Oh, yes, it's just fine. 455 00:35:12,527 --> 00:35:13,643 Well, 456 00:35:13,778 --> 00:35:15,440 now we are all settled in, I suggest 457 00:35:15,530 --> 00:35:17,290 we should all have dinner in the dining room. 458 00:35:20,160 --> 00:35:21,446 Thank you. I'm not hungry. 459 00:35:21,536 --> 00:35:22,652 You're tired. 460 00:35:23,204 --> 00:35:26,322 Perhaps you would like something up here. There is room service. 461 00:35:26,916 --> 00:35:29,395 Yes, why don't you do that? Karl and I will get a bite downstairs. 462 00:35:29,419 --> 00:35:31,376 You can rest for a while. 463 00:35:58,657 --> 00:35:59,989 It's open, Michael. 464 00:36:00,075 --> 00:36:01,191 It's Karl. 465 00:36:03,703 --> 00:36:05,239 Just a minute. 466 00:36:27,394 --> 00:36:28,601 Come in. 467 00:36:29,729 --> 00:36:31,470 Oh, a thousand pardons. 468 00:36:32,273 --> 00:36:34,105 It's all right. I'm decent. 469 00:36:38,196 --> 00:36:40,028 A love letter, I have no doubt. 470 00:36:40,115 --> 00:36:41,356 Thank you. 471 00:36:42,283 --> 00:36:44,275 Well, now as to breakfast, Miss Sherman, 472 00:36:44,369 --> 00:36:46,986 perhaps you would like to join me in the dining room? 473 00:36:47,080 --> 00:36:50,448 Thank you. I think I'll just have some coffee sent up to the room. 474 00:36:50,542 --> 00:36:51,953 Excuse me. 475 00:36:52,794 --> 00:36:55,537 Then perhaps I might call for you in one half an hour? 476 00:36:55,880 --> 00:36:59,464 There's something I would like to talk to you about. 477 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Jahwohl. 478 00:42:04,731 --> 00:42:05,938 Danke. 479 00:42:31,049 --> 00:42:32,651 Well, Professor Armstrong, how does it feel to 480 00:42:32,675 --> 00:42:34,211 play the part of a dirty defector? 481 00:42:34,302 --> 00:42:38,592 I saw you on TV in town last night. You put on a good act. 482 00:42:38,681 --> 00:42:41,424 I've been conditioning myself for a long time. 483 00:42:41,517 --> 00:42:43,975 Come on. Let's take a ride. 484 00:42:51,569 --> 00:42:54,027 What possessed you to bring your girl on a job like this? 485 00:42:54,113 --> 00:42:56,230 I didn't. She followed me. That's the whole point. 486 00:42:56,324 --> 00:42:58,611 There are two of us involved in the escape now. 487 00:42:58,701 --> 00:43:00,533 I can't get her to go home. 488 00:43:00,620 --> 00:43:02,014 Does she know what you're really up to? 489 00:43:02,038 --> 00:43:03,370 No, of course not. 490 00:43:03,498 --> 00:43:05,581 That's good. Because if she did, 491 00:43:05,666 --> 00:43:07,658 and ever made any kind of a slip, 492 00:43:07,752 --> 00:43:09,914 these people can play it rough. 493 00:43:10,004 --> 00:43:11,586 I know that. 494 00:43:11,672 --> 00:43:13,152 Look, mister. Why can't you leave this 495 00:43:13,216 --> 00:43:14,651 intelligence work to us professionals? 496 00:43:14,675 --> 00:43:16,632 'Cause you wouldn't know what to look for. 497 00:43:16,719 --> 00:43:18,881 The information I'm after is inside the head 498 00:43:18,971 --> 00:43:21,088 of a scientist at Leipzig University. 499 00:43:22,183 --> 00:43:24,926 I've often wondered if you professionals know what you're looking for 500 00:43:25,019 --> 00:43:27,807 when you go in and steal secret papers. 501 00:43:27,897 --> 00:43:29,934 Anytime I've had to do a job like that, 502 00:43:30,024 --> 00:43:32,892 I just grabbed up the whole lot and let Control sort them out. 503 00:43:32,985 --> 00:43:35,352 What I'm after can't be got that way. 504 00:43:35,446 --> 00:43:38,610 It takes a scientist to pick a scientist's brain. 505 00:43:39,117 --> 00:43:41,303 I read in this morning's paper in your interview yesterday 506 00:43:41,327 --> 00:43:44,570 something about Washington canceling your anti-missile project. 507 00:43:44,664 --> 00:43:46,872 I couldn't lick the final problem. 508 00:43:46,999 --> 00:43:49,366 But this professor in Leipzig... He has? 509 00:43:49,460 --> 00:43:50,541 Yep. 510 00:43:51,379 --> 00:43:53,166 So you're taking the shortcut? 511 00:43:53,256 --> 00:43:55,043 I'm trying to. 512 00:43:55,133 --> 00:43:58,046 Did Washington approve this crazy scheme of yours? 513 00:43:58,136 --> 00:44:00,298 Well, they don't know anything about it. 514 00:44:00,388 --> 00:44:02,596 Then how'd you make the Copenhagen contact? 515 00:44:02,682 --> 00:44:05,720 Let's say I got friends in high places. 516 00:44:06,602 --> 00:44:09,219 How long do you figure this whole thing's gonna take? 517 00:44:09,313 --> 00:44:13,648 I don't know. One month. Two. One week. Two. Depends. 518 00:44:13,734 --> 00:44:16,898 But what I need now is the name of your agent in Leipzig. 519 00:44:17,029 --> 00:44:20,568 The name's Koska. K-O-S-K-A. 520 00:44:20,658 --> 00:44:23,742 You'll be contacted. Your escape will originate from there. 521 00:44:24,078 --> 00:44:27,571 Well, mister, this is where you get off. 522 00:44:29,709 --> 00:44:31,291 Pleasant dreams. 523 00:44:58,905 --> 00:45:02,740 Is there a back door? Is there some other way out? 524 00:45:06,245 --> 00:45:08,157 I'm gonna report you... 525 00:45:09,123 --> 00:45:11,206 To the Minister of Culture. 526 00:45:11,292 --> 00:45:14,751 What's wrong, Professor? In one door, out the other? 527 00:45:15,171 --> 00:45:16,707 You don't like our museum? 528 00:45:18,424 --> 00:45:20,211 I've seen better. 529 00:45:20,301 --> 00:45:22,384 Strictly for the birds, huh? 530 00:45:22,845 --> 00:45:26,555 They still say that. We used to say it all the time. 531 00:45:27,642 --> 00:45:31,101 It's strictly for the "boids." 532 00:45:32,480 --> 00:45:35,473 Well, aren't you going to introduce me? 533 00:45:36,484 --> 00:45:37,941 Oh, this lady's a relative. 534 00:45:38,027 --> 00:45:41,520 She's related to my mother... Related to my mother's side of the family. 535 00:45:41,614 --> 00:45:43,776 I just promised I'd stop by for a visit. 536 00:45:43,866 --> 00:45:46,345 It's been difficult because my German isn't as good as your English. 537 00:45:46,369 --> 00:45:49,032 You're like me. Everywhere, relatives. 538 00:45:50,748 --> 00:45:51,909 Aunts, 539 00:45:53,167 --> 00:45:57,081 uncles, and wherever you go, it's presents, handouts. 540 00:45:58,756 --> 00:46:00,292 Where's the present, Professor? 541 00:46:00,883 --> 00:46:04,297 I was going to get one in Copenhagen, but I just didn't have time. 542 00:46:05,930 --> 00:46:07,171 Too bad. 543 00:46:11,102 --> 00:46:15,096 Sure, we'll have an apfelwein. Why not? 544 00:46:15,189 --> 00:46:16,189 Danke. 545 00:46:24,073 --> 00:46:25,405 Come here, Professor. 546 00:46:25,491 --> 00:46:26,652 What for? 547 00:46:26,909 --> 00:46:30,243 "What for?" Come here. That. 548 00:46:33,124 --> 00:46:34,365 What do you mean? 549 00:46:34,542 --> 00:46:35,828 "What do you mean?" That. 550 00:46:40,923 --> 00:46:43,415 Looks like a sign. 551 00:46:44,010 --> 00:46:45,467 I don't know. 552 00:46:46,554 --> 00:46:48,887 What kind of sign? 553 00:46:50,683 --> 00:46:51,799 I don't know. 554 00:46:51,892 --> 00:46:52,928 "I don't know." 555 00:46:54,729 --> 00:46:56,721 Maybe a Greek letter. 556 00:46:58,065 --> 00:46:59,397 Professor. 557 00:47:00,359 --> 00:47:03,397 Maybe pi? 558 00:47:06,240 --> 00:47:08,106 Mathematics. 559 00:47:08,200 --> 00:47:10,237 Pi is the ratio of the circumference 560 00:47:10,328 --> 00:47:12,991 of a circle to its diameter, right? 561 00:47:13,080 --> 00:47:15,993 Yeah. You're a very educated man, Mr. Gromek. 562 00:47:16,083 --> 00:47:20,168 I went to night school, Professor. Special night school. 563 00:47:20,254 --> 00:47:22,746 And they taught us all about Pi. 564 00:47:26,594 --> 00:47:30,383 A dirty little two-bit organization for spying and escaping! 565 00:47:30,931 --> 00:47:33,548 Can't you do better than them, Mr. American Agent? 566 00:47:38,606 --> 00:47:42,771 It's the big house for you, Professor. 567 00:47:43,027 --> 00:47:44,609 You'll get life. 568 00:47:45,321 --> 00:47:49,531 That's lucky, because this dolly... 569 00:47:53,621 --> 00:47:55,328 Big house. 570 00:47:59,460 --> 00:48:02,123 I used to see all those prison movies. 571 00:48:03,631 --> 00:48:04,917 You know? 572 00:48:06,801 --> 00:48:08,542 Edward G. Robinson. 573 00:48:09,470 --> 00:48:10,711 Did you ever... 574 00:48:36,205 --> 00:48:39,824 Cut it out. Don't be stupid. I was trained by experts. 575 00:48:41,710 --> 00:48:47,001 I can take you... How do you say... One arm tied behind my back. 576 00:49:10,322 --> 00:49:13,030 Tell the cookie she should put that down. 577 00:49:13,492 --> 00:49:16,109 She's gonna cut your fingers off. 578 00:49:26,672 --> 00:49:30,586 Okay. You had your fun. Now we stop these games! 579 00:53:26,537 --> 00:53:28,494 Come. Come here. 580 00:54:06,618 --> 00:54:07,699 That. 581 00:54:38,442 --> 00:54:39,808 Auf Wiedersehen. 582 00:55:16,814 --> 00:55:18,934 - Excuse me. Are you Professor Armstrong? - Yes, I am. 583 00:55:19,024 --> 00:55:21,516 Mr. Gerhard of Security wishes to see you. 584 00:55:21,610 --> 00:55:23,317 We have a car. 585 00:55:41,255 --> 00:55:42,746 Well, morning. 586 00:55:43,090 --> 00:55:44,831 Come in, Professor. 587 00:55:56,395 --> 00:55:58,432 We have had quite an interesting 588 00:55:58,522 --> 00:56:00,514 talk with Miss Sherman, and she... 589 00:56:00,941 --> 00:56:02,773 She has decided to come over to our side. 590 00:56:04,611 --> 00:56:07,570 Your fiancée would like to work as your assistant in Leipzig. 591 00:56:09,867 --> 00:56:12,109 You mean, you're going to work... 592 00:56:12,911 --> 00:56:14,431 You mean, you're going to work with me? 593 00:56:15,372 --> 00:56:17,705 Is there any reason why I shouldn't? 594 00:56:20,502 --> 00:56:21,834 Do you want to? 595 00:56:21,920 --> 00:56:23,206 I want to be with you. 596 00:56:24,923 --> 00:56:26,835 You must thank Manfred, Professor. 597 00:56:26,925 --> 00:56:29,167 Professor Manfred has a unique line in argument. 598 00:56:29,261 --> 00:56:32,754 He combines mathematical logic with romantic inconsistency. 599 00:56:39,563 --> 00:56:42,647 Miss Sherman, may I offer you a cognac? 600 00:56:58,248 --> 00:56:59,705 Now, a toast. 601 00:57:02,294 --> 00:57:04,786 To your new life and your new country. 602 00:57:11,386 --> 00:57:13,127 So, and now you leave for Leipzig. 603 00:57:13,263 --> 00:57:14,549 - What, today? - Immediately. 604 00:57:14,640 --> 00:57:15,926 They have sent a car for you. 605 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Well, we'll have to pack. 606 00:57:18,268 --> 00:57:20,455 My dear Miss Sherman, you are scientist now, not a porter. 607 00:57:20,479 --> 00:57:21,686 All that will be arranged. 608 00:57:21,772 --> 00:57:24,685 The indispensable Gromek will meet you in Leipzig with your baggage. 609 00:57:31,865 --> 00:57:36,075 Professor, we seem to have lost Gromek. 610 00:57:55,806 --> 00:57:57,013 Please. 611 00:58:11,154 --> 00:58:13,396 Professor Armstrong, Miss Sherman, 612 00:58:13,490 --> 00:58:15,072 may I present Vice Rector Gutman. 613 00:58:15,158 --> 00:58:16,820 How do you do? 614 00:58:16,910 --> 00:58:19,243 Welcome to Karl Marx University. 615 00:58:19,329 --> 00:58:21,662 We are very happy to see you. 616 00:58:22,082 --> 00:58:24,199 May I introduce Professor Winckelmann... 617 00:58:24,292 --> 00:58:25,328 How do you do? 618 00:58:25,669 --> 00:58:28,207 And Professor Shrader. 619 00:58:28,296 --> 00:58:29,958 We're very happy to be here. 620 00:58:30,048 --> 00:58:33,257 Professor Winckelmann will show you to your rooms. 621 00:58:33,343 --> 00:58:35,585 Your bags are already here. 622 00:58:41,435 --> 00:58:45,099 Otto Haupt at your service, sir. I'm your new security guide. 623 00:58:45,230 --> 00:58:46,812 How do you do? 624 00:58:46,982 --> 00:58:48,473 And where is Gromek? 625 00:58:48,567 --> 00:58:50,024 He's disappeared. 626 00:58:50,235 --> 00:58:52,443 Herr Gerhard is most concerned. 627 00:59:10,213 --> 00:59:12,045 This is the new physics building, 628 00:59:12,132 --> 00:59:14,715 which is very comprehensive, as you shall see. 629 00:59:14,801 --> 00:59:17,214 You have a very modern university. 630 00:59:17,304 --> 00:59:19,796 All our universities are modern, Miss Sherman. 631 00:59:21,975 --> 00:59:23,261 Michael! 632 00:59:30,650 --> 00:59:32,812 Still can't understand how I fell down those stairs. 633 00:59:33,528 --> 00:59:36,191 I tripped you. I may have overdone it. 634 00:59:37,407 --> 00:59:38,864 Who are you? 635 00:59:39,159 --> 00:59:41,742 Didn't the farmer tell you? I'm Dr. Koska. 636 00:59:41,828 --> 00:59:43,410 I thought Koska was a man. 637 00:59:43,497 --> 00:59:44,988 That was my husband. 638 00:59:45,332 --> 00:59:48,120 He was a professor of mathematics here. 639 00:59:48,210 --> 00:59:51,920 That is why he used the sign pi for our organization. 640 00:59:52,005 --> 00:59:54,338 We are not a political group. 641 00:59:54,466 --> 00:59:58,050 We only help people take a long vacation from this lovely place. 642 00:59:59,179 --> 01:00:00,761 Where is your husband? 643 01:00:00,847 --> 01:00:02,338 He died last year. 644 01:00:05,435 --> 01:00:06,767 Excuse me. 645 01:00:08,146 --> 01:00:10,263 This is the university clinic. 646 01:00:15,195 --> 01:00:16,936 Now, Gretel, remember your English. 647 01:00:17,030 --> 01:00:19,113 We have here a gentleman from America. 648 01:00:20,534 --> 01:00:23,151 I am pleased to meet you. I am Gretel. 649 01:00:23,245 --> 01:00:25,328 Are you very well? Please? 650 01:00:26,456 --> 01:00:28,618 Well, that's what your mother's trying to find out. 651 01:00:29,376 --> 01:00:31,709 Now, Gretel, pack your viola and go down to the car. 652 01:00:31,795 --> 01:00:33,787 I will be down very soon. 653 01:00:37,801 --> 01:00:41,340 I had to reach you urgently. You must move very quickly. 654 01:00:42,055 --> 01:00:45,139 They are bound to investigate the disappearance of Gromek. 655 01:00:45,225 --> 01:00:47,217 It is a pity he had to be killed. 656 01:00:47,310 --> 01:00:49,723 And it will complicate things. 657 01:00:49,896 --> 01:00:51,432 The woman at the farm was going to bury 658 01:00:51,523 --> 01:00:52,980 the body and the motorcycle, so... 659 01:00:53,066 --> 01:00:55,103 Let's hope they don't find anything. 660 01:00:56,695 --> 01:00:59,312 I hear there are two of you to get out now. 661 01:00:59,406 --> 01:01:01,147 I'm afraid so, yes. 662 01:01:01,241 --> 01:01:03,198 I will need photographs of both of you 663 01:01:03,285 --> 01:01:05,572 for the false identity cards we have to prepare. 664 01:01:05,662 --> 01:01:07,198 Well, that is going to be awkward. 665 01:01:07,289 --> 01:01:08,325 Why? 666 01:01:08,415 --> 01:01:11,283 My fiancée doesn't know anything about escape... 667 01:01:12,752 --> 01:01:15,540 Or escape plans. She still thinks I'm a defector. 668 01:01:15,630 --> 01:01:17,859 Why, she doesn't even know anything about the whole idiotic mess. 669 01:01:17,883 --> 01:01:20,125 I wasn't gonna tell her till I got what I wanted. 670 01:01:20,218 --> 01:01:23,302 Well, you'll have to try to find some pretext. 671 01:01:24,598 --> 01:01:26,464 How long do you have to be in Leipzig? 672 01:01:26,558 --> 01:01:29,722 I have to get to one man... Gustav Lindt. 673 01:01:29,811 --> 01:01:32,770 Lindt? But he leaves for Leningrad any day. 674 01:01:32,856 --> 01:01:34,313 For how long? 675 01:01:34,399 --> 01:01:35,810 I don't know. 676 01:01:37,611 --> 01:01:40,445 You should try to see him right away. 677 01:01:40,739 --> 01:01:42,901 You bruised one or two ribs. 678 01:01:45,660 --> 01:01:49,529 Tomorrow, they will probably have you in for a screening. 679 01:01:49,623 --> 01:01:53,537 They will want to ask you questions about your experiments. 680 01:01:53,627 --> 01:01:57,041 If you please them, if you pass the test, 681 01:01:57,130 --> 01:02:00,214 they may allow you to work with Lindt. 682 01:02:00,383 --> 01:02:02,249 How long do you need with him? 683 01:02:02,344 --> 01:02:05,257 Well, how long does it take to get a man's confidence? 684 01:02:05,347 --> 01:02:08,135 He's got the key to a puzzle in his head. 685 01:02:08,225 --> 01:02:09,591 I have to get the key. 686 01:02:09,684 --> 01:02:12,017 And he will give it to you? Just like that? 687 01:02:12,103 --> 01:02:14,220 No, not just like that. 688 01:02:16,233 --> 01:02:18,646 I'm depending upon his curiosity. 689 01:02:19,611 --> 01:02:21,214 It's a pretty strong instinct among most people, 690 01:02:21,238 --> 01:02:23,730 but among scientists, it's a bloody obsession. 691 01:02:23,823 --> 01:02:25,718 I'm just depending upon his eagerness to question me. 692 01:02:25,742 --> 01:02:27,324 But you want information from him. 693 01:02:27,535 --> 01:02:29,572 Well, that works two ways. 694 01:02:29,663 --> 01:02:31,182 In order for him to find out what I know, 695 01:02:31,206 --> 01:02:33,789 he's gonna have to tell me a little bit of what he knows. 696 01:02:33,875 --> 01:02:36,117 And I'll just feed him, hopefully, 697 01:02:36,211 --> 01:02:38,999 the right kind of plausible information, 698 01:02:39,089 --> 01:02:40,876 so he thinks that I'm on to his discovery. 699 01:02:41,007 --> 01:02:43,124 It sounds as if it could be a long business. 700 01:02:44,177 --> 01:02:45,839 I'm sorry to be on your hands. 701 01:02:46,596 --> 01:02:48,053 Oh, you're not on my hands. 702 01:02:48,223 --> 01:02:51,387 I don't want to see you again until you are ready to leave. 703 01:02:51,810 --> 01:02:54,223 Sorry I had to put you through all this, 704 01:02:54,396 --> 01:02:58,390 but in our organization, we have to resort to many bizarre means 705 01:02:58,483 --> 01:03:00,566 of communication. 706 01:03:00,652 --> 01:03:03,690 Yes, that's... That's the right word. 707 01:04:07,427 --> 01:04:08,759 Please. 708 01:04:18,772 --> 01:04:21,014 Gentlemen, I have the honor to present 709 01:04:21,107 --> 01:04:23,850 our American colleague, Professor Armstrong, 710 01:04:23,943 --> 01:04:26,606 bachelor of science and physics, University of Chicago. 711 01:04:26,988 --> 01:04:31,858 PhD, summa cum laude in physics, California Institute of Technology. 712 01:04:31,951 --> 01:04:33,158 Honorary degree... 713 01:04:33,244 --> 01:04:35,486 Yeah. We are all very familiar 714 01:04:35,580 --> 01:04:38,789 with Professor Armstrong's qualifications. 715 01:04:38,958 --> 01:04:40,369 Good morning, Professor. 716 01:04:40,460 --> 01:04:41,496 Morning. 717 01:04:41,586 --> 01:04:43,623 Please sit down. 718 01:04:45,423 --> 01:04:47,460 Herr colleague, continue. 719 01:04:49,928 --> 01:04:51,794 Professor Armstrong, 720 01:04:51,888 --> 01:04:55,006 I have been asked by the committee of the faculty 721 01:04:55,141 --> 01:04:57,633 to put to you some questions. 722 01:04:57,727 --> 01:04:59,684 Gentlemen, I'll be happy and pleased 723 01:04:59,813 --> 01:05:01,805 to provide whatever information I can. 724 01:05:03,733 --> 01:05:06,851 First, as a gesture of good faith, 725 01:05:06,945 --> 01:05:09,153 the committee would like you to describe 726 01:05:09,239 --> 01:05:11,276 the progress of United States experiments 727 01:05:11,991 --> 01:05:14,278 with the missile known as Gamma Five. 728 01:05:17,539 --> 01:05:18,871 All right. 729 01:05:19,666 --> 01:05:21,532 Let's begin with... 730 01:05:23,545 --> 01:05:27,960 Let's begin with the... Our preliminary experiments in Chicago. 731 01:05:30,552 --> 01:05:33,465 If there are any questions, I'd prefer to answer them later. 732 01:05:33,555 --> 01:05:35,342 Starting... 733 01:05:45,024 --> 01:05:48,734 Before this faculty interrogation begins, 734 01:05:48,820 --> 01:05:51,858 Herr Haupt wishes to ask a question. 735 01:05:52,115 --> 01:05:53,731 Bitte, Herr Haupt. 736 01:05:53,908 --> 01:05:57,367 Did you visit a farm before you left Berlin? 737 01:05:59,038 --> 01:06:03,533 Gentlemen, I thought this was to be a scientific interrogation. 738 01:06:03,626 --> 01:06:08,542 Herr Haupt has received instructions from State Security in Berlin. 739 01:06:08,631 --> 01:06:10,793 You must answer the question. 740 01:06:12,343 --> 01:06:14,881 Yes, I went to a farm. I wanted to look up some relatives. 741 01:06:17,974 --> 01:06:20,637 Did I do something wrong? Should I have gotten a permit? 742 01:06:21,144 --> 01:06:24,558 Did you meet Herr Gromek at this farm? 743 01:06:24,689 --> 01:06:26,100 Gromek? No. 744 01:06:26,191 --> 01:06:28,228 - You're quite sure? - Yes. 745 01:06:36,993 --> 01:06:40,282 This faculty meeting must terminate at once. 746 01:06:40,788 --> 01:06:43,701 I don't... Wait, I don't understand. What is all this? 747 01:06:43,791 --> 01:06:45,532 Your answer is not satisfactory. 748 01:06:45,627 --> 01:06:47,334 We are not allowed to speak with you 749 01:06:47,420 --> 01:06:50,584 until the security people have made further investigations. 750 01:06:51,883 --> 01:06:53,090 Gentlemen, that's ridiculous. 751 01:06:53,176 --> 01:06:57,511 I came 4,000 miles to work with Professor Lindt, now where is he? 752 01:06:57,889 --> 01:06:59,221 I'm Lindt. 753 01:07:01,309 --> 01:07:03,141 What's this rubbish about security? 754 01:07:04,312 --> 01:07:05,519 Who gave the order? 755 01:07:05,605 --> 01:07:08,564 Mr. Gerhard, Chief of State Security Service. 756 01:07:08,650 --> 01:07:12,815 And does Mr. Gerhard know that I have got to be in Leningrad at any moment? 757 01:07:14,113 --> 01:07:16,196 Gentlemen, I must know about this Gamma Five work. 758 01:07:16,282 --> 01:07:17,818 Before I leave! 759 01:07:21,955 --> 01:07:23,787 Everybody has orders. 760 01:07:25,708 --> 01:07:27,199 Wait a minute. 761 01:07:28,545 --> 01:07:31,504 You. Is your assistant with you? 762 01:07:31,589 --> 01:07:34,582 Yes, Herr Professor. Miss Sherman. 763 01:07:34,676 --> 01:07:38,215 Did she also trespass on any forbidden farms? 764 01:07:38,805 --> 01:07:40,046 Nein, Herr Professor. 765 01:07:40,807 --> 01:07:44,016 So something is better than nothing. 766 01:07:44,435 --> 01:07:47,098 She also worked on Gamma Five. 767 01:07:47,188 --> 01:07:48,895 I want to talk to her. 768 01:07:53,319 --> 01:07:55,481 Come on, gentlemen. 769 01:07:55,863 --> 01:07:58,651 Yack, yack, yack, yack. You're like chickens. 770 01:08:12,297 --> 01:08:13,788 Miss Sherman. 771 01:08:15,508 --> 01:08:16,749 Please. 772 01:08:27,103 --> 01:08:30,767 Miss Sherman, the faculty would like to ask you 773 01:08:30,857 --> 01:08:32,769 a few general questions about... 774 01:08:32,859 --> 01:08:34,225 Fräulein. 775 01:08:35,695 --> 01:08:38,483 Were you not present at the United States 776 01:08:38,573 --> 01:08:41,361 Gamma Five experiments in Chicago? 777 01:08:44,329 --> 01:08:45,695 Yes, I was. 778 01:08:46,998 --> 01:08:50,366 Now, start, please, by telling me what you know about this. 779 01:08:50,460 --> 01:08:54,875 First I want to know, was this experiment successful? 780 01:09:27,288 --> 01:09:29,325 Come now, Fräulein. 781 01:09:29,415 --> 01:09:31,452 You must cooperate, Miss Sherman. 782 01:09:31,918 --> 01:09:33,250 It is expected. 783 01:09:44,931 --> 01:09:46,672 I have nothing to tell you. 784 01:09:48,101 --> 01:09:51,435 But it was all agreed. Isn't that true, Professor Armstrong? 785 01:09:52,230 --> 01:09:54,597 Miss Sherman agreed to cooperate. 786 01:09:56,192 --> 01:09:57,558 I have nothing to say. 787 01:09:57,652 --> 01:09:58,768 Sarah... 788 01:10:00,321 --> 01:10:02,654 You tell them. You tell them! 789 01:10:02,740 --> 01:10:05,574 You joined them. You're the one who sold out. 790 01:10:05,660 --> 01:10:07,947 You tell them, Professor Armstrong. 791 01:10:10,289 --> 01:10:12,997 Sorry, gentlemen. Miss Sherman's been under a great strain. 792 01:10:13,084 --> 01:10:16,498 Perhaps if I could be allowed a few moments with her... 793 01:10:16,587 --> 01:10:18,419 Go. Go. Do something. 794 01:10:18,798 --> 01:10:21,336 You cackle like hens. Do something! 795 01:10:26,222 --> 01:10:30,136 But Miss Sherman... Sarah... This is preposterous, don't you think? 796 01:10:30,268 --> 01:10:32,726 You must show them that they can trust you. 797 01:10:32,812 --> 01:10:34,269 Surely, you want to help Michael. 798 01:10:34,355 --> 01:10:35,687 Isn't that so? 799 01:10:35,773 --> 01:10:37,209 Not any longer. I want to go back. 800 01:10:37,233 --> 01:10:39,441 The police, the authorities, everybody. 801 01:10:39,527 --> 01:10:40,768 I shall get in terrible trouble. 802 01:10:40,862 --> 01:10:42,069 Karl, let me talk to her. 803 01:10:42,155 --> 01:10:44,568 She's adamant. Besides, I don't think the security people... 804 01:10:44,657 --> 01:10:47,991 Oh, the hell with security! You want her cooperation or not? 805 01:10:48,161 --> 01:10:50,347 Just give me five minutes with her. After all, she is my girl. 806 01:10:50,371 --> 01:10:52,784 Put that in the past tense. 807 01:10:53,249 --> 01:10:54,831 Be very careful. 808 01:11:44,634 --> 01:11:46,045 Oh, Michael. 809 01:11:49,555 --> 01:11:51,217 Careful. Manfred. 810 01:11:52,225 --> 01:11:53,716 Now, that's everything. 811 01:11:53,810 --> 01:11:55,871 I would have told you before, except I wanted to wait 812 01:11:55,895 --> 01:11:58,512 until I got what I needed from Lindt. 813 01:11:59,315 --> 01:12:01,728 Looks like I'm not gonna make it. 814 01:12:02,276 --> 01:12:04,233 So I've got to get to Dr. Koska at the clinic, 815 01:12:04,320 --> 01:12:06,232 but you've got to go back into that room. 816 01:12:06,322 --> 01:12:09,611 Now, I'll tell you precisely what information to give to Lindt. 817 01:12:09,742 --> 01:12:10,886 But you've got to act as though 818 01:12:10,910 --> 01:12:12,054 I persuaded you to go along with me. 819 01:12:12,078 --> 01:12:13,819 You understand? 820 01:12:14,580 --> 01:12:15,991 Oh, Michael! 821 01:13:27,236 --> 01:13:29,523 Professor Lindt looks well pleased with himself. 822 01:13:31,824 --> 01:13:34,024 That's because he's surrounded with such lovely company. 823 01:13:34,744 --> 01:13:37,202 He seems to have taken to you. 824 01:13:37,288 --> 01:13:39,951 Or was it the information you gave him this afternoon? 825 01:13:40,499 --> 01:13:41,499 Look. 826 01:13:44,754 --> 01:13:47,121 Perhaps it was a bit of both. 827 01:13:47,298 --> 01:13:50,632 I was glad you were able to change your mind. 828 01:13:50,718 --> 01:13:54,337 Your little walk with Michael seems to have had its effect. 829 01:13:56,265 --> 01:13:58,473 Well, I had a chance to think things over. 830 01:14:00,728 --> 01:14:02,264 Well, thank you, Manfred. 831 01:14:02,355 --> 01:14:06,941 I was able to combine mathematical logic with romantic inconsistency. 832 01:14:07,026 --> 01:14:08,312 Just so. 833 01:14:11,113 --> 01:14:12,854 There's Dr. Koska over there. 834 01:14:12,949 --> 01:14:14,281 I'm gonna grab a dance, all right? 835 01:14:14,367 --> 01:14:15,699 Yes. 836 01:14:21,666 --> 01:14:22,747 Good evening, Professor. 837 01:14:22,833 --> 01:14:23,873 Hello. May I have a dance? 838 01:14:24,001 --> 01:14:26,459 Oh, yes. Thank you. 839 01:14:27,296 --> 01:14:29,208 - Just put it here? - Yes. 840 01:14:33,135 --> 01:14:35,127 - How are you feeling? - Oh, I'm feeling fine. 841 01:14:35,221 --> 01:14:37,181 I've been trying to get in touch with you all day. 842 01:14:37,264 --> 01:14:39,024 I've been out of the city. What has happened? 843 01:14:39,058 --> 01:14:42,051 The faculty interrogation this morning? Called off. 844 01:14:42,228 --> 01:14:43,389 For what reason? 845 01:14:43,479 --> 01:14:44,595 I don't know. 846 01:14:44,855 --> 01:14:48,223 The security man, Haupt, 847 01:14:48,359 --> 01:14:51,727 well, he came in and asked me if I'd been to a certain farm. 848 01:14:51,862 --> 01:14:54,479 I told him yes, I'd gone to see some relatives. 849 01:14:54,573 --> 01:14:57,486 And then he asked me if I'd seen Gromek there. 850 01:14:58,619 --> 01:15:00,827 There was nothing I could do. I lied. I said no. 851 01:15:00,913 --> 01:15:04,327 Everything stopped. They cut off the interrogation just like that. 852 01:15:04,417 --> 01:15:05,874 Did they give you any reason? 853 01:15:05,960 --> 01:15:07,496 Uh, no. 854 01:15:07,586 --> 01:15:09,147 But then, you see, I began to ask myself, 855 01:15:09,171 --> 01:15:12,255 how did they find out that I had been to a farm? 856 01:15:12,675 --> 01:15:15,509 Well, the taxi driver. Very simple answer. 857 01:15:16,303 --> 01:15:19,421 So he must have seen Gromek there, too. 858 01:15:20,433 --> 01:15:22,390 Was Professor Lindt at the screening? 859 01:15:22,476 --> 01:15:25,514 Oh, yes. And he's inquisitive as hell. 860 01:15:25,604 --> 01:15:27,582 When he found out that he wasn't supposed to question me, 861 01:15:27,606 --> 01:15:30,440 he called up Sarah and asked her to come in. 862 01:15:30,860 --> 01:15:32,852 Now that they know you lied about Gromek, 863 01:15:32,945 --> 01:15:35,904 you're liable to be picked up at any minute. 864 01:15:35,990 --> 01:15:39,609 I've got to get you both out and back to Berlin immediately. 865 01:15:41,996 --> 01:15:44,454 Only to get this far after all these months' work? 866 01:15:44,540 --> 01:15:47,874 I know. It doesn't make any difference now. They are too close. 867 01:15:47,960 --> 01:15:49,167 I know. 868 01:15:49,837 --> 01:15:51,874 I suppose you have told Miss Sherman everything. 869 01:15:51,964 --> 01:15:53,524 Well, I had to, finally, this afternoon. 870 01:15:53,549 --> 01:15:54,756 That's good. 871 01:15:54,842 --> 01:15:57,755 You won't be able to leave tonight. Too many people involved. 872 01:15:57,845 --> 01:16:00,053 It has to be tomorrow morning. 873 01:16:00,139 --> 01:16:02,005 It will take all night to organize things. 874 01:16:02,099 --> 01:16:03,556 Why, is it that complicated? 875 01:16:03,642 --> 01:16:05,224 Yes, it is. 876 01:16:05,311 --> 01:16:07,894 Both of you be in my clinic tomorrow morning, 877 01:16:07,980 --> 01:16:10,472 10:00 punctually, no baggage. 878 01:16:19,742 --> 01:16:22,359 Oh, Sarah, it's no use. It's too late. 879 01:16:24,872 --> 01:16:28,661 Don't forget, Mr. Armstrong, 10:00 tomorrow morning. 880 01:16:42,264 --> 01:16:43,880 Ah, Armstrong. 881 01:16:43,974 --> 01:16:46,637 So you're not out trespassing tonight. 882 01:16:47,186 --> 01:16:49,178 We have some very nice farms around here. 883 01:16:49,855 --> 01:16:52,313 Well, I decided to give it a miss tonight. 884 01:16:52,399 --> 01:16:54,641 Michael, I think Professor Lindt needs a drink. 885 01:16:54,860 --> 01:16:55,976 Yes. 886 01:16:56,862 --> 01:16:58,854 Let us drink the wine 887 01:16:58,989 --> 01:17:01,652 and discuss the harvest. 888 01:17:01,992 --> 01:17:05,702 Armstrong, I think that, Professor, the Vice Rector's waiting. 889 01:17:06,831 --> 01:17:10,620 Cluck, cluck, cluck, cluck. Let us have some intelligent conversation. 890 01:17:13,921 --> 01:17:15,537 The Vienna waltz. 891 01:17:15,881 --> 01:17:18,043 Did I tell you that my sister Emily 892 01:17:18,134 --> 01:17:20,251 got knocked down by a tram in Vienna? 893 01:17:37,236 --> 01:17:39,649 Come on, Karl. What about a dance? 894 01:17:39,738 --> 01:17:43,652 I'm afraid you must excuse me. I'm not a very good dancer. 895 01:17:43,742 --> 01:17:48,533 Rubbish! You cannot refuse such a charming young lady. 896 01:17:48,622 --> 01:17:50,739 I'm afraid you're hooked, Karl. 897 01:17:53,836 --> 01:17:56,920 Herr Professor Doctor Lindt, you are neglecting your party. 898 01:17:57,256 --> 01:17:59,589 I'm having a party with Armstrong. 899 01:18:01,760 --> 01:18:03,296 Now, go, go. Get along. 900 01:18:04,889 --> 01:18:06,050 Dance! 901 01:18:11,687 --> 01:18:13,178 Professor. 902 01:18:13,272 --> 01:18:14,683 What? What? 903 01:18:14,773 --> 01:18:16,264 Well, you must be quite excited with 904 01:18:16,358 --> 01:18:19,851 what Miss Sherman told you this afternoon about Gamma Five. 905 01:18:29,538 --> 01:18:30,538 Come on. 906 01:18:31,540 --> 01:18:34,408 I'll tell you, Armstrong. I have a rule. 907 01:18:34,501 --> 01:18:38,336 I never discuss my work when I'm having fun. 908 01:18:38,797 --> 01:18:42,461 And never, never over a drink. 909 01:18:57,107 --> 01:18:59,565 Well, I suppose she told you that 910 01:18:59,652 --> 01:19:01,644 we concluded our experiment successfully. 911 01:19:02,404 --> 01:19:05,818 I think I would accept that more readily from the horse's mouth. 912 01:19:05,908 --> 01:19:08,116 Oh, yes, we built Gamma Five. 913 01:19:09,370 --> 01:19:10,577 Oh, really? 914 01:19:13,540 --> 01:19:16,499 We must get together, and you can tell me about it. 915 01:19:21,507 --> 01:19:23,544 I have too much beard. 916 01:19:25,177 --> 01:19:27,510 I need a shave tomorrow morning 917 01:19:27,888 --> 01:19:29,925 at Kaninski's Barber Shop. 918 01:19:30,975 --> 01:19:32,216 9:30. 919 01:19:36,188 --> 01:19:38,601 We had a very interesting talk. 920 01:19:39,191 --> 01:19:40,773 About farming. 921 01:20:03,090 --> 01:20:04,877 It's 10:10 already. 922 01:20:05,092 --> 01:20:08,051 I was stupid enough to help him get together with Lindt. 923 01:20:11,724 --> 01:20:12,885 Koska. 924 01:20:17,396 --> 01:20:18,396 Ja. 925 01:20:20,566 --> 01:20:22,558 They found Gromek's body. 926 01:20:28,574 --> 01:20:29,655 Look! 927 01:20:46,842 --> 01:20:48,361 I wonder what happened to our security man. 928 01:20:48,385 --> 01:20:51,002 He must still be in front of the barber shop. 929 01:20:51,180 --> 01:20:54,344 This Gamma Five work of yours sounds interesting. 930 01:20:55,392 --> 01:20:57,304 You're a brilliant young man. 931 01:20:57,394 --> 01:21:00,228 You know, there aren't many of us, Armstrong. 932 01:21:00,314 --> 01:21:03,478 Here. There is where the work is done. 933 01:21:03,567 --> 01:21:05,559 The rest is for mechanics. 934 01:21:06,987 --> 01:21:09,525 You said you made already Gamma Five? 935 01:21:09,615 --> 01:21:12,403 Well, yes. Mind you, but we've only done the preliminary tests. 936 01:21:12,493 --> 01:21:13,493 Why is that? 937 01:21:13,577 --> 01:21:14,596 We had trouble getting money. 938 01:21:14,620 --> 01:21:15,930 Well, there's nothing the matter with the theory. 939 01:21:15,954 --> 01:21:18,071 As far as I'm concerned, the problem's solved. 940 01:21:18,165 --> 01:21:19,372 Solved? 941 01:21:19,458 --> 01:21:21,871 If you solved it, why didn't you publish the results? 942 01:21:21,960 --> 01:21:22,960 Security. 943 01:21:23,045 --> 01:21:24,126 Ah, security. 944 01:21:24,213 --> 01:21:26,921 On the theoretical level, you could've published something. 945 01:21:27,007 --> 01:21:28,418 You mean like you did last year 946 01:21:28,509 --> 01:21:30,045 in the East German Journal of Physics? 947 01:21:30,135 --> 01:21:32,001 - Oh, you read that paper? - Oh, yes. 948 01:21:32,096 --> 01:21:34,839 Well, then you know that this thing you're talking about, 949 01:21:34,973 --> 01:21:37,431 I happened to have discovered, too. 950 01:21:38,143 --> 01:21:41,056 Possibly. I just think our methods were different. 951 01:21:41,146 --> 01:21:43,138 How? Well, how different? 952 01:21:44,817 --> 01:21:47,104 Well, here's my workroom. 953 01:21:48,320 --> 01:21:49,856 All my secrets. 954 01:21:50,614 --> 01:21:52,675 Yeah, it's probably the most secret room in the whole country, 955 01:21:52,699 --> 01:21:55,032 but, you see, no guards. 956 01:22:00,916 --> 01:22:02,623 I find it nice and familiar. 957 01:22:02,709 --> 01:22:03,825 Oh, yes. 958 01:22:17,558 --> 01:22:18,674 Well? 959 01:22:29,236 --> 01:22:30,852 Velocity, right? 960 01:23:07,816 --> 01:23:09,057 And so... 961 01:23:11,987 --> 01:23:14,070 Omega... X... 962 01:23:22,581 --> 01:23:24,225 You're not going to work with me, Professor, 963 01:23:24,249 --> 01:23:26,411 if that is the extent of your knowledge. 964 01:23:26,543 --> 01:23:28,580 Well, I'm not through yet. 965 01:23:50,108 --> 01:23:52,270 I'm afraid, Professor, you have very little to offer. 966 01:24:03,997 --> 01:24:05,058 You know, Professor, I came here 967 01:24:05,082 --> 01:24:08,996 because the people who allocate money in my country 968 01:24:09,086 --> 01:24:13,046 weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept. 969 01:24:15,175 --> 01:24:16,541 That works. 970 01:24:29,147 --> 01:24:30,729 Now. 971 01:24:30,816 --> 01:24:32,523 No, no, no. 972 01:24:40,075 --> 01:24:41,111 It will blow up. 973 01:24:41,201 --> 01:24:43,614 Well, we built it, and it works, and it didn't blow up. 974 01:24:43,704 --> 01:24:46,367 Four years ago we tried it at Alma-Ata. It blew up. 975 01:24:46,456 --> 01:24:48,914 Well, then your equipment was faulty. 976 01:24:49,001 --> 01:24:52,460 Your concept was probably wrong, too. You misunderstood it. 977 01:24:52,546 --> 01:24:56,039 I? Lindt? Misunderstood? 978 01:24:58,510 --> 01:25:00,251 Rubbish! 979 01:25:00,345 --> 01:25:02,712 You come to me from the United States, and I... 980 01:25:02,806 --> 01:25:04,968 I don't care if you come from the moon! 981 01:25:05,058 --> 01:25:07,596 I tell you what you say is rubbish! 982 01:25:08,437 --> 01:25:09,848 Look. Look. 983 01:25:27,539 --> 01:25:29,246 Professor Armstrong and Miss Sherman, 984 01:25:29,333 --> 01:25:32,792 you're wanted at once in the Vice Rector's office. 985 01:25:53,857 --> 01:25:54,857 Huh? 986 01:25:54,941 --> 01:25:56,182 Not so? 987 01:25:58,445 --> 01:26:00,528 What if you took it this way? 988 01:26:08,747 --> 01:26:10,238 And this way? 989 01:26:13,669 --> 01:26:16,412 Oh, no, no, no, no, no! 990 01:26:18,590 --> 01:26:20,627 Go. Learn! 991 01:26:37,818 --> 01:26:38,979 Ah! 992 01:26:39,069 --> 01:26:40,810 Why do you say "ah"? 993 01:26:41,488 --> 01:26:43,008 Well, surely there's something missing. 994 01:26:43,115 --> 01:26:46,654 But it works! In Russia, we built it. It works! 995 01:26:57,796 --> 01:26:58,912 My God. 996 01:27:00,465 --> 01:27:02,235 That's brilliant. You jumped a step, didn't you? 997 01:27:02,259 --> 01:27:05,502 Of course it's brilliant. It's genius. 998 01:27:07,097 --> 01:27:10,807 The Russians thought I was crazy. They didn't know I'm Lindt. 999 01:27:21,653 --> 01:27:23,235 They're asking all the students 1000 01:27:23,321 --> 01:27:25,313 of this section to search for you. 1001 01:27:26,324 --> 01:27:27,656 Why? What have you done? 1002 01:27:35,584 --> 01:27:37,371 You told me nothing. 1003 01:27:39,087 --> 01:27:40,749 You know nothing. 1004 01:27:45,677 --> 01:27:48,010 I forbid you to leave this room! 1005 01:28:02,360 --> 01:28:04,280 What does he look like, this Professor Armstrong? 1006 01:28:04,488 --> 01:28:05,854 Search me, like a professor. 1007 01:28:42,108 --> 01:28:43,377 What started that excitement down there? 1008 01:28:43,401 --> 01:28:44,608 The police have arrived. 1009 01:28:44,694 --> 01:28:46,481 They've come for you. 1010 01:28:46,947 --> 01:28:48,313 Please, we've no time. 1011 01:28:48,406 --> 01:28:49,442 Just a minute. 1012 01:28:49,533 --> 01:28:52,116 I have to get you to the center of the city. 1013 01:28:52,244 --> 01:28:54,281 - I hope you can ride bicycles. - Yes. 1014 01:28:54,371 --> 01:28:56,988 It's only a 10-minute ride. Come. 1015 01:29:22,691 --> 01:29:25,934 We're very late, but we can't rush it. Ride slowly. 1016 01:29:26,361 --> 01:29:28,102 Just a normal outing. 1017 01:30:01,855 --> 01:30:05,348 Remember, you must reach our friends in Berlin before 7:00 tonight. 1018 01:30:05,442 --> 01:30:08,856 They say Jacobi can be trusted to get you there. Good luck. 1019 01:30:08,945 --> 01:30:10,811 - Thank you. - Thank you. 1020 01:30:21,333 --> 01:30:22,619 Herr Jacobi. 1021 01:30:26,171 --> 01:30:28,629 This way, please. 1022 01:31:09,089 --> 01:31:10,705 I am Mr. Jacobi. 1023 01:31:15,595 --> 01:31:17,803 She is worried. You are late. 1024 01:31:18,056 --> 01:31:20,173 Look, I've heard of organization, 1025 01:31:20,266 --> 01:31:24,852 but you mean to say that the bus line is on our side? 1026 01:31:24,938 --> 01:31:27,146 No, this is not a regular bus. 1027 01:31:27,232 --> 01:31:29,440 This belongs to our organization. 1028 01:31:29,526 --> 01:31:32,860 But we travel the same route as the official Leipzig to Berlin bus. 1029 01:31:32,946 --> 01:31:35,063 But we leave 10 minutes ahead of it. 1030 01:31:35,156 --> 01:31:36,647 You are not German. 1031 01:31:39,744 --> 01:31:41,906 What does it matter? They are friends. 1032 01:31:46,418 --> 01:31:49,161 Police. Police now! We've never had police before. 1033 01:31:49,254 --> 01:31:51,337 Twenty times we have made this journey. 1034 01:31:53,258 --> 01:31:54,624 Be calm. Calm. 1035 01:31:59,931 --> 01:32:02,344 They are endangering our whole enterprise, 1036 01:32:02,434 --> 01:32:04,175 because they are not only foreigners, 1037 01:32:04,269 --> 01:32:06,056 but foreigners wanted by the police. 1038 01:32:06,396 --> 01:32:09,139 Which makes our whole enterprise much more dangerous 1039 01:32:09,232 --> 01:32:10,939 than it has ever been before. 1040 01:32:17,282 --> 01:32:18,864 Who are all these people? 1041 01:32:18,950 --> 01:32:21,237 They are all friends of our organization. 1042 01:32:21,411 --> 01:32:22,652 Are we all escaping? 1043 01:32:22,746 --> 01:32:23,953 Oh, no, Miss. 1044 01:32:24,164 --> 01:32:26,076 We do not escape. 1045 01:32:26,166 --> 01:32:28,408 We are all round-trip passengers. 1046 01:32:28,501 --> 01:32:29,992 We are members of Pi. 1047 01:32:30,086 --> 01:32:33,124 We help others get to Berlin, and then we come home. 1048 01:32:33,631 --> 01:32:35,042 But isn't that very dangerous? 1049 01:32:35,216 --> 01:32:38,425 For some people it is more dangerous to stay here. 1050 01:32:39,888 --> 01:32:41,004 Herr Jacobi! 1051 01:32:56,154 --> 01:32:59,943 I'm afraid it's a roadblock. Do you have your identity cards? 1052 01:33:00,575 --> 01:33:02,532 Good. And don't speak. 1053 01:34:09,644 --> 01:34:12,478 There. They were looking for the Americans. 1054 01:34:12,564 --> 01:34:14,556 We might be stopped again. 1055 01:34:15,942 --> 01:34:18,685 Herr Jacobi, what will happen when the real bus will come along? 1056 01:34:18,778 --> 01:34:20,235 What will the police say then? 1057 01:34:20,321 --> 01:34:21,778 Relax. 1058 01:34:22,115 --> 01:34:25,449 You heard Heinrich tell them they were running an extra bus. 1059 01:34:29,873 --> 01:34:31,785 - You all right? - So far. 1060 01:34:40,800 --> 01:34:42,382 Well, she will only have to wait 1061 01:34:42,468 --> 01:34:44,050 eight minutes for the regular bus. 1062 01:34:44,429 --> 01:34:46,045 We should be 10 minutes ahead. 1063 01:34:46,764 --> 01:34:48,551 We will make up time. 1064 01:35:11,539 --> 01:35:13,075 Herr Jacobi. 1065 01:35:16,127 --> 01:35:17,789 Another roadblock. 1066 01:35:24,510 --> 01:35:26,217 Bandits. Army deserters. 1067 01:35:27,764 --> 01:35:29,130 - Is it a holdup? - Yes. 1068 01:35:29,307 --> 01:35:32,641 They will want money. Jewelry and watches are no good to them. 1069 01:36:13,101 --> 01:36:14,717 Soldiers. 1070 01:36:23,528 --> 01:36:25,360 Got it. 1071 01:37:06,988 --> 01:37:08,604 What's so funny? 1072 01:37:08,698 --> 01:37:12,237 Well, it's funny in one way, but perhaps in another way it's not. 1073 01:37:12,327 --> 01:37:15,741 You see, the military have decided to give us an escort. 1074 01:37:29,093 --> 01:37:31,335 I believe we're under arrest. 1075 01:37:33,473 --> 01:37:34,839 We have an escort now. 1076 01:37:35,183 --> 01:37:38,472 They say there have been a number of attacks along this road lately. 1077 01:37:43,399 --> 01:37:45,336 Look, we're the ones who are endangering everybody. 1078 01:37:45,360 --> 01:37:47,977 Couldn't we just get off now like ordinary passengers? 1079 01:37:48,071 --> 01:37:50,734 What would you do in the middle of the countryside like this? 1080 01:37:50,823 --> 01:37:52,780 Your next contact is in the city. 1081 01:37:52,867 --> 01:37:54,867 At least we should try to get you to the outskirts. 1082 01:37:55,244 --> 01:37:58,578 My only concern is that now we will have to behave like a regular bus. 1083 01:37:58,706 --> 01:38:02,040 - How do you mean? - As you see, we pick up no passengers. 1084 01:38:02,126 --> 01:38:05,460 Now we will have to stop. Even if we don't, the police up front will. 1085 01:38:05,546 --> 01:38:07,037 Herr Jacobi. 1086 01:38:12,970 --> 01:38:14,632 If the police see that second bus coming, 1087 01:38:14,806 --> 01:38:16,468 we'll all be arrested. Let me off. 1088 01:38:16,557 --> 01:38:19,265 Let me off! Let me off! Let me off the bus! 1089 01:38:21,145 --> 01:38:23,933 Fräulein Mann, if you wish, I will let you off the bus, 1090 01:38:24,023 --> 01:38:26,436 but you will not say anything to the police. 1091 01:38:26,567 --> 01:38:28,103 Heinrich, stop. 1092 01:38:31,739 --> 01:38:35,699 And you, I hope you get caught for giving everybody so much trouble. 1093 01:39:09,110 --> 01:39:11,193 When we get to Berlin, who's my next contact? 1094 01:39:11,988 --> 01:39:14,947 You will go to the Friedrichstrasse post office. 1095 01:39:15,032 --> 01:39:18,992 Ask for a man called Albert. I will give you the address. 1096 01:39:19,078 --> 01:39:20,410 Herr Jacobi. 1097 01:39:22,582 --> 01:39:24,539 It looks like we have to stop. 1098 01:40:29,607 --> 01:40:31,724 My God, we'll never make it. 1099 01:40:46,749 --> 01:40:49,617 He says the police have seen the other bus. 1100 01:40:52,463 --> 01:40:54,204 We've gotta get off. 1101 01:41:24,912 --> 01:41:27,996 You must go now. Quick. Quick. 1102 01:41:32,169 --> 01:41:34,957 Don't forget, the Friedrichstrasse post office. 1103 01:41:35,047 --> 01:41:36,254 Albert. 1104 01:42:17,214 --> 01:42:19,547 I wish I'd had the time to write it down. 1105 01:42:19,634 --> 01:42:22,172 Post office, post office. What the hell was it? 1106 01:42:22,303 --> 01:42:23,760 It was something "strasse." 1107 01:42:23,846 --> 01:42:25,286 Yeah, I know, and a man named Albert. 1108 01:42:25,348 --> 01:42:27,556 But which post office? 1109 01:42:28,768 --> 01:42:30,725 We shall have to ask. 1110 01:42:32,647 --> 01:42:33,808 Let me. It's safer. 1111 01:42:33,898 --> 01:42:34,979 All right. 1112 01:42:38,653 --> 01:42:40,064 Post office? 1113 01:42:42,448 --> 01:42:43,905 Post office? 1114 01:42:52,041 --> 01:42:53,748 Friedrichstrasse? 1115 01:42:53,834 --> 01:42:55,666 Yes, Friedrichstrasse! 1116 01:43:08,474 --> 01:43:11,888 Excuse me, please. You wish information? 1117 01:43:12,103 --> 01:43:13,935 À votre service, mademoiselle. 1118 01:43:14,772 --> 01:43:16,434 You are with that gentleman? 1119 01:43:16,649 --> 01:43:20,438 Yes, of course you are. Come, please. 1120 01:43:23,781 --> 01:43:27,115 Excuse me, please. I am the Countess Kuchinska. 1121 01:43:27,827 --> 01:43:29,284 I am Polish. 1122 01:43:30,413 --> 01:43:33,781 Allow me, please, to offer you both a cup of coffee. 1123 01:43:34,375 --> 01:43:35,866 I'm terribly sorry. We're in a hurry. 1124 01:43:35,960 --> 01:43:37,451 I know. 1125 01:43:38,254 --> 01:43:40,621 We're looking for the Friedrichstrasse post office. 1126 01:43:45,469 --> 01:43:49,133 You will take coffee with me, Professor Armstrong. 1127 01:43:50,349 --> 01:43:53,342 Come on. There is close to here a kawa. 1128 01:43:53,477 --> 01:43:56,265 How do you say... Coffee house. Come on. 1129 01:44:14,498 --> 01:44:17,115 Here we are. Here we are. 1130 01:44:22,173 --> 01:44:23,584 Do you have American cigarettes? 1131 01:44:23,674 --> 01:44:25,165 No, I'm sorry. 1132 01:44:26,218 --> 01:44:29,928 Then you must smoke the Russian ones. 1133 01:44:31,766 --> 01:44:35,009 You see. Look at these. 1134 01:44:35,144 --> 01:44:36,931 Half of it is paper. 1135 01:44:37,021 --> 01:44:40,310 Just a little bit tobacco in this end. 1136 01:44:40,399 --> 01:44:42,516 Disgusting! You wish one? 1137 01:44:42,860 --> 01:44:44,226 No, thank you. 1138 01:44:49,909 --> 01:44:52,492 How exciting to meet you, Professor. 1139 01:44:54,455 --> 01:44:57,198 It is not every day one meets a spy. 1140 01:44:57,541 --> 01:44:58,952 Oh, please. 1141 01:44:59,043 --> 01:45:01,251 And his face in all the papers. 1142 01:45:01,587 --> 01:45:04,204 But don't look so worried, my darling girl. 1143 01:45:04,340 --> 01:45:07,708 You are quite safe with me. I am not communistical. 1144 01:45:14,266 --> 01:45:15,757 It will be undrinkable. 1145 01:45:15,851 --> 01:45:18,093 Disgusting liquid they call coffee. 1146 01:45:21,398 --> 01:45:23,139 It is no good here. 1147 01:45:24,068 --> 01:45:25,354 You see, 1148 01:45:26,153 --> 01:45:29,567 I came here from Poland. 1149 01:45:32,034 --> 01:45:34,651 I wish very much to go 1150 01:45:34,745 --> 01:45:37,112 to the United States of America. 1151 01:45:37,915 --> 01:45:40,498 Unfortunately, it is necessary to have 1152 01:45:40,584 --> 01:45:42,746 friends there. 1153 01:45:42,837 --> 01:45:44,749 How you say... Sponsor. 1154 01:45:48,092 --> 01:45:50,630 Do you understand me, my dear girl? 1155 01:45:50,970 --> 01:45:52,427 Yes, but... 1156 01:45:54,098 --> 01:45:56,181 Is this the best coffee? 1157 01:46:07,111 --> 01:46:09,603 And they are all ignorant here. 1158 01:46:12,533 --> 01:46:16,493 Now, I am making you proposition. 1159 01:46:17,079 --> 01:46:20,698 You two will promise me to be my sponsors 1160 01:46:20,791 --> 01:46:23,374 for a visa to the United States of America. 1161 01:46:23,460 --> 01:46:27,454 And in return, I will take you where you wish to go. 1162 01:46:29,508 --> 01:46:30,508 Well? 1163 01:46:37,474 --> 01:46:38,931 Drink your coffee. 1164 01:46:40,102 --> 01:46:41,343 Sponsors? 1165 01:46:42,271 --> 01:46:43,352 Yes! 1166 01:46:45,858 --> 01:46:48,475 I'm writing to West Berlin. 1167 01:46:51,989 --> 01:46:54,823 To American visa office. 1168 01:46:57,953 --> 01:47:00,661 All I need is sponsor. 1169 01:47:03,375 --> 01:47:05,037 Will you help me? 1170 01:47:08,505 --> 01:47:09,746 Please? 1171 01:47:11,634 --> 01:47:13,834 You mean the East Germans will be willing to let you go? 1172 01:47:15,179 --> 01:47:17,216 Oh, sure. 1173 01:47:19,516 --> 01:47:23,135 They don't need an old woman like me. 1174 01:47:26,023 --> 01:47:28,515 They let me go if American take me. 1175 01:47:29,693 --> 01:47:32,106 But American don't take me. 1176 01:47:33,280 --> 01:47:35,988 Without sponsor. 1177 01:47:41,872 --> 01:47:44,580 Michael, why don't we? If we help her... 1178 01:47:46,043 --> 01:47:47,079 Come on. 1179 01:47:48,379 --> 01:47:49,665 All right. 1180 01:47:51,256 --> 01:47:52,372 Yeah? 1181 01:47:54,051 --> 01:47:56,008 You will be my sponsors? 1182 01:47:59,098 --> 01:48:02,808 Good. Oh, thank you, my dear. 1183 01:48:03,560 --> 01:48:05,597 I knew you were my friend. 1184 01:48:11,735 --> 01:48:15,103 Now, I will give you my address. 1185 01:48:20,953 --> 01:48:23,195 You give me yours. 1186 01:48:39,430 --> 01:48:41,092 Oh, good! 1187 01:48:41,640 --> 01:48:43,848 Oh, good! Wonderful! 1188 01:48:44,810 --> 01:48:47,553 In celebration, I'll pay for the liquid. 1189 01:48:48,480 --> 01:48:50,642 Now, I help you. 1190 01:48:50,941 --> 01:48:54,810 I'll take you to the Friedrichstrasse post office. 1191 01:49:41,408 --> 01:49:43,616 - How is the name? Who do we want? - The name's Albert. 1192 01:50:09,144 --> 01:50:10,351 Albert? 1193 01:50:17,277 --> 01:50:18,563 Herr Albert. 1194 01:50:36,547 --> 01:50:37,708 Herr Albert? 1195 01:51:10,289 --> 01:51:11,575 Bitte, Herr Albert? 1196 01:51:41,403 --> 01:51:42,769 Herr Albert? 1197 01:52:06,720 --> 01:52:08,302 What does it say? 1198 01:52:08,388 --> 01:52:10,675 It's a travel agency you have to go to. 1199 01:52:10,807 --> 01:52:12,014 Michael! 1200 01:52:14,895 --> 01:52:16,227 Come on! 1201 01:52:35,666 --> 01:52:37,123 My sponsors. 1202 01:52:38,502 --> 01:52:40,164 My sponsors... 1203 01:52:41,004 --> 01:52:43,997 For United States of America. 1204 01:52:46,176 --> 01:52:48,463 It must be on the other side of the street. 1205 01:52:50,472 --> 01:52:51,679 Hold it. 1206 01:52:53,141 --> 01:52:55,383 Well, there's our travel agency. 1207 01:53:07,322 --> 01:53:08,608 Come on. 1208 01:53:13,870 --> 01:53:17,705 You picked a bad time to call, Professor. We had company. 1209 01:53:18,375 --> 01:53:19,435 It's all right, Sarah. This is... 1210 01:53:19,459 --> 01:53:20,459 I'm nobody, ma'am. 1211 01:53:20,544 --> 01:53:23,036 Just city folk out taking a stroll. 1212 01:53:38,895 --> 01:53:40,306 Judging by what happened over there, 1213 01:53:40,397 --> 01:53:41,808 we should be on the run ourselves. 1214 01:53:41,898 --> 01:53:44,218 But we thought we'd better hang around until you turned up. 1215 01:53:44,276 --> 01:53:45,312 Was it a raid? 1216 01:53:45,402 --> 01:53:47,314 Our little organization is used to this. 1217 01:53:47,404 --> 01:53:49,987 We'll just have to set up shop someplace else. 1218 01:53:50,115 --> 01:53:52,653 So you got away from the bus all right. 1219 01:53:52,743 --> 01:53:54,985 Yeah, but we heard firing. Was anybody hurt? 1220 01:53:55,078 --> 01:53:57,991 Hardly a soul. They scattered too well. 1221 01:53:58,081 --> 01:54:00,073 One little flesh wound, that's all. 1222 01:54:00,167 --> 01:54:03,911 That's a pretty good bunch you got there. What about the bus? 1223 01:54:04,171 --> 01:54:06,379 That we don't have anymore. 1224 01:54:06,506 --> 01:54:08,088 Michael, that's one piece of business 1225 01:54:08,175 --> 01:54:10,167 we must attend to as soon as we get back. 1226 01:54:10,260 --> 01:54:12,252 If we get back all right. 1227 01:54:12,721 --> 01:54:16,681 Thanks. Now, we don't have much time, so listen what the man says. 1228 01:54:17,976 --> 01:54:21,094 We're sending you out by sea on an East German boat 1229 01:54:21,188 --> 01:54:23,680 in the costume baskets of a Czech ballet company. 1230 01:54:23,774 --> 01:54:27,233 It gives its last performance tonight and goes to Sweden. 1231 01:54:27,319 --> 01:54:29,356 Remember, the boat is East German. 1232 01:54:29,446 --> 01:54:31,438 You won't be safe until you're ashore. 1233 01:54:32,491 --> 01:54:35,359 8:00 sharp, I will bring you to the theater. 1234 01:54:35,452 --> 01:54:39,617 You will take your seats one minute after the house lights go down. 1235 01:54:39,831 --> 01:54:41,367 At first intermission, you'll be taken 1236 01:54:41,458 --> 01:54:42,869 through the pass door backstage 1237 01:54:42,959 --> 01:54:44,916 by the baggage master of the company. 1238 01:54:45,212 --> 01:54:47,249 He will know you, because he has your seat numbers. 1239 01:54:48,131 --> 01:54:49,713 Well, is he one of your men? 1240 01:54:49,800 --> 01:54:51,257 No, but he wants to defect, too, 1241 01:54:51,343 --> 01:54:53,505 so we're going to give him a little help. 1242 01:54:54,596 --> 01:54:55,962 Here it is. 1243 01:54:56,598 --> 01:54:58,180 You'll recognize him. 1244 01:54:58,266 --> 01:55:01,225 He has red hair which is not his own, and his name is Hugo, 1245 01:55:01,311 --> 01:55:04,679 but don't give him that money until after you've landed. 1246 01:55:04,773 --> 01:55:05,809 All right. 1247 01:55:05,899 --> 01:55:07,502 Listen, if we don't get a chance to see you again... 1248 01:55:07,526 --> 01:55:08,983 You won't, mister. 1249 01:55:09,069 --> 01:55:11,937 From the time you reach that theater tonight, you're on your own. 1250 01:55:16,701 --> 01:55:18,112 Shall we go? 1251 01:59:22,989 --> 01:59:25,732 - When the... Oh, my God. - What? 1252 01:59:25,825 --> 01:59:27,612 - It's Gerhard. - Where? 1253 01:59:28,036 --> 01:59:29,527 Back that way. 1254 02:00:01,611 --> 02:00:02,772 Fire! 1255 02:00:44,154 --> 02:00:45,361 Michael! 1256 02:00:55,749 --> 02:00:56,990 Michael! 1257 02:04:15,698 --> 02:04:17,564 Good luck. 1258 02:04:47,105 --> 02:04:49,597 Swing the crane over here. Over here! 1259 02:05:45,621 --> 02:05:47,408 - We're Americans. - Oh, welcome to Sweden. 1260 02:05:47,498 --> 02:05:50,161 Is there someplace we can dry out? We have passports and money. 1261 02:05:50,251 --> 02:05:52,038 Come to our office. We always keep 1262 02:05:52,128 --> 02:05:54,415 a whole stack of blankets for refugees. 1263 02:05:54,547 --> 02:05:56,413 But why were they shooting at the baskets? 1264 02:05:56,507 --> 02:05:57,918 They thought we were inside them. 1265 02:05:58,009 --> 02:06:00,171 Could you ask him why he made the last-minute switch? 1266 02:06:13,983 --> 02:06:15,599 He said he heard the ballerina describing 1267 02:06:15,693 --> 02:06:19,403 how they caught refugees in the costume baskets on a previous trip. 1268 02:06:19,489 --> 02:06:22,197 He got scared this time, because she was watching too closely. 1269 02:06:25,495 --> 02:06:28,078 Say, say! Hello. Hello! 1270 02:07:20,633 --> 02:07:21,794 Oh, Michael.94356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.