Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:09,810
(Episode 37)
2
00:00:15,949 --> 00:00:16,980
Hello?
3
00:00:18,379 --> 00:00:19,420
Where are you?
4
00:00:20,449 --> 00:00:21,850
I don't want to tell you.
5
00:00:22,350 --> 00:00:23,749
Just tell me already.
6
00:00:24,720 --> 00:00:25,959
I'm in Hoenggye.
7
00:00:26,189 --> 00:00:27,290
Where in Hoenggye?
8
00:00:28,429 --> 00:00:29,490
Beats me.
9
00:00:31,060 --> 00:00:33,330
You being this way
is only making me look bad.
10
00:00:33,499 --> 00:00:34,900
Go home immediately.
11
00:00:36,229 --> 00:00:38,299
I don't want to, Professor.
12
00:00:38,470 --> 00:00:40,300
I mean, in-law.
13
00:00:41,139 --> 00:00:42,270
Gun Woo, come on.
14
00:00:42,270 --> 00:00:44,679
- The light is now green.
- Let's go.
15
00:00:46,240 --> 00:00:48,950
Are you even listening to me?
16
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Hello?
17
00:01:00,859 --> 00:01:01,859
Gun Woo?
18
00:01:03,630 --> 00:01:04,700
Hello?
19
00:01:05,529 --> 00:01:06,560
Hello?
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,179
Please pick up.
21
00:01:35,890 --> 00:01:39,030
(CEO Sin Mu Yeong)
22
00:01:39,259 --> 00:01:41,100
Goodness, Jang Hyun Jung.
23
00:01:41,270 --> 00:01:42,899
To what do I owe this pleasure?
24
00:01:42,899 --> 00:01:44,039
I'm sorry to ask you this,
25
00:01:44,539 --> 00:01:46,699
but can you see if
any car accidents were reported...
26
00:01:46,699 --> 00:01:48,410
to hospitals or police stations
in Hoenggye?
27
00:01:48,740 --> 00:01:50,309
I can't do it myself
since I'm driving.
28
00:01:50,740 --> 00:01:52,410
What's wrong? What is this about?
29
00:01:52,580 --> 00:01:54,449
Just please look into it.
30
00:01:55,209 --> 00:01:56,350
I'll call you back.
31
00:02:04,860 --> 00:02:06,259
What could be going on?
32
00:02:15,829 --> 00:02:17,000
- Hello?
- Hey.
33
00:02:17,199 --> 00:02:18,669
There was a car accident...
34
00:02:18,669 --> 00:02:20,100
at the intersection
near the terminal.
35
00:02:20,100 --> 00:02:21,310
The patients...
36
00:02:21,609 --> 00:02:23,979
were taken to Jeil Seonggu Hospital.
37
00:02:25,180 --> 00:02:26,440
Jeil Seonggu Hospital?
38
00:02:26,710 --> 00:02:29,310
Yes. What is this about?
Was someone injured?
39
00:02:34,220 --> 00:02:35,319
What is this about?
40
00:02:36,549 --> 00:02:39,120
Did Dr. Gun Woo perhaps...
41
00:02:39,519 --> 00:02:41,789
go to Hoenggye in Gangwon Province?
42
00:02:42,160 --> 00:02:43,489
No, he went to work.
43
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
Maybe you should try calling him.
44
00:02:49,269 --> 00:02:50,329
Go on.
45
00:02:50,699 --> 00:02:51,799
Sure.
46
00:03:02,650 --> 00:03:05,579
I guess he's with a patient.
He's not answering.
47
00:03:06,819 --> 00:03:09,889
I called the hospital myself.
48
00:03:10,190 --> 00:03:12,759
They said he handed in his resignation
and didn't show up for work today.
49
00:03:12,759 --> 00:03:13,759
What?
50
00:03:14,829 --> 00:03:17,930
Can you tell me once you reach him?
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,199
Did something happen to Gun Woo?
52
00:03:22,699 --> 00:03:24,139
Well...
53
00:03:24,139 --> 00:03:25,569
He said he was in Hoenggye...
54
00:03:25,569 --> 00:03:27,139
when he was talking
on the phone with Hyun Jung.
55
00:03:27,539 --> 00:03:29,370
She heard what sounded
like a car accident.
56
00:03:29,569 --> 00:03:30,940
Then the call got disconnected.
57
00:03:33,009 --> 00:03:34,650
We can't be sure yet.
58
00:03:34,650 --> 00:03:37,680
And Hyun Jung is on her way
to see Gun Woo now.
59
00:03:39,150 --> 00:03:40,850
I should call the police.
60
00:03:41,289 --> 00:03:42,549
I have to call Mom.
61
00:03:42,549 --> 00:03:44,120
Wait. Calm down.
62
00:03:44,220 --> 00:03:46,389
Let's hurry and head to the place.
63
00:03:46,960 --> 00:03:48,530
- Okay.
- Let's go.
64
00:03:55,729 --> 00:03:56,769
What's wrong?
65
00:03:57,840 --> 00:03:59,100
What's with the car?
66
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
No.
67
00:04:04,509 --> 00:04:06,410
Why is this happening?
68
00:04:06,710 --> 00:04:08,210
I can't believe this.
69
00:04:08,880 --> 00:04:09,910
Seriously...
70
00:04:24,960 --> 00:04:26,160
Ms. Lee Jang Mi?
71
00:04:30,840 --> 00:04:31,939
Kim Tae Ju?
72
00:04:40,710 --> 00:04:41,809
You know me, don't you?
73
00:04:42,979 --> 00:04:45,020
I guess you haven't
recovered your memories yet.
74
00:04:46,280 --> 00:04:47,749
You seem to be in a good mood.
75
00:04:49,989 --> 00:04:51,760
So you're the mother
of Sang Jun's child.
76
00:04:55,030 --> 00:04:56,330
That's what happened.
77
00:04:57,189 --> 00:04:59,729
I guess this is the consequence
of a young couple's fling.
78
00:05:00,660 --> 00:05:01,869
I see.
79
00:05:02,330 --> 00:05:04,539
So it was a fling, not love.
80
00:05:07,100 --> 00:05:10,210
Anyway, that makes you
his second wife.
81
00:05:13,939 --> 00:05:15,249
You pushed me, didn't you?
82
00:05:15,710 --> 00:05:16,710
Why did you do that?
83
00:05:17,350 --> 00:05:18,979
What are you doing? Are you crazy?
84
00:05:18,979 --> 00:05:20,350
I know you pushed me.
85
00:05:20,679 --> 00:05:22,450
And you blackmailed
Sang Jun for money.
86
00:05:22,989 --> 00:05:25,160
You can't call yourself a mom,
you con artist.
87
00:05:25,160 --> 00:05:26,189
Darn it!
88
00:05:26,960 --> 00:05:28,890
So you got your memories back.
89
00:05:29,059 --> 00:05:30,929
Yes, I did. You attempted murderer.
90
00:05:31,160 --> 00:05:32,999
You didn't die,
and you're still in one piece.
91
00:05:34,799 --> 00:05:36,270
Are you really Ji Woo's mom?
92
00:05:37,169 --> 00:05:38,669
And you extorted money?
93
00:05:39,100 --> 00:05:41,539
I just got it in return
for losing my dear son.
94
00:05:41,910 --> 00:05:43,439
That's the least I can ask for.
95
00:05:44,140 --> 00:05:45,340
Let's go to the police station.
96
00:05:45,340 --> 00:05:47,109
Do you not care
about the whole world knowing?
97
00:05:47,109 --> 00:05:48,109
I don't!
98
00:05:48,379 --> 00:05:49,650
Even if it destroys
Sang Jun's career,
99
00:05:49,950 --> 00:05:51,249
I'll stay by his side.
100
00:05:51,249 --> 00:05:52,320
Tae Ju!
101
00:05:55,950 --> 00:05:57,049
Sang Jun.
102
00:05:57,249 --> 00:05:59,559
She wants to report me
to the police. What do you say?
103
00:05:59,859 --> 00:06:00,890
Do you want to come with us?
104
00:06:02,129 --> 00:06:03,160
What are you doing here?
105
00:06:03,460 --> 00:06:06,129
I was just passing by,
and she suddenly came at me.
106
00:06:06,129 --> 00:06:08,470
Sang Jun, let's take her
to the police station.
107
00:06:10,369 --> 00:06:11,439
Let's go.
108
00:06:11,570 --> 00:06:13,239
- Go to the parking lot.
- Fine.
109
00:06:13,299 --> 00:06:16,410
We will be seeing a lot of articles
about you tonight.
110
00:06:16,410 --> 00:06:18,479
Just get ready to go to jail.
111
00:06:19,479 --> 00:06:20,580
Darn it.
112
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Tae Ju!
113
00:06:23,679 --> 00:06:24,879
Tae Ju, are you okay?
114
00:06:29,249 --> 00:06:31,619
I asked if what Tae Ju said
was true.
115
00:06:31,619 --> 00:06:32,960
Why aren't you saying anything?
116
00:06:37,359 --> 00:06:39,999
Why do you think
Tae Ju came all the way here...
117
00:06:40,799 --> 00:06:42,429
and told you things like that?
118
00:06:42,530 --> 00:06:44,570
Just answer me.
Don't try to change the subject.
119
00:06:46,570 --> 00:06:48,010
Yes, it's true.
120
00:06:54,350 --> 00:06:55,979
That's ridiculous.
121
00:06:58,179 --> 00:07:01,749
I'm sure I saw Eun Ju pregnant.
122
00:07:02,549 --> 00:07:04,020
I even went
to a bathhouse with her...
123
00:07:04,049 --> 00:07:05,890
and bought her galbi myself.
124
00:07:08,859 --> 00:07:12,460
She had a miscarriage
in her eighth month.
125
00:07:16,970 --> 00:07:17,999
What?
126
00:07:19,570 --> 00:07:21,210
When she was eight months pregnant,
127
00:07:22,609 --> 00:07:24,580
a woman who was pregnant
with Sang Jun's child...
128
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
came to see me.
129
00:07:27,749 --> 00:07:29,780
When Eun Ju had a miscarriage
and was in the hospital,
130
00:07:31,080 --> 00:07:32,580
that woman gave birth.
131
00:07:34,850 --> 00:07:36,919
Are you saying the child is Ji Woo?
132
00:07:41,059 --> 00:07:42,489
I can't believe this.
133
00:07:46,129 --> 00:07:48,830
Why didn't you tell me
Eun Ju had a miscarriage?
134
00:07:50,669 --> 00:07:51,900
I didn't want to worry you.
135
00:07:54,869 --> 00:07:57,809
How did she end up having a miscarriage
in her eighth month?
136
00:07:58,379 --> 00:07:59,879
After Sang Jun became popular,
137
00:08:00,910 --> 00:08:02,379
people from broadcasting stations...
138
00:08:02,549 --> 00:08:04,780
often came to our place
to interview him.
139
00:08:05,580 --> 00:08:08,850
Eun Ju was busy
taking care of things every day.
140
00:08:09,919 --> 00:08:11,419
So she was very tired.
141
00:08:13,720 --> 00:08:16,390
You resent me.
142
00:08:17,189 --> 00:08:19,260
If I had resented you even a little,
143
00:08:20,400 --> 00:08:22,770
I wouldn't have done as you asked.
144
00:08:23,299 --> 00:08:27,100
So you disguised him as your son
without telling me?
145
00:08:27,809 --> 00:08:30,239
Mom. Back then,
146
00:08:31,210 --> 00:08:33,640
we believed that would be
the best option for us.
147
00:08:35,479 --> 00:08:37,479
I couldn't just sit back
and watch Sang Jun...
148
00:08:38,379 --> 00:08:40,180
fall into the bottomless pit.
149
00:08:40,779 --> 00:08:44,519
And you just legitimize him
without a murmur?
150
00:08:45,790 --> 00:08:48,090
Yes. I had to do as Auntie wanted.
151
00:08:48,690 --> 00:08:51,999
You should've stopped her.
152
00:08:52,899 --> 00:08:55,830
You're the eldest son here,
so you should've stopped her.
153
00:08:56,229 --> 00:08:59,139
You know I had no power
to act against Auntie.
154
00:09:01,009 --> 00:09:02,009
Sang Jun...
155
00:09:03,070 --> 00:09:05,109
doesn't remember anything about it.
156
00:09:05,879 --> 00:09:07,639
He was dead drunk,
157
00:09:08,379 --> 00:09:10,109
and it was just a mistake.
158
00:09:10,109 --> 00:09:12,320
Why would he make such a mistake?
159
00:09:12,820 --> 00:09:15,850
Why would he make
a mistake like that...
160
00:09:16,090 --> 00:09:18,190
when he just got
a once-in-a-lifetime opportunity?
161
00:09:19,159 --> 00:09:21,359
Sang Jun just recently found out.
162
00:09:21,960 --> 00:09:23,889
The mother broke her promise
and showed up again.
163
00:09:27,300 --> 00:09:28,800
Who is the mother?
164
00:09:30,029 --> 00:09:33,639
Mom. We've been through a lot.
165
00:09:33,639 --> 00:09:35,210
So who is the mother?
166
00:09:35,970 --> 00:09:37,680
Sang Jun's former stylist.
167
00:09:38,909 --> 00:09:40,379
She isn't so well-behaved.
168
00:09:42,680 --> 00:09:43,710
My goodness.
169
00:09:46,979 --> 00:09:49,649
The world is being so harsh on me.
170
00:09:52,619 --> 00:09:54,830
As if it wasn't enough
that I lost my eldest son.
171
00:09:55,889 --> 00:09:59,499
And now I have to see
something awful like this unfold.
172
00:10:00,999 --> 00:10:04,369
It's been hard for us
to live with a secret, Mom.
173
00:10:04,739 --> 00:10:05,970
Mom, please...
174
00:10:07,139 --> 00:10:09,139
Your big brother's accident happened...
175
00:10:09,540 --> 00:10:11,810
because he had met the wrong woman.
176
00:10:12,879 --> 00:10:16,409
And this time, Sang Jun got involved
with the wrong woman.
177
00:10:17,580 --> 00:10:20,320
Grandma. Please stop
talking about my mom.
178
00:10:21,220 --> 00:10:24,560
Your father got into an accident
when he went out looking for your mom.
179
00:10:24,619 --> 00:10:27,460
Please stop it!
You don't know everything.
180
00:10:27,460 --> 00:10:28,960
How dare you raise your voice at me?
181
00:10:29,790 --> 00:10:31,229
Is what I said wrong?
182
00:10:31,229 --> 00:10:34,129
Yes. You are wrong about my mom.
183
00:10:34,830 --> 00:10:36,670
Why do you think
why my mom ended up like that?
184
00:10:37,869 --> 00:10:39,100
What do you mean?
185
00:10:39,470 --> 00:10:41,570
Blame my dad for marrying a woman...
186
00:10:41,570 --> 00:10:42,909
who wasn't good enough
to please you.
187
00:10:43,639 --> 00:10:44,680
You know what?
188
00:10:45,440 --> 00:10:48,180
I've lived every day
of my whole life...
189
00:10:48,909 --> 00:10:50,180
doing as Auntie wanted.
190
00:10:50,479 --> 00:10:51,879
I did as much as I could.
191
00:10:54,690 --> 00:10:57,050
Ji Woo is my son.
192
00:10:58,190 --> 00:11:00,960
As soon as I find
a new place to live,
193
00:11:01,159 --> 00:11:02,330
I'll move out.
194
00:11:11,029 --> 00:11:12,100
My gosh.
195
00:11:14,340 --> 00:11:15,470
At my age,
196
00:11:18,279 --> 00:11:20,580
do I really have to
go through all this?
197
00:11:23,950 --> 00:11:26,749
Life is so tragic.
198
00:11:32,159 --> 00:11:33,519
I'm sorry, Mom.
199
00:11:36,159 --> 00:11:38,159
But it's been hard for us too.
200
00:11:39,930 --> 00:11:43,300
I'll be sure to take care
of the whole thing.
201
00:11:45,070 --> 00:11:46,570
Please hang in there, Mom.
202
00:11:58,420 --> 00:12:00,180
I'm waiting for a tow truck to come.
203
00:12:01,350 --> 00:12:03,450
And I still can't reach Gun Woo.
204
00:12:04,590 --> 00:12:05,820
The hospital said...
205
00:12:05,820 --> 00:12:07,619
they couldn't tell me
the identities of the injured yet.
206
00:12:08,489 --> 00:12:09,830
I heard two people were
severely injured.
207
00:12:10,989 --> 00:12:12,359
I see.
208
00:12:14,830 --> 00:12:17,200
We are on our way
to the hospital now.
209
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
Where are you now?
We will pick you up.
210
00:12:39,820 --> 00:12:42,460
Doctor. Do you still not know...
211
00:12:42,460 --> 00:12:44,190
the identities of the two
who were severely injured?
212
00:12:46,229 --> 00:12:48,470
Could you at least tell me
their genders and ages?
213
00:12:50,600 --> 00:12:52,340
Okay, I understand.
214
00:12:53,700 --> 00:12:54,810
What did they say?
215
00:12:55,369 --> 00:12:57,670
The severely injured
were sent to a bigger hospital,
216
00:12:57,670 --> 00:12:58,810
so they don't know anything.
217
00:13:00,109 --> 00:13:01,109
He can't be...
218
00:13:02,180 --> 00:13:03,249
one of them, right?
219
00:13:03,479 --> 00:13:04,720
It won't.
220
00:13:07,119 --> 00:13:08,489
It feels like it's my fault.
221
00:13:09,619 --> 00:13:11,460
If something happened to him...
222
00:13:12,119 --> 00:13:13,359
My goodness...
223
00:13:13,820 --> 00:13:15,359
Don't say that.
224
00:13:15,560 --> 00:13:16,889
Gun Woo will be fine.
225
00:13:18,560 --> 00:13:20,960
I'm sorry, So Rim. What should I do?
226
00:13:21,229 --> 00:13:23,600
What should I do now?
227
00:13:24,229 --> 00:13:25,739
What about Gun Woo?
228
00:13:26,670 --> 00:13:28,070
Try to calm down.
229
00:13:32,440 --> 00:13:33,479
Kim Gun Woo.
230
00:13:39,850 --> 00:13:40,920
Gun Woo.
231
00:13:42,489 --> 00:13:43,519
Gun Woo.
232
00:13:43,749 --> 00:13:45,259
I'm so sorry.
233
00:13:46,190 --> 00:13:47,259
Gun Woo!
234
00:13:47,259 --> 00:13:48,790
You can't be in here like this.
235
00:13:48,790 --> 00:13:49,790
Excuse me.
236
00:13:49,790 --> 00:13:52,560
Did a Kim Gun Woo come through here?
237
00:13:52,560 --> 00:13:54,259
Please wait outside.
238
00:13:54,259 --> 00:13:58,269
No, wait, can you please check
if you have a Kim Gun Woo here?
239
00:13:58,269 --> 00:13:59,340
Are you a guardian?
240
00:13:59,340 --> 00:14:00,670
Yes, we're family.
241
00:14:01,540 --> 00:14:04,210
I heard a car crash over the phone,
242
00:14:04,210 --> 00:14:05,609
then the call went dead.
243
00:14:05,840 --> 00:14:08,249
See if a Kim Gun Woo was brought in.
244
00:14:08,249 --> 00:14:10,810
Can't you just check your records?
245
00:14:10,810 --> 00:14:12,149
Calm down, Hyun Jung.
246
00:14:12,149 --> 00:14:14,850
- We'll be outside. Please check.
- Okay.
247
00:14:14,920 --> 00:14:17,590
- Let's wait outside.
- Is there a Kim Gun Woo?
248
00:14:17,590 --> 00:14:19,720
- That's all I need to know!
- Relax.
249
00:14:22,859 --> 00:14:23,930
Darn you!
250
00:14:25,460 --> 00:14:28,100
You look just fine.
251
00:14:31,029 --> 00:14:33,239
What are you doing here?
252
00:14:33,840 --> 00:14:35,409
We were so worried!
253
00:14:35,409 --> 00:14:38,139
We wondered if we should
call Mom and Dad!
254
00:14:41,710 --> 00:14:42,950
Oh, dear.
255
00:14:43,279 --> 00:14:45,019
Are you all right? Professor.
256
00:14:45,850 --> 00:14:47,550
She was really worried about you.
257
00:14:48,619 --> 00:14:49,619
Are you okay?
258
00:14:51,019 --> 00:14:53,960
Why didn't you answer your phone?
Why on earth?
259
00:14:54,930 --> 00:14:57,090
I dropped my phone
and cracked the screen.
260
00:14:57,590 --> 00:15:00,229
She heard the accident
over the phone.
261
00:15:00,229 --> 00:15:02,229
If your phone was broken,
262
00:15:02,229 --> 00:15:04,739
you should've borrowed
someone else's to call back.
263
00:15:05,139 --> 00:15:08,570
I was busy helping at the scene
until paramedics arrived.
264
00:15:08,940 --> 00:15:10,940
I didn't know you'd heard the crash.
265
00:15:10,940 --> 00:15:12,810
What were you doing in Hoenggye?
266
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
Oh, that...
267
00:15:19,879 --> 00:15:20,979
I remembered...
268
00:15:22,050 --> 00:15:23,320
you liked...
269
00:15:23,989 --> 00:15:25,790
grilled dried pollack.
270
00:15:32,560 --> 00:15:34,129
Was he this kind of man?
271
00:15:34,300 --> 00:15:35,529
My gosh.
272
00:15:37,229 --> 00:15:39,570
You can get that
at supermarkets these days.
273
00:15:41,040 --> 00:15:43,470
I wanted to get some
from a famous restaurant.
274
00:15:44,570 --> 00:15:47,080
Grilled dried pollack
with gochujang.
275
00:15:49,409 --> 00:15:50,450
What...
276
00:15:51,050 --> 00:15:52,119
When did I...
277
00:15:52,920 --> 00:15:54,749
ask you to bring me dried pollack?
278
00:15:55,489 --> 00:15:57,190
I was so worried about you.
279
00:15:57,190 --> 00:15:59,060
That's enough. Stop it.
280
00:15:59,489 --> 00:16:02,159
Hyun Jung needs to calm down.
281
00:16:02,159 --> 00:16:04,259
She cried all the way.
282
00:16:07,460 --> 00:16:09,399
You cried? For me?
283
00:16:11,300 --> 00:16:12,970
Darn you.
284
00:16:13,269 --> 00:16:14,300
You...
285
00:16:14,810 --> 00:16:16,310
You need to be taught a lesson.
286
00:16:16,310 --> 00:16:18,340
Professor!
287
00:16:20,180 --> 00:16:21,909
When will you stop calling me that?
288
00:16:24,009 --> 00:16:26,749
What should I call you, then?
Aunt-in-law?
289
00:16:28,550 --> 00:16:31,350
You're a great doctor,
290
00:16:31,350 --> 00:16:34,159
but you're clueless
when it comes to dating.
291
00:16:34,790 --> 00:16:37,060
Don't you call my sister "instructor?"
292
00:16:37,330 --> 00:16:38,859
You're just the same.
293
00:16:38,859 --> 00:16:40,960
Why would you drag us into that?
294
00:16:40,960 --> 00:16:44,369
Right. Can't you think of
something sweeter to call her?
295
00:16:46,200 --> 00:16:47,670
Leave it.
296
00:16:48,239 --> 00:16:51,210
Okay. We'll head out to the car.
297
00:16:52,180 --> 00:16:54,279
She cried a lot
and was really worried.
298
00:16:54,279 --> 00:16:56,180
Find your own way back.
299
00:16:57,009 --> 00:16:58,180
Thanks, So Rim.
300
00:16:58,920 --> 00:17:00,450
- Thank you.
- Sure.
301
00:17:01,550 --> 00:17:04,550
The dried pollack
was quite touching.
302
00:17:04,550 --> 00:17:05,989
I should remember that tip.
303
00:17:06,759 --> 00:17:08,430
My goodness. Right.
304
00:17:16,600 --> 00:17:17,899
I'm sorry.
305
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
Let go.
306
00:17:45,260 --> 00:17:46,530
Don't cry.
307
00:17:47,830 --> 00:17:48,869
Okay?
308
00:17:50,399 --> 00:17:51,800
I'm sorry for making you worry.
309
00:18:13,420 --> 00:18:15,660
I was so scared and nervous
on the way there.
310
00:18:16,190 --> 00:18:18,259
The return drive
is nice and relaxing.
311
00:18:19,589 --> 00:18:20,759
It is.
312
00:18:21,529 --> 00:18:24,799
Things like this make us realize
just how precious...
313
00:18:24,799 --> 00:18:26,440
an ordinary day is.
314
00:18:28,039 --> 00:18:30,710
I can't wait to see
what they'll call each other.
315
00:18:31,309 --> 00:18:32,369
Me too.
316
00:18:33,009 --> 00:18:35,710
Do our titles remain the same?
317
00:18:36,279 --> 00:18:39,049
Yes, Mr. Sin.
At work, you're CEO Sin.
318
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
Thank you, Instructor Kim.
319
00:18:44,420 --> 00:18:46,119
Will you try saying "Ms. So Rim?"
320
00:18:47,490 --> 00:18:50,359
I'll try saying that another time.
321
00:18:51,160 --> 00:18:52,890
Then how about "So Rim?"
322
00:18:54,230 --> 00:18:56,900
I really can't say that.
323
00:18:58,130 --> 00:19:01,539
You're in no position to say
my brother is clueless about dating.
324
00:19:02,539 --> 00:19:05,670
Sorry. I'll try harder.
325
00:19:10,009 --> 00:19:12,609
Shall we come here on the weekend
for some grilled dried pollack?
326
00:19:13,220 --> 00:19:16,819
Yes, and before winter is over,
let's have groundsel soup too.
327
00:19:17,089 --> 00:19:18,190
Sounds great.
328
00:19:20,559 --> 00:19:24,529
Does that mean
we go on weekend dates now?
329
00:19:54,660 --> 00:19:56,319
Gipeun Cosmetics' CEO...
330
00:19:56,630 --> 00:19:58,490
fell in love with a contract worker.
331
00:19:58,490 --> 00:20:00,230
They sneak out together
during the day,
332
00:20:00,230 --> 00:20:02,329
and he applauds
even her most useless ideas.
333
00:20:02,329 --> 00:20:03,670
The company's a mess.
334
00:20:04,630 --> 00:20:06,299
The employees are worried...
335
00:20:06,299 --> 00:20:08,769
the smart and cool guy
is turning weird.
336
00:20:09,200 --> 00:20:11,910
I'm worried the board
will decide to fire him.
337
00:20:18,980 --> 00:20:21,349
I don't even know how
the contract worker got the job.
338
00:20:21,349 --> 00:20:22,779
Maybe she was brought in.
339
00:20:23,589 --> 00:20:25,250
PR isn't child's play.
340
00:20:25,650 --> 00:20:28,390
You can't just hire someone
because they use social media.
341
00:20:29,319 --> 00:20:31,589
I think the CEO's judgment
is flawed.
342
00:20:32,190 --> 00:20:34,059
It's fine to date a colleague,
343
00:20:34,059 --> 00:20:36,430
but isn't it a problem
if she joined to seduce the CEO?
344
00:20:37,170 --> 00:20:38,769
Will someone stop our CEO?
345
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
I'm really worried about
the company's future.
346
00:20:45,009 --> 00:20:46,339
Watch your step.
347
00:20:46,539 --> 00:20:48,210
I'm fine.
348
00:20:48,740 --> 00:20:50,079
You need to be careful.
349
00:20:50,380 --> 00:20:51,750
It's fine.
350
00:20:51,910 --> 00:20:52,980
One, two.
351
00:20:54,650 --> 00:20:55,650
All right.
352
00:20:57,089 --> 00:20:59,650
We got what we came for.
Shall we go home now?
353
00:20:59,650 --> 00:21:01,619
I'll call you "dried pollack" now.
354
00:21:01,619 --> 00:21:02,690
"Dried Pollack Kim."
355
00:21:02,819 --> 00:21:05,559
Can't you call me something cooler?
356
00:21:05,559 --> 00:21:06,759
Like what?
357
00:21:08,299 --> 00:21:09,359
"Teun Teun's dad?"
358
00:21:10,069 --> 00:21:12,099
Teun Teun's dad, Dried Pollack Kim.
359
00:21:13,900 --> 00:21:14,970
Let's go.
360
00:21:18,670 --> 00:21:20,279
- Hey, Sang Jun.
- Hey.
361
00:21:20,279 --> 00:21:21,339
Hello, director.
362
00:21:21,640 --> 00:21:24,450
Call me "big bro" like you used to.
363
00:21:24,450 --> 00:21:25,450
My goodness.
364
00:21:25,450 --> 00:21:27,920
Why did you want to see us?
365
00:21:28,720 --> 00:21:30,849
I just missed you guys.
366
00:21:31,720 --> 00:21:33,720
You're busy
with a period drama, aren't you?
367
00:21:33,720 --> 00:21:36,390
Our job is the same, as always.
368
00:21:36,490 --> 00:21:39,160
I hate shooting period dramas
in the winter.
369
00:21:42,059 --> 00:21:43,569
Do you remember...
370
00:21:44,299 --> 00:21:46,130
the period drama
we did 20 years ago?
371
00:21:46,329 --> 00:21:47,769
It was about King Danjong.
372
00:21:48,299 --> 00:21:50,640
You made the whole country wail.
373
00:21:50,769 --> 00:21:51,940
You were impressive.
374
00:21:53,839 --> 00:21:56,779
Do you perhaps remember
where we bunked at...
375
00:21:56,779 --> 00:21:58,750
while filming in Yeongwol?
376
00:21:59,809 --> 00:22:01,150
Where we stayed?
377
00:22:01,450 --> 00:22:04,150
It was a training center
for athletes,
378
00:22:04,289 --> 00:22:05,549
so the facility was nice and clean.
379
00:22:05,819 --> 00:22:07,359
It went out of business, though.
380
00:22:09,059 --> 00:22:10,690
It's not that far from Seoul,
381
00:22:11,130 --> 00:22:13,130
so I don't remember
staying there for too long.
382
00:22:13,160 --> 00:22:14,200
Exactly.
383
00:22:14,630 --> 00:22:16,430
If we weren't
pulling an all-nighter,
384
00:22:16,430 --> 00:22:18,670
everyone went home for the night.
385
00:22:21,440 --> 00:22:22,539
Did we ever have drinks...
386
00:22:23,440 --> 00:22:25,940
to the point that I blacked out?
387
00:22:26,680 --> 00:22:28,440
That's ridiculous.
388
00:22:28,740 --> 00:22:30,150
We were too busy filming...
389
00:22:30,150 --> 00:22:32,250
to even think about
getting together for drinks.
390
00:22:34,720 --> 00:22:36,019
I was a rookie back then,
391
00:22:36,450 --> 00:22:38,890
so you helped me out,
and I leaned on you for guidance.
392
00:22:40,460 --> 00:22:44,029
Could we have had drinks
in a small group?
393
00:22:44,089 --> 00:22:45,230
Come on.
394
00:22:45,990 --> 00:22:49,299
Being a rookie,
you were always on high alert.
395
00:22:49,700 --> 00:22:51,299
You never had any drinks.
396
00:22:55,240 --> 00:22:56,269
You see,
397
00:22:57,440 --> 00:22:58,910
a former staff member...
398
00:22:59,170 --> 00:23:02,740
is claiming that I crossed the line
with her while inebriated.
399
00:23:02,740 --> 00:23:03,779
What?
400
00:23:03,779 --> 00:23:05,549
She's bringing up
what happened 20 years ago?
401
00:23:08,119 --> 00:23:11,150
Do you remember this woman?
402
00:23:15,960 --> 00:23:17,329
I don't.
403
00:23:18,460 --> 00:23:19,890
Hold on a second.
404
00:23:20,700 --> 00:23:21,930
Isn't she...
405
00:23:22,230 --> 00:23:24,970
Isn't she that troublemaker?
406
00:23:25,630 --> 00:23:27,440
Do you remember her?
What kind of trouble did she cause?
407
00:23:27,769 --> 00:23:30,440
Well, I heard that
she gambled at a casino...
408
00:23:30,539 --> 00:23:33,009
when she should've been at work.
409
00:23:33,069 --> 00:23:35,640
That reminds me.
She had all sorts of pills on her.
410
00:23:35,779 --> 00:23:38,980
Pharmacy was her nickname on set.
411
00:23:39,210 --> 00:23:41,119
That reminds me of her.
412
00:23:41,349 --> 00:23:43,420
I got a painkiller from her once.
413
00:23:43,420 --> 00:23:44,619
Exactly.
414
00:23:45,119 --> 00:23:48,990
Medication for colds, headaches,
and even sleeping pills.
415
00:23:49,259 --> 00:23:51,059
She carried around a stash.
416
00:23:52,430 --> 00:23:53,500
Cold medicine?
417
00:24:03,240 --> 00:24:06,940
Sang Jun, try this
if you have a cold.
418
00:24:16,119 --> 00:24:17,349
Thanks for meeting me.
419
00:24:22,089 --> 00:24:23,589
There's no need for a death glare.
420
00:24:24,589 --> 00:24:27,029
I'll leave Ji Woo alone for now.
421
00:24:27,430 --> 00:24:29,829
- For now?
- I mean, forever.
422
00:24:30,900 --> 00:24:32,400
But who knows what the future holds?
423
00:24:34,339 --> 00:24:35,740
Why did you want to see me?
424
00:24:36,000 --> 00:24:37,170
Why did you show up?
425
00:24:38,009 --> 00:24:40,539
To see if you were willing
to confess to something.
426
00:24:42,539 --> 00:24:44,809
I guess that's also why
I agreed to this meeting.
427
00:24:46,109 --> 00:24:48,150
Why don't we both say it
on the count of three?
428
00:24:48,880 --> 00:24:49,920
No.
429
00:24:49,920 --> 00:24:52,420
It won't be any fun
if I say it right now.
430
00:24:53,990 --> 00:24:55,390
Is it because you're lonely?
431
00:24:56,059 --> 00:24:59,259
No one loves you
or is concerned about you.
432
00:24:59,990 --> 00:25:01,430
That's why
you're poking at our family.
433
00:25:02,000 --> 00:25:03,059
Of course.
434
00:25:03,430 --> 00:25:06,230
The one who understands me
is the one with an unfortunate past.
435
00:25:08,799 --> 00:25:11,970
You know that I have
another card up my sleeve.
436
00:25:14,509 --> 00:25:16,279
But once you reveal that,
437
00:25:16,279 --> 00:25:18,109
you'll probably end up in prison.
438
00:25:18,750 --> 00:25:20,079
You as well.
439
00:25:23,079 --> 00:25:25,920
Take the ransom money
and quietly keep yourself fed.
440
00:25:27,190 --> 00:25:28,690
I guess we can still meet up
for coffee now and then.
441
00:25:30,019 --> 00:25:32,430
I'll look for your mother.
442
00:25:33,700 --> 00:25:34,730
I couldn't care less.
443
00:25:34,859 --> 00:25:37,269
It'd be nice for your mother
to witness...
444
00:25:37,269 --> 00:25:38,869
how the play you designed ends.
445
00:25:39,529 --> 00:25:40,970
You mean, the play
that was designed by my aunt.
446
00:25:42,339 --> 00:25:43,839
I'm just as curious.
447
00:25:44,839 --> 00:25:46,410
I'm dying to see
what happens to you.
448
00:25:51,250 --> 00:25:52,349
I have lost...
449
00:25:53,109 --> 00:25:55,619
complete faith in you.
450
00:25:55,950 --> 00:25:57,789
Everything has changed!
451
00:25:59,119 --> 00:26:00,960
You only care about Sang Jun.
452
00:26:09,359 --> 00:26:10,430
Hello.
453
00:26:16,200 --> 00:26:19,509
Is what Sang Jun said true?
454
00:26:21,380 --> 00:26:23,549
Is it true
that you and his cousin...
455
00:26:24,609 --> 00:26:26,819
kept this a secret from him?
456
00:26:29,349 --> 00:26:30,819
I am ashamed.
457
00:26:36,990 --> 00:26:38,289
Tae Ju and I...
458
00:26:39,230 --> 00:26:41,960
are the only ones
in our family that know.
459
00:26:44,400 --> 00:26:46,069
I thought...
460
00:26:47,269 --> 00:26:49,500
this was the right choice
for Sang Jun's sake.
461
00:26:51,940 --> 00:26:53,170
I still believe...
462
00:26:54,039 --> 00:26:56,109
that notifying Sang Jun of the truth
at that moment...
463
00:26:56,740 --> 00:26:58,349
would've been a better choice.
464
00:27:00,819 --> 00:27:02,019
I apologize.
465
00:27:04,089 --> 00:27:05,390
I couldn't let...
466
00:27:07,619 --> 00:27:09,319
Sang Jun's career...
467
00:27:10,690 --> 00:27:12,329
plummet to the ground.
468
00:27:15,900 --> 00:27:18,329
I understand in a way,
469
00:27:19,869 --> 00:27:21,740
but the fact...
470
00:27:22,500 --> 00:27:24,670
that you let him marry Tae Ju
while keeping it a secret...
471
00:27:26,569 --> 00:27:28,079
upsets me.
472
00:27:30,950 --> 00:27:33,309
I am ashamed to tell you this...
473
00:27:33,450 --> 00:27:35,049
after all that has happened,
474
00:27:37,019 --> 00:27:38,049
but...
475
00:27:39,049 --> 00:27:42,420
this was why
I didn't easily approve...
476
00:27:43,630 --> 00:27:45,630
of their marriage.
477
00:27:47,130 --> 00:27:48,900
I deserve to die for what I did.
478
00:27:55,740 --> 00:27:57,170
Sang Jun and Tae Ju...
479
00:27:58,170 --> 00:28:00,210
have been in love for a long time,
480
00:28:01,440 --> 00:28:03,509
and I believe
they're meant for each other.
481
00:28:04,910 --> 00:28:05,910
Right.
482
00:28:07,880 --> 00:28:08,920
But...
483
00:28:10,220 --> 00:28:13,119
if Tae Ju wants to divorce Tae Ju,
484
00:28:14,920 --> 00:28:18,789
I won't tell her...
485
00:28:19,390 --> 00:28:20,529
to reconsider her decision.
486
00:28:22,599 --> 00:28:25,970
I won't,
even though I'm fond of Sang Jun.
487
00:28:28,240 --> 00:28:31,339
I understand, and I'm sorry.
488
00:28:34,039 --> 00:28:35,980
Whatever Tae Ju decides to do,
489
00:28:37,450 --> 00:28:39,450
the rest of our family...
490
00:28:40,849 --> 00:28:42,319
will have to know about this.
491
00:28:46,450 --> 00:28:49,589
It breaks my heart.
492
00:28:56,130 --> 00:28:57,200
I'll get going, then.
493
00:29:28,029 --> 00:29:30,900
I asked for a total of six reviews,
three at a time.
494
00:29:32,130 --> 00:29:33,329
But I only see one.
495
00:29:33,329 --> 00:29:35,700
I wanted to take my time
and be thorough with just the one.
496
00:29:36,970 --> 00:29:38,640
Please know that
I didn't copy someone else's work.
497
00:29:41,609 --> 00:29:43,509
I'd rather you be
less snappy with me today.
498
00:29:44,509 --> 00:29:46,309
Something personal came up.
499
00:29:49,849 --> 00:29:51,349
I'd rather you be more professional.
500
00:29:52,789 --> 00:29:54,259
My brother...
501
00:29:58,059 --> 00:29:59,329
has a son.
502
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
How can this be, Mr. Cha?
503
00:30:05,900 --> 00:30:07,970
What... What are you talking about?
504
00:30:09,539 --> 00:30:11,769
What will happen to him
if the rumor is true?
505
00:30:12,710 --> 00:30:15,480
I can't believe our family
had been harboring such a secret.
506
00:30:16,009 --> 00:30:17,380
It's just a rumor though.
507
00:30:17,980 --> 00:30:19,009
Ignore it.
508
00:30:19,450 --> 00:30:20,720
The family member of a celebrity...
509
00:30:20,720 --> 00:30:22,349
should know how to ignore rumors.
510
00:30:23,220 --> 00:30:24,450
I think it's true.
511
00:30:25,789 --> 00:30:26,849
They're saying the son...
512
00:30:28,390 --> 00:30:29,519
is Ji Woo.
513
00:30:30,529 --> 00:30:31,960
How can this be?
514
00:30:36,259 --> 00:30:39,130
It's not true, right? It can't be.
515
00:30:48,710 --> 00:30:51,710
Here.
Ms. Lee, please wipe your tears.
516
00:31:00,759 --> 00:31:03,859
I'll look into the matter too,
so please don't cry.
517
00:31:07,960 --> 00:31:09,500
Please let it be a lie.
518
00:31:09,900 --> 00:31:11,529
Let it be a false rumor.
519
00:31:12,400 --> 00:31:14,339
My brother would've never done this.
520
00:31:15,369 --> 00:31:17,069
It's not like him at all.
521
00:31:17,410 --> 00:31:21,480
How could he have a son
that I didn't know about?
522
00:31:21,940 --> 00:31:24,049
I get it, so please don't cry.
523
00:31:57,250 --> 00:31:58,710
Excuse me.
524
00:31:58,710 --> 00:31:59,849
- Yes?
- Is there any registered mail...
525
00:31:59,849 --> 00:32:01,819
for Howling Entertainment
on the seventh floor?
526
00:32:02,319 --> 00:32:03,380
Seventh floor?
527
00:32:03,549 --> 00:32:04,950
The CEO is Wang Seung Gu.
528
00:32:04,950 --> 00:32:07,589
Wang Seung Gu? Here it is.
529
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
Are you Mr. Wang?
530
00:32:10,119 --> 00:32:11,160
That's right.
531
00:32:11,359 --> 00:32:12,430
(Daehan Gene Information Center)
532
00:32:12,430 --> 00:32:14,160
Can you sign right here?
533
00:32:18,200 --> 00:32:21,000
(Wang Seung Gu)
534
00:32:23,369 --> 00:32:24,869
- Thank you. Have a good day.
- You too.
535
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
Seung Gu.
536
00:32:57,210 --> 00:32:58,410
I want to come clean.
537
00:32:59,309 --> 00:33:00,339
Come clean about what?
538
00:33:00,539 --> 00:33:02,710
Everything.
I want a press conference.
539
00:33:02,710 --> 00:33:03,950
Are you out of your mind?
540
00:33:03,950 --> 00:33:07,519
I can't keep this a secret
and let it haunt me forever.
541
00:33:08,779 --> 00:33:09,779
That woman...
542
00:33:10,589 --> 00:33:12,190
once again showed up
outside my place today.
543
00:33:15,759 --> 00:33:17,490
To report her to the police,
544
00:33:18,460 --> 00:33:20,460
I must be ready
to come clean as well.
545
00:33:21,200 --> 00:33:23,500
Sang Jun,
let's make that decision...
546
00:33:23,599 --> 00:33:25,730
after we check the result
of the paternity test.
547
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
It'll be delivered today.
548
00:33:27,940 --> 00:33:30,640
Also, no matter
what the report says,
549
00:33:30,809 --> 00:33:32,309
I'll have the test done
at least three times.
550
00:33:32,740 --> 00:33:34,079
If I confess to everything,
551
00:33:36,309 --> 00:33:38,210
my career will take a dive.
552
00:33:38,980 --> 00:33:40,849
But being an actor
isn't my only option.
553
00:33:40,849 --> 00:33:43,220
No, Sang Jun. That's wrong.
554
00:33:44,019 --> 00:33:46,849
You'll be depressed
if you deny the talent you have.
555
00:33:46,849 --> 00:33:48,359
If I miss being on set,
556
00:33:49,319 --> 00:33:51,690
I'll find smaller roles
in budget films down the road.
557
00:33:52,759 --> 00:33:54,329
I don't even need to live
in a big house.
558
00:33:55,460 --> 00:33:58,369
Don't give up already.
What is the matter with you?
559
00:33:58,369 --> 00:34:01,099
I know you deserve better,
but I can't live like this.
560
00:34:02,299 --> 00:34:04,569
Soon, I'll hold a press conference.
561
00:34:05,470 --> 00:34:07,839
You can't.
Not when I'm still your manager.
562
00:34:07,839 --> 00:34:09,140
I won't allow you
to make this decision alone.
563
00:34:09,380 --> 00:34:10,480
You got that?
564
00:34:11,049 --> 00:34:12,049
I'm sorry, Seung Gu.
565
00:34:13,180 --> 00:34:14,220
I'm losing...
566
00:34:15,680 --> 00:34:17,289
my strength to fight.
567
00:34:23,420 --> 00:34:24,989
Mr. Wang, here's your mail.
568
00:34:24,989 --> 00:34:26,730
- Right. Thanks for that.
- No problem.
569
00:34:30,159 --> 00:34:31,170
(Daehan Gene Information Center)
570
00:34:45,880 --> 00:34:48,079
(Wang Seung Gu, Wang Ji Woo)
571
00:34:48,079 --> 00:34:51,219
(The test proves Wang Seung Gu's
paternity by 99.99 percent.)
572
00:35:14,909 --> 00:35:15,940
Shall we check?
573
00:35:15,940 --> 00:35:17,809
No, they're not done yet.
574
00:35:19,250 --> 00:35:20,250
Ji Woo.
575
00:35:22,920 --> 00:35:23,989
Gosh.
576
00:35:24,789 --> 00:35:27,190
Tae Ju, what brings you by?
577
00:35:29,519 --> 00:35:30,559
Tae Ju,
578
00:35:31,489 --> 00:35:33,690
you can say
whatever is on your mind.
579
00:35:35,300 --> 00:35:36,329
I...
580
00:35:37,230 --> 00:35:39,230
want to protect Sang Jun
until the very end.
581
00:35:41,199 --> 00:35:43,469
I want to be by his side
like before,
582
00:35:44,809 --> 00:35:47,480
and you are
my cousin-in-law's sweet son.
583
00:35:48,079 --> 00:35:50,010
So you and Uncle Sang Jun...
584
00:35:50,980 --> 00:35:52,280
won't get divorced?
585
00:35:52,980 --> 00:35:54,579
It's not what I want,
586
00:35:55,719 --> 00:35:57,079
but Sang Jun has other ideas.
587
00:35:58,050 --> 00:35:59,289
Why would you break up?
588
00:36:00,489 --> 00:36:01,559
Because of Ji Woo?
589
00:36:02,619 --> 00:36:04,929
Why would you end your marriage
because of my brother?
590
00:36:06,260 --> 00:36:07,360
In the end,
591
00:36:08,059 --> 00:36:09,300
it's all my fault.
592
00:36:09,730 --> 00:36:12,329
How is this your fault?
Don't say that.
593
00:36:27,309 --> 00:36:28,579
You have to get on his good side.
594
00:36:28,949 --> 00:36:30,320
- We need this deal.
- Right.
595
00:36:30,320 --> 00:36:31,619
I hope I'm not burdening you.
596
00:36:31,619 --> 00:36:33,519
It's okay. I'll do my best.
597
00:36:36,989 --> 00:36:38,829
Gosh, welcome.
598
00:36:39,059 --> 00:36:40,900
I apologize for my tardiness.
599
00:36:40,900 --> 00:36:42,130
That's ridiculous.
600
00:36:42,360 --> 00:36:43,929
We appreciate
you sparing us your time.
601
00:36:43,929 --> 00:36:45,829
Right. I'm Cho Nam Soo.
602
00:36:47,599 --> 00:36:49,469
I'm Director Yoon Hyung Soo,
603
00:36:50,400 --> 00:36:51,409
the head of Mint Communications.
604
00:36:51,409 --> 00:36:54,039
Right. "Director Yoon Hyung Soo."
605
00:36:54,039 --> 00:36:55,440
- Why don't we sit?
- Sure.
606
00:36:59,210 --> 00:37:02,719
Don't you think
you're being too humble?
607
00:37:04,050 --> 00:37:06,119
- I don't think I follow.
- Come on.
608
00:37:06,420 --> 00:37:08,489
You're first in line
at the company...
609
00:37:08,719 --> 00:37:11,059
being CEO Sin's future son-in-law.
610
00:37:11,730 --> 00:37:13,960
You're already known
as the future CEO.
611
00:37:14,699 --> 00:37:17,300
Gosh, that's preposterous.
612
00:37:17,300 --> 00:37:19,369
I'm just your average
assistant manager.
613
00:37:19,630 --> 00:37:21,599
That's how you learn
about the operation.
614
00:37:21,599 --> 00:37:22,599
I hope we get along.
615
00:37:22,599 --> 00:37:24,239
I really hope we get along.
616
00:37:25,239 --> 00:37:27,170
Gosh, that isn't necessary.
617
00:37:29,739 --> 00:37:32,309
Did you read the post
on the anonymous online forum?
618
00:37:32,480 --> 00:37:33,480
What was it about?
619
00:37:33,650 --> 00:37:36,079
That CEO Sin is dating
a temporary worker.
620
00:37:36,519 --> 00:37:38,190
Don't you think it's Kim So Rim?
621
00:37:38,320 --> 00:37:40,389
CEO Sin went out of his way
to be present...
622
00:37:40,389 --> 00:37:42,289
at the PR Team's cafe event.
623
00:37:42,289 --> 00:37:44,190
What? That's ridiculous.
624
00:37:44,289 --> 00:37:46,190
She's not that older
than his own daughter.
625
00:37:46,730 --> 00:37:48,860
There goes Mr. Sin's good image.
626
00:37:49,099 --> 00:37:51,699
So much for being known
as a reclusive genius.
627
00:37:53,130 --> 00:37:55,869
I'd be greatly disappointed
if it turns out to be true.
628
00:37:55,969 --> 00:37:56,969
Tell me about it.
629
00:37:59,340 --> 00:38:00,369
My gosh.
630
00:38:01,010 --> 00:38:03,739
Who wrote that
on the anonymous online forum?
631
00:38:05,010 --> 00:38:06,050
I'm not sure.
632
00:38:06,449 --> 00:38:08,719
It's probably
just a groundless rumor.
633
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
Let's go.
634
00:38:25,900 --> 00:38:27,170
What can I do for you?
635
00:38:27,800 --> 00:38:29,599
Is this how it's going to be, Dad?
636
00:38:31,570 --> 00:38:34,139
Call me Mr. Sin
when we're at the office.
637
00:38:34,940 --> 00:38:37,239
I'm coming back
from an out-of-house meeting...
638
00:38:37,710 --> 00:38:38,949
and something weird
has been posted...
639
00:38:38,949 --> 00:38:40,210
on the anonymous online forum
for office workers...
640
00:38:41,619 --> 00:38:44,019
under the title
"A CEO and the girlfriend he hired."
641
00:38:44,719 --> 00:38:46,150
That he gave her a temp job...
642
00:38:46,150 --> 00:38:48,460
and has been supporting
her outrageous ideas.
643
00:38:50,320 --> 00:38:52,989
How is that about me though?
644
00:38:53,329 --> 00:38:55,760
No one was specified,
but it's obviously about Kim So Rim.
645
00:38:56,230 --> 00:38:58,429
What will this do to your image
and that of the company?
646
00:38:59,800 --> 00:39:01,170
Do you see me as someone...
647
00:39:01,170 --> 00:39:03,840
who lets his personal feelings
cloud his judgment?
648
00:39:07,269 --> 00:39:08,880
You brought Ms. Kim here...
649
00:39:08,880 --> 00:39:11,449
after falling in love
with her ideas.
650
00:39:12,050 --> 00:39:14,420
PR Team 1 and PR Team 2...
651
00:39:14,420 --> 00:39:17,619
were also fond
of Mr. Kim's ideas as well.
652
00:39:19,889 --> 00:39:21,789
You two left the office together
earlier today.
653
00:39:22,420 --> 00:39:24,730
Members of the Business Support Team
saw you.
654
00:39:24,730 --> 00:39:26,559
Of course, they would get
the wrong idea.
655
00:39:27,960 --> 00:39:30,659
One is allowed to leave the office
when something happens...
656
00:39:30,659 --> 00:39:32,130
to a family member or friend.
657
00:39:33,000 --> 00:39:37,039
Ms. Kim's younger brother
and my good friend were in trouble,
658
00:39:37,039 --> 00:39:38,469
so we left the office together.
659
00:39:38,969 --> 00:39:41,039
You still shouldn't have
left with her.
660
00:39:42,539 --> 00:39:45,480
It's unfortunate
that the Business Support Team...
661
00:39:45,480 --> 00:39:46,650
got the wrong idea about us,
662
00:39:47,179 --> 00:39:49,019
but I'm sure
the record will be set straight.
663
00:39:50,019 --> 00:39:53,090
Either way,
I'll be more careful from now on.
664
00:39:53,420 --> 00:39:54,690
Thank you for letting me know.
665
00:39:59,230 --> 00:40:01,460
I'll send over the post
that was uploaded.
666
00:40:02,500 --> 00:40:04,059
It seems to have been written
by an employee.
667
00:40:24,389 --> 00:40:25,420
Ms. Sin.
668
00:40:30,719 --> 00:40:34,960
I apologize once again
for not telling you about Mr. Cho.
669
00:40:36,159 --> 00:40:37,829
I'm super confused.
670
00:40:39,400 --> 00:40:41,170
I don't know who to believe.
671
00:40:42,900 --> 00:40:43,969
I understand.
672
00:40:46,269 --> 00:40:48,780
I didn't want to tattle
and say bad things about him.
673
00:40:49,510 --> 00:40:51,510
I also didn't want
to see you get hurt.
674
00:40:52,510 --> 00:40:54,320
I'm sure Nam Soo had his reasons.
675
00:40:55,079 --> 00:40:57,250
Don't fall victim
to his greedy ambitions.
676
00:40:57,849 --> 00:41:01,289
You don't deserve
to be used like this.
677
00:41:02,920 --> 00:41:05,429
Do you think that
Nam Soo is using me?
678
00:41:06,630 --> 00:41:07,630
Yes.
679
00:41:09,760 --> 00:41:12,570
Do you want me to believe you?
680
00:41:13,469 --> 00:41:16,670
I like you,
and I can see you have a kind soul.
681
00:41:17,599 --> 00:41:20,639
You're also a family member
of that man I like.
682
00:41:21,679 --> 00:41:23,179
It's why I'm telling you this.
683
00:41:24,139 --> 00:41:26,579
Whether you believe it or not
is up to you.
684
00:41:28,820 --> 00:41:30,179
Why do you like Mr. Sin?
685
00:41:32,389 --> 00:41:33,650
I just do.
686
00:41:34,719 --> 00:41:36,889
Would you still like him
if he wasn't the CEO?
687
00:41:38,190 --> 00:41:40,789
I liked him first
not knowing that he was the CEO.
688
00:41:41,760 --> 00:41:44,059
Now that I know who he is,
689
00:41:44,469 --> 00:41:47,329
I'm working even harder
to be an asset to this company.
690
00:41:53,570 --> 00:41:54,980
I'll be waiting.
691
00:41:55,809 --> 00:41:56,880
If you need...
692
00:41:58,010 --> 00:42:00,550
any help from me, just call me.
693
00:42:10,190 --> 00:42:11,389
I can't trust her.
694
00:42:15,900 --> 00:42:16,900
(We're closed.)
695
00:42:21,469 --> 00:42:23,500
(Delicacy of winter, curry soup)
696
00:42:24,069 --> 00:42:25,199
So Rim.
697
00:42:26,509 --> 00:42:28,810
I'm sorry I stopped you
from going home.
698
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
Please.
699
00:42:30,880 --> 00:42:33,080
I'm just glad that you stopped me.
700
00:42:33,679 --> 00:42:35,380
So what's the matter?
701
00:42:36,949 --> 00:42:38,380
Someone posted a strange post...
702
00:42:38,719 --> 00:42:41,389
about you
on the anonymous online forum.
703
00:42:42,020 --> 00:42:44,219
I see. I saw that.
704
00:42:44,989 --> 00:42:47,360
You don't have to worry.
I'll take care of it.
705
00:42:47,589 --> 00:42:50,100
I don't think we should
see each other at work.
706
00:42:50,460 --> 00:42:52,230
You should stop coming to my office.
707
00:42:53,400 --> 00:42:54,900
Why should I do that?
708
00:42:57,100 --> 00:43:00,739
You know Ji Hye tried hard
to have you in the company.
709
00:43:00,739 --> 00:43:02,940
And everyone is aware
that you're good at your job.
710
00:43:03,610 --> 00:43:06,250
But it's true that I used
to date Cho Nam Soo.
711
00:43:08,179 --> 00:43:11,619
I got married and even divorced.
712
00:43:12,219 --> 00:43:13,690
That's different.
713
00:43:14,549 --> 00:43:17,020
I'll take care of it,
so don't worry.
714
00:43:17,659 --> 00:43:19,489
I'm not just an ordinary man.
715
00:43:20,089 --> 00:43:22,089
Do you think being a CEO
of a company is easy?
716
00:43:23,029 --> 00:43:24,900
I have to make
big decisions every day,
717
00:43:24,900 --> 00:43:26,369
figure things out for work,
718
00:43:26,369 --> 00:43:27,799
and deal with hands-on staff.
719
00:43:28,100 --> 00:43:29,339
I'm not a fool.
720
00:43:29,739 --> 00:43:32,170
I'm not saying
you're a fool. I mean...
721
00:43:32,170 --> 00:43:34,770
Just focus on work
when you're at the company.
722
00:43:35,069 --> 00:43:38,009
And when we're alone,
let's just think of ourselves.
723
00:43:42,619 --> 00:43:44,679
When I'm with you,
724
00:43:45,449 --> 00:43:46,920
I just want to make you smile.
725
00:43:50,790 --> 00:43:52,330
Why are you about to cry?
726
00:43:53,489 --> 00:43:56,500
What? Did I sound a little cool?
727
00:43:57,960 --> 00:43:59,869
Yes. You're too cool.
728
00:44:01,270 --> 00:44:04,270
Then you're in trouble.
You'll be crying every day.
729
00:44:05,540 --> 00:44:08,210
I don't mind crying,
so please be cool every day.
730
00:44:10,080 --> 00:44:12,610
By the way,
did Dr. Kim Gun Woo come home yet?
731
00:44:13,580 --> 00:44:16,850
He texted me that he would
make a big announcement today.
732
00:44:23,020 --> 00:44:24,119
Just trust me.
733
00:44:25,119 --> 00:44:27,929
I can't just trust you blindly.
I'm not a fool.
734
00:44:30,230 --> 00:44:31,460
And I trust you.
735
00:44:32,400 --> 00:44:33,869
Let's grab the dried pollack
and go in.
736
00:44:35,469 --> 00:44:36,540
Okay.
737
00:44:51,650 --> 00:44:54,650
- What...
- What... Hey.
738
00:44:56,219 --> 00:44:58,319
Grandma. So Rim.
739
00:44:58,719 --> 00:45:00,060
Please come on out.
740
00:45:04,759 --> 00:45:05,869
Hello.
741
00:45:07,170 --> 00:45:08,429
How are you?
742
00:45:08,929 --> 00:45:10,139
Hello.
743
00:45:10,600 --> 00:45:13,839
Please have a seat,
Ms. Jang. I mean...
744
00:45:14,610 --> 00:45:16,639
How should I address you?
745
00:45:16,940 --> 00:45:18,880
You should treat her
as your daughter-in-law.
746
00:45:20,679 --> 00:45:23,080
All right. Please have a seat.
747
00:45:24,279 --> 00:45:25,319
All right.
748
00:45:28,619 --> 00:45:29,619
Sit.
749
00:45:29,920 --> 00:45:30,920
Where's Tae Ju?
750
00:45:31,190 --> 00:45:32,730
She's on her way home.
751
00:45:39,900 --> 00:45:42,900
We have something to tell you,
so we came together.
752
00:45:45,239 --> 00:45:48,069
We are moving in together.
753
00:45:50,380 --> 00:45:52,210
- What?
- What did you say?
754
00:45:52,409 --> 00:45:54,779
We are truly in love.
755
00:45:55,580 --> 00:45:58,319
And I love her
even more than she loves me.
756
00:45:58,549 --> 00:46:00,489
But Ms. Jang said...
757
00:46:00,850 --> 00:46:04,259
she would raise the kid by herself.
758
00:46:04,259 --> 00:46:07,230
That's what Grandma and you wanted.
759
00:46:07,889 --> 00:46:10,860
Right. That was my plan.
760
00:46:11,529 --> 00:46:13,100
But I had a change of heart.
761
00:46:14,900 --> 00:46:16,600
I love Gun Woo.
762
00:46:17,540 --> 00:46:19,040
And I want to live with him.
763
00:46:20,670 --> 00:46:22,310
I found a house on a lease...
764
00:46:22,639 --> 00:46:24,110
near the hospital.
765
00:46:24,639 --> 00:46:26,449
It's a new building, so it's clean.
766
00:46:26,449 --> 00:46:27,580
And the neighborhood is quiet.
767
00:46:28,549 --> 00:46:31,819
Did you not watch the news
about the lease-related fraud?
768
00:46:31,880 --> 00:46:33,850
Do you want
to fall for the swindler?
769
00:46:34,089 --> 00:46:35,719
The owner of the building
leases it out himself,
770
00:46:35,719 --> 00:46:37,319
so this is a safe deal.
771
00:46:37,319 --> 00:46:38,659
You can't be so sure.
772
00:46:38,659 --> 00:46:41,860
What kind of swindler says
they're a swindler?
773
00:46:42,560 --> 00:46:44,699
Forget about the lease.
I will never let you do that.
774
00:46:45,659 --> 00:46:46,699
Mom.
775
00:46:48,000 --> 00:46:50,100
Honey. You know they are...
776
00:46:51,299 --> 00:46:52,810
not little kids.
777
00:46:53,369 --> 00:46:55,569
They can do whatever they want
without our consent,
778
00:46:55,569 --> 00:46:57,080
but they are here to talk to us.
779
00:46:57,710 --> 00:47:00,480
That means they respect us.
780
00:47:01,110 --> 00:47:02,750
So you should...
781
00:47:03,279 --> 00:47:04,319
Ms. Jang.
782
00:47:05,989 --> 00:47:09,119
Do you love Gun Woo that much?
783
00:47:10,589 --> 00:47:11,619
Mother.
784
00:47:12,219 --> 00:47:15,060
It's not that I'm your aunt.
785
00:47:15,900 --> 00:47:17,299
What... Gosh.
786
00:47:17,299 --> 00:47:19,969
Please just call me by my name.
787
00:47:21,330 --> 00:47:22,739
Okay.
788
00:47:23,739 --> 00:47:25,100
Ms. Jang Hyun Jung.
789
00:47:26,069 --> 00:47:28,739
Do you love really Gun Woo?
790
00:47:30,279 --> 00:47:33,250
Yes, I do.
791
00:47:36,219 --> 00:47:38,650
Are you saying there's no way
you two will break up?
792
00:47:39,420 --> 00:47:41,819
Grandma, why would you say that?
793
00:47:42,520 --> 00:47:45,389
I'm just asking because she might
have a change of heart again.
794
00:47:46,089 --> 00:47:47,889
I don't want to break up with him.
795
00:47:48,960 --> 00:47:51,029
I want to be with Gun Woo.
796
00:47:55,000 --> 00:47:58,600
Mom, I'll find
a new studio apartment then.
797
00:47:59,310 --> 00:48:00,569
Do you...
798
00:48:01,270 --> 00:48:03,339
really have to live together
like that?
799
00:48:04,409 --> 00:48:05,480
Yes.
800
00:48:08,610 --> 00:48:11,719
Then you should move in here.
801
00:48:14,319 --> 00:48:15,319
Mom.
802
00:48:15,319 --> 00:48:18,190
Honey, she's pregnant now.
803
00:48:18,819 --> 00:48:21,759
She will feel uncomfortable
living here with us.
804
00:48:21,759 --> 00:48:23,500
Why would she feel uncomfortable?
805
00:48:24,360 --> 00:48:26,770
There's nothing to prepare,
so things will be a lot easier.
806
00:48:28,170 --> 00:48:31,170
Okay. I'll move in here.
807
00:48:33,670 --> 00:48:35,540
I'll briefly pack my stuff...
808
00:48:35,739 --> 00:48:38,380
and move in within a few days.
809
00:48:40,409 --> 00:48:43,080
You should do that.
I'll be sure to help you.
810
00:48:43,480 --> 00:48:44,580
Thanks.
811
00:48:49,089 --> 00:48:51,290
Grandma, Dad, Mom.
812
00:48:52,589 --> 00:48:54,830
We will live happily together.
813
00:49:18,179 --> 00:49:19,250
Thank you.
814
00:49:19,719 --> 00:49:23,119
I was so touched earlier
that I almost burst into tears.
815
00:49:24,290 --> 00:49:25,489
And thank you.
816
00:49:26,630 --> 00:49:28,929
Do you want me to come with you
and make an announcement?
817
00:49:29,089 --> 00:49:30,400
That we're moving in together.
818
00:49:30,400 --> 00:49:31,400
No.
819
00:49:32,199 --> 00:49:35,069
I'll talk to my family first.
820
00:49:35,940 --> 00:49:37,369
Why?
821
00:49:37,569 --> 00:49:40,969
I don't mind even if your mom
and sister beat me up.
822
00:49:42,009 --> 00:49:45,110
You haven't heard
about my family yet, right?
823
00:49:45,310 --> 00:49:47,179
Why? Did something happen?
824
00:49:48,380 --> 00:49:49,420
Well...
825
00:49:50,420 --> 00:49:52,790
It's not right that I say it myself.
826
00:49:54,449 --> 00:49:57,589
You'll find out
when Tae Ju tells you later.
827
00:50:00,330 --> 00:50:03,330
I heard
Sang Jun asked for a divorce.
828
00:50:05,029 --> 00:50:08,429
I thought he was upset that
Tae Ju didn't remember anything.
829
00:50:12,400 --> 00:50:14,239
Get in. I will drive you home.
830
00:50:19,310 --> 00:50:21,980
I'm so sad. It's upsetting.
831
00:50:22,650 --> 00:50:25,420
Come on. What are you so sad about?
832
00:50:25,920 --> 00:50:27,619
Your tears will dry out soon.
833
00:50:28,020 --> 00:50:31,119
This is my second time
going through this.
834
00:50:31,119 --> 00:50:33,460
When you two insisted
on getting married,
835
00:50:33,860 --> 00:50:36,830
I was really frustrated.
836
00:50:36,929 --> 00:50:39,330
Mom, you've been saying that...
837
00:50:39,330 --> 00:50:41,730
for almost 40 years.
838
00:50:42,069 --> 00:50:44,270
When will you stop saying it?
839
00:50:44,270 --> 00:50:47,139
What's wrong with my children?
840
00:50:47,270 --> 00:50:50,980
Tae Ju went and got
a marriage license first.
841
00:50:51,040 --> 00:50:54,710
Gun Woo went and knocked up
his brother-in-law's aunt.
842
00:50:55,650 --> 00:50:59,619
Honey. We can't help it that
love is like that.
843
00:50:59,619 --> 00:51:02,549
Yes, Dad. That's what love is like.
844
00:51:03,719 --> 00:51:06,929
What's the age gap between me...
845
00:51:06,929 --> 00:51:09,230
and my daughter-in-law, then?
846
00:51:09,230 --> 00:51:11,730
Why would you even want to know?
847
00:51:13,400 --> 00:51:17,069
So Rim, do you know
how old Ms. Jang is?
848
00:51:17,069 --> 00:51:20,440
I don't, but age doesn't matter,
does it?
849
00:51:20,839 --> 00:51:23,779
Pretend she's a century younger
and be nice to her, Mom.
850
00:51:23,980 --> 00:51:26,310
Don't you want her
to have a happy baby?
851
00:51:27,179 --> 00:51:29,420
Wouldn't it be so cute?
852
00:51:30,150 --> 00:51:32,920
There's a draft
in the other living room.
853
00:51:33,489 --> 00:51:35,020
We should have new windows put in.
854
00:51:35,949 --> 00:51:36,960
Honey.
855
00:51:38,020 --> 00:51:40,029
Follow me with a tape measure.
856
00:51:41,130 --> 00:51:43,259
Yes, madam.
857
00:51:44,400 --> 00:51:45,460
Oh, dear...
858
00:51:49,900 --> 00:51:52,540
My goodness. That's great.
859
00:51:53,639 --> 00:51:55,739
Wait. Is that a good thing?
860
00:51:56,279 --> 00:51:59,339
Hyun Jung has to
put up with her in-laws now, right?
861
00:51:59,909 --> 00:52:02,710
I'll help her out. Don't you worry.
862
00:52:03,650 --> 00:52:04,679
Oh, well.
863
00:52:05,850 --> 00:52:09,960
I think it would be fun
if I were to move in as well.
864
00:52:11,119 --> 00:52:13,790
What will you do
if you're told to move in?
865
00:52:14,029 --> 00:52:15,560
I will, then.
866
00:52:15,560 --> 00:52:17,830
I adapt to any place or situation.
867
00:52:19,400 --> 00:52:21,270
Is that you proposing to me?
868
00:52:23,239 --> 00:52:26,239
Oh, it sounds like it.
869
00:52:29,440 --> 00:52:30,739
Sleep well.
870
00:52:30,739 --> 00:52:31,810
Goodnight.
871
00:52:31,980 --> 00:52:33,110
Dream of me.
872
00:52:34,650 --> 00:52:35,750
Bye.
873
00:52:36,319 --> 00:52:38,719
Let's hang up on three.
874
00:52:39,650 --> 00:52:40,650
Okay.
875
00:52:41,389 --> 00:52:43,560
One, two, three.
876
00:52:46,830 --> 00:52:48,659
Why didn't you hang up?
877
00:52:49,330 --> 00:52:50,730
You hang up first.
878
00:52:52,130 --> 00:52:55,130
Okay. Sleep well, Mr. Sin.
879
00:53:03,540 --> 00:53:05,540
You should go home too.
880
00:53:05,710 --> 00:53:07,480
Yes. I'll give you this before I go.
881
00:53:08,250 --> 00:53:09,750
What is it?
882
00:53:09,980 --> 00:53:12,350
It came by courier earlier today.
883
00:53:13,489 --> 00:53:16,049
They said it was from
Ji Hye's mother.
884
00:53:19,630 --> 00:53:20,830
Goodnight.
885
00:53:21,790 --> 00:53:22,830
Bye.
886
00:53:37,440 --> 00:53:38,580
(Gipeun Cosmetics)
887
00:53:38,580 --> 00:53:41,110
Mr. Cho did something incredible.
888
00:53:42,449 --> 00:53:45,719
He got us a chance
to work with Mint Communications.
889
00:53:47,119 --> 00:53:50,759
Aren't they the hottest
PR agency right now?
890
00:53:51,389 --> 00:53:55,230
Every ad or campaign
they put out was a huge hit.
891
00:53:55,230 --> 00:53:57,929
There are so many
parody memes as well.
892
00:54:00,429 --> 00:54:01,869
I'm sorry, sir.
893
00:54:02,900 --> 00:54:05,270
I shouldn't have done anything
seeing I was suspended,
894
00:54:05,770 --> 00:54:08,540
but I had an opportunity
to meet someone from the company,
895
00:54:08,540 --> 00:54:11,210
and I got a little zealous.
896
00:54:12,179 --> 00:54:16,150
Thanks to him, we got the chance
to launch a global campaign.
897
00:54:17,179 --> 00:54:18,380
Why not forgive him?
898
00:54:19,480 --> 00:54:21,250
If we work with Mint Communications,
899
00:54:21,250 --> 00:54:24,520
doesn't that mean we need to
restructure our two PR teams?
900
00:54:25,619 --> 00:54:27,929
We won't need
all the current employees.
901
00:54:29,029 --> 00:54:30,060
Okay.
902
00:54:30,529 --> 00:54:32,860
Bring it up with HR.
903
00:54:32,860 --> 00:54:33,869
Yes, sir.
904
00:54:36,000 --> 00:54:37,069
By the way,
905
00:54:37,900 --> 00:54:40,040
did you read the post about me...
906
00:54:40,040 --> 00:54:43,380
on the anonymous online forum?
907
00:54:44,779 --> 00:54:46,210
Yes, I did.
908
00:54:47,980 --> 00:54:49,980
Have you not, Mr. Cho?
909
00:54:51,920 --> 00:54:53,319
Not yet.
910
00:54:53,319 --> 00:54:55,389
Was it very negative?
911
00:54:56,619 --> 00:54:59,159
It was about me dating someone,
912
00:54:59,389 --> 00:55:01,389
and I don't mind it too much.
913
00:55:02,830 --> 00:55:05,860
The Head of Engineering said
if it wasn't taken down today,
914
00:55:05,860 --> 00:55:07,569
he'd track the IP address.
915
00:55:07,670 --> 00:55:10,270
I see, but isn't that
too old-fashioned?
916
00:55:10,799 --> 00:55:14,509
Don't anonymous forums exist
so people can vent and feel better?
917
00:55:14,909 --> 00:55:17,509
Still, going into detail
so the subject can be identified...
918
00:55:17,509 --> 00:55:20,810
and making negative comments
that aren't based on truth...
919
00:55:20,810 --> 00:55:23,449
must be handled with a firm hand.
920
00:55:24,119 --> 00:55:28,150
If something similar appears,
we'll think about it then.
921
00:55:28,949 --> 00:55:31,790
I'll drop hints to people...
922
00:55:31,790 --> 00:55:34,489
in the cafeteria and lounge area...
923
00:55:34,489 --> 00:55:36,360
so the post is taken down.
924
00:55:37,029 --> 00:55:41,770
Though I don't think
it was written by a member of staff.
925
00:55:43,270 --> 00:55:45,540
Okay, then. Get back to work.
926
00:56:03,389 --> 00:56:04,460
Mr. Cho.
927
00:56:05,589 --> 00:56:08,259
Is it true we'll work with Mint?
928
00:56:08,989 --> 00:56:10,659
Yes. I told you about it.
929
00:56:11,159 --> 00:56:14,299
I just saw Mr. Sin to apologize.
930
00:56:15,130 --> 00:56:16,270
For what?
931
00:56:16,670 --> 00:56:19,299
For working when I'm suspended.
932
00:56:20,339 --> 00:56:22,810
Director Kang seemed really pleased.
933
00:56:22,810 --> 00:56:24,980
Well, I'm just an assistant manager,
934
00:56:24,980 --> 00:56:26,750
and I scored a deal
with the great Mint.
935
00:56:27,409 --> 00:56:29,850
Wouldn't it be weird
if he weren't impressed?
936
00:56:31,420 --> 00:56:32,480
Did you do that...
937
00:56:33,619 --> 00:56:36,119
to keep PR Team Two in line?
938
00:56:40,360 --> 00:56:43,960
Do you think
I'm that capable a person?
939
00:56:45,529 --> 00:56:50,069
PR Team Two would suffer
if we were to work with Mint.
940
00:56:50,469 --> 00:56:52,739
But the people at Mint
don't work for me.
941
00:56:52,739 --> 00:56:54,710
Instead of saying hurtful stuff,
942
00:56:54,710 --> 00:56:57,739
you should think of transferring
to Strategy and Planning.
943
00:56:59,210 --> 00:57:03,150
Did you do this on purpose
because of Ms. Kim?
944
00:57:04,449 --> 00:57:05,449
Ji Hye.
945
00:57:08,190 --> 00:57:10,290
Ji Hye, look at me.
946
00:57:10,989 --> 00:57:14,190
Variety shows and celebs
parody every ad Mint makes.
947
00:57:14,290 --> 00:57:17,060
Don't you see how this will improve
our brand image and sales?
948
00:57:20,230 --> 00:57:22,929
I brown-nosed those people
to win a contract...
949
00:57:22,929 --> 00:57:25,270
even though I was suspended...
950
00:57:26,139 --> 00:57:27,770
and this is all you can say?
951
00:57:28,310 --> 00:57:29,980
Is that how you think of me?
952
00:57:31,509 --> 00:57:33,949
I'm sorry. I went too far.
953
00:57:36,009 --> 00:57:37,619
If this is what it's like...
954
00:57:39,520 --> 00:57:40,750
We should just break up.
955
00:57:41,989 --> 00:57:43,860
I love you so much...
956
00:57:44,219 --> 00:57:46,020
but you don't seem to trust me.
957
00:57:46,630 --> 00:57:50,000
No, that's not what I meant.
958
00:57:56,299 --> 00:57:57,469
Let's break up.
959
00:58:13,520 --> 00:58:15,889
Hello, I'm Actor Lee Sang Jun.
960
00:58:17,020 --> 00:58:19,259
I have something to tell you
about my personal life.
961
00:58:19,659 --> 00:58:24,029
Please come to my agency's
CEO's office by 2 p.m. on Friday.
962
00:58:46,850 --> 00:58:48,119
Do you want to watch?
963
00:58:48,850 --> 00:58:50,290
I'm having a great run.
964
00:58:50,420 --> 00:58:51,920
I told you not to gamble.
965
00:58:51,920 --> 00:58:53,630
You might really get in trouble.
966
00:58:54,259 --> 00:58:57,730
I did some thinking,
and I want something.
967
00:58:58,960 --> 00:59:00,830
Sang Jun's sincere apology.
968
00:59:02,569 --> 00:59:05,339
What does he have to apologize for?
969
00:59:05,639 --> 00:59:07,670
For looking down on me back then.
970
00:59:11,409 --> 00:59:13,750
Your sense of inferiority
made you think so.
971
00:59:14,449 --> 00:59:15,610
People like that...
972
00:59:16,210 --> 00:59:19,119
get upset about nothing at all...
973
00:59:19,119 --> 00:59:20,750
and hold grudges.
974
00:59:22,420 --> 00:59:23,589
That's you.
975
00:59:27,190 --> 00:59:28,190
That's not me.
976
00:59:28,690 --> 00:59:29,900
I'll text the address.
977
00:59:29,900 --> 00:59:31,799
Bring Sang Jun over
so we can have fun.
978
00:59:33,330 --> 00:59:34,330
Hello?
979
00:59:34,929 --> 00:59:35,929
Hey!
980
00:59:38,469 --> 00:59:39,469
Darn it.
981
00:59:39,839 --> 00:59:41,969
You look down on me too now?
982
00:59:43,339 --> 00:59:44,440
Shoot.
983
00:59:44,464 --> 00:59:46,064
Darn it.
984
01:00:14,869 --> 01:00:17,009
I've been running,
and I just don't get it.
985
01:00:17,210 --> 01:00:18,810
What kind of interview is this?
986
01:00:19,110 --> 01:00:22,509
I asked for advice
because my life was a mess.
987
01:00:22,509 --> 01:00:24,420
Why did you tell me to run 50 laps?
988
01:00:25,250 --> 01:00:27,319
You'll find out when you're done.
989
01:00:27,420 --> 01:00:28,589
Tell me now!
990
01:00:29,049 --> 01:00:30,420
You feel worse...
991
01:00:30,420 --> 01:00:33,020
if you dig yourself into a hole
because you're upset.
992
01:00:33,690 --> 01:00:35,560
The best thing you can do
is be active...
993
01:00:35,560 --> 01:00:37,799
and sweat your anger out.
Isn't that right?
994
01:00:40,469 --> 01:00:43,469
I'm aware your family is
going through a tough time.
995
01:00:44,270 --> 01:00:45,839
I'm confused and heartbroken too.
996
01:00:46,569 --> 01:00:48,210
But I can't sit you down
with a coffee...
997
01:00:48,509 --> 01:00:51,440
and tell you it'll be all right
and that time...
998
01:00:51,440 --> 01:00:52,480
will solve everything.
999
01:00:53,350 --> 01:00:55,679
This is Mr. Cha's way...
1000
01:00:55,679 --> 01:00:57,819
of embracing a brat like you.
1001
01:00:58,020 --> 01:01:01,489
I wonder if you're aware
of his level of affection.
1002
01:01:02,020 --> 01:01:04,319
His affection?
1003
01:01:05,420 --> 01:01:08,029
Why would we be out in the cold
if we didn't care about you?
1004
01:01:08,029 --> 01:01:09,060
Exactly.
1005
01:01:10,699 --> 01:01:11,699
His affection?
1006
01:01:12,929 --> 01:01:14,330
Complete your laps, then.
1007
01:01:15,029 --> 01:01:16,170
Breaking a sweat...
1008
01:01:18,540 --> 01:01:19,869
That's how I feel about you.
1009
01:01:21,239 --> 01:01:22,440
I'll complete my laps.
1010
01:01:25,710 --> 01:01:26,750
My gosh.
1011
01:01:28,009 --> 01:01:30,049
We should report her
for sexual harassment, right?
1012
01:01:30,980 --> 01:01:31,980
I...
1013
01:01:32,819 --> 01:01:34,619
Where's my phone?
1014
01:01:34,619 --> 01:01:35,819
I should report her.
1015
01:01:37,119 --> 01:01:39,290
- Unbelievable.
- My gosh.
1016
01:01:40,989 --> 01:01:42,989
Mr. Wang, a registered mail
came in for you.
1017
01:01:42,989 --> 01:01:45,159
I think it's the contract
from the stunt coordinator.
1018
01:01:45,159 --> 01:01:47,299
Right. I've been waiting for this.
1019
01:01:48,299 --> 01:01:51,000
I ran into the mailman
and signed the log myself.
1020
01:01:51,000 --> 01:01:52,670
- Thanks.
- No problem.
1021
01:01:57,909 --> 01:01:59,810
(Registered Mail)
1022
01:02:01,080 --> 01:02:02,710
A registered mail?
1023
01:02:03,650 --> 01:02:04,719
A registered mail!
1024
01:02:05,949 --> 01:02:07,819
Chang Hee, are you out there?
1025
01:02:08,489 --> 01:02:09,489
Yes, Mr. Wang.
1026
01:02:10,690 --> 01:02:13,630
A few days ago,
you came in with the mail,
1027
01:02:13,929 --> 01:02:15,060
and one of them
was a registered mail.
1028
01:02:15,060 --> 01:02:16,089
Yes.
1029
01:02:16,089 --> 01:02:18,460
The book you ordered
and a registered mail...
1030
01:02:18,460 --> 01:02:20,000
were in the mailbox.
1031
01:02:20,730 --> 01:02:22,069
Was it in the mailbox?
1032
01:02:22,670 --> 01:02:23,739
Yes.
1033
01:02:23,739 --> 01:02:26,569
But registered mail
must be delivered in person,
1034
01:02:26,569 --> 01:02:28,009
and someone must sign the log.
1035
01:02:28,009 --> 01:02:30,980
I'm not sure.
That might not always be the case.
1036
01:02:32,009 --> 01:02:33,040
Is that so?
1037
01:02:33,179 --> 01:02:34,810
Why don't I ask the post office?
1038
01:02:35,150 --> 01:02:38,449
They text you these days
when mail is delivered.
1039
01:02:39,020 --> 01:02:40,549
You must have
the designated mailman's number.
1040
01:02:41,819 --> 01:02:42,989
Of course.
1041
01:02:48,290 --> 01:02:51,929
Someone signed the log in my name
when you delivered it?
1042
01:02:52,159 --> 01:02:53,259
That's right.
1043
01:02:53,500 --> 01:02:55,830
Are you saying
someone signed your name instead?
1044
01:02:56,429 --> 01:02:57,469
Yes.
1045
01:02:59,739 --> 01:03:00,969
Did you not receive the mail, then?
1046
01:03:01,369 --> 01:03:03,440
No, I received it, but...
1047
01:03:04,040 --> 01:03:06,380
What did he look like?
1048
01:03:08,250 --> 01:03:09,810
My memory's a little fuzzy,
1049
01:03:10,920 --> 01:03:12,520
but he had glasses on for sure.
1050
01:03:27,730 --> 01:03:30,029
Sang Jun, what brings you by
this early in the morning?
1051
01:03:34,409 --> 01:03:35,810
I have something to tell you.
1052
01:03:38,679 --> 01:03:40,779
Sang Jun, let me inform them
some other time.
1053
01:03:41,049 --> 01:03:42,080
No.
1054
01:03:42,710 --> 01:03:44,480
It's best that they hear it from me.
1055
01:03:46,480 --> 01:03:50,489
Are you here to apologize
for asking Tae Ju to divorce you?
1056
01:03:53,259 --> 01:03:54,460
Mother, Grandmother,
1057
01:03:56,159 --> 01:03:57,460
I have done the worst.
1058
01:03:59,900 --> 01:04:01,429
It turns out that I have a son.
1059
01:04:03,369 --> 01:04:04,369
What?
1060
01:04:04,869 --> 01:04:05,900
What?
1061
01:04:05,940 --> 01:04:07,469
I don't remember it,
1062
01:04:08,509 --> 01:04:12,040
but a mistake in the past
led to her pregnancy.
1063
01:04:13,440 --> 01:04:14,880
My family kept it a secret...
1064
01:04:15,679 --> 01:04:17,420
and had my cousin
raise him as his own.
1065
01:04:18,619 --> 01:04:20,589
That boy is Ji Woo.
1066
01:04:22,989 --> 01:04:27,389
Did you eat something bad
this morning?
1067
01:04:27,690 --> 01:04:31,230
What kind of nonsense
are you spewing?
1068
01:04:31,500 --> 01:04:33,529
Are you out of your mind?
What are you saying?
1069
01:04:33,869 --> 01:04:38,139
Are you saying
that Ji Woo is your son?
1070
01:04:38,569 --> 01:04:39,940
Tae Ju, did you know about this?
1071
01:04:40,310 --> 01:04:41,339
We were going to talk about this...
1072
01:04:41,339 --> 01:04:42,739
after the paternity test result
came out.
1073
01:04:44,009 --> 01:04:46,980
The test ran by Seung Gu
also came back a match.
1074
01:04:48,009 --> 01:04:49,179
Hold on a second.
1075
01:04:49,750 --> 01:04:52,850
Did they marry you off
while keeping your son a secret?
1076
01:04:53,949 --> 01:04:56,319
They couldn't let this ruin
my career which was on the rise,
1077
01:04:57,460 --> 01:04:59,159
so my family kept it a secret.
1078
01:05:01,159 --> 01:05:02,259
I'm sorry.
1079
01:05:03,159 --> 01:05:06,299
It's why I want to divorce Tae Ju.
1080
01:05:07,699 --> 01:05:08,730
What...
1081
01:05:09,630 --> 01:05:11,139
You...
1082
01:05:12,170 --> 01:05:15,839
Die, darn it. You should just die.
1083
01:05:16,139 --> 01:05:18,980
How could you
do this to my daughter?
1084
01:05:19,679 --> 01:05:22,750
- How could you do this to her?
- Mom, please.
1085
01:05:22,750 --> 01:05:25,380
How could you?
1086
01:05:25,380 --> 01:05:27,020
- Mom, that's enough.
- Mom.
1087
01:05:27,190 --> 01:05:29,650
- Sang Jun, go. We'll talk later.
- Mom, are you all right?
1088
01:05:29,650 --> 01:05:32,389
- Honey.
- Mom, my gosh.
1089
01:05:33,690 --> 01:05:36,159
Sang Jun, let's do it once again.
1090
01:05:36,159 --> 01:05:37,560
Why are you being this way?
1091
01:05:37,960 --> 01:05:40,100
Must you have the test run
until I run out of hair?
1092
01:05:40,100 --> 01:05:41,299
You saw the test report,
1093
01:05:41,500 --> 01:05:42,799
so why do you keep insisting?
1094
01:05:42,799 --> 01:05:44,540
Because I'm suspicious
of your cousin.
1095
01:05:44,600 --> 01:05:46,839
He signed the log
when the mail came in...
1096
01:05:46,839 --> 01:05:48,569
and took it.
1097
01:05:49,670 --> 01:05:50,679
What?
1098
01:05:51,040 --> 01:05:53,380
I checked the lobby camera footage.
See for yourself.
1099
01:05:54,210 --> 01:05:55,210
Darn it.
1100
01:05:58,420 --> 01:05:59,880
I think he called the post office...
1101
01:05:59,880 --> 01:06:01,589
and asked when the mailman
would get here.
1102
01:06:02,049 --> 01:06:04,389
He waited in the lobby
for about an hour,
1103
01:06:04,790 --> 01:06:07,790
signed the log,
and took the envelope to the restroom.
1104
01:06:08,360 --> 01:06:09,889
He came back out with it...
1105
01:06:09,889 --> 01:06:11,630
and disappeared after
putting it back in the mailbox.
1106
01:06:12,630 --> 01:06:14,029
Don't tell your cousin about this.
1107
01:06:16,130 --> 01:06:17,369
Why would he do this?
1108
01:06:17,969 --> 01:06:20,069
That's why I'm suspicious of him.
1109
01:06:20,839 --> 01:06:22,639
He had the test run
20 years ago, right?
1110
01:06:23,639 --> 01:06:25,040
He could be lying to you.
1111
01:06:26,949 --> 01:06:28,049
Why would he do that?
1112
01:06:28,449 --> 01:06:30,449
That answer lies within your family.
1113
01:06:34,889 --> 01:06:37,589
I collected more than enough
of Ji Woo's hair,
1114
01:06:38,290 --> 01:06:40,060
so I'll submit the samples again.
1115
01:06:40,690 --> 01:06:42,790
I'll make sure
that the test report...
1116
01:06:42,790 --> 01:06:44,000
is delivered to me personally
as well.
1117
01:06:44,659 --> 01:06:46,029
We'll talk again
once the result comes out.
1118
01:06:52,270 --> 01:06:54,040
Nice!
1119
01:06:54,509 --> 01:06:56,270
I can't believe I was dealt a four.
1120
01:06:57,139 --> 01:06:59,110
- An ace!
- Are you kidding me?
1121
01:06:59,409 --> 01:07:01,210
- Keep dealing.
- Unbelievable.
1122
01:07:01,449 --> 01:07:02,610
All right!
1123
01:07:03,509 --> 01:07:05,779
You are under arrest
for illegal gambling.
1124
01:07:06,179 --> 01:07:07,850
You have the right to an attorney,
1125
01:07:08,119 --> 01:07:09,819
and you may refuse
to answer questions.
1126
01:07:10,360 --> 01:07:12,659
- If...
- Who reported this?
1127
01:07:13,360 --> 01:07:15,290
How did the police
know about this place?
1128
01:07:16,089 --> 01:07:17,199
Arrest them all!
1129
01:07:17,199 --> 01:07:19,900
Jang Young Sik must've
tipped them off. Darn it!
1130
01:07:20,369 --> 01:07:21,799
Let go of me!
1131
01:07:22,670 --> 01:07:23,969
- Over here.
- Hey.
1132
01:07:23,969 --> 01:07:25,199
- Have you been well?
- Of course.
1133
01:07:25,699 --> 01:07:28,239
What could be up with Lee Sang Jun?
1134
01:07:28,969 --> 01:07:31,509
Beats me. Maybe he's hoping
to address the rumor.
1135
01:07:32,739 --> 01:07:33,779
Let's go.
1136
01:07:37,080 --> 01:07:39,250
Why would you invite the press
without consulting me?
1137
01:07:40,179 --> 01:07:42,790
I'll take care of this mess.
So leave without getting noticed.
1138
01:07:43,219 --> 01:07:45,219
You can't talk about this until
we have the paternity test report.
1139
01:07:45,219 --> 01:07:46,759
Never!
1140
01:07:47,190 --> 01:07:48,989
Sang Jun, you should take this call.
1141
01:07:49,460 --> 01:07:51,860
You weren't picking up your phone.
Apparently, it's urgent.
1142
01:07:52,759 --> 01:07:54,900
- Who's calling?
- Some woman.
1143
01:07:55,569 --> 01:07:56,569
Just hang up.
1144
01:07:56,569 --> 01:07:58,900
She says it's about his cousin.
1145
01:08:01,569 --> 01:08:02,569
Hello?
1146
01:08:02,569 --> 01:08:04,880
- Come on!
- Be quiet!
1147
01:08:04,880 --> 01:08:06,880
- Keep it down.
- Form a line.
1148
01:08:06,880 --> 01:08:07,880
Lee Sang Jun.
1149
01:08:08,580 --> 01:08:10,949
Allow me to tell you a huge secret.
1150
01:08:12,350 --> 01:08:13,350
Lee Sang Jun.
1151
01:08:14,119 --> 01:08:16,319
You have been lied to.
1152
01:08:18,020 --> 01:08:20,119
Jang Ji Woo isn't your son.
1153
01:08:23,830 --> 01:08:25,000
Are you listening to me?
1154
01:08:26,759 --> 01:08:27,770
Hello?
1155
01:08:28,270 --> 01:08:30,999
Jang Ji Woo isn't your son.
1156
01:08:32,700 --> 01:08:34,940
Your cousin has been
fooling you all along.
1157
01:08:47,620 --> 01:08:50,459
(Three Bold Siblings)
1158
01:09:22,719 --> 01:09:25,860
I have been loyal to you
and Gipeun Cosmetics.
1159
01:09:25,860 --> 01:09:27,829
I'll hand in
my letter of resignation.
1160
01:09:28,129 --> 01:09:29,759
Don't process his resignation.
1161
01:09:29,959 --> 01:09:31,100
I'm getting back together with him.
1162
01:09:33,060 --> 01:09:34,829
Tae Ju, what are you going to do?
1163
01:09:35,030 --> 01:09:37,030
I think I'll need some time.
1164
01:09:38,039 --> 01:09:40,440
You registered your marriage
without telling us first.
1165
01:09:40,440 --> 01:09:41,509
Just divorce him already.
1166
01:09:42,169 --> 01:09:43,570
Apparently, Ji Woo isn't my son.
1167
01:09:45,980 --> 01:09:47,179
Whose son is he?
82222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.