All language subtitles for Thejkhhbhn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,080 --> 00:01:02,085
Opi�� p�st je nejtvrd��
ze v�ech ��nsk�ch bojov�ch um�n�.
2
00:01:02,240 --> 00:01:09,044
Spojuje v sob� fungov�n� t�la,
�d�, o��, mozku a srdce.
3
00:01:09,080 --> 00:01:11,082
Pat�� k nejstar��m styl�m kung fu.
4
00:01:11,180 --> 00:01:15,310
Av�ak s n�stupem dynastie Ching
tento styl zanikl.
5
00:01:16,080 --> 00:01:20,244
Opi�� p�st je zobrazena v tomto filmu
podle informac�...
6
00:01:21,080 --> 00:01:25,210
z dochovan�ch z�znam� o bojov�ch um�n�ch
s mal�mi �pravami a vylep�en�mi.
7
00:01:35,120 --> 00:01:40,047
Pouze Orl� dr�p m��e
konkurovat Opi�� p�sti.
8
00:01:40,120 --> 00:01:44,125
Postavili jsme proti sob� tyto dva
typy ��nsk�ch bojov�ch um�n�.
9
00:01:44,200 --> 00:01:50,207
abychom zhmotnili to,
co kdysi tyto dv� um�n� proslavilo.
10
00:03:36,240 --> 00:03:39,084
Bariona, orel.
11
00:03:39,120 --> 00:03:41,122
Gener�l n�s cht�l vid�t.
12
00:03:54,080 --> 00:03:57,050
Va�e milosti.
13
00:03:57,240 --> 00:04:02,007
Pro� jste se vr�tili
s pr�zdn�mi rukami?
14
00:04:02,080 --> 00:04:07,066
Pane, u� jsem poslal sv�ho mu�e
do organizace zr�dc�.
15
00:04:07,160 --> 00:04:10,084
Zjistili jsme, kdo je jejich ��f.
16
00:04:10,240 --> 00:04:11,262
Dob�e.
17
00:04:12,000 --> 00:04:16,050
M�m je pod dohledem.
18
00:04:16,080 --> 00:04:19,084
Veli�enstvo, �ek�m na va�e rozkazy.
19
00:04:21,240 --> 00:04:30,081
V�echny je zabijte, d�ti i starce.
Poslou�� jako odstra�uj�c� p��pad.
20
00:04:30,120 --> 00:04:36,127
Bylo mi �e�eno, �e tu m�me �pi�na.
Tak�e mus�me b�t opatrn�.
21
00:04:36,200 --> 00:04:38,459
Sly�el jsem, �e v sousedn�m m�st�...
22
00:04:38,484 --> 00:04:41,230
byli zabiti v�ichni odp�rci
dynastie Ching.
23
00:04:56,120 --> 00:04:59,169
Ty jsi tam byl, co jsi o tom sly�el.
24
00:05:03,240 --> 00:05:09,009
Sly�el jsem, �e tam m�li �piona,
potom tam p�i�li Chingov�...
25
00:05:09,040 --> 00:05:10,201
a v�echny zabili.
26
00:05:14,200 --> 00:05:17,204
Mist�e, kde je te� v� nejstar�� syn?
27
00:05:18,000 --> 00:05:21,163
Mus� te� b�t u� dosp�l� mu�.
28
00:05:23,120 --> 00:05:24,246
Je to povale�.
29
00:05:45,120 --> 00:05:48,169
Zapla� sv� dluhy,
nebo t� uml�t�m k smrti.
30
00:05:56,040 --> 00:06:02,127
Pokud m� zabije�, tak nic nedostane�.
Ale kdy� z�stanu na�ivu, m��u vyhr�t.
31
00:06:02,200 --> 00:06:05,010
Vyhr�t.
32
00:06:06,240 --> 00:06:09,210
Co vsad� do hry?
33
00:06:17,120 --> 00:06:22,160
Vsad�m sv�j �ivot.
To je v�echno, co m�m.
34
00:06:24,240 --> 00:06:29,087
Mlad� bl�zne.
Jak se jmenuje�, kdo je tv�j otec?
35
00:06:29,160 --> 00:06:34,166
Zapome� na m�ho otce,
na jm�n� nez�le��.
36
00:06:35,040 --> 00:06:36,041
Mus� m�t n�jak� jm�no.
37
00:06:36,160 --> 00:06:41,041
Pokud pot�ebuje� jm�no,
m��ete mi ��kat �elez��k.
38
00:06:41,160 --> 00:06:42,182
Chlapi, zmla�te ho.
39
00:06:49,080 --> 00:06:50,102
K �ertu s tebou.
40
00:06:50,200 --> 00:06:55,047
Hej! J� si s n�m zahraji.
41
00:06:55,160 --> 00:06:58,084
Nechcete ho zab�t.
42
00:07:01,040 --> 00:07:03,122
Hej, poj�. Poj� se mnou.
43
00:07:09,200 --> 00:07:13,046
Budeme pokra�ovat v na�em pl�nu,
jak bylo dohodnuto.
44
00:07:20,080 --> 00:07:23,163
Gener�l�v rozkaz. Chy�te zr�dce.
45
00:07:23,200 --> 00:07:26,044
Budeme s nimi bojovat. Honem!
46
00:07:26,200 --> 00:07:28,009
Zabijte je!
47
00:08:04,080 --> 00:08:06,128
Co to d�l�?
48
00:08:19,040 --> 00:08:21,122
Tak ty jsi jeden z nich.
49
00:08:24,120 --> 00:08:28,045
Rodina zr�dce je na dvo�e.
Nikoho ne�et�ete.
50
00:08:44,120 --> 00:08:48,205
Hou Yene, odvedl jsi dobrou pr�ci!
51
00:08:48,240 --> 00:08:51,164
Zm�n�m se o tob� gener�lovi,
jist� se ti potom bohat� odm�n�.
52
00:08:51,240 --> 00:08:54,050
D�kuji v�m za va�i laskavost.
53
00:08:55,000 --> 00:08:56,161
P�ive�te ho sem.
54
00:09:10,200 --> 00:09:14,025
Zem�eme jako hrdinov�.
55
00:09:14,120 --> 00:09:17,249
To je velmi state�n�.
56
00:09:18,240 --> 00:09:20,242
Lau Yine...
57
00:09:28,040 --> 00:09:30,008
Pane!
58
00:09:30,160 --> 00:09:32,049
Hu Jine, zjisti, zda n�kdo neutekl.
59
00:09:32,160 --> 00:09:34,003
Provedu.
60
00:10:05,240 --> 00:10:08,210
Vypad� docela dob�e.
61
00:10:10,240 --> 00:10:12,208
- D�me ji ��fovi.
- Dobr� n�pad.
62
00:10:12,240 --> 00:10:15,050
Odve�te ji ven.
63
00:10:16,120 --> 00:10:20,011
Ma Kei m� star��ho syna,
ale nev�me, kde te� pr�v� je.
64
00:10:20,080 --> 00:10:23,084
Kde je?
65
00:10:29,160 --> 00:10:31,128
Tak mluv!
66
00:10:31,240 --> 00:10:33,108
Nem�m ��dn�ho star��ho syna.
67
00:10:33,200 --> 00:10:37,250
Kdo prozrad�, kde ho najdeme,
toho pust�me na svobodu.
68
00:10:44,120 --> 00:10:49,126
Zav�ete je v�echny do v�zen�
a b�te ho hledat.
69
00:11:25,160 --> 00:11:27,128
Za mnou.
70
00:11:29,240 --> 00:11:32,244
Rychle.
71
00:11:37,240 --> 00:11:40,210
Pus� m�. Mus�m ti n�co ��ct
72
00:11:40,240 --> 00:11:42,129
To je tak d�le�it�?
73
00:11:42,160 --> 00:11:45,209
Poslal snad m�j otec
dohazova�e do tv�ho domu?
74
00:11:50,040 --> 00:11:52,168
Nikdy nic nebere� v�n�!
75
00:11:53,000 --> 00:11:55,162
N�co se stalo ve va�em dom�.
M�j otec je hrdina.
76
00:11:56,120 --> 00:12:01,160
Se v��m si dok�e poradit.
V�bec se o n�j neboj�m.
77
00:12:01,240 --> 00:12:06,041
Dnes r�no v� d�m hl�dala arm�da!
78
00:12:06,080 --> 00:12:11,246
Otec tvrd�,
�e tvoje rodina bude popravena.
79
00:12:17,080 --> 00:12:19,208
Necho� tam!
80
00:12:48,200 --> 00:12:50,248
Hej, tam nem��e� j�t.
81
00:14:13,200 --> 00:14:15,168
Kdo jsi?
82
00:14:18,200 --> 00:14:21,124
Ty Bl�zne!
83
00:14:21,200 --> 00:14:23,089
Bl�zne, Bl�zne...
84
00:14:23,160 --> 00:14:24,207
Nejsem ��dn� bl�zen.
85
00:14:25,000 --> 00:14:28,049
Uml�t�m t� k smrti, ty bl�zne.
86
00:14:28,200 --> 00:14:31,124
Nejsem bl�zen!
87
00:14:31,240 --> 00:14:36,201
Ty m� tu drzost ude�it na�eho p�na!
88
00:14:36,240 --> 00:14:39,164
Zv��e, zv��e. Ty odporn� netvore.
89
00:14:40,000 --> 00:14:44,005
Nejsem, nejsem ��dn� bl�zen.
90
00:14:44,080 --> 00:14:48,165
Nejsem bl�zen.
91
00:14:50,200 --> 00:14:57,129
Nejsem ��dn� bl�zen.
Jsem �elez��k...
92
00:15:02,240 --> 00:15:06,040
Pane, je to bl�zen.
Byl jsem neopatrn� a vyklouzl ven!
93
00:15:06,200 --> 00:15:11,081
Pros�m, odpus�te mi.
Pros�m, odpus�te mi, pane.
94
00:15:49,160 --> 00:15:57,124
Jste neopatrn�.
Jak v�m m��e proklouznout syn zr�dce.
95
00:15:58,160 --> 00:16:03,769
M�j pane, sly�el jsem,
�e je to sukni�k�� a gambler.
96
00:16:03,794 --> 00:16:08,026
On pro n�s rozhodn� nen� ��dn� hrozba.
97
00:16:08,080 --> 00:16:14,042
Ty bl�zne, m�l bys v�d�t,
�e si nem��eme dovolit riskovat.
98
00:16:14,120 --> 00:16:18,170
Nebojte se m�j pane,
hledaj� ho �pln� v�ichni.
99
00:16:24,160 --> 00:16:26,823
Gener�le, chytili jsme tuto hezkou
mladou d�vku.
100
00:16:26,848 --> 00:16:29,184
Mysleli jsme si,
�e by se v�m mohla l�bit.
101
00:16:37,120 --> 00:16:39,043
Zadr�te.
102
00:16:45,040 --> 00:16:48,169
Z�tra v poledne
poprav�te celou rodinu.
103
00:16:55,000 --> 00:17:00,040
Mami, j� nechci um��t
a m�t useknutou hlavu.
104
00:17:00,980 --> 00:17:01,981
Bu� zticha!
105
00:17:02,080 --> 00:17:04,048
J� nechci p�ij�t o hlavu.
106
00:17:04,200 --> 00:17:08,091
Pro� pl��e�? Uka�, �e jsi state�n�.
107
00:17:18,120 --> 00:17:20,168
Ot�e.
108
00:17:23,120 --> 00:17:29,127
Z�tra v poledne
budete v�ichni popraveni.
109
00:17:32,200 --> 00:17:39,143
Ten, kdo mi prozrad�,
kde se skr�v� v� nejstar�� syn,
110
00:17:39,240 --> 00:17:44,007
bude u�et�en.
111
00:17:48,160 --> 00:17:50,049
No?
112
00:17:50,080 --> 00:17:53,084
M�j bratr je...
113
00:17:54,080 --> 00:17:56,242
Mluv.
114
00:18:42,040 --> 00:18:45,123
Ot�e, ty jsi pil.
115
00:18:45,160 --> 00:18:47,049
Str��ku.
116
00:19:00,240 --> 00:19:02,129
Je to on.
117
00:19:04,040 --> 00:19:09,001
Cel� va�e rodina je ve v�zen�
a z�tra budou v�ichni popraveni.
118
00:19:09,080 --> 00:19:12,050
Pr�v� se vr�til z v�zen�!
119
00:19:12,160 --> 00:19:16,131
Po��dal jsem se ho, aby sem p�i�el
a v�echno ti pov�d�l.
120
00:19:16,200 --> 00:19:20,091
V�ichni v�d�, �e jste utekl
a v�ude v�s hledaj�.
121
00:19:20,200 --> 00:19:25,047
V� mlad�� bratr byl tak vyd�en�,
�e se chystal jim pov�d�t, kde jste.
122
00:19:25,080 --> 00:19:28,004
V� otec ho musel zab�t,
aby ho uml�el.
123
00:19:28,160 --> 00:19:33,041
V� otec byl dobr� �lov�k,
tak jako i va�e matka.
124
00:19:33,160 --> 00:19:35,162
Tak jako cel� va�e rodina.
125
00:19:36,080 --> 00:19:40,051
V� bratr byl p��li� mlad�,
ale vy...
126
00:19:59,080 --> 00:20:01,162
Ne, nem��u ho nikde naj�t.
127
00:20:08,200 --> 00:20:12,171
Hled� zp�sob, jak se pomst�t.
128
00:20:22,040 --> 00:20:25,169
Za tohle zaplat�.
129
00:20:36,080 --> 00:20:38,128
Hung.
130
00:21:36,240 --> 00:21:40,165
Ot�e, ot�e.
131
00:22:14,040 --> 00:22:19,171
Opi�� zlod�j nechod� ve stejnou dobu.
Mus�me na n�j �ekat t�eba cel� den.
132
00:22:19,200 --> 00:22:23,171
Klid, v�ichni ��kaj�, �e je to opice.
133
00:22:23,240 --> 00:22:25,142
Ale podle m�...
134
00:22:25,240 --> 00:22:29,086
je ten zlod�j �lov�k, ��dn� opice.
135
00:22:30,200 --> 00:22:36,207
Ten chlap je tak odv�n�?
�e chce kr�st v �aolinsk�m chr�mu?
136
00:23:14,000 --> 00:23:16,082
Je to �lov�k, nebo opice?
137
00:23:30,200 --> 00:23:33,070
U� t� m�me, odtud n�m neunikne�.
138
00:23:33,160 --> 00:23:35,083
Chy�te ho! Chy�te ho!
139
00:23:42,160 --> 00:23:45,004
B�te za n�m!
140
00:23:56,200 --> 00:24:00,250
Utekl n�m.
141
00:24:01,240 --> 00:24:06,167
Mysl�m, �e je to �lov�k.
142
00:24:07,120 --> 00:24:12,160
Podle m� se skr�v� v lese.
143
00:24:21,000 --> 00:24:23,162
Hej, po�kej na m�.
144
00:24:25,120 --> 00:24:27,009
Neut�kej!
145
00:24:27,240 --> 00:24:31,245
Jsem z chr�mu �aolin,
jmenuji se Fang Kang.
146
00:24:32,000 --> 00:24:34,048
Nechci ti ubl�it.
147
00:24:34,240 --> 00:24:37,050
Hej, po�kej.
148
00:24:37,120 --> 00:24:40,103
U� n�kolik m�s�c� krade�
v na�em chr�mu.
149
00:24:40,200 --> 00:24:42,043
Tak� jsi sledoval n� v�cvik.
150
00:24:42,200 --> 00:24:44,202
Neut�kej!
151
00:24:44,240 --> 00:24:49,246
Chci v�d�t,
pro� jsi nepo��dal o p�ijet�?
152
00:24:50,160 --> 00:24:52,003
Po�kej!
153
00:24:54,160 --> 00:24:58,165
V�m, �e chr�m m� striktn� pravidla
o p�ijet� ��k�.
154
00:24:58,200 --> 00:25:02,046
Ale mohu t� vz�t k na�emu opatovi.
155
00:25:08,160 --> 00:25:16,045
Pokud t� p�ijme,
stanou se z n�s brat�i.
156
00:25:55,240 --> 00:25:59,165
Jsi �lov�k, nebo opice?
157
00:26:03,200 --> 00:26:06,204
Nemluv nesmysly, Liang Leii.
158
00:26:06,240 --> 00:26:10,165
Pokud ho mistr p�ijme,
budete brat�i.
159
00:26:12,120 --> 00:26:14,009
Brat�i?
160
00:26:14,040 --> 00:26:18,045
M�l by m�t n�jak� jm�no.
Jak se jmenuje?
161
00:26:21,200 --> 00:26:24,124
Jak� je tv� jm�no?
162
00:26:24,200 --> 00:26:26,009
��dn� nem�m.
163
00:26:26,040 --> 00:26:28,088
M�l bys m�t n�jak� jm�no.
164
00:26:31,160 --> 00:26:34,050
Jmenuji se �elez��k.
165
00:26:34,240 --> 00:26:37,144
Vypad� sp�e jako opice.
166
00:26:37,240 --> 00:26:39,905
Budeme ti ��kat �elezn� opice.
167
00:26:40,000 --> 00:26:42,002
Ano... to zn� dob�e.
168
00:26:45,160 --> 00:26:47,208
Opi��ku.
169
00:26:47,240 --> 00:26:55,204
B� se um�t a p�evl�knout.
Potom t� odvedeme k mistrovi.
170
00:26:58,000 --> 00:27:00,241
Poj�me dovnit�.
171
00:27:15,240 --> 00:27:25,082
Mist�e, tento �lov�k m� v sob�
hlubokou nen�vist a chce se zde u�it.
172
00:27:25,160 --> 00:27:29,210
Chce sn�et na�e str�d�n�
a chce b�t p�ijat mezi n�s.
173
00:27:33,120 --> 00:27:35,944
Jak se jmenuje�?
174
00:27:36,040 --> 00:27:39,945
Odkud jsi a koho nen�vid�?
175
00:27:40,040 --> 00:27:45,206
Pokud usp�ji,
nechci po�pinit sv� rodn� jm�no.
176
00:27:45,240 --> 00:27:48,244
Z�stal jsem v hor�ch
177
00:27:50,080 --> 00:27:53,243
Pros�m, odpus�te mi.
178
00:27:55,200 --> 00:28:00,982
B�h ti �ehnej.
Te�, kdy� ses stal jedn�m z n�s,
179
00:28:01,080 --> 00:28:06,120
mus� tvrd� cvi�it
a d�t se na cestu osv�cen�!
180
00:28:07,000 --> 00:28:11,110
Mus� se sna�it zni�it nen�vist,
kter� je v tob�.
181
00:28:11,200 --> 00:28:13,009
Brat�e.
182
00:28:13,200 --> 00:28:19,003
Ten hoch je velmi nadan�,
ur�it� usp�je.
183
00:28:19,040 --> 00:28:21,639
Vypad� dob�e a siln�,
184
00:28:21,664 --> 00:28:27,233
�aolinsk� kung fu se v
n�m projev� naplno.
185
00:28:28,120 --> 00:28:31,010
Budho, smiluj se nad n�m!
186
00:28:31,160 --> 00:28:35,145
Osud t� p�ivedl k n�m,
187
00:28:35,240 --> 00:28:39,040
pln� vyu�ij t�to p��le�itosti.
188
00:28:52,200 --> 00:28:57,127
Proto�e ses k n�m p�ipojil,
m�l bys dostat nov� jm�no.
189
00:28:57,160 --> 00:29:01,110
U�iteli, kradl potraviny jako opice.
190
00:29:01,200 --> 00:29:05,250
Tak mu budeme ��kat �elezn� opice.
191
00:29:10,040 --> 00:29:13,149
Brat�e, jsme v chr�mu.
192
00:29:13,240 --> 00:29:18,087
Copak nesm�me pou��vat n�zvy zv��at,
jako na�e jm�na?
193
00:29:18,120 --> 00:29:23,120
Pod milost� chr�mu
si jsou v�ichni rovni.
194
00:29:35,120 --> 00:29:40,047
Ode dne�ka se bude� jmenovat
�elezn� opice.
195
00:29:56,080 --> 00:29:59,063
�elezn� opiceu, tady nem��e� st�t.
196
00:29:59,160 --> 00:30:02,209
P�edn� strana je pro star�� bratry!
197
00:30:06,080 --> 00:30:14,044
Ani tady nem��e� st�t, b� dozadu.
198
00:30:38,200 --> 00:30:45,209
Bo�e, smiluj se nad n�mi.
Bo�e, smiluj se nad n�mi.
199
00:31:43,160 --> 00:31:46,951
Kde ses nau�il tento styl?
200
00:31:47,040 --> 00:31:51,204
Jsi zde teprve prvn� den,
a vede� si opravdu dob�e.
201
00:31:54,120 --> 00:32:00,082
Ob�as jsem p�i�el do chr�mu
a pozoroval v�s.
202
00:32:00,160 --> 00:32:02,242
Tak jsem se nau�il p�r v�c�.
203
00:32:03,080 --> 00:32:06,129
P�edve� n�m, kolik ses toho nau�il.
204
00:32:17,120 --> 00:32:20,249
Jedn� se o nejjednodu��� techniku.
P�esto nen� snadn� se ji nau�it.
205
00:33:57,160 --> 00:33:58,241
Brat�i.
206
00:33:59,120 --> 00:34:06,083
V�born�! Jsi zde teprve m�s�c
a u� ses toho hodn� nau�il.
207
00:34:06,200 --> 00:34:11,161
To ne��kej,
ostatn�m by se to nemuselo l�bit.
208
00:34:11,240 --> 00:34:16,201
Neboj se,
mistr n�s p�ezku�uje jednou m�s��n�.
209
00:34:17,000 --> 00:34:20,163
U� z�tra se dozv�,
jak moc jsi se zlep�il.
210
00:34:20,240 --> 00:34:22,777
Je mi jedno, jestli jsem vp�edu,
nebo vzadu.
211
00:34:22,802 --> 00:34:25,201
Chci se pouze zlep�ovat
v bojov�m um�n�.
212
00:34:25,240 --> 00:34:30,201
M� pravdu,
ale bude� muset dodr�ovat pravidla.
213
00:34:31,040 --> 00:34:36,251
�elezn� opiceu, odm�tl jsi n�m ��ct
o sv�m skute�n�m jm�nu i o sv� minulosti!
214
00:34:37,160 --> 00:34:39,164
Brat�e, jsem tv�m dlu�n�kem
a m�l bych ti to ��ct,
215
00:34:39,189 --> 00:34:41,189
Ale j�...
216
00:34:42,040 --> 00:34:45,203
Brat�e, poj�me se vyzkou�et navz�jem.
217
00:34:46,120 --> 00:34:48,088
Brat�e, j� nemohu.
218
00:34:48,160 --> 00:34:52,051
Pro�? M� strach, �e ti ubl��m?
No tak!
219
00:36:21,080 --> 00:36:25,051
Jsem tady ji� n�jakou dobu,
��d�m v�s, abyste mi oholili hlavu.
220
00:36:25,160 --> 00:36:28,243
Pro� ne? Mysl�te si, �e na to nem�m.
221
00:36:29,000 --> 00:36:37,010
Ne, naopak jsi velmi odhodlan�
a ud�lal jsi obrovsk� pokrok.
222
00:36:37,040 --> 00:36:42,206
Ale st�le jsi sv�zan�
s okoln�m sv�tem.
223
00:36:43,080 --> 00:36:50,043
St�le v tv�ch o��ch vid�m nen�vist
a touhu po krvi.
224
00:36:50,120 --> 00:36:58,084
Zeptej se s�m sebe, zda jsi se u�
oprostil od vn�j��ho sv�ta.
225
00:36:58,160 --> 00:37:00,607
Jedin�, o co se te� mus� zaj�mat
je Budha.
226
00:37:00,632 --> 00:37:03,184
Po�kej, dokud se neoprost�
od okoln�ho sv�ta.
227
00:37:11,120 --> 00:37:14,044
Mist�e, tomu nerozum�m.
228
00:37:14,080 --> 00:37:17,243
Budha klade d�raz na plody �in�.
229
00:37:18,040 --> 00:37:20,168
Dobr� skutek, dobr� �roda.
230
00:37:20,240 --> 00:37:30,161
Ten, kdo v tob� zasadil v�tr,
sklid� bou�i!
231
00:37:31,080 --> 00:37:33,128
D�kuji v�m, mist�e!
232
00:38:09,200 --> 00:38:14,047
C�t� tu nen�vist, jak v tob� roste?
233
00:38:14,080 --> 00:38:18,051
C�t�, jak je st�le v�ce
a v�ce mimo kontrolu?
234
00:38:18,080 --> 00:38:20,208
To je pocit studu.
235
00:38:21,080 --> 00:38:23,162
Podle star��ch...
236
00:38:23,200 --> 00:38:27,091
jsi ud�lal rychl� pokrok.
237
00:38:27,200 --> 00:38:31,250
Jak jsem p�edpov�dal.
238
00:38:32,080 --> 00:38:34,082
D�kuji, jste shov�vav�.
239
00:38:34,120 --> 00:38:40,048
Tv� nen�vist roste s t�m,
jak se zdokonaluje tvoje kung fu.
240
00:38:40,080 --> 00:38:44,210
Jak jsem o�ek�val.
241
00:38:44,240 --> 00:38:47,050
Mist�e, pros�m, dovolte mi odej�t.
242
00:38:47,120 --> 00:38:48,467
Mo�n� se budu moct zlep�it...
243
00:38:51,040 --> 00:38:57,865
A� dok�e� p�ekonat tu
nen�vist a uklidnit se.
244
00:38:58,160 --> 00:39:01,209
Budha bu� milostiv�.
245
00:39:14,160 --> 00:39:17,050
�elezn� opice, st�j!
246
00:39:24,160 --> 00:39:28,085
U�itel si mysl�, �e jsi lep�� ne� j�.
J� si to nemysl�m.
247
00:39:28,160 --> 00:39:31,164
Pokud jsi opravdu tak dobr�,
tak n�m to doka�.
248
00:39:32,200 --> 00:39:38,014
To je v po��dku,
studenti by se m�li testovat navz�jem.
249
00:39:38,039 --> 00:39:42,191
Tak�e do toho,
nebo se opravdu na�tvou.
250
00:39:53,080 --> 00:39:54,161
SUD?
251
00:39:58,000 --> 00:40:03,703
�elezn� opice,
��ci �aolinu jsou hrdinov�.
252
00:40:03,728 --> 00:40:06,114
Pro� se nebr�n�?
253
00:40:19,160 --> 00:40:20,161
Bra� se.
254
00:40:20,240 --> 00:40:27,044
Brat�e, m� n�jak� d�vod,
pro� se nebr�n�.
255
00:40:28,040 --> 00:40:33,206
Jak� d�vody?
D�v� se na n�s z patra.
256
00:40:33,240 --> 00:40:37,165
Mysl� si o sob�,
�e je mnohem lep�� ne� my.
257
00:40:41,200 --> 00:40:48,004
Ne, mistr ��k�,
�e jsem pln� nen�visti.
258
00:40:48,080 --> 00:40:51,163
Ob�v�m se, �e se nedok�u neovl�dnout.
259
00:40:52,160 --> 00:40:59,123
Vypad� to, �e kdy� za�ne bojovat,
tak v�ichni zem�eme.
260
00:41:00,120 --> 00:41:05,126
Je to tak? Spr�vn�.
261
00:41:31,200 --> 00:41:40,041
V�ichni u� ovl�d�te
z�kladn� kung fu styl.
262
00:41:40,240 --> 00:41:49,046
Te� si m��ete vybrat konkr�tn� styl,
na kter� se m��ete specializovat,
263
00:41:49,200 --> 00:41:53,171
soust�edit se a velmi tvrd� pracovat.
264
00:41:54,080 --> 00:41:57,209
M��ete se u�it styl�, kolik chcete,
nen� to nijak omezen�.
265
00:41:57,280 --> 00:42:03,242
Rad�m v�m, dob�e si vyberte.
��m m�n�, t�m l�pe.
266
00:42:04,120 --> 00:42:10,082
U�iteli, co kdy� se budu cht�t nau�it
v�echny styly?
267
00:42:12,120 --> 00:42:18,082
Z�stane� v chr�mu
po zbytek sv�ho �ivota.
268
00:42:19,160 --> 00:42:23,085
Existuje jeden styl,
269
00:42:23,160 --> 00:42:28,166
ale nezvl�dne ho ka�d�.
270
00:42:31,160 --> 00:42:35,131
Nau�it se ho vy�aduje hodn� �asu
a trp�livosti.
271
00:42:35,160 --> 00:42:40,166
Kdokoli se rozhodne nau�it tento styl,
nesm� se u�it jin� styly.
272
00:42:41,000 --> 00:42:43,002
Mist�e, co je to za styl?
273
00:42:43,120 --> 00:42:47,045
�aolinsk� opi�� p�st.
274
00:42:48,160 --> 00:42:53,200
Opi�� p�st!
Tak to bychom ji m�li nechat opic�m.
275
00:43:00,240 --> 00:43:03,164
U�iteli, cht�l bych se ji nau�it.
276
00:43:03,200 --> 00:43:06,691
Dob�e. Mistr,
kter� n�sledoval tento styl,
277
00:43:06,716 --> 00:43:09,231
je zn�m� jako Zaho�kl� opice.
278
00:43:10,040 --> 00:43:12,202
�ije u v�chodn�ho k��dla chr�mu.
279
00:43:12,280 --> 00:43:14,169
M��e� za n�m ihned odej�t.
280
00:43:14,240 --> 00:43:16,083
Provedu, u�iteli!
281
00:43:20,240 --> 00:43:23,204
Bl�zne, �aolin m� mnoho styl�.
282
00:43:23,229 --> 00:43:28,045
Pro� je ignorovat
a vybrat si pouze jeden styl.
283
00:43:28,080 --> 00:43:31,129
Je to ztr�ta �asu.
284
00:43:34,120 --> 00:43:41,208
Slibuji v�m, �e ten hlup�k
bude jednou lep��, ne� vy.
285
00:44:52,240 --> 00:44:54,108
Pro� jsi tady?
286
00:44:54,200 --> 00:44:59,081
Mistr m� sem poslal, abych se zde
nau�il �aolinskou opi�� p�st.
287
00:44:59,160 --> 00:45:04,200
Tak�e jsi sem nep�i�el dobrovoln�?
288
00:45:08,240 --> 00:45:10,129
Odejdi!
289
00:45:10,160 --> 00:45:13,243
Mist�e, p�i�el jsem sem dobrovoln�.
290
00:45:14,040 --> 00:45:15,201
��k� pravdu!
291
00:45:16,040 --> 00:45:18,202
V�m, �e opi�� p�st je velmi obt�n�.
292
00:45:19,040 --> 00:45:24,046
Dokonce se nesm�m u�it jin� styly,
ale jsem ochoten to podstoupit.
293
00:45:24,080 --> 00:45:29,166
Tak dob�e,
opi�� p�st je velmi slo�it�.
294
00:45:29,240 --> 00:45:34,121
Ale pokud se ji nau��,
snadno ostatn� poraz�.
295
00:45:34,160 --> 00:45:41,123
Tento styl je oproti ostatn�m mnohem lep��.
Ale m��e se st�t, �e se ji nenau��.
296
00:45:41,240 --> 00:45:43,242
Ud�l�m v�e, co bude v m�ch sil�ch!
297
00:46:11,160 --> 00:46:14,209
Mist�e, jsem p�ipraven�.
298
00:51:29,160 --> 00:51:31,162
D�kuji v�m, mist�e.
299
00:52:05,080 --> 00:52:08,084
Hej, co se to d�je?
Co se stalo?
300
00:52:28,040 --> 00:52:33,080
Nikdo z ven�� nesm� vstoupit do chr�mu.
Pros�m, z�sta�te tam, kde jste.
301
00:52:34,000 --> 00:52:36,082
Nep�i�li jsme vstoupit do chr�mu.
302
00:52:36,160 --> 00:52:38,242
P�i�li jsme p�edat zpr�vu od Gener�la.
303
00:52:43,200 --> 00:52:48,047
Nem�me nic spole�n�ho s Chingy.
304
00:52:48,200 --> 00:52:53,982
�ijeme zde v m�ru a nem�me ��dn� vazby
s vn�j��m sv�tem.
305
00:52:54,080 --> 00:52:57,129
Nep�ij�m�me rozkazy od nikoho,
mimo chr�m.
306
00:52:57,240 --> 00:53:00,164
Chingsk� z�kony plat� v�ude.
307
00:53:00,240 --> 00:53:06,122
Gener�l m� zpr�vu
pro v�echny ��ky v chr�mu.
308
00:53:12,080 --> 00:53:19,123
V�ichni ��ci jsou u� tady,
pros�m, sd�lte jim va�i zpr�vu.
309
00:53:21,240 --> 00:53:27,009
Gener�l chce n�kolik z va�ich
nejlep��ch bojovn�k� do sv� str�e.
310
00:53:27,080 --> 00:53:31,244
Je to velice dobr� �ance pro va�e
��ky, k procvi�en� sv�ho kung fu.
311
00:53:32,080 --> 00:53:34,003
Ano. Spr�vn�.
312
00:53:36,040 --> 00:53:39,010
Gener�l nechce,
aby v� talent vy�el vnive�.
313
00:53:39,080 --> 00:53:45,201
Hodl� nabrat n�jak� dobrovoln�ky.
Ti, kte�� budou m�t z�jem,
314
00:53:46,200 --> 00:53:53,004
to mus� ozn�mit gener�lovi
nejpozd�ji do m�s�ce.
315
00:54:02,040 --> 00:54:07,171
Odte� je to jen na v�s.
316
00:54:08,240 --> 00:54:12,086
Sly�eli jste to, poslouchat ho.
317
00:54:15,200 --> 00:54:19,171
Ten Budha je na �patn�m m�st�,
p�esu�te ho t�mhle.
318
00:54:19,240 --> 00:54:20,207
Ano.
319
00:54:31,080 --> 00:54:34,209
Hej, jak se opova�ujete.
To je v po��dku.
320
00:54:35,200 --> 00:54:37,202
H��n�ci. H��n�ci.
321
00:54:38,240 --> 00:54:45,103
Ten Budha tam st�l mnoho let.
Mus�me jej p�esunout zp�tky.
322
00:54:45,200 --> 00:54:48,090
Budha bu� po�ehn�n.
323
00:54:51,000 --> 00:54:52,161
Budha bu� po�ehn�n.
324
00:55:19,080 --> 00:55:25,042
Brat�e, na�i ��ci pro Chingy
pracovat nebudou. Nemus� se b�t.
325
00:55:26,160 --> 00:55:33,044
Odte� tento chr�m postihne zl� osud.
326
00:55:38,120 --> 00:55:40,122
�elezn� opice, �elezn� opice.
327
00:55:41,080 --> 00:55:47,042
Kde jsi byl posledn�ch p�r let?
Opravdu jsi �il s opicemi?
328
00:55:49,040 --> 00:55:52,169
M��ete m� klidn� ur�et,
ale neur�ejte m�ho u�itele.
329
00:55:55,200 --> 00:56:01,242
Blahop�eji. Sly�el jsem,
�e jsi dos�hl velk�ho pokroku.
330
00:56:02,040 --> 00:56:04,202
Opravdu?
331
00:56:07,120 --> 00:56:11,205
Kam jde�? Dlouho jsme se nevid�li.
332
00:56:11,240 --> 00:56:14,164
Mus�m vid�t mistra!
333
00:56:15,160 --> 00:56:22,169
Pro�? Hodl� snad pracovat pro Chingy?
334
00:56:42,040 --> 00:56:50,084
B�h n�m �ehnej.
Budho, smiluj se nad n�mi.
335
00:56:53,120 --> 00:56:57,045
Mist�e, mysl�te si,
�e ve mn� nen� nic pozoruhodn�ho?
336
00:56:57,120 --> 00:57:02,047
Jsi pln� nen�visti,
c�t�m tvou touhu po krvi.
337
00:57:02,120 --> 00:57:06,091
Chce� opustit chr�m?
338
00:57:06,160 --> 00:57:09,004
Kv�li tomu jsem sem p�i�el.
339
00:57:09,120 --> 00:57:12,090
Co kdy� ti to nedovol�m?
340
00:57:13,240 --> 00:57:20,124
Jsem rozhodnut� pou��t i s�lu.
341
00:57:22,160 --> 00:57:28,167
Sv�mu osudu �lov�k neute�e.
Dob�e, m��e� odej�t.
342
00:57:29,000 --> 00:57:32,129
Kdy� se mi poda�� splnit m� p��n�,
343
00:57:33,120 --> 00:57:39,002
vr�t�m se a od��znu se
od okoln�ho sv�ta.
344
00:57:59,040 --> 00:58:01,168
�elezn� opice.
345
00:58:04,160 --> 00:58:06,049
Co se stalo?
346
00:58:06,120 --> 00:58:10,045
Bratr Chin a ostatn� brat�i
s tebou cht�j� mluvit.
347
00:58:21,080 --> 00:58:23,208
Pro� to neodlo�� na jindy?
348
00:58:24,040 --> 00:58:26,247
Ale te�, pot�, co p�i�li Chingov�?
349
00:58:27,080 --> 00:58:29,082
Chce� pro n� pracovat?
350
00:58:30,040 --> 00:58:30,645
Odpov�z.
351
00:58:31,040 --> 00:58:34,010
M�m souhlas k odchodu.
352
00:58:34,120 --> 00:58:37,090
Brat�i, na nic se m� neptejte.
353
00:58:38,120 --> 00:58:41,090
Vzhledem k tomu,
�e p�ech�z� k Ching�m...
354
00:58:41,160 --> 00:58:43,003
jsi odte� n� nep��tel.
355
00:58:43,240 --> 00:58:46,084
Nebude pro tebe snadn� odtud odej�t.
356
00:58:46,160 --> 00:58:48,049
Uka�te, ud�l�m mu lekci.
357
00:58:49,160 --> 00:58:50,241
Promluvme si o tom.
358
00:58:51,080 --> 00:58:52,161
T�hni k �ertu.
359
00:58:58,120 --> 00:59:01,044
Vra�te se.
360
00:59:23,040 --> 00:59:24,166
Brat�e.
361
00:59:27,080 --> 00:59:30,050
Brat�e, co budeme d�lat?
362
00:59:55,080 --> 00:59:59,005
Nechejte ho, nem��ete s n�m bojovat.
363
01:00:37,080 --> 01:00:38,332
Kdo jste?
364
01:00:38,357 --> 01:00:42,111
Jsem ��k �aolinsk�ho chr�mu
a ��d�m v�s o p�ijet�!
365
01:00:42,160 --> 01:00:44,049
Kdo byl tv�j mistr?
366
01:00:44,120 --> 01:00:49,160
Zatrpkl� opice, nau�il m� opi�� p�st.
367
01:00:49,240 --> 01:00:54,087
Pro� jsi p�i�el s�m?
368
01:00:54,200 --> 01:00:55,863
Lid� maj� r�zn� n�zory.
369
01:00:55,888 --> 01:01:00,152
P�i�el jsem s�m. Nezaj�m� m�,
co si o tom mysl� ostatn�.
370
01:01:01,160 --> 01:01:06,041
M�l byste v�d�t,
co budete muset d�lat.
371
01:01:06,200 --> 01:01:10,205
V�m jen, �e budu poslouchat rozkazy
od gener�la.
372
01:01:14,040 --> 01:01:20,047
Chce� p��m� rozkaz od gener�la?
373
01:01:22,200 --> 01:01:25,124
Za prv�, bude� pracovat pode mnou.
374
01:01:27,040 --> 01:01:28,121
Ano.
375
01:01:33,120 --> 01:01:37,125
Gener�le,
v �aolinsk�m chr�mu to nebrali v�n�.
376
01:01:37,240 --> 01:01:41,031
Vlastn� spolupracuj� se zr�dci.
377
01:01:41,120 --> 01:01:44,169
Budou d�lat pouze obstrukce.
378
01:01:45,240 --> 01:01:47,163
Podle v�s...
379
01:01:47,200 --> 01:01:53,128
se ��dn� z ��k� k n�m nep�id�?
380
01:01:56,160 --> 01:02:00,085
Oni se odv�ili m� otev�en� urazit.
381
01:02:02,120 --> 01:02:05,090
P�i�el pan Hu.
382
01:02:13,000 --> 01:02:15,048
Va�e v�sosti.
383
01:02:15,120 --> 01:02:17,088
- Vsta�.
- Ano.
384
01:02:18,120 --> 01:02:21,203
Pane, jeden ��k z �aolinsk�ho chr�mu
se rozhodl k n�m p�idat.
385
01:02:22,040 --> 01:02:23,166
Jak se jmenuje?
386
01:02:23,200 --> 01:02:25,043
�elezn� opice.
387
01:02:25,120 --> 01:02:28,169
�elezn� opice?
Co si o n�m mysl�?
388
01:02:28,200 --> 01:02:33,081
Je docela skromn�, nic zvl�tn�ho.
389
01:02:40,200 --> 01:02:43,090
Podle toho, co jste ��kali...
390
01:02:44,120 --> 01:02:48,125
se k n�m nikdo z �aolinsk�ho chr�mu
necht�l p�idat.
391
01:02:48,240 --> 01:02:51,084
M�m takov� podez�en�.
392
01:02:51,240 --> 01:02:54,244
- Mus�te b�t diskr�tn�.
- Ano.
393
01:02:55,040 --> 01:02:58,249
Gener�le, vy jste tak chytr�,
nikdo z n�s v�m nesah� ani po paty!
394
01:02:59,040 --> 01:03:04,080
Zabijte ka�d�ho, kdo m� zrad�.
��dn� zr�dce nesm� z�stat na �ivu!
395
01:03:04,160 --> 01:03:06,128
Ano.
396
01:03:10,040 --> 01:03:13,291
Mysl�m, �e �eleznou opici p�ijmu.
397
01:03:13,316 --> 01:03:17,107
Aspo� si m��ete prohl�dnout
jeho kung fu.
398
01:03:17,200 --> 01:03:21,000
Tak� otestujte jeho loajalitu.
399
01:03:21,120 --> 01:03:22,201
Ano pane.
400
01:03:33,040 --> 01:03:35,008
Honem.
401
01:04:21,160 --> 01:04:27,042
Ten mlad� hoch je celkem dobr�.
Cht�l bych ho m�t ve sv� arm�d�.
402
01:04:27,120 --> 01:04:28,392
Ano pane.
403
01:04:28,417 --> 01:04:32,231
Ale je�t� chv�li ho testujte,
ne� ho pov���te.
404
01:05:09,240 --> 01:05:11,004
Zadr�te.
405
01:05:51,240 --> 01:05:58,124
Zd� se, �e je v�rn�,
proto jsem ho pov��il.
406
01:05:58,160 --> 01:06:03,041
R�d by v�m osobn� pod�koval,
po��dal o sch�zku s v�mi.
407
01:06:03,120 --> 01:06:04,042
Nesmysl.
408
01:06:05,200 --> 01:06:08,104
Kdo si o sob� mysl�, �e je?
409
01:06:08,200 --> 01:06:09,022
Ano pane.
410
01:06:09,240 --> 01:06:12,130
- Pane Ti.
- Ano.
411
01:06:13,200 --> 01:06:15,248
Jeho kung fu je docela dobr�.
412
01:06:16,040 --> 01:06:19,123
Co mysl�te, m�m ho vz�t k sob�?
413
01:06:19,240 --> 01:06:21,242
No...
414
01:06:22,080 --> 01:06:23,047
Ano?
415
01:06:24,080 --> 01:06:27,004
Proto�e se v�m l�b�, je v�.
416
01:06:27,120 --> 01:06:34,129
Dostal jsem povolen� od gener�la.
Bude� m�j poru��k, souhlas�?
417
01:06:34,200 --> 01:06:37,124
D�kuji v�m, pane.
418
01:06:38,040 --> 01:06:41,249
R�d bych pod�koval gener�lovi,
pros�m, pomozte mi.
419
01:06:42,080 --> 01:06:45,129
Nen� snadn� se dostat
a� ke gener�lovi.
420
01:06:45,200 --> 01:06:50,161
M�m pro tebe pr�ci.
421
01:06:51,040 --> 01:06:58,049
N�kolik �aolinsk�ch ��k�
pom�h� rebel�m.
422
01:06:58,200 --> 01:07:02,125
Mus�me se jich zbavit.
Postarej se o to.
423
01:07:02,240 --> 01:07:04,004
Ano.
424
01:07:04,080 --> 01:07:10,247
Pochop�m, kdy� nedok�e� zab�t
sv� star� p��tele.
425
01:07:11,040 --> 01:07:15,090
Jste m�j nad��zen�,
ud�l�m v�echno, co mi �eknete.
426
01:07:15,160 --> 01:07:18,130
Dob�e. Dob�e.
427
01:07:27,120 --> 01:07:29,202
Nem��u tomu uv��it.
428
01:07:30,040 --> 01:07:35,080
�elezn� opice �e pracuje pro Chingy?
429
01:07:35,160 --> 01:07:39,051
Jak m��e zab�jet sv� bratry.
430
01:07:39,240 --> 01:07:46,203
Fangu, vid�l jsem to na vlastn� o�i!
Co se s n�m stalo?
431
01:07:47,040 --> 01:07:53,241
Rychle stoup�, u� je poru��kem.
Vel� spoust� mu��.
432
01:07:54,120 --> 01:08:00,048
U� to nen� ten �lov�k...
kter�ho jsi p�ivedl z lesa.
433
01:08:00,240 --> 01:08:02,208
J� ti nev���m!
434
01:08:03,200 --> 01:08:09,162
Vid�l jsem, jak vych�z�
z admir�lova domu. Ur�it� to byl on.
435
01:08:10,040 --> 01:08:11,041
P�jdu za n�m.
436
01:08:12,040 --> 01:08:16,250
Te� pracuje pro Chingy,
ke sv�m p��tel�m z minulosti se nezn�.
437
01:08:17,080 --> 01:08:19,128
Pokud za n�m p�jde�, tak zem�e�.
438
01:08:19,240 --> 01:08:23,131
Jestli opravdu pracuje pro Chingy,
nikdy mu to neodpust�m.
439
01:08:33,160 --> 01:08:36,050
Zdrav�m, va�e v�sosti.
440
01:08:38,120 --> 01:08:42,091
Hu Jine, �elez��k
je odte� tv�m nad��zen�m.
441
01:08:45,240 --> 01:08:48,050
�elez��ku.
442
01:08:51,240 --> 01:08:55,040
- Pane, n�kdo se s v�mi chce setkat.
- Kdo je to?
443
01:08:55,160 --> 01:08:57,242
��k �aolinu, Fang Kang.
444
01:08:59,040 --> 01:09:00,121
- Nechci ho vid�t.
- Ano.
445
01:09:01,160 --> 01:09:08,089
Po�kat.
Fang Kang z �aolinsk�ho chr�mu?
446
01:09:08,240 --> 01:09:09,241
Ano.
447
01:09:10,240 --> 01:09:14,040
To n�m u�et�� spoustu n�mahy,
kdy� za n�mi p�i�el s�m.
448
01:09:14,160 --> 01:09:18,085
�elez��ku, ud�lej,
co uzn� za vhodn�.
449
01:09:24,120 --> 01:09:27,169
M��ete se na m� spolehnout.
450
01:09:35,240 --> 01:09:37,208
�elezn� opiceu, jsi zv��e.
451
01:09:49,160 --> 01:09:53,051
Fang Kangu, tohle nen� m�sto
pro tvoje zarputil� hr�tky!
452
01:12:22,000 --> 01:12:24,048
P�edst�rej, �e jsi mrtv�. D�lej.
453
01:13:02,120 --> 01:13:07,081
Po��d�m gener�la, aby t� odm�nil.
454
01:14:03,040 --> 01:14:08,046
Gener�l ti za odm�nu pos�l� slu�ku.
455
01:14:08,120 --> 01:14:11,044
Mohl bych pod�kovat gener�lovi osobn�?
456
01:14:12,000 --> 01:14:15,689
Pokud se chce�
setkat s gener�lem,
457
01:14:15,714 --> 01:14:20,034
bude� muset zab�t
je�t� spoustu ���an�.
458
01:15:30,160 --> 01:15:33,004
K va�im slu�b�m.
459
01:15:45,240 --> 01:15:51,043
Vy... jste n� p�n, pane...
460
01:15:51,160 --> 01:15:53,208
S n�k�m si m� asi pletete.
461
01:15:54,160 --> 01:15:58,006
Pozn�v�m v�s, vy jste mlad� p�n.
Te� pracujete pro Chingy.
462
01:15:58,080 --> 01:16:04,167
U� jste zapomn�l,
jak va�i rodi�e zem�eli rukami Ching�?
463
01:16:09,040 --> 01:16:11,168
Jak jste jen mohl.
464
01:16:18,200 --> 01:16:27,006
Ur�it� to byl on, jsem si t�m jist�.
465
01:16:46,040 --> 01:16:51,171
Jdete za kapit�nem?
Jste sta�� p��tel�?
466
01:16:52,120 --> 01:16:57,126
- Ano, jsem.
- Te� nem� �as, m� poradu.
467
01:17:05,040 --> 01:17:13,209
Tentokr�t mus�me b�t opatrn�,
abychom je dostali v�echny najednou.
468
01:17:19,080 --> 01:17:23,051
�elezn� opice, to je �ance pro tebe.
469
01:17:23,120 --> 01:17:26,203
Gener�l se rozhodl zni�it
chr�m �aolinu.
470
01:17:27,040 --> 01:17:33,241
��d� t�, aby jsi vedl voj�ky.
Nyn� m��eme chr�m �aolinu vym�tit.
471
01:17:34,040 --> 01:17:38,045
- Jdi se p�ipravit.
- Ano.
472
01:17:41,160 --> 01:17:46,041
Mimoto, gener�l t� chce z�tra vid�t.
473
01:17:48,160 --> 01:17:50,162
Jdi.
474
01:17:54,240 --> 01:17:57,050
Pane Hu, asi p�ed p�ti lety...
475
01:17:57,080 --> 01:17:59,128
jste se infiltroval
do proti Chingsk�ho odboje.
476
01:17:59,200 --> 01:18:03,000
Dostal jste se do jejich organizace
a zabil jste je?
477
01:18:03,080 --> 01:18:04,598
To byl m�j obl�ben� trik.
478
01:18:04,623 --> 01:18:08,144
Ale stal jsem se slavn�m
a takov� triky u� nem��u d�lat.
479
01:18:08,240 --> 01:18:11,130
Copak? Chcete se n�co ode m� p�iu�it?
480
01:18:11,240 --> 01:18:13,049
Kdysi, p�ed p�ti lety...
481
01:18:13,160 --> 01:18:22,171
jste vedl mu�e, kte�� zni�ili odboj
a popravili rodinu jejich v�dce.
482
01:18:23,080 --> 01:18:25,048
Kam t�m m���te?
483
01:18:26,040 --> 01:18:28,202
Jsem syn v�dce,
kter�mu se poda�ilo uniknout.
484
01:18:29,040 --> 01:18:32,044
Hodlal jsem �ekat na lep�� �anci,
485
01:18:32,120 --> 01:18:34,838
abych se setkal s gener�lem
a pot� i s c�sa�em.
486
01:18:34,863 --> 01:18:37,160
Ale gener�l chce zni�it
chr�m �aolinu...
487
01:18:37,200 --> 01:18:39,168
Proto u� nemohu d�le �ekat.
488
01:18:39,240 --> 01:18:41,905
Nech�pu, o co v�m jde.
489
01:18:42,000 --> 01:18:44,082
Ne?
Chci v�s zab�t!
490
01:20:41,160 --> 01:20:45,210
Co m�te tak d�v�rn�ho,
�e jsme se museli sej�t tady?
491
01:20:46,080 --> 01:20:48,208
Chci, abyste to v�d�l jako prvn�.
492
01:20:49,040 --> 01:20:50,007
O co jde?
493
01:20:50,040 --> 01:20:51,246
Hu Jin je mrtv�.
494
01:20:52,120 --> 01:20:54,168
- Jak se to stalo?
- Byl zabit.
495
01:20:54,200 --> 01:20:56,123
Kdo to ud�lal?
496
01:20:59,200 --> 01:21:04,240
Chlapec, jeho� rodinu p�ed p�ti lety
popravili.
497
01:21:05,080 --> 01:21:09,245
Ano, u� si vzpom�n�m,
vzpom�n�m si na ten incident.
498
01:21:09,270 --> 01:21:11,191
Kde je te� ten chlapec?
499
01:21:13,040 --> 01:21:14,246
Stoj� p��mo p�ed v�mi.
500
01:21:21,200 --> 01:21:25,000
Brzy se op�t shled�te se svou rodinou.
501
01:24:49,200 --> 01:24:51,168
�elez��ku.
502
01:24:53,120 --> 01:24:57,250
Pan Pa na��dil,
�e ho nikdo nesm� ru�it, kdy� tr�nuje.
503
01:25:02,000 --> 01:25:03,161
Pane Pa.
504
01:25:07,160 --> 01:25:10,084
�elez��ku,
co tady pohled�v� tak pozd�?
505
01:25:10,200 --> 01:25:13,371
Sly�el jsem, �e admir�lovo kung-fu
je nejlep��.
506
01:25:13,396 --> 01:25:17,028
P�i�el jsem, abych se o tom
p�esv�d�il na vlastn� o�i.
507
01:25:17,080 --> 01:25:20,243
Tak�e se chce� p�esv�d�it
na vlastn� o�i.
508
01:25:21,120 --> 01:25:23,122
- Ano.
- Tak dob�e.
509
01:25:24,120 --> 01:25:28,205
- A� v�ichni odejdou.
- Ano. Odejd�te.
510
01:25:35,200 --> 01:25:41,207
- D�kuji v�m, pane Pa.
- Pane �elez��k, pros�m, vyberte si zbra�.
511
01:25:55,240 --> 01:25:58,050
�elez��ku, pros�m.
512
01:26:15,120 --> 01:26:17,122
�elez��ku, co to znamen�...
513
01:26:17,200 --> 01:26:20,010
Chci v�s zab�t.
514
01:26:26,200 --> 01:26:29,090
Chce� m� zab�t?
Hodl� z�skat moje m�sto?
515
01:26:29,160 --> 01:26:31,208
Ne, chci zachr�nit �aolinsk� chr�m.
516
01:27:32,240 --> 01:27:35,210
Tak�e,
tohle je to va�e slavn� kung fu.
517
01:27:59,080 --> 01:28:02,163
�elez��ku, pros�m u�et�i m�j �ivot.
U�et�it t�?
518
01:28:02,200 --> 01:28:05,124
Ty jsi snad u�et�il lidi,
kter� jsi zabil?
519
01:28:46,120 --> 01:28:47,121
Ani hnout.
520
01:28:47,160 --> 01:28:49,162
Gener�l pro m� poslal.
521
01:28:50,040 --> 01:28:52,122
Gener�l �ekal u� moc dlouhou.
522
01:28:52,160 --> 01:28:55,004
Zabijte toho zr�dce.
523
01:32:12,040 --> 01:32:14,088
Kdo jsi?
524
01:32:16,000 --> 01:32:18,207
�elezn� opice, jsem ���an.
525
01:32:19,040 --> 01:32:21,168
�elezn� opice?
526
01:32:36,080 --> 01:32:38,950
Pro� ses k n�m p�idal?
527
01:32:39,040 --> 01:32:42,123
Cht�l jsem v�s zab�t.
528
01:38:51,120 --> 01:38:56,047
P�eklad: salfa72, ��jen 2016.42582