Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sottotitoli in italiano di fuckgender
2
00:06:35,680 --> 00:06:39,229
Sogni ad occhi aperti di
un rivoluzionario
3
00:06:40,600 --> 00:06:46,118
Dai! Dai, Holger, scopami! Scopami
per la rivoluzione! Dai, scopami!
4
00:06:48,400 --> 00:06:56,114
Sono Gudrun, compagna della
grande Rivoluzione di Ottobre.
5
00:07:00,360 --> 00:07:06,674
Non ce la faccio pi�, questa tirannia
del letto! Questo � controrivoluzionario!
6
00:07:06,960 --> 00:07:10,191
La camera da letto � l'ultimo
bastione della borghesia!
7
00:07:10,191 --> 00:07:16,799
La sessualit� � una necessit� naturale.
Non pu� essere costretta in un materasso
o un lenzuolo. Alzati!
8
00:07:17,360 --> 00:07:19,476
Gudrun. Lo sai
che ho mal di schiena...
9
00:07:20,240 --> 00:07:23,915
Mal di schiena?
Chi credi di essere? Dr. Smith?
10
00:07:24,160 --> 00:07:29,712
Sei un giovane uomo, vitale ed atletico al
culmine della sua potenza fisica e mentale.
11
00:07:29,712 --> 00:07:33,350
Sei un forte guerrigliero urbano.
Alzati!
12
00:07:45,640 --> 00:07:48,359
Okay... Come vuoi...
13
00:08:00,640 --> 00:08:03,154
Dai Holger! Scopami
contro al muro, giovane puttana!
14
00:08:03,154 --> 00:08:05,914
Dai, alzati e scopami!
15
00:09:54,640 --> 00:09:58,394
SFRUTTAMENTO SESSUALE NON E' RIVOLUZIONE SESSUALE
16
00:10:20,400 --> 00:10:24,109
LIBERAZIONE SESSUALE NON E' SFRUTTAMENTO SESSUALE
17
00:11:04,760 --> 00:11:05,040
SEQUESTRO
18
00:11:05,040 --> 00:11:06,120
SEQUESTRO
19
00:11:09,440 --> 00:11:12,830
Clyde, togliti quella roba.
Vuoi far allertare l'intera forza di polizia?
20
00:11:12,830 --> 00:11:14,638
E anche il GSG 9? (polizia anti-terrorista)?
21
00:11:14,638 --> 00:11:17,473
Hai sentito.
Togliti quella stupida roba, idiota.
22
00:11:17,473 --> 00:11:20,916
Perch� non mettere un cartello sui finestini
con scritto "terroristi a bordo", a questo punto?
23
00:11:20,916 --> 00:11:23,310
Che vuol dire, 'terrorista'?
Io non sono un terrorista.
24
00:11:23,310 --> 00:11:25,670
E' vero, Andreas.
Noi non siamo terroristi.
25
00:11:26,120 --> 00:11:27,792
Siamo attivisti.
26
00:11:28,400 --> 00:11:29,628
Non � quello che mi hai ripetuto mille volte?
27
00:11:29,628 --> 00:11:32,069
Lasciami in pace con le tue istruzioni
semantiche, Helmut!
28
00:11:32,069 --> 00:11:34,595
D'accordo Andreas. Ma nel caso
tu non l'avessi capito...
29
00:11:34,840 --> 00:11:38,628
� finita l'epoca dei giochi.
Questo � un affare serio.
30
00:11:38,628 --> 00:11:42,150
Stai zitto. Comunque non stiamo per
far saltare in aria il Parlamento...
31
00:11:42,150 --> 00:11:44,555
Anche se dio sa quanto varrebbe la pena
distruggerlo.
32
00:11:45,240 --> 00:11:50,712
Gudrun dice sempre: per qualcuno � "un terrorista",
per un altro � un "combattente per la libert�''.
33
00:11:50,712 --> 00:11:51,516
O per un'altrA.
34
00:11:51,516 --> 00:11:53,756
Cosa?
- Niente.
35
00:12:12,440 --> 00:12:15,273
FUORI DALLE CAMERE DA LETTO
36
00:12:26,920 --> 00:12:29,434
NELLE STRADE
37
00:13:14,280 --> 00:13:16,635
Clyde, metti via i tuoi giocattoli
e concentrati.
38
00:13:18,840 --> 00:13:20,637
Sei sicuro che � qui che passer�?
39
00:13:20,637 --> 00:13:25,311
S�, sono sicuro. Lo sto seguendo da due
settimane ogni giorno dall'uscita della scuola.
40
00:13:26,040 --> 00:13:28,759
Prende sempre questa strada
e sempre allo stesso orario.
41
00:13:28,759 --> 00:13:32,509
Spero sia vero, ragazzo intelligente,
o ti prendo il giocattolo e te lo infilo...
42
00:13:32,509 --> 00:13:34,238
Guarda, eccolo.
43
00:14:17,440 --> 00:14:19,476
Cosa state facendo?
44
00:14:20,240 --> 00:14:27,078
Accetta semplicemente
la tua miseria sociale e sessuale, vecchio!
45
00:14:39,680 --> 00:14:44,117
Hey, hey, questo � insolente e osceno.
Cosa state cercando di dimostrare?
46
00:14:45,440 --> 00:14:53,313
Abbasso tutte le istituzioni che provocarono
e rafforzarono il capitalismo e il sistema di
classe capitalista,
47
00:14:53,313 --> 00:14:58,838
le istituzioni che hanno oppresso e sfruttato
tutti i popoli della nostra storia!
48
00:14:59,120 --> 00:15:02,999
Sto andando al mio appartamento,
e chiamer� la polizia immediatamente.
49
00:15:04,280 --> 00:15:09,638
Morte all'insetto fascista, parassita
sulla vita della gente.
50
00:15:14,520 --> 00:15:16,670
Andiamo a chiamare la polizia.
51
00:15:17,280 --> 00:15:19,157
Svergognati! Svergognati!
52
00:15:52,560 --> 00:15:53,834
Sapevi che c'era gente di questo tipo
nel nostro palazzo?
53
00:15:54,200 --> 00:15:55,758
Li avevi mai visti?
54
00:15:57,560 --> 00:16:00,358
E scopavano nell'ascensore!
In che posto viviamo?
55
00:16:00,358 --> 00:16:02,158
In che palazzo viviamo?
56
00:16:03,480 --> 00:16:05,755
Non ti innervosire cos� tanto.
- Prima far� il caff�.
57
00:16:07,880 --> 00:16:09,996
Dovremmo chiamare la polizia, sai?
58
00:16:11,680 --> 00:16:16,390
Lasciali stare. Sono ancora giovani.
I giovani sono cos�, sai?
59
00:16:16,680 --> 00:16:18,238
Non preoccuparti sempre!
60
00:16:19,880 --> 00:16:21,472
A dir la verit�, mi � venuta voglia
di scopare adesso, sai?
61
00:16:45,200 --> 00:16:49,239
FARE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO)
NON LA GUERRA (IMPERIALISTA)
62
00:16:51,840 --> 00:16:56,391
LA GUERRA NON E' LA RISPOSTA;
LA RIVOLUZIONE SI'.
63
00:17:01,000 --> 00:17:04,754
Clyde, ora mettiti la calza.
Non vorremo essere identificati.
64
00:17:22,480 --> 00:17:27,873
Okay. Tutti pronti? Andiamo!
Quando conto fino a tre, andiamo.
65
00:17:29,320 --> 00:17:30,196
Uno...
66
00:17:33,920 --> 00:17:34,955
Due...
67
00:17:47,200 --> 00:17:48,076
Due e mezzo...
68
00:18:04,280 --> 00:18:10,435
Dichiariamo la Guerra Rivoluzionaria
alla classe fascista e capitalista
69
00:18:10,435 --> 00:18:15,111
e tutti i suoi complici nell'assassinio,
l'oppressione e lo sfruttamento.
70
00:18:15,111 --> 00:18:22,396
Appoggiamo a mano armata tutte le giuste battaglie
dei popoli oppressi...
71
00:18:22,396 --> 00:18:27,389
per l'autodeterminazione e l'autonomia...
72
00:18:27,389 --> 00:18:38,237
e quindi offriamo a tutti i movimenti
di liberazione, alle brigate operaie rivoluzionarie...
73
00:18:38,237 --> 00:18:44,390
e alle organizzazioni dei popoli il nostro appoggio
e il nostro aiuto illimitati...
74
00:18:44,390 --> 00:18:50,470
nella lotta per la libert� e la
giustizia per tutti i popoli di tutte le razze.
75
00:19:58,720 --> 00:20:00,438
Clyde, Clyde!
Dove sono le manette?
76
00:20:00,840 --> 00:20:02,671
Le manette, idiota.
Lo conosci il piano?
77
00:20:02,671 --> 00:20:04,796
Ecco, sono qui.
- Okay, ammanettalo. Ammanettalo.
78
00:20:04,796 --> 00:20:07,070
D'accordo.
- Cosa stai facendo?
79
00:20:07,280 --> 00:20:09,236
Abbiamo voluto legargli le mani.
80
00:20:09,236 --> 00:20:13,194
Libera il tuo polso e aggancia
anche l'altra manetta al suo. Capito?
81
00:20:13,440 --> 00:20:16,352
S�, da qualche parto ho la chiave.
- Maledizione! Dov'� finita la chiave?
82
00:20:16,352 --> 00:20:19,040
Non riesco a trovarla
Era nella mia tasca...
83
00:20:19,040 --> 00:20:21,674
Ges�, Andreas, dobbiamo metterlo
nel bagagliaio.
84
00:20:21,674 --> 00:20:23,711
Qualcuno ci vedr� la polizia.
85
00:20:29,960 --> 00:20:32,394
Cosa facciamo? - Perch� non possiamo
sedere dietro tutti insieme?
86
00:20:32,800 --> 00:20:36,076
No, dobbiamo essere discreti.
Qualcuno potrebbe vederlo...
87
00:20:36,076 --> 00:20:38,350
o la polizia potrebbe fermarci.
Dovete andare entrambi nel bagagliaio.
88
00:20:38,350 --> 00:20:40,869
Chi, io? Non ci posso stare.
- E perch� no? Al diavolo!
89
00:20:40,869 --> 00:20:43,036
Perch� non posso!
- Cosa? Maledizione! Che ti succede?
90
00:20:43,240 --> 00:20:44,639
Soffro di claustrofobia.
91
00:20:44,880 --> 00:20:47,952
Non lo sei! Non puoi essere un terrorista
e soffrire di claustrofobia.
92
00:20:48,200 --> 00:20:49,269
Non sono un terrorista.
93
00:20:49,520 --> 00:20:52,990
Sei stato 9 mesi nell'utero di tua madre.
Non puoi essere claustrofobico.
94
00:20:52,990 --> 00:20:56,715
Forse lo sono per questo...
- Non abbiamo tempo per questo adesso. Entra!
95
00:20:56,715 --> 00:20:58,478
Non posso!
E' come una tomba!
96
00:20:58,478 --> 00:21:02,394
Finirai in una tomba per davvero se non
ti muovi subito a entrare l� dentro.
97
00:21:29,520 --> 00:21:31,960
Mi domando COSA
SUCCEDE nel bagagliaio...
98
00:21:34,560 --> 00:21:37,677
Calmati, Helmut. Va tutto bene.
Sembra che nessuno ci segua.
99
00:21:38,120 --> 00:21:40,315
Penso che nessuno ci abbia visto.
100
00:21:40,315 --> 00:21:44,558
Ho coperto la targa dell'auto con
del fango, come mi avevi detto. Andr� tutto bene.
101
00:21:44,558 --> 00:21:49,316
Non certo grazie a Clyde, quell'idiota incapace! Sapevo
che era meglio non portarlo.
102
00:21:49,316 --> 00:21:52,756
Non essere cos� duro con lui.
Perlomeno le sue indagini sono state corrette.
103
00:21:52,756 --> 00:21:55,832
E' stato fortunato che nessuno ci ha visto.
Pensa che spettacolo.
104
00:21:56,080 --> 00:21:58,514
Ci aveva detto che nessuno sarebbe passato,
ricordi?
105
00:21:59,680 --> 00:22:02,592
Perch� lo difendi?
Per poco non mandava a monte tutta l'operazione.
106
00:22:02,840 --> 00:22:06,799
Ascolta, abbiamo il ragazzo, giusto?
Il figlio del Signor Hermann Schmidt,...
107
00:22:06,799 --> 00:22:10,833
Uno dei pi� ricchi industriali
della Germania sta nel nostro bagagliaio.
108
00:22:10,833 --> 00:22:13,315
Perch� non stai un po' zitto, per cambiare un po'?
109
00:22:13,640 --> 00:22:15,949
Non dirmi di stare zitto!
110
00:22:16,320 --> 00:22:20,029
Io ti dico di chiudere il becco quando mi va
di dirti di chiudere il becco.
111
00:22:20,240 --> 00:22:21,593
State zitti tutti e due!
112
00:22:21,593 --> 00:22:25,156
Forse ne potremo dibattere di fronte a una cena
a lume di candela, un giorno.
113
00:22:25,360 --> 00:22:28,079
Ora non abbiamo ancora superato tutte
le difficolt�.
114
00:22:28,079 --> 00:22:31,630
Ges�! Mi chiedo se questa macchina
non potrebbe notarsi di pi�.
115
00:22:31,840 --> 00:22:34,832
Perch� Gudrun ha fottuto una
vecchia BMW?
116
00:22:34,832 --> 00:22:38,509
Lo sai cosa vuol dire "BMW", no?
- Che cosa?
117
00:22:38,800 --> 00:22:44,989
Baader-Meinhof Wagon. Facile da aprire,
facile per il corto circuito
e rapida per fuggire.
118
00:22:45,560 --> 00:22:47,676
Mi domando cosa
succede nel bagagliaio.
119
00:22:58,960 --> 00:23:02,350
Okay, cool.
Ti tolgo il bavaglio.
120
00:23:02,350 --> 00:23:05,040
Ma devi promettermi di non
gridare. Prometti?
121
00:23:09,240 --> 00:23:11,151
Che cazzo succede qui?
122
00:23:13,000 --> 00:23:15,878
Non mi avevi detto che mi avrebbero
chiuso nel bagagliaio.
123
00:23:15,878 --> 00:23:18,315
Ovviamente neanch'io sapevo che avrebbero
messo nel bagagliaio.
124
00:23:18,315 --> 00:23:21,074
Perch� credi che mi sia legato a te?
125
00:23:21,440 --> 00:23:23,908
Pensavo che ti avrebbero messo di fianco a me
sui posti di dietro.
126
00:23:24,280 --> 00:23:30,549
Dannazione. Dannazione. Dannazione.
Ora sembra davvero come se mi volessero uccidere.
127
00:23:31,760 --> 00:23:36,151
Patrick, ne abbiamo parlato mille volte. Nessuno ti uccider�.
128
00:23:36,151 --> 00:23:38,874
Se stiamo ai piani andr� tutto bene.
129
00:23:39,320 --> 00:23:45,839
Okay, okay. La cosa pi� importante � stare
lontano dal mio maledetto padre.
130
00:23:51,240 --> 00:23:53,754
Patrick, cosa stai facendo?
131
00:23:54,240 --> 00:23:59,678
Pensavo che, dato che siamo chiusi qui,
e in pi� in orizzontale, beh,...
132
00:23:59,678 --> 00:24:02,234
potremmo approfittare della situazione.
133
00:24:24,360 --> 00:24:25,860
DUE SETTIMANE PRIMA
134
00:25:19,640 --> 00:25:23,076
Perch� mi stai seguendo?
- Perch� pensi che ti stia seguendo?
135
00:25:23,076 --> 00:25:25,111
Avanti. Lo so cosa stai facendo.
- Davvero?
136
00:25:25,111 --> 00:25:27,151
S�, non sono nato ieri.
137
00:25:27,151 --> 00:25:29,589
Davvero?
- No, non davvero.
138
00:27:54,760 --> 00:27:58,036
Che! Cosa stai facendo l�?.
Fammi entrare, Che!
139
00:28:02,800 --> 00:28:03,835
Che c'�?
140
00:28:03,835 --> 00:28:05,996
Cosa facevi qui?
- Niente!
141
00:28:06,200 --> 00:28:10,830
Non ti masturbavi un'altra volta, vero?
Masturbarsi � controrivoluzionario.
142
00:28:11,240 --> 00:28:12,753
Pulivo solo le armi.
143
00:28:33,000 --> 00:28:35,833
Tu e i tuoi pesci idioti.
144
00:28:36,360 --> 00:28:39,955
Perch� insisti tanto nel voler tenere esseri
viventi in uno spazio cos� piccolo?
145
00:28:41,640 --> 00:28:42,834
Perch� non li liberi?
146
00:28:44,160 --> 00:28:50,076
Vuoi che li lanci gi� dallo scarico?
Si chiamano Baader, Ensslin e Raspe!
147
00:28:51,280 --> 00:28:51,678
E che � successo a Meinhof?
148
00:28:52,960 --> 00:28:56,748
Meinhof � saltata fuori dall'acquario
la settimana scorsa ed � soffocata.
149
00:29:00,200 --> 00:29:06,799
Presumo tu sappia che la vera Ulrike Meinhof fu
la prima ad essere assassinata nel carcere
di Stammheim.
150
00:29:07,400 --> 00:29:15,432
Gli sbirri la soffocarono e fecero in modo che
sembrasse come se lei stessa si fosse impiccata
151
00:29:15,640 --> 00:29:16,868
...il 9 maggio del 1976.
- S�, Gudrun!
152
00:29:16,868 --> 00:29:21,079
Sai anche che la uccisero il giorno della Festa
della Mamma,
153
00:29:21,400 --> 00:29:28,272
cos� che le sue due bellissime figlie gemelle
Bettina e Regina soffrissero ancora di pi�?
154
00:29:29,480 --> 00:29:32,711
Povere bambine, che lei fu costretta ad abbandonare
per la sua lotta valorosa
155
00:29:32,711 --> 00:29:38,637
contro gli schifosi capitalisti
delle multinazionali
156
00:29:38,960 --> 00:29:40,075
S�, Gudrun!
157
00:29:41,240 --> 00:29:44,277
Ok... puoi tenere i pesci.
158
00:29:45,480 --> 00:29:48,040
Ma puliscile e poi togli le armi da questa stanza!
160
00:29:49,800 --> 00:29:51,995
Ci sono molte cose da fare prima che arrivino.
161
00:29:57,680 --> 00:29:59,398
Certo che sono stati assassinati!
162
00:29:59,398 --> 00:30:04,918
O pensano che crediamo davvero che tre persone,
separate in diversi blocchi del carcere
163
00:30:04,918 --> 00:30:10,757
senza nessuna possibilit� di mettersi in contatto
gli uni con gli altri, in un carcere di alta sicurezza
164
00:30:10,757 --> 00:30:17,632
tra i pi� sicuri nel mondo, abbiano potuto coordinare
i loro suicidi cos� perfettamente?
165
00:30:18,360 --> 00:30:26,153
Dovremmo davvero credere che
il 18 ottobre 1977 Baader, Ensslin e Raspe,
166
00:30:26,153 --> 00:30:28,834
tagliati fuori dal resto del mondo
nel carcere di Stammheim, vennero immediatamente
167
00:30:29,960 --> 00:30:37,435
a conoscenza dell'assassinio dei liberatori palestinesi
avvenuto per mano dei porci dell'esercito antiterrorista,
168
00:30:37,435 --> 00:30:48,397
liberatori che stavano valorosamente negoziando
per il rilascio dei loro compagni della RAF sequestrando un aereo per Modadiscio.
169
00:30:50,560 --> 00:30:56,874
Pensano che crediamo che i tre abbiano perduto spontaneamente
e contemporaneamente la speranza e si siano suicidati?
170
00:30:57,520 --> 00:31:04,039
Le autorit� vogliono farci credere che le armi
che hanno utilizzato Baader e Raspe per spararsi
171
00:31:04,039 --> 00:31:09,280
fossero state portate in quella fortezza
tecnologizzata dagli avvocati
172
00:31:09,280 --> 00:31:17,876
anche se � ben documentato come questi avvocati
fossero perquisiti per un'ora ciascuno
173
00:31:18,120 --> 00:31:20,475
prima di avere il permesso di vedere i loro clienti.
174
00:31:22,120 --> 00:31:26,671
Le autorit� inoltre vogliono farci credere
175
00:31:26,671 --> 00:31:32,870
che Baader e Raspe comunicarono tra di loro in qualche modo
riguardo al fallimento del sequestro
176
00:31:32,870 --> 00:31:39,872
e sul piano di suicidarsi,
attraverso un sistema telefonico improvvisato
177
00:31:40,080 --> 00:31:44,198
con cavi elettronici non funzionanti
che si trovavano nelle loro celle insonorizzate.
178
00:31:45,200 --> 00:31:49,034
E' incredibile... � incredibile.
179
00:31:49,640 --> 00:31:56,318
E come avrebbe potuto la compagna Ensslin
(per la quale ho l'onore di essere chiamata Gudrun)
180
00:31:57,280 --> 00:32:05,472
sapere la notizia di questo piano dall'altro blocco del carcere? Entr� casualmente in quella rete telepatica?
181
00:32:05,472 --> 00:32:08,353
Gudrun! Penso che sia illegale dire queste cose in pubblico.
182
00:32:08,353 --> 00:32:11,956
Ovviamente � illegale!
Non c'� alcuna libert� di parola in Germania.
183
00:32:13,000 --> 00:32:16,709
Le democrazie occidentali presentano
solo l'illusione della libert�.
184
00:32:19,200 --> 00:32:20,394
Dove stiamo andando?
185
00:32:22,960 --> 00:32:26,157
Qui, questo pu� andare.
186
00:32:28,120 --> 00:32:35,549
Voglio che entriate a prendere da mangiare.
- Rubare.
187
00:32:35,549 --> 00:32:36,835
Cosa dobbiamo rubare questa volta?
188
00:32:36,835 --> 00:32:42,279
Non dovete vederlo come un furto. La propriet� privata non
pu� essere rubata, solo liberata.
189
00:32:42,279 --> 00:32:45,477
Dobbiamo liberare del cibo?
- Giusto.
190
00:32:45,477 --> 00:32:48,279
Ma questo � un negozio a gestione famigliare.
Pensavo che dovessimo rubare solo...
191
00:32:48,279 --> 00:32:52,956
nei supermercati e centri commerciali,
non dal proletariato lumpen.
192
00:32:52,956 --> 00:32:56,795
Vi dar� io un 'Lumpen' se non
entrate e vi mettete al lavoro.
193
00:32:56,795 --> 00:33:01,078
Non abbiamo tempo adesso per discussioni
su differenze ideologiche.
194
00:33:01,078 --> 00:33:09,193
A volte la rivoluzione ci esercita
pi� che la teoria.
195
00:33:10,120 --> 00:33:15,513
E oltretutto, quelle misure di sicurezza
nei centri commerciali sono assassine.
196
00:33:15,513 --> 00:33:20,634
Quindi, andate. E ricordate: niente carne.
- Gudrun.
197
00:33:20,634 --> 00:33:23,394
Mi avete sentito: meat is murder.
Cosa vi ho insegnato?
198
00:33:24,080 --> 00:33:26,640
La carne � un metodo incredibilmente dispendioso
per produrre cibo.
199
00:33:26,640 --> 00:33:28,518
Verissimo. Vai avanti.
Veloce, veloce.
200
00:33:29,760 --> 00:33:35,039
Per produrre 1 kg di carne ci vogliono di media
10 kg di proteine vegetali.
201
00:33:35,320 --> 00:33:39,199
Quelle proteine prese dalle piante potrebbero
sfamare invece direttamente le persone.
202
00:33:39,400 --> 00:33:43,916
Questo porta alle carestie perch� le persone
nello sporco occidente capitalista...
203
00:33:43,916 --> 00:33:47,436
usano la maggior parte dei raccolti
per nutrire gli animali da macello.
204
00:33:47,800 --> 00:33:53,079
E poich� l'occidente ha cos� tanto potere
esso pu� sfruttare i paesi poveri
205
00:33:53,079 --> 00:33:56,232
perch� producano cibo per gli stili di vita occidentali,
cibo che potrebbero usare per sfamare la propria gente.
206
00:34:12,840 --> 00:34:17,231
In una societ� industriale che confonde
la produttivit� con il lavoro
207
00:34:17,231 --> 00:34:21,956
La necessit� di produrre
� sempre stata nemica del desiderio di creare.
208
00:34:21,956 --> 00:34:26,830
Quale scintilla di umanit�, di possibile creativit�
pu� rimanere viva in qualcuno
209
00:34:26,830 --> 00:34:31,590
trascinato fuori dal sonno alle sei ogni mattina,
sballottato dai treni suburbani
210
00:34:32,000 --> 00:34:37,677
assordato dal rumore delle macchina,
stinto ed evaporato da suoni e gesti senza senso
211
00:34:37,880 --> 00:34:42,510
centrifugato da controlli statistici,
e a fine giornata gettato
212
00:34:42,510 --> 00:34:47,071
negli atri delle stazioni,
queste cattedrali di partenza,
213
00:34:47,071 --> 00:34:54,390
per l'inferno dei giorni lavorativi o nel paradiso ridicolo dei weekend dove le masse si riuniscono in stupida noia?
214
00:34:54,800 --> 00:34:58,475
Dall'adolescenza alla pensione
ogni ciclo di 24 ore ripete
215
00:34:58,475 --> 00:35:02,673
lo stesso bombardamento frantumante
come proiettili che sfondano una vetrina
216
00:35:02,920 --> 00:35:10,918
Ripetizioni meccaniche, il tempo come denaro,
sottomissione ai padroni, noia, fatica.
217
00:35:11,280 --> 00:35:16,115
Dalla mattanza dell'energia della giovent�
alla ferita aperta della vecchiaia
218
00:35:16,115 --> 00:35:20,273
La vita si spezza in tutte le direzioni
sotto i colpi del lavoro forzato
219
00:35:20,680 --> 00:35:24,753
Mai prima un'intera civilizzazione era arrivata
a un livello tale di disprezzo della vita,
220
00:35:25,040 --> 00:35:30,637
mai prima una generazione era annegata tanto nell'umiliazione e aveva sentita una tale rabbia di vivere.
222
00:35:43,440 --> 00:35:47,433
Dove sono adesso?
Qualcosa � andato storto. Ne sono sicura.
223
00:35:47,433 --> 00:35:51,718
Niente � andato storto, Gudrun.
Per favore, siediti e rilassati. Arriveranno.
224
00:35:52,560 --> 00:35:58,669
Rilassarmi? Come posso rilassarmi? Capisci
veramente l'importanza di questo giorno?
225
00:35:59,080 --> 00:36:08,352
Oggi, esattamente 25 anni fa, il 5 settembre 1977
Hanns-Martin Schleyer,
226
00:36:08,352 --> 00:36:17,315
uno dei pi� ricchi e potenti industriali tedeschi
fu sequestrato da parte dei membri della RAF
227
00:36:17,520 --> 00:36:21,399
questo fu l'inizio dell'"Autunno Tedesco"
228
00:36:21,640 --> 00:36:24,837
E oggi stiamo continuando quella tradizione
229
00:36:25,040 --> 00:36:29,670
sequestrando il figlio di
uno dei pi� ricchi industriali del paese.
230
00:36:31,720 --> 00:36:35,030
Gudrun! Il cinque era due settimane fa.
Oggi � il 19.
231
00:36:36,240 --> 00:36:45,194
Okay, okay. Siamo un po' in ritardo. Ma oggi � comunque l'inizio dell'era della "Sesta Generazione".
232
00:36:47,880 --> 00:36:53,318
Ma dove sono?
Dove possono essere?
233
00:36:56,800 --> 00:37:04,309
Allora, tre cheeseburgers con patatine fritte,
extra croccanti, tre coca-cola... cos'altro?
Un men� junior, per favore.
234
00:37:05,480 --> 00:37:06,435
Prosegui con l'auto.
- Okay, grazie
235
00:37:09,480 --> 00:37:13,951
Se Gudrun sapesse che abbiamo mangiato
burgers, ci manderebbe un commando di esecuzione.
236
00:37:14,400 --> 00:37:17,119
Non posso farne a meno,
devo mangiare qualcosa.
237
00:37:17,119 --> 00:37:20,869
Ho bisogno di proteine, dopo quello
che abbiamo appena passato.
Occhio non vede, cuore non duole.
238
00:37:21,200 --> 00:37:22,679
- Grazie, super.
239
00:37:26,960 --> 00:37:30,430
Bene, dobbiamo fare qualcosa di produttivo
mentre aspettiamo.
240
00:37:30,640 --> 00:37:37,239
Ho qualcosa da dirvi, qualcosa di cui devo parlarvi
da molto tempo.
241
00:37:37,239 --> 00:37:38,679
Progetto, progetto!
242
00:37:38,679 --> 00:37:45,478
Ascoltate! Marcuse pensava
che i bisogni dei lavoratori
243
00:37:45,478 --> 00:37:48,956
nei paesi sviluppati e tecnologicamente
avanzati
244
00:37:48,956 --> 00:37:54,552
siano soddisfatti pi� del necessario
fino a un livello di abbondanza dall'�lite del potere.
245
00:37:54,552 --> 00:38:00,078
ma che la maggioranza di quello che ricevono
� la soddisfazione di falsi bisogni
246
00:38:00,078 --> 00:38:06,270
mentre i loro bisogni reali continuano a
restare nascosti perfino a loro stessi.
247
00:38:06,600 --> 00:38:07,953
Capite quello che sto dicendo?
248
00:38:11,320 --> 00:38:12,799
Okay, prover� a spiegarvelo in un altro modo.
249
00:38:12,799 --> 00:38:17,238
Questa idea che Marcuse chiama "il surplus della
repressione", � quello che dobbiamo combattere...
250
00:38:17,238 --> 00:38:25,512
liberandoci dalle costrizioni
della norma sessuale dominante.
251
00:38:25,960 --> 00:38:30,988
E' vero, non ci sar� nessuna rivoluzione
senza una rivoluzione sessuale.
252
00:38:31,800 --> 00:38:36,874
Ma � anche vero che non ci sar� nessuna
rivoluzione sessuale
253
00:38:36,874 --> 00:38:41,312
senza una rivoluzione omosessuale.
Capite cosa intendo?
254
00:38:45,000 --> 00:38:52,634
Okay. Prendete come esempio le ragazze della SLA
la Symbionese Liberation Army.
255
00:38:52,634 --> 00:39:00,917
Molte di loro erano lesbiche, ma per la rivoluzione donarono i loro corpi ai prigionieri neri
256
00:39:00,917 --> 00:39:10,711
che erano esclusi dalla pratica sessuale,
come gesto del loro antirazzismo e antisessismo.
257
00:39:11,760 --> 00:39:15,594
E io voglio che voi due facciate
la stessa cosa.
258
00:39:17,080 --> 00:39:22,359
Aspetta, Gudrun. Non vorrai...
- Vuoi che facciamo sesso con degli uomini neri?
259
00:39:22,359 --> 00:39:26,274
No, idiota! Voglio che facciate
sesso tra voi due.
260
00:39:27,320 --> 00:39:32,155
Sei pazza? Forse lo hai dimenticato,
sono il tuo fidanzato!
261
00:39:32,155 --> 00:39:37,348
Non essere ridicolo!
La rivoluzione � il mio fidanzato!
262
00:39:37,348 --> 00:39:39,192
Pensavo stessimo insieme.
263
00:39:39,400 --> 00:39:46,192
L'istituzione del matrimonio non � altro che prostituzione legale. Non ti voglio come mia prostituta.
264
00:39:46,560 --> 00:39:54,069
La domanda �: Sei uomo abbastanza
per rompere le catene della monogamia eterosessuale
265
00:39:54,069 --> 00:40:00,469
e sperimentare la vera libert� sessuale?
266
00:40:00,680 --> 00:40:05,708
Tra il socialismo e l'amore fisico
non pu� esserci conflitto.
267
00:40:06,320 --> 00:40:11,553
La Rivoluzione di Ottobre � fallita
quando hanno rifiutato l'amore libero.
268
00:40:11,840 --> 00:40:12,875
Ma Gudrun...
269
00:40:12,875 --> 00:40:15,389
Rispondi alla domanda dei nostri
fratelli dei Weathermen:
270
00:40:16,280 --> 00:40:21,434
Siete abbastanza rivoluzionari da
rompere le vostre relazioni pi� intime?
271
00:40:21,434 --> 00:40:26,554
Siete rivoluzionari abbastanza da
lasciare le vostre fidanzate?
272
00:40:26,554 --> 00:40:27,954
Io lo sono.
273
00:40:28,920 --> 00:40:31,992
Che, la sola relazione che tu abbia mai
avuto � con la tua mano destra.
274
00:40:41,880 --> 00:40:46,908
Dai Holger, liberati
dall'oppressione eterosessuale.
275
00:40:47,320 --> 00:40:51,836
O... niente sesso questa notte.
276
00:41:06,520 --> 00:41:07,748
Bacialo.
277
00:42:24,880 --> 00:42:31,433
Pi� riesci a distaccarti dal tuo ruolo imposto,
pi� facile diventa usarlo contro il nemico.
278
00:42:31,433 --> 00:42:35,838
Pi� efficace diventa evitare la
gravit� delle cose...
279
00:42:35,838 --> 00:42:38,190
pi� facile diventa ottenere libert� di movimento.
280
00:42:38,400 --> 00:42:40,391
I compagni non badano alle formalit�!
281
00:42:41,120 --> 00:42:46,911
Discutono apertamente sapendo di non potersi fare del male.
282
00:42:47,200 --> 00:42:52,877
Quando la comunicazione � sincera,
i fraintendimenti non sono un crimine.
283
00:42:53,440 --> 00:42:56,512
Ma se vieni verso di me, armato fino ai denti
284
00:42:56,800 --> 00:43:00,509
e cerchi il mio consenso solo come conferma della tua vittoria
285
00:43:00,840 --> 00:43:06,392
allora non otterrai niente da me
se non un'attitudine evasiva e un silenzio formale
286
00:43:06,880 --> 00:43:11,317
che mostrano che la discussione � chiusa.
287
00:43:11,760 --> 00:43:18,074
Perch� l'interazione sulla base dei contenuti dei ruoli opposti non ha senso fin dal principio.
288
00:43:18,400 --> 00:43:24,999
Solo il nemico vuole combattere sul terreno della distribuzione dei ruoli secondo le regole dello spettacolo.
289
00:43:24,999 --> 00:43:32,157
Ricorda: Tutti i ruoli alienano allo stesso modo, ma alcuni sono meno spregevoli di altri.
290
00:43:32,157 --> 00:43:36,478
La gamma di comportamenti stereotipati include forme
291
00:43:36,478 --> 00:43:42,675
che quasi non nascondono l'esperienza vissuta
e i suoi bisogni alienati.
292
00:43:43,040 --> 00:43:50,276
Alleanze temporanee sono possibili
con alcune idee rivoluzionarie, finch�
293
00:43:50,276 --> 00:43:57,118
una scintilla di radicalismo
supera lo schermo ideologico che presuppongono.
294
00:44:46,280 --> 00:44:48,396
La rivoluzione � il mio fidanzato!
295
00:44:49,280 --> 00:44:53,020
POLIGONO DI TIRO
296
00:45:01,360 --> 00:45:04,477
Gli sport, specialmente per i giovani,
non sono male
297
00:45:04,840 --> 00:45:07,115
perch� li tengono lontani dalla strada.
298
00:45:07,320 --> 00:45:11,029
Ad alcuni piace il nuoto, ad altri il football...
e ad alcuni piace sparare.
299
00:45:49,640 --> 00:45:56,876
La rivoluzione � cominciata!
Morte ai parassiti fascisti che succhiano la vita dei popoli!
300
00:46:06,160 --> 00:46:09,470
L'eterosessualit� � l'oppio delle masse!
301
00:46:11,880 --> 00:46:12,835
S�, Gudrun.
302
00:46:18,000 --> 00:46:20,230
Unitevi all'intifada omosessuale!
303
00:46:22,360 --> 00:46:23,349
Lo so, Gudrun.
304
00:46:27,080 --> 00:46:29,913
Unitevi alla Rivoluzione di Ottobre.
305
00:46:33,000 --> 00:46:37,437
L'HIP HOP COMMERCIALE E' CONTRORIVOLUZIONARIO
306
00:46:37,537 --> 00:46:40,478
MADONNA E' CONTRORIVOLUZIONARIA
307
00:47:38,760 --> 00:47:42,355
Padre, sono tuo figlio, Patrick Schmidt.
308
00:47:42,600 --> 00:47:47,116
Sono detenuto da parte di un gruppo
che si chiama "The Raspberry Reich".
309
00:47:47,360 --> 00:47:52,309
Se non soddisferai le loro richieste,
verr� ucciso come prigioniero di guerra.
310
00:47:52,880 --> 00:47:59,194
Non contattare la polizia.Al primo segnale di un intervento della polizia verr� ucciso.
311
00:47:59,680 --> 00:48:01,671
Ecco le loro richieste:
312
00:48:02,360 --> 00:48:05,352
Primo: la liberazione di alcuni o tutti i prigionieri
313
00:48:05,600 --> 00:48:08,990
che sono ancora detenuti per processi
314
00:48:09,200 --> 00:48:14,638
in relazione a presunti crimini della RAF
315
00:48:14,920 --> 00:48:21,519
Secondo: Versare un milione di euro
per tutte le mense di Berlino
316
00:48:21,519 --> 00:48:27,630
che distribuiscono cibo ai senza tetto,
ai bisognosi e alle classi povere
317
00:48:27,960 --> 00:48:32,875
che vivono in uno stato deplorevole
di sporcizia e fame
318
00:48:33,080 --> 00:48:37,153
a causa dei meccanismi dell'avara
e privilegiata classe superiore capitalista.
319
00:48:45,320 --> 00:48:48,039
Sono gi� passati cinque giorni
da quando abbiamo fatto questo filmato.
320
00:48:49,000 --> 00:48:52,117
Non capisco perch� non abbiamo fatto niente.
321
00:48:52,560 --> 00:48:57,759
Helmut, sai bene come me che il signor
Schmidt si trova dall'altro lato del mondo
322
00:48:57,759 --> 00:48:59,273
al summit dell'Organizzazione Mondiale del Commercio;
323
00:48:59,480 --> 00:49:03,678
Qualcosa che abbiamo appena
saputo dal suo stesso figlio,
324
00:49:03,678 --> 00:49:06,798
che � rinchiuso in una delle nostre
camere da letto.
325
00:49:07,920 --> 00:49:10,639
Non capisco perch� dobbiamo tenerlo
chiuso dentro a chiave.
326
00:49:10,920 --> 00:49:14,879
Ve l'ho detto molte volte che �
un simpatizzante della nostra causa.
327
00:49:15,080 --> 00:49:16,479
Non ci creer� problemi.
328
00:49:17,200 --> 00:49:23,469
Clyde, non essere cos� ingenuo! E' ovvio che
ci dica di essere simpatizzante con noi.
329
00:49:23,469 --> 00:49:28,031
Ci direbbe qualunque cosa di amichevole
per far s� che abbassiamo la guardia e scappare.
330
00:49:30,040 --> 00:49:33,396
Non capisci le dinamiche fondamentali
dei sequestri terroristi?
331
00:49:33,600 --> 00:49:36,831
Smettila di chiamarci "terroristi"!
non abbiamo ucciso nessuno.
332
00:49:37,280 --> 00:49:40,795
Non ancora... E se vuoi che rimanga cos�,
meglio che tu vada a controllare il prigioniero.
333
00:49:49,160 --> 00:49:51,071
Helmut, cosa � successo con Schleyer?
334
00:49:51,071 --> 00:49:52,036
Chi?
335
00:49:52,036 --> 00:49:57,228
Hanns-Martin Schleyer, il banchiere che
fu rapito dalla RAF nel 1977.
336
00:49:58,120 --> 00:50:04,514
Dopo che Baader, Ensslin e Raspe
si furono suicid...
337
00:50:05,320 --> 00:50:12,032
Ops, voglio dire, dopo che furono uccisi dalle sporche
autorit� fasciste, la RAF lo elimin�.
338
00:50:12,720 --> 00:50:14,039
Eliminato? Intendi...
339
00:50:14,039 --> 00:50:19,991
"Dopo 43 giorni abbiamo messo fine
alla misera e corrotta esistenza di Schleyer"
340
00:50:20,200 --> 00:50:22,873
Questo � quello che dice la lettera che fu
inviata al giornale "La Liberation".
341
00:50:27,600 --> 00:50:29,909
Questo � il porno etero che hai preso l'altro giorno?
342
00:50:29,909 --> 00:50:33,436
Pensavo che Gudrun ti avesse detto di gettarlo
perch� � controrivoluzionario.
343
00:50:34,000 --> 00:50:41,270
Gudrun pensa che TUTTO sia controrivoluzionario!
Gudrun pensa che i cornflakes siano controrivoluzionari!
344
00:50:41,480 --> 00:50:43,630
I cornflakes SONO controrivoluzionari!
345
00:50:44,480 --> 00:50:46,596
I cornflakes sono prodotti da Kellogg's
346
00:50:46,920 --> 00:50:48,558
una multinazionale
347
00:50:48,558 --> 00:50:51,598
che usa mais geneticamente modificato
348
00:50:51,960 --> 00:50:54,155
e altri prodotti industriali nei suoi prodotti.
349
00:50:54,155 --> 00:50:55,349
Come l'aspartame,
350
00:50:55,680 --> 00:50:58,717
un additivo alimentare,
200 volte pi� dolce
351
00:50:59,200 --> 00:51:02,033
dello zucchero
352
00:51:02,033 --> 00:51:05,556
che viene assorbito molto velocemente nel flusso
di sangue e metabolizzato in 6-8 sottoprodotti
353
00:51:05,880 --> 00:51:07,518
tra cui l'alcol metilico
354
00:51:07,720 --> 00:51:09,517
e un cancerogeno di classe A,
355
00:51:09,517 --> 00:51:10,999
la formaldeide.
356
00:51:10,999 --> 00:51:12,109
L'aspartame,
357
00:51:12,360 --> 00:51:14,635
conosciuto anche come NutraSweet o Equal,
358
00:51:14,840 --> 00:51:17,957
� consumato da almeno cento milioni
di americani
359
00:51:18,160 --> 00:51:20,037
causando sintomi che variano da attacchi
360
00:51:20,037 --> 00:51:22,714
e vertigini allo sviluppo di tumori
361
00:51:24,040 --> 00:51:27,350
Ok, ho capito...
362
00:51:27,350 --> 00:51:33,231
Ma continuo a non capire come vedere un porno etero
possa essere controrivoluzionario
363
00:51:33,231 --> 00:51:36,278
Gudrun dice che ogni persona � in origine bisessuale
364
00:51:36,880 --> 00:51:41,192
il che vuol dire che ogni persona che �
completamente eterosessuale o omosessuale
365
00:51:41,400 --> 00:51:44,278
ha represso la met� della sua naturale
tendenza sessuale.
366
00:51:44,600 --> 00:51:48,912
Il fatto che il 95% della popolazione si
consideri eterosessuale,
367
00:51:48,912 --> 00:51:51,474
dimostra solo il potere del lavaggio
del cervello
368
00:51:51,474 --> 00:51:56,549
condotto dalla societ� dominante per
neutralizzarci e controllarci.
369
00:51:58,480 --> 00:52:01,472
Se tutti rilasciassero il loro potenziale
omosessuale
370
00:52:01,680 --> 00:52:06,231
una massiccia ondata di energia orgasmica
verrebbe rilasciata nell'atmosfera
371
00:52:07,000 --> 00:52:09,639
e un'epoca di sollievo porterebbe alla
guarigione.
372
00:52:09,840 --> 00:52:14,470
Lo so, lo so... ho letto Wilhelm Reich come
chiunque altro.
373
00:52:14,840 --> 00:52:18,549
Ma non posso automaticamente diventare
gay tutto ad un tratto.
374
00:52:18,840 --> 00:52:20,319
E' pi� semplice di quel che pensi
375
00:52:20,319 --> 00:52:23,756
Perch� non ti metti semplicemente gi� e guardi
il tuo porno mentre io ti d� una mano?
376
00:52:27,000 --> 00:52:28,638
Cosa stai facendo?
377
00:52:29,040 --> 00:52:29,995
Rilassati.
378
00:52:30,240 --> 00:52:31,593
Pensa alla rivoluzione.
379
00:52:35,120 --> 00:52:36,872
Non mi sta diventando duro.
380
00:52:37,600 --> 00:52:41,354
Roma non � stata costruita in un giorno,
ma poi � diventata un impero.
381
00:53:11,960 --> 00:53:14,700
381
00:53:11,960 --> 00:53:14,700
La masturbazione � controrivoluzionaria
382
00:53:16,540 --> 00:53:19,679
I cornflakes sono controrivoluzionari
383
00:53:20,840 --> 00:53:25,038
Non ci sar� rivoluzione sessuale
senza rivoluzione omosessuale!
384
00:54:30,400 --> 00:54:33,551
Cosa succede?
Gliel'hai detto?
385
00:54:33,551 --> 00:54:34,795
No, non ancora.
386
00:54:36,440 --> 00:54:38,032
L'hanno spedito il video?
387
00:54:38,032 --> 00:54:39,593
No, non ancora.
388
00:54:40,760 --> 00:54:44,309
Senti, hai intenzione di
parlargli della mia situazione
389
00:54:44,309 --> 00:54:46,749
prima che mio padre torni in Germania?
390
00:54:47,680 --> 00:54:52,879
Se gli racconti tutta la mia storia, su come
mi ha diseredato quando ho fatto coming-out
391
00:54:52,879 --> 00:54:54,718
allora non spediranno il video!
392
00:55:01,640 --> 00:55:05,189
Lo so, lo so.
Glielo dir� presto..
393
00:55:05,400 --> 00:55:06,549
Presto quando?
394
00:55:06,549 --> 00:55:08,472
Stanotte.
Glielo dir� stanotte.
395
00:55:10,040 --> 00:55:16,479
Okay, allora. Ora meglio che vieni qui, o dovr�
denunciarti ad Amnesty International...
396
00:56:55,160 --> 00:57:02,191
S�, potremmo interessarci della storia
del coinvolgimento americano in Iraq.
397
00:57:04,840 --> 00:57:11,678
Potremmo interessarci del fatto che il primo ministro, Mossadegh, � stato eletto democraticamente,
398
00:57:11,920 --> 00:57:17,517
ma poich� stava tentando di
nazionalizzare il petrolio dell'Iran
399
00:57:17,800 --> 00:57:23,670
la CIA promosse un colpo di Stato
per ucciderlo nel 1953,
400
00:57:24,840 --> 00:57:28,071
che port� lo sci� di nuovo al potere
401
00:57:28,280 --> 00:57:32,910
aprendo la strada a un regime
di terrore durato 25 anni
402
00:57:32,910 --> 00:57:37,830
che ha riportato il petrolio agli Inglesi
e agli Americani.
403
00:57:39,400 --> 00:57:45,475
Potremmo interessarci a un altro colpo
di Stato promosso dalla CIA nello stesso anno
404
00:57:45,680 --> 00:57:52,199
che fece cadere il presidente democraticamente
eletto Jacobo Arbenz
405
00:57:52,440 --> 00:58:01,473
quando cominci� a promuovere delle riforme delle terre
e i diritti civili in Guatemala
406
00:58:01,680 --> 00:58:06,629
Naturalmente � importante capire
che gli USA hanno la cattiva abitudine
407
00:58:07,440 --> 00:58:14,391
di assassinare i leader o destabilizzare i governi socialisti
408
00:58:14,640 --> 00:58:18,679
il cui regime non corrisponde alla loro agenda imperialista
409
00:58:18,679 --> 00:58:28,550
e capitalista affamata di petrolio e droga.
410
00:58:32,320 --> 00:58:33,878
Pensate all'Indonesia,
411
00:58:35,120 --> 00:58:36,155
Vietnam,
412
00:58:37,040 --> 00:58:37,995
Zaire,
413
00:58:38,440 --> 00:58:49,590
Cile, Nicaragua, El Salvador, Afghanistan,
Colombia... e la lista continua...
414
00:58:49,800 --> 00:58:53,315
Gudrun cosa ha questo a che fare con la
nostra situazione?
415
00:58:53,960 --> 00:58:59,193
Siamo qui con il figlio di uno dei
peggiori porci di questo paese.
416
00:58:59,480 --> 00:59:00,959
Cosa ne faremo di lui?
417
00:59:02,520 --> 00:59:04,476
Se mi permetti di finire?
418
00:59:08,280 --> 00:59:09,633
Grazie.
419
00:59:11,800 --> 00:59:18,990
Quello che stavo dicendo,
prima di venire interrotta, �...
420
00:59:19,640 --> 00:59:24,953
che naturalmente potremmo interessarci di geopolitica
e dell'imperialismo americano...
421
00:59:24,953 --> 00:59:30,074
e delle varie guerre che stanno
infuriando ora nel mondo, ma...
422
00:59:30,074 --> 00:59:38,352
questo vorrebbe dire rivolgersi al sintomo
e non alla causa della malattia globale.
423
00:59:38,600 --> 00:59:45,039
La nostra prima priorit� deve essere liberare
il mondo dalla repressione sessuale.
424
00:59:45,240 --> 00:59:46,798
In altre parole,
425
00:59:46,798 --> 00:59:52,233
non mi interessa cosa succede ora
in Tibet, Cecenia, o Afghanistan.
426
00:59:52,480 --> 00:59:55,278
Quello che mi interessa � il mio orgasmo.
427
00:59:55,520 --> 00:59:57,317
Non trovi che sia un po' egoista?
428
01:00:02,680 --> 01:00:06,719
Questo � tipico da te, il membro pi�
represso sessualmente del nostro gruppo
429
01:00:06,719 --> 01:00:10,913
Tu non vedi l'importanza
della liberazione personale
430
01:00:10,913 --> 01:00:13,031
rispetto all'agitazione politica.
431
01:00:13,240 --> 01:00:14,753
Non sono represso sessualmente!
432
01:00:14,753 --> 01:00:17,599
No?
Hai mai baciato un ragazzo?
433
01:00:18,080 --> 01:00:19,195
No!
434
01:00:20,200 --> 01:00:22,589
Allora sei represso sessualmente.
435
01:00:25,120 --> 01:00:26,235
Forza, Andreas.
436
01:00:26,235 --> 01:00:30,558
E' ora di smetterla con la tua retorica
rivoluzionaria senza senso...
437
01:00:30,558 --> 01:00:33,831
e mettiti il marxismo dove sta la tua bocca.
438
01:00:33,831 --> 01:00:38,397
Aiutaci a inaugurare l'Intifada omosessuale.
439
01:00:38,640 --> 01:00:41,837
L'eterosessualit� � l'oppio delle masse!
440
01:00:43,040 --> 01:00:45,270
Pensavo che l'oppio fosse l'oppio delle masse.
441
01:00:45,270 --> 01:00:46,190
Taci, Holger.
442
01:00:47,280 --> 01:00:48,554
Forza, Andreas
443
01:00:48,960 --> 01:00:55,638
La moralit� � borghese. L'omosessualit� � la
pi� alta forma di lotta di classe.
444
01:00:55,960 --> 01:00:58,349
Cosa vuoi che faccia?
445
01:00:59,120 --> 01:01:03,591
Voglio che tu faccia l'amore,
non la guerra.
446
01:01:04,200 --> 01:01:10,548
Devi essere un po' pi� giocoso...
quindi giocheremo a un gioco.
447
01:01:10,800 --> 01:01:16,318
Si chiama "Bacia il prigioniero"
- No!
448
01:01:18,080 --> 01:01:20,469
Cosa? Devi essere pazza.
449
01:01:20,800 --> 01:01:27,433
Il solo modo per te di affrontare il tuo vero
nemico � di reclutare
450
01:01:27,433 --> 01:01:38,516
il simbolo supremo del capitalismo
nella nostra rivoluzione omosessuale.
451
01:01:38,720 --> 01:01:41,837
Provami che ci tieni alla nostra causa.
452
01:01:42,040 --> 01:01:44,554
Fai l'amore con lui.
Bacia il prigioniero!
453
01:01:45,000 --> 01:01:50,870
Gudrun, lasciami fare per primo. Lascia che sia io
a reclutarlo nella rivoluzione omosessuale.
454
01:01:52,320 --> 01:01:54,311
Pazienza, piccolo.
Verr� anche il tuo momento.
455
01:01:54,311 --> 01:01:59,998
Prima, sta ad Andreas dimostrare
la sua dedizione alla causa.
456
01:02:01,880 --> 01:02:02,790
Che.
457
01:02:02,790 --> 01:02:04,279
Prepara la videocamera.
458
01:02:05,040 --> 01:02:06,837
Pornografia, pornografia!
459
01:02:07,160 --> 01:02:12,792
Registreremo le gesta rivoluzionarie
di Andreas
460
01:02:13,560 --> 01:02:19,396
e manderemo il video assieme alle nostre
richieste ad Herr Schmidt.
461
01:02:20,800 --> 01:02:22,836
Non penso che gli piacer�.
462
01:02:24,360 --> 01:02:30,549
Ovviamente no.
E' proprio quella l'intenzione.
463
01:02:30,549 --> 01:02:33,319
No, intendo che veramente non gli piacer�.
464
01:02:34,160 --> 01:02:40,508
Questo � stupido. Perch� forzare Andreas
quindi io sono disposto a fare il sacrificio?
465
01:02:42,520 --> 01:02:45,557
Sei fin troppo disposto, mi sembra.
466
01:02:46,080 --> 01:02:50,676
Pi� forte la resistenza, pi� forte
l'impatto rivoluzionario.
467
01:02:51,000 --> 01:02:53,753
Andreas, bacialo!
Bacia il prigioniero!
468
01:03:13,560 --> 01:03:16,836
Un ottimo inizio.
Ora, scopalo.
469
01:03:17,200 --> 01:03:19,634
Aspetta.
Devo dirvi qualcosa.
470
01:03:20,160 --> 01:03:21,149
Che cosa?
471
01:03:21,600 --> 01:03:24,751
In realt� � Patrick che deve dirvi qualcosa.
472
01:03:26,160 --> 01:03:28,549
Cosa succede in realt� tra voi due?
473
01:03:30,120 --> 01:03:33,829
Circa sei mesi fa ho detto a mio padre che ero gay.
474
01:03:34,040 --> 01:03:37,589
E' andato fuori di testa e mi ha
cancellato dal suo testamento.
475
01:03:39,200 --> 01:03:41,634
Mi ha diseredato completamente.
476
01:03:42,600 --> 01:03:48,038
Vuole mettermi in un istituto per
guarire la mia omosessualit�.
477
01:03:51,280 --> 01:03:56,308
Ho cercato di scappare diverse volte,
ma non mi permette di andarmene.
478
01:03:56,520 --> 01:03:59,512
Sono prigioniero nella mia stessa casa.
- Patrick odia suo padre.
479
01:03:59,512 --> 01:04:03,195
Non vuole ritornare a casa.
E' simpatizzante della nostra causa.
480
01:04:07,760 --> 01:04:14,313
Ovviamente se vuole pu� restare con noi e diventare un combattente della libert� per l'intifada omosessuale.
481
01:04:17,920 --> 01:04:22,755
Ma... questo non cambia la nostra strategia.
482
01:04:23,480 --> 01:04:27,871
Manderemo comunque il video a Herr Schmidt
483
01:04:28,080 --> 01:04:31,197
e lo costringeremo a soddisfare le nostre richieste.
484
01:04:32,160 --> 01:04:37,996
Ovviamente vuole ancora indietro suo figlio
485
01:04:37,996 --> 01:04:40,833
per forzarlo con un lavaggio del cervello
alla conformit� eterosessuale.
486
01:04:42,120 --> 01:04:48,593
Patrick pu� rimanere ed entrare a far
parte del Raspberry Reich.
487
01:04:49,040 --> 01:04:52,635
Sar� la nostra Patty Hearst.
488
01:04:52,840 --> 01:04:57,868
Ma Herr Schmidt deve comunque pagare.
- Ma....
489
01:04:58,520 --> 01:05:06,791
Niente ma. Andreas, continua da dove ti eri
interrotto. Che, comincia a girare.
490
01:05:08,280 --> 01:05:11,477
Ma Gudrun, lascia che almeno sia io
la persona nel video con lui.
491
01:05:11,477 --> 01:05:19,797
No. Devi imparare a rinunciare alle tue fissazioni
borghesi su monogamia e fedelt�.
492
01:05:20,800 --> 01:05:23,598
La rivoluzione � il tuo fidanzato.
493
01:05:23,598 --> 01:05:28,669
Devi imparare a lasciar andare i tuoi
patetici attaccamenti emotivi.
494
01:05:29,840 --> 01:05:31,558
Holger, Horst, prendetelo!
495
01:05:35,280 --> 01:05:36,395
Azione!
496
01:07:37,680 --> 01:07:59,980
FATE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO)
NON LA GUERRA (IMPERIALISTA)
497
01:08:09,640 --> 01:08:15,556
L'arroganza del pi� forte
498
01:08:16,000 --> 01:08:21,650
dovr� affrontare la violenza
499
01:08:22,280 --> 01:08:26,360
del pi� debole
500
01:09:39,920 --> 01:09:41,751
Patrick, ce ne andiamo.
501
01:09:42,880 --> 01:09:44,996
Andiamo? Dove?
502
01:09:44,996 --> 01:09:48,829
Holger � con noi.
Non vuole essere gay.
503
01:09:48,829 --> 01:09:51,269
Vuole sposare Gudrun e fare dei figli.
504
01:09:51,480 --> 01:09:53,311
L'ho convinto a lasciarci scappare.
505
01:09:53,311 --> 01:09:57,319
Cos� non manderanno il video a tuo padre,
e nessuno sar� nei casini.
506
01:09:57,520 --> 01:09:59,192
Dove andiamo?
507
01:09:59,520 --> 01:10:04,036
Holger mi ha dato le chiavi della BMW.
Possiamo andare in auto ad Amburgo.
508
01:10:05,000 --> 01:10:08,200
FUGA
509
01:10:59,720 --> 01:11:01,039
Dove sono andati i queers?
510
01:11:07,600 --> 01:11:10,592
Questo viaggio per la libert� pu�
cominciare per davvero
511
01:11:11,640 --> 01:11:21,356
siamo tutti dello stesso sesso, dello stesso
genere, della stessa specie.
512
01:11:27,200 --> 01:11:28,189
S�, agente?
513
01:11:28,189 --> 01:11:30,709
Posso vedere il suo libretto e patente?
514
01:11:31,440 --> 01:11:35,797
Libretto e patente?
A dire la verit�...non li ho.
515
01:11:35,797 --> 01:11:38,593
Non li hai?
E' tua questa macchina?
516
01:11:39,400 --> 01:11:42,198
In realt� l'ho presa in prestito.
- Presa in prestito?
517
01:11:42,960 --> 01:11:45,474
Okay, uscite. Tutti e due.
518
01:11:51,640 --> 01:11:54,518
Okay, tutti e due... mani sull'auto e gambe aperte.
519
01:12:01,280 --> 01:12:02,838
Non pu� essere vero.
520
01:12:14,600 --> 01:12:18,832
La masturbazione � la pi� alta forma di magia.
521
01:12:19,760 --> 01:12:23,992
Helmut, Horst, svegliatevi!
Se n'� andato. Il nostro Patty Hearst � andato.
522
01:12:24,640 --> 01:12:26,437
Bene, di chi � quell'auto?
523
01:12:27,280 --> 01:12:28,269
Di mia madre.
524
01:12:28,269 --> 01:12:29,998
Tua madre.
Come ti chiami?
525
01:12:30,320 --> 01:12:33,198
Clyde.
- Clyde come?
526
01:12:34,320 --> 01:12:38,313
Clyde Barrow.
- Barrow. E' un nome tedesco?
527
01:12:38,880 --> 01:12:43,556
Non esattamente.
- E qual � il nome di tua madre?
528
01:12:46,600 --> 01:12:49,068
Gudrun. Gudrun Ensslin.
529
01:12:49,320 --> 01:12:52,357
Ensslin. Quindi hai un nome diverso da quello
di tua madre?
530
01:12:53,040 --> 01:12:56,396
S�...
S�, lei ha divorziato e si � risposata.
531
01:12:57,000 --> 01:12:59,719
Oh, mi dispiace.
Com'� lo spelling del nome?
532
01:13:00,760 --> 01:13:02,955
Spell-cosa?
- Ensslin.
533
01:13:03,720 --> 01:13:04,570
E-N-S-S-L-I-N...
534
01:13:29,240 --> 01:13:32,471
Gudrun, cosa c'�?
E' cominciata la rivoluzione?
535
01:13:32,680 --> 01:13:37,629
No, la rivoluzione � stata posticipata. Qualcuno �
fuggito con il nostro prigioniero.
536
01:13:37,629 --> 01:13:38,795
Cosa vuoi dire?
537
01:13:39,560 --> 01:13:42,597
Il piccolo frocio se n'� andato, voglio dire.
538
01:13:42,960 --> 01:13:46,236
Siete stati qui tutta notte.
Non avete sentito niente?
539
01:13:46,920 --> 01:13:50,799
Non abbiamo visto n� sentito niente.
-No, niente di niente
540
01:13:52,440 --> 01:13:59,915
Siete presi in una nuova fissazione sessuale
l'uno per l'altro, non c'� dubbio.
541
01:14:06,600 --> 01:14:09,512
Cosa facciamo adesso?
- Non ne ho idea.
542
01:14:09,720 --> 01:14:12,393
Avremo dietro di noi un intero squadrone di polizia.
543
01:14:12,640 --> 01:14:13,868
Davvero!
544
01:14:14,640 --> 01:14:16,756
Se vuoi possiamo consegnarci.
545
01:14:18,440 --> 01:14:20,351
Posso dirgli che sei mio ostaggio.
546
01:14:20,351 --> 01:14:23,114
Abbiamo il video.
Posso usarlo come prova.
547
01:14:23,114 --> 01:14:24,355
Ti lascerebbero andare.
548
01:14:24,920 --> 01:14:27,309
Ma il poliziotto di poco fa?
549
01:14:30,920 --> 01:14:32,751
Direbbe a tutti che ti ho aiutato a legarlo.
550
01:14:33,840 --> 01:14:36,308
Gli dir� che � come la "Sindrome di Stoccolma".
Che tu sei come Patty Hearst.
551
01:14:37,440 --> 01:14:40,716
Che ti abbiamo fatto il lavaggio del cervello
per farti diventare uno di noi.
552
01:14:40,960 --> 01:14:45,750
Faresti questo per me?
Andresti in prigione per me?
553
01:14:46,600 --> 01:14:50,229
Assolutamente.
E' ovvio, ti amo.
554
01:14:54,400 --> 01:14:56,630
Hey, sai cosa avrei sempre voluto fare?
555
01:14:57,280 --> 01:14:58,235
Cosa?
556
01:14:58,440 --> 01:15:03,070
Rapinare una delle banche di mio padre.
557
01:15:03,320 --> 01:15:06,312
LA RIVOLUZIONE E' STATA POSTICIPATA
558
01:15:08,680 --> 01:15:12,639
Quante volte vi ho detto di non farvi distrarre...
559
01:15:12,639 --> 01:15:15,479
dalla monogamia borghese guidata dall'egoismo?
560
01:15:17,360 --> 01:15:24,152
Quante volte vi ho detto che l'omosessualit�
deve essere usata solo per scopi rivoluzionari?
561
01:15:24,152 --> 01:15:25,395
Andiamo, Gudrun...
562
01:15:25,395 --> 01:15:29,229
Horst e io non siamo amanti.
Non siamo nemmeno gay.
563
01:15:29,440 --> 01:15:30,634
Non � cos�, Horst?
564
01:15:32,360 --> 01:15:34,271
Non � cos�, Horst? Diglielo.
565
01:15:34,271 --> 01:15:38,598
Ascolta Gudrun!
566
01:15:41,760 --> 01:15:43,796
Non siamo stati noi a far fuggire il prigioniero.
567
01:15:43,796 --> 01:15:45,916
Ovviamente c'� Clyde dietro questa storia.
568
01:15:45,916 --> 01:15:48,793
Dovevamo tenerlo d'occhio dopo la storia di ieri sera.
569
01:15:50,880 --> 01:15:52,996
Che succede qui?
Gudrun, torna a letto.
570
01:15:52,996 --> 01:15:54,951
Patrick e Clyde se ne sono andati.
571
01:15:56,160 --> 01:16:03,748
Cosa? Davvero? Wow. Davvero... Voglio dire...
E' terribile. Mi dispiace tanto, Gudrun.
572
01:16:03,748 --> 01:16:06,394
Avrei dovuto essere pi�...
- Aspetta.
573
01:16:06,394 --> 01:16:10,269
Aspetta un minuto.
Dov'� il video?
574
01:16:10,480 --> 01:16:12,755
Chi ha il video?
- Che video?
575
01:16:14,040 --> 01:16:15,234
Che video, Gudrun?
576
01:16:16,360 --> 01:16:18,237
Il video. Il video, stupido!
577
01:16:18,237 --> 01:16:23,115
Il video in cui Andreas fa l'amore
rivoluzionario con il prigioniero.
578
01:16:24,040 --> 01:16:25,314
Non c'� pi�.
579
01:16:25,880 --> 01:16:29,759
Tesoro, non essere cos� agitata.
Non dimenticarti che hai la pressione alta.
580
01:16:29,759 --> 01:16:30,511
Taci, Holger.
581
01:16:31,960 --> 01:16:35,794
Ti rendi conto di cosa significa?
582
01:16:36,600 --> 01:16:39,592
Quei due piccoli froci hanno dirottato la rivoluzione.
583
01:16:39,880 --> 01:16:41,199
Helmut ha ragione.
584
01:16:41,199 --> 01:16:47,475
A quanto pare se ne sono andati insieme e hanno portato
con s� le prove del nostro rapimento.
585
01:16:47,720 --> 01:16:54,592
Non ci resta nulla.
Il sogno � morto.
586
01:17:01,160 --> 01:17:07,349
La "Sesta Generatione" � morta prima
di avere la possibilit� di nascere.
587
01:17:19,040 --> 01:17:22,237
Non preoccuparti tesoro. Possiamo
cominciare un'altra rivoluzione.
588
01:17:23,960 --> 01:17:25,279
Lasciami sola.
589
01:17:30,680 --> 01:17:35,993
Horst, dobbiamo andarcene da questo posto.
590
01:17:36,840 --> 01:17:39,798
Il padre di Patrick lo star� comunque cercando.
591
01:17:40,560 --> 01:17:42,676
Questa gente comincer� a fare domande.
592
01:17:42,676 --> 01:17:45,189
Certo...ma che fretta c'�?
593
01:17:52,280 --> 01:17:54,111
Che succede?
594
01:17:54,920 --> 01:17:56,717
Clyde e l'ostaggio sono scappati.
595
01:17:56,717 --> 01:17:58,592
E' tutto finito.
596
01:17:59,200 --> 01:17:59,837
Cosa?
597
01:18:04,560 --> 01:18:09,111
UNISCITI AL NETWORK PSICHICO. ADESSO.
598
01:18:15,480 --> 01:18:19,920
DUE ANNI DOPO
599
01:18:20,880 --> 01:18:23,220
GAY BAR
600
01:18:28,240 --> 01:18:31,915
Cosa vuoi dire che non posso entrare?
Comunque ho addosso un'uniforme.
601
01:18:32,240 --> 01:18:33,355
Solo terroristi.
602
01:18:34,040 --> 01:18:36,076
Sono un terrorista! Guardami.
603
01:18:36,360 --> 01:18:37,952
Non sei un terrorista, sei un Nazi.
604
01:18:37,952 --> 01:18:39,991
I Nazi sono usciti cinque minuti fa.
605
01:18:39,991 --> 01:18:43,032
Dovete cominciare a pensare al di fuori
dei campi di concentramento.
606
01:18:43,032 --> 01:18:45,196
Ma ti dico che sono un terrorista.
607
01:18:45,196 --> 01:18:50,758
Tesoro, i terroristi non sono fascisti.
I terroristi sono contro il fascismo.
608
01:18:50,758 --> 01:18:53,872
Sei alla festa sbagliata, caro.
Avanti il prossimo!
609
01:18:59,160 --> 01:19:02,675
Buonasera, signore e signori.
610
01:19:03,880 --> 01:19:08,192
Benvenuti. Benvenuti alla nostra festa.
Il tema di stanotte � il terrorismo, yeah.
611
01:19:11,280 --> 01:19:14,636
Stanotte sono Charlton Heston.
612
01:19:17,840 --> 01:19:20,593
Questo fucile � adatto per bambini di tutte le et�.
613
01:19:30,560 --> 01:19:34,075
Signore e signori, canter� per voi una
canzone che ho imparato...
614
01:19:35,480 --> 01:19:37,232
Helmut, Horst! Ciao!
615
01:19:38,160 --> 01:19:39,115
Chi sei?
616
01:19:39,320 --> 01:19:41,231
Sono io, Andreas.
617
01:19:41,800 --> 01:19:44,268
Andreas. Come ci hai riconosciuto?
618
01:19:44,268 --> 01:19:47,517
Sembrate un po' pi� autentici di tutti
gli altri che ci sono qui.
619
01:19:47,517 --> 01:19:49,915
E ho riconosciuto la maglietta.
620
01:19:51,200 --> 01:19:53,873
Oh s�, dimenticavo. L'ho rubata a Gudrun
prima che ce ne andassimo.
621
01:19:53,873 --> 01:19:55,399
Come sta Gudrun?
622
01:19:56,000 --> 01:19:59,754
Non ho idea, non abbiamo notizie di lei e
Holgen da almeno due anni.
623
01:19:59,754 --> 01:20:01,996
Ho visto Patrick e Clyde al notiziario.
624
01:20:01,996 --> 01:20:06,477
Sembra stiano diventando parecchio famosi
rapinando le banche del padre di Patrick.
625
01:20:40,440 --> 01:20:41,395
E Che?
626
01:20:42,120 --> 01:20:45,510
Abbiamo saputo che � in un campo di addestramento
al terrorismo nel Medioriente.
627
01:20:45,510 --> 01:20:47,153
Wow. Chi lo sapeva?
628
01:21:31,960 --> 01:21:34,030
Dove hai imparato quelle tecniche, Habib?
629
01:21:34,030 --> 01:21:36,230
Sono stato oltre il confine un po' di volte...
630
01:21:36,230 --> 01:21:40,069
Molti dei nostri metodi li abbiamo imparati
da amici nell'occidente
631
01:21:40,069 --> 01:21:43,476
Molte delle nostre torture le abbiamo
apprese dalla CIA.
632
01:21:44,160 --> 01:21:50,349
Gi�. Davvero divertente come ci� avvenga.
Eppure questo dovrebbe dimostrare che non
state scherzando.
633
01:21:50,349 --> 01:21:53,040
Grazie fratello per l'aiuto nella nostra lotta.
634
01:21:53,040 --> 01:21:56,118
Morte all'insetto fascista americano
635
01:21:56,118 --> 01:21:59,073
che parassita sulla vita delle popolazioni islamiche.
636
01:22:03,080 --> 01:22:05,310
PAURA DI UN PIANETA ISLAMICO
637
01:22:06,480 --> 01:22:09,517
E tu, Andreas?
Cosa stai combinando?
638
01:22:09,517 --> 01:22:12,438
Niente di speciale...
Ho un lavoro noioso...
639
01:22:12,438 --> 01:22:14,278
Cerco di sopravvivere.
640
01:22:14,480 --> 01:22:16,994
Avete detto "more" (di pi�) o mi
avete chiamato 'whore' (puttana)?
641
01:22:19,960 --> 01:22:24,636
E allora? Cosa ci fa un affascinante ex terrorista
come te in un posto come questo?
642
01:22:25,600 --> 01:22:26,635
Cosa vuoi dire?
643
01:22:27,240 --> 01:22:29,913
B�, � un bar gay, lo sai?
644
01:22:29,913 --> 01:22:33,077
S�, certo...
Voglio dire, io non sono gay...
645
01:22:33,920 --> 01:22:37,833
Ho sentito parlare di questo posto, e ho
pensato di dargli un'occhiata...
646
01:22:38,440 --> 01:22:44,072
Per� non sono gay.
Ma qui � abbastanza selvaggio, huh?
647
01:22:44,072 --> 01:22:45,428
Tu sei piuttosto selvaggio.
648
01:22:46,600 --> 01:22:51,799
B�, Andrew, � stato bello rivederti.
Ora andiamo a vedere lo spettacolo.
649
01:22:51,799 --> 01:22:54,229
Okay, ragazzi. Anche a me ha fatto
piacere vedervi.
650
01:22:54,229 --> 01:22:56,078
Ciao, Andrew. Stacci bene.
651
01:23:06,880 --> 01:23:08,518
Posso offrirti qualcosa da bere?
652
01:23:09,200 --> 01:23:11,031
Mi dispiace, non parlo tedesco.
653
01:23:11,280 --> 01:23:13,396
Allora parli inglese?
- S�, certo.
654
01:23:13,396 --> 01:23:15,636
Cosa ti piacerebbe?
- Che ne dici di un bacio?
655
01:23:20,240 --> 01:23:22,040
ULRIKE: LA PROSSIMA GENERAZIONE
656
01:23:39,240 --> 01:23:45,031
Ulrike, ovviamente fu la "grande coalizione" nel 1967...
657
01:23:45,031 --> 01:23:50,473
che dimostr� definitivamente il fallimento
delle democrazie occidentali.
658
01:23:50,473 --> 01:23:55,037
N� il partito socialdemocratico della sinistra
659
01:23:55,037 --> 01:23:58,197
n� l'unione democristiana della destra ottennero
660
01:23:58,197 --> 01:24:01,232
la maggioranza alle elezioni parlamentari
661
01:24:01,232 --> 01:24:06,952
con la quale avrebbero potuto prendere
il potere formando una coalizione
662
01:24:06,952 --> 01:24:07,995
con un partito pi� piccolo.
663
01:24:08,720 --> 01:24:12,156
Quindi, i due partiti tradizionalmente opposti
664
01:24:12,156 --> 01:24:15,078
formarono una "grande coalizione"
665
01:24:15,078 --> 01:24:21,150
che controllava il 95% del parlamento - in realt�
una dittatura.
666
01:24:22,760 --> 01:24:27,356
Ulrike, lo stesso successe poco dopo
con la coalizione rossa-verde
667
01:24:27,356 --> 01:24:31,513
tra i socialdemocratici e il partito dei verdi
668
01:24:31,513 --> 01:24:38,478
nella quale i verdi accettarono compromessi sui
propri principi rivoluzionari fondamentali
669
01:24:38,478 --> 01:24:43,799
solamente per partecipare in un sistema
fittiziamente democratico
670
01:24:43,799 --> 01:24:51,270
che tuttavia permetteva che il 95% della prosperit�
stesse nelle mani del 10% della popolazione.
671
01:24:51,270 --> 01:24:59,358
Era lo stesso tipo di situazione
che nel 1967 ispir� studenti radicali
672
01:24:59,358 --> 01:25:04,873
a formare la APO, un'opposizione extra-parlamentare
673
01:25:04,873 --> 01:25:08,959
decisa a raddrizzare lo squilibrio di potere
674
01:25:08,959 --> 01:25:11,389
creato da queste coalizioni corrotte.
675
01:25:14,120 --> 01:25:15,633
Holger, cerca di stare vicino!
676
01:25:16,600 --> 01:25:17,715
Dammi la coperta!
677
01:30:21,360 --> 01:30:25,319
Sottotitoli in italiano: fuckgender62643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.