All language subtitles for The.Raspberry.Reich [MCo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sottotitoli in italiano di fuckgender 2 00:06:35,680 --> 00:06:39,229 Sogni ad occhi aperti di un rivoluzionario 3 00:06:40,600 --> 00:06:46,118 Dai! Dai, Holger, scopami! Scopami per la rivoluzione! Dai, scopami! 4 00:06:48,400 --> 00:06:56,114 Sono Gudrun, compagna della grande Rivoluzione di Ottobre. 5 00:07:00,360 --> 00:07:06,674 Non ce la faccio pi�, questa tirannia del letto! Questo � controrivoluzionario! 6 00:07:06,960 --> 00:07:10,191 La camera da letto � l'ultimo bastione della borghesia! 7 00:07:10,191 --> 00:07:16,799 La sessualit� � una necessit� naturale. Non pu� essere costretta in un materasso o un lenzuolo. Alzati! 8 00:07:17,360 --> 00:07:19,476 Gudrun. Lo sai che ho mal di schiena... 9 00:07:20,240 --> 00:07:23,915 Mal di schiena? Chi credi di essere? Dr. Smith? 10 00:07:24,160 --> 00:07:29,712 Sei un giovane uomo, vitale ed atletico al culmine della sua potenza fisica e mentale. 11 00:07:29,712 --> 00:07:33,350 Sei un forte guerrigliero urbano. Alzati! 12 00:07:45,640 --> 00:07:48,359 Okay... Come vuoi... 13 00:08:00,640 --> 00:08:03,154 Dai Holger! Scopami contro al muro, giovane puttana! 14 00:08:03,154 --> 00:08:05,914 Dai, alzati e scopami! 15 00:09:54,640 --> 00:09:58,394 SFRUTTAMENTO SESSUALE NON E' RIVOLUZIONE SESSUALE 16 00:10:20,400 --> 00:10:24,109 LIBERAZIONE SESSUALE NON E' SFRUTTAMENTO SESSUALE 17 00:11:04,760 --> 00:11:05,040 SEQUESTRO 18 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 SEQUESTRO 19 00:11:09,440 --> 00:11:12,830 Clyde, togliti quella roba. Vuoi far allertare l'intera forza di polizia? 20 00:11:12,830 --> 00:11:14,638 E anche il GSG 9? (polizia anti-terrorista)? 21 00:11:14,638 --> 00:11:17,473 Hai sentito. Togliti quella stupida roba, idiota. 22 00:11:17,473 --> 00:11:20,916 Perch� non mettere un cartello sui finestini con scritto "terroristi a bordo", a questo punto? 23 00:11:20,916 --> 00:11:23,310 Che vuol dire, 'terrorista'? Io non sono un terrorista. 24 00:11:23,310 --> 00:11:25,670 E' vero, Andreas. Noi non siamo terroristi. 25 00:11:26,120 --> 00:11:27,792 Siamo attivisti. 26 00:11:28,400 --> 00:11:29,628 Non � quello che mi hai ripetuto mille volte? 27 00:11:29,628 --> 00:11:32,069 Lasciami in pace con le tue istruzioni semantiche, Helmut! 28 00:11:32,069 --> 00:11:34,595 D'accordo Andreas. Ma nel caso tu non l'avessi capito... 29 00:11:34,840 --> 00:11:38,628 � finita l'epoca dei giochi. Questo � un affare serio. 30 00:11:38,628 --> 00:11:42,150 Stai zitto. Comunque non stiamo per far saltare in aria il Parlamento... 31 00:11:42,150 --> 00:11:44,555 Anche se dio sa quanto varrebbe la pena distruggerlo. 32 00:11:45,240 --> 00:11:50,712 Gudrun dice sempre: per qualcuno � "un terrorista", per un altro � un "combattente per la libert�''. 33 00:11:50,712 --> 00:11:51,516 O per un'altrA. 34 00:11:51,516 --> 00:11:53,756 Cosa? - Niente. 35 00:12:12,440 --> 00:12:15,273 FUORI DALLE CAMERE DA LETTO 36 00:12:26,920 --> 00:12:29,434 NELLE STRADE 37 00:13:14,280 --> 00:13:16,635 Clyde, metti via i tuoi giocattoli e concentrati. 38 00:13:18,840 --> 00:13:20,637 Sei sicuro che � qui che passer�? 39 00:13:20,637 --> 00:13:25,311 S�, sono sicuro. Lo sto seguendo da due settimane ogni giorno dall'uscita della scuola. 40 00:13:26,040 --> 00:13:28,759 Prende sempre questa strada e sempre allo stesso orario. 41 00:13:28,759 --> 00:13:32,509 Spero sia vero, ragazzo intelligente, o ti prendo il giocattolo e te lo infilo... 42 00:13:32,509 --> 00:13:34,238 Guarda, eccolo. 43 00:14:17,440 --> 00:14:19,476 Cosa state facendo? 44 00:14:20,240 --> 00:14:27,078 Accetta semplicemente la tua miseria sociale e sessuale, vecchio! 45 00:14:39,680 --> 00:14:44,117 Hey, hey, questo � insolente e osceno. Cosa state cercando di dimostrare? 46 00:14:45,440 --> 00:14:53,313 Abbasso tutte le istituzioni che provocarono e rafforzarono il capitalismo e il sistema di classe capitalista, 47 00:14:53,313 --> 00:14:58,838 le istituzioni che hanno oppresso e sfruttato tutti i popoli della nostra storia! 48 00:14:59,120 --> 00:15:02,999 Sto andando al mio appartamento, e chiamer� la polizia immediatamente. 49 00:15:04,280 --> 00:15:09,638 Morte all'insetto fascista, parassita sulla vita della gente. 50 00:15:14,520 --> 00:15:16,670 Andiamo a chiamare la polizia. 51 00:15:17,280 --> 00:15:19,157 Svergognati! Svergognati! 52 00:15:52,560 --> 00:15:53,834 Sapevi che c'era gente di questo tipo nel nostro palazzo? 53 00:15:54,200 --> 00:15:55,758 Li avevi mai visti? 54 00:15:57,560 --> 00:16:00,358 E scopavano nell'ascensore! In che posto viviamo? 55 00:16:00,358 --> 00:16:02,158 In che palazzo viviamo? 56 00:16:03,480 --> 00:16:05,755 Non ti innervosire cos� tanto. - Prima far� il caff�. 57 00:16:07,880 --> 00:16:09,996 Dovremmo chiamare la polizia, sai? 58 00:16:11,680 --> 00:16:16,390 Lasciali stare. Sono ancora giovani. I giovani sono cos�, sai? 59 00:16:16,680 --> 00:16:18,238 Non preoccuparti sempre! 60 00:16:19,880 --> 00:16:21,472 A dir la verit�, mi � venuta voglia di scopare adesso, sai? 61 00:16:45,200 --> 00:16:49,239 FARE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO) NON LA GUERRA (IMPERIALISTA) 62 00:16:51,840 --> 00:16:56,391 LA GUERRA NON E' LA RISPOSTA; LA RIVOLUZIONE SI'. 63 00:17:01,000 --> 00:17:04,754 Clyde, ora mettiti la calza. Non vorremo essere identificati. 64 00:17:22,480 --> 00:17:27,873 Okay. Tutti pronti? Andiamo! Quando conto fino a tre, andiamo. 65 00:17:29,320 --> 00:17:30,196 Uno... 66 00:17:33,920 --> 00:17:34,955 Due... 67 00:17:47,200 --> 00:17:48,076 Due e mezzo... 68 00:18:04,280 --> 00:18:10,435 Dichiariamo la Guerra Rivoluzionaria alla classe fascista e capitalista 69 00:18:10,435 --> 00:18:15,111 e tutti i suoi complici nell'assassinio, l'oppressione e lo sfruttamento. 70 00:18:15,111 --> 00:18:22,396 Appoggiamo a mano armata tutte le giuste battaglie dei popoli oppressi... 71 00:18:22,396 --> 00:18:27,389 per l'autodeterminazione e l'autonomia... 72 00:18:27,389 --> 00:18:38,237 e quindi offriamo a tutti i movimenti di liberazione, alle brigate operaie rivoluzionarie... 73 00:18:38,237 --> 00:18:44,390 e alle organizzazioni dei popoli il nostro appoggio e il nostro aiuto illimitati... 74 00:18:44,390 --> 00:18:50,470 nella lotta per la libert� e la giustizia per tutti i popoli di tutte le razze. 75 00:19:58,720 --> 00:20:00,438 Clyde, Clyde! Dove sono le manette? 76 00:20:00,840 --> 00:20:02,671 Le manette, idiota. Lo conosci il piano? 77 00:20:02,671 --> 00:20:04,796 Ecco, sono qui. - Okay, ammanettalo. Ammanettalo. 78 00:20:04,796 --> 00:20:07,070 D'accordo. - Cosa stai facendo? 79 00:20:07,280 --> 00:20:09,236 Abbiamo voluto legargli le mani. 80 00:20:09,236 --> 00:20:13,194 Libera il tuo polso e aggancia anche l'altra manetta al suo. Capito? 81 00:20:13,440 --> 00:20:16,352 S�, da qualche parto ho la chiave. - Maledizione! Dov'� finita la chiave? 82 00:20:16,352 --> 00:20:19,040 Non riesco a trovarla Era nella mia tasca... 83 00:20:19,040 --> 00:20:21,674 Ges�, Andreas, dobbiamo metterlo nel bagagliaio. 84 00:20:21,674 --> 00:20:23,711 Qualcuno ci vedr� la polizia. 85 00:20:29,960 --> 00:20:32,394 Cosa facciamo? - Perch� non possiamo sedere dietro tutti insieme? 86 00:20:32,800 --> 00:20:36,076 No, dobbiamo essere discreti. Qualcuno potrebbe vederlo... 87 00:20:36,076 --> 00:20:38,350 o la polizia potrebbe fermarci. Dovete andare entrambi nel bagagliaio. 88 00:20:38,350 --> 00:20:40,869 Chi, io? Non ci posso stare. - E perch� no? Al diavolo! 89 00:20:40,869 --> 00:20:43,036 Perch� non posso! - Cosa? Maledizione! Che ti succede? 90 00:20:43,240 --> 00:20:44,639 Soffro di claustrofobia. 91 00:20:44,880 --> 00:20:47,952 Non lo sei! Non puoi essere un terrorista e soffrire di claustrofobia. 92 00:20:48,200 --> 00:20:49,269 Non sono un terrorista. 93 00:20:49,520 --> 00:20:52,990 Sei stato 9 mesi nell'utero di tua madre. Non puoi essere claustrofobico. 94 00:20:52,990 --> 00:20:56,715 Forse lo sono per questo... - Non abbiamo tempo per questo adesso. Entra! 95 00:20:56,715 --> 00:20:58,478 Non posso! E' come una tomba! 96 00:20:58,478 --> 00:21:02,394 Finirai in una tomba per davvero se non ti muovi subito a entrare l� dentro. 97 00:21:29,520 --> 00:21:31,960 Mi domando COSA SUCCEDE nel bagagliaio... 98 00:21:34,560 --> 00:21:37,677 Calmati, Helmut. Va tutto bene. Sembra che nessuno ci segua. 99 00:21:38,120 --> 00:21:40,315 Penso che nessuno ci abbia visto. 100 00:21:40,315 --> 00:21:44,558 Ho coperto la targa dell'auto con del fango, come mi avevi detto. Andr� tutto bene. 101 00:21:44,558 --> 00:21:49,316 Non certo grazie a Clyde, quell'idiota incapace! Sapevo che era meglio non portarlo. 102 00:21:49,316 --> 00:21:52,756 Non essere cos� duro con lui. Perlomeno le sue indagini sono state corrette. 103 00:21:52,756 --> 00:21:55,832 E' stato fortunato che nessuno ci ha visto. Pensa che spettacolo. 104 00:21:56,080 --> 00:21:58,514 Ci aveva detto che nessuno sarebbe passato, ricordi? 105 00:21:59,680 --> 00:22:02,592 Perch� lo difendi? Per poco non mandava a monte tutta l'operazione. 106 00:22:02,840 --> 00:22:06,799 Ascolta, abbiamo il ragazzo, giusto? Il figlio del Signor Hermann Schmidt,... 107 00:22:06,799 --> 00:22:10,833 Uno dei pi� ricchi industriali della Germania sta nel nostro bagagliaio. 108 00:22:10,833 --> 00:22:13,315 Perch� non stai un po' zitto, per cambiare un po'? 109 00:22:13,640 --> 00:22:15,949 Non dirmi di stare zitto! 110 00:22:16,320 --> 00:22:20,029 Io ti dico di chiudere il becco quando mi va di dirti di chiudere il becco. 111 00:22:20,240 --> 00:22:21,593 State zitti tutti e due! 112 00:22:21,593 --> 00:22:25,156 Forse ne potremo dibattere di fronte a una cena a lume di candela, un giorno. 113 00:22:25,360 --> 00:22:28,079 Ora non abbiamo ancora superato tutte le difficolt�. 114 00:22:28,079 --> 00:22:31,630 Ges�! Mi chiedo se questa macchina non potrebbe notarsi di pi�. 115 00:22:31,840 --> 00:22:34,832 Perch� Gudrun ha fottuto una vecchia BMW? 116 00:22:34,832 --> 00:22:38,509 Lo sai cosa vuol dire "BMW", no? - Che cosa? 117 00:22:38,800 --> 00:22:44,989 Baader-Meinhof Wagon. Facile da aprire, facile per il corto circuito e rapida per fuggire. 118 00:22:45,560 --> 00:22:47,676 Mi domando cosa succede nel bagagliaio. 119 00:22:58,960 --> 00:23:02,350 Okay, cool. Ti tolgo il bavaglio. 120 00:23:02,350 --> 00:23:05,040 Ma devi promettermi di non gridare. Prometti? 121 00:23:09,240 --> 00:23:11,151 Che cazzo succede qui? 122 00:23:13,000 --> 00:23:15,878 Non mi avevi detto che mi avrebbero chiuso nel bagagliaio. 123 00:23:15,878 --> 00:23:18,315 Ovviamente neanch'io sapevo che avrebbero messo nel bagagliaio. 124 00:23:18,315 --> 00:23:21,074 Perch� credi che mi sia legato a te? 125 00:23:21,440 --> 00:23:23,908 Pensavo che ti avrebbero messo di fianco a me sui posti di dietro. 126 00:23:24,280 --> 00:23:30,549 Dannazione. Dannazione. Dannazione. Ora sembra davvero come se mi volessero uccidere. 127 00:23:31,760 --> 00:23:36,151 Patrick, ne abbiamo parlato mille volte. Nessuno ti uccider�. 128 00:23:36,151 --> 00:23:38,874 Se stiamo ai piani andr� tutto bene. 129 00:23:39,320 --> 00:23:45,839 Okay, okay. La cosa pi� importante � stare lontano dal mio maledetto padre. 130 00:23:51,240 --> 00:23:53,754 Patrick, cosa stai facendo? 131 00:23:54,240 --> 00:23:59,678 Pensavo che, dato che siamo chiusi qui, e in pi� in orizzontale, beh,... 132 00:23:59,678 --> 00:24:02,234 potremmo approfittare della situazione. 133 00:24:24,360 --> 00:24:25,860 DUE SETTIMANE PRIMA 134 00:25:19,640 --> 00:25:23,076 Perch� mi stai seguendo? - Perch� pensi che ti stia seguendo? 135 00:25:23,076 --> 00:25:25,111 Avanti. Lo so cosa stai facendo. - Davvero? 136 00:25:25,111 --> 00:25:27,151 S�, non sono nato ieri. 137 00:25:27,151 --> 00:25:29,589 Davvero? - No, non davvero. 138 00:27:54,760 --> 00:27:58,036 Che! Cosa stai facendo l�?. Fammi entrare, Che! 139 00:28:02,800 --> 00:28:03,835 Che c'�? 140 00:28:03,835 --> 00:28:05,996 Cosa facevi qui? - Niente! 141 00:28:06,200 --> 00:28:10,830 Non ti masturbavi un'altra volta, vero? Masturbarsi � controrivoluzionario. 142 00:28:11,240 --> 00:28:12,753 Pulivo solo le armi. 143 00:28:33,000 --> 00:28:35,833 Tu e i tuoi pesci idioti. 144 00:28:36,360 --> 00:28:39,955 Perch� insisti tanto nel voler tenere esseri viventi in uno spazio cos� piccolo? 145 00:28:41,640 --> 00:28:42,834 Perch� non li liberi? 146 00:28:44,160 --> 00:28:50,076 Vuoi che li lanci gi� dallo scarico? Si chiamano Baader, Ensslin e Raspe! 147 00:28:51,280 --> 00:28:51,678 E che � successo a Meinhof? 148 00:28:52,960 --> 00:28:56,748 Meinhof � saltata fuori dall'acquario la settimana scorsa ed � soffocata. 149 00:29:00,200 --> 00:29:06,799 Presumo tu sappia che la vera Ulrike Meinhof fu la prima ad essere assassinata nel carcere di Stammheim. 150 00:29:07,400 --> 00:29:15,432 Gli sbirri la soffocarono e fecero in modo che sembrasse come se lei stessa si fosse impiccata 151 00:29:15,640 --> 00:29:16,868 ...il 9 maggio del 1976. - S�, Gudrun! 152 00:29:16,868 --> 00:29:21,079 Sai anche che la uccisero il giorno della Festa della Mamma, 153 00:29:21,400 --> 00:29:28,272 cos� che le sue due bellissime figlie gemelle Bettina e Regina soffrissero ancora di pi�? 154 00:29:29,480 --> 00:29:32,711 Povere bambine, che lei fu costretta ad abbandonare per la sua lotta valorosa 155 00:29:32,711 --> 00:29:38,637 contro gli schifosi capitalisti delle multinazionali 156 00:29:38,960 --> 00:29:40,075 S�, Gudrun! 157 00:29:41,240 --> 00:29:44,277 Ok... puoi tenere i pesci. 158 00:29:45,480 --> 00:29:48,040 Ma puliscile e poi togli le armi da questa stanza! 160 00:29:49,800 --> 00:29:51,995 Ci sono molte cose da fare prima che arrivino. 161 00:29:57,680 --> 00:29:59,398 Certo che sono stati assassinati! 162 00:29:59,398 --> 00:30:04,918 O pensano che crediamo davvero che tre persone, separate in diversi blocchi del carcere 163 00:30:04,918 --> 00:30:10,757 senza nessuna possibilit� di mettersi in contatto gli uni con gli altri, in un carcere di alta sicurezza 164 00:30:10,757 --> 00:30:17,632 tra i pi� sicuri nel mondo, abbiano potuto coordinare i loro suicidi cos� perfettamente? 165 00:30:18,360 --> 00:30:26,153 Dovremmo davvero credere che il 18 ottobre 1977 Baader, Ensslin e Raspe, 166 00:30:26,153 --> 00:30:28,834 tagliati fuori dal resto del mondo nel carcere di Stammheim, vennero immediatamente 167 00:30:29,960 --> 00:30:37,435 a conoscenza dell'assassinio dei liberatori palestinesi avvenuto per mano dei porci dell'esercito antiterrorista, 168 00:30:37,435 --> 00:30:48,397 liberatori che stavano valorosamente negoziando per il rilascio dei loro compagni della RAF sequestrando un aereo per Modadiscio. 169 00:30:50,560 --> 00:30:56,874 Pensano che crediamo che i tre abbiano perduto spontaneamente e contemporaneamente la speranza e si siano suicidati? 170 00:30:57,520 --> 00:31:04,039 Le autorit� vogliono farci credere che le armi che hanno utilizzato Baader e Raspe per spararsi 171 00:31:04,039 --> 00:31:09,280 fossero state portate in quella fortezza tecnologizzata dagli avvocati 172 00:31:09,280 --> 00:31:17,876 anche se � ben documentato come questi avvocati fossero perquisiti per un'ora ciascuno 173 00:31:18,120 --> 00:31:20,475 prima di avere il permesso di vedere i loro clienti. 174 00:31:22,120 --> 00:31:26,671 Le autorit� inoltre vogliono farci credere 175 00:31:26,671 --> 00:31:32,870 che Baader e Raspe comunicarono tra di loro in qualche modo riguardo al fallimento del sequestro 176 00:31:32,870 --> 00:31:39,872 e sul piano di suicidarsi, attraverso un sistema telefonico improvvisato 177 00:31:40,080 --> 00:31:44,198 con cavi elettronici non funzionanti che si trovavano nelle loro celle insonorizzate. 178 00:31:45,200 --> 00:31:49,034 E' incredibile... � incredibile. 179 00:31:49,640 --> 00:31:56,318 E come avrebbe potuto la compagna Ensslin (per la quale ho l'onore di essere chiamata Gudrun) 180 00:31:57,280 --> 00:32:05,472 sapere la notizia di questo piano dall'altro blocco del carcere? Entr� casualmente in quella rete telepatica? 181 00:32:05,472 --> 00:32:08,353 Gudrun! Penso che sia illegale dire queste cose in pubblico. 182 00:32:08,353 --> 00:32:11,956 Ovviamente � illegale! Non c'� alcuna libert� di parola in Germania. 183 00:32:13,000 --> 00:32:16,709 Le democrazie occidentali presentano solo l'illusione della libert�. 184 00:32:19,200 --> 00:32:20,394 Dove stiamo andando? 185 00:32:22,960 --> 00:32:26,157 Qui, questo pu� andare. 186 00:32:28,120 --> 00:32:35,549 Voglio che entriate a prendere da mangiare. - Rubare. 187 00:32:35,549 --> 00:32:36,835 Cosa dobbiamo rubare questa volta? 188 00:32:36,835 --> 00:32:42,279 Non dovete vederlo come un furto. La propriet� privata non pu� essere rubata, solo liberata. 189 00:32:42,279 --> 00:32:45,477 Dobbiamo liberare del cibo? - Giusto. 190 00:32:45,477 --> 00:32:48,279 Ma questo � un negozio a gestione famigliare. Pensavo che dovessimo rubare solo... 191 00:32:48,279 --> 00:32:52,956 nei supermercati e centri commerciali, non dal proletariato lumpen. 192 00:32:52,956 --> 00:32:56,795 Vi dar� io un 'Lumpen' se non entrate e vi mettete al lavoro. 193 00:32:56,795 --> 00:33:01,078 Non abbiamo tempo adesso per discussioni su differenze ideologiche. 194 00:33:01,078 --> 00:33:09,193 A volte la rivoluzione ci esercita pi� che la teoria. 195 00:33:10,120 --> 00:33:15,513 E oltretutto, quelle misure di sicurezza nei centri commerciali sono assassine. 196 00:33:15,513 --> 00:33:20,634 Quindi, andate. E ricordate: niente carne. - Gudrun. 197 00:33:20,634 --> 00:33:23,394 Mi avete sentito: meat is murder. Cosa vi ho insegnato? 198 00:33:24,080 --> 00:33:26,640 La carne � un metodo incredibilmente dispendioso per produrre cibo. 199 00:33:26,640 --> 00:33:28,518 Verissimo. Vai avanti. Veloce, veloce. 200 00:33:29,760 --> 00:33:35,039 Per produrre 1 kg di carne ci vogliono di media 10 kg di proteine vegetali. 201 00:33:35,320 --> 00:33:39,199 Quelle proteine prese dalle piante potrebbero sfamare invece direttamente le persone. 202 00:33:39,400 --> 00:33:43,916 Questo porta alle carestie perch� le persone nello sporco occidente capitalista... 203 00:33:43,916 --> 00:33:47,436 usano la maggior parte dei raccolti per nutrire gli animali da macello. 204 00:33:47,800 --> 00:33:53,079 E poich� l'occidente ha cos� tanto potere esso pu� sfruttare i paesi poveri 205 00:33:53,079 --> 00:33:56,232 perch� producano cibo per gli stili di vita occidentali, cibo che potrebbero usare per sfamare la propria gente. 206 00:34:12,840 --> 00:34:17,231 In una societ� industriale che confonde la produttivit� con il lavoro 207 00:34:17,231 --> 00:34:21,956 La necessit� di produrre � sempre stata nemica del desiderio di creare. 208 00:34:21,956 --> 00:34:26,830 Quale scintilla di umanit�, di possibile creativit� pu� rimanere viva in qualcuno 209 00:34:26,830 --> 00:34:31,590 trascinato fuori dal sonno alle sei ogni mattina, sballottato dai treni suburbani 210 00:34:32,000 --> 00:34:37,677 assordato dal rumore delle macchina, stinto ed evaporato da suoni e gesti senza senso 211 00:34:37,880 --> 00:34:42,510 centrifugato da controlli statistici, e a fine giornata gettato 212 00:34:42,510 --> 00:34:47,071 negli atri delle stazioni, queste cattedrali di partenza, 213 00:34:47,071 --> 00:34:54,390 per l'inferno dei giorni lavorativi o nel paradiso ridicolo dei weekend dove le masse si riuniscono in stupida noia? 214 00:34:54,800 --> 00:34:58,475 Dall'adolescenza alla pensione ogni ciclo di 24 ore ripete 215 00:34:58,475 --> 00:35:02,673 lo stesso bombardamento frantumante come proiettili che sfondano una vetrina 216 00:35:02,920 --> 00:35:10,918 Ripetizioni meccaniche, il tempo come denaro, sottomissione ai padroni, noia, fatica. 217 00:35:11,280 --> 00:35:16,115 Dalla mattanza dell'energia della giovent� alla ferita aperta della vecchiaia 218 00:35:16,115 --> 00:35:20,273 La vita si spezza in tutte le direzioni sotto i colpi del lavoro forzato 219 00:35:20,680 --> 00:35:24,753 Mai prima un'intera civilizzazione era arrivata a un livello tale di disprezzo della vita, 220 00:35:25,040 --> 00:35:30,637 mai prima una generazione era annegata tanto nell'umiliazione e aveva sentita una tale rabbia di vivere. 222 00:35:43,440 --> 00:35:47,433 Dove sono adesso? Qualcosa � andato storto. Ne sono sicura. 223 00:35:47,433 --> 00:35:51,718 Niente � andato storto, Gudrun. Per favore, siediti e rilassati. Arriveranno. 224 00:35:52,560 --> 00:35:58,669 Rilassarmi? Come posso rilassarmi? Capisci veramente l'importanza di questo giorno? 225 00:35:59,080 --> 00:36:08,352 Oggi, esattamente 25 anni fa, il 5 settembre 1977 Hanns-Martin Schleyer, 226 00:36:08,352 --> 00:36:17,315 uno dei pi� ricchi e potenti industriali tedeschi fu sequestrato da parte dei membri della RAF 227 00:36:17,520 --> 00:36:21,399 questo fu l'inizio dell'"Autunno Tedesco" 228 00:36:21,640 --> 00:36:24,837 E oggi stiamo continuando quella tradizione 229 00:36:25,040 --> 00:36:29,670 sequestrando il figlio di uno dei pi� ricchi industriali del paese. 230 00:36:31,720 --> 00:36:35,030 Gudrun! Il cinque era due settimane fa. Oggi � il 19. 231 00:36:36,240 --> 00:36:45,194 Okay, okay. Siamo un po' in ritardo. Ma oggi � comunque l'inizio dell'era della "Sesta Generazione". 232 00:36:47,880 --> 00:36:53,318 Ma dove sono? Dove possono essere? 233 00:36:56,800 --> 00:37:04,309 Allora, tre cheeseburgers con patatine fritte, extra croccanti, tre coca-cola... cos'altro? Un men� junior, per favore. 234 00:37:05,480 --> 00:37:06,435 Prosegui con l'auto. - Okay, grazie 235 00:37:09,480 --> 00:37:13,951 Se Gudrun sapesse che abbiamo mangiato burgers, ci manderebbe un commando di esecuzione. 236 00:37:14,400 --> 00:37:17,119 Non posso farne a meno, devo mangiare qualcosa. 237 00:37:17,119 --> 00:37:20,869 Ho bisogno di proteine, dopo quello che abbiamo appena passato. Occhio non vede, cuore non duole. 238 00:37:21,200 --> 00:37:22,679 - Grazie, super. 239 00:37:26,960 --> 00:37:30,430 Bene, dobbiamo fare qualcosa di produttivo mentre aspettiamo. 240 00:37:30,640 --> 00:37:37,239 Ho qualcosa da dirvi, qualcosa di cui devo parlarvi da molto tempo. 241 00:37:37,239 --> 00:37:38,679 Progetto, progetto! 242 00:37:38,679 --> 00:37:45,478 Ascoltate! Marcuse pensava che i bisogni dei lavoratori 243 00:37:45,478 --> 00:37:48,956 nei paesi sviluppati e tecnologicamente avanzati 244 00:37:48,956 --> 00:37:54,552 siano soddisfatti pi� del necessario fino a un livello di abbondanza dall'�lite del potere. 245 00:37:54,552 --> 00:38:00,078 ma che la maggioranza di quello che ricevono � la soddisfazione di falsi bisogni 246 00:38:00,078 --> 00:38:06,270 mentre i loro bisogni reali continuano a restare nascosti perfino a loro stessi. 247 00:38:06,600 --> 00:38:07,953 Capite quello che sto dicendo? 248 00:38:11,320 --> 00:38:12,799 Okay, prover� a spiegarvelo in un altro modo. 249 00:38:12,799 --> 00:38:17,238 Questa idea che Marcuse chiama "il surplus della repressione", � quello che dobbiamo combattere... 250 00:38:17,238 --> 00:38:25,512 liberandoci dalle costrizioni della norma sessuale dominante. 251 00:38:25,960 --> 00:38:30,988 E' vero, non ci sar� nessuna rivoluzione senza una rivoluzione sessuale. 252 00:38:31,800 --> 00:38:36,874 Ma � anche vero che non ci sar� nessuna rivoluzione sessuale 253 00:38:36,874 --> 00:38:41,312 senza una rivoluzione omosessuale. Capite cosa intendo? 254 00:38:45,000 --> 00:38:52,634 Okay. Prendete come esempio le ragazze della SLA la Symbionese Liberation Army. 255 00:38:52,634 --> 00:39:00,917 Molte di loro erano lesbiche, ma per la rivoluzione donarono i loro corpi ai prigionieri neri 256 00:39:00,917 --> 00:39:10,711 che erano esclusi dalla pratica sessuale, come gesto del loro antirazzismo e antisessismo. 257 00:39:11,760 --> 00:39:15,594 E io voglio che voi due facciate la stessa cosa. 258 00:39:17,080 --> 00:39:22,359 Aspetta, Gudrun. Non vorrai... - Vuoi che facciamo sesso con degli uomini neri? 259 00:39:22,359 --> 00:39:26,274 No, idiota! Voglio che facciate sesso tra voi due. 260 00:39:27,320 --> 00:39:32,155 Sei pazza? Forse lo hai dimenticato, sono il tuo fidanzato! 261 00:39:32,155 --> 00:39:37,348 Non essere ridicolo! La rivoluzione � il mio fidanzato! 262 00:39:37,348 --> 00:39:39,192 Pensavo stessimo insieme. 263 00:39:39,400 --> 00:39:46,192 L'istituzione del matrimonio non � altro che prostituzione legale. Non ti voglio come mia prostituta. 264 00:39:46,560 --> 00:39:54,069 La domanda �: Sei uomo abbastanza per rompere le catene della monogamia eterosessuale 265 00:39:54,069 --> 00:40:00,469 e sperimentare la vera libert� sessuale? 266 00:40:00,680 --> 00:40:05,708 Tra il socialismo e l'amore fisico non pu� esserci conflitto. 267 00:40:06,320 --> 00:40:11,553 La Rivoluzione di Ottobre � fallita quando hanno rifiutato l'amore libero. 268 00:40:11,840 --> 00:40:12,875 Ma Gudrun... 269 00:40:12,875 --> 00:40:15,389 Rispondi alla domanda dei nostri fratelli dei Weathermen: 270 00:40:16,280 --> 00:40:21,434 Siete abbastanza rivoluzionari da rompere le vostre relazioni pi� intime? 271 00:40:21,434 --> 00:40:26,554 Siete rivoluzionari abbastanza da lasciare le vostre fidanzate? 272 00:40:26,554 --> 00:40:27,954 Io lo sono. 273 00:40:28,920 --> 00:40:31,992 Che, la sola relazione che tu abbia mai avuto � con la tua mano destra. 274 00:40:41,880 --> 00:40:46,908 Dai Holger, liberati dall'oppressione eterosessuale. 275 00:40:47,320 --> 00:40:51,836 O... niente sesso questa notte. 276 00:41:06,520 --> 00:41:07,748 Bacialo. 277 00:42:24,880 --> 00:42:31,433 Pi� riesci a distaccarti dal tuo ruolo imposto, pi� facile diventa usarlo contro il nemico. 278 00:42:31,433 --> 00:42:35,838 Pi� efficace diventa evitare la gravit� delle cose... 279 00:42:35,838 --> 00:42:38,190 pi� facile diventa ottenere libert� di movimento. 280 00:42:38,400 --> 00:42:40,391 I compagni non badano alle formalit�! 281 00:42:41,120 --> 00:42:46,911 Discutono apertamente sapendo di non potersi fare del male. 282 00:42:47,200 --> 00:42:52,877 Quando la comunicazione � sincera, i fraintendimenti non sono un crimine. 283 00:42:53,440 --> 00:42:56,512 Ma se vieni verso di me, armato fino ai denti 284 00:42:56,800 --> 00:43:00,509 e cerchi il mio consenso solo come conferma della tua vittoria 285 00:43:00,840 --> 00:43:06,392 allora non otterrai niente da me se non un'attitudine evasiva e un silenzio formale 286 00:43:06,880 --> 00:43:11,317 che mostrano che la discussione � chiusa. 287 00:43:11,760 --> 00:43:18,074 Perch� l'interazione sulla base dei contenuti dei ruoli opposti non ha senso fin dal principio. 288 00:43:18,400 --> 00:43:24,999 Solo il nemico vuole combattere sul terreno della distribuzione dei ruoli secondo le regole dello spettacolo. 289 00:43:24,999 --> 00:43:32,157 Ricorda: Tutti i ruoli alienano allo stesso modo, ma alcuni sono meno spregevoli di altri. 290 00:43:32,157 --> 00:43:36,478 La gamma di comportamenti stereotipati include forme 291 00:43:36,478 --> 00:43:42,675 che quasi non nascondono l'esperienza vissuta e i suoi bisogni alienati. 292 00:43:43,040 --> 00:43:50,276 Alleanze temporanee sono possibili con alcune idee rivoluzionarie, finch� 293 00:43:50,276 --> 00:43:57,118 una scintilla di radicalismo supera lo schermo ideologico che presuppongono. 294 00:44:46,280 --> 00:44:48,396 La rivoluzione � il mio fidanzato! 295 00:44:49,280 --> 00:44:53,020 POLIGONO DI TIRO 296 00:45:01,360 --> 00:45:04,477 Gli sport, specialmente per i giovani, non sono male 297 00:45:04,840 --> 00:45:07,115 perch� li tengono lontani dalla strada. 298 00:45:07,320 --> 00:45:11,029 Ad alcuni piace il nuoto, ad altri il football... e ad alcuni piace sparare. 299 00:45:49,640 --> 00:45:56,876 La rivoluzione � cominciata! Morte ai parassiti fascisti che succhiano la vita dei popoli! 300 00:46:06,160 --> 00:46:09,470 L'eterosessualit� � l'oppio delle masse! 301 00:46:11,880 --> 00:46:12,835 S�, Gudrun. 302 00:46:18,000 --> 00:46:20,230 Unitevi all'intifada omosessuale! 303 00:46:22,360 --> 00:46:23,349 Lo so, Gudrun. 304 00:46:27,080 --> 00:46:29,913 Unitevi alla Rivoluzione di Ottobre. 305 00:46:33,000 --> 00:46:37,437 L'HIP HOP COMMERCIALE E' CONTRORIVOLUZIONARIO 306 00:46:37,537 --> 00:46:40,478 MADONNA E' CONTRORIVOLUZIONARIA 307 00:47:38,760 --> 00:47:42,355 Padre, sono tuo figlio, Patrick Schmidt. 308 00:47:42,600 --> 00:47:47,116 Sono detenuto da parte di un gruppo che si chiama "The Raspberry Reich". 309 00:47:47,360 --> 00:47:52,309 Se non soddisferai le loro richieste, verr� ucciso come prigioniero di guerra. 310 00:47:52,880 --> 00:47:59,194 Non contattare la polizia.Al primo segnale di un intervento della polizia verr� ucciso. 311 00:47:59,680 --> 00:48:01,671 Ecco le loro richieste: 312 00:48:02,360 --> 00:48:05,352 Primo: la liberazione di alcuni o tutti i prigionieri 313 00:48:05,600 --> 00:48:08,990 che sono ancora detenuti per processi 314 00:48:09,200 --> 00:48:14,638 in relazione a presunti crimini della RAF 315 00:48:14,920 --> 00:48:21,519 Secondo: Versare un milione di euro per tutte le mense di Berlino 316 00:48:21,519 --> 00:48:27,630 che distribuiscono cibo ai senza tetto, ai bisognosi e alle classi povere 317 00:48:27,960 --> 00:48:32,875 che vivono in uno stato deplorevole di sporcizia e fame 318 00:48:33,080 --> 00:48:37,153 a causa dei meccanismi dell'avara e privilegiata classe superiore capitalista. 319 00:48:45,320 --> 00:48:48,039 Sono gi� passati cinque giorni da quando abbiamo fatto questo filmato. 320 00:48:49,000 --> 00:48:52,117 Non capisco perch� non abbiamo fatto niente. 321 00:48:52,560 --> 00:48:57,759 Helmut, sai bene come me che il signor Schmidt si trova dall'altro lato del mondo 322 00:48:57,759 --> 00:48:59,273 al summit dell'Organizzazione Mondiale del Commercio; 323 00:48:59,480 --> 00:49:03,678 Qualcosa che abbiamo appena saputo dal suo stesso figlio, 324 00:49:03,678 --> 00:49:06,798 che � rinchiuso in una delle nostre camere da letto. 325 00:49:07,920 --> 00:49:10,639 Non capisco perch� dobbiamo tenerlo chiuso dentro a chiave. 326 00:49:10,920 --> 00:49:14,879 Ve l'ho detto molte volte che � un simpatizzante della nostra causa. 327 00:49:15,080 --> 00:49:16,479 Non ci creer� problemi. 328 00:49:17,200 --> 00:49:23,469 Clyde, non essere cos� ingenuo! E' ovvio che ci dica di essere simpatizzante con noi. 329 00:49:23,469 --> 00:49:28,031 Ci direbbe qualunque cosa di amichevole per far s� che abbassiamo la guardia e scappare. 330 00:49:30,040 --> 00:49:33,396 Non capisci le dinamiche fondamentali dei sequestri terroristi? 331 00:49:33,600 --> 00:49:36,831 Smettila di chiamarci "terroristi"! non abbiamo ucciso nessuno. 332 00:49:37,280 --> 00:49:40,795 Non ancora... E se vuoi che rimanga cos�, meglio che tu vada a controllare il prigioniero. 333 00:49:49,160 --> 00:49:51,071 Helmut, cosa � successo con Schleyer? 334 00:49:51,071 --> 00:49:52,036 Chi? 335 00:49:52,036 --> 00:49:57,228 Hanns-Martin Schleyer, il banchiere che fu rapito dalla RAF nel 1977. 336 00:49:58,120 --> 00:50:04,514 Dopo che Baader, Ensslin e Raspe si furono suicid... 337 00:50:05,320 --> 00:50:12,032 Ops, voglio dire, dopo che furono uccisi dalle sporche autorit� fasciste, la RAF lo elimin�. 338 00:50:12,720 --> 00:50:14,039 Eliminato? Intendi... 339 00:50:14,039 --> 00:50:19,991 "Dopo 43 giorni abbiamo messo fine alla misera e corrotta esistenza di Schleyer" 340 00:50:20,200 --> 00:50:22,873 Questo � quello che dice la lettera che fu inviata al giornale "La Liberation". 341 00:50:27,600 --> 00:50:29,909 Questo � il porno etero che hai preso l'altro giorno? 342 00:50:29,909 --> 00:50:33,436 Pensavo che Gudrun ti avesse detto di gettarlo perch� � controrivoluzionario. 343 00:50:34,000 --> 00:50:41,270 Gudrun pensa che TUTTO sia controrivoluzionario! Gudrun pensa che i cornflakes siano controrivoluzionari! 344 00:50:41,480 --> 00:50:43,630 I cornflakes SONO controrivoluzionari! 345 00:50:44,480 --> 00:50:46,596 I cornflakes sono prodotti da Kellogg's 346 00:50:46,920 --> 00:50:48,558 una multinazionale 347 00:50:48,558 --> 00:50:51,598 che usa mais geneticamente modificato 348 00:50:51,960 --> 00:50:54,155 e altri prodotti industriali nei suoi prodotti. 349 00:50:54,155 --> 00:50:55,349 Come l'aspartame, 350 00:50:55,680 --> 00:50:58,717 un additivo alimentare, 200 volte pi� dolce 351 00:50:59,200 --> 00:51:02,033 dello zucchero 352 00:51:02,033 --> 00:51:05,556 che viene assorbito molto velocemente nel flusso di sangue e metabolizzato in 6-8 sottoprodotti 353 00:51:05,880 --> 00:51:07,518 tra cui l'alcol metilico 354 00:51:07,720 --> 00:51:09,517 e un cancerogeno di classe A, 355 00:51:09,517 --> 00:51:10,999 la formaldeide. 356 00:51:10,999 --> 00:51:12,109 L'aspartame, 357 00:51:12,360 --> 00:51:14,635 conosciuto anche come NutraSweet o Equal, 358 00:51:14,840 --> 00:51:17,957 � consumato da almeno cento milioni di americani 359 00:51:18,160 --> 00:51:20,037 causando sintomi che variano da attacchi 360 00:51:20,037 --> 00:51:22,714 e vertigini allo sviluppo di tumori 361 00:51:24,040 --> 00:51:27,350 Ok, ho capito... 362 00:51:27,350 --> 00:51:33,231 Ma continuo a non capire come vedere un porno etero possa essere controrivoluzionario 363 00:51:33,231 --> 00:51:36,278 Gudrun dice che ogni persona � in origine bisessuale 364 00:51:36,880 --> 00:51:41,192 il che vuol dire che ogni persona che � completamente eterosessuale o omosessuale 365 00:51:41,400 --> 00:51:44,278 ha represso la met� della sua naturale tendenza sessuale. 366 00:51:44,600 --> 00:51:48,912 Il fatto che il 95% della popolazione si consideri eterosessuale, 367 00:51:48,912 --> 00:51:51,474 dimostra solo il potere del lavaggio del cervello 368 00:51:51,474 --> 00:51:56,549 condotto dalla societ� dominante per neutralizzarci e controllarci. 369 00:51:58,480 --> 00:52:01,472 Se tutti rilasciassero il loro potenziale omosessuale 370 00:52:01,680 --> 00:52:06,231 una massiccia ondata di energia orgasmica verrebbe rilasciata nell'atmosfera 371 00:52:07,000 --> 00:52:09,639 e un'epoca di sollievo porterebbe alla guarigione. 372 00:52:09,840 --> 00:52:14,470 Lo so, lo so... ho letto Wilhelm Reich come chiunque altro. 373 00:52:14,840 --> 00:52:18,549 Ma non posso automaticamente diventare gay tutto ad un tratto. 374 00:52:18,840 --> 00:52:20,319 E' pi� semplice di quel che pensi 375 00:52:20,319 --> 00:52:23,756 Perch� non ti metti semplicemente gi� e guardi il tuo porno mentre io ti d� una mano? 376 00:52:27,000 --> 00:52:28,638 Cosa stai facendo? 377 00:52:29,040 --> 00:52:29,995 Rilassati. 378 00:52:30,240 --> 00:52:31,593 Pensa alla rivoluzione. 379 00:52:35,120 --> 00:52:36,872 Non mi sta diventando duro. 380 00:52:37,600 --> 00:52:41,354 Roma non � stata costruita in un giorno, ma poi � diventata un impero. 381 00:53:11,960 --> 00:53:14,700 381 00:53:11,960 --> 00:53:14,700 La masturbazione � controrivoluzionaria 382 00:53:16,540 --> 00:53:19,679 I cornflakes sono controrivoluzionari 383 00:53:20,840 --> 00:53:25,038 Non ci sar� rivoluzione sessuale senza rivoluzione omosessuale! 384 00:54:30,400 --> 00:54:33,551 Cosa succede? Gliel'hai detto? 385 00:54:33,551 --> 00:54:34,795 No, non ancora. 386 00:54:36,440 --> 00:54:38,032 L'hanno spedito il video? 387 00:54:38,032 --> 00:54:39,593 No, non ancora. 388 00:54:40,760 --> 00:54:44,309 Senti, hai intenzione di parlargli della mia situazione 389 00:54:44,309 --> 00:54:46,749 prima che mio padre torni in Germania? 390 00:54:47,680 --> 00:54:52,879 Se gli racconti tutta la mia storia, su come mi ha diseredato quando ho fatto coming-out 391 00:54:52,879 --> 00:54:54,718 allora non spediranno il video! 392 00:55:01,640 --> 00:55:05,189 Lo so, lo so. Glielo dir� presto.. 393 00:55:05,400 --> 00:55:06,549 Presto quando? 394 00:55:06,549 --> 00:55:08,472 Stanotte. Glielo dir� stanotte. 395 00:55:10,040 --> 00:55:16,479 Okay, allora. Ora meglio che vieni qui, o dovr� denunciarti ad Amnesty International... 396 00:56:55,160 --> 00:57:02,191 S�, potremmo interessarci della storia del coinvolgimento americano in Iraq. 397 00:57:04,840 --> 00:57:11,678 Potremmo interessarci del fatto che il primo ministro, Mossadegh, � stato eletto democraticamente, 398 00:57:11,920 --> 00:57:17,517 ma poich� stava tentando di nazionalizzare il petrolio dell'Iran 399 00:57:17,800 --> 00:57:23,670 la CIA promosse un colpo di Stato per ucciderlo nel 1953, 400 00:57:24,840 --> 00:57:28,071 che port� lo sci� di nuovo al potere 401 00:57:28,280 --> 00:57:32,910 aprendo la strada a un regime di terrore durato 25 anni 402 00:57:32,910 --> 00:57:37,830 che ha riportato il petrolio agli Inglesi e agli Americani. 403 00:57:39,400 --> 00:57:45,475 Potremmo interessarci a un altro colpo di Stato promosso dalla CIA nello stesso anno 404 00:57:45,680 --> 00:57:52,199 che fece cadere il presidente democraticamente eletto Jacobo Arbenz 405 00:57:52,440 --> 00:58:01,473 quando cominci� a promuovere delle riforme delle terre e i diritti civili in Guatemala 406 00:58:01,680 --> 00:58:06,629 Naturalmente � importante capire che gli USA hanno la cattiva abitudine 407 00:58:07,440 --> 00:58:14,391 di assassinare i leader o destabilizzare i governi socialisti 408 00:58:14,640 --> 00:58:18,679 il cui regime non corrisponde alla loro agenda imperialista 409 00:58:18,679 --> 00:58:28,550 e capitalista affamata di petrolio e droga. 410 00:58:32,320 --> 00:58:33,878 Pensate all'Indonesia, 411 00:58:35,120 --> 00:58:36,155 Vietnam, 412 00:58:37,040 --> 00:58:37,995 Zaire, 413 00:58:38,440 --> 00:58:49,590 Cile, Nicaragua, El Salvador, Afghanistan, Colombia... e la lista continua... 414 00:58:49,800 --> 00:58:53,315 Gudrun cosa ha questo a che fare con la nostra situazione? 415 00:58:53,960 --> 00:58:59,193 Siamo qui con il figlio di uno dei peggiori porci di questo paese. 416 00:58:59,480 --> 00:59:00,959 Cosa ne faremo di lui? 417 00:59:02,520 --> 00:59:04,476 Se mi permetti di finire? 418 00:59:08,280 --> 00:59:09,633 Grazie. 419 00:59:11,800 --> 00:59:18,990 Quello che stavo dicendo, prima di venire interrotta, �... 420 00:59:19,640 --> 00:59:24,953 che naturalmente potremmo interessarci di geopolitica e dell'imperialismo americano... 421 00:59:24,953 --> 00:59:30,074 e delle varie guerre che stanno infuriando ora nel mondo, ma... 422 00:59:30,074 --> 00:59:38,352 questo vorrebbe dire rivolgersi al sintomo e non alla causa della malattia globale. 423 00:59:38,600 --> 00:59:45,039 La nostra prima priorit� deve essere liberare il mondo dalla repressione sessuale. 424 00:59:45,240 --> 00:59:46,798 In altre parole, 425 00:59:46,798 --> 00:59:52,233 non mi interessa cosa succede ora in Tibet, Cecenia, o Afghanistan. 426 00:59:52,480 --> 00:59:55,278 Quello che mi interessa � il mio orgasmo. 427 00:59:55,520 --> 00:59:57,317 Non trovi che sia un po' egoista? 428 01:00:02,680 --> 01:00:06,719 Questo � tipico da te, il membro pi� represso sessualmente del nostro gruppo 429 01:00:06,719 --> 01:00:10,913 Tu non vedi l'importanza della liberazione personale 430 01:00:10,913 --> 01:00:13,031 rispetto all'agitazione politica. 431 01:00:13,240 --> 01:00:14,753 Non sono represso sessualmente! 432 01:00:14,753 --> 01:00:17,599 No? Hai mai baciato un ragazzo? 433 01:00:18,080 --> 01:00:19,195 No! 434 01:00:20,200 --> 01:00:22,589 Allora sei represso sessualmente. 435 01:00:25,120 --> 01:00:26,235 Forza, Andreas. 436 01:00:26,235 --> 01:00:30,558 E' ora di smetterla con la tua retorica rivoluzionaria senza senso... 437 01:00:30,558 --> 01:00:33,831 e mettiti il marxismo dove sta la tua bocca. 438 01:00:33,831 --> 01:00:38,397 Aiutaci a inaugurare l'Intifada omosessuale. 439 01:00:38,640 --> 01:00:41,837 L'eterosessualit� � l'oppio delle masse! 440 01:00:43,040 --> 01:00:45,270 Pensavo che l'oppio fosse l'oppio delle masse. 441 01:00:45,270 --> 01:00:46,190 Taci, Holger. 442 01:00:47,280 --> 01:00:48,554 Forza, Andreas 443 01:00:48,960 --> 01:00:55,638 La moralit� � borghese. L'omosessualit� � la pi� alta forma di lotta di classe. 444 01:00:55,960 --> 01:00:58,349 Cosa vuoi che faccia? 445 01:00:59,120 --> 01:01:03,591 Voglio che tu faccia l'amore, non la guerra. 446 01:01:04,200 --> 01:01:10,548 Devi essere un po' pi� giocoso... quindi giocheremo a un gioco. 447 01:01:10,800 --> 01:01:16,318 Si chiama "Bacia il prigioniero" - No! 448 01:01:18,080 --> 01:01:20,469 Cosa? Devi essere pazza. 449 01:01:20,800 --> 01:01:27,433 Il solo modo per te di affrontare il tuo vero nemico � di reclutare 450 01:01:27,433 --> 01:01:38,516 il simbolo supremo del capitalismo nella nostra rivoluzione omosessuale. 451 01:01:38,720 --> 01:01:41,837 Provami che ci tieni alla nostra causa. 452 01:01:42,040 --> 01:01:44,554 Fai l'amore con lui. Bacia il prigioniero! 453 01:01:45,000 --> 01:01:50,870 Gudrun, lasciami fare per primo. Lascia che sia io a reclutarlo nella rivoluzione omosessuale. 454 01:01:52,320 --> 01:01:54,311 Pazienza, piccolo. Verr� anche il tuo momento. 455 01:01:54,311 --> 01:01:59,998 Prima, sta ad Andreas dimostrare la sua dedizione alla causa. 456 01:02:01,880 --> 01:02:02,790 Che. 457 01:02:02,790 --> 01:02:04,279 Prepara la videocamera. 458 01:02:05,040 --> 01:02:06,837 Pornografia, pornografia! 459 01:02:07,160 --> 01:02:12,792 Registreremo le gesta rivoluzionarie di Andreas 460 01:02:13,560 --> 01:02:19,396 e manderemo il video assieme alle nostre richieste ad Herr Schmidt. 461 01:02:20,800 --> 01:02:22,836 Non penso che gli piacer�. 462 01:02:24,360 --> 01:02:30,549 Ovviamente no. E' proprio quella l'intenzione. 463 01:02:30,549 --> 01:02:33,319 No, intendo che veramente non gli piacer�. 464 01:02:34,160 --> 01:02:40,508 Questo � stupido. Perch� forzare Andreas quindi io sono disposto a fare il sacrificio? 465 01:02:42,520 --> 01:02:45,557 Sei fin troppo disposto, mi sembra. 466 01:02:46,080 --> 01:02:50,676 Pi� forte la resistenza, pi� forte l'impatto rivoluzionario. 467 01:02:51,000 --> 01:02:53,753 Andreas, bacialo! Bacia il prigioniero! 468 01:03:13,560 --> 01:03:16,836 Un ottimo inizio. Ora, scopalo. 469 01:03:17,200 --> 01:03:19,634 Aspetta. Devo dirvi qualcosa. 470 01:03:20,160 --> 01:03:21,149 Che cosa? 471 01:03:21,600 --> 01:03:24,751 In realt� � Patrick che deve dirvi qualcosa. 472 01:03:26,160 --> 01:03:28,549 Cosa succede in realt� tra voi due? 473 01:03:30,120 --> 01:03:33,829 Circa sei mesi fa ho detto a mio padre che ero gay. 474 01:03:34,040 --> 01:03:37,589 E' andato fuori di testa e mi ha cancellato dal suo testamento. 475 01:03:39,200 --> 01:03:41,634 Mi ha diseredato completamente. 476 01:03:42,600 --> 01:03:48,038 Vuole mettermi in un istituto per guarire la mia omosessualit�. 477 01:03:51,280 --> 01:03:56,308 Ho cercato di scappare diverse volte, ma non mi permette di andarmene. 478 01:03:56,520 --> 01:03:59,512 Sono prigioniero nella mia stessa casa. - Patrick odia suo padre. 479 01:03:59,512 --> 01:04:03,195 Non vuole ritornare a casa. E' simpatizzante della nostra causa. 480 01:04:07,760 --> 01:04:14,313 Ovviamente se vuole pu� restare con noi e diventare un combattente della libert� per l'intifada omosessuale. 481 01:04:17,920 --> 01:04:22,755 Ma... questo non cambia la nostra strategia. 482 01:04:23,480 --> 01:04:27,871 Manderemo comunque il video a Herr Schmidt 483 01:04:28,080 --> 01:04:31,197 e lo costringeremo a soddisfare le nostre richieste. 484 01:04:32,160 --> 01:04:37,996 Ovviamente vuole ancora indietro suo figlio 485 01:04:37,996 --> 01:04:40,833 per forzarlo con un lavaggio del cervello alla conformit� eterosessuale. 486 01:04:42,120 --> 01:04:48,593 Patrick pu� rimanere ed entrare a far parte del Raspberry Reich. 487 01:04:49,040 --> 01:04:52,635 Sar� la nostra Patty Hearst. 488 01:04:52,840 --> 01:04:57,868 Ma Herr Schmidt deve comunque pagare. - Ma.... 489 01:04:58,520 --> 01:05:06,791 Niente ma. Andreas, continua da dove ti eri interrotto. Che, comincia a girare. 490 01:05:08,280 --> 01:05:11,477 Ma Gudrun, lascia che almeno sia io la persona nel video con lui. 491 01:05:11,477 --> 01:05:19,797 No. Devi imparare a rinunciare alle tue fissazioni borghesi su monogamia e fedelt�. 492 01:05:20,800 --> 01:05:23,598 La rivoluzione � il tuo fidanzato. 493 01:05:23,598 --> 01:05:28,669 Devi imparare a lasciar andare i tuoi patetici attaccamenti emotivi. 494 01:05:29,840 --> 01:05:31,558 Holger, Horst, prendetelo! 495 01:05:35,280 --> 01:05:36,395 Azione! 496 01:07:37,680 --> 01:07:59,980 FATE L'AMORE (RIVOLUZIONARIO) NON LA GUERRA (IMPERIALISTA) 497 01:08:09,640 --> 01:08:15,556 L'arroganza del pi� forte 498 01:08:16,000 --> 01:08:21,650 dovr� affrontare la violenza 499 01:08:22,280 --> 01:08:26,360 del pi� debole 500 01:09:39,920 --> 01:09:41,751 Patrick, ce ne andiamo. 501 01:09:42,880 --> 01:09:44,996 Andiamo? Dove? 502 01:09:44,996 --> 01:09:48,829 Holger � con noi. Non vuole essere gay. 503 01:09:48,829 --> 01:09:51,269 Vuole sposare Gudrun e fare dei figli. 504 01:09:51,480 --> 01:09:53,311 L'ho convinto a lasciarci scappare. 505 01:09:53,311 --> 01:09:57,319 Cos� non manderanno il video a tuo padre, e nessuno sar� nei casini. 506 01:09:57,520 --> 01:09:59,192 Dove andiamo? 507 01:09:59,520 --> 01:10:04,036 Holger mi ha dato le chiavi della BMW. Possiamo andare in auto ad Amburgo. 508 01:10:05,000 --> 01:10:08,200 FUGA 509 01:10:59,720 --> 01:11:01,039 Dove sono andati i queers? 510 01:11:07,600 --> 01:11:10,592 Questo viaggio per la libert� pu� cominciare per davvero 511 01:11:11,640 --> 01:11:21,356 siamo tutti dello stesso sesso, dello stesso genere, della stessa specie. 512 01:11:27,200 --> 01:11:28,189 S�, agente? 513 01:11:28,189 --> 01:11:30,709 Posso vedere il suo libretto e patente? 514 01:11:31,440 --> 01:11:35,797 Libretto e patente? A dire la verit�...non li ho. 515 01:11:35,797 --> 01:11:38,593 Non li hai? E' tua questa macchina? 516 01:11:39,400 --> 01:11:42,198 In realt� l'ho presa in prestito. - Presa in prestito? 517 01:11:42,960 --> 01:11:45,474 Okay, uscite. Tutti e due. 518 01:11:51,640 --> 01:11:54,518 Okay, tutti e due... mani sull'auto e gambe aperte. 519 01:12:01,280 --> 01:12:02,838 Non pu� essere vero. 520 01:12:14,600 --> 01:12:18,832 La masturbazione � la pi� alta forma di magia. 521 01:12:19,760 --> 01:12:23,992 Helmut, Horst, svegliatevi! Se n'� andato. Il nostro Patty Hearst � andato. 522 01:12:24,640 --> 01:12:26,437 Bene, di chi � quell'auto? 523 01:12:27,280 --> 01:12:28,269 Di mia madre. 524 01:12:28,269 --> 01:12:29,998 Tua madre. Come ti chiami? 525 01:12:30,320 --> 01:12:33,198 Clyde. - Clyde come? 526 01:12:34,320 --> 01:12:38,313 Clyde Barrow. - Barrow. E' un nome tedesco? 527 01:12:38,880 --> 01:12:43,556 Non esattamente. - E qual � il nome di tua madre? 528 01:12:46,600 --> 01:12:49,068 Gudrun. Gudrun Ensslin. 529 01:12:49,320 --> 01:12:52,357 Ensslin. Quindi hai un nome diverso da quello di tua madre? 530 01:12:53,040 --> 01:12:56,396 S�... S�, lei ha divorziato e si � risposata. 531 01:12:57,000 --> 01:12:59,719 Oh, mi dispiace. Com'� lo spelling del nome? 532 01:13:00,760 --> 01:13:02,955 Spell-cosa? - Ensslin. 533 01:13:03,720 --> 01:13:04,570 E-N-S-S-L-I-N... 534 01:13:29,240 --> 01:13:32,471 Gudrun, cosa c'�? E' cominciata la rivoluzione? 535 01:13:32,680 --> 01:13:37,629 No, la rivoluzione � stata posticipata. Qualcuno � fuggito con il nostro prigioniero. 536 01:13:37,629 --> 01:13:38,795 Cosa vuoi dire? 537 01:13:39,560 --> 01:13:42,597 Il piccolo frocio se n'� andato, voglio dire. 538 01:13:42,960 --> 01:13:46,236 Siete stati qui tutta notte. Non avete sentito niente? 539 01:13:46,920 --> 01:13:50,799 Non abbiamo visto n� sentito niente. -No, niente di niente 540 01:13:52,440 --> 01:13:59,915 Siete presi in una nuova fissazione sessuale l'uno per l'altro, non c'� dubbio. 541 01:14:06,600 --> 01:14:09,512 Cosa facciamo adesso? - Non ne ho idea. 542 01:14:09,720 --> 01:14:12,393 Avremo dietro di noi un intero squadrone di polizia. 543 01:14:12,640 --> 01:14:13,868 Davvero! 544 01:14:14,640 --> 01:14:16,756 Se vuoi possiamo consegnarci. 545 01:14:18,440 --> 01:14:20,351 Posso dirgli che sei mio ostaggio. 546 01:14:20,351 --> 01:14:23,114 Abbiamo il video. Posso usarlo come prova. 547 01:14:23,114 --> 01:14:24,355 Ti lascerebbero andare. 548 01:14:24,920 --> 01:14:27,309 Ma il poliziotto di poco fa? 549 01:14:30,920 --> 01:14:32,751 Direbbe a tutti che ti ho aiutato a legarlo. 550 01:14:33,840 --> 01:14:36,308 Gli dir� che � come la "Sindrome di Stoccolma". Che tu sei come Patty Hearst. 551 01:14:37,440 --> 01:14:40,716 Che ti abbiamo fatto il lavaggio del cervello per farti diventare uno di noi. 552 01:14:40,960 --> 01:14:45,750 Faresti questo per me? Andresti in prigione per me? 553 01:14:46,600 --> 01:14:50,229 Assolutamente. E' ovvio, ti amo. 554 01:14:54,400 --> 01:14:56,630 Hey, sai cosa avrei sempre voluto fare? 555 01:14:57,280 --> 01:14:58,235 Cosa? 556 01:14:58,440 --> 01:15:03,070 Rapinare una delle banche di mio padre. 557 01:15:03,320 --> 01:15:06,312 LA RIVOLUZIONE E' STATA POSTICIPATA 558 01:15:08,680 --> 01:15:12,639 Quante volte vi ho detto di non farvi distrarre... 559 01:15:12,639 --> 01:15:15,479 dalla monogamia borghese guidata dall'egoismo? 560 01:15:17,360 --> 01:15:24,152 Quante volte vi ho detto che l'omosessualit� deve essere usata solo per scopi rivoluzionari? 561 01:15:24,152 --> 01:15:25,395 Andiamo, Gudrun... 562 01:15:25,395 --> 01:15:29,229 Horst e io non siamo amanti. Non siamo nemmeno gay. 563 01:15:29,440 --> 01:15:30,634 Non � cos�, Horst? 564 01:15:32,360 --> 01:15:34,271 Non � cos�, Horst? Diglielo. 565 01:15:34,271 --> 01:15:38,598 Ascolta Gudrun! 566 01:15:41,760 --> 01:15:43,796 Non siamo stati noi a far fuggire il prigioniero. 567 01:15:43,796 --> 01:15:45,916 Ovviamente c'� Clyde dietro questa storia. 568 01:15:45,916 --> 01:15:48,793 Dovevamo tenerlo d'occhio dopo la storia di ieri sera. 569 01:15:50,880 --> 01:15:52,996 Che succede qui? Gudrun, torna a letto. 570 01:15:52,996 --> 01:15:54,951 Patrick e Clyde se ne sono andati. 571 01:15:56,160 --> 01:16:03,748 Cosa? Davvero? Wow. Davvero... Voglio dire... E' terribile. Mi dispiace tanto, Gudrun. 572 01:16:03,748 --> 01:16:06,394 Avrei dovuto essere pi�... - Aspetta. 573 01:16:06,394 --> 01:16:10,269 Aspetta un minuto. Dov'� il video? 574 01:16:10,480 --> 01:16:12,755 Chi ha il video? - Che video? 575 01:16:14,040 --> 01:16:15,234 Che video, Gudrun? 576 01:16:16,360 --> 01:16:18,237 Il video. Il video, stupido! 577 01:16:18,237 --> 01:16:23,115 Il video in cui Andreas fa l'amore rivoluzionario con il prigioniero. 578 01:16:24,040 --> 01:16:25,314 Non c'� pi�. 579 01:16:25,880 --> 01:16:29,759 Tesoro, non essere cos� agitata. Non dimenticarti che hai la pressione alta. 580 01:16:29,759 --> 01:16:30,511 Taci, Holger. 581 01:16:31,960 --> 01:16:35,794 Ti rendi conto di cosa significa? 582 01:16:36,600 --> 01:16:39,592 Quei due piccoli froci hanno dirottato la rivoluzione. 583 01:16:39,880 --> 01:16:41,199 Helmut ha ragione. 584 01:16:41,199 --> 01:16:47,475 A quanto pare se ne sono andati insieme e hanno portato con s� le prove del nostro rapimento. 585 01:16:47,720 --> 01:16:54,592 Non ci resta nulla. Il sogno � morto. 586 01:17:01,160 --> 01:17:07,349 La "Sesta Generatione" � morta prima di avere la possibilit� di nascere. 587 01:17:19,040 --> 01:17:22,237 Non preoccuparti tesoro. Possiamo cominciare un'altra rivoluzione. 588 01:17:23,960 --> 01:17:25,279 Lasciami sola. 589 01:17:30,680 --> 01:17:35,993 Horst, dobbiamo andarcene da questo posto. 590 01:17:36,840 --> 01:17:39,798 Il padre di Patrick lo star� comunque cercando. 591 01:17:40,560 --> 01:17:42,676 Questa gente comincer� a fare domande. 592 01:17:42,676 --> 01:17:45,189 Certo...ma che fretta c'�? 593 01:17:52,280 --> 01:17:54,111 Che succede? 594 01:17:54,920 --> 01:17:56,717 Clyde e l'ostaggio sono scappati. 595 01:17:56,717 --> 01:17:58,592 E' tutto finito. 596 01:17:59,200 --> 01:17:59,837 Cosa? 597 01:18:04,560 --> 01:18:09,111 UNISCITI AL NETWORK PSICHICO. ADESSO. 598 01:18:15,480 --> 01:18:19,920 DUE ANNI DOPO 599 01:18:20,880 --> 01:18:23,220 GAY BAR 600 01:18:28,240 --> 01:18:31,915 Cosa vuoi dire che non posso entrare? Comunque ho addosso un'uniforme. 601 01:18:32,240 --> 01:18:33,355 Solo terroristi. 602 01:18:34,040 --> 01:18:36,076 Sono un terrorista! Guardami. 603 01:18:36,360 --> 01:18:37,952 Non sei un terrorista, sei un Nazi. 604 01:18:37,952 --> 01:18:39,991 I Nazi sono usciti cinque minuti fa. 605 01:18:39,991 --> 01:18:43,032 Dovete cominciare a pensare al di fuori dei campi di concentramento. 606 01:18:43,032 --> 01:18:45,196 Ma ti dico che sono un terrorista. 607 01:18:45,196 --> 01:18:50,758 Tesoro, i terroristi non sono fascisti. I terroristi sono contro il fascismo. 608 01:18:50,758 --> 01:18:53,872 Sei alla festa sbagliata, caro. Avanti il prossimo! 609 01:18:59,160 --> 01:19:02,675 Buonasera, signore e signori. 610 01:19:03,880 --> 01:19:08,192 Benvenuti. Benvenuti alla nostra festa. Il tema di stanotte � il terrorismo, yeah. 611 01:19:11,280 --> 01:19:14,636 Stanotte sono Charlton Heston. 612 01:19:17,840 --> 01:19:20,593 Questo fucile � adatto per bambini di tutte le et�. 613 01:19:30,560 --> 01:19:34,075 Signore e signori, canter� per voi una canzone che ho imparato... 614 01:19:35,480 --> 01:19:37,232 Helmut, Horst! Ciao! 615 01:19:38,160 --> 01:19:39,115 Chi sei? 616 01:19:39,320 --> 01:19:41,231 Sono io, Andreas. 617 01:19:41,800 --> 01:19:44,268 Andreas. Come ci hai riconosciuto? 618 01:19:44,268 --> 01:19:47,517 Sembrate un po' pi� autentici di tutti gli altri che ci sono qui. 619 01:19:47,517 --> 01:19:49,915 E ho riconosciuto la maglietta. 620 01:19:51,200 --> 01:19:53,873 Oh s�, dimenticavo. L'ho rubata a Gudrun prima che ce ne andassimo. 621 01:19:53,873 --> 01:19:55,399 Come sta Gudrun? 622 01:19:56,000 --> 01:19:59,754 Non ho idea, non abbiamo notizie di lei e Holgen da almeno due anni. 623 01:19:59,754 --> 01:20:01,996 Ho visto Patrick e Clyde al notiziario. 624 01:20:01,996 --> 01:20:06,477 Sembra stiano diventando parecchio famosi rapinando le banche del padre di Patrick. 625 01:20:40,440 --> 01:20:41,395 E Che? 626 01:20:42,120 --> 01:20:45,510 Abbiamo saputo che � in un campo di addestramento al terrorismo nel Medioriente. 627 01:20:45,510 --> 01:20:47,153 Wow. Chi lo sapeva? 628 01:21:31,960 --> 01:21:34,030 Dove hai imparato quelle tecniche, Habib? 629 01:21:34,030 --> 01:21:36,230 Sono stato oltre il confine un po' di volte... 630 01:21:36,230 --> 01:21:40,069 Molti dei nostri metodi li abbiamo imparati da amici nell'occidente 631 01:21:40,069 --> 01:21:43,476 Molte delle nostre torture le abbiamo apprese dalla CIA. 632 01:21:44,160 --> 01:21:50,349 Gi�. Davvero divertente come ci� avvenga. Eppure questo dovrebbe dimostrare che non state scherzando. 633 01:21:50,349 --> 01:21:53,040 Grazie fratello per l'aiuto nella nostra lotta. 634 01:21:53,040 --> 01:21:56,118 Morte all'insetto fascista americano 635 01:21:56,118 --> 01:21:59,073 che parassita sulla vita delle popolazioni islamiche. 636 01:22:03,080 --> 01:22:05,310 PAURA DI UN PIANETA ISLAMICO 637 01:22:06,480 --> 01:22:09,517 E tu, Andreas? Cosa stai combinando? 638 01:22:09,517 --> 01:22:12,438 Niente di speciale... Ho un lavoro noioso... 639 01:22:12,438 --> 01:22:14,278 Cerco di sopravvivere. 640 01:22:14,480 --> 01:22:16,994 Avete detto "more" (di pi�) o mi avete chiamato 'whore' (puttana)? 641 01:22:19,960 --> 01:22:24,636 E allora? Cosa ci fa un affascinante ex terrorista come te in un posto come questo? 642 01:22:25,600 --> 01:22:26,635 Cosa vuoi dire? 643 01:22:27,240 --> 01:22:29,913 B�, � un bar gay, lo sai? 644 01:22:29,913 --> 01:22:33,077 S�, certo... Voglio dire, io non sono gay... 645 01:22:33,920 --> 01:22:37,833 Ho sentito parlare di questo posto, e ho pensato di dargli un'occhiata... 646 01:22:38,440 --> 01:22:44,072 Per� non sono gay. Ma qui � abbastanza selvaggio, huh? 647 01:22:44,072 --> 01:22:45,428 Tu sei piuttosto selvaggio. 648 01:22:46,600 --> 01:22:51,799 B�, Andrew, � stato bello rivederti. Ora andiamo a vedere lo spettacolo. 649 01:22:51,799 --> 01:22:54,229 Okay, ragazzi. Anche a me ha fatto piacere vedervi. 650 01:22:54,229 --> 01:22:56,078 Ciao, Andrew. Stacci bene. 651 01:23:06,880 --> 01:23:08,518 Posso offrirti qualcosa da bere? 652 01:23:09,200 --> 01:23:11,031 Mi dispiace, non parlo tedesco. 653 01:23:11,280 --> 01:23:13,396 Allora parli inglese? - S�, certo. 654 01:23:13,396 --> 01:23:15,636 Cosa ti piacerebbe? - Che ne dici di un bacio? 655 01:23:20,240 --> 01:23:22,040 ULRIKE: LA PROSSIMA GENERAZIONE 656 01:23:39,240 --> 01:23:45,031 Ulrike, ovviamente fu la "grande coalizione" nel 1967... 657 01:23:45,031 --> 01:23:50,473 che dimostr� definitivamente il fallimento delle democrazie occidentali. 658 01:23:50,473 --> 01:23:55,037 N� il partito socialdemocratico della sinistra 659 01:23:55,037 --> 01:23:58,197 n� l'unione democristiana della destra ottennero 660 01:23:58,197 --> 01:24:01,232 la maggioranza alle elezioni parlamentari 661 01:24:01,232 --> 01:24:06,952 con la quale avrebbero potuto prendere il potere formando una coalizione 662 01:24:06,952 --> 01:24:07,995 con un partito pi� piccolo. 663 01:24:08,720 --> 01:24:12,156 Quindi, i due partiti tradizionalmente opposti 664 01:24:12,156 --> 01:24:15,078 formarono una "grande coalizione" 665 01:24:15,078 --> 01:24:21,150 che controllava il 95% del parlamento - in realt� una dittatura. 666 01:24:22,760 --> 01:24:27,356 Ulrike, lo stesso successe poco dopo con la coalizione rossa-verde 667 01:24:27,356 --> 01:24:31,513 tra i socialdemocratici e il partito dei verdi 668 01:24:31,513 --> 01:24:38,478 nella quale i verdi accettarono compromessi sui propri principi rivoluzionari fondamentali 669 01:24:38,478 --> 01:24:43,799 solamente per partecipare in un sistema fittiziamente democratico 670 01:24:43,799 --> 01:24:51,270 che tuttavia permetteva che il 95% della prosperit� stesse nelle mani del 10% della popolazione. 671 01:24:51,270 --> 01:24:59,358 Era lo stesso tipo di situazione che nel 1967 ispir� studenti radicali 672 01:24:59,358 --> 01:25:04,873 a formare la APO, un'opposizione extra-parlamentare 673 01:25:04,873 --> 01:25:08,959 decisa a raddrizzare lo squilibrio di potere 674 01:25:08,959 --> 01:25:11,389 creato da queste coalizioni corrotte. 675 01:25:14,120 --> 01:25:15,633 Holger, cerca di stare vicino! 676 01:25:16,600 --> 01:25:17,715 Dammi la coperta! 677 01:30:21,360 --> 01:30:25,319 Sottotitoli in italiano: fuckgender62643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.