Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 40]
20
00:01:51,510 --> 00:01:54,480
Tan! Tan!
21
00:01:56,320 --> 00:01:57,120
Youqin!
22
00:01:58,710 --> 00:01:59,270
Tan!
23
00:02:01,920 --> 00:02:02,480
Youqin!
24
00:02:37,480 --> 00:02:38,510
Youqin!
25
00:03:20,550 --> 00:03:21,320
Youqin!
26
00:03:37,950 --> 00:03:38,550
Qingkui?
27
00:04:00,760 --> 00:04:01,880
(This place is Dongqiu.)
28
00:04:08,760 --> 00:04:10,790
(The Ganoderma Vein.)
29
00:04:10,950 --> 00:04:13,000
(The seal is done now)
30
00:04:13,440 --> 00:04:15,110
(and the four realms are born.)
31
00:04:15,550 --> 00:04:16,750
(When Guixu)
32
00:04:16,990 --> 00:04:18,920
(has been purified,)
33
00:04:19,480 --> 00:04:21,990
(your duty shall end.)
34
00:04:22,640 --> 00:04:24,160
This is the memory of the Twin Flower?
35
00:04:25,110 --> 00:04:26,080
Eons ago,
36
00:04:26,790 --> 00:04:28,640
the Grand Empyrean planted
37
00:04:28,790 --> 00:04:29,870
the Ganoderma Vein
38
00:04:30,400 --> 00:04:31,520
in Dongqiu.
39
00:04:31,960 --> 00:04:33,520
With Chaos as our bed soil,
40
00:04:34,160 --> 00:04:34,920
Qingkui and I
41
00:04:34,920 --> 00:04:36,350
were born.
42
00:04:49,790 --> 00:04:51,190
The cycle of life
43
00:04:51,600 --> 00:04:52,990
is perpetual.
44
00:04:53,480 --> 00:04:54,550
The Ganoderma Vein
45
00:04:54,550 --> 00:04:56,190
isn't the tree
that forebodes the end of the world.
46
00:04:56,720 --> 00:04:58,160
Qingkui's and my duty
47
00:04:58,640 --> 00:05:00,480
isn't to absorb all purity and impurity
48
00:05:00,480 --> 00:05:01,640
before destroying all four realms.
49
00:05:02,990 --> 00:05:04,600
We are supposed to keep Chaos at bay
50
00:05:04,750 --> 00:05:06,160
and purify Guixu.
51
00:05:18,960 --> 00:05:19,600
Qingkui.
52
00:05:20,400 --> 00:05:21,350
You used your life
53
00:05:21,350 --> 00:05:22,600
to show me this edict from the Grand Empyrean.
54
00:05:31,550 --> 00:05:32,040
Tan!
55
00:05:34,350 --> 00:05:34,990
Guixu is about to collapse.
56
00:05:35,430 --> 00:05:36,230
Let's leave.
57
00:05:55,670 --> 00:05:57,230
The Force of Chaos is getting unstable.
58
00:05:57,480 --> 00:05:58,840
We cannot afford to let it break through.
59
00:05:59,840 --> 00:06:00,350
Hang in there.
60
00:06:07,980 --> 00:06:08,840
Look!
61
00:06:14,110 --> 00:06:15,520
It's Youqin and Yetan!
62
00:06:24,550 --> 00:06:25,280
Don't worry, Tan.
63
00:06:25,520 --> 00:06:26,600
I will bring you to safety.
64
00:06:47,040 --> 00:06:47,720
(I'm back.)
65
00:06:49,160 --> 00:06:50,430
You must be in pain.
66
00:06:50,790 --> 00:06:52,160
Guixu has been resealed.
67
00:06:53,110 --> 00:06:53,840
No one
68
00:06:54,670 --> 00:06:55,520
will be in pain anymore.
69
00:07:50,480 --> 00:07:50,960
Youqin.
70
00:07:51,790 --> 00:07:52,840
-Sir...
-Tan!
71
00:07:58,750 --> 00:07:59,720
What are you doing?
72
00:08:00,600 --> 00:08:01,990
The seal placed by the Grand Empyrean
has been destroyed.
73
00:08:02,230 --> 00:08:03,600
We can gather all the forces in the world,
74
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
but none is strong enough to reseal Chaos.
75
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
For me
76
00:08:07,920 --> 00:08:08,840
and the four realms,
77
00:08:09,230 --> 00:08:10,430
you have done enough.
78
00:08:10,790 --> 00:08:12,350
It's my turn now.
79
00:08:15,310 --> 00:08:15,960
Yetan!
80
00:08:17,840 --> 00:08:19,110
When I was in there,
81
00:08:19,750 --> 00:08:20,720
I saw the edict
82
00:08:20,720 --> 00:08:21,840
left by the Grand Empyrean.
83
00:08:23,280 --> 00:08:24,280
The Ganoderma Vein
84
00:08:24,600 --> 00:08:25,790
was a gift from him.
85
00:08:26,870 --> 00:08:28,870
After I combine my flower spirit with Qingkui's,
86
00:08:29,230 --> 00:08:30,920
we can use the power of the Ganoderma Vein
87
00:08:30,920 --> 00:08:32,040
to the fullest.
88
00:08:32,300 --> 00:08:33,640
We can then contain the Chaos
89
00:08:34,120 --> 00:08:35,590
and restore Guixu to its former self.
90
00:08:36,590 --> 00:08:38,760
But you will die, Tan.
91
00:08:39,830 --> 00:08:41,280
This is my duty
92
00:08:41,280 --> 00:08:42,470
as the Ganoderma Vein.
93
00:08:44,710 --> 00:08:45,670
Maybe
94
00:08:47,160 --> 00:08:48,430
Heaven took pity on me
95
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
and allowed me
96
00:08:51,070 --> 00:08:52,000
to encounter you.
97
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
To be able to love
98
00:08:54,790 --> 00:08:55,950
and be loved by you
99
00:08:56,400 --> 00:08:58,360
is the best thing that has happened to me.
100
00:08:59,360 --> 00:08:59,920
Tan.
101
00:09:00,120 --> 00:09:01,310
Don't do anything stupid.
102
00:09:01,310 --> 00:09:02,400
Yetan.
103
00:09:02,640 --> 00:09:04,760
I don't want you to die.
104
00:09:05,070 --> 00:09:06,580
Yetan, come back.
105
00:09:06,620 --> 00:09:08,270
I'm sure the immortals can come up
with another solution.
106
00:09:10,390 --> 00:09:11,270
Thank you.
107
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
Growing up,
108
00:09:14,820 --> 00:09:16,820
everyone has been hostile toward me.
109
00:09:18,070 --> 00:09:19,070
And because of this resentment,
110
00:09:19,070 --> 00:09:20,190
I embraced my identity of being a demoness.
111
00:09:21,550 --> 00:09:23,070
But all of you
112
00:09:23,740 --> 00:09:25,030
kept me company.
113
00:09:25,500 --> 00:09:26,580
You bring warmth to my world.
114
00:09:27,580 --> 00:09:28,790
I never understood
115
00:09:29,190 --> 00:09:31,190
why I should protect all beings.
116
00:09:31,580 --> 00:09:33,550
What makes them so worthy of protection?
117
00:09:33,950 --> 00:09:35,700
But now I see why.
118
00:09:38,310 --> 00:09:40,500
I want to protect all beings
119
00:09:41,100 --> 00:09:41,820
because
120
00:09:42,820 --> 00:09:44,340
they are capable of loving.
121
00:09:52,500 --> 00:09:53,270
Tan!
122
00:09:54,030 --> 00:09:54,740
Kui!
123
00:09:55,310 --> 00:09:56,030
Yetan!
124
00:09:57,220 --> 00:09:57,860
Qingkui.
125
00:10:01,070 --> 00:10:02,270
You died
126
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
for me.
127
00:10:04,100 --> 00:10:04,790
Now,
128
00:10:05,950 --> 00:10:07,910
it's my turn to repay the kindness.
129
00:10:20,220 --> 00:10:21,150
Tan!
130
00:10:51,980 --> 00:10:52,550
Tan.
131
00:10:52,720 --> 00:10:53,480
-Yetan!
-Tan.
132
00:10:53,700 --> 00:10:54,190
Tan.
133
00:10:54,270 --> 00:10:54,860
Yetan!
134
00:10:54,860 --> 00:10:55,500
Tan!
135
00:10:56,580 --> 00:10:57,220
Tan.
136
00:10:58,070 --> 00:10:59,860
Tan!
137
00:11:11,980 --> 00:11:12,580
Tan!
138
00:11:12,980 --> 00:11:13,620
Tan!
139
00:11:14,030 --> 00:11:14,910
Tan!
140
00:11:16,220 --> 00:11:16,820
Tan!
141
00:11:18,070 --> 00:11:18,790
Tan!
142
00:12:10,740 --> 00:12:11,580
Youqin.
143
00:12:21,790 --> 00:12:22,460
Tan?
144
00:12:51,950 --> 00:12:53,190
Why are you crying?
145
00:12:54,460 --> 00:12:55,740
Peace has returned.
146
00:12:56,460 --> 00:12:58,270
You should be happy.
147
00:13:01,500 --> 00:13:02,820
Sorry.
148
00:13:04,340 --> 00:13:06,580
I failed to protect you.
149
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
I failed to protect you.
150
00:13:09,820 --> 00:13:11,580
You did well enough.
151
00:13:19,340 --> 00:13:20,580
It's such a shame, you know.
152
00:13:22,270 --> 00:13:23,070
How nice
153
00:13:24,430 --> 00:13:26,030
it would be if I were
154
00:13:26,030 --> 00:13:27,270
the Herb of Nine Lives.
155
00:13:28,460 --> 00:13:28,950
That way,
156
00:13:29,500 --> 00:13:31,150
I will have several lives
157
00:13:31,790 --> 00:13:33,740
and will be able to spend my life with you.
158
00:13:39,700 --> 00:13:40,620
The first 18 years of my life
159
00:13:41,580 --> 00:13:43,620
weren't amazing per se.
160
00:13:44,670 --> 00:13:46,340
But I do not want to resent them.
161
00:13:47,340 --> 00:13:49,150
Because those days
162
00:13:50,190 --> 00:13:51,460
allowed me to meet you.
163
00:13:53,070 --> 00:13:54,860
Every single day spent with you
164
00:13:55,740 --> 00:13:56,620
is
165
00:13:57,460 --> 00:13:58,860
the happiest,
166
00:14:00,270 --> 00:14:01,820
the greatest day I have ever had.
167
00:14:04,820 --> 00:14:06,220
It didn't last very long,
168
00:14:07,430 --> 00:14:08,460
but it's enough to make
169
00:14:09,700 --> 00:14:11,740
all the suffering
170
00:14:12,860 --> 00:14:13,820
worth it.
171
00:14:18,190 --> 00:14:20,070
Tan. Tan. Tan.
172
00:14:21,100 --> 00:14:21,740
You...
173
00:14:23,430 --> 00:14:24,310
I'll be fine.
174
00:14:26,070 --> 00:14:28,070
I'm just leaving.
175
00:14:29,980 --> 00:14:31,430
Immortals live such a long life.
176
00:14:32,300 --> 00:14:33,190
Maybe
177
00:14:33,820 --> 00:14:35,550
I'll come find you in my next life.
178
00:14:38,150 --> 00:14:40,270
I
179
00:14:41,220 --> 00:14:42,310
will wait for you forever.
180
00:14:44,620 --> 00:14:45,550
Before you return,
181
00:14:47,550 --> 00:14:48,190
I will not die
182
00:14:49,270 --> 00:14:51,190
or perish.
183
00:14:59,580 --> 00:15:01,550
Tan. Tan. Tan.
184
00:15:03,700 --> 00:15:04,550
The Rooftop Swallow Mansion.
185
00:15:07,550 --> 00:15:09,100
When you gave it to me,
186
00:15:10,550 --> 00:15:11,820
you said you hoped
187
00:15:13,460 --> 00:15:15,030
that I would be like the stars,
188
00:15:16,550 --> 00:15:17,790
shining bright in the sky
189
00:15:18,740 --> 00:15:19,790
and having no fear on earth.
190
00:15:20,980 --> 00:15:21,550
Can you see it now?
191
00:15:22,620 --> 00:15:23,700
I did it.
192
00:15:25,030 --> 00:15:26,580
If you miss me,
193
00:15:28,620 --> 00:15:29,820
just look at it.
194
00:15:31,460 --> 00:15:32,820
If it flickers,
195
00:15:34,500 --> 00:15:36,270
it means I'm missing you.
196
00:15:44,460 --> 00:15:45,270
I have to go now.
197
00:15:46,340 --> 00:15:46,950
Tan!
198
00:15:50,150 --> 00:15:50,700
Tan!
199
00:15:51,150 --> 00:15:53,070
Tan!
200
00:16:06,790 --> 00:16:08,670
Tan! Tan!
201
00:16:14,580 --> 00:16:16,740
We thank you, Princess Yetan.
202
00:16:18,030 --> 00:16:20,310
We thank you, Princess Yetan.
203
00:16:31,620 --> 00:16:32,860
At ease now.
204
00:16:34,790 --> 00:16:35,620
At ease, please.
205
00:17:00,700 --> 00:17:01,620
Tan.
206
00:17:03,820 --> 00:17:05,630
Ever since you were born,
207
00:17:07,870 --> 00:17:11,110
you had to live with this unfair prejudice
imposed against you.
208
00:17:11,830 --> 00:17:14,740
You were hurt by everyone else.
209
00:17:15,540 --> 00:17:16,670
But now,
210
00:17:17,430 --> 00:17:20,110
you repaid our wrongdoings with kindness.
211
00:17:20,830 --> 00:17:22,980
You used your generosity and compassion
212
00:17:22,980 --> 00:17:26,390
to rebuke the vile things thrown at you.
213
00:17:27,780 --> 00:17:30,220
You are a good child of mine.
214
00:17:31,780 --> 00:17:32,830
I
215
00:17:37,700 --> 00:17:39,910
am immensely proud of you.
216
00:17:52,500 --> 00:17:53,950
We were right
217
00:17:54,110 --> 00:17:55,300
about Yetan.
218
00:17:55,590 --> 00:17:56,260
Indeed.
219
00:17:57,390 --> 00:17:58,460
Regardless
220
00:17:58,460 --> 00:17:59,460
of the difficulty,
221
00:17:59,950 --> 00:18:01,190
she faced it with grace and calmness.
222
00:18:01,740 --> 00:18:03,260
She is courageous and wise.
223
00:18:03,830 --> 00:18:05,300
But alas, she is gone.
224
00:18:07,110 --> 00:18:08,350
No one will play
225
00:18:08,700 --> 00:18:09,950
Sparrow Mahjong with us anymore.
226
00:18:18,780 --> 00:18:19,350
Feng.
227
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
You still have your injuries.
228
00:18:21,110 --> 00:18:22,190
Instead of resting,
229
00:18:22,630 --> 00:18:23,700
you came to study here.
230
00:18:24,020 --> 00:18:24,950
Are you still searching for a way
231
00:18:24,950 --> 00:18:26,220
to revive the flower spirits?
232
00:18:26,870 --> 00:18:28,300
This here says that wood spirits will regrow
233
00:18:28,700 --> 00:18:29,980
when the spring breeze blows.
234
00:18:30,300 --> 00:18:31,780
Perhaps it applies to the Ganoderma Vein too?
235
00:18:33,260 --> 00:18:35,060
Mother, do you need anything?
236
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
Immortal Xuanshang
237
00:18:38,390 --> 00:18:39,670
was gravely wounded by the Force of Chaos
238
00:18:40,150 --> 00:18:41,350
and he also lost Yetan.
239
00:18:41,950 --> 00:18:43,670
I wonder how he is doing now.
240
00:18:44,540 --> 00:18:45,220
Perhaps you can
241
00:18:45,350 --> 00:18:46,740
pay him a visit in the Heavenly Realm?
242
00:18:47,220 --> 00:18:48,540
It can also take your mind off things.
243
00:18:50,190 --> 00:18:51,060
He is strong enough
244
00:18:51,830 --> 00:18:53,020
to bounce back from those injuries.
245
00:18:54,300 --> 00:18:55,350
Do not worry about him, Mother.
246
00:18:55,630 --> 00:18:57,190
The loss of his loved one, however,
247
00:19:00,350 --> 00:19:01,260
will be torturous.
248
00:19:02,980 --> 00:19:04,630
Visiting him will only add to his woes.
249
00:19:04,870 --> 00:19:05,950
We should give him some time.
250
00:19:13,350 --> 00:19:13,910
You brat.
251
00:19:14,300 --> 00:19:15,020
Feeling better now?
252
00:19:15,630 --> 00:19:16,300
You're out now?
253
00:19:17,150 --> 00:19:19,100
How is the meal in the Cave of Haunted Souls?
254
00:19:21,300 --> 00:19:22,260
I came
255
00:19:22,670 --> 00:19:23,710
for two things.
256
00:19:24,230 --> 00:19:24,870
One.
257
00:19:26,060 --> 00:19:26,780
About our father,
258
00:19:27,500 --> 00:19:28,060
I have done a lot of thinking.
259
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
We were
260
00:19:30,540 --> 00:19:31,150
at fault
261
00:19:31,470 --> 00:19:32,260
and it cost Kui her life.
262
00:19:32,740 --> 00:19:34,390
That Twin Flower
263
00:19:34,540 --> 00:19:35,780
sacrificed their lives for us.
264
00:19:36,580 --> 00:19:38,190
They have saved countless lives.
265
00:19:38,910 --> 00:19:39,870
We have to thank them.
266
00:19:42,580 --> 00:19:43,430
And two.
267
00:19:46,230 --> 00:19:47,390
Your sorry state here...
268
00:19:47,390 --> 00:19:47,710
What are you doing?
269
00:19:47,710 --> 00:19:48,300
pissed me off.
270
00:19:48,630 --> 00:19:49,740
If Kui sees you like this
271
00:19:50,190 --> 00:19:51,150
from high above,
272
00:19:51,430 --> 00:19:52,230
will she be happy?
273
00:19:52,300 --> 00:19:52,990
Don't pretend
274
00:19:52,990 --> 00:19:53,990
you know Kui very well.
275
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
I want you to get back on your feet.
276
00:19:56,190 --> 00:19:56,780
Initially,
277
00:19:57,190 --> 00:19:58,390
when I heard about the death of Kui
278
00:19:59,740 --> 00:20:00,500
and the assassination
279
00:20:01,100 --> 00:20:01,820
of Father,
280
00:20:02,470 --> 00:20:03,100
I was
281
00:20:03,100 --> 00:20:04,260
grieving too.
282
00:20:04,740 --> 00:20:06,060
But I survived.
283
00:20:06,260 --> 00:20:06,950
However,
284
00:20:07,430 --> 00:20:08,630
if you keep dwelling in your misery,
285
00:20:08,780 --> 00:20:10,020
your mother and Kui
286
00:20:10,300 --> 00:20:11,740
would not be happy either.
287
00:20:12,230 --> 00:20:13,060
As the mighty men
288
00:20:13,060 --> 00:20:13,710
of the Void Realm,
289
00:20:14,190 --> 00:20:15,060
we shouldn't let the women
290
00:20:15,060 --> 00:20:15,910
worry about us.
291
00:20:19,540 --> 00:20:20,100
Come on.
292
00:20:20,740 --> 00:20:21,390
What for?
293
00:20:21,870 --> 00:20:22,820
Just cry it all out
294
00:20:23,150 --> 00:20:24,580
on my chest.
295
00:20:25,150 --> 00:20:25,820
Once you're done,
296
00:20:26,390 --> 00:20:27,340
I want you to move on
297
00:20:27,580 --> 00:20:28,390
and live your life.
298
00:20:28,710 --> 00:20:29,630
Go away.
299
00:20:30,260 --> 00:20:30,820
What?
300
00:20:31,100 --> 00:20:32,140
I'm the eldest brother.
301
00:20:32,460 --> 00:20:33,540
I'm trying to care for you.
302
00:20:34,020 --> 00:20:34,260
Come on.
303
00:20:36,300 --> 00:20:36,870
Don't come near me.
304
00:20:37,300 --> 00:20:38,390
Otherwise, I'll hit you.
305
00:20:39,990 --> 00:20:40,870
Now you hit
306
00:20:40,990 --> 00:20:42,190
like a man.
307
00:20:42,500 --> 00:20:43,470
Keep it up.
308
00:20:43,630 --> 00:20:44,390
Don't sulk.
309
00:20:45,190 --> 00:20:45,870
I will soon
310
00:20:46,060 --> 00:20:47,390
accede to the throne.
311
00:20:48,100 --> 00:20:50,190
I'll need your help.
312
00:20:52,260 --> 00:20:52,870
Come with me.
313
00:21:05,430 --> 00:21:06,580
You brat.
314
00:21:06,580 --> 00:21:07,950
Don't dally. Come.
315
00:21:08,780 --> 00:21:09,500
Stop hugging me!
316
00:21:09,500 --> 00:21:09,950
Man.
317
00:21:10,100 --> 00:21:11,580
You have grown so tall!
318
00:21:11,950 --> 00:21:12,430
Let's go.
319
00:21:56,390 --> 00:21:57,190
Greetings, Mother.
320
00:22:00,910 --> 00:22:01,470
Mother.
321
00:22:02,430 --> 00:22:04,100
You don't need to come from the Xia clan
to visit me.
322
00:22:04,500 --> 00:22:05,230
Youqin.
323
00:22:05,630 --> 00:22:07,190
You look worse than last time.
324
00:22:09,820 --> 00:22:10,430
Jade Deity,
325
00:22:10,950 --> 00:22:12,150
did the injury
326
00:22:12,150 --> 00:22:13,060
reach his organs?
327
00:22:13,340 --> 00:22:14,230
Your Majesty,
328
00:22:14,430 --> 00:22:16,470
Empyrean Xuanshang
has the Perfect Celestial Body,
329
00:22:16,630 --> 00:22:17,710
so his organs were not wounded.
330
00:22:18,300 --> 00:22:19,500
I'm afraid
331
00:22:19,740 --> 00:22:21,500
the problem comes from his psyche.
332
00:22:21,910 --> 00:22:23,910
Please rest well
333
00:22:24,150 --> 00:22:25,780
and do not dwell in misery.
334
00:22:26,430 --> 00:22:28,020
The Perfect Celestial Body didn't protect me.
335
00:22:29,150 --> 00:22:29,950
Tan did.
336
00:22:31,150 --> 00:22:32,340
In the most crucial moment,
337
00:22:32,870 --> 00:22:33,740
she pushed me out of the barrier
338
00:22:33,740 --> 00:22:35,300
and saved me by sacrificing herself.
339
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
She also saved the four realms.
340
00:22:41,470 --> 00:22:42,230
My fellow masters,
341
00:22:43,300 --> 00:22:44,230
the Ganoderma Vein is a gift
342
00:22:44,300 --> 00:22:45,630
left by the Grand Empyrean.
343
00:22:45,820 --> 00:22:46,740
Did the ancient scrolls
344
00:22:46,740 --> 00:22:48,100
mention a way to revive it?
345
00:22:52,390 --> 00:22:53,630
The ancient scrolls
346
00:22:53,820 --> 00:22:55,390
hardly contain any information
347
00:22:55,430 --> 00:22:56,020
about the Ganoderma Vein,
348
00:22:56,950 --> 00:22:59,430
let alone its revival.
349
00:23:04,630 --> 00:23:05,260
Youqin.
350
00:23:22,390 --> 00:23:22,990
-Father.
-Father.
351
00:23:26,630 --> 00:23:27,630
I have heard the news.
352
00:23:31,260 --> 00:23:32,500
I failed you,
353
00:23:35,670 --> 00:23:36,820
your mother,
354
00:23:39,340 --> 00:23:41,230
and the world.
355
00:23:43,630 --> 00:23:44,740
The four realms were in a crisis.
356
00:23:45,990 --> 00:23:48,100
Yetan and you are now separated.
357
00:23:49,470 --> 00:23:50,870
All of them
358
00:23:52,300 --> 00:23:53,430
is because of me.
359
00:23:55,230 --> 00:23:56,430
When the disaster broke out in Guixu,
360
00:23:58,260 --> 00:23:59,540
as the Heavenly Emperor,
361
00:24:00,020 --> 00:24:01,670
I should be on the front line
362
00:24:02,150 --> 00:24:03,500
to lead everyone.
363
00:24:04,670 --> 00:24:06,260
But I was too comfortable
with my power and position,
364
00:24:08,710 --> 00:24:10,580
so I asked you to shoulder my duty.
365
00:24:11,500 --> 00:24:12,910
Yetan and you are in love,
366
00:24:13,670 --> 00:24:15,100
but because of my narrow-mindedness,
367
00:24:16,630 --> 00:24:17,990
the sisters died.
368
00:24:19,740 --> 00:24:21,670
Even dying a thousand times isn't enough
369
00:24:22,870 --> 00:24:24,910
to atone for my sins.
370
00:24:28,100 --> 00:24:28,740
Youqin.
371
00:24:29,630 --> 00:24:30,190
Father.
372
00:24:30,950 --> 00:24:31,500
No.
373
00:24:40,500 --> 00:24:42,710
Princess Yetan saved the world.
374
00:24:43,820 --> 00:24:45,390
She's nothing but admirable.
375
00:24:46,430 --> 00:24:48,710
Looking back, what I did
376
00:24:49,950 --> 00:24:50,910
was shameful.
377
00:24:53,870 --> 00:24:56,470
I shouldn't be the Heavenly Emperor anymore.
378
00:25:00,580 --> 00:25:02,470
Since three deities are here,
379
00:25:03,300 --> 00:25:04,100
can you be
380
00:25:04,710 --> 00:25:05,630
the witnesses?
381
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
Recently, I notice
382
00:25:09,540 --> 00:25:11,060
that Qingheng has been handling
383
00:25:11,340 --> 00:25:12,390
the immortal affairs.
384
00:25:13,230 --> 00:25:15,390
Everyone thinks highly of him.
385
00:25:16,500 --> 00:25:17,670
I want him
386
00:25:21,060 --> 00:25:22,230
to accede to the throne.
387
00:25:27,060 --> 00:25:27,820
What do you think?
388
00:25:28,430 --> 00:25:29,060
Father.
389
00:25:29,780 --> 00:25:30,500
I
390
00:25:30,990 --> 00:25:31,740
agree.
391
00:25:32,500 --> 00:25:34,950
Qingheng has what it takes.
392
00:25:36,390 --> 00:25:37,060
Qingheng.
393
00:25:37,990 --> 00:25:39,150
Be a wise ruler.
394
00:25:39,950 --> 00:25:41,470
Under Youqin's guidance,
395
00:25:42,340 --> 00:25:43,630
do not repeat my mistake.
396
00:25:47,300 --> 00:25:47,950
Qingheng?
397
00:25:50,780 --> 00:25:51,300
Qingheng?
398
00:26:03,390 --> 00:26:03,950
I
399
00:26:04,740 --> 00:26:05,950
will not let you down.
400
00:26:15,060 --> 00:26:15,870
At ease.
401
00:26:30,870 --> 00:26:31,780
I do not ask
402
00:26:33,470 --> 00:26:34,540
for your forgiveness.
403
00:26:36,430 --> 00:26:38,260
But I might
404
00:26:38,670 --> 00:26:39,710
have a way
405
00:26:40,870 --> 00:26:42,300
to revive the Ganoderma Vein.
406
00:26:43,300 --> 00:26:44,100
What is it?
407
00:26:46,190 --> 00:26:47,150
He has a solution?
408
00:26:47,300 --> 00:26:48,630
I heard that for the flora spirits,
409
00:26:50,300 --> 00:26:51,580
the more thriving they are,
410
00:26:52,060 --> 00:26:52,950
the stronger they are.
411
00:26:53,390 --> 00:26:54,260
I believe
412
00:26:54,630 --> 00:26:55,630
we can rebuild
413
00:26:55,990 --> 00:26:57,990
Dongqiu.
414
00:26:58,710 --> 00:26:59,780
All immortals can descend there
415
00:27:00,150 --> 00:27:01,150
to plant flowers
416
00:27:01,630 --> 00:27:02,820
and impart them with mystic power.
417
00:27:04,230 --> 00:27:04,780
On one hand,
418
00:27:05,060 --> 00:27:06,340
this can make up
419
00:27:06,710 --> 00:27:09,100
for what we did to Dongqiu.
420
00:27:09,630 --> 00:27:10,300
On the other hand,
421
00:27:11,430 --> 00:27:12,950
perhaps with the assistance
from all the flora spirits
422
00:27:12,950 --> 00:27:13,820
in Dongqiu,
423
00:27:14,470 --> 00:27:15,390
the Ganoderma Vein
424
00:27:16,010 --> 00:27:18,230
might regrow.
425
00:27:18,710 --> 00:27:20,150
Okay.
426
00:27:20,910 --> 00:27:22,740
I will head
427
00:27:22,740 --> 00:27:23,340
to Dongqiu now
428
00:27:23,580 --> 00:27:25,190
and arrange for its reconstruction.
429
00:27:25,820 --> 00:27:27,020
Feichi, Hanmo.
430
00:27:27,390 --> 00:27:28,260
Stay here
431
00:27:28,260 --> 00:27:29,190
to help Qingheng.
432
00:27:29,430 --> 00:27:30,500
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
433
00:27:30,740 --> 00:27:31,500
But, Youqin,
434
00:27:31,910 --> 00:27:33,100
you're still wounded.
435
00:27:33,230 --> 00:27:34,470
You can go there once you are healed.
436
00:27:34,470 --> 00:27:34,990
Mother,
437
00:27:35,950 --> 00:27:36,470
I can't wait anymore.
438
00:27:36,780 --> 00:27:37,390
Your Majesty,
439
00:27:37,710 --> 00:27:38,780
just let him go.
440
00:27:39,230 --> 00:27:40,300
It will only do him good
441
00:27:40,300 --> 00:27:41,230
if he thinks he is doing it
442
00:27:41,630 --> 00:27:42,910
for Yetan.
443
00:27:43,500 --> 00:27:44,430
We three
444
00:27:44,430 --> 00:27:45,300
will look after him,
445
00:27:45,630 --> 00:27:46,470
so he will be fine.
446
00:27:50,780 --> 00:27:51,470
Mother.
447
00:27:51,820 --> 00:27:53,230
I want to join Youqin too.
448
00:28:45,630 --> 00:28:46,260
Haichao!
449
00:28:46,990 --> 00:28:47,910
Yes, Your Highness?
450
00:28:49,630 --> 00:28:51,100
The new Heavenly Emperor
451
00:28:51,100 --> 00:28:52,150
is rebuilding Dongqiu
452
00:28:52,190 --> 00:28:53,430
so that all flora spirits can help
453
00:28:53,430 --> 00:28:54,740
the Ganoderma Vein regrow.
454
00:28:55,260 --> 00:28:55,990
For real?
455
00:28:56,430 --> 00:28:57,150
Yes.
456
00:28:57,230 --> 00:28:58,430
That's amazing, Your Highness.
457
00:28:59,820 --> 00:29:00,540
I will be over the moon
458
00:29:00,540 --> 00:29:01,670
if the two princesses
459
00:29:01,780 --> 00:29:03,230
can be revived.
460
00:29:03,340 --> 00:29:04,670
Pack up now.
461
00:29:04,990 --> 00:29:06,100
I will relocate to Dongqiu.
462
00:29:06,430 --> 00:29:07,260
From now on, I'm a citizen
463
00:29:07,260 --> 00:29:08,100
of Dongqiu.
464
00:29:08,710 --> 00:29:08,950
Okay.
465
00:29:08,950 --> 00:29:09,580
Calm down, Your Highness.
466
00:29:10,150 --> 00:29:10,990
The flora spirits
467
00:29:10,990 --> 00:29:11,820
are timid.
468
00:29:11,870 --> 00:29:12,780
You will just
469
00:29:12,780 --> 00:29:14,190
scare everyone there.
470
00:29:14,390 --> 00:29:14,870
What? No.
471
00:29:15,150 --> 00:29:16,390
Regardless if they can revive
472
00:29:16,390 --> 00:29:17,100
Kui or not,
473
00:29:17,430 --> 00:29:18,230
they are my saviors.
474
00:29:18,540 --> 00:29:19,630
I will treat them kindly.
475
00:29:20,060 --> 00:29:20,670
Wasn't Fifth some kind
476
00:29:20,670 --> 00:29:21,990
of Guardian of Guixu?
477
00:29:22,580 --> 00:29:23,500
I can be
478
00:29:23,870 --> 00:29:25,230
the Guardian of Flowers.
479
00:29:26,580 --> 00:29:28,390
Guardian of Flowers...
480
00:29:28,710 --> 00:29:29,740
Pack up now!
481
00:29:29,820 --> 00:29:30,470
Right away.
482
00:29:30,910 --> 00:29:31,190
Come on.
483
00:29:31,190 --> 00:29:32,100
Let's pack up.
484
00:29:46,500 --> 00:29:47,670
Thanks to the help from all immortals,
485
00:29:48,100 --> 00:29:48,950
Dongqiu was rebuilt
486
00:29:49,150 --> 00:29:49,780
this quickly.
487
00:29:50,060 --> 00:29:50,630
Indeed.
488
00:29:51,060 --> 00:29:51,950
The growth of a plant
489
00:29:51,950 --> 00:29:53,300
requires four seasons.
490
00:29:53,630 --> 00:29:55,340
Qingheng has always been the one
491
00:29:55,500 --> 00:29:57,150
in charge of the seasons.
492
00:29:57,710 --> 00:29:58,870
Now that
493
00:29:58,870 --> 00:30:00,430
he will be the Heavenly Emperor soon,
494
00:30:01,260 --> 00:30:02,710
I wonder
495
00:30:03,540 --> 00:30:04,870
who will take over.
496
00:30:07,100 --> 00:30:08,500
I can do it.
497
00:30:08,910 --> 00:30:10,500
I have stayed in the Heavenly Realm
for millennia
498
00:30:10,630 --> 00:30:12,230
and seeing these two old faces all the time
499
00:30:12,260 --> 00:30:13,340
is getting dull.
500
00:30:13,950 --> 00:30:16,330
Many things still need to be done
for the reconstruction of Dongqiu.
501
00:30:16,910 --> 00:30:17,910
It'll keep me busy.
502
00:30:18,340 --> 00:30:19,630
I quite like that.
503
00:30:20,300 --> 00:30:22,230
Besides, I manage
504
00:30:22,230 --> 00:30:22,990
the Jade Pool too.
505
00:30:23,150 --> 00:30:25,230
My presence itself can already impart wisdom
506
00:30:25,260 --> 00:30:26,190
to the flora spirits.
507
00:30:26,670 --> 00:30:27,820
My sojourn here
508
00:30:28,060 --> 00:30:28,780
might help
509
00:30:28,990 --> 00:30:31,540
the Twin Flower to regrow sooner.
510
00:30:33,020 --> 00:30:33,870
Brilliant idea.
511
00:30:34,300 --> 00:30:35,540
I count on you, Master.
512
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
I shall concoct potent pills
513
00:30:38,500 --> 00:30:39,950
that will infuse the plants with wisdom
514
00:30:39,950 --> 00:30:40,870
and send it here.
515
00:30:40,910 --> 00:30:42,060
Just my contribution.
516
00:30:42,580 --> 00:30:44,390
I will assist the other two deities
517
00:30:44,910 --> 00:30:47,190
to manage Dongqiu too.
518
00:30:48,870 --> 00:30:50,190
Thank you, Masters.
519
00:30:53,820 --> 00:30:55,100
I'm sure my daughters
520
00:30:56,100 --> 00:30:57,260
will be very grateful to you.
521
00:30:57,950 --> 00:30:59,870
On behalf of all mortals, I hereby declare
522
00:31:00,230 --> 00:31:01,020
that we will give you
523
00:31:01,390 --> 00:31:02,300
our full support.
524
00:31:03,190 --> 00:31:04,340
Tan is a good friend of mine too.
525
00:31:04,710 --> 00:31:05,470
You can count
526
00:31:05,820 --> 00:31:06,910
the Beast Realm in!
527
00:31:08,340 --> 00:31:09,470
May all flora spirits
528
00:31:10,260 --> 00:31:11,950
awaken Princess Qingkui and Yetan soon
529
00:31:12,020 --> 00:31:14,060
so that they can return
530
00:31:14,780 --> 00:31:15,870
to the Mortal Realm.
531
00:31:17,430 --> 00:31:18,060
From now on,
532
00:31:18,710 --> 00:31:19,740
I will live
533
00:31:19,990 --> 00:31:20,740
in Dongqiu
534
00:31:21,260 --> 00:31:22,230
until their resurrection.
535
00:31:23,190 --> 00:31:23,820
Me too.
536
00:31:25,470 --> 00:31:26,340
I will also
537
00:31:26,340 --> 00:31:27,230
live in Dongqiu
538
00:31:27,500 --> 00:31:28,780
until they return.
539
00:31:31,430 --> 00:31:32,230
No one knows
540
00:31:32,230 --> 00:31:33,300
when they will return.
541
00:31:33,780 --> 00:31:34,470
Are you willing
542
00:31:34,470 --> 00:31:35,230
to wait forever?
543
00:31:35,780 --> 00:31:36,390
My dear father-in-law,
544
00:31:37,260 --> 00:31:38,300
no matter how many years it takes,
545
00:31:39,060 --> 00:31:40,100
I will keep on waiting.
546
00:31:40,910 --> 00:31:41,470
Father-in-law,
547
00:31:42,580 --> 00:31:43,540
I am sure I will live
548
00:31:43,540 --> 00:31:44,390
to see that day.
549
00:31:47,340 --> 00:31:47,950
Okay.
550
00:31:52,950 --> 00:31:56,150
May the Twin Flower regrow soon.
551
00:31:56,840 --> 00:31:58,390
♪The music is playing♪
552
00:31:59,520 --> 00:32:01,300
♪Gazing at each other while I sing♪
553
00:32:01,300 --> 00:32:04,390
May the Twin Flower regrow soon.
554
00:32:04,840 --> 00:32:07,300
♪There's the blue ocean there♪
555
00:32:07,300 --> 00:32:08,100
Kui.
556
00:32:09,540 --> 00:32:10,430
Tan.
557
00:32:12,340 --> 00:32:13,820
Can you hear that?
558
00:32:14,990 --> 00:32:17,430
The four realms are praying for you.
559
00:32:17,430 --> 00:32:18,990
♪Star shard in the sky♪
560
00:32:18,990 --> 00:32:20,710
Can you see...
561
00:32:21,280 --> 00:32:22,230
♪Turning into♪
562
00:32:22,230 --> 00:32:25,100
this prospering world?
563
00:32:25,100 --> 00:32:26,750
♪Unbounded fireworks dancing freely♪
564
00:32:27,960 --> 00:32:29,150
♪Gentle sparkles♪
565
00:32:29,440 --> 00:32:32,230
♪Lighting up the Queen of the Night♪
566
00:32:32,840 --> 00:32:35,110
♪Protecting our promises♪
567
00:32:35,920 --> 00:32:38,630
♪Despite of the errors of fate♪
568
00:32:40,080 --> 00:32:42,350
♪The moment the flower and fire
blossomed in splendor♪
569
00:32:42,360 --> 00:32:44,670
[One year later]
570
00:32:44,680 --> 00:32:46,590
♪It all turned into sweetness♪
571
00:32:46,600 --> 00:32:50,950
♪I am you, and you are me♪
572
00:32:54,670 --> 00:32:55,990
[House of Colors]
Despite the Force of Chaos'
573
00:32:55,990 --> 00:32:56,820
overwhelming strength,
574
00:32:57,470 --> 00:33:00,300
the Twin Flower stood their ground.
575
00:33:00,670 --> 00:33:03,060
As the Force of Chaos
flowed through the Twin Flower,
576
00:33:03,300 --> 00:33:04,950
it was separated into purity and impurity.
577
00:33:05,300 --> 00:33:07,390
The purity ascended,
while the impurity descended.
578
00:33:07,540 --> 00:33:10,100
The world became clear.
579
00:33:10,190 --> 00:33:12,470
Bravo!
580
00:33:13,260 --> 00:33:15,580
So the Ganoderma Vein did not
581
00:33:15,670 --> 00:33:17,100
destroy the world.
582
00:33:17,260 --> 00:33:19,150
It saved the four realms.
583
00:33:19,230 --> 00:33:20,820
That's right.
584
00:33:20,870 --> 00:33:21,670
This is...
585
00:33:21,950 --> 00:33:24,780
So we were wrong in the past.
586
00:33:24,910 --> 00:33:25,630
That's right.
587
00:33:43,500 --> 00:33:46,430
Greetings, Your Majesties.
588
00:33:47,780 --> 00:33:48,630
Sorry for the long wait, Mother.
589
00:33:54,100 --> 00:33:54,780
Father.
590
00:34:22,390 --> 00:34:23,430
Here I go.
591
00:34:23,430 --> 00:34:24,350
My turn now.
592
00:34:27,100 --> 00:34:27,790
Your Majesty?
593
00:34:34,060 --> 00:34:36,660
Greetings, Your Majesties.
594
00:34:38,580 --> 00:34:40,310
Thanks to your hard work,
595
00:34:41,100 --> 00:34:43,020
Dongqiu is thriving now.
596
00:34:43,140 --> 00:34:44,020
Thank you so much.
597
00:34:45,470 --> 00:34:46,270
The three deities
598
00:34:46,310 --> 00:34:47,540
have made this place
599
00:34:47,540 --> 00:34:48,660
into the back garden of all four realms.
600
00:34:49,100 --> 00:34:50,140
Everyone loves to hang out here
601
00:34:50,220 --> 00:34:51,500
for their leisure time.
602
00:34:51,990 --> 00:34:52,580
It's all
603
00:34:52,870 --> 00:34:53,750
thanks to you, three masters.
604
00:34:54,180 --> 00:34:54,660
That's right.
605
00:34:55,140 --> 00:34:56,540
If the two princesses come back,
606
00:34:56,700 --> 00:34:58,390
I shall reward you three.
607
00:34:59,540 --> 00:35:00,870
When Yetan was here,
608
00:35:01,020 --> 00:35:02,500
she kept us entertained.
609
00:35:02,990 --> 00:35:04,470
Just like you, I want them
610
00:35:04,660 --> 00:35:05,790
to come back
611
00:35:05,950 --> 00:35:06,990
soon too.
612
00:35:07,270 --> 00:35:08,430
My work here is not tedious at all.
613
00:35:09,100 --> 00:35:11,140
Actually, it's very fun.
614
00:35:15,270 --> 00:35:16,260
Move to the side
615
00:35:16,260 --> 00:35:16,790
already.
616
00:35:16,790 --> 00:35:17,270
Shut up.
617
00:35:26,540 --> 00:35:27,620
What if Kui grows in this spot?
618
00:35:27,620 --> 00:35:28,580
She'll be blocked by you.
619
00:35:28,750 --> 00:35:29,660
I will not move.
620
00:35:30,270 --> 00:35:30,990
I will stay very close
621
00:35:31,060 --> 00:35:31,790
so that when Tan comes back,
622
00:35:31,790 --> 00:35:32,460
she sees me right away.
623
00:35:32,460 --> 00:35:33,580
You should shower, by the way.
624
00:35:33,660 --> 00:35:34,390
I can smell
625
00:35:34,390 --> 00:35:35,140
your stinky feet from here.
626
00:35:35,620 --> 00:35:36,470
That's right. Go away then.
627
00:35:36,870 --> 00:35:37,500
What if I miss the moment
628
00:35:37,500 --> 00:35:38,830
when Kui is reborn?
629
00:35:40,830 --> 00:35:41,310
Tan.
630
00:35:41,910 --> 00:35:43,020
Regrow already.
631
00:35:43,580 --> 00:35:45,310
I have been putting up with him
for more than a year now.
632
00:35:45,390 --> 00:35:46,540
If I have to spend any more time with him,
633
00:35:46,580 --> 00:35:46,910
I'll...
634
00:35:46,910 --> 00:35:47,790
Fall in love with me?
635
00:35:47,910 --> 00:35:49,390
Fall in love with you? I'll smite you.
636
00:35:49,580 --> 00:35:50,950
I want to smack you just as well too.
637
00:35:51,020 --> 00:35:51,700
Go ahead.
638
00:35:53,620 --> 00:35:54,390
Look! The flower of impurity!
639
00:35:57,660 --> 00:35:58,180
Childish.
640
00:35:59,220 --> 00:36:00,390
The Twin Flower is here!
641
00:36:00,390 --> 00:36:01,140
Master,
642
00:36:01,140 --> 00:36:02,430
why are you using his trick too?
643
00:36:02,430 --> 00:36:03,270
They came back for real.
644
00:36:03,470 --> 00:36:04,100
Tan!
645
00:36:08,020 --> 00:36:08,580
Tan.
646
00:36:10,310 --> 00:36:11,500
-They are regrowing.
-Heaven is merciful!
647
00:36:11,870 --> 00:36:13,180
Heaven is merciful!
648
00:36:18,870 --> 00:36:19,430
Tan.
649
00:36:20,270 --> 00:36:20,950
Kui.
650
00:36:36,500 --> 00:36:37,020
Tan,
651
00:36:38,660 --> 00:36:39,470
is that you?
652
00:36:52,100 --> 00:36:52,620
Kui.
653
00:37:00,430 --> 00:37:01,430
It's you.
654
00:37:03,910 --> 00:37:05,060
I have waited so long.
655
00:37:06,220 --> 00:37:07,470
I knew it.
656
00:37:07,910 --> 00:37:08,950
You're so kind.
657
00:37:10,140 --> 00:37:11,470
Heaven will not take you away from this world.
658
00:37:12,220 --> 00:37:12,790
Kui.
659
00:37:21,660 --> 00:37:22,470
What is going on?
660
00:37:26,750 --> 00:37:27,430
Tan.
661
00:37:35,270 --> 00:37:35,540
Tan.
662
00:37:35,990 --> 00:37:37,220
What is going on, Master?
663
00:37:39,350 --> 00:37:40,470
Your Highnesses,
664
00:37:40,540 --> 00:37:41,270
calm down.
665
00:37:41,430 --> 00:37:42,470
Do you remember
666
00:37:42,470 --> 00:37:43,270
that the Twin Flower
667
00:37:43,270 --> 00:37:44,390
can absorb purity and impurity?
668
00:37:44,660 --> 00:37:45,310
Yes.
669
00:37:45,910 --> 00:37:47,750
After the Twin Flower is reborn,
670
00:37:48,220 --> 00:37:49,060
its pistils remain closed.
671
00:37:49,220 --> 00:37:50,790
They need to be nourished
672
00:37:50,790 --> 00:37:51,790
by purity and impurity concentrate
673
00:37:51,790 --> 00:37:52,750
to bloom.
674
00:37:52,950 --> 00:37:54,620
What is purity and impurity concentrate then?
675
00:37:58,790 --> 00:38:00,580
Your blood!
676
00:38:01,060 --> 00:38:02,100
Use the blood of purity
677
00:38:02,100 --> 00:38:03,430
to nourish the flower spirit of Qingkui.
678
00:38:03,500 --> 00:38:04,470
And use the blood of impurity
679
00:38:04,470 --> 00:38:05,790
to nourish the flower spirit of Yetan.
680
00:38:05,870 --> 00:38:07,700
Once the Twin Flower blooms,
681
00:38:08,540 --> 00:38:09,700
it can absorb nutrients
682
00:38:09,700 --> 00:38:11,620
from purity and impurity on its own.
683
00:38:21,080 --> 00:38:23,270
♪Thank you for reciprocating my love♪
684
00:38:24,080 --> 00:38:26,430
♪The silhouette of the embrace♪
685
00:38:27,000 --> 00:38:30,030
♪The stars in the eyes of my beloved one♪
686
00:38:30,040 --> 00:38:32,590
♪Gleamed with sweetness♪
687
00:38:33,240 --> 00:38:35,550
♪See the stars fall♪
688
00:38:36,120 --> 00:38:37,630
♪Blooming like flowers and fireworks♪
689
00:38:37,720 --> 00:38:39,790
♪Wrapped in countless rainbows♪
690
00:38:39,960 --> 00:38:44,550
♪Smiles that won't melt away♪
691
00:38:45,240 --> 00:38:47,630
♪You sweetened♪
692
00:38:48,180 --> 00:38:51,870
(The Twin Flower transformed into humans.)
693
00:38:52,180 --> 00:38:53,660
(And when their identity)
694
00:38:53,660 --> 00:38:56,390
(was made known,)
695
00:38:56,390 --> 00:39:00,140
(they were hunted by the four realms.)
696
00:39:01,510 --> 00:39:04,740
(But they looked past the animosity
extended towards them)
697
00:39:04,740 --> 00:39:06,510
(and sacrificed selflessly.)
698
00:39:07,070 --> 00:39:08,990
(They fulfilled their duty given
by the Grand Empyrean,)
699
00:39:08,990 --> 00:39:10,910
(absorbed the purity and impurity,)
700
00:39:11,260 --> 00:39:14,780
(and removed the seal in Guixu.)
701
00:39:14,780 --> 00:39:17,550
(They have eliminated the Force of Chaos)
702
00:39:18,950 --> 00:39:22,950
(and peace returned to the four realms.)
703
00:39:22,950 --> 00:39:24,990
(And thus, they were viewed by everyone)
704
00:39:25,260 --> 00:39:27,510
(as the symbol of ultimate benevolence.)
705
00:39:29,780 --> 00:39:33,330
[The End]
706
00:39:33,354 --> 00:39:43,354
MkvDrama.Org
707
00:39:48,780 --> 00:39:53,740
♪Light swept through the twin flowers♪
708
00:39:54,060 --> 00:40:00,460
♪Stopping at the desolate cliff♪
709
00:40:00,820 --> 00:40:05,740
♪Whose face has the wind comfort again?♪
710
00:40:06,220 --> 00:40:12,460
♪The flying seabed sand♪
711
00:40:12,940 --> 00:40:18,820
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
712
00:40:19,100 --> 00:40:24,140
♪We'll go through the ups and downs together♪
713
00:40:24,940 --> 00:40:30,420
♪Hair messed up by the wrong times♪
714
00:40:30,820 --> 00:40:37,100
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
715
00:40:37,700 --> 00:40:42,460
♪You're the crescent in my heart♪
716
00:40:42,780 --> 00:40:49,180
♪My radiance, condensing into days♪
717
00:40:49,580 --> 00:40:54,500
♪If I do shed tears♪
718
00:40:54,940 --> 00:41:01,260
♪They will turn into flowers in my heart♪
719
00:41:01,740 --> 00:41:06,660
♪I'll always be yours♪
720
00:41:07,100 --> 00:41:13,580
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
721
00:41:13,980 --> 00:41:18,620
♪I'll shine for you♪
722
00:41:19,020 --> 00:41:25,340
♪In this flawless world♪
723
00:41:47,300 --> 00:41:52,060
♪I'll always be yours♪
724
00:41:52,920 --> 00:42:01,140
♪In this flawless world♪
44697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.