All language subtitles for The Starry Love 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 4 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 14 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 37] 19 00:01:52,700 --> 00:01:53,390 This is? 20 00:01:54,780 --> 00:01:55,390 Father? 21 00:01:55,700 --> 00:01:56,750 Follow me to the hall and protect the Void Tyrant! 22 00:02:10,710 --> 00:02:11,430 Chaofeng? 23 00:02:15,540 --> 00:02:16,780 As long as the Heavenly Emperor is alive, 24 00:02:17,430 --> 00:02:18,590 that means I haven't avenged Kui. 25 00:02:19,060 --> 00:02:20,150 We have no way to absorb impurity. 26 00:02:20,780 --> 00:02:22,060 Conquering the Void Army 27 00:02:22,270 --> 00:02:23,470 is the only way 28 00:02:23,470 --> 00:02:24,310 if we wish to attack the Heavenly Realm. 29 00:02:26,150 --> 00:02:26,990 All of you, listen up. 30 00:02:27,540 --> 00:02:29,500 I've slain the Void Tyrant. 31 00:02:30,270 --> 00:02:32,190 [Xingtian Void Token] I have the Xingtian Void Token now. 32 00:02:32,620 --> 00:02:34,220 As long as you all are willing to side with me 33 00:02:34,220 --> 00:02:35,270 -and attack the Heavenly Realm, -Father! 34 00:02:35,780 --> 00:02:36,990 I will let bygones be bygones. 35 00:02:39,910 --> 00:02:40,750 What's going on? 36 00:02:40,750 --> 00:02:41,470 I have no idea. 37 00:02:48,820 --> 00:02:49,870 How could the Void 38 00:02:50,310 --> 00:02:52,150 yield to the heretic 39 00:02:52,620 --> 00:02:54,590 of Dongqiu? 40 00:02:54,940 --> 00:02:57,060 I will never bow to you 41 00:02:57,590 --> 00:03:00,060 even at the expense of my life! 42 00:03:28,270 --> 00:03:28,910 Chief Wizard! 43 00:03:31,270 --> 00:03:31,980 All of you, listen up. 44 00:03:32,590 --> 00:03:34,270 The Void Realm always bows to the strongest being of the realm. 45 00:03:34,620 --> 00:03:35,750 Since Yetan has slain the Void Tyrant, 46 00:03:36,470 --> 00:03:38,030 naturally, she's the next leader of the Void. 47 00:03:38,660 --> 00:03:39,780 Stop your meaningless struggle 48 00:03:40,030 --> 00:03:40,870 and you'll get to live. 49 00:03:41,380 --> 00:03:41,910 Shut up! 50 00:03:42,910 --> 00:03:44,220 She slew my father! 51 00:03:44,470 --> 00:03:45,500 She's my sworn enemy! 52 00:03:46,030 --> 00:03:47,660 I will never bow to her! 53 00:03:51,710 --> 00:03:52,100 Wudai! 54 00:04:04,270 --> 00:04:04,660 Yetan, 55 00:04:05,100 --> 00:04:06,150 he looked after Kui 56 00:04:06,150 --> 00:04:07,310 when she was living here. 57 00:04:07,590 --> 00:04:08,430 Spare him. 58 00:04:14,910 --> 00:04:16,170 Jialouluo, the Snake Saintess, 59 00:04:16,740 --> 00:04:17,830 and the Void Patrol Battalion 60 00:04:17,860 --> 00:04:18,980 will join you, Princess Yetan. 61 00:04:20,710 --> 00:04:21,780 Your Highness, 62 00:04:22,420 --> 00:04:23,390 please let the First Prince off. 63 00:04:25,030 --> 00:04:25,740 Please let the First Prince off! 64 00:04:25,830 --> 00:04:26,590 Please let the First Prince off! 65 00:04:26,630 --> 00:04:27,420 Please let the First Prince off! 66 00:04:36,660 --> 00:04:37,630 Do not kneel! 67 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 All of you better stand up! 68 00:04:40,030 --> 00:04:41,710 Do not kneel! Stand up! 69 00:04:51,390 --> 00:04:53,100 The Void Army is mine now. 70 00:04:53,470 --> 00:04:54,390 I'll spare you 71 00:04:54,390 --> 00:04:55,340 on account of your feelings 72 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 for my sister. 73 00:04:57,150 --> 00:04:58,470 Take him to the Cave of Haunted Souls 74 00:04:58,630 --> 00:04:59,980 so that he won't stir up any trouble. 75 00:05:01,860 --> 00:05:03,300 First Prince, sorry for this. 76 00:05:04,710 --> 00:05:05,270 Don't touch me! 77 00:05:49,510 --> 00:05:50,630 Qingkui said 78 00:05:51,980 --> 00:05:53,630 she saw the herbs 79 00:05:54,630 --> 00:05:55,420 you grew for her. 80 00:06:01,030 --> 00:06:01,660 Kui? 81 00:06:03,540 --> 00:06:04,630 I swapped your carriage. 82 00:06:05,220 --> 00:06:06,710 I'm your sworn enemy. 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,630 Although you'd deceived me for a long time, 84 00:06:09,830 --> 00:06:10,950 I never felt 85 00:06:10,950 --> 00:06:12,420 that your feelings for me were fake. 86 00:06:12,740 --> 00:06:13,300 It's been waiting for its owner 87 00:06:13,300 --> 00:06:14,510 for many years. 88 00:06:16,220 --> 00:06:17,100 Princess, you're its owner. 89 00:06:19,150 --> 00:06:19,830 (In the future,) 90 00:06:20,070 --> 00:06:20,710 (I won't go anywhere else.) 91 00:06:21,030 --> 00:06:22,100 (I will just stay by your side.) 92 00:06:22,300 --> 00:06:23,420 (No matter if it's crushing herbs) 93 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 (or serving tea,) 94 00:06:25,220 --> 00:06:26,070 I'll follow your every order. 95 00:06:26,340 --> 00:06:27,910 (As long as I can marry you,) 96 00:06:28,910 --> 00:06:30,540 (I'm not afraid of anything.) 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,150 (I want to be with you,) 98 00:06:33,740 --> 00:06:35,100 no matter in life or death. 99 00:06:44,030 --> 00:06:44,420 I think 100 00:06:45,150 --> 00:06:46,510 she'll be the happiest 101 00:06:47,390 --> 00:06:48,980 if she stays with you. 102 00:06:54,100 --> 00:06:54,630 Kui. 103 00:06:58,950 --> 00:06:59,980 I once promised her 104 00:07:01,300 --> 00:07:02,030 that I would give her 105 00:07:02,030 --> 00:07:03,030 a stable and blissful future. 106 00:07:04,510 --> 00:07:05,340 But in the end, 107 00:07:06,540 --> 00:07:07,740 I still failed. 108 00:07:10,270 --> 00:07:10,740 Kui, 109 00:07:12,180 --> 00:07:13,710 our happiest days weren't the days 110 00:07:13,780 --> 00:07:14,660 we spent in White Bamboo Valley 111 00:07:15,950 --> 00:07:16,910 or the Beast Realm. 112 00:07:18,030 --> 00:07:19,340 Instead, it was the time 113 00:07:19,340 --> 00:07:20,910 when we tried everything we could to escape from the Void. 114 00:07:24,420 --> 00:07:24,980 Kui, 115 00:07:26,830 --> 00:07:27,710 we're home now. 116 00:07:29,150 --> 00:07:30,100 From now on, 117 00:07:31,100 --> 00:07:32,660 no one will harm you. 118 00:07:33,980 --> 00:07:35,030 Princess Yetan, 119 00:07:35,220 --> 00:07:36,590 Kui's flower spirit 120 00:07:36,830 --> 00:07:37,860 has a special meaning to you, 121 00:07:38,630 --> 00:07:39,270 yet you're willing 122 00:07:39,470 --> 00:07:41,340 to hand it to Feng. 123 00:07:42,830 --> 00:07:44,270 Words cannot express my gratitude. 124 00:07:45,300 --> 00:07:46,270 Consort Xue, don't mention it. 125 00:07:47,830 --> 00:07:48,780 Although the Void Tyrant 126 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 had mistreated you guys for many years, 127 00:07:50,390 --> 00:07:51,540 you guys were a family after all. 128 00:07:51,710 --> 00:07:52,830 Now that he's gone, 129 00:07:53,300 --> 00:07:54,740 I'm sure you're more heartbroken 130 00:07:54,860 --> 00:07:55,710 than I am. 131 00:08:08,420 --> 00:08:09,070 Your Majesty, 132 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 according to sources from the Mortal Realm, 133 00:08:11,270 --> 00:08:12,630 Liguang Yetan has slain the Void Tyrant 134 00:08:12,780 --> 00:08:13,590 and conquered the Void. 135 00:08:14,220 --> 00:08:14,660 What? 136 00:08:16,540 --> 00:08:17,510 That's impossible. 137 00:08:18,910 --> 00:08:20,150 Now, Liguang Yetan 138 00:08:20,590 --> 00:08:22,030 is a mere mortal. 139 00:08:22,660 --> 00:08:23,470 How could that be? 140 00:08:24,080 --> 00:08:26,670 Could it be that her twin flower spirit is still intact? 141 00:08:27,420 --> 00:08:28,710 You spared Yetan from death 142 00:08:28,950 --> 00:08:30,030 due to your kindness. 143 00:08:30,510 --> 00:08:32,300 Now, she has turned into a formidable foe. 144 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 Since it has come to this, 145 00:08:37,060 --> 00:08:38,820 we must get rid of her 146 00:08:40,390 --> 00:08:41,060 before she establishes her foothold. 147 00:08:41,700 --> 00:08:43,300 Yetan is no longer the same person she was. 148 00:08:43,780 --> 00:08:44,780 The Heavenly Army might not win 149 00:08:44,780 --> 00:08:45,460 without the help 150 00:08:45,820 --> 00:08:47,270 of the reverend masters. 151 00:08:47,750 --> 00:08:49,060 Why don't we send the three masters after her? 152 00:08:50,030 --> 00:08:50,910 Send Youqin there. 153 00:08:51,940 --> 00:08:53,580 However, Empyrean Xuanshang and Yetan are... 154 00:08:54,180 --> 00:08:56,150 Youqin has been planted with the Stake of Oblivion. 155 00:08:57,110 --> 00:08:57,940 His ridiculous memories 156 00:08:57,940 --> 00:08:58,750 with Yetan 157 00:08:58,910 --> 00:09:00,270 had been wiped away. 158 00:09:00,990 --> 00:09:02,630 Now, he has a pure heart. 159 00:09:03,350 --> 00:09:04,510 He's a sharp sword 160 00:09:04,510 --> 00:09:05,350 that can pierce through darkness and evil. 161 00:09:06,110 --> 00:09:07,180 If Yetan does possess 162 00:09:07,180 --> 00:09:08,630 the twin flower spirit, 163 00:09:09,270 --> 00:09:10,870 once the Heavenly Army goes after her, 164 00:09:12,030 --> 00:09:13,870 she might break the seal of Guixu 165 00:09:14,350 --> 00:09:15,420 out of desperation. 166 00:09:16,460 --> 00:09:17,870 Everything will only be fine 167 00:09:18,270 --> 00:09:19,820 when we send Youqin after her. 168 00:09:20,870 --> 00:09:22,510 Your Majesty is wise. 169 00:09:23,150 --> 00:09:24,150 Summon Youqin. 170 00:09:24,940 --> 00:09:25,270 Yes, Your Majesty. 171 00:09:26,820 --> 00:09:27,350 Wait. 172 00:09:29,820 --> 00:09:31,700 I will see him in Penglai Hall personally. 173 00:09:46,420 --> 00:09:47,540 Does Luowei Grotto 174 00:09:48,870 --> 00:09:49,750 have this many lotus plants 175 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 in the first place? 176 00:09:51,230 --> 00:09:52,910 These were sent here by our tribe members. 177 00:09:53,110 --> 00:09:54,580 When they heard that the Third Prince 178 00:09:54,910 --> 00:09:55,870 brought Princess Qingkui's flower spirit 179 00:09:55,870 --> 00:09:56,870 back to the realm, 180 00:09:57,510 --> 00:09:58,940 they sent these flowers here to mourn her. 181 00:09:59,940 --> 00:10:01,780 So, they still remember Qingkui? 182 00:10:02,420 --> 00:10:04,110 Princess Qingkui opened 183 00:10:04,270 --> 00:10:05,460 the Crown Princess's Clinic despite all odds 184 00:10:05,820 --> 00:10:07,630 and had saved countless of our tribe members. 185 00:10:08,300 --> 00:10:09,300 The voidwalkers 186 00:10:09,700 --> 00:10:11,110 will never forget about 187 00:10:11,110 --> 00:10:11,940 her kindness. 188 00:10:12,700 --> 00:10:14,230 Back then, Kui was the one 189 00:10:16,660 --> 00:10:17,990 who treated my facial scar. 190 00:10:19,390 --> 00:10:20,780 Qingkui was a kind medical practitioner. 191 00:10:21,750 --> 00:10:23,110 How could I speak to her like that? 192 00:10:24,750 --> 00:10:25,630 Actually... 193 00:10:26,270 --> 00:10:27,580 Actually, ever since Princess Qingkui 194 00:10:28,030 --> 00:10:28,750 was sent to the Void by accident, 195 00:10:28,750 --> 00:10:30,230 she had been talking about you. 196 00:10:30,910 --> 00:10:32,180 She said your ambition 197 00:10:32,390 --> 00:10:34,180 was to achieve great things in the Void. 198 00:10:34,990 --> 00:10:35,580 You wanted everyone 199 00:10:35,580 --> 00:10:36,940 to refer to you as the Devil of the Void. 200 00:10:37,940 --> 00:10:39,420 She opened the Crown Princess's Clinic 201 00:10:40,270 --> 00:10:41,780 to fulfill your dream for you. 202 00:10:42,300 --> 00:10:43,630 Where's the Crown Princess's Clinic? 203 00:10:44,460 --> 00:10:45,660 It's at the west of Luowei Grotto. 204 00:10:46,540 --> 00:10:47,420 It's at Zhuoxin Hall. 205 00:10:48,110 --> 00:10:48,910 Let me bring you there. 206 00:10:48,990 --> 00:10:49,510 It's okay. 207 00:10:51,150 --> 00:10:52,460 I wish to check it out myself. 208 00:11:17,700 --> 00:11:19,270 Greetings, Father. 209 00:11:20,060 --> 00:11:21,110 We are father and son. 210 00:11:21,110 --> 00:11:22,230 There's no need for such strict customs. 211 00:11:22,390 --> 00:11:22,940 Spare the formalities. 212 00:11:23,510 --> 00:11:24,820 There's a difference between our ranks. 213 00:11:25,750 --> 00:11:26,630 Father, if you have any orders for me, 214 00:11:26,910 --> 00:11:28,580 you could've asked the immortal attendant to summon me. 215 00:11:28,870 --> 00:11:30,030 There's no need for you to come personally. 216 00:11:31,060 --> 00:11:33,660 I came here today 217 00:11:34,230 --> 00:11:35,780 as I need to discuss the fate of the world 218 00:11:35,780 --> 00:11:36,540 with you. 219 00:11:38,750 --> 00:11:39,870 Guangtian found out 220 00:11:40,630 --> 00:11:42,990 that the Void had been conquered by the demoness of Dongqiu. 221 00:11:43,390 --> 00:11:43,940 That demoness 222 00:11:44,460 --> 00:11:46,990 is the human form of Ganoderma Vein's twin flower spirit. 223 00:11:47,460 --> 00:11:49,030 She intends to disrupt the four realms. 224 00:11:49,180 --> 00:11:51,510 After careful consideration, 225 00:11:52,630 --> 00:11:54,990 sending the Heavenly Army to hunt her down 226 00:11:55,350 --> 00:11:57,230 is the only way we can maintain peace within the four realms. 227 00:11:57,540 --> 00:11:59,580 Father, may I know her name? 228 00:12:04,300 --> 00:12:05,580 Liguang Yetan. 229 00:13:07,060 --> 00:13:07,540 Tan. 230 00:13:18,150 --> 00:13:19,270 Did you pour 231 00:13:19,270 --> 00:13:19,910 my medicine away again? 232 00:13:20,910 --> 00:13:22,630 All medicine is bitter. 233 00:13:23,870 --> 00:13:24,540 Be a good girl. 234 00:13:25,180 --> 00:13:25,870 Finish it. 235 00:13:32,870 --> 00:13:34,750 You get into fights all day long. 236 00:13:35,060 --> 00:13:35,660 You don't behave 237 00:13:35,660 --> 00:13:36,630 like a lady at all. 238 00:13:37,660 --> 00:13:39,060 You should 239 00:13:39,060 --> 00:13:40,030 keep your Beauty's Dagger away. 240 00:14:02,940 --> 00:14:03,630 I know. 241 00:14:04,150 --> 00:14:05,150 You always wanted 242 00:14:05,150 --> 00:14:06,660 to be strong 243 00:14:07,030 --> 00:14:08,230 and unrestrained. 244 00:14:08,420 --> 00:14:09,580 That's why I made this portrait for you. 245 00:14:09,910 --> 00:14:10,700 I hope you can become 246 00:14:10,700 --> 00:14:12,270 the Devil of Void. 247 00:14:12,750 --> 00:14:13,700 Do you like it? 248 00:14:21,540 --> 00:14:22,820 I like it. 249 00:14:23,460 --> 00:14:24,700 I like it very much. 250 00:14:25,990 --> 00:14:27,180 Tan, may you 251 00:14:27,540 --> 00:14:28,870 get what you wish for. 252 00:14:31,420 --> 00:14:32,700 May you lead a carefree 253 00:14:33,110 --> 00:14:34,460 and happy life. 254 00:14:47,780 --> 00:14:48,540 Qingkui. 255 00:14:49,300 --> 00:14:49,580 I... 256 00:14:53,940 --> 00:14:56,460 I've already become the Devil of Void. 257 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 But I'm not happy at all. 258 00:15:26,150 --> 00:15:27,300 Qingkui! 259 00:15:27,750 --> 00:15:29,510 Qingkui! 260 00:15:33,940 --> 00:15:35,230 Qingkui! 261 00:15:36,460 --> 00:15:38,460 I miss you! 262 00:15:46,820 --> 00:15:49,750 Qingkui! Come back! 263 00:15:49,750 --> 00:15:51,820 Come back! 264 00:15:52,180 --> 00:15:53,460 Come back! 265 00:15:55,750 --> 00:15:57,180 Qingkui! 266 00:16:02,390 --> 00:16:03,110 For the past few days, 267 00:16:03,510 --> 00:16:04,870 Your Majesty has shown more concern 268 00:16:05,110 --> 00:16:05,910 for the Empyrean. 269 00:16:06,150 --> 00:16:08,390 I'm sure the Empyrean is delighted. 270 00:16:08,420 --> 00:16:10,030 Many things had happened to Youqin lately. 271 00:16:10,390 --> 00:16:11,300 Although I bore witness to them, 272 00:16:11,300 --> 00:16:12,390 I couldn't do anything about them. 273 00:16:13,030 --> 00:16:14,060 I could only spend my effort 274 00:16:14,060 --> 00:16:15,030 preparing better food for him. 275 00:16:15,910 --> 00:16:16,750 Thank you for harvesting 276 00:16:16,750 --> 00:16:17,660 the Honey Fruit for me. 277 00:16:18,030 --> 00:16:19,150 Your Majesty, you're most welcome. 278 00:16:19,760 --> 00:16:21,460 [Penglai Hall] 279 00:16:24,750 --> 00:16:25,660 General Guangtian? 280 00:16:27,030 --> 00:16:28,700 What is he doing here again? 281 00:16:37,910 --> 00:16:38,700 Greetings, Your Majesty. 282 00:16:39,180 --> 00:16:40,150 His Majesty is discussing important matters 283 00:16:40,350 --> 00:16:41,390 with the Empyrean inside. 284 00:16:41,630 --> 00:16:42,300 Your Majesty, 285 00:16:43,060 --> 00:16:44,030 please wait outside. 286 00:16:44,230 --> 00:16:45,110 What important matters? 287 00:16:47,750 --> 00:16:48,110 Your Majesty! 288 00:16:48,910 --> 00:16:49,460 Such audacity! 289 00:16:49,660 --> 00:16:50,700 How dare you stand in my way? 290 00:16:53,300 --> 00:16:54,780 Since the demoness is a threat to the four realms, 291 00:16:55,180 --> 00:16:56,540 I'm willing to share your burden 292 00:16:56,820 --> 00:16:57,660 and lead our army. 293 00:16:58,870 --> 00:16:59,510 Youqin, 294 00:17:00,270 --> 00:17:02,030 although you possess the Perfect Celestial Body, 295 00:17:02,150 --> 00:17:04,500 do not underestimate Liguang Yetan. 296 00:17:04,980 --> 00:17:05,940 You must practice caution. 297 00:17:06,460 --> 00:17:08,180 Father, for your sake, and for the four realms' sake, 298 00:17:08,350 --> 00:17:09,830 such danger means nothing to me. 299 00:17:10,310 --> 00:17:12,150 I will gather our troops 300 00:17:12,390 --> 00:17:13,420 and hunt down the demoness. 301 00:17:31,940 --> 00:17:32,420 My dear? 302 00:17:32,500 --> 00:17:33,350 Greetings, Mother. 303 00:17:33,590 --> 00:17:34,310 I've failed my duty. 304 00:17:35,310 --> 00:17:35,940 Youqin. 305 00:17:39,700 --> 00:17:40,980 What did you say just now? 306 00:17:41,550 --> 00:17:42,420 Who were you going to kill? 307 00:17:42,660 --> 00:17:43,700 I've taken on the task 308 00:17:43,910 --> 00:17:45,020 to hunt down the demoness of Dongqiu, 309 00:17:45,110 --> 00:17:45,740 Liguang Yetan. 310 00:17:46,550 --> 00:17:47,020 You cannot! 311 00:17:47,830 --> 00:17:48,500 My lifelong ambition 312 00:17:48,500 --> 00:17:49,870 is to protect all living beings. 313 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 Mother, why are you stopping me? 314 00:17:51,070 --> 00:17:52,980 Youqin, listen to me. 315 00:17:53,630 --> 00:17:55,550 Mother, I will listen to you 316 00:17:55,700 --> 00:17:56,590 after I slay the demoness. 317 00:17:57,500 --> 00:17:58,220 Youqin! 318 00:18:00,940 --> 00:18:02,180 You used Tan's life 319 00:18:02,500 --> 00:18:03,550 to threaten us so that we wouldn't 320 00:18:03,550 --> 00:18:04,390 mention the past to Youqin. 321 00:18:05,150 --> 00:18:06,220 But now, you want Youqin 322 00:18:06,220 --> 00:18:07,180 to kill Tan? 323 00:18:08,310 --> 00:18:10,350 Not only did you go back on your word, but you also used your son as a tool. 324 00:18:11,110 --> 00:18:12,550 How heartless you are! 325 00:18:12,550 --> 00:18:13,740 I did it for his sake. 326 00:18:14,690 --> 00:18:15,620 Once he kills Yetan, 327 00:18:16,420 --> 00:18:17,380 no one 328 00:18:17,380 --> 00:18:18,530 will criticize him. 329 00:18:18,690 --> 00:18:19,530 By then, 330 00:18:20,100 --> 00:18:21,620 he can retain his position in Penglai Hall 331 00:18:21,970 --> 00:18:23,380 and be a good empyrean. 332 00:18:24,250 --> 00:18:25,940 You did everything 333 00:18:25,940 --> 00:18:27,340 to consolidate your own throne. 334 00:18:28,010 --> 00:18:29,180 In your eyes, 335 00:18:29,420 --> 00:18:30,530 Youqin is just a pawn. 336 00:18:32,660 --> 00:18:34,290 You want him to sever his feelings 337 00:18:34,730 --> 00:18:36,290 and be cold-blooded 338 00:18:36,450 --> 00:18:37,580 all because you're trying 339 00:18:37,580 --> 00:18:38,450 to groom a puppet 340 00:18:38,450 --> 00:18:39,690 that's willing to die for you! 341 00:18:39,860 --> 00:18:40,490 Stop it. 342 00:18:40,770 --> 00:18:42,010 I wouldn't have been kept in the dark 343 00:18:42,620 --> 00:18:44,340 for so long 344 00:18:45,050 --> 00:18:45,970 if you didn't protect Yetan 345 00:18:45,970 --> 00:18:46,860 from the beginning. 346 00:18:47,290 --> 00:18:47,730 Also, 347 00:18:48,450 --> 00:18:49,620 don't think that I have no idea. 348 00:18:50,010 --> 00:18:51,180 Back then, when Youqin and Yetan 349 00:18:51,180 --> 00:18:52,860 got married in the Beast Realm, 350 00:18:53,940 --> 00:18:55,690 you even granted them 351 00:18:55,690 --> 00:18:57,290 the rainbow blessing of the Xia clan. 352 00:18:58,290 --> 00:18:59,580 Soft-hearted women like you 353 00:19:00,530 --> 00:19:01,420 can never achieve anything. 354 00:19:03,100 --> 00:19:04,210 I never wanted to be 355 00:19:04,210 --> 00:19:05,490 the Heavenly Empress! 356 00:19:05,490 --> 00:19:07,050 I only wanted to be a mother to my children! 357 00:19:07,210 --> 00:19:08,490 You're the heavenly ruler and possess absolute power. 358 00:19:08,620 --> 00:19:09,490 Why can't you tolerate 359 00:19:09,490 --> 00:19:10,620 the feelings of the world? 360 00:19:10,730 --> 00:19:11,690 Shaodian Xiaoyi! 361 00:19:14,340 --> 00:19:15,290 From now on, 362 00:19:17,010 --> 00:19:18,250 we cease to be husband and wife. 363 00:19:21,730 --> 00:19:23,340 I would rather return to the Xia clan 364 00:19:23,940 --> 00:19:24,860 than stay with you 365 00:19:24,860 --> 00:19:26,580 in this uncompassionate place. 366 00:19:36,860 --> 00:19:38,250 I still have official affairs to attend to. 367 00:19:39,100 --> 00:19:40,250 Heavenly Empress, you may do 368 00:19:41,010 --> 00:19:41,530 what you deem fit. 369 00:19:54,180 --> 00:19:54,620 Your Majesty. 370 00:19:55,140 --> 00:19:55,380 Well... 371 00:19:56,050 --> 00:19:56,900 What should we do? 372 00:19:57,180 --> 00:19:58,340 Hurry and find Qingheng. 373 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 Ask him to think of something. 374 00:19:59,970 --> 00:20:00,290 Yes, Your Majesty. 375 00:20:12,490 --> 00:20:14,340 You'll win if you throw out Two Dots. 376 00:20:15,210 --> 00:20:15,900 Two Dots? 377 00:20:16,420 --> 00:20:16,770 It's this one. 378 00:20:17,340 --> 00:20:17,820 This one. 379 00:20:19,530 --> 00:20:20,420 I'm sure it's this one. 380 00:20:23,420 --> 00:20:24,010 This one. 381 00:20:24,050 --> 00:20:24,730 I'm sure it's this one. 382 00:20:27,250 --> 00:20:27,970 That's Two Dots? 383 00:20:28,250 --> 00:20:28,940 What is this then? 384 00:20:29,250 --> 00:20:29,730 Two Characters. 385 00:20:29,940 --> 00:20:30,420 Great. 386 00:20:30,860 --> 00:20:31,900 Forget it. I quit. 387 00:20:32,210 --> 00:20:32,570 Come on. 388 00:20:32,860 --> 00:20:34,340 You're an utter fool. 389 00:20:34,660 --> 00:20:35,820 I've been teaching you the entire day, 390 00:20:36,100 --> 00:20:37,380 yet you still can't recognize the tiles. 391 00:20:37,970 --> 00:20:38,620 I'm foolish. 392 00:20:38,860 --> 00:20:40,140 Let's play another round. 393 00:20:41,210 --> 00:20:42,940 The three of us aren't fools, you know? 394 00:20:43,180 --> 00:20:44,100 You two had joined us 395 00:20:44,100 --> 00:20:45,530 for several days. 396 00:20:45,820 --> 00:20:47,490 I'm sure you guys have a favor to ask. 397 00:20:47,860 --> 00:20:48,140 Speak up. 398 00:20:48,620 --> 00:20:49,050 Hurry up. 399 00:20:49,660 --> 00:20:50,100 I'm getting sleepy. 400 00:20:55,860 --> 00:20:56,730 Masters, please practice your wise judgment. 401 00:20:58,050 --> 00:20:59,380 Although the flower spirit of Dongqiu has been destroyed, 402 00:20:59,860 --> 00:21:01,210 the feud still remains. 403 00:21:01,660 --> 00:21:03,340 People are still suffering over this. 404 00:21:04,140 --> 00:21:05,250 Masters, I know you three 405 00:21:05,250 --> 00:21:06,140 are compassionate and kind. 406 00:21:06,580 --> 00:21:07,730 That's why you guys kept the Soul-Gathering Lamp 407 00:21:07,900 --> 00:21:08,820 for 10,000 years. 408 00:21:08,860 --> 00:21:10,250 You wish to retrieve the lamp 409 00:21:10,490 --> 00:21:12,050 and help Suzhi to revive her tribe members, right? 410 00:21:12,050 --> 00:21:12,940 We knew that. 411 00:21:14,180 --> 00:21:15,770 But your father took the lamp away 412 00:21:15,770 --> 00:21:16,580 long ago. 413 00:21:17,010 --> 00:21:18,010 It's no longer in the Land of Nature. 414 00:21:18,010 --> 00:21:18,530 Father? 415 00:21:19,050 --> 00:21:19,860 If so, I'll steal it 416 00:21:19,970 --> 00:21:20,730 from Father. 417 00:21:20,900 --> 00:21:21,490 Qingheng, 418 00:21:22,050 --> 00:21:23,010 do not act recklessly. 419 00:21:23,340 --> 00:21:25,010 It's impossible to steal the lamp 420 00:21:25,140 --> 00:21:26,380 from Father. 421 00:21:26,580 --> 00:21:27,140 Immortal Qingheng! 422 00:21:29,340 --> 00:21:29,660 Hurry! 423 00:21:30,450 --> 00:21:31,100 Immortal Qingheng, 424 00:21:31,420 --> 00:21:32,370 the Empyrean and General Guangtian 425 00:21:32,370 --> 00:21:32,970 gathered the Heavenly Army 426 00:21:33,420 --> 00:21:33,970 and went to the Void 427 00:21:34,010 --> 00:21:35,180 to hunt down Princess Yetan. 428 00:21:35,530 --> 00:21:36,010 What? 429 00:21:36,530 --> 00:21:37,660 My sister-in-law is in the Void? 430 00:21:38,250 --> 00:21:38,620 Qingheng, 431 00:21:38,900 --> 00:21:39,820 what should we do? 432 00:21:40,180 --> 00:21:40,940 Father still isn't willing 433 00:21:40,940 --> 00:21:42,050 to let the people of Dongqiu off. 434 00:21:42,380 --> 00:21:43,490 We can't just let Youqin 435 00:21:43,690 --> 00:21:44,580 kill our sister-in-law. 436 00:21:44,690 --> 00:21:45,010 Let's go. 437 00:21:55,180 --> 00:21:56,690 Your Highness, you're exhausted. 438 00:21:57,050 --> 00:21:57,860 Why are you visiting 439 00:21:57,860 --> 00:21:59,140 the Empress's quarters? 440 00:21:59,250 --> 00:22:00,660 We should return to Fenyuan Hall. 441 00:22:01,340 --> 00:22:01,940 No need for that. 442 00:22:15,140 --> 00:22:16,490 This is Yingzhao's ornate mirror. 443 00:22:17,100 --> 00:22:18,290 I once desired 444 00:22:18,290 --> 00:22:19,490 to conquer the Void 445 00:22:20,100 --> 00:22:21,820 and be a devil that is feared by everyone. 446 00:22:22,860 --> 00:22:23,580 But now, 447 00:22:24,380 --> 00:22:25,180 although I've realized my ambition, 448 00:22:25,180 --> 00:22:26,140 I've lost 449 00:22:26,140 --> 00:22:27,140 all of my loved ones. 450 00:22:28,690 --> 00:22:30,100 My sister died to save me. 451 00:22:30,290 --> 00:22:32,100 Youqin was captured by the Heavenly Emperor. 452 00:22:33,210 --> 00:22:34,050 Now, I can only quench my longing 453 00:22:34,050 --> 00:22:36,050 by staring into the mirror. 454 00:22:42,730 --> 00:22:44,210 Your Highness, I understand your pain. 455 00:22:44,820 --> 00:22:46,290 However, the Heavenly Emperor won't kill the Empyrean. 456 00:22:46,940 --> 00:22:48,340 Once we wipe out the Heavenly Realm, 457 00:22:48,860 --> 00:22:49,900 I'm sure Your Highness 458 00:22:49,900 --> 00:22:50,730 can reunite with the Empyrean. 459 00:22:51,010 --> 00:22:51,770 Your Highness, please do not 460 00:22:51,770 --> 00:22:53,250 indulge yourself in this illusion 461 00:22:53,730 --> 00:22:54,820 and forget about our goal. 462 00:22:58,660 --> 00:23:00,100 I know this is an arduous journey. 463 00:23:00,940 --> 00:23:01,770 Since we've already taken 464 00:23:01,770 --> 00:23:02,770 the first step, 465 00:23:03,140 --> 00:23:04,290 there's no turning back. 466 00:23:05,180 --> 00:23:06,380 Your Highness, to you, 467 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 this may only be the first step. 468 00:23:09,730 --> 00:23:11,420 However, I've waited for this for 10,000 years. 469 00:23:12,100 --> 00:23:12,860 For the past 10,000 years, 470 00:23:13,250 --> 00:23:14,340 I'd always been thinking about 471 00:23:15,100 --> 00:23:16,730 why the spirit of the sacred tree 472 00:23:16,860 --> 00:23:17,940 didn't appear and save our tribe 473 00:23:17,940 --> 00:23:19,340 from the massacre. 474 00:23:19,860 --> 00:23:20,420 But now, 475 00:23:20,450 --> 00:23:21,530 my call is finally answered. 476 00:23:25,010 --> 00:23:25,970 Your Highness, I'm begging you. 477 00:23:26,140 --> 00:23:27,580 Please do not just dwell on your loss. 478 00:23:27,900 --> 00:23:29,420 You must wield the Beauty's Dagger 479 00:23:29,860 --> 00:23:30,940 and uphold justice 480 00:23:30,940 --> 00:23:32,050 for our tribe members, who died a wrongful death. 481 00:23:38,050 --> 00:23:38,660 You said before 482 00:23:39,210 --> 00:23:39,940 that the Soul-Gathering Lamp 483 00:23:40,100 --> 00:23:41,050 was created by the branches 484 00:23:41,050 --> 00:23:41,900 of the Ganoderma Vein 485 00:23:42,180 --> 00:23:43,450 and that it could last forever. 486 00:23:43,690 --> 00:23:44,420 Since the flower spirits of our tribe members 487 00:23:44,420 --> 00:23:45,620 were already injected into the lamp, 488 00:23:45,730 --> 00:23:47,420 I'm sure it still exists. 489 00:23:47,900 --> 00:23:48,620 Don't worry. 490 00:23:49,180 --> 00:23:50,770 I'll definitely retrieve the lamp, 491 00:23:50,860 --> 00:23:52,010 revive the dead, 492 00:23:52,210 --> 00:23:53,490 and help you reunite with your parents. 493 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 Thank you, Your Highness. 494 00:24:07,820 --> 00:24:08,210 Your Highness, 495 00:24:08,690 --> 00:24:09,530 we received a report from the Void Patrol Battalion. 496 00:24:09,820 --> 00:24:11,860 Empyrean Xuanshang has entered the Void. 497 00:24:12,770 --> 00:24:13,490 Youqin is here? 498 00:24:13,660 --> 00:24:14,450 Where is he? 499 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 He's at the Passage of Twilight. 500 00:24:16,000 --> 00:24:16,330 But... 501 00:24:16,900 --> 00:24:17,820 Youqin is here to look for me. 502 00:24:18,050 --> 00:24:18,820 I knew 503 00:24:18,970 --> 00:24:20,210 he wouldn't be bound by the Heavenly Emperor. 504 00:24:20,530 --> 00:24:21,250 He's here for me. 505 00:24:42,290 --> 00:24:42,970 Youqin! 506 00:24:48,730 --> 00:24:50,450 So, you're Liguang Yetan? 507 00:24:54,250 --> 00:24:55,940 Since the Empyrean is leading the Heavenly Army, 508 00:24:56,490 --> 00:24:58,140 I'm sure he's not here to reunite with Your Highness. 509 00:24:59,690 --> 00:25:00,770 The Heavenly Army launched a sudden attack. 510 00:25:01,210 --> 00:25:02,490 Our defending army lost to them and had to retreat. 511 00:25:02,970 --> 00:25:04,250 Seems like Empyrean Xuanshang 512 00:25:04,530 --> 00:25:05,530 is here to attack us. 513 00:25:08,490 --> 00:25:09,730 I've been missing you 514 00:25:10,100 --> 00:25:11,340 ever since we parted ways at Guixu. 515 00:25:11,580 --> 00:25:13,100 Youqin, do you not remember me? 516 00:25:14,210 --> 00:25:14,530 Empyrean, 517 00:25:14,940 --> 00:25:16,140 do not be bewitched by that demoness! 518 00:25:16,730 --> 00:25:17,450 Kill them! 519 00:25:18,340 --> 00:25:18,730 Wait! 520 00:25:22,530 --> 00:25:24,530 I'm here to rid the world of evil. 521 00:25:24,660 --> 00:25:26,140 Since you're facing me alone, 522 00:25:26,490 --> 00:25:28,970 I will not pressure you with my army. 523 00:25:29,660 --> 00:25:30,450 What's wrong with you? 524 00:25:31,100 --> 00:25:33,140 Youqin, don't you remember me? I'm Tan! 525 00:25:47,210 --> 00:25:48,100 Your Highness, be careful! 526 00:25:55,250 --> 00:25:56,290 (This is the star formation) 527 00:25:56,530 --> 00:25:57,970 (most commonly used by the immortals.) 528 00:25:58,940 --> 00:26:00,380 Now, I'll teach you how to dispel it. 529 00:26:00,530 --> 00:26:01,290 You must remember it. 530 00:26:31,420 --> 00:26:32,210 You actually dispelled 531 00:26:32,210 --> 00:26:33,140 my star formation? 532 00:26:35,100 --> 00:26:35,690 That night, 533 00:26:37,010 --> 00:26:38,420 you said you wanted to reward my effort 534 00:26:38,420 --> 00:26:39,900 with a beautiful galaxy. 535 00:26:40,690 --> 00:26:41,620 I always remembered 536 00:26:41,620 --> 00:26:42,940 this formation, which you taught me. 537 00:26:43,450 --> 00:26:44,530 But I never expected you 538 00:26:45,490 --> 00:26:46,860 to be the one to use this star formation 539 00:26:46,860 --> 00:26:47,660 on me. 540 00:26:48,770 --> 00:26:49,250 Youqin, 541 00:26:49,860 --> 00:26:51,530 since I could make you remember me three times, 542 00:26:52,180 --> 00:26:53,420 I'm sure I could do it again. 543 00:27:30,420 --> 00:27:30,970 The Empyrean actually 544 00:27:30,970 --> 00:27:32,140 imparted his sword skills 545 00:27:32,140 --> 00:27:33,010 to her? 546 00:27:38,210 --> 00:27:39,450 Her Highness is trying to awaken 547 00:27:39,620 --> 00:27:41,010 the Empyrean's dormant memories with her sword skills. 548 00:27:41,490 --> 00:27:43,620 However, Her Highness is already a ball of impurity. 549 00:27:43,820 --> 00:27:45,100 She cannot utilize the immortals' sword skills 550 00:27:45,100 --> 00:27:46,250 to the fullest. 551 00:27:46,690 --> 00:27:47,660 If this continues, 552 00:27:47,820 --> 00:27:49,660 and if Xuanshang still cannot remember her, 553 00:27:50,250 --> 00:27:52,250 Her Highness will definitely lose. 554 00:28:26,730 --> 00:28:27,250 Something seems off. 555 00:28:27,580 --> 00:28:28,210 Keep an eye on Her Highness. 556 00:28:28,530 --> 00:28:29,340 I'll gather the army. 557 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Who exactly are you? 558 00:28:37,860 --> 00:28:38,420 Youqin, 559 00:28:39,140 --> 00:28:40,620 I'm your wife, 560 00:28:46,100 --> 00:28:47,010 your Money, 561 00:28:47,450 --> 00:28:48,530 and your Yuexia. 562 00:29:02,490 --> 00:29:03,860 (I'm your wife.) 563 00:29:11,290 --> 00:29:11,730 Your Highness! 564 00:29:13,970 --> 00:29:15,290 You're the demoness of doom. 565 00:29:16,330 --> 00:29:17,050 But why can't I 566 00:29:17,050 --> 00:29:17,860 take your life? 567 00:29:21,140 --> 00:29:21,770 Youqin, 568 00:29:23,180 --> 00:29:23,940 do you truly not 569 00:29:23,940 --> 00:29:24,770 remember anything? 570 00:29:25,690 --> 00:29:26,140 Empyrean, 571 00:29:26,770 --> 00:29:27,770 do not let her mislead you. 572 00:29:28,340 --> 00:29:29,210 Liguang Yetan 573 00:29:29,210 --> 00:29:30,250 is unrelated to you. 574 00:29:30,820 --> 00:29:32,100 She's just 575 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 trying to bewitch you. 576 00:29:33,450 --> 00:29:35,140 I will assist you in dispatching her. 577 00:29:40,250 --> 00:29:41,860 Heavenly generals, set up formation! 578 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 Yes, sir! 579 00:29:59,770 --> 00:30:00,450 Qingheng? 580 00:30:03,340 --> 00:30:04,420 Tan, we're here. 581 00:30:04,530 --> 00:30:05,140 Di Lanjue? 582 00:30:05,530 --> 00:30:06,180 Ziwu? 583 00:30:06,250 --> 00:30:06,940 You guys are... 584 00:30:09,420 --> 00:30:10,050 I never expected 585 00:30:10,050 --> 00:30:11,250 you guys to go through so much 586 00:30:11,420 --> 00:30:12,620 after my father kept me detained in the Prince's Mansion. 587 00:30:12,860 --> 00:30:13,690 We rushed all the way here 588 00:30:13,690 --> 00:30:14,490 after Qingheng 589 00:30:14,660 --> 00:30:15,770 and Ziwu 590 00:30:15,770 --> 00:30:16,530 got me out. 591 00:30:16,580 --> 00:30:17,290 Didn't we say 592 00:30:18,420 --> 00:30:19,730 that we would be buddies forever? 593 00:30:25,820 --> 00:30:26,820 Set up formation! 594 00:30:28,010 --> 00:30:29,010 Follow me! 595 00:30:30,660 --> 00:30:30,970 Stop. 596 00:30:31,140 --> 00:30:32,480 Kill the demoness! 597 00:30:32,660 --> 00:30:33,380 I said, stop! 598 00:30:35,140 --> 00:30:35,530 Empyrean, 599 00:30:36,210 --> 00:30:37,210 we mustn't let this opportunity go to waste! 600 00:30:37,860 --> 00:30:38,340 Back down. 601 00:30:46,420 --> 00:30:46,900 Youqin, 602 00:30:47,660 --> 00:30:48,940 both Qingheng and Ziwu are here. 603 00:30:49,050 --> 00:30:49,860 They can 604 00:30:49,860 --> 00:30:51,250 testify for me. 605 00:30:51,690 --> 00:30:52,140 Sister-in-law, 606 00:30:53,050 --> 00:30:54,210 Youqin was injured in Guixu. 607 00:30:54,530 --> 00:30:55,380 He couldn't do anything about it 608 00:30:55,770 --> 00:30:57,140 when Father planted the Stake of Oblivion in him. 609 00:30:57,250 --> 00:30:57,770 He... 610 00:30:59,450 --> 00:31:01,250 He already forgot about the past. 611 00:31:02,420 --> 00:31:03,380 (Qingheng, Ziwu,) 612 00:31:03,380 --> 00:31:04,730 (why are you guys helping Liguang Yetan) 613 00:31:05,380 --> 00:31:07,010 (even if it means that you have to go against Father's will?) 614 00:31:07,490 --> 00:31:08,620 (What exactly happened) 615 00:31:08,970 --> 00:31:10,180 (between us?) 616 00:31:11,010 --> 00:31:12,450 (Why can't I remember anything?) 617 00:31:15,970 --> 00:31:16,380 Your Highness, 618 00:31:17,900 --> 00:31:19,100 the Void Army has arrived. 619 00:31:35,660 --> 00:31:36,490 The Void Army? 620 00:31:37,690 --> 00:31:38,530 (I mustn't let Yetan) 621 00:31:38,530 --> 00:31:39,730 (bewitch the Empyrean any longer.) 622 00:31:40,900 --> 00:31:41,420 Empyrean, 623 00:31:41,820 --> 00:31:43,050 this was supposed to be a sneak attack. 624 00:31:43,250 --> 00:31:44,770 However, Immortal Qingheng and the Prince of the Beast Tribe 625 00:31:44,970 --> 00:31:46,100 turned against us and sided with the demoness instead. 626 00:31:46,730 --> 00:31:47,940 Now that the Void Army is here, 627 00:31:48,180 --> 00:31:48,900 the situation is unfavorable for us. 628 00:31:48,900 --> 00:31:49,730 Let's retreat. 629 00:31:50,620 --> 00:31:51,210 Qingheng and Ziwu 630 00:31:51,210 --> 00:31:51,900 mustn't remain here. 631 00:31:52,330 --> 00:31:53,140 We have no time for them! 632 00:31:53,140 --> 00:31:54,250 Empyrean, please focus on the bigger picture! 633 00:31:54,490 --> 00:31:55,330 The Heavenly Emperor will deal with them 634 00:31:55,490 --> 00:31:56,810 when we return to the Heavenly Realm. 635 00:32:01,770 --> 00:32:02,330 Retreat. 636 00:32:04,570 --> 00:32:05,250 Youqin! 637 00:32:15,810 --> 00:32:18,510 [Qinzheng Hall] 638 00:32:19,420 --> 00:32:21,380 Your Majesty, you have been weak lately. 639 00:32:21,860 --> 00:32:23,180 You have to follow the imperial physician's instructions 640 00:32:23,700 --> 00:32:26,010 and recuperate. 641 00:32:27,460 --> 00:32:28,810 How's Tan been doing lately? 642 00:32:31,010 --> 00:32:31,900 Princess Yetan 643 00:32:32,140 --> 00:32:34,700 has been staying in Zhaolu Hall for the past few days. 644 00:32:34,940 --> 00:32:36,140 Your Majesty, please don't worry. 645 00:32:37,090 --> 00:32:38,140 It's been some days 646 00:32:38,140 --> 00:32:39,050 since I visited Tan. 647 00:32:39,860 --> 00:32:41,090 I will head to Zhaolu Hall later. 648 00:32:41,900 --> 00:32:42,460 Your Majesty! 649 00:32:47,010 --> 00:32:47,980 What are you doing? 650 00:32:49,090 --> 00:32:50,250 Don't tell me Tan is... 651 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 Tell me. 652 00:32:57,090 --> 00:32:57,810 Is Tan 653 00:32:57,810 --> 00:32:58,900 in Zhaolu Hall now? 654 00:32:59,010 --> 00:33:00,420 Princess Yetan 655 00:33:00,490 --> 00:33:01,180 left the palace 656 00:33:01,420 --> 00:33:03,250 together with Consort Xue a few days ago! 657 00:33:03,530 --> 00:33:04,380 She said she would head to the Void 658 00:33:04,570 --> 00:33:06,010 and avenge Princess Qingkui! 659 00:33:06,220 --> 00:33:07,660 Your Majesty! 660 00:33:07,940 --> 00:33:08,810 You had been unwell lately! 661 00:33:08,900 --> 00:33:09,330 I... 662 00:33:09,810 --> 00:33:12,660 I dared not tell you the truth! 663 00:33:13,010 --> 00:33:13,700 Your Majesty! 664 00:33:14,570 --> 00:33:16,810 In the end, Tan still went to the Void. 665 00:33:19,700 --> 00:33:21,380 I will bring her back now. 666 00:33:22,420 --> 00:33:22,900 Your Majesty! 667 00:33:23,220 --> 00:33:24,050 Your Majesty! 668 00:33:24,730 --> 00:33:28,410 [Fenyuan Hall] 669 00:33:33,900 --> 00:33:34,420 Suzhi, 670 00:33:35,700 --> 00:33:36,660 give my sister-in-law some time alone. 671 00:33:37,330 --> 00:33:38,180 After the Empyrean left, 672 00:33:38,570 --> 00:33:39,490 Her Highness locked herself away 673 00:33:39,490 --> 00:33:40,530 in Fenyuan Hall. 674 00:33:41,420 --> 00:33:42,330 I'm worried about her. 675 00:33:45,490 --> 00:33:45,980 Suzhi, 676 00:33:46,980 --> 00:33:47,900 don't worry. 677 00:33:48,700 --> 00:33:50,220 Yetan always had a tough personality. 678 00:33:50,380 --> 00:33:51,460 She should be fine. 679 00:33:52,290 --> 00:33:53,570 After Qingkui's passing, 680 00:33:54,330 --> 00:33:55,380 Shaodian Youqin became 681 00:33:55,380 --> 00:33:56,860 the person she cares about the most. 682 00:33:57,620 --> 00:33:58,530 All this while, 683 00:33:58,900 --> 00:33:59,530 she slew the Void Tyrant 684 00:34:00,140 --> 00:34:01,010 and conquered the Void. 685 00:34:01,860 --> 00:34:03,090 She may look determined, 686 00:34:03,940 --> 00:34:05,700 but in reality, her heart was already riddled with holes. 687 00:34:06,140 --> 00:34:07,620 Just when she thought 688 00:34:07,860 --> 00:34:08,570 that her husband 689 00:34:08,570 --> 00:34:09,420 could return to her side, 690 00:34:10,050 --> 00:34:10,490 it turned out to be... 691 00:34:24,010 --> 00:34:25,820 (I'm here to rid the world of evil.) 692 00:34:26,420 --> 00:34:27,900 (Since you're facing me alone,) 693 00:34:28,420 --> 00:34:30,690 I will not pressure you with my army. 694 00:34:31,460 --> 00:34:32,210 (What's wrong with you?) 695 00:34:32,900 --> 00:34:35,130 (Youqin, don't you remember me? I'm Tan!) 696 00:34:46,650 --> 00:34:47,530 In the end, you were still planted 697 00:34:47,530 --> 00:34:49,090 with the Stake of Oblivion. 698 00:34:51,690 --> 00:34:53,170 Even if you forgot about your soul shards, 699 00:34:54,170 --> 00:34:55,780 Tianpa Hall, 700 00:34:56,570 --> 00:34:58,780 and everything that had happened, 701 00:35:00,050 --> 00:35:02,010 you still couldn't bear to strike me down. 702 00:35:05,130 --> 00:35:07,050 You still have feelings for me, 703 00:35:07,940 --> 00:35:08,610 right? 704 00:35:10,690 --> 00:35:11,130 But 705 00:35:12,420 --> 00:35:13,210 how can I save you 706 00:35:13,210 --> 00:35:15,210 from the Heavenly Emperor's clutch? 707 00:35:32,210 --> 00:35:32,690 Emperor Tun? 708 00:35:36,490 --> 00:35:36,900 Emperor Tun. 709 00:35:37,940 --> 00:35:38,570 Where's Tan? 710 00:35:39,050 --> 00:35:40,090 How has she been doing? 711 00:35:40,570 --> 00:35:41,210 Great timing. 712 00:35:42,130 --> 00:35:42,740 Tan is fine. 713 00:35:43,210 --> 00:35:44,260 However, many things 714 00:35:44,820 --> 00:35:45,740 had happened lately. 715 00:35:46,260 --> 00:35:47,010 Tan, she... 716 00:35:50,690 --> 00:35:52,090 Tan slew the Void Tyrant. 717 00:35:52,380 --> 00:35:53,780 And Shaodian Youqin forgot about her completely. 718 00:35:53,940 --> 00:35:54,530 After that, she locked herself away 719 00:35:54,530 --> 00:35:55,530 in her room. 720 00:35:56,130 --> 00:35:57,260 We're here to visit her. 721 00:35:57,460 --> 00:35:58,610 But we dare not bother her. 722 00:35:59,570 --> 00:36:00,300 What about you... 723 00:36:15,860 --> 00:36:16,420 Tan? 724 00:36:21,210 --> 00:36:21,860 Father. 725 00:36:26,130 --> 00:36:26,780 Tan. 726 00:36:36,170 --> 00:36:37,300 It's all my fault. 727 00:36:39,010 --> 00:36:40,690 I had to bear witness 728 00:36:40,690 --> 00:36:41,900 as they harm you and Kui. 729 00:36:43,530 --> 00:36:44,530 Even so, I couldn't even 730 00:36:44,530 --> 00:36:46,650 uphold justice for you two. 731 00:36:47,900 --> 00:36:49,460 You had to toughen yourself up 732 00:36:50,210 --> 00:36:51,420 and go against them. 733 00:36:52,610 --> 00:36:53,530 Father, you've always been acting 734 00:36:53,530 --> 00:36:55,210 for my and Qingkui's sake. 735 00:37:00,210 --> 00:37:01,010 On my way here, 736 00:37:01,780 --> 00:37:03,300 I was utterly flustered. 737 00:37:04,090 --> 00:37:06,260 I was afraid that you might act recklessly 738 00:37:06,260 --> 00:37:07,380 and end up being captured by the Void Tyrant 739 00:37:07,460 --> 00:37:08,860 due to your anger. 740 00:37:09,570 --> 00:37:11,490 But I never expected you to be the leader of the Void Realm. 741 00:37:11,780 --> 00:37:12,570 And you even met the Empyrean... 742 00:37:12,570 --> 00:37:13,420 Father, you came here 743 00:37:13,780 --> 00:37:15,490 to persuade me not to avenge Qingkui, right? 744 00:37:15,780 --> 00:37:17,170 I wish to return to the palace 745 00:37:17,170 --> 00:37:18,300 and keep you company too, Father. 746 00:37:18,530 --> 00:37:19,460 But look at the current situation... 747 00:37:19,460 --> 00:37:21,210 I've behaved like a coward 748 00:37:21,210 --> 00:37:22,210 all my life. 749 00:37:23,010 --> 00:37:23,780 I have to suck up 750 00:37:24,420 --> 00:37:25,090 to all those immortals and deities. 751 00:37:26,210 --> 00:37:27,130 In the end, 752 00:37:27,130 --> 00:37:27,980 the Heavenly Emperor 753 00:37:27,980 --> 00:37:29,940 still played me like a fiddle. 754 00:37:30,740 --> 00:37:32,780 I wish to kill the Heavenly Emperor 755 00:37:32,780 --> 00:37:33,610 and avenge Kui too. 756 00:37:33,940 --> 00:37:35,380 But I can never achieve that. 757 00:37:36,650 --> 00:37:37,260 Tan, 758 00:37:37,900 --> 00:37:40,090 you and the Heavenly Emperor are mutually antagonistic now. 759 00:37:40,690 --> 00:37:41,610 If I persuade you 760 00:37:41,610 --> 00:37:42,860 to let go of the hatred in your heart, 761 00:37:44,860 --> 00:37:46,490 that means I allow them to bully you again. 762 00:37:48,420 --> 00:37:49,570 Father, thank you for understanding. 763 00:37:50,380 --> 00:37:52,010 The Heavenly Emperor is known throughout the four seas for his benevolence. 764 00:37:52,260 --> 00:37:53,210 However, he's 100 times more ruthless 765 00:37:53,210 --> 00:37:54,130 than the Void Tyrant. 766 00:37:54,380 --> 00:37:55,900 I have no powers. 767 00:37:57,530 --> 00:37:58,130 I cannot help you out. 768 00:37:58,690 --> 00:38:00,170 The only thing I can do is ensure my safety 769 00:38:00,170 --> 00:38:01,780 so that you won't need to worry about me. 770 00:38:05,170 --> 00:38:05,780 Tan, 771 00:38:06,980 --> 00:38:08,050 no matter in life or death, 772 00:38:08,900 --> 00:38:10,650 I will stand by you 773 00:38:11,980 --> 00:38:13,010 and stay by your side. 774 00:38:26,610 --> 00:38:27,780 Luckily, our sister-in-law 775 00:38:27,780 --> 00:38:28,900 still has Emperor Tun with her. 776 00:38:29,570 --> 00:38:30,090 That's right. 777 00:38:30,690 --> 00:38:32,480 Initially, I thought Emperor Tun was the most detestable father 778 00:38:32,480 --> 00:38:33,570 in all of the four realms. 779 00:38:34,300 --> 00:38:34,820 But now, 780 00:38:35,300 --> 00:38:35,820 he's actually 781 00:38:35,820 --> 00:38:36,940 Tan's last backing. 782 00:38:38,170 --> 00:38:39,300 Right now, the most detestable father 783 00:38:39,530 --> 00:38:40,460 in all of the four realms 784 00:38:40,820 --> 00:38:41,650 is the Heavenly... 785 00:38:45,050 --> 00:38:45,740 The Heavenly Emperor. 786 00:38:46,740 --> 00:38:47,340 He said it, not me. 787 00:38:48,210 --> 00:38:48,980 The Heavenly Emperor 788 00:38:49,420 --> 00:38:50,170 has committed plenty of atrocious deeds. 789 00:38:50,780 --> 00:38:51,690 There's no need to deny the truth. 790 00:38:52,610 --> 00:38:53,570 It's been some days since we met, 791 00:38:53,980 --> 00:38:54,690 and you've grown quite a lot, 792 00:38:54,690 --> 00:38:55,460 huh? 793 00:38:55,820 --> 00:38:56,860 You're better than your elder brother 794 00:38:57,050 --> 00:38:58,380 when it comes 795 00:38:58,570 --> 00:38:59,650 to differentiating right from wrong. 796 00:39:00,380 --> 00:39:01,570 Naturally, Youqin is 100 times 797 00:39:01,570 --> 00:39:02,090 better than me. 798 00:39:02,690 --> 00:39:03,130 It's just that... 799 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 It's just that he keeps losing his memories. 800 00:39:07,740 --> 00:39:08,690 The Empyrean? 801 00:39:09,210 --> 00:39:10,530 The strongest being of the four realms? 802 00:39:10,820 --> 00:39:12,090 He always forgets things during crucial moments. 803 00:39:13,980 --> 00:39:15,170 Could it be 804 00:39:15,170 --> 00:39:16,460 that he severed some other nerves 805 00:39:17,260 --> 00:39:17,820 when he severed his desires? 806 00:39:18,090 --> 00:39:19,530 Stop your nonsense! 807 00:39:19,820 --> 00:39:20,610 Fine, fine. 808 00:39:20,980 --> 00:39:21,780 I'll stop. 809 00:39:21,780 --> 00:39:22,380 Don't be angry. 810 00:39:25,490 --> 00:39:27,530 Fate sure is unpredictable. 811 00:39:28,610 --> 00:39:29,260 If only Tan 812 00:39:29,260 --> 00:39:30,490 wasn't a descendant of Dongqiu. 813 00:39:50,940 --> 00:39:51,340 Suzhi. 814 00:39:52,690 --> 00:39:53,170 Suzhi! 815 00:39:58,820 --> 00:39:59,420 I know. 816 00:40:00,050 --> 00:40:01,380 You're joining my sister-in-law on her quest for vengeance 817 00:40:01,460 --> 00:40:02,780 not just for Princess Qingkui's sake. 818 00:40:03,650 --> 00:40:04,730 You're doing it for your sake too. 819 00:40:05,250 --> 00:40:05,900 10,000 years ago, 820 00:40:06,300 --> 00:40:07,730 the immortals massacred Dongqiu 821 00:40:07,980 --> 00:40:09,210 and caused you to be separated from your parents. 822 00:40:09,940 --> 00:40:10,420 Actually, 823 00:40:11,530 --> 00:40:12,380 ever since I found out 824 00:40:12,380 --> 00:40:13,610 that you were a descendant of Dongqiu, 825 00:40:14,420 --> 00:40:15,530 I wanted to apologize to you 826 00:40:15,610 --> 00:40:16,900 on the immortals' behalf. 827 00:40:17,210 --> 00:40:17,570 I... 828 00:40:18,090 --> 00:40:19,820 It happened 10,000 years ago. 829 00:40:20,420 --> 00:40:21,860 I know it has nothing to do with you. 830 00:40:22,130 --> 00:40:23,090 You don't need to blame yourself for it. 831 00:40:23,730 --> 00:40:24,860 Since my sister-in-law has the flower spirit power, 832 00:40:25,380 --> 00:40:26,900 she will definitely have a showdown with my father. 833 00:40:27,340 --> 00:40:28,420 However, you're barely alive. 834 00:40:28,820 --> 00:40:29,610 There's no need 835 00:40:29,900 --> 00:40:30,650 for you to get involved 836 00:40:30,650 --> 00:40:31,690 in this struggle. 837 00:40:32,940 --> 00:40:34,500 Thank you for always being concerned about me. 838 00:40:35,420 --> 00:40:36,500 However, reviving my tribe members 839 00:40:37,130 --> 00:40:37,860 was the only thing 840 00:40:37,860 --> 00:40:39,250 that kept me going for the last 10,000 years. 841 00:40:40,170 --> 00:40:40,940 I can help you 842 00:40:41,460 --> 00:40:43,020 steal the Soul-Gathering Lamp 843 00:40:43,130 --> 00:40:44,170 and revive your tribe members. 844 00:40:44,900 --> 00:40:46,250 I'm already grateful enough that you risked your life 845 00:40:46,690 --> 00:40:47,820 to save us. 846 00:40:48,530 --> 00:40:49,900 You've already done enough for me. 847 00:40:50,690 --> 00:40:51,780 Don't say that. 848 00:40:53,380 --> 00:40:53,980 Actually... 849 00:40:54,420 --> 00:40:55,250 -Actually, I... -Immortal Qingheng, 850 00:40:57,900 --> 00:40:59,210 I know what you're trying to say. 851 00:41:00,570 --> 00:41:01,210 Thank you. 852 00:41:14,250 --> 00:41:14,940 (Qingheng,) 853 00:41:16,080 --> 00:41:17,210 (you're the best immortal) 854 00:41:17,210 --> 00:41:18,650 (I have ever met.) 855 00:41:19,860 --> 00:41:20,730 (But I'm sorry.) 856 00:41:22,090 --> 00:41:22,780 (No matter what,) 857 00:41:22,780 --> 00:41:24,300 (I won't get myself entangled with worldly feelings) 858 00:41:25,090 --> 00:41:26,500 (like Yetan.) 859 00:41:27,460 --> 00:41:28,570 Qingheng and Ziwu 860 00:41:28,900 --> 00:41:30,380 actually held a candle to the devil 861 00:41:30,650 --> 00:41:32,980 and went down to assist Yetan without permission, huh? 862 00:41:33,940 --> 00:41:35,420 Nothing's worse than a familiar enemy. 863 00:41:36,170 --> 00:41:36,690 Father, 864 00:41:37,730 --> 00:41:38,980 although Qingheng and Ziwu 865 00:41:39,130 --> 00:41:40,020 are mischievous, 866 00:41:40,340 --> 00:41:41,820 they can still tell good from evil. 867 00:41:42,210 --> 00:41:43,380 Before this, when I exchanged blows 868 00:41:43,380 --> 00:41:43,940 with Liguang Yetan, 869 00:41:44,420 --> 00:41:45,460 I realized 870 00:41:45,820 --> 00:41:46,860 that she could utilize immortal skills. 871 00:41:47,250 --> 00:41:48,050 This might be bold of me to ask so, 872 00:41:48,300 --> 00:41:48,980 but, Father, 873 00:41:49,780 --> 00:41:50,780 who exactly 874 00:41:51,170 --> 00:41:52,420 is Liguang Yetan? 875 00:41:52,900 --> 00:41:54,050 Liguang Yetan 876 00:41:54,570 --> 00:41:56,250 is a member of the crazed Dongqiu Tribe. 877 00:41:56,570 --> 00:41:58,530 She's the human form of the Ganoderma Vein's flower spirit. 878 00:41:59,130 --> 00:42:01,300 She has no connection with the immortals. 879 00:42:02,050 --> 00:42:02,690 Youqin, 880 00:42:03,300 --> 00:42:05,170 you've received immortal teachings for millenniums. 881 00:42:05,570 --> 00:42:06,460 You have the responsibility 882 00:42:06,460 --> 00:42:08,340 to protect all living beings. 883 00:42:09,090 --> 00:42:10,860 Facing a devil like her, 884 00:42:11,250 --> 00:42:12,650 you should've shown her no mercy. 885 00:42:13,090 --> 00:42:14,690 Do not let her bewitching words 886 00:42:14,690 --> 00:42:15,610 fool you 887 00:42:15,780 --> 00:42:17,020 into questioning your beliefs. 888 00:42:18,210 --> 00:42:19,860 Yes, Father. 889 00:42:20,500 --> 00:42:21,530 It's a shame 890 00:42:22,130 --> 00:42:23,300 that you didn't manage 891 00:42:24,380 --> 00:42:25,340 to slay her in the Void Realm. 892 00:42:25,650 --> 00:42:26,340 You must be exhausted. 893 00:42:26,570 --> 00:42:27,780 Go and rest. 894 00:42:28,050 --> 00:42:29,020 I still need you 895 00:42:29,690 --> 00:42:30,780 to protect our realm. 896 00:42:31,170 --> 00:42:31,500 Yes, Father. 897 00:42:32,460 --> 00:42:33,250 I shall take my leave. 898 00:42:58,700 --> 00:43:03,660 ♪Light swept through the twin flowers♪ 899 00:43:03,980 --> 00:43:10,380 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 900 00:43:10,740 --> 00:43:15,660 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 901 00:43:16,140 --> 00:43:22,380 ♪The flying seabed sand♪ 902 00:43:22,860 --> 00:43:28,740 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 903 00:43:29,020 --> 00:43:34,060 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 904 00:43:34,860 --> 00:43:40,340 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 905 00:43:40,740 --> 00:43:47,020 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 906 00:43:47,620 --> 00:43:52,380 ♪You're the crescent in my heart♪ 907 00:43:52,700 --> 00:43:59,100 ♪My radiance, condensing into days♪ 908 00:43:59,500 --> 00:44:04,420 ♪If I do shed tears♪ 909 00:44:04,860 --> 00:44:11,180 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 910 00:44:11,660 --> 00:44:16,580 ♪I'll always be yours♪ 911 00:44:17,020 --> 00:44:23,500 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 912 00:44:23,900 --> 00:44:28,540 ♪I'll shine for you♪ 913 00:44:28,940 --> 00:44:35,260 ♪In this flawless world♪ 914 00:44:57,220 --> 00:45:01,980 ♪I'll always be yours♪ 915 00:45:02,820 --> 00:45:11,060 ♪In this flawless world♪ 59926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.