Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
8
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
11
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
14
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 37]
19
00:01:52,700 --> 00:01:53,390
This is?
20
00:01:54,780 --> 00:01:55,390
Father?
21
00:01:55,700 --> 00:01:56,750
Follow me to the hall and protect the Void Tyrant!
22
00:02:10,710 --> 00:02:11,430
Chaofeng?
23
00:02:15,540 --> 00:02:16,780
As long as the Heavenly Emperor is alive,
24
00:02:17,430 --> 00:02:18,590
that means I haven't avenged Kui.
25
00:02:19,060 --> 00:02:20,150
We have no way to absorb impurity.
26
00:02:20,780 --> 00:02:22,060
Conquering the Void Army
27
00:02:22,270 --> 00:02:23,470
is the only way
28
00:02:23,470 --> 00:02:24,310
if we wish to attack the Heavenly Realm.
29
00:02:26,150 --> 00:02:26,990
All of you, listen up.
30
00:02:27,540 --> 00:02:29,500
I've slain the Void Tyrant.
31
00:02:30,270 --> 00:02:32,190
[Xingtian Void Token]
I have the Xingtian Void Token now.
32
00:02:32,620 --> 00:02:34,220
As long as you all are willing to side with me
33
00:02:34,220 --> 00:02:35,270
-and attack the Heavenly Realm,
-Father!
34
00:02:35,780 --> 00:02:36,990
I will let bygones be bygones.
35
00:02:39,910 --> 00:02:40,750
What's going on?
36
00:02:40,750 --> 00:02:41,470
I have no idea.
37
00:02:48,820 --> 00:02:49,870
How could the Void
38
00:02:50,310 --> 00:02:52,150
yield to the heretic
39
00:02:52,620 --> 00:02:54,590
of Dongqiu?
40
00:02:54,940 --> 00:02:57,060
I will never bow to you
41
00:02:57,590 --> 00:03:00,060
even at the expense of my life!
42
00:03:28,270 --> 00:03:28,910
Chief Wizard!
43
00:03:31,270 --> 00:03:31,980
All of you, listen up.
44
00:03:32,590 --> 00:03:34,270
The Void Realm always bows
to the strongest being of the realm.
45
00:03:34,620 --> 00:03:35,750
Since Yetan has slain the Void Tyrant,
46
00:03:36,470 --> 00:03:38,030
naturally, she's the next leader of the Void.
47
00:03:38,660 --> 00:03:39,780
Stop your meaningless struggle
48
00:03:40,030 --> 00:03:40,870
and you'll get to live.
49
00:03:41,380 --> 00:03:41,910
Shut up!
50
00:03:42,910 --> 00:03:44,220
She slew my father!
51
00:03:44,470 --> 00:03:45,500
She's my sworn enemy!
52
00:03:46,030 --> 00:03:47,660
I will never bow to her!
53
00:03:51,710 --> 00:03:52,100
Wudai!
54
00:04:04,270 --> 00:04:04,660
Yetan,
55
00:04:05,100 --> 00:04:06,150
he looked after Kui
56
00:04:06,150 --> 00:04:07,310
when she was living here.
57
00:04:07,590 --> 00:04:08,430
Spare him.
58
00:04:14,910 --> 00:04:16,170
Jialouluo, the Snake Saintess,
59
00:04:16,740 --> 00:04:17,830
and the Void Patrol Battalion
60
00:04:17,860 --> 00:04:18,980
will join you, Princess Yetan.
61
00:04:20,710 --> 00:04:21,780
Your Highness,
62
00:04:22,420 --> 00:04:23,390
please let the First Prince off.
63
00:04:25,030 --> 00:04:25,740
Please let the First Prince off!
64
00:04:25,830 --> 00:04:26,590
Please let the First Prince off!
65
00:04:26,630 --> 00:04:27,420
Please let the First Prince off!
66
00:04:36,660 --> 00:04:37,630
Do not kneel!
67
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
All of you better stand up!
68
00:04:40,030 --> 00:04:41,710
Do not kneel! Stand up!
69
00:04:51,390 --> 00:04:53,100
The Void Army is mine now.
70
00:04:53,470 --> 00:04:54,390
I'll spare you
71
00:04:54,390 --> 00:04:55,340
on account of your feelings
72
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
for my sister.
73
00:04:57,150 --> 00:04:58,470
Take him to the Cave of Haunted Souls
74
00:04:58,630 --> 00:04:59,980
so that he won't stir up any trouble.
75
00:05:01,860 --> 00:05:03,300
First Prince, sorry for this.
76
00:05:04,710 --> 00:05:05,270
Don't touch me!
77
00:05:49,510 --> 00:05:50,630
Qingkui said
78
00:05:51,980 --> 00:05:53,630
she saw the herbs
79
00:05:54,630 --> 00:05:55,420
you grew for her.
80
00:06:01,030 --> 00:06:01,660
Kui?
81
00:06:03,540 --> 00:06:04,630
I swapped your carriage.
82
00:06:05,220 --> 00:06:06,710
I'm your sworn enemy.
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,630
Although you'd deceived me for a long time,
84
00:06:09,830 --> 00:06:10,950
I never felt
85
00:06:10,950 --> 00:06:12,420
that your feelings for me were fake.
86
00:06:12,740 --> 00:06:13,300
It's been waiting for its owner
87
00:06:13,300 --> 00:06:14,510
for many years.
88
00:06:16,220 --> 00:06:17,100
Princess, you're its owner.
89
00:06:19,150 --> 00:06:19,830
(In the future,)
90
00:06:20,070 --> 00:06:20,710
(I won't go anywhere else.)
91
00:06:21,030 --> 00:06:22,100
(I will just stay by your side.)
92
00:06:22,300 --> 00:06:23,420
(No matter if it's crushing herbs)
93
00:06:23,780 --> 00:06:24,780
(or serving tea,)
94
00:06:25,220 --> 00:06:26,070
I'll follow your every order.
95
00:06:26,340 --> 00:06:27,910
(As long as I can marry you,)
96
00:06:28,910 --> 00:06:30,540
(I'm not afraid of anything.)
97
00:06:32,100 --> 00:06:33,150
(I want to be with you,)
98
00:06:33,740 --> 00:06:35,100
no matter in life or death.
99
00:06:44,030 --> 00:06:44,420
I think
100
00:06:45,150 --> 00:06:46,510
she'll be the happiest
101
00:06:47,390 --> 00:06:48,980
if she stays with you.
102
00:06:54,100 --> 00:06:54,630
Kui.
103
00:06:58,950 --> 00:06:59,980
I once promised her
104
00:07:01,300 --> 00:07:02,030
that I would give her
105
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
a stable and blissful future.
106
00:07:04,510 --> 00:07:05,340
But in the end,
107
00:07:06,540 --> 00:07:07,740
I still failed.
108
00:07:10,270 --> 00:07:10,740
Kui,
109
00:07:12,180 --> 00:07:13,710
our happiest days weren't the days
110
00:07:13,780 --> 00:07:14,660
we spent in White Bamboo Valley
111
00:07:15,950 --> 00:07:16,910
or the Beast Realm.
112
00:07:18,030 --> 00:07:19,340
Instead, it was the time
113
00:07:19,340 --> 00:07:20,910
when we tried everything we could
to escape from the Void.
114
00:07:24,420 --> 00:07:24,980
Kui,
115
00:07:26,830 --> 00:07:27,710
we're home now.
116
00:07:29,150 --> 00:07:30,100
From now on,
117
00:07:31,100 --> 00:07:32,660
no one will harm you.
118
00:07:33,980 --> 00:07:35,030
Princess Yetan,
119
00:07:35,220 --> 00:07:36,590
Kui's flower spirit
120
00:07:36,830 --> 00:07:37,860
has a special meaning to you,
121
00:07:38,630 --> 00:07:39,270
yet you're willing
122
00:07:39,470 --> 00:07:41,340
to hand it to Feng.
123
00:07:42,830 --> 00:07:44,270
Words cannot express my gratitude.
124
00:07:45,300 --> 00:07:46,270
Consort Xue, don't mention it.
125
00:07:47,830 --> 00:07:48,780
Although the Void Tyrant
126
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
had mistreated you guys for many years,
127
00:07:50,390 --> 00:07:51,540
you guys were a family after all.
128
00:07:51,710 --> 00:07:52,830
Now that he's gone,
129
00:07:53,300 --> 00:07:54,740
I'm sure you're more heartbroken
130
00:07:54,860 --> 00:07:55,710
than I am.
131
00:08:08,420 --> 00:08:09,070
Your Majesty,
132
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
according to sources from the Mortal Realm,
133
00:08:11,270 --> 00:08:12,630
Liguang Yetan has slain the Void Tyrant
134
00:08:12,780 --> 00:08:13,590
and conquered the Void.
135
00:08:14,220 --> 00:08:14,660
What?
136
00:08:16,540 --> 00:08:17,510
That's impossible.
137
00:08:18,910 --> 00:08:20,150
Now, Liguang Yetan
138
00:08:20,590 --> 00:08:22,030
is a mere mortal.
139
00:08:22,660 --> 00:08:23,470
How could that be?
140
00:08:24,080 --> 00:08:26,670
Could it be that her twin flower spirit
is still intact?
141
00:08:27,420 --> 00:08:28,710
You spared Yetan from death
142
00:08:28,950 --> 00:08:30,030
due to your kindness.
143
00:08:30,510 --> 00:08:32,300
Now, she has turned into a formidable foe.
144
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
Since it has come to this,
145
00:08:37,060 --> 00:08:38,820
we must get rid of her
146
00:08:40,390 --> 00:08:41,060
before she establishes her foothold.
147
00:08:41,700 --> 00:08:43,300
Yetan is no longer the same person she was.
148
00:08:43,780 --> 00:08:44,780
The Heavenly Army might not win
149
00:08:44,780 --> 00:08:45,460
without the help
150
00:08:45,820 --> 00:08:47,270
of the reverend masters.
151
00:08:47,750 --> 00:08:49,060
Why don't we send the three masters after her?
152
00:08:50,030 --> 00:08:50,910
Send Youqin there.
153
00:08:51,940 --> 00:08:53,580
However, Empyrean Xuanshang and Yetan are...
154
00:08:54,180 --> 00:08:56,150
Youqin has been planted
with the Stake of Oblivion.
155
00:08:57,110 --> 00:08:57,940
His ridiculous memories
156
00:08:57,940 --> 00:08:58,750
with Yetan
157
00:08:58,910 --> 00:09:00,270
had been wiped away.
158
00:09:00,990 --> 00:09:02,630
Now, he has a pure heart.
159
00:09:03,350 --> 00:09:04,510
He's a sharp sword
160
00:09:04,510 --> 00:09:05,350
that can pierce through darkness and evil.
161
00:09:06,110 --> 00:09:07,180
If Yetan does possess
162
00:09:07,180 --> 00:09:08,630
the twin flower spirit,
163
00:09:09,270 --> 00:09:10,870
once the Heavenly Army goes after her,
164
00:09:12,030 --> 00:09:13,870
she might break the seal of Guixu
165
00:09:14,350 --> 00:09:15,420
out of desperation.
166
00:09:16,460 --> 00:09:17,870
Everything will only be fine
167
00:09:18,270 --> 00:09:19,820
when we send Youqin after her.
168
00:09:20,870 --> 00:09:22,510
Your Majesty is wise.
169
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
Summon Youqin.
170
00:09:24,940 --> 00:09:25,270
Yes, Your Majesty.
171
00:09:26,820 --> 00:09:27,350
Wait.
172
00:09:29,820 --> 00:09:31,700
I will see him in Penglai Hall personally.
173
00:09:46,420 --> 00:09:47,540
Does Luowei Grotto
174
00:09:48,870 --> 00:09:49,750
have this many lotus plants
175
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
in the first place?
176
00:09:51,230 --> 00:09:52,910
These were sent here by our tribe members.
177
00:09:53,110 --> 00:09:54,580
When they heard that the Third Prince
178
00:09:54,910 --> 00:09:55,870
brought Princess Qingkui's flower spirit
179
00:09:55,870 --> 00:09:56,870
back to the realm,
180
00:09:57,510 --> 00:09:58,940
they sent these flowers here to mourn her.
181
00:09:59,940 --> 00:10:01,780
So, they still remember Qingkui?
182
00:10:02,420 --> 00:10:04,110
Princess Qingkui opened
183
00:10:04,270 --> 00:10:05,460
the Crown Princess's Clinic despite all odds
184
00:10:05,820 --> 00:10:07,630
and had saved countless of our tribe members.
185
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
The voidwalkers
186
00:10:09,700 --> 00:10:11,110
will never forget about
187
00:10:11,110 --> 00:10:11,940
her kindness.
188
00:10:12,700 --> 00:10:14,230
Back then, Kui was the one
189
00:10:16,660 --> 00:10:17,990
who treated my facial scar.
190
00:10:19,390 --> 00:10:20,780
Qingkui was a kind medical practitioner.
191
00:10:21,750 --> 00:10:23,110
How could I speak to her like that?
192
00:10:24,750 --> 00:10:25,630
Actually...
193
00:10:26,270 --> 00:10:27,580
Actually, ever since Princess Qingkui
194
00:10:28,030 --> 00:10:28,750
was sent to the Void by accident,
195
00:10:28,750 --> 00:10:30,230
she had been talking about you.
196
00:10:30,910 --> 00:10:32,180
She said your ambition
197
00:10:32,390 --> 00:10:34,180
was to achieve great things in the Void.
198
00:10:34,990 --> 00:10:35,580
You wanted everyone
199
00:10:35,580 --> 00:10:36,940
to refer to you as the Devil of the Void.
200
00:10:37,940 --> 00:10:39,420
She opened the Crown Princess's Clinic
201
00:10:40,270 --> 00:10:41,780
to fulfill your dream for you.
202
00:10:42,300 --> 00:10:43,630
Where's the Crown Princess's Clinic?
203
00:10:44,460 --> 00:10:45,660
It's at the west of Luowei Grotto.
204
00:10:46,540 --> 00:10:47,420
It's at Zhuoxin Hall.
205
00:10:48,110 --> 00:10:48,910
Let me bring you there.
206
00:10:48,990 --> 00:10:49,510
It's okay.
207
00:10:51,150 --> 00:10:52,460
I wish to check it out myself.
208
00:11:17,700 --> 00:11:19,270
Greetings, Father.
209
00:11:20,060 --> 00:11:21,110
We are father and son.
210
00:11:21,110 --> 00:11:22,230
There's no need for such strict customs.
211
00:11:22,390 --> 00:11:22,940
Spare the formalities.
212
00:11:23,510 --> 00:11:24,820
There's a difference between our ranks.
213
00:11:25,750 --> 00:11:26,630
Father, if you have any orders for me,
214
00:11:26,910 --> 00:11:28,580
you could've asked the immortal attendant
to summon me.
215
00:11:28,870 --> 00:11:30,030
There's no need for you to come personally.
216
00:11:31,060 --> 00:11:33,660
I came here today
217
00:11:34,230 --> 00:11:35,780
as I need to discuss the fate of the world
218
00:11:35,780 --> 00:11:36,540
with you.
219
00:11:38,750 --> 00:11:39,870
Guangtian found out
220
00:11:40,630 --> 00:11:42,990
that the Void had been conquered
by the demoness of Dongqiu.
221
00:11:43,390 --> 00:11:43,940
That demoness
222
00:11:44,460 --> 00:11:46,990
is the human form of Ganoderma Vein's
twin flower spirit.
223
00:11:47,460 --> 00:11:49,030
She intends to disrupt the four realms.
224
00:11:49,180 --> 00:11:51,510
After careful consideration,
225
00:11:52,630 --> 00:11:54,990
sending the Heavenly Army to hunt her down
226
00:11:55,350 --> 00:11:57,230
is the only way we can maintain peace
within the four realms.
227
00:11:57,540 --> 00:11:59,580
Father, may I know her name?
228
00:12:04,300 --> 00:12:05,580
Liguang Yetan.
229
00:13:07,060 --> 00:13:07,540
Tan.
230
00:13:18,150 --> 00:13:19,270
Did you pour
231
00:13:19,270 --> 00:13:19,910
my medicine away again?
232
00:13:20,910 --> 00:13:22,630
All medicine is bitter.
233
00:13:23,870 --> 00:13:24,540
Be a good girl.
234
00:13:25,180 --> 00:13:25,870
Finish it.
235
00:13:32,870 --> 00:13:34,750
You get into fights all day long.
236
00:13:35,060 --> 00:13:35,660
You don't behave
237
00:13:35,660 --> 00:13:36,630
like a lady at all.
238
00:13:37,660 --> 00:13:39,060
You should
239
00:13:39,060 --> 00:13:40,030
keep your Beauty's Dagger away.
240
00:14:02,940 --> 00:14:03,630
I know.
241
00:14:04,150 --> 00:14:05,150
You always wanted
242
00:14:05,150 --> 00:14:06,660
to be strong
243
00:14:07,030 --> 00:14:08,230
and unrestrained.
244
00:14:08,420 --> 00:14:09,580
That's why I made this portrait for you.
245
00:14:09,910 --> 00:14:10,700
I hope you can become
246
00:14:10,700 --> 00:14:12,270
the Devil of Void.
247
00:14:12,750 --> 00:14:13,700
Do you like it?
248
00:14:21,540 --> 00:14:22,820
I like it.
249
00:14:23,460 --> 00:14:24,700
I like it very much.
250
00:14:25,990 --> 00:14:27,180
Tan, may you
251
00:14:27,540 --> 00:14:28,870
get what you wish for.
252
00:14:31,420 --> 00:14:32,700
May you lead a carefree
253
00:14:33,110 --> 00:14:34,460
and happy life.
254
00:14:47,780 --> 00:14:48,540
Qingkui.
255
00:14:49,300 --> 00:14:49,580
I...
256
00:14:53,940 --> 00:14:56,460
I've already become the Devil of Void.
257
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
But I'm not happy at all.
258
00:15:26,150 --> 00:15:27,300
Qingkui!
259
00:15:27,750 --> 00:15:29,510
Qingkui!
260
00:15:33,940 --> 00:15:35,230
Qingkui!
261
00:15:36,460 --> 00:15:38,460
I miss you!
262
00:15:46,820 --> 00:15:49,750
Qingkui! Come back!
263
00:15:49,750 --> 00:15:51,820
Come back!
264
00:15:52,180 --> 00:15:53,460
Come back!
265
00:15:55,750 --> 00:15:57,180
Qingkui!
266
00:16:02,390 --> 00:16:03,110
For the past few days,
267
00:16:03,510 --> 00:16:04,870
Your Majesty has shown more concern
268
00:16:05,110 --> 00:16:05,910
for the Empyrean.
269
00:16:06,150 --> 00:16:08,390
I'm sure the Empyrean is delighted.
270
00:16:08,420 --> 00:16:10,030
Many things had happened to Youqin lately.
271
00:16:10,390 --> 00:16:11,300
Although I bore witness to them,
272
00:16:11,300 --> 00:16:12,390
I couldn't do anything about them.
273
00:16:13,030 --> 00:16:14,060
I could only spend my effort
274
00:16:14,060 --> 00:16:15,030
preparing better food for him.
275
00:16:15,910 --> 00:16:16,750
Thank you for harvesting
276
00:16:16,750 --> 00:16:17,660
the Honey Fruit for me.
277
00:16:18,030 --> 00:16:19,150
Your Majesty, you're most welcome.
278
00:16:19,760 --> 00:16:21,460
[Penglai Hall]
279
00:16:24,750 --> 00:16:25,660
General Guangtian?
280
00:16:27,030 --> 00:16:28,700
What is he doing here again?
281
00:16:37,910 --> 00:16:38,700
Greetings, Your Majesty.
282
00:16:39,180 --> 00:16:40,150
His Majesty is discussing important matters
283
00:16:40,350 --> 00:16:41,390
with the Empyrean inside.
284
00:16:41,630 --> 00:16:42,300
Your Majesty,
285
00:16:43,060 --> 00:16:44,030
please wait outside.
286
00:16:44,230 --> 00:16:45,110
What important matters?
287
00:16:47,750 --> 00:16:48,110
Your Majesty!
288
00:16:48,910 --> 00:16:49,460
Such audacity!
289
00:16:49,660 --> 00:16:50,700
How dare you stand in my way?
290
00:16:53,300 --> 00:16:54,780
Since the demoness is a threat to the four realms,
291
00:16:55,180 --> 00:16:56,540
I'm willing to share your burden
292
00:16:56,820 --> 00:16:57,660
and lead our army.
293
00:16:58,870 --> 00:16:59,510
Youqin,
294
00:17:00,270 --> 00:17:02,030
although you possess
the Perfect Celestial Body,
295
00:17:02,150 --> 00:17:04,500
do not underestimate Liguang Yetan.
296
00:17:04,980 --> 00:17:05,940
You must practice caution.
297
00:17:06,460 --> 00:17:08,180
Father, for your sake,
and for the four realms' sake,
298
00:17:08,350 --> 00:17:09,830
such danger means nothing to me.
299
00:17:10,310 --> 00:17:12,150
I will gather our troops
300
00:17:12,390 --> 00:17:13,420
and hunt down the demoness.
301
00:17:31,940 --> 00:17:32,420
My dear?
302
00:17:32,500 --> 00:17:33,350
Greetings, Mother.
303
00:17:33,590 --> 00:17:34,310
I've failed my duty.
304
00:17:35,310 --> 00:17:35,940
Youqin.
305
00:17:39,700 --> 00:17:40,980
What did you say just now?
306
00:17:41,550 --> 00:17:42,420
Who were you going to kill?
307
00:17:42,660 --> 00:17:43,700
I've taken on the task
308
00:17:43,910 --> 00:17:45,020
to hunt down the demoness of Dongqiu,
309
00:17:45,110 --> 00:17:45,740
Liguang Yetan.
310
00:17:46,550 --> 00:17:47,020
You cannot!
311
00:17:47,830 --> 00:17:48,500
My lifelong ambition
312
00:17:48,500 --> 00:17:49,870
is to protect all living beings.
313
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
Mother, why are you stopping me?
314
00:17:51,070 --> 00:17:52,980
Youqin, listen to me.
315
00:17:53,630 --> 00:17:55,550
Mother, I will listen to you
316
00:17:55,700 --> 00:17:56,590
after I slay the demoness.
317
00:17:57,500 --> 00:17:58,220
Youqin!
318
00:18:00,940 --> 00:18:02,180
You used Tan's life
319
00:18:02,500 --> 00:18:03,550
to threaten us so that we wouldn't
320
00:18:03,550 --> 00:18:04,390
mention the past to Youqin.
321
00:18:05,150 --> 00:18:06,220
But now, you want Youqin
322
00:18:06,220 --> 00:18:07,180
to kill Tan?
323
00:18:08,310 --> 00:18:10,350
Not only did you go back on your word,
but you also used your son as a tool.
324
00:18:11,110 --> 00:18:12,550
How heartless you are!
325
00:18:12,550 --> 00:18:13,740
I did it for his sake.
326
00:18:14,690 --> 00:18:15,620
Once he kills Yetan,
327
00:18:16,420 --> 00:18:17,380
no one
328
00:18:17,380 --> 00:18:18,530
will criticize him.
329
00:18:18,690 --> 00:18:19,530
By then,
330
00:18:20,100 --> 00:18:21,620
he can retain his position in Penglai Hall
331
00:18:21,970 --> 00:18:23,380
and be a good empyrean.
332
00:18:24,250 --> 00:18:25,940
You did everything
333
00:18:25,940 --> 00:18:27,340
to consolidate your own throne.
334
00:18:28,010 --> 00:18:29,180
In your eyes,
335
00:18:29,420 --> 00:18:30,530
Youqin is just a pawn.
336
00:18:32,660 --> 00:18:34,290
You want him to sever his feelings
337
00:18:34,730 --> 00:18:36,290
and be cold-blooded
338
00:18:36,450 --> 00:18:37,580
all because you're trying
339
00:18:37,580 --> 00:18:38,450
to groom a puppet
340
00:18:38,450 --> 00:18:39,690
that's willing to die for you!
341
00:18:39,860 --> 00:18:40,490
Stop it.
342
00:18:40,770 --> 00:18:42,010
I wouldn't have been kept in the dark
343
00:18:42,620 --> 00:18:44,340
for so long
344
00:18:45,050 --> 00:18:45,970
if you didn't protect Yetan
345
00:18:45,970 --> 00:18:46,860
from the beginning.
346
00:18:47,290 --> 00:18:47,730
Also,
347
00:18:48,450 --> 00:18:49,620
don't think that I have no idea.
348
00:18:50,010 --> 00:18:51,180
Back then, when Youqin and Yetan
349
00:18:51,180 --> 00:18:52,860
got married in the Beast Realm,
350
00:18:53,940 --> 00:18:55,690
you even granted them
351
00:18:55,690 --> 00:18:57,290
the rainbow blessing of the Xia clan.
352
00:18:58,290 --> 00:18:59,580
Soft-hearted women like you
353
00:19:00,530 --> 00:19:01,420
can never achieve anything.
354
00:19:03,100 --> 00:19:04,210
I never wanted to be
355
00:19:04,210 --> 00:19:05,490
the Heavenly Empress!
356
00:19:05,490 --> 00:19:07,050
I only wanted to be a mother to my children!
357
00:19:07,210 --> 00:19:08,490
You're the heavenly ruler
and possess absolute power.
358
00:19:08,620 --> 00:19:09,490
Why can't you tolerate
359
00:19:09,490 --> 00:19:10,620
the feelings of the world?
360
00:19:10,730 --> 00:19:11,690
Shaodian Xiaoyi!
361
00:19:14,340 --> 00:19:15,290
From now on,
362
00:19:17,010 --> 00:19:18,250
we cease to be husband and wife.
363
00:19:21,730 --> 00:19:23,340
I would rather return to the Xia clan
364
00:19:23,940 --> 00:19:24,860
than stay with you
365
00:19:24,860 --> 00:19:26,580
in this uncompassionate place.
366
00:19:36,860 --> 00:19:38,250
I still have official affairs to attend to.
367
00:19:39,100 --> 00:19:40,250
Heavenly Empress, you may do
368
00:19:41,010 --> 00:19:41,530
what you deem fit.
369
00:19:54,180 --> 00:19:54,620
Your Majesty.
370
00:19:55,140 --> 00:19:55,380
Well...
371
00:19:56,050 --> 00:19:56,900
What should we do?
372
00:19:57,180 --> 00:19:58,340
Hurry and find Qingheng.
373
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
Ask him to think of something.
374
00:19:59,970 --> 00:20:00,290
Yes, Your Majesty.
375
00:20:12,490 --> 00:20:14,340
You'll win if you throw out Two Dots.
376
00:20:15,210 --> 00:20:15,900
Two Dots?
377
00:20:16,420 --> 00:20:16,770
It's this one.
378
00:20:17,340 --> 00:20:17,820
This one.
379
00:20:19,530 --> 00:20:20,420
I'm sure it's this one.
380
00:20:23,420 --> 00:20:24,010
This one.
381
00:20:24,050 --> 00:20:24,730
I'm sure it's this one.
382
00:20:27,250 --> 00:20:27,970
That's Two Dots?
383
00:20:28,250 --> 00:20:28,940
What is this then?
384
00:20:29,250 --> 00:20:29,730
Two Characters.
385
00:20:29,940 --> 00:20:30,420
Great.
386
00:20:30,860 --> 00:20:31,900
Forget it. I quit.
387
00:20:32,210 --> 00:20:32,570
Come on.
388
00:20:32,860 --> 00:20:34,340
You're an utter fool.
389
00:20:34,660 --> 00:20:35,820
I've been teaching you the entire day,
390
00:20:36,100 --> 00:20:37,380
yet you still can't recognize the tiles.
391
00:20:37,970 --> 00:20:38,620
I'm foolish.
392
00:20:38,860 --> 00:20:40,140
Let's play another round.
393
00:20:41,210 --> 00:20:42,940
The three of us aren't fools, you know?
394
00:20:43,180 --> 00:20:44,100
You two had joined us
395
00:20:44,100 --> 00:20:45,530
for several days.
396
00:20:45,820 --> 00:20:47,490
I'm sure you guys have a favor to ask.
397
00:20:47,860 --> 00:20:48,140
Speak up.
398
00:20:48,620 --> 00:20:49,050
Hurry up.
399
00:20:49,660 --> 00:20:50,100
I'm getting sleepy.
400
00:20:55,860 --> 00:20:56,730
Masters, please practice your wise judgment.
401
00:20:58,050 --> 00:20:59,380
Although the flower spirit of Dongqiu
has been destroyed,
402
00:20:59,860 --> 00:21:01,210
the feud still remains.
403
00:21:01,660 --> 00:21:03,340
People are still suffering over this.
404
00:21:04,140 --> 00:21:05,250
Masters, I know you three
405
00:21:05,250 --> 00:21:06,140
are compassionate and kind.
406
00:21:06,580 --> 00:21:07,730
That's why you guys kept the Soul-Gathering Lamp
407
00:21:07,900 --> 00:21:08,820
for 10,000 years.
408
00:21:08,860 --> 00:21:10,250
You wish to retrieve the lamp
409
00:21:10,490 --> 00:21:12,050
and help Suzhi to revive her tribe members, right?
410
00:21:12,050 --> 00:21:12,940
We knew that.
411
00:21:14,180 --> 00:21:15,770
But your father took the lamp away
412
00:21:15,770 --> 00:21:16,580
long ago.
413
00:21:17,010 --> 00:21:18,010
It's no longer in the Land of Nature.
414
00:21:18,010 --> 00:21:18,530
Father?
415
00:21:19,050 --> 00:21:19,860
If so, I'll steal it
416
00:21:19,970 --> 00:21:20,730
from Father.
417
00:21:20,900 --> 00:21:21,490
Qingheng,
418
00:21:22,050 --> 00:21:23,010
do not act recklessly.
419
00:21:23,340 --> 00:21:25,010
It's impossible to steal the lamp
420
00:21:25,140 --> 00:21:26,380
from Father.
421
00:21:26,580 --> 00:21:27,140
Immortal Qingheng!
422
00:21:29,340 --> 00:21:29,660
Hurry!
423
00:21:30,450 --> 00:21:31,100
Immortal Qingheng,
424
00:21:31,420 --> 00:21:32,370
the Empyrean and General Guangtian
425
00:21:32,370 --> 00:21:32,970
gathered the Heavenly Army
426
00:21:33,420 --> 00:21:33,970
and went to the Void
427
00:21:34,010 --> 00:21:35,180
to hunt down Princess Yetan.
428
00:21:35,530 --> 00:21:36,010
What?
429
00:21:36,530 --> 00:21:37,660
My sister-in-law is in the Void?
430
00:21:38,250 --> 00:21:38,620
Qingheng,
431
00:21:38,900 --> 00:21:39,820
what should we do?
432
00:21:40,180 --> 00:21:40,940
Father still isn't willing
433
00:21:40,940 --> 00:21:42,050
to let the people of Dongqiu off.
434
00:21:42,380 --> 00:21:43,490
We can't just let Youqin
435
00:21:43,690 --> 00:21:44,580
kill our sister-in-law.
436
00:21:44,690 --> 00:21:45,010
Let's go.
437
00:21:55,180 --> 00:21:56,690
Your Highness, you're exhausted.
438
00:21:57,050 --> 00:21:57,860
Why are you visiting
439
00:21:57,860 --> 00:21:59,140
the Empress's quarters?
440
00:21:59,250 --> 00:22:00,660
We should return to Fenyuan Hall.
441
00:22:01,340 --> 00:22:01,940
No need for that.
442
00:22:15,140 --> 00:22:16,490
This is Yingzhao's ornate mirror.
443
00:22:17,100 --> 00:22:18,290
I once desired
444
00:22:18,290 --> 00:22:19,490
to conquer the Void
445
00:22:20,100 --> 00:22:21,820
and be a devil that is feared by everyone.
446
00:22:22,860 --> 00:22:23,580
But now,
447
00:22:24,380 --> 00:22:25,180
although I've realized my ambition,
448
00:22:25,180 --> 00:22:26,140
I've lost
449
00:22:26,140 --> 00:22:27,140
all of my loved ones.
450
00:22:28,690 --> 00:22:30,100
My sister died to save me.
451
00:22:30,290 --> 00:22:32,100
Youqin was captured by the Heavenly Emperor.
452
00:22:33,210 --> 00:22:34,050
Now, I can only quench my longing
453
00:22:34,050 --> 00:22:36,050
by staring into the mirror.
454
00:22:42,730 --> 00:22:44,210
Your Highness, I understand your pain.
455
00:22:44,820 --> 00:22:46,290
However, the Heavenly Emperor
won't kill the Empyrean.
456
00:22:46,940 --> 00:22:48,340
Once we wipe out the Heavenly Realm,
457
00:22:48,860 --> 00:22:49,900
I'm sure Your Highness
458
00:22:49,900 --> 00:22:50,730
can reunite with the Empyrean.
459
00:22:51,010 --> 00:22:51,770
Your Highness, please do not
460
00:22:51,770 --> 00:22:53,250
indulge yourself in this illusion
461
00:22:53,730 --> 00:22:54,820
and forget about our goal.
462
00:22:58,660 --> 00:23:00,100
I know this is an arduous journey.
463
00:23:00,940 --> 00:23:01,770
Since we've already taken
464
00:23:01,770 --> 00:23:02,770
the first step,
465
00:23:03,140 --> 00:23:04,290
there's no turning back.
466
00:23:05,180 --> 00:23:06,380
Your Highness, to you,
467
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
this may only be the first step.
468
00:23:09,730 --> 00:23:11,420
However, I've waited for this for 10,000 years.
469
00:23:12,100 --> 00:23:12,860
For the past 10,000 years,
470
00:23:13,250 --> 00:23:14,340
I'd always been thinking about
471
00:23:15,100 --> 00:23:16,730
why the spirit of the sacred tree
472
00:23:16,860 --> 00:23:17,940
didn't appear and save our tribe
473
00:23:17,940 --> 00:23:19,340
from the massacre.
474
00:23:19,860 --> 00:23:20,420
But now,
475
00:23:20,450 --> 00:23:21,530
my call is finally answered.
476
00:23:25,010 --> 00:23:25,970
Your Highness, I'm begging you.
477
00:23:26,140 --> 00:23:27,580
Please do not just dwell on your loss.
478
00:23:27,900 --> 00:23:29,420
You must wield the Beauty's Dagger
479
00:23:29,860 --> 00:23:30,940
and uphold justice
480
00:23:30,940 --> 00:23:32,050
for our tribe members, who died a wrongful death.
481
00:23:38,050 --> 00:23:38,660
You said before
482
00:23:39,210 --> 00:23:39,940
that the Soul-Gathering Lamp
483
00:23:40,100 --> 00:23:41,050
was created by the branches
484
00:23:41,050 --> 00:23:41,900
of the Ganoderma Vein
485
00:23:42,180 --> 00:23:43,450
and that it could last forever.
486
00:23:43,690 --> 00:23:44,420
Since the flower spirits of our tribe members
487
00:23:44,420 --> 00:23:45,620
were already injected into the lamp,
488
00:23:45,730 --> 00:23:47,420
I'm sure it still exists.
489
00:23:47,900 --> 00:23:48,620
Don't worry.
490
00:23:49,180 --> 00:23:50,770
I'll definitely retrieve the lamp,
491
00:23:50,860 --> 00:23:52,010
revive the dead,
492
00:23:52,210 --> 00:23:53,490
and help you reunite with your parents.
493
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
Thank you, Your Highness.
494
00:24:07,820 --> 00:24:08,210
Your Highness,
495
00:24:08,690 --> 00:24:09,530
we received a report
from the Void Patrol Battalion.
496
00:24:09,820 --> 00:24:11,860
Empyrean Xuanshang has entered the Void.
497
00:24:12,770 --> 00:24:13,490
Youqin is here?
498
00:24:13,660 --> 00:24:14,450
Where is he?
499
00:24:14,660 --> 00:24:15,660
He's at the Passage of Twilight.
500
00:24:16,000 --> 00:24:16,330
But...
501
00:24:16,900 --> 00:24:17,820
Youqin is here to look for me.
502
00:24:18,050 --> 00:24:18,820
I knew
503
00:24:18,970 --> 00:24:20,210
he wouldn't be bound by the Heavenly Emperor.
504
00:24:20,530 --> 00:24:21,250
He's here for me.
505
00:24:42,290 --> 00:24:42,970
Youqin!
506
00:24:48,730 --> 00:24:50,450
So, you're Liguang Yetan?
507
00:24:54,250 --> 00:24:55,940
Since the Empyrean is leading the Heavenly Army,
508
00:24:56,490 --> 00:24:58,140
I'm sure he's not here
to reunite with Your Highness.
509
00:24:59,690 --> 00:25:00,770
The Heavenly Army launched a sudden attack.
510
00:25:01,210 --> 00:25:02,490
Our defending army lost to them
and had to retreat.
511
00:25:02,970 --> 00:25:04,250
Seems like Empyrean Xuanshang
512
00:25:04,530 --> 00:25:05,530
is here to attack us.
513
00:25:08,490 --> 00:25:09,730
I've been missing you
514
00:25:10,100 --> 00:25:11,340
ever since we parted ways at Guixu.
515
00:25:11,580 --> 00:25:13,100
Youqin, do you not remember me?
516
00:25:14,210 --> 00:25:14,530
Empyrean,
517
00:25:14,940 --> 00:25:16,140
do not be bewitched by that demoness!
518
00:25:16,730 --> 00:25:17,450
Kill them!
519
00:25:18,340 --> 00:25:18,730
Wait!
520
00:25:22,530 --> 00:25:24,530
I'm here to rid the world of evil.
521
00:25:24,660 --> 00:25:26,140
Since you're facing me alone,
522
00:25:26,490 --> 00:25:28,970
I will not pressure you with my army.
523
00:25:29,660 --> 00:25:30,450
What's wrong with you?
524
00:25:31,100 --> 00:25:33,140
Youqin, don't you remember me? I'm Tan!
525
00:25:47,210 --> 00:25:48,100
Your Highness, be careful!
526
00:25:55,250 --> 00:25:56,290
(This is the star formation)
527
00:25:56,530 --> 00:25:57,970
(most commonly used by the immortals.)
528
00:25:58,940 --> 00:26:00,380
Now, I'll teach you how to dispel it.
529
00:26:00,530 --> 00:26:01,290
You must remember it.
530
00:26:31,420 --> 00:26:32,210
You actually dispelled
531
00:26:32,210 --> 00:26:33,140
my star formation?
532
00:26:35,100 --> 00:26:35,690
That night,
533
00:26:37,010 --> 00:26:38,420
you said you wanted to reward my effort
534
00:26:38,420 --> 00:26:39,900
with a beautiful galaxy.
535
00:26:40,690 --> 00:26:41,620
I always remembered
536
00:26:41,620 --> 00:26:42,940
this formation, which you taught me.
537
00:26:43,450 --> 00:26:44,530
But I never expected you
538
00:26:45,490 --> 00:26:46,860
to be the one to use this star formation
539
00:26:46,860 --> 00:26:47,660
on me.
540
00:26:48,770 --> 00:26:49,250
Youqin,
541
00:26:49,860 --> 00:26:51,530
since I could make you remember me three times,
542
00:26:52,180 --> 00:26:53,420
I'm sure I could do it again.
543
00:27:30,420 --> 00:27:30,970
The Empyrean actually
544
00:27:30,970 --> 00:27:32,140
imparted his sword skills
545
00:27:32,140 --> 00:27:33,010
to her?
546
00:27:38,210 --> 00:27:39,450
Her Highness is trying to awaken
547
00:27:39,620 --> 00:27:41,010
the Empyrean's dormant memories
with her sword skills.
548
00:27:41,490 --> 00:27:43,620
However, Her Highness
is already a ball of impurity.
549
00:27:43,820 --> 00:27:45,100
She cannot utilize the immortals' sword skills
550
00:27:45,100 --> 00:27:46,250
to the fullest.
551
00:27:46,690 --> 00:27:47,660
If this continues,
552
00:27:47,820 --> 00:27:49,660
and if Xuanshang still cannot remember her,
553
00:27:50,250 --> 00:27:52,250
Her Highness will definitely lose.
554
00:28:26,730 --> 00:28:27,250
Something seems off.
555
00:28:27,580 --> 00:28:28,210
Keep an eye on Her Highness.
556
00:28:28,530 --> 00:28:29,340
I'll gather the army.
557
00:28:36,250 --> 00:28:37,250
Who exactly are you?
558
00:28:37,860 --> 00:28:38,420
Youqin,
559
00:28:39,140 --> 00:28:40,620
I'm your wife,
560
00:28:46,100 --> 00:28:47,010
your Money,
561
00:28:47,450 --> 00:28:48,530
and your Yuexia.
562
00:29:02,490 --> 00:29:03,860
(I'm your wife.)
563
00:29:11,290 --> 00:29:11,730
Your Highness!
564
00:29:13,970 --> 00:29:15,290
You're the demoness of doom.
565
00:29:16,330 --> 00:29:17,050
But why can't I
566
00:29:17,050 --> 00:29:17,860
take your life?
567
00:29:21,140 --> 00:29:21,770
Youqin,
568
00:29:23,180 --> 00:29:23,940
do you truly not
569
00:29:23,940 --> 00:29:24,770
remember anything?
570
00:29:25,690 --> 00:29:26,140
Empyrean,
571
00:29:26,770 --> 00:29:27,770
do not let her mislead you.
572
00:29:28,340 --> 00:29:29,210
Liguang Yetan
573
00:29:29,210 --> 00:29:30,250
is unrelated to you.
574
00:29:30,820 --> 00:29:32,100
She's just
575
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
trying to bewitch you.
576
00:29:33,450 --> 00:29:35,140
I will assist you in dispatching her.
577
00:29:40,250 --> 00:29:41,860
Heavenly generals, set up formation!
578
00:29:42,660 --> 00:29:43,660
Yes, sir!
579
00:29:59,770 --> 00:30:00,450
Qingheng?
580
00:30:03,340 --> 00:30:04,420
Tan, we're here.
581
00:30:04,530 --> 00:30:05,140
Di Lanjue?
582
00:30:05,530 --> 00:30:06,180
Ziwu?
583
00:30:06,250 --> 00:30:06,940
You guys are...
584
00:30:09,420 --> 00:30:10,050
I never expected
585
00:30:10,050 --> 00:30:11,250
you guys to go through so much
586
00:30:11,420 --> 00:30:12,620
after my father kept me detained
in the Prince's Mansion.
587
00:30:12,860 --> 00:30:13,690
We rushed all the way here
588
00:30:13,690 --> 00:30:14,490
after Qingheng
589
00:30:14,660 --> 00:30:15,770
and Ziwu
590
00:30:15,770 --> 00:30:16,530
got me out.
591
00:30:16,580 --> 00:30:17,290
Didn't we say
592
00:30:18,420 --> 00:30:19,730
that we would be buddies forever?
593
00:30:25,820 --> 00:30:26,820
Set up formation!
594
00:30:28,010 --> 00:30:29,010
Follow me!
595
00:30:30,660 --> 00:30:30,970
Stop.
596
00:30:31,140 --> 00:30:32,480
Kill the demoness!
597
00:30:32,660 --> 00:30:33,380
I said, stop!
598
00:30:35,140 --> 00:30:35,530
Empyrean,
599
00:30:36,210 --> 00:30:37,210
we mustn't let this opportunity go to waste!
600
00:30:37,860 --> 00:30:38,340
Back down.
601
00:30:46,420 --> 00:30:46,900
Youqin,
602
00:30:47,660 --> 00:30:48,940
both Qingheng and Ziwu are here.
603
00:30:49,050 --> 00:30:49,860
They can
604
00:30:49,860 --> 00:30:51,250
testify for me.
605
00:30:51,690 --> 00:30:52,140
Sister-in-law,
606
00:30:53,050 --> 00:30:54,210
Youqin was injured in Guixu.
607
00:30:54,530 --> 00:30:55,380
He couldn't do anything about it
608
00:30:55,770 --> 00:30:57,140
when Father planted the Stake of Oblivion in him.
609
00:30:57,250 --> 00:30:57,770
He...
610
00:30:59,450 --> 00:31:01,250
He already forgot about the past.
611
00:31:02,420 --> 00:31:03,380
(Qingheng, Ziwu,)
612
00:31:03,380 --> 00:31:04,730
(why are you guys helping Liguang Yetan)
613
00:31:05,380 --> 00:31:07,010
(even if it means that you have to
go against Father's will?)
614
00:31:07,490 --> 00:31:08,620
(What exactly happened)
615
00:31:08,970 --> 00:31:10,180
(between us?)
616
00:31:11,010 --> 00:31:12,450
(Why can't I remember anything?)
617
00:31:15,970 --> 00:31:16,380
Your Highness,
618
00:31:17,900 --> 00:31:19,100
the Void Army has arrived.
619
00:31:35,660 --> 00:31:36,490
The Void Army?
620
00:31:37,690 --> 00:31:38,530
(I mustn't let Yetan)
621
00:31:38,530 --> 00:31:39,730
(bewitch the Empyrean any longer.)
622
00:31:40,900 --> 00:31:41,420
Empyrean,
623
00:31:41,820 --> 00:31:43,050
this was supposed to be a sneak attack.
624
00:31:43,250 --> 00:31:44,770
However, Immortal Qingheng
and the Prince of the Beast Tribe
625
00:31:44,970 --> 00:31:46,100
turned against us
and sided with the demoness instead.
626
00:31:46,730 --> 00:31:47,940
Now that the Void Army is here,
627
00:31:48,180 --> 00:31:48,900
the situation is unfavorable for us.
628
00:31:48,900 --> 00:31:49,730
Let's retreat.
629
00:31:50,620 --> 00:31:51,210
Qingheng and Ziwu
630
00:31:51,210 --> 00:31:51,900
mustn't remain here.
631
00:31:52,330 --> 00:31:53,140
We have no time for them!
632
00:31:53,140 --> 00:31:54,250
Empyrean, please focus on the bigger picture!
633
00:31:54,490 --> 00:31:55,330
The Heavenly Emperor will deal with them
634
00:31:55,490 --> 00:31:56,810
when we return to the Heavenly Realm.
635
00:32:01,770 --> 00:32:02,330
Retreat.
636
00:32:04,570 --> 00:32:05,250
Youqin!
637
00:32:15,810 --> 00:32:18,510
[Qinzheng Hall]
638
00:32:19,420 --> 00:32:21,380
Your Majesty, you have been weak lately.
639
00:32:21,860 --> 00:32:23,180
You have to follow
the imperial physician's instructions
640
00:32:23,700 --> 00:32:26,010
and recuperate.
641
00:32:27,460 --> 00:32:28,810
How's Tan been doing lately?
642
00:32:31,010 --> 00:32:31,900
Princess Yetan
643
00:32:32,140 --> 00:32:34,700
has been staying in Zhaolu Hall
for the past few days.
644
00:32:34,940 --> 00:32:36,140
Your Majesty, please don't worry.
645
00:32:37,090 --> 00:32:38,140
It's been some days
646
00:32:38,140 --> 00:32:39,050
since I visited Tan.
647
00:32:39,860 --> 00:32:41,090
I will head to Zhaolu Hall later.
648
00:32:41,900 --> 00:32:42,460
Your Majesty!
649
00:32:47,010 --> 00:32:47,980
What are you doing?
650
00:32:49,090 --> 00:32:50,250
Don't tell me Tan is...
651
00:32:55,460 --> 00:32:56,460
Tell me.
652
00:32:57,090 --> 00:32:57,810
Is Tan
653
00:32:57,810 --> 00:32:58,900
in Zhaolu Hall now?
654
00:32:59,010 --> 00:33:00,420
Princess Yetan
655
00:33:00,490 --> 00:33:01,180
left the palace
656
00:33:01,420 --> 00:33:03,250
together with Consort Xue a few days ago!
657
00:33:03,530 --> 00:33:04,380
She said she would head to the Void
658
00:33:04,570 --> 00:33:06,010
and avenge Princess Qingkui!
659
00:33:06,220 --> 00:33:07,660
Your Majesty!
660
00:33:07,940 --> 00:33:08,810
You had been unwell lately!
661
00:33:08,900 --> 00:33:09,330
I...
662
00:33:09,810 --> 00:33:12,660
I dared not tell you the truth!
663
00:33:13,010 --> 00:33:13,700
Your Majesty!
664
00:33:14,570 --> 00:33:16,810
In the end, Tan still went to the Void.
665
00:33:19,700 --> 00:33:21,380
I will bring her back now.
666
00:33:22,420 --> 00:33:22,900
Your Majesty!
667
00:33:23,220 --> 00:33:24,050
Your Majesty!
668
00:33:24,730 --> 00:33:28,410
[Fenyuan Hall]
669
00:33:33,900 --> 00:33:34,420
Suzhi,
670
00:33:35,700 --> 00:33:36,660
give my sister-in-law some time alone.
671
00:33:37,330 --> 00:33:38,180
After the Empyrean left,
672
00:33:38,570 --> 00:33:39,490
Her Highness locked herself away
673
00:33:39,490 --> 00:33:40,530
in Fenyuan Hall.
674
00:33:41,420 --> 00:33:42,330
I'm worried about her.
675
00:33:45,490 --> 00:33:45,980
Suzhi,
676
00:33:46,980 --> 00:33:47,900
don't worry.
677
00:33:48,700 --> 00:33:50,220
Yetan always had a tough personality.
678
00:33:50,380 --> 00:33:51,460
She should be fine.
679
00:33:52,290 --> 00:33:53,570
After Qingkui's passing,
680
00:33:54,330 --> 00:33:55,380
Shaodian Youqin became
681
00:33:55,380 --> 00:33:56,860
the person she cares about the most.
682
00:33:57,620 --> 00:33:58,530
All this while,
683
00:33:58,900 --> 00:33:59,530
she slew the Void Tyrant
684
00:34:00,140 --> 00:34:01,010
and conquered the Void.
685
00:34:01,860 --> 00:34:03,090
She may look determined,
686
00:34:03,940 --> 00:34:05,700
but in reality, her heart was
already riddled with holes.
687
00:34:06,140 --> 00:34:07,620
Just when she thought
688
00:34:07,860 --> 00:34:08,570
that her husband
689
00:34:08,570 --> 00:34:09,420
could return to her side,
690
00:34:10,050 --> 00:34:10,490
it turned out to be...
691
00:34:24,010 --> 00:34:25,820
(I'm here to rid the world of evil.)
692
00:34:26,420 --> 00:34:27,900
(Since you're facing me alone,)
693
00:34:28,420 --> 00:34:30,690
I will not pressure you with my army.
694
00:34:31,460 --> 00:34:32,210
(What's wrong with you?)
695
00:34:32,900 --> 00:34:35,130
(Youqin, don't you remember me? I'm Tan!)
696
00:34:46,650 --> 00:34:47,530
In the end, you were still planted
697
00:34:47,530 --> 00:34:49,090
with the Stake of Oblivion.
698
00:34:51,690 --> 00:34:53,170
Even if you forgot about your soul shards,
699
00:34:54,170 --> 00:34:55,780
Tianpa Hall,
700
00:34:56,570 --> 00:34:58,780
and everything that had happened,
701
00:35:00,050 --> 00:35:02,010
you still couldn't bear to strike me down.
702
00:35:05,130 --> 00:35:07,050
You still have feelings for me,
703
00:35:07,940 --> 00:35:08,610
right?
704
00:35:10,690 --> 00:35:11,130
But
705
00:35:12,420 --> 00:35:13,210
how can I save you
706
00:35:13,210 --> 00:35:15,210
from the Heavenly Emperor's clutch?
707
00:35:32,210 --> 00:35:32,690
Emperor Tun?
708
00:35:36,490 --> 00:35:36,900
Emperor Tun.
709
00:35:37,940 --> 00:35:38,570
Where's Tan?
710
00:35:39,050 --> 00:35:40,090
How has she been doing?
711
00:35:40,570 --> 00:35:41,210
Great timing.
712
00:35:42,130 --> 00:35:42,740
Tan is fine.
713
00:35:43,210 --> 00:35:44,260
However, many things
714
00:35:44,820 --> 00:35:45,740
had happened lately.
715
00:35:46,260 --> 00:35:47,010
Tan, she...
716
00:35:50,690 --> 00:35:52,090
Tan slew the Void Tyrant.
717
00:35:52,380 --> 00:35:53,780
And Shaodian Youqin
forgot about her completely.
718
00:35:53,940 --> 00:35:54,530
After that, she locked herself away
719
00:35:54,530 --> 00:35:55,530
in her room.
720
00:35:56,130 --> 00:35:57,260
We're here to visit her.
721
00:35:57,460 --> 00:35:58,610
But we dare not bother her.
722
00:35:59,570 --> 00:36:00,300
What about you...
723
00:36:15,860 --> 00:36:16,420
Tan?
724
00:36:21,210 --> 00:36:21,860
Father.
725
00:36:26,130 --> 00:36:26,780
Tan.
726
00:36:36,170 --> 00:36:37,300
It's all my fault.
727
00:36:39,010 --> 00:36:40,690
I had to bear witness
728
00:36:40,690 --> 00:36:41,900
as they harm you and Kui.
729
00:36:43,530 --> 00:36:44,530
Even so, I couldn't even
730
00:36:44,530 --> 00:36:46,650
uphold justice for you two.
731
00:36:47,900 --> 00:36:49,460
You had to toughen yourself up
732
00:36:50,210 --> 00:36:51,420
and go against them.
733
00:36:52,610 --> 00:36:53,530
Father, you've always been acting
734
00:36:53,530 --> 00:36:55,210
for my and Qingkui's sake.
735
00:37:00,210 --> 00:37:01,010
On my way here,
736
00:37:01,780 --> 00:37:03,300
I was utterly flustered.
737
00:37:04,090 --> 00:37:06,260
I was afraid that you might act recklessly
738
00:37:06,260 --> 00:37:07,380
and end up being captured by the Void Tyrant
739
00:37:07,460 --> 00:37:08,860
due to your anger.
740
00:37:09,570 --> 00:37:11,490
But I never expected you
to be the leader of the Void Realm.
741
00:37:11,780 --> 00:37:12,570
And you even met the Empyrean...
742
00:37:12,570 --> 00:37:13,420
Father, you came here
743
00:37:13,780 --> 00:37:15,490
to persuade me not to avenge Qingkui, right?
744
00:37:15,780 --> 00:37:17,170
I wish to return to the palace
745
00:37:17,170 --> 00:37:18,300
and keep you company too, Father.
746
00:37:18,530 --> 00:37:19,460
But look at the current situation...
747
00:37:19,460 --> 00:37:21,210
I've behaved like a coward
748
00:37:21,210 --> 00:37:22,210
all my life.
749
00:37:23,010 --> 00:37:23,780
I have to suck up
750
00:37:24,420 --> 00:37:25,090
to all those immortals and deities.
751
00:37:26,210 --> 00:37:27,130
In the end,
752
00:37:27,130 --> 00:37:27,980
the Heavenly Emperor
753
00:37:27,980 --> 00:37:29,940
still played me like a fiddle.
754
00:37:30,740 --> 00:37:32,780
I wish to kill the Heavenly Emperor
755
00:37:32,780 --> 00:37:33,610
and avenge Kui too.
756
00:37:33,940 --> 00:37:35,380
But I can never achieve that.
757
00:37:36,650 --> 00:37:37,260
Tan,
758
00:37:37,900 --> 00:37:40,090
you and the Heavenly Emperor
are mutually antagonistic now.
759
00:37:40,690 --> 00:37:41,610
If I persuade you
760
00:37:41,610 --> 00:37:42,860
to let go of the hatred in your heart,
761
00:37:44,860 --> 00:37:46,490
that means I allow them to bully you again.
762
00:37:48,420 --> 00:37:49,570
Father, thank you for understanding.
763
00:37:50,380 --> 00:37:52,010
The Heavenly Emperor is known throughout
the four seas for his benevolence.
764
00:37:52,260 --> 00:37:53,210
However, he's 100 times more ruthless
765
00:37:53,210 --> 00:37:54,130
than the Void Tyrant.
766
00:37:54,380 --> 00:37:55,900
I have no powers.
767
00:37:57,530 --> 00:37:58,130
I cannot help you out.
768
00:37:58,690 --> 00:38:00,170
The only thing I can do is ensure my safety
769
00:38:00,170 --> 00:38:01,780
so that you won't need to worry about me.
770
00:38:05,170 --> 00:38:05,780
Tan,
771
00:38:06,980 --> 00:38:08,050
no matter in life or death,
772
00:38:08,900 --> 00:38:10,650
I will stand by you
773
00:38:11,980 --> 00:38:13,010
and stay by your side.
774
00:38:26,610 --> 00:38:27,780
Luckily, our sister-in-law
775
00:38:27,780 --> 00:38:28,900
still has Emperor Tun with her.
776
00:38:29,570 --> 00:38:30,090
That's right.
777
00:38:30,690 --> 00:38:32,480
Initially, I thought Emperor Tun
was the most detestable father
778
00:38:32,480 --> 00:38:33,570
in all of the four realms.
779
00:38:34,300 --> 00:38:34,820
But now,
780
00:38:35,300 --> 00:38:35,820
he's actually
781
00:38:35,820 --> 00:38:36,940
Tan's last backing.
782
00:38:38,170 --> 00:38:39,300
Right now, the most detestable father
783
00:38:39,530 --> 00:38:40,460
in all of the four realms
784
00:38:40,820 --> 00:38:41,650
is the Heavenly...
785
00:38:45,050 --> 00:38:45,740
The Heavenly Emperor.
786
00:38:46,740 --> 00:38:47,340
He said it, not me.
787
00:38:48,210 --> 00:38:48,980
The Heavenly Emperor
788
00:38:49,420 --> 00:38:50,170
has committed plenty of atrocious deeds.
789
00:38:50,780 --> 00:38:51,690
There's no need to deny the truth.
790
00:38:52,610 --> 00:38:53,570
It's been some days since we met,
791
00:38:53,980 --> 00:38:54,690
and you've grown quite a lot,
792
00:38:54,690 --> 00:38:55,460
huh?
793
00:38:55,820 --> 00:38:56,860
You're better than your elder brother
794
00:38:57,050 --> 00:38:58,380
when it comes
795
00:38:58,570 --> 00:38:59,650
to differentiating right from wrong.
796
00:39:00,380 --> 00:39:01,570
Naturally, Youqin is 100 times
797
00:39:01,570 --> 00:39:02,090
better than me.
798
00:39:02,690 --> 00:39:03,130
It's just that...
799
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
It's just that he keeps losing his memories.
800
00:39:07,740 --> 00:39:08,690
The Empyrean?
801
00:39:09,210 --> 00:39:10,530
The strongest being of the four realms?
802
00:39:10,820 --> 00:39:12,090
He always forgets things
during crucial moments.
803
00:39:13,980 --> 00:39:15,170
Could it be
804
00:39:15,170 --> 00:39:16,460
that he severed some other nerves
805
00:39:17,260 --> 00:39:17,820
when he severed his desires?
806
00:39:18,090 --> 00:39:19,530
Stop your nonsense!
807
00:39:19,820 --> 00:39:20,610
Fine, fine.
808
00:39:20,980 --> 00:39:21,780
I'll stop.
809
00:39:21,780 --> 00:39:22,380
Don't be angry.
810
00:39:25,490 --> 00:39:27,530
Fate sure is unpredictable.
811
00:39:28,610 --> 00:39:29,260
If only Tan
812
00:39:29,260 --> 00:39:30,490
wasn't a descendant of Dongqiu.
813
00:39:50,940 --> 00:39:51,340
Suzhi.
814
00:39:52,690 --> 00:39:53,170
Suzhi!
815
00:39:58,820 --> 00:39:59,420
I know.
816
00:40:00,050 --> 00:40:01,380
You're joining my sister-in-law
on her quest for vengeance
817
00:40:01,460 --> 00:40:02,780
not just for Princess Qingkui's sake.
818
00:40:03,650 --> 00:40:04,730
You're doing it for your sake too.
819
00:40:05,250 --> 00:40:05,900
10,000 years ago,
820
00:40:06,300 --> 00:40:07,730
the immortals massacred Dongqiu
821
00:40:07,980 --> 00:40:09,210
and caused you to be separated from your parents.
822
00:40:09,940 --> 00:40:10,420
Actually,
823
00:40:11,530 --> 00:40:12,380
ever since I found out
824
00:40:12,380 --> 00:40:13,610
that you were a descendant of Dongqiu,
825
00:40:14,420 --> 00:40:15,530
I wanted to apologize to you
826
00:40:15,610 --> 00:40:16,900
on the immortals' behalf.
827
00:40:17,210 --> 00:40:17,570
I...
828
00:40:18,090 --> 00:40:19,820
It happened 10,000 years ago.
829
00:40:20,420 --> 00:40:21,860
I know it has nothing to do with you.
830
00:40:22,130 --> 00:40:23,090
You don't need to blame yourself for it.
831
00:40:23,730 --> 00:40:24,860
Since my sister-in-law
has the flower spirit power,
832
00:40:25,380 --> 00:40:26,900
she will definitely have a showdown
with my father.
833
00:40:27,340 --> 00:40:28,420
However, you're barely alive.
834
00:40:28,820 --> 00:40:29,610
There's no need
835
00:40:29,900 --> 00:40:30,650
for you to get involved
836
00:40:30,650 --> 00:40:31,690
in this struggle.
837
00:40:32,940 --> 00:40:34,500
Thank you for always being concerned about me.
838
00:40:35,420 --> 00:40:36,500
However, reviving my tribe members
839
00:40:37,130 --> 00:40:37,860
was the only thing
840
00:40:37,860 --> 00:40:39,250
that kept me going for the last 10,000 years.
841
00:40:40,170 --> 00:40:40,940
I can help you
842
00:40:41,460 --> 00:40:43,020
steal the Soul-Gathering Lamp
843
00:40:43,130 --> 00:40:44,170
and revive your tribe members.
844
00:40:44,900 --> 00:40:46,250
I'm already grateful enough
that you risked your life
845
00:40:46,690 --> 00:40:47,820
to save us.
846
00:40:48,530 --> 00:40:49,900
You've already done enough for me.
847
00:40:50,690 --> 00:40:51,780
Don't say that.
848
00:40:53,380 --> 00:40:53,980
Actually...
849
00:40:54,420 --> 00:40:55,250
-Actually, I...
-Immortal Qingheng,
850
00:40:57,900 --> 00:40:59,210
I know what you're trying to say.
851
00:41:00,570 --> 00:41:01,210
Thank you.
852
00:41:14,250 --> 00:41:14,940
(Qingheng,)
853
00:41:16,080 --> 00:41:17,210
(you're the best immortal)
854
00:41:17,210 --> 00:41:18,650
(I have ever met.)
855
00:41:19,860 --> 00:41:20,730
(But I'm sorry.)
856
00:41:22,090 --> 00:41:22,780
(No matter what,)
857
00:41:22,780 --> 00:41:24,300
(I won't get myself entangled
with worldly feelings)
858
00:41:25,090 --> 00:41:26,500
(like Yetan.)
859
00:41:27,460 --> 00:41:28,570
Qingheng and Ziwu
860
00:41:28,900 --> 00:41:30,380
actually held a candle to the devil
861
00:41:30,650 --> 00:41:32,980
and went down to assist Yetan
without permission, huh?
862
00:41:33,940 --> 00:41:35,420
Nothing's worse than a familiar enemy.
863
00:41:36,170 --> 00:41:36,690
Father,
864
00:41:37,730 --> 00:41:38,980
although Qingheng and Ziwu
865
00:41:39,130 --> 00:41:40,020
are mischievous,
866
00:41:40,340 --> 00:41:41,820
they can still tell good from evil.
867
00:41:42,210 --> 00:41:43,380
Before this, when I exchanged blows
868
00:41:43,380 --> 00:41:43,940
with Liguang Yetan,
869
00:41:44,420 --> 00:41:45,460
I realized
870
00:41:45,820 --> 00:41:46,860
that she could utilize immortal skills.
871
00:41:47,250 --> 00:41:48,050
This might be bold of me to ask so,
872
00:41:48,300 --> 00:41:48,980
but, Father,
873
00:41:49,780 --> 00:41:50,780
who exactly
874
00:41:51,170 --> 00:41:52,420
is Liguang Yetan?
875
00:41:52,900 --> 00:41:54,050
Liguang Yetan
876
00:41:54,570 --> 00:41:56,250
is a member of the crazed Dongqiu Tribe.
877
00:41:56,570 --> 00:41:58,530
She's the human form
of the Ganoderma Vein's flower spirit.
878
00:41:59,130 --> 00:42:01,300
She has no connection with the immortals.
879
00:42:02,050 --> 00:42:02,690
Youqin,
880
00:42:03,300 --> 00:42:05,170
you've received immortal teachings
for millenniums.
881
00:42:05,570 --> 00:42:06,460
You have the responsibility
882
00:42:06,460 --> 00:42:08,340
to protect all living beings.
883
00:42:09,090 --> 00:42:10,860
Facing a devil like her,
884
00:42:11,250 --> 00:42:12,650
you should've shown her no mercy.
885
00:42:13,090 --> 00:42:14,690
Do not let her bewitching words
886
00:42:14,690 --> 00:42:15,610
fool you
887
00:42:15,780 --> 00:42:17,020
into questioning your beliefs.
888
00:42:18,210 --> 00:42:19,860
Yes, Father.
889
00:42:20,500 --> 00:42:21,530
It's a shame
890
00:42:22,130 --> 00:42:23,300
that you didn't manage
891
00:42:24,380 --> 00:42:25,340
to slay her in the Void Realm.
892
00:42:25,650 --> 00:42:26,340
You must be exhausted.
893
00:42:26,570 --> 00:42:27,780
Go and rest.
894
00:42:28,050 --> 00:42:29,020
I still need you
895
00:42:29,690 --> 00:42:30,780
to protect our realm.
896
00:42:31,170 --> 00:42:31,500
Yes, Father.
897
00:42:32,460 --> 00:42:33,250
I shall take my leave.
898
00:42:58,700 --> 00:43:03,660
♪Light swept through the twin flowers♪
899
00:43:03,980 --> 00:43:10,380
♪Stopping at the desolate cliff♪
900
00:43:10,740 --> 00:43:15,660
♪Whose face has the wind comfort again?♪
901
00:43:16,140 --> 00:43:22,380
♪The flying seabed sand♪
902
00:43:22,860 --> 00:43:28,740
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
903
00:43:29,020 --> 00:43:34,060
♪We'll go through the ups and downs together♪
904
00:43:34,860 --> 00:43:40,340
♪Hair messed up by the wrong times♪
905
00:43:40,740 --> 00:43:47,020
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
906
00:43:47,620 --> 00:43:52,380
♪You're the crescent in my heart♪
907
00:43:52,700 --> 00:43:59,100
♪My radiance, condensing into days♪
908
00:43:59,500 --> 00:44:04,420
♪If I do shed tears♪
909
00:44:04,860 --> 00:44:11,180
♪They will turn into flowers in my heart♪
910
00:44:11,660 --> 00:44:16,580
♪I'll always be yours♪
911
00:44:17,020 --> 00:44:23,500
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
912
00:44:23,900 --> 00:44:28,540
♪I'll shine for you♪
913
00:44:28,940 --> 00:44:35,260
♪In this flawless world♪
914
00:44:57,220 --> 00:45:01,980
♪I'll always be yours♪
915
00:45:02,820 --> 00:45:11,060
♪In this flawless world♪
59926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.