Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,800 --> 00:02:30,800
'Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux,
2
00:02:31,900 --> 00:02:34,100
de la part de Mahomet,
le messager de Dieu,
3
00:02:34,400 --> 00:02:36,800
pour H�raclius,
empereur de Byzance.
4
00:02:37,300 --> 00:02:40,300
Que la paix soit sur celui
qui suit le droit chemin.
5
00:02:40,700 --> 00:02:43,300
Je t'invite
� entendre l'appel divin.
6
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Je suis le messager de Dieu
pour les hommes.
7
00:02:47,200 --> 00:02:50,100
Accepte l'islam et tu seras sauv�.'
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,600
ll parle
du nouveau proph�te d'Arabie.
9
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
Etait-ce ainsi quand Jean-Baptiste
est venu voir H�rode ?
10
00:02:59,100 --> 00:03:02,500
Sortait-il du d�sert
en parlant de salut ?
11
00:03:27,000 --> 00:03:29,800
'Pour Cyrus,
patriarche d'Alexandrie.'
12
00:03:43,100 --> 00:03:45,400
'Khosro, empereur de Perse.
13
00:03:45,700 --> 00:03:48,400
Mahomet t'appelle
de l'appel de Dieu.
14
00:03:48,600 --> 00:03:51,100
Accepte l'islam et tu seras sauv�.
15
00:03:51,600 --> 00:03:53,300
Epouse l'islam.'
16
00:03:54,900 --> 00:03:59,500
Tu sors tout droit du d�sert,
puant le chameau et la ch�vre,
17
00:03:59,800 --> 00:04:02,400
pour dire � la Perse
o� s'agenouiller.
18
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
Mahomet, messager de Dieu ?
19
00:04:14,400 --> 00:04:16,500
Qui lui a accord� cette autorit� ?
20
00:04:16,700 --> 00:04:20,100
Dieu a envoy� Mahomet
pour la mis�ricorde de l'homme.
21
00:04:27,500 --> 00:04:32,300
LE MESSAGE
22
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
LES BOURSlERS
ET LES HlSTORlENS DE L'lSLAM
23
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
DE L'UNIVERSIT� AL-AZHAR DU CAIRE
24
00:05:20,200 --> 00:05:23,000
ET DU HAUT CONGR�S ISLAMIQUE
DU SHlAT - LlBAN
25
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
ONT APPROUV� LA FID�LIT� DU FILM
26
00:05:26,800 --> 00:05:32,400
CEUX QUl ONT FAlT LE FlLM
HONORENT LA TRADlTlON MUSULMANE
27
00:05:32,600 --> 00:05:36,500
SELON LAQUELLE
LA PERSONNIFICATION DU PROPH�TE
28
00:05:36,800 --> 00:05:40,700
EST UNE OFFENSE A LA SPIRITUALIT�
DE SON MESSAGE
29
00:05:40,900 --> 00:05:45,400
AUSSl, LE PERSONNAGE DE MAHOMET
NE SERA PAS REPR�SENT�
30
00:05:50,900 --> 00:05:54,100
Six cents ans
apr�s la mort du Christ,
31
00:05:54,300 --> 00:05:56,500
alors que l'Europe
vivait sa p�riode sombre
32
00:05:56,800 --> 00:05:59,600
et que les plus anciennes
civilisations tombaient,
33
00:05:59,800 --> 00:06:03,700
Mahomet naquit
� La Mecque, en Arabie,
34
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
une riche ville marchande
dirig�e par ses commer�ants,
35
00:06:08,300 --> 00:06:11,600
dont la richesse �tait multipli�e
par un privil�ge unique :
36
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
ils abritaient les dieux.
37
00:06:14,000 --> 00:06:16,800
Chaque ann�e, au moment de la foire,
38
00:06:17,000 --> 00:06:22,400
les pr�tres du d�sert mettaient ces
idoles sous la garde de la Kaaba.
39
00:06:54,300 --> 00:06:57,400
Autrefois le lieu
le plus sacr� pour Abraham,
40
00:06:57,700 --> 00:07:00,600
la Kaaba �tait devenue
la maison de l'idol�trie,
41
00:07:00,800 --> 00:07:05,900
abritant pas moins de 360 dieux.
42
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
La Mecque, en 61 0 apr. J.-C.
43
00:07:41,600 --> 00:07:43,300
Allez !
44
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
As-tu les comptes pour aujourd'hui ?
45
00:07:53,600 --> 00:07:57,100
Pas encore, mais cette ann�e,
les dieux valent de l'or.
46
00:07:57,300 --> 00:08:01,700
Et quand dieux et profits font
alliance, tu tiens le bon bout.
47
00:08:01,900 --> 00:08:05,200
Et �a fait plus de dieux
� mettre dans la Kaaba.
48
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
Une caravane syrienne.
49
00:08:14,300 --> 00:08:17,400
lls ont d� courir.
lls vont avoir soif.
50
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
Ajoutez cinq hommes au puits nord.
51
00:08:20,100 --> 00:08:23,000
Combien de moutons
dois-je tuer pour eux ? 70 ?
52
00:08:23,200 --> 00:08:27,500
Cent. La Mecque doit garder
sa r�putation d'hospitalit�.
53
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
Et dix agneaux pour les chefs.
54
00:08:39,500 --> 00:08:43,700
Du pain et de l'eau,
voil� ce que Hakim offre aux po�tes.
55
00:08:43,900 --> 00:08:47,800
Pendant que les vers et la prose
sont chaque nuit massacr�s.
56
00:08:51,200 --> 00:08:56,500
Et je le jure, le pain, chez lui,
est plus fin que du papier.
57
00:08:58,400 --> 00:09:02,100
Faites place, amoureux de la po�sie,
58
00:09:02,300 --> 00:09:06,000
� Abu Sofyan, un homme
de bonne volont� et riche...
59
00:09:06,800 --> 00:09:08,900
Patron des arts.
60
00:09:09,400 --> 00:09:12,700
Quand Abu Sofyan invite le po�te
61
00:09:13,000 --> 00:09:17,200
L'amour est de mise
La rage, obsol�te
62
00:09:17,500 --> 00:09:21,200
Quand vin et mets abondent
La po�sie est f�conde
63
00:09:21,900 --> 00:09:24,600
On chante, on se met en f�te
64
00:09:24,900 --> 00:09:29,400
Quand Abu Sofyan invite le po�te
65
00:09:44,000 --> 00:09:46,700
L'ouvre des vers � soie de Chine.
66
00:09:47,300 --> 00:09:49,000
Un r�gal au toucher
67
00:09:49,700 --> 00:09:54,300
et comme vous le voyez,
un plaisir pour les yeux.
68
00:09:58,100 --> 00:10:01,600
Sept longueurs.
- 20 dinars.
69
00:10:01,800 --> 00:10:04,300
Et pour la femme d'Abu Sofyan ?
70
00:10:05,300 --> 00:10:06,800
1 5 dinars.
71
00:10:28,800 --> 00:10:34,900
Fort bien... Les dieux ont
des besoins, des frais d'entretien.
72
00:10:44,400 --> 00:10:46,800
Qui �tait cet homme ?
73
00:10:47,300 --> 00:10:50,100
Celui qui a scrut� mon �me...
74
00:10:51,600 --> 00:10:53,100
Je veux quitter ce lieu.
75
00:10:59,000 --> 00:11:01,100
Pourquoi Mahomet vient-il ici ?
76
00:11:01,400 --> 00:11:04,400
Pourquoi ne l'en emp�ches-tu pas ?
C'est ton neveu.
77
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
ll changera peut-�tre.
- Changer ?
78
00:11:07,200 --> 00:11:11,900
ll a 40 ans.
C'est contre nature.
79
00:11:12,400 --> 00:11:15,700
Avec sa riche femme, il pourrait
s'offrir ce qu'il y a de mieux.
80
00:11:16,000 --> 00:11:18,600
Mais il pr�f�re
grelotter dans une grotte.
81
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
C'est contre nature.
82
00:11:20,600 --> 00:11:25,800
Un homme qui ose braver la col�re
d'Al-Uzza, dieu de la sant�,
83
00:11:26,600 --> 00:11:30,000
de Manat, dieu de la prosp�rit�,
84
00:11:30,400 --> 00:11:34,100
d'Al-Lat,
dieu des familles et des tribus,
85
00:11:34,700 --> 00:11:41,000
et d'Hubal, qui d�marre nos
caravanes et pr�dit notre destin...
86
00:11:41,500 --> 00:11:45,100
D�fier les dieux � leur port�e,
c'est dangereux.
87
00:11:45,300 --> 00:11:48,700
Peu raisonnable...
- Rebelle, blasph�matoire...
88
00:11:49,000 --> 00:11:52,800
Vrai... Je crains que Mahomet
ne se nuise � lui-m�me.
89
00:12:06,700 --> 00:12:10,000
Je suis triste
quand la foire est termin�e.
90
00:12:11,200 --> 00:12:13,800
Je ne verrai peut-�tre pas
la prochaine.
91
00:12:17,700 --> 00:12:19,200
Abu Talib !
92
00:12:22,300 --> 00:12:24,500
Reprends ton souffle, Zayd.
93
00:12:24,700 --> 00:12:26,900
Mahomet est-il
descendu du mont Hira ?
94
00:12:27,000 --> 00:12:29,300
�a fait trois jours qu'il y est.
95
00:12:29,600 --> 00:12:33,000
Non... Nous ne l'avons pas vu.
96
00:12:33,900 --> 00:12:37,400
Khadija esp�rait
qu'il passerait chez toi au retour.
97
00:12:37,900 --> 00:12:40,500
Alors, il est toujours l�-haut.
98
00:12:40,900 --> 00:12:42,900
Trois jours...
99
00:12:46,400 --> 00:12:48,800
J'ai peur pour lui dans la montagne.
100
00:12:49,300 --> 00:12:54,400
Car... je ne sais pas
ce que cela signifie.
101
00:12:55,400 --> 00:12:59,900
L'homme ne voit que trop bien
le monde depuis la montagne.
102
00:13:32,800 --> 00:13:36,400
Lis, Mahomet.
103
00:13:37,200 --> 00:13:41,700
Au nom du Seigneur qui a cr��
l'homme d'un caillot de sang,
104
00:13:42,900 --> 00:13:46,500
qui enseigne � l'homme
ce qu'il ignore,
105
00:13:46,700 --> 00:13:48,300
lis !
106
00:14:27,500 --> 00:14:30,700
ll grelotte toujours
sous la couverture.
107
00:14:31,400 --> 00:14:32,800
Mais il a parl�.
108
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
Zayd, qu'est-il arriv� � mon neveu
dans la montagne ?
109
00:14:40,500 --> 00:14:43,100
ll �tait seul dans la grotte.
110
00:14:46,600 --> 00:14:49,900
Soudain, un ange vint � lui.
111
00:14:51,400 --> 00:14:54,700
L'ange lui dit : 'Lis !'
112
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
Mahomet r�pondit :
'Je ne sais pas lire.'
113
00:15:01,700 --> 00:15:05,700
L'ange lui ordonna � nouveau :
'Lis !
114
00:15:06,000 --> 00:15:11,200
Au nom du Seigneur qui a cr��
l'homme d'un caillot de sang,
115
00:15:11,900 --> 00:15:14,700
qui enseigne � l'homme
ce qu'il ignore,
116
00:15:15,100 --> 00:15:16,500
lis !'
117
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Qui sait si c'�tait Gabriel ?
118
00:15:23,500 --> 00:15:25,800
�a aurait pu �tre un r�ve.
119
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
En descendant de la montagne,
120
00:15:29,900 --> 00:15:34,700
Mahomet a vu Gabriel sous les traits
d'un homme se tenant � l'horizon.
121
00:15:35,300 --> 00:15:39,700
O� qu'il regardait,
de tous les c�t�s, il le voyait.
122
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
Et Gabriel lui a dit :
123
00:15:44,700 --> 00:15:48,200
'Je suis Gabriel.
124
00:15:49,700 --> 00:15:51,800
Et toi, Mahomet,
125
00:15:52,700 --> 00:15:55,100
tu es le messager de Dieu.'
126
00:16:00,100 --> 00:16:02,400
A qui en a-t-il parl� ?
127
00:16:03,100 --> 00:16:06,300
A sa femme et � Ali.
128
00:16:07,400 --> 00:16:10,200
Et � son ami, Abu Bakr.
129
00:16:11,000 --> 00:16:14,900
Et � toi.
- Je suis son fils adoptif.
130
00:16:17,100 --> 00:16:19,900
Fais attention � qui tu en parles.
131
00:16:22,600 --> 00:16:26,100
Dis-lui que son oncle qui
l'a prot�g� quand il �tait enfant
132
00:16:26,300 --> 00:16:28,200
continuera � le prot�ger.
133
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
Apr�s tout...
134
00:16:31,900 --> 00:16:37,100
...on dit que le Dieu de Mo��se lui
a parl� depuis un buisson ardent.
135
00:16:42,500 --> 00:16:45,000
R�fr�ne ton neveu,
ou nous nous en chargerons.
136
00:16:45,400 --> 00:16:48,000
ll divise la ville,
hutte contre maison.
137
00:16:48,300 --> 00:16:51,400
ll divise les g�n�rations,
enfant contre parent.
138
00:16:51,700 --> 00:16:54,300
Les jeunes l'�coutent.
139
00:16:54,500 --> 00:16:56,700
ll attire les jeunes.
140
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
Nous sommes des Arabes,
nous ob�issons � nos p�res.
141
00:17:01,600 --> 00:17:04,500
Nos enfants ne peuvent �tre
nos enseignants.
142
00:17:04,700 --> 00:17:08,300
Comment accepter que l'homme
que nous avons crois� hier
143
00:17:08,400 --> 00:17:11,400
soit le proph�te d'un dieu
aujourd'hui ?
144
00:17:11,900 --> 00:17:14,800
'Les os dess�ch�s peuvent revivre',
dit-il.
145
00:17:15,100 --> 00:17:20,600
'Car celui qui a cr�� l'homme peut
aussi le faire revenir des morts.'
146
00:17:21,400 --> 00:17:25,700
Les dieux pourraient nous quitter
et dispenser leurs faveurs ailleurs.
147
00:17:28,100 --> 00:17:33,300
Dis-lui que nous lui offrirons
l'autorit�, le statut,
148
00:17:34,500 --> 00:17:36,300
les cl�s de la Kaaba,
149
00:17:36,600 --> 00:17:39,200
et l'argent, ce qu'il voudra.
150
00:17:42,200 --> 00:17:46,300
Dis-lui que nous lui offrirons
tout ce qu'il voudra.
151
00:18:09,500 --> 00:18:14,800
Mahomet, �pargne-toi
et moi avec.
152
00:18:16,100 --> 00:18:19,500
N'alourdis pas
le fardeau d'un vieil homme.
153
00:18:21,900 --> 00:18:25,200
Durant ton enfance,
tu �tais dans mes bras.
154
00:18:25,600 --> 00:18:29,000
Je ne supporterais pas
qu'on te fasse du mal.
155
00:18:29,600 --> 00:18:34,000
Si tu refuses leur proposition,
ils te feront du mal.
156
00:18:48,700 --> 00:18:50,900
Voici ce qu'il m'a dit :
157
00:18:51,400 --> 00:18:56,100
'S'ils m'offraient le soleil dans ma
main droite, la lune dans la gauche,
158
00:18:56,300 --> 00:19:01,300
je n'abandonnerais pas ma mission,
qui me vient de Dieu.'
159
00:19:06,200 --> 00:19:10,000
Apr�s ma mort, fais ce que tu veux.
Mais d'ici l�, tu ob�is � ton p�re !
160
00:19:10,400 --> 00:19:13,200
Pourquoi fais-tu du mal � ton p�re ?
161
00:19:13,400 --> 00:19:18,000
Si j'�tais so�l chaque jour,
si je jouais aux d�s chaque nuit,
162
00:19:18,400 --> 00:19:22,000
vous appelleriez �a de la vivacit�.
- L�, tu serais mon fr�re !
163
00:19:22,200 --> 00:19:24,700
Vous �tes tous mes enfants.
164
00:19:31,800 --> 00:19:34,400
Je t'ai donn� tout ce que j'ai pu.
165
00:19:34,700 --> 00:19:37,600
Mais apparemment,
cela ne suffit pas.
166
00:19:38,500 --> 00:19:40,800
Mahomet m'offre plus.
167
00:19:41,000 --> 00:19:43,300
ll offrira plus au monde entier.
168
00:19:43,500 --> 00:19:46,300
Mets-le dehors, p�re.
169
00:19:57,700 --> 00:20:02,400
Ce n'est pas Walid
mais notre p�re que tu tortures.
170
00:20:11,000 --> 00:20:13,300
Attends, Hudayfa !
171
00:20:18,100 --> 00:20:22,600
ll ne peut s'agir d'une invention
puisque ce n'est pas nouveau.
172
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
A La Mecque, c'est nouveau.
173
00:20:24,900 --> 00:20:27,300
Mais Dieu a d�j� dit tout �a :
174
00:20:27,700 --> 00:20:31,000
� No�, � Mo��se, � J�sus,
� tous les proph�tes.
175
00:20:31,300 --> 00:20:35,600
Mais les gens
ont tout modifi�, d�form�, oubli�.
176
00:20:37,200 --> 00:20:39,600
Mais Dieu l'a r�p�t� � Mahomet.
177
00:20:40,000 --> 00:20:42,500
Et aujourd'hui, c'est nouveau.
178
00:20:45,700 --> 00:20:48,800
Qui est-ce ?
- C'est Jafar.
179
00:21:02,400 --> 00:21:06,700
Qu'apportes-tu ?
- La parole de Dieu.
180
00:21:15,700 --> 00:21:20,400
'Quand le soleil sera obscurci,
que les �toiles deviendront ternes,
181
00:21:21,000 --> 00:21:23,400
et les montagnes mises en marche,
182
00:21:23,600 --> 00:21:27,200
et les chamelles � terme, n�glig�es,
183
00:21:27,600 --> 00:21:30,400
et les b�tes farouches, rassembl�es,
184
00:21:31,100 --> 00:21:36,000
et les mers allum�es,
et les �mes accoupl�es,
185
00:21:36,400 --> 00:21:39,600
et qu'on demandera
� la fillette enterr�e vivante
186
00:21:39,900 --> 00:21:42,700
pour quel p�ch� elle a �t� tu�e...
187
00:21:43,900 --> 00:21:49,200
Et quand les livres seront d�ploy�s
et le ciel �corch�,
188
00:21:49,800 --> 00:21:55,800
alors, chaque �me saura
ce qu'elle a pr�sent�.'
189
00:21:58,700 --> 00:22:04,000
Etais-tu pr�sent, Jafar,
quand Dieu lui a parl� ?
190
00:22:18,100 --> 00:22:20,000
Le jour approche.
191
00:22:28,600 --> 00:22:30,900
Ammar, toi d'abord.
192
00:22:31,900 --> 00:22:33,500
Ensuite, Jafar.
193
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Ammar ?
194
00:23:35,100 --> 00:23:37,200
Ta m�re �tait morte d'inqui�tude.
195
00:23:37,500 --> 00:23:39,900
Pardon, p�re.
- O� �tais-tu ?
196
00:23:40,200 --> 00:23:43,600
Etais-tu encore avec Mahomet ?
197
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Que va-t-il nous arriver,
maintenant ?
198
00:23:51,800 --> 00:23:57,200
Pardonne-lui, c'�tait de ma faute.
- Ce dieu nous a toujours aid�s.
199
00:23:57,400 --> 00:24:01,800
Mais il est tomb�.
ll ne pouvait rien pour lui-m�me.
200
00:24:02,500 --> 00:24:05,000
Quelles paroles as-tu entendues ?
201
00:24:06,300 --> 00:24:08,900
Le vrai Dieu n'est pas visible.
202
00:24:09,300 --> 00:24:11,800
ll n'est pas fait d'argile.
203
00:24:13,700 --> 00:24:18,600
Ammar, nous voyons les dieux
dans la Kaaba chaque jour.
204
00:24:19,800 --> 00:24:21,500
J'ai peur pour toi.
205
00:24:22,800 --> 00:24:27,100
Tu �coutes des gens
qui te feront du mal.
206
00:24:27,600 --> 00:24:29,900
J'�coute Mahomet, m�re.
207
00:24:30,100 --> 00:24:34,200
Certes, Mahomet est g�n�reux.
ll donne, il partage.
208
00:24:34,500 --> 00:24:36,900
ll a un sourire pour chacun.
209
00:24:37,200 --> 00:24:40,300
Mais il propage
de dangereuses id�es.
210
00:24:40,800 --> 00:24:45,200
Dangereuses ? Qu'aucun
homme ne doit mourir de faim...
211
00:24:45,600 --> 00:24:48,700
Que les riches ne doivent pas
exploiter les pauvres...
212
00:24:49,000 --> 00:24:53,200
Que le fort ne doit pas oppresser
le faible... C'est dangereux, �a ?
213
00:24:53,300 --> 00:24:58,600
Les filles n'ont pas � �tre forc�es
au mariage. Elles doivent choisir.
214
00:24:59,100 --> 00:25:00,600
Ce soir, il a dit :
215
00:25:01,300 --> 00:25:05,700
'Cessez d'enterrer
les fillettes nouveau-n�es.'
216
00:25:06,300 --> 00:25:10,400
J'ai eu de la chance, toujours
beaucoup de chance avec ta m�re.
217
00:25:12,500 --> 00:25:16,600
Mais tu sais que nous avons
failli ne jamais nous rencontrer.
218
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
Et toi,
tu as failli ne jamais na�tre.
219
00:25:21,800 --> 00:25:26,500
Je devais �tre enterr�e,
comme mes deux sours.
220
00:25:27,900 --> 00:25:30,400
Mais mon p�re ne put le faire.
221
00:25:31,200 --> 00:25:34,000
ll ne put le faire
une troisi�me fois.
222
00:25:36,900 --> 00:25:40,000
Quand la deuxi�me fille fut...
223
00:25:41,900 --> 00:25:46,900
Pendant que mon p�re
la recouvrait de sable,
224
00:25:47,800 --> 00:25:51,600
elle saisit son doigt,
comme le fait un b�b�.
225
00:25:52,800 --> 00:25:55,200
ll raconta � ma m�re par la suite
226
00:25:56,100 --> 00:25:58,700
qu'il fallut une minute
227
00:25:59,100 --> 00:26:02,800
pour que la tendre main se rel�che
228
00:26:04,200 --> 00:26:07,100
et qu'il ose retirer la sienne.
229
00:26:11,100 --> 00:26:13,000
Quand je suis n�e,
230
00:26:14,200 --> 00:26:18,000
mon p�re hurla
qu'il ne pourrait plus faire �a.
231
00:26:18,300 --> 00:26:21,800
Qu'il ne pourrait
plus jamais faire �a.
232
00:26:22,200 --> 00:26:25,500
Somaya... c'est la coutume.
233
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
C'est mal.
234
00:26:29,300 --> 00:26:34,200
Les dieux qui laissent faire
de tels actes ne sont pas des dieux.
235
00:26:34,500 --> 00:26:36,700
J'ai promis
de me rendre chez Mahomet.
236
00:26:36,900 --> 00:26:41,500
Nous y prions.
- Oui, c'est un homme bon.
237
00:26:46,900 --> 00:26:50,200
Oui, vas-y.
238
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
Deux hommes le suivent.
239
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
Lire ?
Mahomet ne sait ni lire ni �crire.
240
00:27:13,300 --> 00:27:15,100
Non, mais il sait parler.
241
00:27:16,300 --> 00:27:17,800
Qu'as-tu dit ?
242
00:27:18,200 --> 00:27:23,300
ll sait parler ? Mais toi aussi,
alors tu vas parler, jeune homme.
243
00:27:23,800 --> 00:27:26,100
Que dit Mahomet ?
244
00:27:26,600 --> 00:27:29,500
Ce sont les mots de Dieu,
pas les siens.
245
00:27:29,900 --> 00:27:31,900
Quels dieux ?
246
00:27:32,600 --> 00:27:34,100
Quelles paroles ?
247
00:27:35,000 --> 00:27:37,300
Un dieu qui parle ?
248
00:27:39,100 --> 00:27:42,800
Ton Mahomet
ne fait que parler tout seul.
249
00:27:45,400 --> 00:27:48,800
Quand Dieu r�v�le son message
� Mahomet, il retient tout
250
00:27:49,000 --> 00:27:50,800
et le r�p�te
� ceux qui savent �crire.
251
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
C'est le Coran.
252
00:27:52,800 --> 00:27:55,900
Mahomet s'est affam� � en r�ver.
253
00:27:56,100 --> 00:27:59,400
ll se cache sous une couverture,
les yeux ferm�s.
254
00:27:59,500 --> 00:28:02,000
Ses yeux sont ferm�s,
mais son cour est ouvert.
255
00:28:02,400 --> 00:28:06,300
Frappe-le pour son intelligence.
- C'est inutile.
256
00:28:08,800 --> 00:28:14,300
Mahomet ne voit-il pas que nous
vivons en h�bergeant les dieux ?
257
00:28:14,500 --> 00:28:16,200
Nous poss�dons la Kaaba.
258
00:28:16,500 --> 00:28:21,500
Tous les ans, les tribus
viennent ici pour prier et acheter.
259
00:28:23,500 --> 00:28:27,600
Et nous devrions remplacer
300 dieux par un seul ?
260
00:28:28,000 --> 00:28:31,900
Un dieu invisible qui est cens�
�tre � Ta��f, � M�dine,
261
00:28:32,100 --> 00:28:35,800
ici, chez moi, � J�rusalem,
sur la lune...
262
00:28:38,500 --> 00:28:40,600
O� serait La Mecque, alors ?
263
00:28:41,800 --> 00:28:45,500
Les dieux sont notre culte
et notre revenu.
264
00:28:46,000 --> 00:28:49,100
On ne peut acheter et vendre Dieu.
- Jeune homme...
265
00:28:49,400 --> 00:28:51,500
...tu es � deux doigts du fouet.
266
00:28:51,700 --> 00:28:55,300
Ammar, sois raisonnable, mon gar�on.
267
00:28:55,500 --> 00:28:57,200
J'ai une question.
268
00:28:58,400 --> 00:29:03,100
Mahomet enseigne qu'un esclave
est l'�gal de son ma�tre.
269
00:29:04,700 --> 00:29:09,300
Bilal-le-Noir, que j'ai achet�,
est-il mon �gal ?
270
00:29:09,800 --> 00:29:12,100
Mahomet dit : 'Devant Dieu,
271
00:29:12,300 --> 00:29:16,100
les hommes sont �gaux comme
le sont les dents d'un peigne.'
272
00:29:16,300 --> 00:29:19,200
Cette id�e doit plaire
aux esclaves et aux mendiants.
273
00:29:19,400 --> 00:29:21,800
�a leur donne des pr�tentions.
274
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Bilal !
275
00:29:26,600 --> 00:29:31,200
Apprends � cet homme la diff�rence
entre un seigneur et un esclave.
276
00:29:31,400 --> 00:29:32,900
Prends ce fouet.
277
00:29:35,100 --> 00:29:39,400
Fouette-lui le visage
pour donner une le�on � sa bouche.
278
00:29:46,500 --> 00:29:48,100
Fouette-le !
279
00:29:48,500 --> 00:29:50,700
Fouette-le !
- Entaille-le !
280
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
Fouette-le !
281
00:30:04,100 --> 00:30:06,000
Fais-le.
282
00:30:18,100 --> 00:30:21,200
Ob�is-leur ou ils te tueront.
283
00:30:26,200 --> 00:30:29,100
Voyez l'anarchie qu'ils s�ment.
284
00:30:29,300 --> 00:30:31,500
lls ont m�me contamin� nos esclaves.
285
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Si tu es assez humain
pour avoir des dieux,
286
00:30:35,300 --> 00:30:38,400
souviens-toi
que ce sont les dieux de ton ma�tre.
287
00:30:38,600 --> 00:30:42,000
J'ai achet� ton humanit�
en t'achetant.
288
00:30:43,600 --> 00:30:45,800
Tu seras puni.
289
00:30:59,200 --> 00:31:01,700
Un Dieu...
290
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
ll n'y a qu'un Dieu.
291
00:31:06,200 --> 00:31:11,400
Qui est le plus fort ?
Ton ma�tre, ou ton Dieu unique ?
292
00:31:11,600 --> 00:31:13,700
Un Dieu...
293
00:31:14,300 --> 00:31:19,400
ll n'y a qu'un Dieu.
- Apportez-moi les pierres !
294
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
Ecrasez-le.
295
00:31:37,400 --> 00:31:39,100
Brisez-le !
296
00:31:53,300 --> 00:31:55,500
En as-tu fini avec lui ?
297
00:31:55,700 --> 00:31:58,900
ll n'y a qu'un Dieu.
298
00:31:59,600 --> 00:32:03,100
On jurerait
que cet esclave pr�che.
299
00:32:03,300 --> 00:32:05,200
Seigneur Umaya !
300
00:32:10,800 --> 00:32:14,300
Abu Bakr propose cent dinars
pour cet esclave.
301
00:32:15,000 --> 00:32:19,600
C'est contre nos r�gles de vendre
un esclave pendant sa correction.
302
00:32:19,800 --> 00:32:22,400
L'offre est destin�e
au seigneur Umaya.
303
00:32:22,900 --> 00:32:26,500
Deux cents...
- Si le prix des esclaves grimpe...
304
00:32:29,100 --> 00:32:32,500
...nous devrons nous baigner
nous-m�mes bient�t.
305
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
Dieu...
306
00:32:39,300 --> 00:32:45,400
Prends-le, il n'est plus bon � rien.
Fais-en ce que tu voudras.
307
00:32:49,100 --> 00:32:50,800
Nous nous d�clarons.
308
00:32:51,400 --> 00:32:55,100
Dieu a dit � son messager
de d�clarer l'islam � tous.
309
00:32:55,400 --> 00:32:58,800
Ouvrez les fen�tres,
que le monde entende !
310
00:33:02,000 --> 00:33:05,600
Nous sortons de l'ombre.
311
00:33:05,800 --> 00:33:11,500
Ecoutez la parole de Dieu.
Ecoutez le messager de Dieu.
312
00:33:11,800 --> 00:33:17,100
ll n'y a pas d'autres dieux que Dieu
et Mahomet est son messager.
313
00:33:18,100 --> 00:33:24,300
ll n'y a pas d'autres dieux que Dieu
et Mahomet est son messager.
314
00:33:25,200 --> 00:33:27,300
ll est devenu lumi�re.
315
00:33:28,100 --> 00:33:31,800
Venez avec nous � la Kaaba.
316
00:33:32,400 --> 00:33:34,300
Dieu est grand...
317
00:33:37,300 --> 00:33:42,300
Dieu est tout-puissant.
- Nous sortons au grand jour.
318
00:33:42,700 --> 00:33:45,800
Venez avec nous � la Kaaba.
319
00:33:54,900 --> 00:34:00,000
Mahomet et sa r�bellion
appel�e islam, se r�v�lent
320
00:34:00,400 --> 00:34:03,800
pour chasser nos dieux
et d�tr�ner la religion.
321
00:34:04,200 --> 00:34:07,400
Emp�chez-les d'atteindre la Kaaba.
Repoussez-les.
322
00:34:07,600 --> 00:34:09,700
D�fendez vos dieux !
323
00:34:15,900 --> 00:34:20,900
ll n'y a pas d'autres dieux que Dieu
et Mahomet est son messager...
324
00:34:32,200 --> 00:34:34,300
Prot�gez le Proph�te.
325
00:34:52,800 --> 00:34:54,300
En avant !
326
00:35:03,900 --> 00:35:06,500
lmb�ciles !
C'est un blasph�me !
327
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
A vos armes !
328
00:35:46,500 --> 00:35:50,100
C'est le moment de les briser,
ils ne sont que trente.
329
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
Non, on en a assez fait.
330
00:35:53,300 --> 00:35:56,600
En allant plus loin,
ils susciteraient la piti�.
331
00:35:57,600 --> 00:35:59,500
Dieu est grand !
- Reculez.
332
00:36:16,900 --> 00:36:21,000
Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux.
333
00:36:21,700 --> 00:36:24,300
Vous qui rejetez la foi,
334
00:36:24,700 --> 00:36:27,800
je ne v�n�re pas vos...
- lls n'entreront pas dans la Kaaba.
335
00:36:28,000 --> 00:36:30,600
...ce que je v�n�re...
- Silence ! Votre faux proph�te...
336
00:36:30,800 --> 00:36:33,000
Tuez-le !
- Prot�gez le Proph�te !
337
00:36:33,400 --> 00:36:36,400
Prot�gez-le !
Retour dans le coin !
338
00:36:51,200 --> 00:36:52,800
Hamza !
339
00:37:44,100 --> 00:37:45,800
Tu es courageux.
340
00:37:46,800 --> 00:37:49,800
C'est l'homme
le plus courageux du d�sert...
341
00:37:50,300 --> 00:37:52,400
...face � des hommes d�sarm�s.
342
00:37:52,600 --> 00:37:54,500
Mahomet est un menteur !
343
00:37:54,800 --> 00:37:58,300
Un menteur ?
Mais tu ne le laisses pas parler.
344
00:37:59,700 --> 00:38:03,500
O� est le mensonge ou la v�rit�
quand rien n'a �t� dit ?
345
00:38:03,700 --> 00:38:06,200
Mahomet est un escroc.
346
00:38:07,000 --> 00:38:10,200
L�ve-toi et frappe-moi si tu l'oses.
347
00:38:16,800 --> 00:38:21,600
Je crois en la religion
de mon neveu. Je dis ce qu'il dit.
348
00:38:23,100 --> 00:38:27,500
Celui qui a le courage de se battre,
se battra avec moi.
349
00:38:55,200 --> 00:38:58,900
Mahomet, quand je chasse
dans le d�sert, la nuit,
350
00:39:00,700 --> 00:39:04,900
je sais que Dieu n'est pas confin�
dans une maison.
351
00:39:12,400 --> 00:39:16,800
Qui aurait cru �a de Hamza... ?
352
00:39:17,500 --> 00:39:20,600
Hamza, l'amateur de vin,
le chasseur de lions,
353
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
rejoindre Mahomet...
354
00:39:23,900 --> 00:39:28,400
Plus on l'attaque, plus ils semblent
nombreux � le rejoindre.
355
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
O� trouve-t-il ses paroles ?
356
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
Je n'en sais rien.
357
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
Comment un homme illettr�
358
00:39:38,500 --> 00:39:43,000
peut-il se cacher dans la montagne
et revenir impr�gn� de po�sie ?
359
00:39:44,700 --> 00:39:47,000
Si ce n'�tait que de la po�sie...
360
00:39:48,600 --> 00:39:50,800
D'apr�s lui, c'est Dieu.
361
00:39:52,900 --> 00:39:57,900
Comment combattre un homme
dont on ne comprend pas la force ?
362
00:39:58,100 --> 00:40:01,000
Mahomet promet le Paradis,
des arbres dans le ciel.
363
00:40:01,900 --> 00:40:04,000
ll est normal qu'il ait un public.
364
00:40:04,200 --> 00:40:08,400
ll faut rendre ce public
moins r�ceptif � son discours.
365
00:40:08,900 --> 00:40:11,400
Nous commencerons
par les plus faibles.
366
00:40:27,500 --> 00:40:28,800
A toi !
367
00:40:51,300 --> 00:40:53,600
Dieu, ayez piti� !
- Ecartelez-la !
368
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
M�re !
369
00:41:20,600 --> 00:41:23,300
Qui est ton dieu ?
370
00:41:36,700 --> 00:41:40,600
Qui est ton dieu ?
R�ponds-moi ! Dis-le !
371
00:41:40,900 --> 00:41:43,300
Dis que Hubal est ton dieu !
372
00:41:43,500 --> 00:41:49,700
ll n'y a qu'un Dieu
et Mahomet est son messager.
373
00:43:57,700 --> 00:44:04,000
Ammar, ton p�re et ta m�re sont
les premiers martyrs de l'islam.
374
00:44:04,400 --> 00:44:07,000
Le Paradis leur est promis.
375
00:44:26,900 --> 00:44:29,900
A quel point
�tes-vous pr�ts � souffrir ?
376
00:44:31,700 --> 00:44:34,800
Le Proph�te dit
que nous devons quitter La Mecque.
377
00:44:35,000 --> 00:44:38,700
Si vous restez,
ils vous tueront...
378
00:44:39,500 --> 00:44:41,000
...l'un apr�s l'autre.
379
00:44:41,200 --> 00:44:44,400
Mahomet dit qu'en Abyssinie,
il y a un roi chr�tien.
380
00:44:44,600 --> 00:44:48,700
Personne n'est trait� injustement
dans son pays.
381
00:44:50,900 --> 00:44:54,300
Vous devez partir maintenant...
aujourd'hui.
382
00:46:29,300 --> 00:46:31,200
Des cavaliers !
383
00:48:03,100 --> 00:48:06,200
Remercions Dieu. Allons-y.
384
00:48:18,500 --> 00:48:23,200
Nous avons retrouv� leurs traces,
mais ils ont disparu.
385
00:48:25,000 --> 00:48:28,500
lls �taient l�,
dans le d�sert, sous les vautours,
386
00:48:28,800 --> 00:48:31,000
et tu les as laiss� s'�chapper ?
- S'�chapper ?
387
00:48:31,300 --> 00:48:32,800
lls se sont �vanouis !
388
00:48:33,900 --> 00:48:36,700
Mahomet est rest�.
Seuls les faibles sont partis.
389
00:48:36,900 --> 00:48:39,400
Faibles ou pas,
ils noirciront nos noms.
390
00:48:39,600 --> 00:48:44,200
Nous sommes d'honn�tes commer�ants,
nous ne pouvons tol�rer un scandale.
391
00:48:46,300 --> 00:48:48,300
L'Abyssinie...
392
00:48:48,800 --> 00:48:50,100
Amr ?
393
00:48:50,400 --> 00:48:53,200
Tu es un ami du n�gus ?
- Oui.
394
00:48:53,400 --> 00:48:56,500
Peux-tu utiliser cette amiti� ?
395
00:48:58,300 --> 00:49:01,200
Je crois pouvoir les ramener.
396
00:49:04,300 --> 00:49:05,700
Va pour l'Abyssinie.
397
00:49:06,100 --> 00:49:08,100
Rel�ve-toi, Amr.
398
00:49:09,800 --> 00:49:14,100
ll n'y a rien
que nous puissions te refuser.
399
00:49:15,200 --> 00:49:18,200
Lion de Judas...
400
00:49:18,700 --> 00:49:21,900
Je ne sais pas par o� commencer.
401
00:49:22,400 --> 00:49:25,500
Tu as notre amiti�,
commence par l�.
402
00:49:26,700 --> 00:49:31,500
Certains de nos esclaves se sont
�chapp�s pour se r�fugier ici.
403
00:49:31,900 --> 00:49:36,700
Je vous rendrai vos esclaves
comme vous nous les rendriez.
404
00:49:36,900 --> 00:49:41,400
ll y a toutefois, parmi eux,
des hommes libres, des rebelles.
405
00:49:41,800 --> 00:49:43,400
Des rebelles ?
406
00:49:44,000 --> 00:49:47,100
Des troubles en Arabie...
Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ?
407
00:49:47,400 --> 00:49:49,400
Ce sont des rebelles de religion.
408
00:49:50,400 --> 00:49:53,900
Toutes les religions
ont �t� rebelles un jour ou l'autre.
409
00:49:54,600 --> 00:49:58,700
Les corps des esclaves sont
terrestres et � notre disposition.
410
00:49:59,600 --> 00:50:01,900
Mais J�sus-Christ
est notre berger,
411
00:50:02,100 --> 00:50:04,700
et les �mes des hommes
sont ses moutons.
412
00:50:05,000 --> 00:50:08,600
Ce sont des Arabes qui ont trahi
la religion de leurs p�res.
413
00:50:09,000 --> 00:50:13,100
lls suivent un fou
qu'ils nomment proph�te.
414
00:50:13,400 --> 00:50:17,500
Je ne peux encha�ner des �mes
sans les entendre.
415
00:51:10,100 --> 00:51:14,300
Tant mieux,
leur ent�tement les fera pendre.
416
00:51:19,900 --> 00:51:22,600
Ne vous inclinez-vous pas
devant votre proph�te ?
417
00:51:22,900 --> 00:51:27,000
Mahomet est un homme, nous ne nous
agenouillons que devant Dieu.
418
00:51:27,500 --> 00:51:30,800
O� sont les miracles
de Mahomet, Jafar ?
419
00:51:31,000 --> 00:51:34,400
S'il �tait un proph�te,
il �clairerait le ciel de miracles.
420
00:51:34,800 --> 00:51:36,500
En effet, c'est vrai.
421
00:51:37,000 --> 00:51:42,100
Dieu a donn� � ses proph�tes les
miracles pour qu'on les reconnaisse.
422
00:51:42,300 --> 00:51:47,000
Le miracle de Mahomet est le Coran.
- Un livre !
423
00:51:47,300 --> 00:51:51,200
Un livre �crit par un illettr�
et attribu� � Dieu.
424
00:51:51,700 --> 00:51:56,000
Je crois que l'empereur en a assez.
- Je pense � la Pentec�te,
425
00:51:56,300 --> 00:52:00,600
quand Dieu a envoy�
des langues de feu sur les ap�tres
426
00:52:00,800 --> 00:52:04,900
afin qu'ils parlent les langues
qu'ils ignoraient auparavant.
427
00:52:05,700 --> 00:52:09,700
De tels miracles
existent-ils encore ?
428
00:52:12,000 --> 00:52:15,600
J'en ai assez entendu.
Voil� une pauvre affaire.
429
00:52:24,900 --> 00:52:29,000
Quand nous avons �t� pers�cut�s,
Mahomet nous a envoy�s en Abyssinie,
430
00:52:29,300 --> 00:52:31,600
o� le roi
ne traite personne injustement.
431
00:52:31,800 --> 00:52:34,900
Ce qu'ils appellent pers�cution
n'est qu'une juste punition.
432
00:52:35,100 --> 00:52:37,500
lls ont...
- Pourquoi vous envoyer � moi ?
433
00:52:37,700 --> 00:52:40,800
Parce que vous croyez
au Dieu unique, comme nous.
434
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
Parce que dans votre cour,
Dieu nous prot�gera.
435
00:52:44,300 --> 00:52:47,500
Parler avec eux �quivaut
� puiser l'eau d'un mirage.
436
00:52:47,800 --> 00:52:52,400
Mais il est maintenant de mon devoir
de les �couter, mon ami.
437
00:52:59,500 --> 00:53:00,800
Poursuivez.
438
00:53:05,300 --> 00:53:09,200
Pendant des ann�es, nous avons
v�n�r� du bois et de la pierre,
439
00:53:09,600 --> 00:53:12,000
des images
que nous avions fabriqu�es.
440
00:53:12,200 --> 00:53:14,600
Nous vivions
dans l'ignorance de Dieu.
441
00:53:15,000 --> 00:53:18,200
Nous n'avions aucune loi c�leste.
442
00:53:18,800 --> 00:53:20,500
Les riches n�gligent les pauvres.
443
00:53:20,800 --> 00:53:25,300
Et la piti� naturelle de l'homme
qui le fait relever son fr�re tomb�
444
00:53:25,600 --> 00:53:29,500
est pour eux
un trouble � l'ordre social.
445
00:53:31,400 --> 00:53:34,300
Face � cette inhumanit�,
446
00:53:34,600 --> 00:53:38,400
est arriv� un homme �lu de Dieu.
447
00:53:39,200 --> 00:53:41,400
C'est en cela que nous croyons.
448
00:53:46,700 --> 00:53:49,900
Tu es �mu,
ressaisis-toi, je te prie.
449
00:53:51,100 --> 00:53:54,100
Je parle du messager de Dieu.
450
00:53:55,800 --> 00:53:59,500
Mahomet nous apprend
� ne v�n�rer qu'un Dieu,
451
00:54:00,100 --> 00:54:02,100
� dire la v�rit�,
452
00:54:02,400 --> 00:54:04,900
� aimer nos voisins
comme nous-m�mes,
453
00:54:05,200 --> 00:54:09,300
� faire la charit�,
un sourire suffisant � cela,
454
00:54:10,700 --> 00:54:13,200
� prot�ger les femmes des abus,
455
00:54:13,600 --> 00:54:16,000
� abriter les orphelins,
456
00:54:16,500 --> 00:54:19,800
et � nous d�tourner
des dieux de bois et de pierre.
457
00:54:20,000 --> 00:54:23,300
Je ne peux me taire
devant ce blasph�me.
458
00:54:23,500 --> 00:54:25,800
Nous sommes
une civilisation ancienne.
459
00:54:26,100 --> 00:54:30,400
Parler de bois et de pierre � propos
de nos dieux, c'est �tre ignorant.
460
00:54:31,300 --> 00:54:34,000
Nous ne v�n�rons pas
l'idole ou la forme,
461
00:54:34,200 --> 00:54:37,500
mais l'esprit
qui r�side dans la forme.
462
00:54:38,600 --> 00:54:43,700
Je reconnais que l'idol�trie
n'est pas toujours bien comprise.
463
00:54:43,900 --> 00:54:45,200
Merci.
464
00:54:47,000 --> 00:54:49,700
Laissez-moi les ramener aux femmes.
465
00:54:51,200 --> 00:54:54,500
Dieu a cr�� la femme pour
qu'elle soit la compagne de l'homme.
466
00:54:54,700 --> 00:54:57,800
Elle est diff�rente mais �gale.
- Egale ?
467
00:54:58,000 --> 00:55:01,500
Nous les achetons,
les nourrissons, les habillons,
468
00:55:01,800 --> 00:55:04,400
les utilisons et les rejetons.
469
00:55:04,600 --> 00:55:06,300
Les femmes, nos �gales ?
470
00:55:12,300 --> 00:55:15,800
Dieu a cr�� l'homme � partir
d'un homme et d'une femme.
471
00:55:16,500 --> 00:55:21,300
Amr, tu dois respecter chez
toute femme le ventre qui t'a port�.
472
00:55:22,900 --> 00:55:26,200
Pourquoi vos 300 dieux
sont-ils aussi muets ?
473
00:55:26,800 --> 00:55:29,900
Son Dieu unique est si �loquent.
474
00:55:30,700 --> 00:55:32,900
Dieu nous a d�j� parl�
475
00:55:33,300 --> 00:55:37,000
� travers
Abraham, No�, Mo��se et J�sus-Christ.
476
00:55:37,300 --> 00:55:41,000
Est-ce surprenant que Dieu
nous parle � travers Mahomet ?
477
00:55:41,200 --> 00:55:43,100
Qui t'a appris ces noms ?
478
00:55:43,300 --> 00:55:45,300
lls figurent dans le Coran.
479
00:55:45,600 --> 00:55:48,600
J'ai connu Mahomet quand
il n'�tait qu'un berger orphelin !
480
00:55:49,200 --> 00:55:52,900
Et on sait que le Christ
�tait charpentier.
481
00:55:53,600 --> 00:55:57,400
Les paroles du Christ
et les paroles de Mahomet
482
00:55:57,900 --> 00:56:01,000
ressemblent � deux rayons
issus de la m�me lampe.
483
00:56:01,200 --> 00:56:03,500
lls vous mentent,
ils refusent le Christ.
484
00:56:03,700 --> 00:56:08,300
Pour eux, vous v�n�rez trois dieux :
le P�re, le Fils et le Saint-Esprit.
485
00:56:08,900 --> 00:56:10,800
Que dites-vous du Christ ?
486
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
Que Dieu ne peut avoir un fils.
Le Christ n'est pas le fils de Dieu.
487
00:56:15,400 --> 00:56:18,200
Parlez-moi du Christ.
488
00:56:20,700 --> 00:56:23,600
Nous savons du Christ
ce que notre Proph�te nous a appris.
489
00:56:23,800 --> 00:56:27,500
Dieu envoya le Saint-Esprit
dans le ventre d'une vierge : Marie.
490
00:56:27,800 --> 00:56:30,700
Elle a con�u le Christ,
l'ap�tre de Dieu.
491
00:56:31,000 --> 00:56:32,500
ll n'a pas dit le fils.
492
00:56:32,900 --> 00:56:38,900
Que dit votre miracle, le Coran,
sur la naissance de J�sus-Christ ?
493
00:56:40,300 --> 00:56:42,200
Puis-je le citer ?
494
00:56:46,100 --> 00:56:47,800
Approche-toi.
495
00:56:54,400 --> 00:56:57,900
Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux.
496
00:57:00,700 --> 00:57:04,000
Raconte dans le Livre,
l'histoire de Marie.
497
00:57:04,700 --> 00:57:08,400
Comment elle s'est isol�e
de sa famille en Orient.
498
00:57:08,700 --> 00:57:12,300
Comment nous lui avons envoy�
notre ange Gabriel qui lui a dit :
499
00:57:12,500 --> 00:57:15,000
'Je suis un messager de ton Dieu.
500
00:57:15,200 --> 00:57:18,000
Je t'annonce la naissance
d'un fils sacr�.'
501
00:57:19,200 --> 00:57:20,200
Elle dit :
502
00:57:20,400 --> 00:57:25,300
'Comment aurais-je un fils alors
qu'aucun homme ne m'a touch�e ?'
503
00:57:25,500 --> 00:57:31,700
Gabriel r�pondit : 'Quand Dieu
d�cide une chose, elle arrive.
504
00:57:32,500 --> 00:57:35,100
ll sera un signe pour l'homme,
505
00:57:35,600 --> 00:57:37,700
et un acte de mis�ricorde
de notre part.
506
00:57:38,700 --> 00:57:42,400
ll en sera ainsi.'
507
00:58:08,700 --> 00:58:13,200
La diff�rence entre nous et vous...
508
00:58:16,400 --> 00:58:19,300
...n'est pas plus �paisse
que ce trait.
509
00:58:24,000 --> 00:58:27,600
M�me pour une montagne d'or,
je ne te les c�derai pas.
510
00:58:32,000 --> 00:58:35,100
Vous pouvez vivre
en Abyssinie en paix...
511
00:58:35,900 --> 00:58:38,400
...aussi longtemps
que vous le voulez.
512
00:58:38,700 --> 00:58:43,200
Que Dieu vous prot�ge
quand vous rentrerez.
513
00:58:50,200 --> 00:58:51,900
C'est intol�rable !
514
00:58:52,500 --> 00:58:55,900
Mahomet perturbe m�me
nos affaires �trang�res.
515
00:58:56,400 --> 00:59:00,000
Tr�s bien,
nous en ferons un �tranger.
516
00:59:01,700 --> 00:59:05,300
Abu Talib le prot�ge de ses bras.
517
00:59:06,500 --> 00:59:10,500
Parfait, nous jetterons
l'oncle et le neveu dehors.
518
00:59:13,100 --> 00:59:16,800
En un seul paquet,
toute sa famille sera dehors.
519
00:59:17,300 --> 00:59:19,600
Nous les expulserons de nos vies.
520
00:59:20,200 --> 00:59:22,500
Plus de commerce avec eux !
521
00:59:22,800 --> 00:59:25,300
Plus de terres leur appartenant !
522
00:59:25,500 --> 00:59:26,600
Plus de toit pour les abriter !
523
00:59:26,900 --> 00:59:30,300
Plus de boulanger pour leur pain !
Plus de femme pour les �pouser !
524
00:59:30,500 --> 00:59:33,300
Et ce jusqu'� ce qu'ils renoncent.
525
00:59:44,700 --> 00:59:46,300
Mettez-les dehors !
526
01:00:20,700 --> 01:00:24,800
Ce furent les pires ann�es
de la vie de Mahomet.
527
01:00:25,000 --> 01:00:31,200
Pendant 3 ans, ils subirent la faim,
la soif, la cruaut� du d�sert.
528
01:00:33,100 --> 01:00:36,400
Mais l'ann�e des malheurs
�tait encore � venir :
529
01:00:36,500 --> 01:00:41,000
Khadija, l'�pouse de Mahomet
pendant 24 ans, mourut,
530
01:00:41,200 --> 01:00:45,300
Abu Talib,
son vieux protecteur, mourut.
531
01:00:45,900 --> 01:00:47,100
De son dernier souffle,
532
01:00:47,300 --> 01:00:51,900
Abu Talib tenta encore de
r�concilier Mahomet et La Mecque.
533
01:00:52,300 --> 01:00:55,500
ll ne vous a jamais demand� plus...
534
01:00:56,800 --> 01:00:59,500
...qu'un mot.
535
01:01:00,900 --> 01:01:02,100
Un seul...
536
01:01:03,700 --> 01:01:04,900
Un seul Dieu.
537
01:01:05,300 --> 01:01:08,900
Si c'�tait l'affaire d'un mot,
il en aurait eu dix.
538
01:01:09,900 --> 01:01:14,300
Mais le mot qu'il exige
d�tr�nerait tous les dieux.
539
01:01:30,800 --> 01:01:34,900
Tu avais peur...
540
01:01:36,400 --> 01:01:41,000
...rien que de l'�couter.
541
01:02:00,700 --> 01:02:02,800
Avec la mort de son oncle,
542
01:02:03,000 --> 01:02:05,900
Mahomet avait perdu
toute protection.
543
01:02:06,100 --> 01:02:08,600
ll n'�tait plus en s�curit�
� La Mecque.
544
01:02:09,600 --> 01:02:15,300
Avec son fils adoptif, Zayd,
il se rendit au village de Ta��f.
545
01:02:15,600 --> 01:02:18,700
ll demanda
l'autorisation de pr�cher.
546
01:02:21,000 --> 01:02:25,600
Mais les enfants le renvoy�rent
dans le d�sert � coups de pierres.
547
01:02:28,000 --> 01:02:29,200
Que faites-vous ?
548
01:02:30,500 --> 01:02:32,000
Arr�tez !
549
01:02:34,200 --> 01:02:36,800
Laissez-le tranquille !
Allez-vous-en !
550
01:02:51,700 --> 01:02:55,900
Mahomet dit de ce jour
qu'il fut le plus amer de sa vie.
551
01:02:57,000 --> 01:02:59,200
Puis, comme par miracle,
552
01:02:59,400 --> 01:03:01,900
alors que sa mission
semblait avoir �chou�,
553
01:03:02,200 --> 01:03:04,500
la situation bascula.
554
01:03:04,800 --> 01:03:09,200
Une d�l�gation de M�dine, ville
riche mais en conflit int�rieur,
555
01:03:09,500 --> 01:03:12,200
vint le trouver, une nuit,
pr�s des rochers d'Akaba,
556
01:03:12,500 --> 01:03:14,200
pour lui demander de venir.
557
01:03:14,400 --> 01:03:18,800
lls le voulaient comme m�diateur
dans leurs querelles incessantes
558
01:03:19,100 --> 01:03:21,200
et leurs guerres civiles.
559
01:03:21,400 --> 01:03:25,100
Mahomet accepta
� condition qu'ils lui promettent
560
01:03:25,300 --> 01:03:28,000
de ne v�n�rer que le Dieu unique.
561
01:03:28,400 --> 01:03:30,200
Attendez.
562
01:03:30,500 --> 01:03:34,400
Avec cette promesse, nous nous
excluons du reste de l'Arabie.
563
01:03:34,700 --> 01:03:36,200
Alors, attendez.
564
01:03:38,600 --> 01:03:41,500
Cette promesse
sous-entend la guerre.
565
01:03:42,100 --> 01:03:44,200
ll faudra faire de nos fr�res
des ennemis,
566
01:03:44,300 --> 01:03:46,300
de nos dieux, des b�chers.
567
01:03:46,500 --> 01:03:49,100
Voil� ce qu'implique cette promesse.
568
01:03:49,500 --> 01:03:52,600
Si nous acceptons,
ce sera irr�versible.
569
01:03:52,800 --> 01:03:55,700
Car Mahomet est effectivement
le messager de Dieu,
570
01:03:55,900 --> 01:03:58,400
comme l'avaient pr�dit
les Juifs de la ville.
571
01:03:58,600 --> 01:04:02,500
Si vous avez des doutes,
partez maintenant.
572
01:04:02,700 --> 01:04:07,900
Si vous n'avez pas de doutes,
faites comme moi.
573
01:04:10,400 --> 01:04:14,000
Je me soumets au Dieu unique,
574
01:04:14,200 --> 01:04:16,800
et � toi, Mahomet, messager de Dieu.
575
01:04:17,800 --> 01:04:21,400
ll est des n�tres
et nous sommes des siens.
576
01:04:22,100 --> 01:04:26,300
Qu'il am�ne ses fid�les, nos fr�res,
577
01:04:26,500 --> 01:04:29,300
� nous, � M�dine.
578
01:05:14,400 --> 01:05:17,600
Ce voyage changea la face du monde.
579
01:05:17,700 --> 01:05:20,400
L'h�gire, ou la fuite vers M�dine.
580
01:05:21,100 --> 01:05:24,700
70 personnes
se divis�rent en petits groupes
581
01:05:24,900 --> 01:05:28,300
pour traverser 400 km de d�sert.
582
01:05:28,700 --> 01:05:31,100
Les cons�quences
furent si profondes,
583
01:05:31,300 --> 01:05:34,200
et les effets si durables,
584
01:05:34,700 --> 01:05:37,900
que cette marche marqua
le d�but du calendrier musulman.
585
01:05:38,100 --> 01:05:42,200
C'est l� que l'islam
trouva son futur.
586
01:05:42,900 --> 01:05:46,700
Mahomet demeura � La Mecque
malgr� les dangers
587
01:05:47,200 --> 01:05:50,800
jusqu'� ce que ses fid�les
soient partis en s�ret�.
588
01:06:15,400 --> 01:06:17,800
Mahomet est devenu une nation !
589
01:06:18,600 --> 01:06:22,400
ll a re�u une ville, s'est lanc�
dans des promesses et des trait�s.
590
01:06:22,700 --> 01:06:25,400
Et toi, Saloul,
qui te disais roi de M�dine,
591
01:06:25,600 --> 01:06:28,100
tu as perdu ton royaume hier
alors que tu dormais !
592
01:06:28,300 --> 01:06:30,800
lnqui�te-toi pour toi-m�me,
Abu Sofyan.
593
01:06:31,500 --> 01:06:34,300
D�s que
tu commerceras avec la Syrie,
594
01:06:34,600 --> 01:06:37,300
tu devras ramper
pr�s de cet homme � M�dine.
595
01:06:37,500 --> 01:06:41,800
ll est sur ton 'art�re' commerciale,
si je puis m'exprimer ainsi.
596
01:06:42,000 --> 01:06:45,200
Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Attendre.
597
01:06:45,400 --> 01:06:47,000
Combien de temps ?
598
01:06:47,200 --> 01:06:50,400
Jusqu'� ce que toi
et toute l'Arabie le chassiez...
599
01:06:50,700 --> 01:06:54,300
...pour sauver votre mode de vie.
- Et pendant que tu attendras ?
600
01:06:54,500 --> 01:06:56,800
Je vais r�pondre � son appel.
601
01:06:57,200 --> 01:07:00,600
S'il croit que je vais lui c�der
mon droit h�r�ditaire...
602
01:07:00,900 --> 01:07:02,900
Certainement pas !
603
01:07:03,200 --> 01:07:07,700
M�dine vaut bien une conversion.
- C'est de l'hypocrisie !
604
01:07:08,300 --> 01:07:11,100
Une hypocrisie salutaire.
605
01:07:11,500 --> 01:07:16,100
Le roi Saloul s'essuyant le visage
au sol pour prier, 5 fois par jour.
606
01:07:16,500 --> 01:07:18,300
Je n'y crois pas.
607
01:07:18,700 --> 01:07:20,700
ll ne devra peut-�tre pas le faire.
608
01:07:20,900 --> 01:07:23,700
Nous ferons ce que
nous aurions d� faire plus t�t :
609
01:07:23,900 --> 01:07:26,000
tuer Mahomet.
610
01:07:26,500 --> 01:07:28,400
Venez... Venez voir.
611
01:07:28,600 --> 01:07:32,600
On dit que l'entra�nement
conduit au perfectionnement.
612
01:07:41,500 --> 01:07:45,200
Sept jeunes gens,
issus de familles distinctes,
613
01:07:45,400 --> 01:07:47,100
dont mon fils, lkrima.
614
01:07:47,700 --> 01:07:51,700
lls le planteront en m�me temps.
615
01:07:57,200 --> 01:08:00,000
Si la responsabilit� de sa mort
est partag�e,
616
01:08:00,200 --> 01:08:02,600
o� est la culpabilit� ?
617
01:08:03,500 --> 01:08:05,800
C'est moi qui ai eu cette id�e.
618
01:08:07,500 --> 01:08:10,500
Je ne suis pas s�r d'en �tre.
619
01:08:10,900 --> 01:08:14,400
Le corps de Mahomet
renferme trop de choses :
620
01:08:15,100 --> 01:08:18,100
sa pens�e, ses paroles...
621
01:08:19,000 --> 01:08:21,800
Mais c'est une solution ing�nieuse.
622
01:08:22,000 --> 01:08:23,800
Et radicale.
623
01:09:34,600 --> 01:09:35,900
Non !
624
01:09:37,200 --> 01:09:41,400
Ali, son cousin, �tait l�
pour mourir � sa place ?
625
01:09:43,100 --> 01:09:46,100
Contre qui nous battons-nous ?
626
01:09:47,300 --> 01:09:49,000
ll ne peut pas aller loin.
627
01:09:49,400 --> 01:09:54,800
Toutes les pistes sont surveill�es.
ll ne peut qu'aller dans le d�sert.
628
01:09:55,600 --> 01:09:59,900
La Mecque promet 1 00 chameaux
� qui ram�nera Mahomet...
629
01:10:00,100 --> 01:10:02,200
...ou sa t�te.
630
01:10:02,800 --> 01:10:04,400
lls sont trois.
631
01:10:04,700 --> 01:10:09,400
Mahomet, Abu Bakr
et Uriqat, le guide b�douin.
632
01:10:30,000 --> 01:10:31,200
Qu'y a-t-il ?
633
01:10:31,400 --> 01:10:34,200
Ce ne sont pas
des chameaux de p�ture.
634
01:10:35,000 --> 01:10:39,000
lls ont mang� des dates.
lls viennent de la ville.
635
01:10:45,000 --> 01:10:48,300
Que faites-vous l� ?
M�dine est vers le nord.
636
01:10:48,700 --> 01:10:51,700
Ce sont eux qui laissent des traces,
pas moi.
637
01:10:51,900 --> 01:10:54,600
Des nomades...
qui vont vers l'ouest.
638
01:10:54,900 --> 01:10:56,600
Je connais mon art.
639
01:10:56,800 --> 01:11:00,600
On dit que tu peux flairer
un oiseau en humant l'air.
640
01:11:02,900 --> 01:11:04,600
On les suit.
641
01:11:19,700 --> 01:11:22,800
ll est peut-�tre dans cette grotte !
642
01:11:26,500 --> 01:11:32,100
Mahomet, si tu sors,
on t'emm�nera � La Mecque en vie.
643
01:11:45,300 --> 01:11:47,100
Sors de l�, Mahomet !
644
01:11:55,400 --> 01:11:57,900
lls ne sont pas l�,
la toile d'araign�e est intacte.
645
01:11:58,100 --> 01:12:01,400
Et les pigeons
ne b�tiraient pas leur nid.
646
01:12:01,900 --> 01:12:05,300
Nous aurions d� aller vers le nord.
- Mettons-nous en route.
647
01:12:05,500 --> 01:12:07,900
On peut encore les devancer.
648
01:12:29,600 --> 01:12:32,500
Quelques fils
d'une toile d'araign�e...
649
01:12:32,700 --> 01:12:36,600
Voil� ce qui s�parait
Mahomet de la mort.
650
01:12:37,600 --> 01:12:41,500
Mais il ne devait pas �tre tu�.
651
01:12:42,500 --> 01:12:47,500
Le guide b�douin les orienta,
lui et Abu Bakr, dans leur fuite,
652
01:12:47,800 --> 01:12:50,100
� travers
des coins sauvages du d�sert,
653
01:12:50,300 --> 01:12:53,200
sous la chaleur du soleil de juin.
654
01:12:53,800 --> 01:12:57,300
A M�dine, ses fid�les l'attendaient,
pr�ts � l'accueillir,
655
01:12:58,600 --> 01:13:01,900
mais tr�s inquiets pour son voyage.
656
01:13:25,600 --> 01:13:29,700
Tu vois quelque chose ?
- Non, rien du tout.
657
01:13:31,900 --> 01:13:34,600
Lui-m�me
dit qu'il n'est qu'un homme.
658
01:13:35,500 --> 01:13:38,700
Aucun homme
ne peut survivre � cette chaleur.
659
01:14:03,300 --> 01:14:06,000
L� ! Je les vois !
660
01:14:43,400 --> 01:14:44,800
Va te cacher.
661
01:14:45,200 --> 01:14:49,100
Je vais peut-�tre devoir te lib�rer
pour faire un geste.
662
01:15:57,700 --> 01:16:00,800
Bienvenue
dans la ville de M�dine la b�nie,
663
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
ta ville, messager de Dieu.
664
01:16:14,500 --> 01:16:17,000
Tu logeras chez moi,
messager de Dieu.
665
01:16:17,200 --> 01:16:19,400
J'ai la plus belle maison de M�dine.
666
01:16:19,900 --> 01:16:21,500
Ce sera un honneur pour moi.
667
01:16:21,700 --> 01:16:23,100
Viens chez moi !
668
01:16:26,000 --> 01:16:27,800
Je vous en prie...
669
01:16:28,100 --> 01:16:31,500
Comment le Proph�te
peut-il choisir parmi vous ?
670
01:16:31,700 --> 01:16:36,800
Dieu guidera sa chamelle. L� o� elle
s'arr�tera, nous b�tirons sa maison.
671
01:16:37,100 --> 01:16:41,000
Vous �tes d'accord ?
Nous lib�rons Qaswa, sa chamelle.
672
01:16:41,300 --> 01:16:44,800
L� o� Qaswa s'assoit,
le Proph�te vivra.
673
01:16:57,800 --> 01:16:59,300
C'est un malin.
674
01:17:00,000 --> 01:17:04,100
Le choix fait par un chameau
ne peut offenser personne.
675
01:18:26,000 --> 01:18:29,300
Nous b�tirons ici
la maison du Proph�te.
676
01:18:30,500 --> 01:18:34,400
Et notre premier lieu de r�union :
une maison de pri�re.
677
01:18:35,300 --> 01:18:39,100
La premi�re mosqu�e de l'islam
sera ici.
678
01:18:39,500 --> 01:18:42,200
Dieu est grand !
679
01:19:19,300 --> 01:19:23,200
Quoi ? Le Proph�te de Dieu
porte des briques ?
680
01:19:24,200 --> 01:19:25,900
Donne-la-moi.
681
01:19:26,100 --> 01:19:28,700
Ecoute, tu en fais trop.
682
01:19:28,900 --> 01:19:31,300
Je t'en prie, va t'asseoir.
683
01:19:31,700 --> 01:19:33,400
On s'en charge.
684
01:19:46,800 --> 01:19:49,800
Regarde, il est parti
en chercher d'autres.
685
01:19:50,100 --> 01:19:52,100
ll dit que le travail
est une v�n�ration.
686
01:19:52,300 --> 01:19:56,500
ll a 53 ans.
- Et toi, quel �ge as-tu ?
687
01:21:46,700 --> 01:21:48,800
ll manque quelque chose.
688
01:21:49,400 --> 01:21:52,000
Une cloche peut-�tre,
pour appeler les gens.
689
01:21:52,200 --> 01:21:55,300
Les Chr�tiens utilisent la cloche.
690
01:21:55,700 --> 01:21:58,400
Et un cor, comme les Juifs ?
691
01:21:58,800 --> 01:22:00,400
Un tambour ?
692
01:22:02,300 --> 01:22:04,400
ll y a trop de sang dans un tambour.
693
01:22:04,700 --> 01:22:08,900
Pourquoi pas la voix, comme dans
la vision d'Omar lbn Al-Kattab ?
694
01:22:09,200 --> 01:22:12,200
Si le Proph�te est d'accord...
695
01:22:14,400 --> 01:22:15,700
C'est toi qu'il veut.
696
01:22:17,300 --> 01:22:20,000
Moi ?
- Tu as de la voix, sers-t'en.
697
01:22:20,900 --> 01:22:22,500
Grimpe l�-haut.
698
01:22:46,200 --> 01:22:48,900
Dieu est grand.
699
01:23:01,300 --> 01:23:05,800
J'atteste qu'il n'est pas
de divinit� si ce n'est Dieu.
700
01:23:12,600 --> 01:23:16,500
J'atteste que Mahomet
est l'envoy� de Dieu.
701
01:23:23,300 --> 01:23:26,300
Venez � la pri�re.
702
01:23:29,900 --> 01:23:33,100
Venez vers la f�licit�.
703
01:23:36,500 --> 01:23:39,000
Dieu est grand.
704
01:23:44,200 --> 01:23:49,200
Pas de divinit� si ce n'est Dieu.
705
01:23:59,600 --> 01:24:01,200
Mes fr�res...
706
01:24:03,800 --> 01:24:09,200
Aujourd'hui, ceux de M�dine
embrasseront ceux de La Mecque.
707
01:24:09,500 --> 01:24:12,400
Un signe de partage.
708
01:24:13,500 --> 01:24:17,400
Tendez les bras,
embrassez votre voisin.
709
01:24:17,800 --> 01:24:19,400
Car vous �tes fr�res.
710
01:24:37,700 --> 01:24:40,300
J'en ai assez
d'embrasser les esclaves !
711
01:24:40,500 --> 01:24:41,600
Lisez ceci.
712
01:24:42,200 --> 01:24:46,800
Les Proph�tes ne devraient
s'inqui�ter que de l'au-del�.
713
01:24:50,300 --> 01:24:54,200
Comment va mon fils ?
- ll prie comme un forcen�.
714
01:24:59,800 --> 01:25:02,000
Cela ne te br�le pas les mains ?
715
01:25:02,200 --> 01:25:05,300
Si on ne la d�chire pas,
nous allons tous br�ler.
716
01:25:05,500 --> 01:25:07,500
ll fait des lois, comme un roi.
717
01:25:08,300 --> 01:25:13,100
La loyaut� envers l'islam serait
sup�rieure � celle envers sa tribu.
718
01:25:13,400 --> 01:25:14,500
Quoi ?
719
01:25:14,700 --> 01:25:17,500
'Tous les Musulmans
forment une famille.'
720
01:25:17,800 --> 01:25:22,000
N'y croyez pas. ll devra changer
la nature des tribus avant cela.
721
01:25:23,300 --> 01:25:25,800
Le danger vient de l� : l'�galit�.
722
01:25:26,200 --> 01:25:28,300
'Un voisin vaut autant
que soi-m�me.'
723
01:25:28,400 --> 01:25:30,000
ll le pense vraiment !
724
01:25:30,200 --> 01:25:33,800
'Juifs et Chr�tiens ont les m�mes
droits que les Musulmans.'
725
01:25:34,200 --> 01:25:38,400
'Les Juifs se rattachant �
notre bien public seront prot�g�s.'
726
01:25:38,700 --> 01:25:41,500
'Les femmes
b�n�ficient du droit d'h�ritage.'
727
01:25:41,700 --> 01:25:44,500
A quand
des droits pour les chameaux ?
728
01:25:44,700 --> 01:25:48,800
C'est fait ! On n'a plus
le droit de les surcharger.
729
01:25:49,800 --> 01:25:51,700
ll refa�onne une ville.
730
01:25:52,600 --> 01:25:53,800
Et c'est ma ville !
731
01:25:55,700 --> 01:25:57,400
Qu'il soit maudit !
732
01:25:58,200 --> 01:26:03,400
ll nous a vol� nos fils,
il a vol� notre avenir.
733
01:26:04,800 --> 01:26:09,600
Ces droits me restent
en travers de la gorge.
734
01:26:10,100 --> 01:26:11,300
�a suffit.
735
01:26:14,600 --> 01:26:16,000
Cette fois-ci...
736
01:26:16,800 --> 01:26:19,500
...�a ne concernera pas
que ses affaires.
737
01:26:19,900 --> 01:26:24,400
Nous prendrons tout objet de valeur
qu'ils ont laiss� � La Mecque.
738
01:26:24,600 --> 01:26:27,800
Tapis, maisons, argenterie...
739
01:26:28,500 --> 01:26:32,500
Cela viendra gonfler
notre caravane pour Damas.
740
01:27:05,200 --> 01:27:07,700
Mes amis, �coutez-moi.
741
01:27:08,200 --> 01:27:10,800
J'ai des nouvelles de La Mecque.
742
01:27:13,400 --> 01:27:17,400
Tout ce que vous aviez laiss�
a disparu. Les voleurs...
743
01:27:18,300 --> 01:27:21,900
Les boutiques d'Abu Bakr,
la maison du Proph�te : vendues.
744
01:27:23,100 --> 01:27:28,200
Tout ce que vous avez pu poss�der
est jet� sur le march�.
745
01:27:29,600 --> 01:27:31,200
Vous �tes un peuple sans rien.
746
01:27:34,000 --> 01:27:36,600
Ne vous battez-vous pas
pour vos possessions ?
747
01:27:36,800 --> 01:27:38,800
Qui parle de se battre ?
748
01:27:40,800 --> 01:27:43,100
Y a-t-il une alternative, Hamza ?
749
01:27:45,400 --> 01:27:48,300
Si le Proph�te dit 'Battez-vous',
nous nous battons.
750
01:27:48,500 --> 01:27:54,000
Mais l�, il demande la paix.
- Oui... vous �tes des pacifiques.
751
01:27:55,400 --> 01:27:58,100
Vous baignez dans la tol�rance.
752
01:28:04,800 --> 01:28:06,700
Retournez au travail.
753
01:28:20,600 --> 01:28:23,200
Nous devons nous d�fendre.
754
01:28:24,200 --> 01:28:26,800
Tu es le messager de Dieu.
755
01:28:27,000 --> 01:28:30,400
lls nous ridiculisent,
nous insultent, nous pillent,
756
01:28:30,600 --> 01:28:32,500
et nous ne faisons rien.
757
01:28:33,200 --> 01:28:36,300
Pour ce qui est de la guerre,
nous sommes path�tiques.
758
01:28:36,800 --> 01:28:39,300
lls sont guid�s par la cupidit�.
759
01:28:39,600 --> 01:28:42,800
Nous sommes guid�s par Dieu
et par toi.
760
01:28:44,500 --> 01:28:46,200
Je...
761
01:28:46,600 --> 01:28:48,800
Je sais que tu d�testes le sabre.
762
01:28:50,500 --> 01:28:53,900
Mais nous devons les combattre.
763
01:29:00,600 --> 01:29:03,000
lls ont vol� nos possessions.
764
01:29:04,000 --> 01:29:08,200
lls vont les emmener � Damas
et passeront sous notre nez.
765
01:29:09,500 --> 01:29:12,300
Moi, je dis
qu'il faut les r�cup�rer !
766
01:29:35,700 --> 01:29:38,100
Pardon, je me suis emport�.
767
01:29:39,700 --> 01:29:42,500
C'est ce mart�lement dans ma t�te.
768
01:29:44,600 --> 01:29:47,200
Je t'en prie...
769
01:29:48,100 --> 01:29:50,000
...combats-les.
770
01:30:30,000 --> 01:30:31,900
Mais enfin... regardez le soleil.
771
01:30:41,100 --> 01:30:43,800
Ce n'est pas l'heure de la pri�re.
772
01:31:07,300 --> 01:31:11,700
Dieu vient de r�v�ler
un nouveau message � son messager.
773
01:31:14,500 --> 01:31:17,200
Battez-vous,
mais � la mani�re de Dieu,
774
01:31:17,400 --> 01:31:19,700
contre ceux qui vous combattent.
775
01:31:19,900 --> 01:31:22,800
Chassez-les des lieux
desquels ils vous ont chass�s.
776
01:31:23,000 --> 01:31:25,700
Car la pers�cution
est pire que le massacre.
777
01:31:26,200 --> 01:31:29,600
Combattez-les
jusqu'� la fin des pers�cutions,
778
01:31:29,900 --> 01:31:32,400
et que la religion
soit celle de Dieu.
779
01:31:32,900 --> 01:31:37,200
Mais s'ils arr�tent,
cessez la guerre.
780
01:31:37,600 --> 01:31:41,300
Car Dieu n'aime pas
les initiateurs de guerres.
781
01:31:41,600 --> 01:31:44,300
Alors, battez-vous,
mais selon les voies de Dieu,
782
01:31:44,500 --> 01:31:47,500
contre ceux qui vous combattent !
783
01:31:47,700 --> 01:31:48,800
Dieu est grand !
784
01:32:37,900 --> 01:32:41,400
Voici les r�gles
impos�es par le Proph�te.
785
01:32:42,600 --> 01:32:48,400
Vous ne ferez de mal ni � une femme
ni � un enfant ni � un vieillard.
786
01:32:49,600 --> 01:32:52,400
Vous ne ferez pas de mal
aux infirmes.
787
01:32:53,000 --> 01:32:57,000
Vous ne ferez pas de mal � l'homme
qui travaille au champ.
788
01:32:57,400 --> 01:32:59,800
Vous n'abattrez pas les arbres.
789
01:33:00,900 --> 01:33:04,200
Ne frappez
que ceux qui vous ont chass�s.
790
01:33:04,800 --> 01:33:10,000
Ceux qui vous ont vol� vos droits
et vos possessions.
791
01:33:15,000 --> 01:33:19,200
Et maintenant... au puits de Badr.
792
01:33:28,600 --> 01:33:31,500
Des nouvelles de M�dine !
793
01:33:31,800 --> 01:33:34,400
Armez-vous !
794
01:33:35,100 --> 01:33:36,700
Armez-vous !
795
01:33:37,400 --> 01:33:39,100
D�fendez vos biens !
796
01:33:40,300 --> 01:33:43,200
Mahomet va attaquer
la grande caravane.
797
01:33:43,400 --> 01:33:45,000
Combien d'hommes ?
- 300.
798
01:33:45,500 --> 01:33:49,000
Deux chevaux.
- Nous en aurons cent !
799
01:33:49,200 --> 01:33:51,200
Combien de chameaux ?
- 70.
800
01:33:51,400 --> 01:33:53,200
Nous en aurons 1 70.
801
01:33:53,600 --> 01:33:56,700
20 de mes chameaux seront
charg�s de vin pour f�ter �a.
802
01:33:56,900 --> 01:34:01,700
Voil� une guerre comme je les aime.
- Une guerre qu'on ne peut perdre.
803
01:34:44,700 --> 01:34:48,400
Va � la caravane d'Abu Sofyan.
Dis-lui d'aller vers Badr.
804
01:34:48,600 --> 01:34:52,700
Nous retrouverons nos troupes
demain au puits de Badr.
805
01:35:50,500 --> 01:35:53,000
L�, le puits de Badr.
806
01:35:54,200 --> 01:35:57,300
La marche de Mahomet, ici.
807
01:35:58,400 --> 01:36:04,100
La caravane et moi, l�.
Une journ�e de marche.
808
01:36:06,400 --> 01:36:08,200
Les retrouver au puits...
809
01:36:13,600 --> 01:36:15,400
Je n'aime pas �a.
810
01:36:17,000 --> 01:36:21,900
Je ne peux risquer le pr�cieux
chargement de ma caravane.
811
01:36:23,900 --> 01:36:27,500
Eteignez les feux !
Chargez les chameaux !
812
01:36:37,500 --> 01:36:41,100
Nous allons vers l'ouest,
� l'oppos� des puits.
813
01:36:41,900 --> 01:36:43,600
A l'oppos� ?
814
01:36:44,100 --> 01:36:46,100
Tu ne peux pas faire �a.
815
01:36:46,400 --> 01:36:51,400
Tu dois les retrouver � Badr.
On les �crasera comme des mouches.
816
01:36:52,400 --> 01:36:55,900
Si je voyage toute la nuit,
je serai hors de port�e de Mahomet.
817
01:36:56,100 --> 01:36:58,300
O� est ton honneur, Abu Sofyan ?
818
01:36:59,200 --> 01:37:04,200
Mon honneur ?
ll est sur le dos de mes chameaux.
819
01:37:04,400 --> 01:37:06,100
Oui, je fuis.
820
01:38:57,700 --> 01:39:00,500
Mahomet occupe le puits.
821
01:39:02,000 --> 01:39:05,500
ll est pr�cis�ment
sur notre trajectoire.
822
01:39:06,400 --> 01:39:07,500
ll est fou.
823
01:39:25,600 --> 01:39:29,500
Abu Sofyan a lev� le camp.
ll part vers l'ouest.
824
01:39:30,000 --> 01:39:33,800
La caravane est sauve. ll n'y a
plus de raison de se battre.
825
01:39:34,500 --> 01:39:36,500
Pas de bataille ?
- Si nous nous battons,
826
01:39:36,900 --> 01:39:39,700
ce sera entamer
une guerre entre fr�res.
827
01:39:40,100 --> 01:39:42,700
Tu veux dire entre p�res et fils.
828
01:39:43,000 --> 01:39:47,300
Ton fils, Hudayfa, est avec eux.
ll m�riterait le fouet !
829
01:39:48,000 --> 01:39:50,400
La Mecque
est au-dessus de ta famille.
830
01:39:53,000 --> 01:39:55,700
Walid, ton deuxi�me fils,
voil� ton vrai sang.
831
01:39:56,000 --> 01:39:57,600
Battons-nous.
832
01:39:57,900 --> 01:40:01,700
Nous sommes dans le pr�sent,
l'avenir se chargera de lui-m�me.
833
01:40:06,800 --> 01:40:09,900
Otba n'est pas un l�che.
834
01:40:14,400 --> 01:40:16,700
Demain, nous en finissons avec eux !
835
01:40:57,700 --> 01:40:59,800
Vous avez fini ?
836
01:41:52,700 --> 01:41:54,600
En rangs !
837
01:41:54,900 --> 01:41:56,600
Position de combat !
838
01:41:58,800 --> 01:42:01,500
Que chacun se mette � sa place.
839
01:43:12,600 --> 01:43:17,000
Retournez � vos places.
- Allez ! Retournez-y.
840
01:43:23,200 --> 01:43:26,000
Comme �a,
Mahomet a bouch� les puits...
841
01:43:26,300 --> 01:43:30,300
Si on veut de l'eau, il faudra
nous battre pour obtenir leur eau.
842
01:43:30,600 --> 01:43:32,800
Tant mieux, battons-nous.
843
01:43:44,100 --> 01:43:46,900
Mes fr�res, nous avons les puits.
844
01:43:47,100 --> 01:43:50,500
Nous sommes l� au nom de Dieu
et de son messager.
845
01:43:50,800 --> 01:43:52,700
Attendons.
846
01:44:44,100 --> 01:44:46,700
Envoyez-nous vos champions.
847
01:44:59,300 --> 01:45:01,100
Qui �tes-vous ?
848
01:45:01,400 --> 01:45:05,300
Nous attendions
nos pairs et nos �gaux.
849
01:45:08,100 --> 01:45:09,500
Revenez.
850
01:45:14,600 --> 01:45:17,400
Mon fr�re, Shaiba.
851
01:45:18,500 --> 01:45:20,600
Mon fils, Walid.
852
01:45:21,100 --> 01:45:23,000
Et moi-m�me.
853
01:45:28,900 --> 01:45:30,200
Pas toi.
854
01:45:33,700 --> 01:45:36,200
Ubayda et moi-m�me...
855
01:45:37,200 --> 01:45:38,600
...et Ali.
856
01:46:36,500 --> 01:46:38,300
Sommes-nous vos �gaux ?
857
01:46:39,500 --> 01:46:44,400
ll n'y a qu'un Dieu
et Mahomet est son messager.
858
01:48:19,300 --> 01:48:21,800
Archers, en avant !
859
01:48:25,100 --> 01:48:26,500
Archers !
860
01:48:31,800 --> 01:48:32,900
Retenez le tir...
861
01:48:37,200 --> 01:48:38,600
Tirez !
862
01:48:48,800 --> 01:48:50,600
Tirez !
863
01:49:01,600 --> 01:49:03,100
Tirez !
864
01:49:18,200 --> 01:49:19,800
Archers...
865
01:49:26,000 --> 01:49:28,200
Archers, en arri�re !
866
01:49:45,100 --> 01:49:46,500
lls se rassemblent.
867
01:49:46,800 --> 01:49:48,900
En avant !
868
01:49:53,000 --> 01:49:54,400
En place !
869
01:49:55,400 --> 01:49:57,000
Archers !
870
01:50:22,800 --> 01:50:24,400
A l'attaque !
871
01:51:11,100 --> 01:51:13,100
Umaya !
872
01:51:21,900 --> 01:51:23,800
Umaya !
- Bilal !
873
01:52:17,400 --> 01:52:20,100
Vers la victoire !
874
01:53:19,000 --> 01:53:20,800
Le Proph�te t'a vu.
875
01:53:21,300 --> 01:53:24,000
Tu ne dois pas attacher
ou tra�ner les prisonniers.
876
01:53:24,200 --> 01:53:27,600
lls l'auraient fait avec nous.
- D�tache-les.
877
01:53:29,300 --> 01:53:31,000
Je t'ai dit de les d�tacher.
878
01:53:32,200 --> 01:53:34,200
Et donnez-leur de l'eau.
879
01:53:34,500 --> 01:53:38,800
Et partagez votre nourriture...
en parts �gales.
880
01:53:39,200 --> 01:53:42,100
Et s'ils marchent,
marchez � c�t� d'eux.
881
01:53:43,500 --> 01:53:48,300
Tout prisonnier capable d'apprendre
� lire � dix Musulmans
882
01:53:49,100 --> 01:53:50,300
sera libre !
883
01:54:18,900 --> 01:54:21,000
Pourquoi ne s'en vont-ils pas ?
884
01:54:21,300 --> 01:54:25,000
Parce qu'ils me tiennent
pour responsable.
885
01:54:25,500 --> 01:54:28,700
J'aurais d� me noyer avec eux
dans le puits de Badr.
886
01:54:29,100 --> 01:54:31,700
J'ai sauv� la caravane
et avec, notre avenir.
887
01:54:34,100 --> 01:54:36,100
Pourquoi me chanter cela ?
888
01:54:36,900 --> 01:54:40,800
Pourquoi me chanter les noms
de mon p�re et de mon fr�re ?
889
01:54:41,000 --> 01:54:45,000
Je n'ai pas besoin de vous
pour me les rappeler.
890
01:54:45,400 --> 01:54:50,600
Mahomet ! Ali ! Hamza !
891
01:54:57,600 --> 01:54:59,800
Avec mes ongles, Hamza...
892
01:55:00,500 --> 01:55:02,600
...ce sera mesure pour mesure.
893
01:55:03,200 --> 01:55:05,900
Avec mes ongles !
894
01:55:06,800 --> 01:55:10,000
Assassin ! Trancheur de gorges !
895
01:55:11,300 --> 01:55:15,000
Boucher !
B�te meurtri�re !
896
01:55:16,500 --> 01:55:20,700
Tu as massacr� mon p�re, Hamza.
897
01:55:24,200 --> 01:55:28,600
Je chasserai le chasseur de lions.
898
01:55:29,100 --> 01:55:34,700
Je ferai de Hamza
le lion que je traque, ma proie.
899
01:55:35,200 --> 01:55:40,000
Et quand tu seras mort, Hamza,
je t'extirperai le cour,
900
01:55:40,300 --> 01:55:44,500
je boirai ton sang,
je te d�couperai en morceaux...
901
01:55:45,200 --> 01:55:48,800
Cesse ces plaintes.
Tu ne peux continuer ainsi !
902
01:55:49,900 --> 01:55:52,500
Nous ferons
ce que nous avons � faire.
903
01:55:52,800 --> 01:55:54,600
Nous ferons appel � nos alli�s.
904
01:55:55,000 --> 01:55:57,200
Nous leur opposerons
une nouvelle arm�e.
905
01:55:57,400 --> 01:56:01,600
Cette fois,
nous pr�parerons notre strat�gie.
906
01:57:37,900 --> 01:57:39,500
Est-ce la peste ?
907
01:57:41,000 --> 01:57:45,100
C'est une dr�le de ville
dans laquelle nous sommes.
908
01:57:48,400 --> 01:57:51,700
ll serait facile
de se remplir les poches.
909
01:57:53,200 --> 01:57:56,100
Pas de marchand
pour veiller sur sa boutique.
910
01:57:56,500 --> 01:58:00,200
C'est Dieu
qui veille sur les boutiques.
911
01:58:00,700 --> 01:58:03,600
D'o� viens-tu ?
- Du Y�men.
912
01:58:04,700 --> 01:58:07,500
Es-tu pass� par La Mecque ?
913
01:58:08,000 --> 01:58:09,900
C'est sur la route.
914
01:58:10,300 --> 01:58:12,200
Tu ne m'as pas r�pondu.
915
01:58:12,500 --> 01:58:14,900
Es-tu pass� par La Mecque ?
916
01:58:15,400 --> 01:58:18,300
Suffisamment pour que
mes chameaux se reposent.
917
01:58:18,500 --> 01:58:22,400
C'est � La Mecque que les chameaux
se reposent le mieux.
918
01:58:24,000 --> 01:58:25,700
Que dit-on dans le d�sert ?
919
01:58:27,500 --> 01:58:31,600
De mauvaises nouvelles pour vous.
lls se rassemblent.
920
01:58:32,600 --> 01:58:37,100
Tout jeune homme avec un sabre
est en chemin pour La Mecque.
921
01:58:37,600 --> 01:58:39,700
Notre force r�side ici.
922
01:58:40,300 --> 01:58:42,300
Ne les sous-estime pas.
923
01:58:42,700 --> 01:58:45,300
lls sont en train
de se donner du courage.
924
01:58:46,300 --> 01:58:50,500
A La Mecque, il y a de la musique
dans chaque maison.
925
01:59:59,500 --> 02:00:04,700
L'esclave abyssinien, Wahshi.
ll est dou� et violent. Regarde-le.
926
02:01:23,700 --> 02:01:25,600
Je te lib�rerai,
927
02:01:25,900 --> 02:01:30,600
te donnerai ton poids en argent,
et ta taille en soie,
928
02:01:31,800 --> 02:01:35,300
pour un lanc� comme celui-ci.
929
02:01:53,200 --> 02:01:55,900
Les voil� enfin.
930
02:01:57,200 --> 02:02:00,500
Nous saurons combien ils sont
bien assez t�t.
931
02:02:16,900 --> 02:02:18,300
C'est une grande arm�e :
932
02:02:18,700 --> 02:02:21,900
3 000 hommes,
des centaines de chevaux.
933
02:02:22,400 --> 02:02:25,400
Nous les avons battus � Badr.
- C'�tait il y a un an.
934
02:02:25,600 --> 02:02:28,400
lls sont l� pour se venger de Badr.
935
02:02:29,600 --> 02:02:32,800
Allez chercher vos sabres.
936
02:02:59,200 --> 02:03:01,500
Soldats de La Mecque !
937
02:03:02,600 --> 02:03:05,100
Le sang appelle le sang.
938
02:03:05,700 --> 02:03:08,700
Vengez les morts de Badr.
939
02:03:29,100 --> 02:03:32,000
Voil� Hamza. Tu le vois ?
940
02:03:37,700 --> 02:03:39,600
ll fera ta fortune.
941
02:03:43,600 --> 02:03:45,000
Ubayda...
942
02:03:46,000 --> 02:03:48,500
Les chevaliers sur la butte, l�-bas.
943
02:03:50,200 --> 02:03:54,300
lls sont bizarrement plac�s.
- C'est Khalid qui les dirige.
944
02:03:55,400 --> 02:03:58,400
J'ai souvent pens� � ce jeune homme.
945
02:03:59,000 --> 02:04:00,700
Hamza !
- Oui ?
946
02:04:02,300 --> 02:04:06,200
Le Proph�te demande
si tu as remarqu� ces cavaliers.
947
02:04:06,800 --> 02:04:08,200
Oui, et ils ne me plaisent pas.
948
02:04:08,400 --> 02:04:11,000
ll place 50 archers
pour les surveiller.
949
02:04:11,200 --> 02:04:16,400
Quoi qu'il arrive, nos archers
doivent les tenir � distance.
950
02:04:28,500 --> 02:04:32,400
Zayd, dis au Proph�te
que nous sommes pr�ts.
951
02:04:33,800 --> 02:04:36,000
Qu'en penses-tu, Hamza ?
952
02:04:36,900 --> 02:04:41,900
lls sont plus nombreux que nous,
mais je dirais que c'est �quitable.
953
02:04:42,600 --> 02:04:46,200
Nous les voyons et ils nous voient.
954
02:04:47,100 --> 02:04:49,600
Ce qui me fait face
ne me fait pas peur.
955
02:04:51,200 --> 02:04:53,900
Gloire � Hubal !
956
02:05:06,500 --> 02:05:09,500
Quand Mahomet donnera le signal...
957
02:05:11,300 --> 02:05:13,800
...nous avancerons vers eux.
958
02:05:42,800 --> 02:05:44,600
Hamza !
959
02:05:47,300 --> 02:05:49,500
Pr�parez vos armes !
960
02:05:53,000 --> 02:05:54,700
En avant !
961
02:05:55,700 --> 02:05:57,100
Marche !
962
02:06:01,100 --> 02:06:02,500
A l'attaque !
963
02:06:07,100 --> 02:06:08,900
Archers !
964
02:06:09,900 --> 02:06:11,600
Tirez !
965
02:06:16,400 --> 02:06:17,600
En avant.
966
02:08:06,100 --> 02:08:08,700
lls ont tu� Hamza !
Apr�s eux !
967
02:08:17,600 --> 02:08:19,900
Retournez-y ! Battez-vous !
968
02:08:25,800 --> 02:08:27,100
Battez-vous !
969
02:08:29,200 --> 02:08:30,900
Battez-vous !
970
02:08:45,900 --> 02:08:49,200
C'est la victoire !
- lls fuient.
971
02:08:49,400 --> 02:08:52,300
Au butin !
- Restez � vos postes !
972
02:08:53,800 --> 02:08:56,800
A vos postes ! Revenez !
973
02:08:57,900 --> 02:09:00,700
C'est la d�b�cle.
Le centre est dispers�.
974
02:09:00,900 --> 02:09:03,400
Nous avons perdu
la bataille, Khalid.
975
02:09:04,700 --> 02:09:07,000
Pas encore...
976
02:10:52,700 --> 02:10:56,000
O� est le Proph�te ?
- ll est mort, je l'ai vu tomber.
977
02:10:56,200 --> 02:11:00,000
Non, il est vivant, il se bat !
978
02:11:21,000 --> 02:11:24,600
En arri�re !
Reculez vers la montagne.
979
02:12:04,500 --> 02:12:05,800
Halte !
980
02:12:27,900 --> 02:12:31,400
Je nous croyais vaincus.
Cette victoire est tienne, Khalid.
981
02:12:31,700 --> 02:12:34,400
Pas de victoire tant que
nous n'avons pas Mahomet.
982
02:12:34,600 --> 02:12:35,800
ll est dans les rochers.
983
02:12:36,000 --> 02:12:39,800
Nous en avons fini :
nous avons veng� Badr.
984
02:12:40,100 --> 02:12:42,200
Nous pouvons en finir
avec lui et avec l'islam.
985
02:12:42,400 --> 02:12:44,300
Ses fanatiques le suivent encore.
986
02:12:44,700 --> 02:12:48,900
lls ont l'avantage de la montagne,
le risque est trop grand.
987
02:12:50,500 --> 02:12:52,200
Ecoute-moi, Mahomet !
988
02:12:56,800 --> 02:12:59,100
Un jour contre un autre.
989
02:12:59,400 --> 02:13:02,700
Le jour d'Uhud
contre le jour de Badr.
990
02:13:04,300 --> 02:13:07,500
Nos morts ont r�pondu � vos morts.
991
02:13:08,400 --> 02:13:12,000
Nos morts sont au Paradis.
992
02:13:12,400 --> 02:13:15,700
Vos morts sont en enfer.
993
02:13:41,000 --> 02:13:42,600
Hamza...
994
02:13:48,600 --> 02:13:50,600
M'entends-tu, Hamza ?
995
02:13:51,700 --> 02:13:56,400
Sais-tu que je suis avec toi ?
Moi, Hind.
996
02:13:58,300 --> 02:14:00,900
Te souviens-tu
de quoi que ce soit ?
997
02:14:01,600 --> 02:14:04,300
Comment tu as tu�
mon p�re et mon fr�re...
998
02:14:05,800 --> 02:14:08,300
Aujourd'hui, toi aussi, tu es mort.
999
02:14:08,500 --> 02:14:13,700
Mon cour est l�ger.
Tu entends, Hamza ? ll est l�ger !
1000
02:14:19,700 --> 02:14:22,000
Mais je n'en ai pas fini avec toi.
1001
02:14:22,600 --> 02:14:25,000
La mort est trop peu.
1002
02:14:25,500 --> 02:14:28,800
Wahshi, ouvre-le !
1003
02:14:30,400 --> 02:14:31,800
Ouvre-le !
1004
02:14:52,800 --> 02:14:54,700
lls ont perdu la bataille.
1005
02:14:54,900 --> 02:14:58,900
Et que font-ils ?
lls rentrent pour creuser la terre.
1006
02:15:00,300 --> 02:15:03,400
lls sont fous.
- Je suis d'accord.
1007
02:15:03,600 --> 02:15:09,200
lls vont � l'encontre de la raison.
lls sont heureux d'avoir perdu.
1008
02:15:11,600 --> 02:15:15,300
lls disent que Dieu a voulu �prouver
leur foi par cette d�faite.
1009
02:15:16,000 --> 02:15:20,300
Eh oui...
lls se battent pour le ciel.
1010
02:15:21,600 --> 02:15:24,800
lls auront ce qu'ils veulent.
- lls veulent La Mecque.
1011
02:15:25,000 --> 02:15:28,500
lls auront La Mecque.
- Quand les poules auront des dents.
1012
02:15:29,100 --> 02:15:33,400
Ne les sous-estime pas.
Je l'ai appris � mes d�pens.
1013
02:15:35,100 --> 02:15:39,700
Mon ami, La Mecque
est plus que leur maison.
1014
02:15:41,900 --> 02:15:45,400
C'est l'endroit
o� Dieu a parl� � l'homme.
1015
02:15:46,500 --> 02:15:52,400
Pour eux, La Mecque est comme...
le mal du pays de leur �me.
1016
02:15:55,900 --> 02:15:58,200
Cette ann�e,
ils y vont en tant que p�lerins.
1017
02:15:58,500 --> 02:16:01,700
Quoi ?
- D�sarm�s.
1018
02:16:01,900 --> 02:16:04,100
D�sarm�s ?
1019
02:16:04,700 --> 02:16:08,100
Abu Sofyan
les massacrera dans le d�sert.
1020
02:16:10,400 --> 02:16:12,800
Si on croit en Dieu comme eux...
1021
02:16:14,000 --> 02:16:18,100
...il est peut-�tre possible
de ne pas �tre massacr�.
1022
02:16:20,500 --> 02:16:24,500
Mais je suis d'accord,
ils le seront sans doute.
1023
02:18:42,000 --> 02:18:46,100
Ne bougez pas !
Ne les laissez pas vous provoquer.
1024
02:18:46,300 --> 02:18:48,300
Restez fermes !
1025
02:19:24,800 --> 02:19:27,800
Que la paix soit avec toi.
1026
02:20:51,600 --> 02:20:53,100
Le Proph�te dit :
1027
02:20:53,300 --> 02:20:56,200
'Ceux qui aiment Dieu
doivent confirmer leur serment.'
1028
02:20:56,400 --> 02:20:58,000
Sous l'arbre.
1029
02:21:49,200 --> 02:21:51,800
lls ont envoy� quelqu'un d'autre.
1030
02:21:52,500 --> 02:21:54,100
C'est Suheil.
1031
02:21:54,400 --> 02:21:58,000
�a veut dire
qu'on pourrait trouver un accord.
1032
02:22:08,300 --> 02:22:09,500
Mahomet...
1033
02:22:09,800 --> 02:22:15,400
Tu t'es vu proposer les conditions
d'une tr�ve entre toi et La Mecque.
1034
02:22:16,300 --> 02:22:18,800
Es-tu d'accord avec elles ?
1035
02:22:29,700 --> 02:22:31,300
Qu'est-ce que c'est ?
1036
02:22:31,800 --> 02:22:34,900
'Au nom de Dieu le mis�ricordieux.'
1037
02:22:36,600 --> 02:22:40,900
Quel est
ce nouveau dieu mis�ricordieux ?
1038
02:22:41,900 --> 02:22:44,300
Je ne le connais pas.
Barre son nom.
1039
02:22:45,300 --> 02:22:48,000
Je ne peux pas
�tre d'accord avec �a...
1040
02:22:48,400 --> 02:22:51,200
'Mahomet, messager de Dieu.'
1041
02:22:52,100 --> 02:22:55,300
Si j'avais pens�
que tu �tais le messager de Dieu,
1042
02:22:56,000 --> 02:22:58,600
je ne t'aurais pas combattu.
1043
02:23:00,700 --> 02:23:02,500
lnscris...
1044
02:23:03,500 --> 02:23:06,500
Mahomet, fils d'Abdullah,
1045
02:23:07,400 --> 02:23:10,000
est d'accord avec Suheil,
fils d'Amr.
1046
02:23:10,400 --> 02:23:14,500
C'est plus factuel...
d'apr�s ce que j'en sais.
1047
02:23:17,700 --> 02:23:19,600
Voil� qui est mieux.
1048
02:23:20,700 --> 02:23:22,900
Nous sommes d'accord.
1049
02:23:23,700 --> 02:23:27,300
Vous ne poursuivez pas
votre p�lerinage.
1050
02:23:27,500 --> 02:23:30,200
Faites demi-tour
et rentrez chez vous.
1051
02:23:30,400 --> 02:23:33,000
Chez nous, c'est � La Mecque.
1052
02:23:34,000 --> 02:23:36,000
Toutefois...
1053
02:23:37,300 --> 02:23:40,700
...vous pourrez reprendre
le p�lerinage l'ann�e prochaine.
1054
02:23:41,000 --> 02:23:45,500
Mais il ne durera que trois jours,
entre l'entr�e et la sortie.
1055
02:23:46,800 --> 02:23:50,600
Nous acceptons �galement
la tr�ve de dix ans.
1056
02:23:52,100 --> 02:23:53,500
Pendant cette p�riode,
1057
02:23:55,200 --> 02:23:57,500
'vous n'attaquerez aucune tribu,
1058
02:23:57,900 --> 02:24:00,700
et ne dresserez d'embuscade
ni contre les caravanes
1059
02:24:01,100 --> 02:24:04,200
ni contre les individus
associ�s � nous.'
1060
02:24:04,700 --> 02:24:06,600
Et vice versa.
1061
02:24:07,400 --> 02:24:10,000
'Si vous blessez l'un d'entre nous,
1062
02:24:10,800 --> 02:24:13,300
la tr�ve prend fin.'
1063
02:24:14,500 --> 02:24:17,000
Et vice versa.
1064
02:24:18,000 --> 02:24:19,700
Est-ce clair ?
1065
02:24:27,500 --> 02:24:29,600
Dix ann�es !
1066
02:24:29,800 --> 02:24:32,300
Dix ann�es de paix.
1067
02:24:33,300 --> 02:24:35,500
Un tel laps de temps
nous sera utile.
1068
02:24:35,900 --> 02:24:38,800
Nous utiliserons ce laps de temps.
1069
02:25:03,000 --> 02:25:06,300
Ces lettres, de la part de Mahomet,
messager de Dieu,
1070
02:25:06,500 --> 02:25:08,800
aux souverains de ce monde,
1071
02:25:09,100 --> 02:25:11,500
appellent le monde
� rejoindre l'islam.
1072
02:25:11,800 --> 02:25:14,700
A H�raclius,
empereur de Byzance,
1073
02:25:15,100 --> 02:25:18,400
Khosro, empereur de Perse,
1074
02:25:18,800 --> 02:25:21,800
et Cyrus,
patriarche d'Alexandrie.
1075
02:25:24,800 --> 02:25:26,500
Que Dieu soit avec vous.
1076
02:25:26,800 --> 02:25:29,100
Dieu est grand !
1077
02:25:54,300 --> 02:25:58,800
L'islam ne fait aucune
diff�rence entre les races.
1078
02:25:59,400 --> 02:26:02,900
Un Arabe n'est pas sup�rieur
� un �tranger,
1079
02:26:03,200 --> 02:26:06,800
tout comme un Blanc
n'est pas sup�rieur � un Noir.
1080
02:26:07,700 --> 02:26:10,600
Tous reviennent � Dieu
de la m�me mani�re.
1081
02:26:11,200 --> 02:26:15,600
A moins de d�sirer pour son prochain
ce qu'on d�sire pour soi-m�me,
1082
02:26:15,800 --> 02:26:17,700
on n'a pas la foi.
1083
02:26:17,900 --> 02:26:23,000
Un homme qui s'endort le ventre
plein, alors que son voisin a faim,
1084
02:26:23,300 --> 02:26:25,200
n'est pas un Musulman.
1085
02:26:26,400 --> 02:26:31,100
L'encre d'un �rudit est plus sacr�e
que le sang d'un martyr.
1086
02:26:31,900 --> 02:26:36,800
Un homme qui lit
est s�duisant aux yeux de Dieu.
1087
02:26:37,600 --> 02:26:40,000
Apprenez donc � lire.
1088
02:26:40,600 --> 02:26:44,400
Et quand vous aurez appris,
enseignez.
1089
02:26:45,300 --> 02:26:46,800
Les gens du Livre,
1090
02:26:47,300 --> 02:26:50,700
les Juifs et leur Bible,
les Chr�tiens et leur Testament,
1091
02:26:50,900 --> 02:26:52,800
doivent �tre respect�s.
1092
02:26:53,000 --> 02:26:56,300
Car leur livre aussi vient de Dieu.
1093
02:26:57,500 --> 02:27:01,500
Ne voyez pas en Mahomet
autre chose qu'un homme.
1094
02:27:03,400 --> 02:27:06,500
ll ramassait du bois, un jour.
1095
02:27:06,700 --> 02:27:10,900
'Laisse-moi faire', j'ai dit.
'Pourquoi ?', a-t-il demand�.
1096
02:27:11,100 --> 02:27:13,100
'Tu es le Proph�te de Dieu.
1097
02:27:13,700 --> 02:27:17,700
Tu ne peux pas �tre l�
� ramasser du bois.'
1098
02:27:18,900 --> 02:27:21,500
Mais il me regarda et marmonna :
1099
02:27:23,100 --> 02:27:27,200
'Dieu n'aime pas l'homme qui
se consid�re au-dessus des autres.'
1100
02:27:27,900 --> 02:27:30,400
Alors je m'arr�tai pour l'observer.
1101
02:27:30,800 --> 02:27:32,600
Soudain, il s'arr�ta.
1102
02:27:33,100 --> 02:27:36,400
ll s'est relev�
et est venu vers moi.
1103
02:27:38,400 --> 02:27:42,000
'Oui, je suis le proph�te de Dieu.
1104
02:27:43,300 --> 02:27:47,200
Mais m�me moi, je ne sais pas
ce qu'il adviendra de moi.'
1105
02:28:31,900 --> 02:28:35,000
Amr, tu es encore l�
pour m'emmener ?
1106
02:28:35,300 --> 02:28:39,800
Non, je suis l�
pour vous demander de m'accepter.
1107
02:28:59,600 --> 02:29:03,700
J'atteste qu'il n'y a qu'un Dieu.
1108
02:29:05,600 --> 02:29:09,500
Et que Mahomet est son messager.
1109
02:29:13,200 --> 02:29:16,400
Que Dieu me pardonne
de vous avoir combattus.
1110
02:29:17,500 --> 02:29:21,000
L'islam annule
tout ce qui s'est pass� avant.
1111
02:29:26,400 --> 02:29:29,000
Je suis d�sol�
d'�tre venu par� de...
1112
02:29:31,600 --> 02:29:33,800
Voici mes bijoux.
1113
02:29:34,100 --> 02:29:36,600
Le prix qu'ils vaudront...
1114
02:29:37,500 --> 02:29:39,700
...je le donne aux pauvres.
1115
02:29:43,700 --> 02:29:46,500
Et puis-je t'offrir mon...
- Oui.
1116
02:29:48,400 --> 02:29:52,500
Tu �tais le sabre le plus acharn�
dans la lutte contre l'islam.
1117
02:29:57,000 --> 02:29:58,900
Par la volont� de Dieu,
1118
02:30:00,900 --> 02:30:03,900
je serai d�sormais
le sabre de Dieu.
1119
02:30:21,200 --> 02:30:24,400
Tout est si facile pour Dieu.
1120
02:30:24,700 --> 02:30:27,100
Comme il peut faire
de la mort, la vie,
1121
02:30:27,400 --> 02:30:29,900
il peut faire
de la d�faite, une victoire.
1122
02:30:30,100 --> 02:30:34,000
ll y a deux ans, nous nous sentions
vaincus en signant la tr�ve.
1123
02:30:34,200 --> 02:30:35,700
Mais regardez-nous aujourd'hui,
1124
02:30:35,900 --> 02:30:40,300
accumulant les victoires
dans le cour des hommes.
1125
02:30:43,200 --> 02:30:44,800
Qu'est-ce que c'est ?
1126
02:31:16,800 --> 02:31:20,100
Abu Sofyan arrive !
1127
02:31:53,600 --> 02:31:56,200
Pourquoi m'insulte-t-on
de la sorte ?
1128
02:31:57,500 --> 02:31:59,600
Je suis Abu Sofyan.
1129
02:32:01,600 --> 02:32:04,000
J'ai droit � des �gards.
1130
02:32:04,500 --> 02:32:07,900
Nous ne sommes pas en guerre,
il y a une tr�ve.
1131
02:32:09,800 --> 02:32:12,700
Je suis venu parler � Mahomet.
O� est-il ?
1132
02:32:13,200 --> 02:32:14,900
Dans la mosqu�e.
1133
02:32:30,800 --> 02:32:34,500
Mahomet,
nous n'avons pas rompu la tr�ve.
1134
02:32:35,000 --> 02:32:39,600
Je suis l� pour confirmer la tr�ve.
Je parle au nom de La Mecque.
1135
02:32:40,700 --> 02:32:43,400
Mahomet,
pourquoi me tournes-tu le dos ?
1136
02:32:43,800 --> 02:32:45,200
Ne t'en va pas.
1137
02:32:45,500 --> 02:32:47,800
Mahomet, ne t'en va pas !
1138
02:32:48,200 --> 02:32:52,000
Ce sont des bandits
qui ont viol� la tr�ve, pas nous !
1139
02:32:52,800 --> 02:32:54,600
La nuit �tait sombre !
1140
02:32:55,300 --> 02:32:58,700
Je suis l� pour t�moigner
que la nuit �tait sombre.
1141
02:33:01,100 --> 02:33:04,600
Barra ! C'est ta ville !
1142
02:33:08,200 --> 02:33:12,600
Hudayfa, nous sommes parents.
Plaide en ma faveur.
1143
02:33:18,900 --> 02:33:23,600
Je suis La Mecque.
Je suis le chef de La Mecque !
1144
02:33:24,500 --> 02:33:27,100
Pourquoi suis-je insult�
de la sorte ?
1145
02:33:27,300 --> 02:33:31,200
Parce que tu ne tiens pas
tes promesses et tes engagements.
1146
02:33:34,100 --> 02:33:36,700
Je viens d'entendre l'inimaginable :
1147
02:33:36,900 --> 02:33:39,700
Abu Sofyan implorant piti�.
1148
02:33:44,700 --> 02:33:46,900
Etre d�pass�
1149
02:33:47,500 --> 02:33:53,100
intellectuellement, strat�giquement
par un ancien berger !
1150
02:33:53,200 --> 02:33:56,600
Tu as vu la religion du berger
� l'�tat d'�tincelle.
1151
02:33:57,000 --> 02:34:00,200
L'�tincelle �tait dans mon oil.
1152
02:34:00,700 --> 02:34:02,400
J'�tais aveugle.
1153
02:34:03,800 --> 02:34:06,300
Dis � La Mecque
que ses dieux sont morts.
1154
02:34:06,600 --> 02:34:09,100
ll est inutile de r�sister � Dieu.
1155
02:34:09,400 --> 02:34:13,600
Rentre vite, car chaque homme
sera � tes trousses.
1156
02:34:14,400 --> 02:34:17,300
C'est toi qui as rompu la tr�ve.
1157
02:35:01,000 --> 02:35:03,500
Avant la nuit,
nous serons dix mille.
1158
02:35:03,800 --> 02:35:06,000
Des hommes de toutes les tribus.
1159
02:35:23,000 --> 02:35:24,800
Nous pouvons les combattre,
maintenant.
1160
02:35:25,100 --> 02:35:28,500
Nous nous d�fendrons
depuis les maisons.
1161
02:35:33,100 --> 02:35:35,000
C'est inutile.
1162
02:35:35,600 --> 02:35:39,000
lls sont des milliers
et leur nombre ne cesse de grandir.
1163
02:35:39,200 --> 02:35:42,700
Esp�ce de l�che !
- Hind, rentre � la maison.
1164
02:35:43,100 --> 02:35:47,100
L�che ! Es-tu le chef de La Mecque ?
Regarde-toi.
1165
02:35:47,700 --> 02:35:51,000
Tu es cass�.
lls t'ont aval� et recrach�.
1166
02:35:51,600 --> 02:35:55,200
Mon p�re et mon fr�re sont-ils morts
pour que mon mari fuie ?
1167
02:35:55,500 --> 02:35:58,900
Tu n'as qu'� rentrer, toi !
- On ne peut r�sister.
1168
02:35:59,200 --> 02:36:01,500
La Mecque est prise.
1169
02:36:11,200 --> 02:36:13,800
Nous devrons camper ici cette nuit.
1170
02:36:15,200 --> 02:36:20,000
Je vois La Mecque,
m�me � travers les montagnes.
1171
02:36:30,400 --> 02:36:34,100
ll y a tant de feux
qu'on ne peut les compter.
1172
02:36:34,800 --> 02:36:36,600
C'est tr�s beau.
1173
02:36:38,300 --> 02:36:41,300
Quand nous les avons chass�s
hors de La Mecque,
1174
02:36:41,600 --> 02:36:44,800
je ne savais pas qu'ils emmenaient
La Mecque avec eux.
1175
02:36:45,000 --> 02:36:48,000
On sent leur pain.
1176
02:36:48,300 --> 02:36:53,600
C'est signe qu'ils ne vont pas
piller, enfin, je l'esp�re.
1177
02:36:54,200 --> 02:36:57,500
lls ne veulent pas
de sang sur leurs murs.
1178
02:36:57,700 --> 02:37:00,100
�a peut me servir pour n�gocier.
1179
02:37:41,500 --> 02:37:43,400
Conduis-moi � lui.
1180
02:37:43,800 --> 02:37:45,800
Tu nous donnes la ville, alors ?
1181
02:37:51,600 --> 02:37:54,000
Vous ne m'offrez pas de pain ?
1182
02:37:59,000 --> 02:38:02,500
Je comprends.
Vous pourriez d�cider de me tuer.
1183
02:38:37,600 --> 02:38:39,800
Dis-nous ce que
tu es venu nous dire.
1184
02:38:43,700 --> 02:38:46,200
J'ai vu vos feux.
1185
02:38:47,200 --> 02:38:49,000
Et les hommes autour d'eux.
1186
02:38:51,200 --> 02:38:55,200
Et je sais la puissance
dont tu as nourri tes hommes.
1187
02:38:57,800 --> 02:39:00,900
Nous ne pouvons plus r�sister.
1188
02:39:01,600 --> 02:39:03,200
Si tu es d'accord...
1189
02:39:03,900 --> 02:39:06,400
Tu oses venir ici
pour poser tes conditions ?
1190
02:39:06,900 --> 02:39:11,300
N'est-il pas temps pour toi
de reconna�tre qui est Mahomet ?
1191
02:39:13,100 --> 02:39:15,100
Mahomet...
1192
02:39:15,400 --> 02:39:17,300
J'ai encore des doutes.
1193
02:39:17,800 --> 02:39:20,100
Si nous te coupions la t�te,
tu n'en aurais plus.
1194
02:39:20,300 --> 02:39:23,700
Khalid, la contrainte
n'existe pas en religion.
1195
02:39:24,000 --> 02:39:27,700
ll faut des ann�es � certains
hommes, des minutes � d'autres.
1196
02:39:28,200 --> 02:39:32,000
C'est Dieu qui en d�cide.
1197
02:39:32,700 --> 02:39:35,000
Alors, respecte ses doutes.
1198
02:39:40,100 --> 02:39:42,500
Toi, l'esclave noir...
1199
02:39:44,100 --> 02:39:46,500
Tu es la meilleure des �coles.
1200
02:39:48,700 --> 02:39:51,700
Je suis seulement
ce que Dieu m'a donn�.
1201
02:39:53,300 --> 02:39:54,300
Oui.
1202
02:39:57,000 --> 02:39:59,500
Si les dieux que je v�n�rais...
1203
02:40:00,200 --> 02:40:03,000
...avaient �t�
d'une quelconque utilit�...
1204
02:40:04,400 --> 02:40:06,500
...ils m'auraient aid�.
1205
02:40:11,000 --> 02:40:13,200
J'atteste...
1206
02:40:15,300 --> 02:40:18,000
...sans aucune contrainte...
1207
02:40:20,300 --> 02:40:22,500
...qu'il n'y a qu'un Dieu.
1208
02:40:25,800 --> 02:40:30,700
Et tu es le messager de Dieu.
1209
02:40:31,700 --> 02:40:34,500
Maintenant, laissez-moi partir.
1210
02:40:35,200 --> 02:40:38,600
lls arrivent de trois c�t�s !
- Rentrez chez vous !
1211
02:40:48,800 --> 02:40:50,900
Cachez-vous !
1212
02:41:45,200 --> 02:41:47,500
Rentrez � l'int�rieur.
1213
02:41:49,300 --> 02:41:50,800
Fermez la porte.
1214
02:44:31,100 --> 02:44:35,200
Pas de portes forc�es,
de pillages, de vols,
1215
02:44:35,600 --> 02:44:40,700
ou de viols. Derri�re les portes,
vous �tes en s�curit�.
1216
02:44:40,900 --> 02:44:44,400
Dans la maison d'Abu Sofyan,
vous �tes en s�curit�.
1217
02:44:44,500 --> 02:44:47,600
Pr�s de la Kaaba,
vous �tes en s�curit�.
1218
02:44:55,300 --> 02:44:57,800
Au moins, il tient parole.
1219
02:44:58,100 --> 02:45:00,500
lls n'ont pas forc� une porte.
1220
02:45:00,700 --> 02:45:03,400
ll prend les cours d'assaut,
pas les murs.
1221
02:45:03,800 --> 02:45:06,500
C'est une victoire permanente.
1222
02:45:06,700 --> 02:45:09,100
J'ai peur de sortir.
1223
02:45:09,300 --> 02:45:13,200
Nous le devons.
Nous devons faire une apparition.
1224
02:45:16,100 --> 02:45:18,300
Etions-nous tant dans l'erreur ?
1225
02:45:19,300 --> 02:45:24,200
Oui, dans notre fa�on de vivre,
nous �tions dans l'erreur.
1226
02:45:24,500 --> 02:45:27,000
Nos propres fautes nous ont pi�g�s.
1227
02:45:27,600 --> 02:45:30,200
Nos dieux valaient
encore moins que nous.
1228
02:45:30,600 --> 02:45:35,300
Et le voil�
qui fait son entr�e dans la Kaaba.
1229
02:47:21,900 --> 02:47:27,200
Au nom de Dieu,
cl�ment et mis�ricordieux.
1230
02:47:28,600 --> 02:47:34,000
Dieu a offert cet endroit � Abraham
pour que ce soit un lieu saint.
1231
02:47:34,500 --> 02:47:37,100
Ne v�n�re aucun autre dieu que Lui
1232
02:47:37,500 --> 02:47:40,300
et purifie sa demeure.
1233
02:47:44,900 --> 02:47:48,700
Le mensonge n'est plus !
Le mensonge s'est envol� !
1234
02:49:58,500 --> 02:50:00,500
ll en fut ainsi.
1235
02:50:00,900 --> 02:50:04,800
Mahomet ne s'est pas veng�
et ne permit pas qu'on le fasse.
1236
02:50:05,200 --> 02:50:08,100
ll d�clara La Mecque lieu saint.
1237
02:50:08,400 --> 02:50:12,000
'Nul ne peut verser de sang
ni abattre un arbre
1238
02:50:12,200 --> 02:50:14,800
ni tuer un �tre vivant
� La Mecque.'
1239
02:50:15,900 --> 02:50:18,700
Rapidement,
toute l'Arabie fut convertie,
1240
02:50:19,100 --> 02:50:24,700
au culte, mais aussi aux lois, aux
attitudes, aux mani�res de l'islam.
1241
02:50:26,100 --> 02:50:29,700
Le Proph�te avait v�cu
pour voir son ouvre accomplie.
1242
02:50:29,900 --> 02:50:33,300
Mais il se mit � sentir
la mort approcher.
1243
02:50:34,300 --> 02:50:37,200
ll lui restait
un acte majeur � accomplir.
1244
02:50:37,600 --> 02:50:39,400
Sceller sa proph�tie.
1245
02:50:39,900 --> 02:50:41,300
ll appela les fid�les
1246
02:50:41,800 --> 02:50:46,000
et pronon�a une derni�re fois
son message de soumission � Dieu
1247
02:50:46,200 --> 02:50:48,500
et d'humanit� envers l'homme.
1248
02:50:49,800 --> 02:50:52,500
'� peupIe, �coute-moi.
1249
02:50:53,000 --> 02:50:55,900
J'ignore si je serai l�
encore longtemps.
1250
02:50:56,000 --> 02:50:59,800
Les faibles parmi vous,
nourrissez-les de vos plats
1251
02:51:00,000 --> 02:51:02,300
et habillez-les de vos v�tements.
1252
02:51:02,700 --> 02:51:08,300
Vous rencontrerez Dieu et il vous
demandera des comptes sur vos actes.
1253
02:51:08,800 --> 02:51:13,700
Que ceux qui sont pr�sents
transmettent ce message aux absents.
1254
02:51:14,200 --> 02:51:16,500
Vous �tes tous
les descendants d'Adam.
1255
02:51:16,800 --> 02:51:21,300
Le plus digne de vous aupr�s de Dieu
est celui qui le craint le plus.
1256
02:51:21,600 --> 02:51:25,700
R�fl�chissez profond�ment
� ce que je vous dis.
1257
02:51:25,900 --> 02:51:29,100
Que toutes vos querelles
soient abolies.
1258
02:51:29,400 --> 02:51:33,600
Un Musulman est le fr�re
de tout autre Musulman.
1259
02:51:34,000 --> 02:51:36,900
Tous les Musulmans sont fr�res.
1260
02:51:37,700 --> 02:51:41,900
Entre Musulmans, il ne doit
exister ni races, ni tribus.
1261
02:51:42,700 --> 02:51:47,600
Les biens d'un fr�re sont
inviolables sauf c�d�s de plein gr�.
1262
02:51:48,400 --> 02:51:52,500
Ne soyez ni oppresseur,
ni opprim�.
1263
02:51:54,200 --> 02:51:57,800
� peupIe, Je ne suis qu'un homme.
1264
02:51:58,400 --> 02:52:02,600
L'ange de la mort
m'appara�tra sans doute bient�t.
1265
02:52:03,100 --> 02:52:06,000
Et la mort m'�treindra.
1266
02:52:06,200 --> 02:52:11,500
Mais je vous ai laiss� le Livre
r�v�l� par Dieu, le Coran,
1267
02:52:12,100 --> 02:52:15,200
qui vous �clairera et vous guidera.'
1268
02:52:15,900 --> 02:52:19,900
Puis, il r�p�ta � l'assembl�e
l'ultime r�v�lation du Coran
1269
02:52:20,100 --> 02:52:22,100
qui scellait la religion.
1270
02:52:22,500 --> 02:52:26,800
Non les paroles de Mahomet,
mais la parole de Dieu.
1271
02:52:27,000 --> 02:52:30,200
'En ce jour, J'ai parachev�
pour vous votre religion,
1272
02:52:30,400 --> 02:52:32,700
et J'ai compl�t� pour vous Ma faveur
1273
02:52:32,900 --> 02:52:37,200
et Je vous ai agr�� l'islam
comme religion.'
1274
02:52:38,200 --> 02:52:41,600
Le 8 juin de l'an 632,
1275
02:52:42,000 --> 02:52:46,000
�g� de 63 ans, Mahomet mourut.
1276
02:52:47,100 --> 02:52:50,100
De nombreux fid�les
ne purent y croire.
1277
02:52:50,400 --> 02:52:53,300
Comment un tel homme
pouvait-il mourir ?
1278
02:52:53,500 --> 02:52:58,200
Mais Abu Bakr, l'ami du Proph�te,
prit la parole dans la mosqu�e.
1279
02:52:58,400 --> 02:53:02,800
'Que celui qui v�n�re Mahomet
sache que Mahomet est mort.
1280
02:53:03,400 --> 02:53:06,100
Mais que celui qui v�n�re Dieu,
1281
02:53:06,500 --> 02:53:11,100
sache que Dieu est vivant
et ne peut pas mourir.'
1282
02:53:14,700 --> 02:53:18,500
Mahomet fut enterr�
pr�s de sa mosqu�e � M�dine.
1283
02:53:20,000 --> 02:53:24,100
La religion qu'il pr�cha trouva
sa place dans le cour de l'homme.
1284
02:53:24,700 --> 02:53:26,100
Elle se fortifia.
1285
02:53:26,700 --> 02:53:28,500
Elle grandit.
1286
02:53:30,200 --> 02:53:33,800
Aujourd'hui encore,
ils viennent � La Mecque,
1287
02:53:34,100 --> 02:53:37,600
le peuple de l'islam,
v�tu du blanc du p�lerinage.
1288
02:53:38,300 --> 02:53:40,700
Tous �gaux devant Dieu,
1289
02:53:40,900 --> 02:53:43,600
tous unis en ce lieu de pri�re,
1290
02:53:43,900 --> 02:53:48,700
l'�me de chacun se joignant
aux autres dans une m�me communion :
1291
02:53:49,200 --> 02:53:52,000
adorer un Dieu unique.
102619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.