All language subtitles for The Flying Nun s03e19 Mans Best Friend Isnt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,349 ♪♪ 2 00:00:52,139 --> 00:00:55,269 [barks] 3 00:01:06,327 --> 00:01:08,287 ♪♪ 4 00:01:08,459 --> 00:01:11,289 [Jacqueline] Sister Ana is very good with a mop. 5 00:01:12,550 --> 00:01:13,640 We all are. 6 00:01:13,812 --> 00:01:15,682 Because practice makes perfect. 7 00:01:15,858 --> 00:01:18,338 And the plumbing at our little Convent of San Tanco 8 00:01:18,513 --> 00:01:20,303 give us a lot of practice. 9 00:01:20,471 --> 00:01:22,521 This latest disaster, 10 00:01:22,691 --> 00:01:26,431 a flood that would've sent Noah scurrying to build another ark, 11 00:01:26,608 --> 00:01:29,568 had necessitated the services of a plumber. 12 00:01:29,741 --> 00:01:30,871 Thank you, Tiger. 13 00:01:33,615 --> 00:01:35,485 Ah! 14 00:01:35,660 --> 00:01:37,050 Rust. 15 00:01:37,227 --> 00:01:39,837 Rust and more rust. 16 00:01:40,012 --> 00:01:41,142 Uh, excuse me, Mr. Larusa, 17 00:01:41,318 --> 00:01:42,878 but if you tell us how to clean it, 18 00:01:43,059 --> 00:01:44,449 we'll give it some elbow grease. 19 00:01:44,626 --> 00:01:45,926 Uh-huh. Remove the rust. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,756 What do you think holds the pipes up? 21 00:01:47,933 --> 00:01:49,543 I always thought it was prayer. 22 00:01:49,718 --> 00:01:51,198 Well, if you believe that, Sister, 23 00:01:51,372 --> 00:01:53,112 then pray for some new materials. 24 00:01:53,287 --> 00:01:56,197 With new materials, I could do wonders here. 25 00:01:56,377 --> 00:01:58,597 Well, you can only do so much praying in one day. 26 00:01:58,770 --> 00:02:00,770 Heh. I too pray. 27 00:02:00,946 --> 00:02:04,116 One big plumbing job is all I ask for. 28 00:02:04,298 --> 00:02:06,168 There's a great deal of construction 29 00:02:06,343 --> 00:02:07,653 going on in San Tanco. Right! 30 00:02:07,823 --> 00:02:09,823 We're right in the middle of a housing bang. 31 00:02:09,999 --> 00:02:11,479 Boom. Boom, bang, 32 00:02:11,653 --> 00:02:13,833 whatever noise, we're in the middle of it. 33 00:02:14,003 --> 00:02:16,053 For what it's worth, the owner of the casino 34 00:02:16,223 --> 00:02:17,573 happens to be a friend of mine. 35 00:02:17,746 --> 00:02:19,096 For real? 36 00:02:19,269 --> 00:02:21,009 Well, most of the time. 37 00:02:21,184 --> 00:02:22,974 I could put a good word in for you 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,673 in case he ever needs any plumbing. 39 00:02:24,840 --> 00:02:26,670 "Ever." "Ever" is right this minute. 40 00:02:26,841 --> 00:02:28,671 Well, how do you know? Oh. how do I know. 41 00:02:28,844 --> 00:02:30,374 When you are in the plumbing world, 42 00:02:30,541 --> 00:02:31,801 it is your business to know. 43 00:02:31,977 --> 00:02:33,017 [Bertrille] Why doesn't he get you? 44 00:02:33,196 --> 00:02:35,066 Why doesn't he get me. 45 00:02:35,242 --> 00:02:37,032 Why didn't they get van Gogh 46 00:02:37,200 --> 00:02:39,810 until after he had passed away? 47 00:02:39,985 --> 00:02:43,725 Believe me, I am the oldest unknown in the business. 48 00:02:43,902 --> 00:02:47,172 And what a job I could do for him. 49 00:02:47,341 --> 00:02:49,871 Sister, please, tell him to hire me. 50 00:02:50,039 --> 00:02:51,389 I'll introduce you to him. 51 00:02:51,562 --> 00:02:55,522 Ah, Sister, heaven will bless you. 52 00:02:59,656 --> 00:03:01,526 [Jacqueline] As far as Felix was concerned, 53 00:03:01,703 --> 00:03:03,403 heaven would bless Sister Bertrille. 54 00:03:03,574 --> 00:03:05,624 Unfortunately, as it turned out, 55 00:03:05,794 --> 00:03:07,274 Carlos wouldn't. [barking] 56 00:03:12,366 --> 00:03:14,236 ♪♪ 57 00:03:19,155 --> 00:03:20,585 Sister Bertrille, I'm thrilled 58 00:03:20,765 --> 00:03:23,025 that you took time off from your heavenly duties 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,423 to worry about my plumbing. Oh, it was nothing. 60 00:03:25,596 --> 00:03:27,286 Oh, you never come here for nothing. 61 00:03:27,468 --> 00:03:28,898 And I appreciate your concern, 62 00:03:29,078 --> 00:03:31,338 but I already have six other plumbing bids. 63 00:03:31,515 --> 00:03:33,255 Then one more wouldn't hurt, would it? 64 00:03:33,430 --> 00:03:34,690 I mean, the more, the merrier. 65 00:03:34,866 --> 00:03:35,946 That's what they say. Yes. 66 00:03:36,128 --> 00:03:37,258 That's what they say? 67 00:03:37,434 --> 00:03:38,654 "The more the merrier"? Yes. 68 00:03:38,827 --> 00:03:41,307 Okay, give me another plumbing bid. 69 00:03:41,482 --> 00:03:44,092 Oh, there's an opening for you. 70 00:03:44,267 --> 00:03:45,747 I think a bid like, um... 71 00:03:45,921 --> 00:03:48,231 Uh, no, Sister, I must go down to look at the job. 72 00:03:48,402 --> 00:03:49,882 Price is in terms of labor hours. 73 00:03:50,055 --> 00:03:52,665 I think a bid like $33 would sound good, don't you think? 74 00:03:52,841 --> 00:03:54,321 Sister Bertrille, 75 00:03:54,495 --> 00:03:57,495 you are bidding against last week's bakery bill. 76 00:03:57,672 --> 00:03:59,112 Oh. 77 00:03:59,281 --> 00:04:01,111 Maybe we ought to go look at the plumbing. 78 00:04:01,284 --> 00:04:02,684 I think it would be a good idea. 79 00:04:02,851 --> 00:04:04,421 Too bad you're not in the bakery business. 80 00:04:04,592 --> 00:04:06,202 We could've had a deal, ha, ha! 81 00:04:06,376 --> 00:04:08,286 I know I think 40 hours... 82 00:04:08,465 --> 00:04:09,945 Fifty... 83 00:04:10,119 --> 00:04:11,339 Fifty-two hours, yes. 84 00:04:11,512 --> 00:04:15,692 Mr. Ramirez, a complete job for $605. 85 00:04:15,864 --> 00:04:17,694 I think that sounds like a marvelous bid. 86 00:04:17,866 --> 00:04:19,076 Yeah, it is a marvelous bid. 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,389 [chuckles] Congratulations. 88 00:04:20,564 --> 00:04:21,614 No, no. Hold it. Hold it. 89 00:04:21,783 --> 00:04:23,443 I need some marvelous references 90 00:04:23,611 --> 00:04:24,921 to go with this marvelous bid. 91 00:04:25,090 --> 00:04:26,790 You've got it. To whom it may concern, 92 00:04:26,962 --> 00:04:29,182 he is loyal, trustworthy, reverent, clean-- 93 00:04:29,356 --> 00:04:32,136 Then he'll make a great Boy Scout. [chuckling] 94 00:04:32,315 --> 00:04:34,445 Is he a plumber? Mr. Ramirez, 95 00:04:34,622 --> 00:04:37,362 do these look like the hands of a violinist? 96 00:04:37,538 --> 00:04:39,368 When I was 12 years old, 97 00:04:39,540 --> 00:04:41,760 I was apprentice to a master plumber. 98 00:04:41,933 --> 00:04:43,983 Now, when I was 16, 99 00:04:44,153 --> 00:04:46,373 I single-handed installed a ladies' room 100 00:04:46,547 --> 00:04:48,197 at the El Provencal Sardine Factory, 101 00:04:48,375 --> 00:04:50,115 which is still standing after 15 years. 102 00:04:50,290 --> 00:04:51,640 You can inspect it any time. 103 00:04:51,813 --> 00:04:52,773 Okay, we've got a deal. 104 00:04:52,944 --> 00:04:54,254 Now, when I was 18-- 105 00:04:54,424 --> 00:04:55,864 We got a deal! 106 00:04:56,034 --> 00:04:57,604 Oh, Mr. Ramirez, thank you so much! 107 00:04:57,775 --> 00:04:59,075 You won't be sorry. 108 00:04:59,255 --> 00:05:00,995 Tiger and I are going home to get rest. 109 00:05:01,170 --> 00:05:02,480 Tomorrow morning, we'll be here 110 00:05:02,650 --> 00:05:05,130 bright and early to do a fantastic job. 111 00:05:05,305 --> 00:05:06,865 Oh, Sister... 112 00:05:08,090 --> 00:05:09,660 ...I am so grateful. 113 00:05:09,831 --> 00:05:11,621 The next time I am at the convent, 114 00:05:11,789 --> 00:05:15,099 in your honor, a new garbage disposal. 115 00:05:17,491 --> 00:05:20,061 [singing quietly] 116 00:05:20,232 --> 00:05:22,842 Okay, where is this problem you want me to see? 117 00:05:23,018 --> 00:05:24,538 Mr. Ramirez, 118 00:05:24,715 --> 00:05:26,625 do you know anything about pipes? 119 00:05:26,804 --> 00:05:28,154 No, should I? 120 00:05:28,328 --> 00:05:30,418 Of course not. How many people know about pipes? 121 00:05:30,591 --> 00:05:32,641 It is a delicate art. 122 00:05:32,810 --> 00:05:35,550 Now, Mr. Ramirez, this is a very simple job, 123 00:05:35,726 --> 00:05:37,416 and I could do it in no time. 124 00:05:37,598 --> 00:05:38,688 But. But. I hope 125 00:05:38,860 --> 00:05:40,080 it's a little "but." Ah, no. 126 00:05:40,252 --> 00:05:42,522 I am afraid it's a big "but." 127 00:05:43,734 --> 00:05:45,654 But what, Mr. Larusa? 128 00:05:45,823 --> 00:05:49,263 You see, these are not standard pipes. 129 00:05:49,436 --> 00:05:50,386 They're European. 130 00:05:50,567 --> 00:05:52,177 Our gauges are in inches, 131 00:05:52,352 --> 00:05:54,052 our threads are in inches, 132 00:05:54,223 --> 00:05:57,663 but in European pipes, millimeters. 133 00:05:57,835 --> 00:06:00,265 Okay, use millimeters. 134 00:06:00,447 --> 00:06:02,097 I knew you would want that. 135 00:06:02,274 --> 00:06:04,064 Therefore, I will go to Ponce, San Juan, 136 00:06:04,233 --> 00:06:06,243 every town on the island to get the parts. 137 00:06:06,409 --> 00:06:07,799 They are not stocked everywhere. 138 00:06:07,976 --> 00:06:09,276 Okay, go, and hurry back. 139 00:06:09,456 --> 00:06:10,626 Two, three days at the most. 140 00:06:10,805 --> 00:06:13,365 Then you will take care of Tiger, hm? 141 00:06:13,547 --> 00:06:14,497 What? 142 00:06:14,678 --> 00:06:15,808 Mr. Ramirez, 143 00:06:15,984 --> 00:06:17,464 I will be running around too much. 144 00:06:17,638 --> 00:06:19,118 I cannot take a dog with me. 145 00:06:19,291 --> 00:06:21,821 Mr. Larusa, I also run around a little. 146 00:06:21,990 --> 00:06:23,770 I have no time to babysit with the dog. 147 00:06:23,948 --> 00:06:25,388 As a matter of fact, I'm so busy, 148 00:06:25,559 --> 00:06:27,129 I have no time to babysit 149 00:06:27,299 --> 00:06:29,479 with the new brunette I have in my show upstairs. 150 00:06:29,650 --> 00:06:31,090 Tell you what, you leave the dog, 151 00:06:31,260 --> 00:06:33,310 get the parts you need, and get the job done. 152 00:06:33,480 --> 00:06:35,260 Half the casino is already out of water. 153 00:06:35,438 --> 00:06:36,788 Mr. Ramirez, if I do not get to 154 00:06:36,961 --> 00:06:38,791 the warehouse in San Juan in a half hour, 155 00:06:38,963 --> 00:06:40,103 we will lose a whole day. 156 00:06:40,269 --> 00:06:41,879 Please, Tiger is no trouble. 157 00:06:42,053 --> 00:06:45,323 Neither is the brunette. I have no time. 158 00:06:45,492 --> 00:06:48,502 In 20 minutes, the warehouses in San Juan will be closed. 159 00:06:48,669 --> 00:06:50,979 Now, please, take the dog. 160 00:06:52,586 --> 00:06:54,496 And try not to bother the man too much. 161 00:06:58,243 --> 00:07:00,163 [Carlos] I talked, he walked. 162 00:07:00,332 --> 00:07:01,732 [Bertrille] Carlos, I'm so sorry. 163 00:07:01,899 --> 00:07:03,729 [Carlos] Be sorry before you do something 164 00:07:03,901 --> 00:07:04,861 so you will not do it. 165 00:07:05,033 --> 00:07:06,473 I only brought him to you, 166 00:07:06,643 --> 00:07:08,733 because I wanted to help. You are very helpful. 167 00:07:08,906 --> 00:07:11,166 You're going to help the hair fall out of my head. 168 00:07:11,343 --> 00:07:12,483 This time, it's different. 169 00:07:12,649 --> 00:07:14,259 This time, I have it all worked out. 170 00:07:14,434 --> 00:07:15,614 You have? Yes. 171 00:07:15,783 --> 00:07:17,183 You are gonna babysit the dog. 172 00:07:17,349 --> 00:07:19,739 Me? Or maybe the dog's gonna babysit with you. 173 00:07:19,917 --> 00:07:21,477 You with the dog, the dog with you, 174 00:07:21,658 --> 00:07:24,228 one way or the other, you two are gonna be very happy. 175 00:07:24,400 --> 00:07:26,270 Carlos, I'm sorry, but I'm much too busy. 176 00:07:26,446 --> 00:07:27,876 I mean, this is a convent. 177 00:07:28,056 --> 00:07:29,706 Reverend Mother would never give permission. 178 00:07:29,884 --> 00:07:32,064 She never gives permission to a thing like this. 179 00:07:32,234 --> 00:07:35,284 I do not see why you cannot take care of that dog. 180 00:07:35,455 --> 00:07:38,235 Sometimes she gives permission. 181 00:07:38,414 --> 00:07:39,984 I'm sorry. This is one of the times. 182 00:07:40,155 --> 00:07:41,455 I wish you wouldn't insist. 183 00:07:41,635 --> 00:07:43,065 [Reverend Mother] Nonsense. 184 00:07:43,245 --> 00:07:44,545 I heard just enough to know 185 00:07:44,725 --> 00:07:46,545 that Señor Ramirez is not asking very much. 186 00:07:46,727 --> 00:07:48,727 [whimpering] 187 00:07:50,121 --> 00:07:52,251 He's all yours. Please, Carlos. 188 00:07:52,428 --> 00:07:55,428 Sister Bertrille, as our novice in charge of 189 00:07:55,605 --> 00:07:58,215 sparrows with broken wings, expectant mother cats, 190 00:07:58,390 --> 00:07:59,610 and limping caterpillars, 191 00:07:59,783 --> 00:08:01,573 I'd think that you would enjoy this chore. 192 00:08:01,742 --> 00:08:03,832 You see? And he's a nice dog. 193 00:08:04,005 --> 00:08:06,915 Now, Señor Ramirez, if you have a few moments, 194 00:08:07,095 --> 00:08:08,485 I would like you to see 195 00:08:08,662 --> 00:08:11,142 how I put your last contribution to good use. 196 00:08:11,316 --> 00:08:12,746 Thank you. 197 00:08:14,842 --> 00:08:16,972 We heard him all the way from the common rooms. 198 00:08:17,148 --> 00:08:18,888 What I can't understand is, 199 00:08:19,063 --> 00:08:21,373 why are you so against this poor little dog? 200 00:08:21,544 --> 00:08:22,634 He's right up your avenue. 201 00:08:22,806 --> 00:08:23,846 My alley. 202 00:08:24,025 --> 00:08:25,365 Alley, avenue, street, 203 00:08:25,548 --> 00:08:26,808 whatever it is, he's right up. 204 00:08:26,984 --> 00:08:28,904 [Bertrille] I wish he'd find another alley. 205 00:08:29,073 --> 00:08:30,993 Sister Bertrille, this is not like you. 206 00:08:31,162 --> 00:08:33,512 I thought you were America's number one dog lover? 207 00:08:33,687 --> 00:08:36,817 When it comes to dogs, I have...charisma. 208 00:08:36,994 --> 00:08:38,694 He doesn't look like the fickle type. 209 00:08:38,866 --> 00:08:40,516 That's what they said about Isabella. 210 00:08:40,693 --> 00:08:42,613 Case history. When I was 6 years old, 211 00:08:42,783 --> 00:08:45,263 my cousin Andrea left her dog, Isabella, with me 212 00:08:45,437 --> 00:08:47,087 when she took a trip. 213 00:08:47,265 --> 00:08:49,615 When she got back, Isabella didn't even recognize her. 214 00:08:49,790 --> 00:08:51,100 [whimpers] 215 00:08:51,269 --> 00:08:53,009 I mean, what if Tiger gets attached to me 216 00:08:53,184 --> 00:08:54,664 and won't go back to Felix? 217 00:08:54,838 --> 00:08:57,748 To tell you the truth, I might get attached to you, 218 00:08:57,928 --> 00:08:59,668 because you're smarter than Isabella. 219 00:08:59,843 --> 00:09:02,373 You know, my old dog, Isabella. I tried to remember her 220 00:09:02,542 --> 00:09:04,412 like she was some genius dog or something. 221 00:09:04,587 --> 00:09:05,977 She was really pretty stupid. 222 00:09:06,154 --> 00:09:07,464 She just used to hang around. 223 00:09:07,634 --> 00:09:09,164 She couldn't do tricks like you. 224 00:09:09,331 --> 00:09:11,591 So please try to understand, it's nothing personal, 225 00:09:11,768 --> 00:09:13,248 but no attachments. 226 00:09:13,422 --> 00:09:17,252 Until Felix gets back, I'll just take care of you. 227 00:09:18,732 --> 00:09:21,742 Oh! Oh! [whines] 228 00:09:21,909 --> 00:09:23,389 Under different conditions, 229 00:09:23,563 --> 00:09:25,743 I'd tell you what a very, very smart dog you are. 230 00:09:25,913 --> 00:09:27,443 If circumstances were different, 231 00:09:27,610 --> 00:09:30,000 I'd give you a big hug. I'd tell you-- I'd tell you 232 00:09:30,178 --> 00:09:31,918 you are the best dog in the whole world 233 00:09:32,093 --> 00:09:34,493 and that... [sneezes] 234 00:09:34,661 --> 00:09:35,921 Oh! And don't say gesundheit. 235 00:09:36,097 --> 00:09:37,447 I know how smart you are. 236 00:09:37,620 --> 00:09:39,670 Get out of the dust. There. 237 00:09:39,840 --> 00:09:41,450 Take that to the trash. 238 00:09:51,678 --> 00:09:53,588 [tiger whimpering] 239 00:09:56,465 --> 00:09:58,815 Well, thank you very much, my friend, 240 00:09:58,989 --> 00:10:00,899 but this doesn't have any crumbs on it. 241 00:10:02,950 --> 00:10:05,080 [whines] 242 00:10:10,827 --> 00:10:14,137 [whining] 243 00:10:14,309 --> 00:10:16,829 That dog is very much in love with you. 244 00:10:17,007 --> 00:10:20,007 Oh, he's fond of me. Likes me. 245 00:10:20,184 --> 00:10:23,064 Well, then he's very much in like with you. 246 00:10:23,231 --> 00:10:24,971 You think he'll be in like with Felix? 247 00:10:25,146 --> 00:10:27,446 Of course. When he hears his horn, he'll jump. 248 00:10:27,627 --> 00:10:29,497 He'll start dancing. Won't you, boy? 249 00:10:29,672 --> 00:10:32,462 [horn honks] 250 00:10:35,373 --> 00:10:36,853 [Felix] Good afternoon. 251 00:10:37,724 --> 00:10:39,554 Children. 252 00:10:39,726 --> 00:10:42,766 Tiger, you old dog you! Ha-ha-ha! 253 00:10:42,946 --> 00:10:44,466 Well, I beg your pardon, children. 254 00:10:44,644 --> 00:10:46,784 Sister, how are you this afternoon? 255 00:10:46,950 --> 00:10:48,520 They told me he was here. 256 00:10:48,691 --> 00:10:50,691 Come, my friend. [growls] 257 00:10:50,867 --> 00:10:52,127 Come to me, my boy. Come on. 258 00:10:52,303 --> 00:10:53,833 [barks, growls] 259 00:10:54,001 --> 00:10:56,221 Tiger, it's me, Felix. 260 00:10:56,394 --> 00:10:57,744 He's forgotten me again. 261 00:10:57,918 --> 00:10:59,528 Two days. I've only been away two days. 262 00:10:59,702 --> 00:11:01,362 Come to me, my friend. Come! 263 00:11:01,530 --> 00:11:03,180 [tiger whimpering] Come on! Come on! 264 00:11:05,403 --> 00:11:06,583 Cute dog. Yes. 265 00:11:06,753 --> 00:11:08,103 Uh, why won't he come to me? 266 00:11:08,276 --> 00:11:10,836 Perhaps he is, uh, a little angry with me. 267 00:11:11,018 --> 00:11:13,538 [growls] Uh, but we will fix that, huh? 268 00:11:13,716 --> 00:11:15,196 A little hot cereal. 269 00:11:15,370 --> 00:11:16,590 [grunts] Yes. 270 00:11:16,763 --> 00:11:18,463 Well, he's had hot cereal twice today. 271 00:11:18,634 --> 00:11:20,334 Yes, well, then a good meat bone, huh. 272 00:11:20,505 --> 00:11:22,455 Good meat bone, huh? Oh, I see. 273 00:11:22,638 --> 00:11:24,858 Well, we will try to give him something he likes. 274 00:11:25,032 --> 00:11:26,212 Yeah. Sister, 275 00:11:26,381 --> 00:11:28,511 I appreciate your taking care of him. 276 00:11:28,688 --> 00:11:30,688 You-- You do so much for me. Oh... 277 00:11:30,864 --> 00:11:32,084 You have my eternal thanks. 278 00:11:32,256 --> 00:11:33,426 It was nothing. No. Listen, 279 00:11:33,605 --> 00:11:35,865 you are a very good person. 280 00:11:36,043 --> 00:11:38,483 You deserve more than a garbage disposal. 281 00:11:38,654 --> 00:11:41,794 In your honor, a new drainpipe too. 282 00:11:41,962 --> 00:11:43,442 What do you think of that, Tiger? 283 00:11:43,615 --> 00:11:45,045 A new drainpipe for Sister, huh? 284 00:11:46,183 --> 00:11:47,583 Thank you again. 285 00:11:47,750 --> 00:11:50,190 Twice today, huh, you got cereal, huh? 286 00:11:50,361 --> 00:11:52,491 [chuckles] 287 00:11:52,668 --> 00:11:55,058 In you go. Attaboy. 288 00:11:55,236 --> 00:11:56,796 [barks] 289 00:11:56,977 --> 00:11:58,757 Hey! Tiger! 290 00:11:58,935 --> 00:12:01,495 Tiger, come back. 291 00:12:01,677 --> 00:12:03,587 Hey, Tiger! 292 00:12:04,419 --> 00:12:06,069 Come back! 293 00:12:06,247 --> 00:12:07,157 Hey! 294 00:12:09,772 --> 00:12:11,912 [chuckles] You are still upset with me, huh? 295 00:12:12,079 --> 00:12:13,039 [growls] 296 00:12:13,210 --> 00:12:15,650 This was a business trip. 297 00:12:15,822 --> 00:12:18,302 And mira,I-I didn't go off with a poodle. 298 00:12:19,216 --> 00:12:20,516 Tiger, come on. 299 00:12:20,696 --> 00:12:22,566 Be a good boy, huh? 300 00:12:22,742 --> 00:12:24,402 That's a boy. 301 00:12:24,569 --> 00:12:27,569 Every family has some problems. 302 00:12:27,747 --> 00:12:30,707 [Jacqueline] We now had the strangest domestic triangle 303 00:12:30,880 --> 00:12:33,100 in the recorded history of San Tanco. 304 00:12:33,274 --> 00:12:35,584 And probably all of Puerto Rico. 305 00:12:35,755 --> 00:12:39,495 A dog, a plumber, and a nun. 306 00:12:44,154 --> 00:12:46,464 ♪ Boom ba boom Ba boom, ba boom ♪ 307 00:12:46,635 --> 00:12:48,805 All right, Tiger, you sit right here. 308 00:12:48,985 --> 00:12:50,285 Good boy, heh, heh. 309 00:12:50,465 --> 00:12:52,285 Well, that is the last of them. 310 00:12:52,467 --> 00:12:54,027 Oh, let me help you. 311 00:12:54,208 --> 00:12:55,558 [grunts] 312 00:12:55,731 --> 00:12:59,131 Mr. Larusa, I know you said European pipes, 313 00:12:59,300 --> 00:13:01,170 but did you have to go to Europe for them? 314 00:13:01,345 --> 00:13:03,165 Uh, everyone is angry today, huh? 315 00:13:03,347 --> 00:13:05,957 I was angry yesterday, and the day before that. 316 00:13:06,133 --> 00:13:08,703 Yesterday I brought in another plumber 317 00:13:08,875 --> 00:13:11,135 to see if he could fix this disaster. 318 00:13:11,312 --> 00:13:13,882 Mr. Ramirez, I will fix everything. 319 00:13:14,054 --> 00:13:14,884 I hope so. 320 00:13:15,055 --> 00:13:16,665 He said he couldn't. 321 00:13:16,839 --> 00:13:19,539 He said it would take him one year to figure out 322 00:13:19,711 --> 00:13:21,931 what is connected to what and which is which. 323 00:13:22,105 --> 00:13:23,845 Mr. Larusa, I gave you a job. 324 00:13:24,020 --> 00:13:25,810 Finish it. I will finish it. 325 00:13:25,979 --> 00:13:27,679 And I will work fast. 326 00:13:27,850 --> 00:13:29,290 Me and Tiger. 327 00:13:31,854 --> 00:13:33,424 Tiger. 328 00:13:33,595 --> 00:13:35,635 T-Tiger? 329 00:13:35,815 --> 00:13:37,425 Tiger? 330 00:13:37,599 --> 00:13:39,119 Tiger? 331 00:13:40,080 --> 00:13:42,390 Tiger? Tiger? 332 00:13:43,474 --> 00:13:47,004 Finish! Finish! 333 00:13:47,174 --> 00:13:49,574 This is not my idea of working fast. 334 00:13:54,181 --> 00:13:56,101 Sister, excuse me. 335 00:13:58,011 --> 00:14:01,101 I have looked all over for you. 336 00:14:01,275 --> 00:14:02,145 Yeah. 337 00:14:02,319 --> 00:14:03,539 I-- I called the casino 338 00:14:03,712 --> 00:14:05,242 as soon as I found him here. 339 00:14:05,409 --> 00:14:07,889 And I have searched everywhere, 340 00:14:08,064 --> 00:14:10,594 even in the back of Garcia, the butcher. 341 00:14:10,762 --> 00:14:12,982 He always goes there. 342 00:14:13,156 --> 00:14:16,286 And then it came to me where he would be. 343 00:14:16,464 --> 00:14:18,384 Tiger, you're a very bad dog. 344 00:14:18,553 --> 00:14:20,603 No man has loved a dog more. 345 00:14:20,772 --> 00:14:22,382 But something has happened. 346 00:14:22,557 --> 00:14:26,687 I don't know what, but something has happened. 347 00:14:26,866 --> 00:14:28,426 He does not even look at me. 348 00:14:28,606 --> 00:14:29,736 He's your dog. 349 00:14:29,912 --> 00:14:31,312 He'll always be your dog. 350 00:14:31,479 --> 00:14:34,659 Aw, but he does not act like my dog. 351 00:14:34,830 --> 00:14:37,440 Well, Felix, that's-- That's ridiculous. 352 00:14:37,615 --> 00:14:39,695 I bet if we put him in the center of the room, 353 00:14:39,879 --> 00:14:41,969 and you went to one side and I to the other, 354 00:14:42,142 --> 00:14:44,142 and we both called him, he'd go right to you. 355 00:14:44,318 --> 00:14:45,578 A beeline right to you. 356 00:14:45,754 --> 00:14:47,844 Shall we try that, hmm? 357 00:14:48,017 --> 00:14:49,017 I don't think so. 358 00:14:49,192 --> 00:14:50,022 He is your dog. 359 00:14:50,193 --> 00:14:52,283 My dog is not happy. 360 00:14:52,456 --> 00:14:54,806 Yours is...happy. 361 00:14:54,981 --> 00:14:57,331 Oh, for goodness' sakes. 362 00:14:57,505 --> 00:14:58,675 I-- I don't want the dog. 363 00:14:58,854 --> 00:15:00,164 I don't even like you. [whines] 364 00:15:00,334 --> 00:15:02,774 Sister, you cannot lie to a dog. 365 00:15:02,945 --> 00:15:04,425 Well, I'm trying. 366 00:15:04,599 --> 00:15:05,859 Felix, this isn't fair to you. 367 00:15:06,035 --> 00:15:07,035 Will you take your dog? 368 00:15:07,210 --> 00:15:08,910 No, he's yours. He's yours. 369 00:15:09,082 --> 00:15:12,482 Sister, I-- I confess, I-- I am a little upset now, 370 00:15:12,650 --> 00:15:14,780 but, uh, I will be fine. I am the kind of man 371 00:15:14,957 --> 00:15:18,047 who gets busy and forgets his troubles. 372 00:15:18,221 --> 00:15:22,181 I have a wrench in my hand, and I am fine. 373 00:15:23,792 --> 00:15:25,842 ♪♪ 374 00:15:26,012 --> 00:15:29,582 Sister, now that he is your dog, 375 00:15:29,754 --> 00:15:32,714 there are a couple of things you should know. 376 00:15:32,888 --> 00:15:36,018 Give him kibble at least once a day. 377 00:15:36,196 --> 00:15:39,496 It keeps his gums firm and prevents cavities. 378 00:15:40,940 --> 00:15:44,030 And brush him before bedtime, hmm? 379 00:15:44,204 --> 00:15:45,994 He loves it. 380 00:15:46,162 --> 00:15:49,382 One hundred times. 381 00:15:51,646 --> 00:15:53,426 Oh, and, uh, and-- 382 00:15:53,604 --> 00:15:56,174 And you will find that he is a fearless watchdog. 383 00:15:56,346 --> 00:15:58,906 Not afraid of man or-- Or beast. 384 00:16:00,002 --> 00:16:01,922 Well, not exactly true. 385 00:16:02,091 --> 00:16:04,091 He's afraid of-- 386 00:16:04,267 --> 00:16:06,177 Well, it doesn't matter. He is young. 387 00:16:06,356 --> 00:16:08,836 He will get over it. Get over what? 388 00:16:09,011 --> 00:16:11,491 Sister, I-- I would rather not say. 389 00:16:11,666 --> 00:16:15,626 Uh, you-- You will think it's sour grapes. 390 00:16:17,846 --> 00:16:19,146 Well, uh... 391 00:16:19,326 --> 00:16:20,276 Well... 392 00:16:20,457 --> 00:16:22,017 ...goodbye. 393 00:16:23,808 --> 00:16:25,718 ♪♪ 394 00:16:28,422 --> 00:16:30,252 Sister, excuse me. 395 00:16:30,424 --> 00:16:32,604 One other suggestion. 396 00:16:32,774 --> 00:16:36,604 Uh, don't ever leave town for two or three days. 397 00:16:40,825 --> 00:16:42,515 [muttering] 398 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 You seem to be very happy. 399 00:16:44,351 --> 00:16:46,051 I'm happy you're happy. 400 00:16:46,222 --> 00:16:47,222 I am working. 401 00:16:47,397 --> 00:16:49,047 What more can a man want? 402 00:16:49,225 --> 00:16:50,875 Plumbing that works. 403 00:16:51,053 --> 00:16:55,063 I turn on the cold water in my office, steam came out. 404 00:16:55,231 --> 00:16:56,711 What are you saying? 405 00:16:56,885 --> 00:16:59,365 Mr. Ramirez, excuse me. 406 00:16:59,540 --> 00:17:01,020 Mr. Larusa. 407 00:17:03,979 --> 00:17:06,549 This is the hot water pipe 408 00:17:06,721 --> 00:17:09,381 connected to the... 409 00:17:09,550 --> 00:17:11,770 cold water pipe. 410 00:17:11,943 --> 00:17:13,733 Now I know what you are saying. 411 00:17:13,902 --> 00:17:15,602 I spent a fortune on a fountain. 412 00:17:15,772 --> 00:17:17,382 The goddess Diana. 413 00:17:17,558 --> 00:17:20,208 The water is supposed to come out of the vase she's holding, 414 00:17:20,387 --> 00:17:22,647 like a jet. You fixed it. 415 00:17:22,824 --> 00:17:24,224 I turn on the fountain, 416 00:17:24,391 --> 00:17:26,571 the water comes dribbling down her cheeks. 417 00:17:26,741 --> 00:17:29,221 Now that is impossible. Hm. 418 00:17:29,396 --> 00:17:32,526 Mr. Ramirez? Mr. Larusa? 419 00:17:38,927 --> 00:17:41,187 It is not impossible. 420 00:17:41,364 --> 00:17:45,414 You see, when you connect the thin pipe to a thick pipe, 421 00:17:45,586 --> 00:17:46,976 the pressure go: 422 00:17:47,153 --> 00:17:48,723 And dribbling is not impossible. 423 00:17:48,893 --> 00:17:50,033 This job is impossible. 424 00:17:50,199 --> 00:17:51,809 You're supposed to be a plumber. 425 00:17:51,983 --> 00:17:54,553 Plumb! I can't help it! 426 00:17:54,725 --> 00:17:55,985 I tried to sing. 427 00:17:56,162 --> 00:17:57,862 I tried to do good work. 428 00:17:58,033 --> 00:17:59,383 But there are tears in my eyes, 429 00:17:59,556 --> 00:18:01,166 and I cannot see what I am doing. 430 00:18:01,341 --> 00:18:05,001 I can only work when I have Tiger to talk to. 431 00:18:05,171 --> 00:18:06,521 Do you have anybody to talk to? 432 00:18:06,694 --> 00:18:07,874 Talk to me. 433 00:18:08,043 --> 00:18:09,573 You are not Tiger. 434 00:18:09,740 --> 00:18:12,130 I will nibble on kibble! 435 00:18:12,308 --> 00:18:14,048 Please, fix my plumbing! 436 00:18:14,223 --> 00:18:16,533 I am trying! Look! 437 00:18:16,704 --> 00:18:19,974 My hands, they work, but my mind does not work, 438 00:18:20,142 --> 00:18:21,752 and I make mistakes. 439 00:18:24,886 --> 00:18:27,186 Bad mistakes. 440 00:18:27,367 --> 00:18:29,797 I connected into an electric outlet. 441 00:18:29,978 --> 00:18:33,068 The lights will go out any minute, right? 442 00:18:34,722 --> 00:18:35,682 Right. 443 00:18:35,853 --> 00:18:37,813 You never saw such a mess. 444 00:18:37,986 --> 00:18:39,506 But to tell you the truth, 445 00:18:39,683 --> 00:18:42,163 I'm not worried about his destroying the casino anymore. 446 00:18:42,338 --> 00:18:44,508 Now I'm worried that he's going to destroy 447 00:18:44,688 --> 00:18:45,778 the whole of San Tanco. 448 00:18:45,950 --> 00:18:47,470 Oh, that poor man. 449 00:18:47,648 --> 00:18:48,778 His heart must be cracked. 450 00:18:48,953 --> 00:18:49,873 Broken. 451 00:18:50,041 --> 00:18:51,301 And it's all my fault. 452 00:18:51,478 --> 00:18:53,478 Do you feel guilty about it? Good. 453 00:18:53,654 --> 00:18:54,834 Then make up for it. 454 00:18:55,003 --> 00:18:56,533 Give that man back his dog. 455 00:18:56,700 --> 00:18:58,090 Well, he'll only run away again. 456 00:18:58,267 --> 00:18:59,827 He's crazy about me. 457 00:19:00,008 --> 00:19:03,318 Well, uncrazy him. Do something. 458 00:19:03,490 --> 00:19:07,450 Sister Bertrille, you're supposed to be my friend. 459 00:19:07,624 --> 00:19:11,454 Why couldn't you get a plumber who likes guppies? 460 00:19:11,628 --> 00:19:14,808 Sister Bertrille, would you please take the dog back to him? 461 00:19:14,979 --> 00:19:16,369 [engine starts] 462 00:19:20,550 --> 00:19:21,730 Ooh! 463 00:19:21,899 --> 00:19:23,549 Tiger, you've caused a few problems. 464 00:19:23,727 --> 00:19:25,157 You haven't been exactly fair. 465 00:19:25,338 --> 00:19:27,468 There must be some way to make him not like me. 466 00:19:27,644 --> 00:19:28,694 I do love you. 467 00:19:28,863 --> 00:19:30,873 What you are doing now, isn't it. 468 00:19:32,736 --> 00:19:33,646 Yeah. 469 00:19:34,782 --> 00:19:36,742 Tiger, my friend... 470 00:19:36,914 --> 00:19:39,664 enough is enough. 471 00:19:39,830 --> 00:19:42,360 I can't let Carlos down. 472 00:19:42,529 --> 00:19:43,919 I've been friends with him 473 00:19:44,095 --> 00:19:45,525 longer than I have been with you. 474 00:19:45,706 --> 00:19:46,966 And Felix. 475 00:19:47,142 --> 00:19:48,972 Do you realize what you've done to Felix? 476 00:19:49,144 --> 00:19:50,234 Yeah. 477 00:19:50,406 --> 00:19:52,926 Well, that's it. 478 00:19:53,104 --> 00:19:56,024 No more super-duper suppers for you anymore. 479 00:19:56,195 --> 00:19:57,585 I'm going to get real tough. 480 00:19:57,761 --> 00:19:59,631 No more huge portions. 481 00:19:59,807 --> 00:20:01,637 No. Just enough food to keep you going 482 00:20:01,809 --> 00:20:04,249 until you come to your senses, old boy. 483 00:20:04,420 --> 00:20:06,860 And I'm going to start discipling you, my friend. 484 00:20:07,031 --> 00:20:08,951 Remember the time you nibbled on the chair 485 00:20:09,120 --> 00:20:11,210 in the common room, and I didn't do anything? 486 00:20:11,384 --> 00:20:14,954 Well, from now on, real tough disciplining. 487 00:20:15,126 --> 00:20:17,646 Yes. You've never felt one of my spankings, have you? 488 00:20:17,825 --> 00:20:20,645 Well, I spank real good. 489 00:20:22,743 --> 00:20:24,533 I'm better with a strap though. 490 00:20:24,701 --> 00:20:26,881 I punish real good with a strap. 491 00:20:28,575 --> 00:20:30,785 And no more walks either, like we're walking now. 492 00:20:30,968 --> 00:20:32,748 Well, that's out. Shoo! Shoo! 493 00:20:32,927 --> 00:20:34,837 Go find your own friends to walk with. 494 00:20:35,886 --> 00:20:37,106 There's Felix, you know. 495 00:20:37,279 --> 00:20:38,849 He likes to take walks. 496 00:20:39,020 --> 00:20:40,940 And-- And he likes to play fetch too. 497 00:20:43,242 --> 00:20:45,292 [whining] What is it? 498 00:20:46,680 --> 00:20:48,990 Those are just some birds flying. 499 00:20:49,160 --> 00:20:51,550 You're not afraid of things that fly, are you? 500 00:20:52,729 --> 00:20:54,469 Oh... 501 00:20:54,644 --> 00:20:56,784 So flying bothers you. 502 00:20:56,951 --> 00:20:58,341 That's what Felix meant 503 00:20:58,518 --> 00:21:00,258 when he said you weren't exactly fearless. 504 00:21:00,433 --> 00:21:02,043 Well, you haven't seen anything yet. 505 00:21:02,217 --> 00:21:03,647 Believe me, this is gonna hurt me 506 00:21:03,827 --> 00:21:05,527 a lot more than it hurts you. 507 00:21:06,439 --> 00:21:08,309 ♪♪ 508 00:21:09,964 --> 00:21:11,624 [barking] 509 00:21:11,792 --> 00:21:15,272 You think birds know how to buzz the ground, watch this. 510 00:21:18,886 --> 00:21:21,236 This one ought to perk your ears up. 511 00:21:22,193 --> 00:21:24,813 [whimpering] 512 00:21:27,416 --> 00:21:29,846 Go home! Shoo! 513 00:21:30,027 --> 00:21:32,987 I will buy you a whole kennel. 514 00:21:33,161 --> 00:21:35,291 You just put the pipes together. 515 00:21:35,468 --> 00:21:37,208 The little pipes with the little pipes. 516 00:21:37,383 --> 00:21:39,123 Big... The big pipes with the big pipes. 517 00:21:39,298 --> 00:21:41,868 Big ones. Just fix up this mess! 518 00:21:42,039 --> 00:21:43,999 How can a grown man go to pieces like this? 519 00:21:44,172 --> 00:21:46,002 Why do you need a dog? Why... 520 00:21:46,174 --> 00:21:47,834 Tropical fish are much easier. 521 00:21:48,002 --> 00:21:49,482 You don't take them for walks. 522 00:21:49,656 --> 00:21:51,346 You don't have to take them for shots. 523 00:21:51,527 --> 00:21:53,657 You give them a few worms, they are very happy. 524 00:21:53,834 --> 00:21:55,714 I tell you one thing. Even without worms, 525 00:21:55,879 --> 00:21:58,269 they are much happier than I am. 526 00:21:58,447 --> 00:22:00,227 Well? Well, what? 527 00:22:00,406 --> 00:22:02,356 Did you forget to ruin something? 528 00:22:02,538 --> 00:22:04,798 Tiger, I told you it was just temporary. 529 00:22:04,975 --> 00:22:06,105 What are you talking about? 530 00:22:06,281 --> 00:22:07,801 He just ran. 531 00:22:07,978 --> 00:22:09,418 Isn't he here? 532 00:22:09,589 --> 00:22:11,159 What? Tiger came here? 533 00:22:11,330 --> 00:22:12,590 I didn't see any dogs here. 534 00:22:12,766 --> 00:22:14,156 I could've sworn he was gonna come here. 535 00:22:14,333 --> 00:22:15,813 I lost him just a few blocks away. 536 00:22:15,986 --> 00:22:18,156 You lost Tiger? He was headed in this direction. 537 00:22:18,337 --> 00:22:20,027 I could have sworn he was coming here. 538 00:22:20,208 --> 00:22:21,338 Wait. He's probably hiding. 539 00:22:21,514 --> 00:22:22,694 You know he's afraid of me. 540 00:22:22,863 --> 00:22:24,523 Why is he afraid of you now? 541 00:22:24,691 --> 00:22:26,741 Well, I wouldn't know. 542 00:22:26,910 --> 00:22:29,650 Tiger! Tiger, something has happened to my Tiger. 543 00:22:29,826 --> 00:22:31,786 Tiger? Oh, Tiger. [whimpers] 544 00:22:31,959 --> 00:22:34,349 Tiger, I missed you. Oh. 545 00:22:34,527 --> 00:22:36,087 A little bit. 546 00:22:36,267 --> 00:22:37,657 [Bertrille] See? I told you he belonged to you. 547 00:22:37,834 --> 00:22:40,184 Oh, but he is trembling. He's so afraid of you. 548 00:22:40,359 --> 00:22:42,139 How about that? But why? 549 00:22:42,317 --> 00:22:45,797 Well, I think it's because he doesn't like some of my habits. 550 00:22:45,973 --> 00:22:48,193 [Felix] What? Like how I fly-- 551 00:22:48,367 --> 00:22:50,107 Fly off the handle, heh. 552 00:22:50,281 --> 00:22:52,241 Oh, you hollered at Tiger? 553 00:22:52,414 --> 00:22:53,854 No, I didn't exactly holler. 554 00:22:54,024 --> 00:22:55,644 There was these birds flying around, 555 00:22:55,809 --> 00:22:57,679 and I thought maybe-- Say no more. 556 00:22:57,854 --> 00:23:00,774 That is exactly what he is afraid of, birds. 557 00:23:00,944 --> 00:23:02,254 [Bertrille] Well, that's silly. 558 00:23:02,424 --> 00:23:03,514 [Felix] Uh-huh. You reason with him. 559 00:23:03,686 --> 00:23:05,116 That's a shame, because you see, 560 00:23:05,296 --> 00:23:06,986 at the convent, we just love birds. 561 00:23:07,168 --> 00:23:09,868 Hundreds of them come from miles around to feed on the lawns. 562 00:23:10,040 --> 00:23:11,560 Would you please stop talking dogs, 563 00:23:11,738 --> 00:23:12,958 and start talking plumbing? 564 00:23:13,130 --> 00:23:15,700 Yes, Mr. Ramirez, absolutely. 565 00:23:15,872 --> 00:23:19,092 Well, when I am finished with this, 566 00:23:19,267 --> 00:23:22,307 it is going to be the Sistine Chapel of a sell. 567 00:23:22,488 --> 00:23:25,708 Right now, I'd settle for hot and cold running water. 568 00:23:25,882 --> 00:23:26,802 Right. 569 00:23:26,970 --> 00:23:28,060 To work! 570 00:23:28,232 --> 00:23:31,152 [screams] Oh, I'm so sorry! 571 00:23:31,322 --> 00:23:32,892 Don't be sorry. 572 00:23:33,063 --> 00:23:34,593 I asked for running water. 573 00:23:34,761 --> 00:23:35,981 This is assault. 574 00:23:38,025 --> 00:23:39,545 Yes, but... 575 00:23:44,901 --> 00:23:47,081 So help me, never, never again. 576 00:23:47,251 --> 00:23:49,251 You will have another pet, Sister Bertrille. 577 00:23:49,428 --> 00:23:51,038 I don't know. You're like that. 578 00:23:51,212 --> 00:23:53,652 If I see a grasshopper, I'm gonna look the other way. 579 00:23:54,824 --> 00:23:56,174 Good morning, Mother. 580 00:23:56,347 --> 00:23:57,827 Good morning, Mr. Larusa. Good morning, Sister. 581 00:23:58,001 --> 00:23:59,531 Ah, good morning. Ha, ha! 582 00:23:59,699 --> 00:24:01,659 Tiger. No, no, his brother. 583 00:24:01,831 --> 00:24:03,531 With Tiger, I take no more chances. 584 00:24:03,703 --> 00:24:05,013 I leave him at home. 585 00:24:05,182 --> 00:24:07,492 And if not brother, cousins. 586 00:24:07,663 --> 00:24:09,883 Anyway, he is for you. 587 00:24:10,057 --> 00:24:11,577 Oh, no, thank you. 588 00:24:11,754 --> 00:24:14,064 Oh, please, Sister, how else can I thank you? 589 00:24:14,235 --> 00:24:17,625 The work at the casino came out totally terrific, 590 00:24:17,804 --> 00:24:20,724 and I have other work, all because of you. 591 00:24:20,894 --> 00:24:21,764 So please... 592 00:24:21,938 --> 00:24:22,938 Well... He is yours 593 00:24:23,113 --> 00:24:24,423 as a token of my gratitude. 594 00:24:24,593 --> 00:24:26,383 I-I'm sorry, Felix, but it's not allowed. 595 00:24:26,552 --> 00:24:27,902 Not to live at the convent. 596 00:24:28,075 --> 00:24:29,375 Reverend Mother wouldn't... Oh. 597 00:24:29,555 --> 00:24:31,025 I wouldn't mind, Sister Bertrille. 598 00:24:31,208 --> 00:24:32,598 That figures. 599 00:24:32,775 --> 00:24:34,075 But I don't want a dog. 600 00:24:34,255 --> 00:24:35,815 No offense, dog. 601 00:24:35,996 --> 00:24:38,036 You see, especially this one. 602 00:24:38,215 --> 00:24:39,775 He reminds me so much of Isabella, 603 00:24:39,956 --> 00:24:41,386 except Isabella was a girl, and-- 604 00:24:41,567 --> 00:24:42,957 And this one is a boy. 605 00:24:43,133 --> 00:24:45,183 Isabella was all black with a few white spots. 606 00:24:45,353 --> 00:24:48,053 Uh, I think the convent has a dog. 607 00:24:48,225 --> 00:24:50,175 [chuckles] Uh-huh. 608 00:24:51,751 --> 00:24:53,451 [both chuckle] 609 00:24:59,585 --> 00:25:01,495 ♪♪ 610 00:25:01,545 --> 00:25:06,095 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.