All language subtitles for The Envoys S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:17,309 [heartbeat monitor] 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,313 THREE YEARS EARLIER 3 00:00:24,150 --> 00:00:26,652 [gasps] 4 00:00:29,488 --> 00:00:33,325 [heartbeat monitor] 5 00:00:48,299 --> 00:00:50,676 [suspense music playing] 6 00:00:52,178 --> 00:00:53,429 Javi? Javi? 7 00:00:56,015 --> 00:00:57,850 Go get some help. Get some help! 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 Come here, come here. 9 00:01:00,186 --> 00:01:02,229 Oh, honey. Help! 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,817 I've gone through such a long journey 11 00:01:06,901 --> 00:01:08,778 so we can live in your Grace. 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,447 Bring him back, so he can continue his work 13 00:01:11,447 --> 00:01:14,074 here on Earth, my Lord. 14 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Make him live, steal him from doom... 15 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Put him on the bed. 16 00:01:19,914 --> 00:01:21,874 [suspense music intensifies] 17 00:01:21,874 --> 00:01:23,125 Connect the monitor. 18 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Esteban, get out. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 I said out! 20 00:01:30,716 --> 00:01:32,051 Another dose. 21 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 ...his body and expel it with your infinite power. 22 00:01:35,387 --> 00:01:36,764 We're here, Javi. 23 00:01:36,889 --> 00:01:38,390 Lord, please spare him. 24 00:01:38,474 --> 00:01:40,726 - Help my dad. - Please let him live. 25 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 Javi, calm down honey. 26 00:01:43,062 --> 00:01:44,730 Take away the evil from his body. 27 00:01:45,231 --> 00:01:46,357 We're here, Javi. 28 00:01:46,357 --> 00:01:48,317 Help us, save my dad! 29 00:01:49,068 --> 00:01:52,363 ...your infinite grace so that he may be with you in Heaven. 30 00:01:52,363 --> 00:01:53,739 Bring him back, please! 31 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Leave him be. 32 00:01:55,950 --> 00:01:56,992 Leave him be. 33 00:01:57,368 --> 00:02:00,162 Lord, our heavenly Father. 34 00:02:00,746 --> 00:02:03,874 [heartbeat monitor] 35 00:02:04,250 --> 00:02:07,878 [gasps] 36 00:02:09,922 --> 00:02:14,760 [heartbeat flatline] 37 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 [crying] 38 00:02:32,987 --> 00:02:36,156 [heartbeat flatline] 39 00:02:36,949 --> 00:02:38,158 [crying] 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,954 [intro theme song playing] 41 00:02:41,954 --> 00:02:44,999 THE ENVOYS 42 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 I'm sorry. 43 00:02:53,424 --> 00:02:54,633 I really am. 44 00:02:56,302 --> 00:02:57,803 It makes no sense. 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,307 Why confessing if he could just vanish? 46 00:03:02,141 --> 00:03:04,143 - Or maybe he's being forced. - I knew about it. 47 00:03:04,685 --> 00:03:06,478 - About what? - About everything. 48 00:03:06,812 --> 00:03:08,647 Everything he said on the video is true. 49 00:03:10,482 --> 00:03:12,484 He didn't have confidence, he didn't have faith. 50 00:03:12,651 --> 00:03:13,611 In what? 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,696 He didn't believe in himself, in his talent, 52 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 his gift, being the wonderful man he was. 53 00:03:20,910 --> 00:03:21,911 And it was my fault... 54 00:03:22,202 --> 00:03:23,412 No, don't say that. 55 00:03:24,872 --> 00:03:26,081 Don't say that. 56 00:03:28,334 --> 00:03:29,335 No. 57 00:03:29,960 --> 00:03:33,672 [piano music playing] 58 00:03:36,467 --> 00:03:38,093 It was about Javier, my husband. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,973 Rafael could never forgive himself. 60 00:03:45,059 --> 00:03:46,518 But it wasn't his fault. 61 00:03:47,853 --> 00:03:49,313 It was mine... 62 00:03:50,689 --> 00:03:52,775 Because I could've taken much better care of him, 63 00:03:52,775 --> 00:03:54,818 I could've been with him much longer, 64 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 I could've been a much better doctor... 65 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 Don't say that. 66 00:04:01,200 --> 00:04:02,576 [crying] 67 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Adriana... 68 00:04:07,289 --> 00:04:08,791 Now he's gone. 69 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 And so is Rafael. 70 00:04:16,924 --> 00:04:18,008 I'm sorry. 71 00:04:19,134 --> 00:04:21,136 Esteban is all I have left. 72 00:04:27,559 --> 00:04:28,560 Calm down. 73 00:04:29,019 --> 00:04:32,439 [piano music playing] 74 00:04:32,564 --> 00:04:35,484 [crying] 75 00:04:39,279 --> 00:04:43,283 HIDALGO MEDICAL CLINIC 76 00:04:49,123 --> 00:04:52,584 Did you happen to talk to your partner? 77 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 No. 78 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 When? Why are you asking? 79 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 I mean, didn't you call him? 80 00:05:00,551 --> 00:05:03,887 No, he must be still on the plane, Father. 81 00:05:04,263 --> 00:05:05,597 He never boarded the plane. 82 00:05:07,599 --> 00:05:08,642 What? 83 00:05:08,767 --> 00:05:09,893 He stole my colleague's car 84 00:05:09,977 --> 00:05:11,937 and it turned up dumped at a gas station. 85 00:05:12,312 --> 00:05:14,565 He must be here, in San Acacio. 86 00:05:15,774 --> 00:05:18,318 Your colleague? That hitman? 87 00:05:18,777 --> 00:05:20,195 The one who beat me and locked us up 88 00:05:20,279 --> 00:05:21,321 and threatened me with a gun? 89 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Is that your colleague? 90 00:05:23,157 --> 00:05:25,743 He didn't mean to, Father. He was looking for the cassette. 91 00:05:25,743 --> 00:05:26,827 Oh, that's great. 92 00:05:28,412 --> 00:05:29,955 Why were you looking for it? 93 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 To continue hiding deaths like Valentina's? 94 00:05:34,418 --> 00:05:35,961 Do you still have doubts? 95 00:05:36,045 --> 00:05:37,629 You saw that yourself. 96 00:05:37,755 --> 00:05:39,631 We just saved a woman's life. 97 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 Yes, but at what cost, Father? 98 00:05:42,468 --> 00:05:43,969 What is the exchange rate? 99 00:05:45,054 --> 00:05:46,388 A woman for two children? 100 00:05:47,473 --> 00:05:48,640 You lied to me. 101 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 You have talked with your partner. 102 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Well, is it true or not, Father? 103 00:05:54,813 --> 00:05:57,941 Two children died under your practice, Monsignor. 104 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 No. No one died. 105 00:06:00,486 --> 00:06:01,820 What about Valentina? 106 00:06:04,490 --> 00:06:05,866 You are a doctor, Father. 107 00:06:06,867 --> 00:06:09,870 Imagine that a patient has a cancer that needs 108 00:06:10,079 --> 00:06:12,581 extreme measures to be taken urgently, 109 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 and the patient dies during chemotherapy. 110 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 What did kill them, Father? 111 00:06:18,337 --> 00:06:20,631 Cancer or the treatment? 112 00:06:22,466 --> 00:06:23,842 So, two children did die. 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,761 No children died, damn it. 114 00:06:26,095 --> 00:06:29,181 They say anything to harm us, and I will not allow that. 115 00:06:30,015 --> 00:06:31,850 I'd like to show you something, 116 00:06:32,309 --> 00:06:35,354 so you can understand the value of our duty. 117 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Inside there is a battle that we have not been able to win. 118 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 We've been struggling for 40 years. 119 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 You can tell me, Father, 120 00:06:50,786 --> 00:06:53,831 if someone is better off having been released 121 00:06:53,831 --> 00:06:55,290 from such a sorrow. 122 00:07:00,629 --> 00:07:05,050 [suspense music playing] 123 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 We stopped changing the lightbulbs, 124 00:07:09,221 --> 00:07:12,057 she'd constantly break them. 125 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Beatriz? 126 00:07:16,270 --> 00:07:17,896 May we have a word? 127 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 [suspense music playing] 128 00:07:43,046 --> 00:07:45,132 If we get to know where the video comes from, 129 00:07:45,591 --> 00:07:47,759 we could perfectly locate Quintana. 130 00:07:48,093 --> 00:07:49,428 And how do you do that? 131 00:07:49,761 --> 00:07:50,929 Lend me your phone. 132 00:07:52,431 --> 00:07:54,433 My assistant on the Vatican could do it, Emilia. 133 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 Come on. 134 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 Damn it. 135 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 It's off. 136 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 [exhales] 137 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 You haven't eaten. 138 00:08:09,656 --> 00:08:10,991 Shall we go to my house? 139 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 OK. 140 00:08:22,419 --> 00:08:23,962 Would you like me to begin, Father? 141 00:08:24,046 --> 00:08:25,839 No, it's fine. 142 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Hello, Beatriz. 143 00:08:28,175 --> 00:08:29,384 Do you know where you are? 144 00:08:29,801 --> 00:08:31,303 Do you know why are you here? 145 00:08:36,808 --> 00:08:38,810 [screaming] 146 00:08:39,811 --> 00:08:41,897 Always stay behind the line, Father. 147 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Always. 148 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Beatriz... 149 00:08:48,862 --> 00:08:50,364 Do you have a family? 150 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 Beatriz is the Captain's mother. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 You drew a picture of me... 152 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 [suspense music playing] 153 00:09:06,964 --> 00:09:08,006 God. 154 00:09:08,090 --> 00:09:09,800 Did you tell her about my drawings? 155 00:09:10,050 --> 00:09:11,843 Do you want to see me 156 00:09:12,177 --> 00:09:16,348 go get your mother and drag her like a dog 157 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 so you can draw her too! 158 00:09:18,183 --> 00:09:19,518 Back off, demon! 159 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Back off. 160 00:09:23,522 --> 00:09:24,481 Silence! 161 00:09:24,481 --> 00:09:25,857 Show yourself, coward! 162 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 [screaming] 163 00:09:27,818 --> 00:09:29,361 Hail Mary, full of grace... 164 00:09:29,361 --> 00:09:31,321 I command you in the name of Almighty God 165 00:09:31,405 --> 00:09:33,865 - to reveal yourself. - Do you want to have sex? 166 00:09:35,659 --> 00:09:39,121 Or do you prefer a man, Pedro? 167 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Don't listen to her, Father. 168 00:09:43,000 --> 00:09:46,003 Whatever is inside her, it feeds from fear. 169 00:09:46,295 --> 00:09:48,630 If it sees fear, it will use it against you. 170 00:09:49,631 --> 00:09:50,716 - Father. - Yes? 171 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Focus. - Right. 172 00:09:52,634 --> 00:09:54,052 [laughter] 173 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 The first step for an exorcism 174 00:09:56,972 --> 00:09:58,974 is to know what we are fighting against. 175 00:09:58,974 --> 00:10:01,518 And whatever is inside Beatriz 176 00:10:01,893 --> 00:10:03,395 doesn't want to introduce itself. 177 00:10:04,229 --> 00:10:05,397 It's not Lilith, 178 00:10:05,897 --> 00:10:09,234 nor Beelzebub, nor Azazel nor Satan. 179 00:10:09,901 --> 00:10:13,280 It's none of the demons we know on books. 180 00:10:13,822 --> 00:10:15,073 What is it, then? 181 00:10:15,240 --> 00:10:18,243 That's what we've been trying to find out for several decades. 182 00:10:18,660 --> 00:10:21,496 [suspense music playing] 183 00:10:42,559 --> 00:10:44,102 Feel at home, Father. 184 00:10:48,648 --> 00:10:49,649 Have a seat. 185 00:10:51,777 --> 00:10:52,778 Esteban? 186 00:10:55,113 --> 00:10:56,114 Esteban? 187 00:10:57,532 --> 00:10:58,533 Esteban? 188 00:11:00,494 --> 00:11:01,870 I guess we are alone. 189 00:11:02,537 --> 00:11:03,622 Yes. 190 00:11:03,622 --> 00:11:04,873 - If you want... - Do you want... 191 00:11:06,166 --> 00:11:08,085 Do you want something to drink? 192 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Sure. 193 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 I'll help out in the kitchen. 194 00:11:10,587 --> 00:11:11,755 Yeah, sure. 195 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 But you don't have to. 196 00:11:14,299 --> 00:11:18,136 [suspense music playing] 197 00:11:23,809 --> 00:11:25,644 What are you thinking about, Metzi? 198 00:11:26,520 --> 00:11:28,814 How could a woman be in such condition for so long? 199 00:11:28,939 --> 00:11:30,982 The evil is restless. 200 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 I don't understand what you want from me. 201 00:11:32,943 --> 00:11:35,445 I don't have any training in exorcism, 202 00:11:35,529 --> 00:11:38,156 I can't do nothing to change this situation. 203 00:11:38,657 --> 00:11:41,326 You didn't have your absences just because, 204 00:11:41,410 --> 00:11:43,370 what you have is a gift. 205 00:11:43,620 --> 00:11:47,749 You were shown a path, the rules of one game. 206 00:11:48,750 --> 00:11:50,961 But there are other paths 207 00:11:51,503 --> 00:11:56,383 and other rules that were written a long time ago. 208 00:11:57,134 --> 00:12:01,012 What your absences speak to you is what you must listen. 209 00:12:01,138 --> 00:12:02,848 I don't have those, Badi. 210 00:12:03,348 --> 00:12:05,016 They went away a long time ago. 211 00:12:05,684 --> 00:12:08,520 You can learn how to listen again 212 00:12:10,564 --> 00:12:11,815 and get loose. 213 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Look, honey. 214 00:12:15,694 --> 00:12:17,070 This will help you. 215 00:12:17,696 --> 00:12:18,822 What is it, Badi? 216 00:12:18,822 --> 00:12:20,198 Medicine. 217 00:12:21,241 --> 00:12:24,619 All you have to do is let yourself loose. 218 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Don't be afraid, I'll take care of you. 219 00:12:29,124 --> 00:12:31,168 You can make a difference, Pedro, 220 00:12:31,668 --> 00:12:34,421 and save so many people from suffering. 221 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 Trust me. 222 00:12:37,883 --> 00:12:42,554 [suspense music playing] 223 00:12:48,393 --> 00:12:49,519 That's it. 224 00:12:50,395 --> 00:12:51,730 Good job, honey. 225 00:12:57,235 --> 00:12:58,612 How was it? 226 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Lit. 227 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 You need some more light? 228 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 No, the meal was lit. 229 00:13:07,370 --> 00:13:10,582 It was great, I just wanted to adapt to the culture. 230 00:13:10,582 --> 00:13:11,708 Oh. 231 00:13:11,708 --> 00:13:13,376 That it was lit, it was cool... 232 00:13:13,460 --> 00:13:15,921 - Oh, I get it. - It was great. 233 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Oh, OK. 234 00:13:17,881 --> 00:13:19,466 - I'm glad. - It was... 235 00:13:19,799 --> 00:13:21,426 I haven't prepared these in a long time. 236 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 My son doesn't like it, and my husband... 237 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 Well, you know what happened to my husband. 238 00:13:29,768 --> 00:13:31,436 [exhales] 239 00:13:32,896 --> 00:13:34,940 Father, what impression am I making to you? 240 00:13:36,900 --> 00:13:38,985 Rafael is missing, Helena is... 241 00:13:41,154 --> 00:13:42,405 And I'm here cooking you 242 00:13:42,489 --> 00:13:44,324 my husband's favorite enchiladas. 243 00:13:46,243 --> 00:13:48,245 I honestly don't know what this means. 244 00:13:50,914 --> 00:13:53,875 Well, it means we're hungry, right? 245 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 What does Rafael know? 246 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 It's so hard to live here in San Acacio. 247 00:14:07,305 --> 00:14:09,558 So much madness, so much death... 248 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 If I didn't have Esteban with me, I'd be crazy. 249 00:14:15,522 --> 00:14:17,440 Sometimes I kind of think I am. 250 00:14:24,197 --> 00:14:25,699 Don't say that, woman... 251 00:14:26,491 --> 00:14:31,371 [suspense music playing] 252 00:14:42,591 --> 00:14:46,136 [piano music playing] 253 00:15:02,777 --> 00:15:06,781 [piano music playing] 254 00:15:19,544 --> 00:15:20,962 I'm sorry, Father... 255 00:15:26,885 --> 00:15:27,927 I'm sorry. 256 00:15:28,053 --> 00:15:29,971 [exhales] 257 00:15:35,393 --> 00:15:39,606 [piano music playing] 258 00:15:43,068 --> 00:15:47,155 [heavy breathing] 259 00:16:10,428 --> 00:16:12,722 [heavy breathing] 260 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 That was not OK. 261 00:16:22,607 --> 00:16:23,692 I'm sorry. 262 00:16:28,029 --> 00:16:29,656 No, you're forgiven. 263 00:16:31,157 --> 00:16:32,659 [exhales] 264 00:16:34,327 --> 00:16:35,704 Your vows... 265 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 The vows... 266 00:16:38,248 --> 00:16:39,290 Like any promise, 267 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 you realize too late that you've broken them. 268 00:16:44,254 --> 00:16:45,338 It's never too late. 269 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 It wasn't a mistake either. 270 00:16:57,100 --> 00:16:59,185 [phone ringing] 271 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 It's Esteban, he's not coming home tonight. 272 00:17:11,531 --> 00:17:14,367 At least he still cares enough to let me know. 273 00:17:17,912 --> 00:17:19,956 You can sleep in his room if you'd like to. 274 00:17:20,290 --> 00:17:21,291 No... 275 00:17:21,291 --> 00:17:22,959 It's too dangerous to stay in a hotel. 276 00:17:24,961 --> 00:17:27,130 I think it's more dangerous to stay here. 277 00:17:29,716 --> 00:17:30,925 Right... 278 00:17:37,515 --> 00:17:41,478 [heavy breathing] 279 00:17:56,075 --> 00:17:59,537 [suspense music playing] 280 00:18:00,789 --> 00:18:03,333 I think maybe someone could've forced Quintana 281 00:18:03,750 --> 00:18:06,044 to record that video, and that person is following us. 282 00:18:06,169 --> 00:18:07,462 I told you it's not that. 283 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 That video doesn't make any sense. 284 00:18:09,005 --> 00:18:10,924 Quintana didn't trust his talent. 285 00:18:11,049 --> 00:18:12,550 Well, it's just a hypothesis. 286 00:18:12,634 --> 00:18:14,886 A crazy one, but someone could've forced him. 287 00:18:14,886 --> 00:18:16,971 Who? Benavent? Prado? 288 00:18:17,055 --> 00:18:18,765 Benavent, Prado, Molina, Rios... 289 00:18:18,890 --> 00:18:20,183 Any of them, I don't know. 290 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 If we could find Quintana's phone, 291 00:18:22,227 --> 00:18:24,062 maybe we could find out who it was... 292 00:18:25,230 --> 00:18:26,689 - Someone is coming. - What? 293 00:18:26,898 --> 00:18:28,691 Someone is coming. It's Molina, don't look. 294 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 Start the car, come on! 295 00:18:30,527 --> 00:18:32,654 - Open the fucking door, now! - Come on! 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,155 Let's go! 297 00:18:34,239 --> 00:18:35,240 Open it! 298 00:18:42,580 --> 00:18:45,625 [mumbling] 299 00:18:48,795 --> 00:18:50,463 Father, are you OK? 300 00:18:53,299 --> 00:18:57,095 [suspense music playing] 301 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Pedro... 302 00:19:06,604 --> 00:19:08,273 Why don't you hear me anymore? 303 00:19:10,650 --> 00:19:13,319 [crying] 304 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 [suspense music playing] 305 00:19:28,418 --> 00:19:33,089 [suspense music intensifies] 306 00:19:40,722 --> 00:19:41,806 Father. 307 00:19:41,890 --> 00:19:43,099 Help me, Father. 308 00:19:43,892 --> 00:19:44,851 Pedro! 309 00:19:45,685 --> 00:19:46,936 Here, come on. 310 00:19:47,145 --> 00:19:49,981 [suspense music playing] 311 00:19:51,149 --> 00:19:52,483 Calm down, Pedro. 312 00:19:54,152 --> 00:19:55,236 You saved me. 313 00:19:55,486 --> 00:19:56,821 You will save me. 314 00:19:56,905 --> 00:19:58,323 You will save everyone. 315 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 Come here. 316 00:20:01,492 --> 00:20:06,122 [suspense music intensifies] 317 00:20:18,176 --> 00:20:20,345 [screaming] 318 00:20:20,595 --> 00:20:25,016 I can't wait to go 319 00:20:25,016 --> 00:20:29,187 to the stars. 320 00:20:30,813 --> 00:20:35,610 I'm walking very slowly 321 00:20:35,610 --> 00:20:39,280 on the sideway. 322 00:20:40,573 --> 00:20:42,408 [mumbling] 323 00:20:44,786 --> 00:20:46,371 [screaming] 324 00:20:58,049 --> 00:20:59,384 You are OK, Metzi. 325 00:21:00,051 --> 00:21:01,386 Everything is OK. 326 00:21:04,347 --> 00:21:06,891 [coughing] 327 00:21:10,353 --> 00:21:11,354 Here. 328 00:21:12,563 --> 00:21:15,400 You were like this for a day and a half, but you're alright. 329 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 What did you see? 330 00:21:22,115 --> 00:21:25,410 I wouldn't know where to begin. 331 00:21:27,203 --> 00:21:30,164 I thought it was time for you to wake up. 332 00:21:30,248 --> 00:21:31,249 Everything OK? 333 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Yes. 334 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Do you feel different? 335 00:21:36,170 --> 00:21:37,171 Well... 336 00:21:38,381 --> 00:21:39,674 Sure, different. 337 00:21:40,216 --> 00:21:42,427 I don't know if I am what you're looking for. 338 00:21:42,844 --> 00:21:45,596 Lord's timing is perfect, Father. 339 00:21:46,764 --> 00:21:50,059 Quintana's gift manifested with Valentina's death. 340 00:21:50,476 --> 00:21:54,105 I'm sure the Lord will find the perfect time 341 00:21:54,772 --> 00:21:56,607 for your gift to be revealed. 342 00:21:58,651 --> 00:22:01,738 I'd like you to join me to Mexico City, 343 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 I'm part of the committee to receive the Holy Father. 344 00:22:05,992 --> 00:22:08,870 I want you to meet a couple of people, 345 00:22:09,203 --> 00:22:10,580 so that you understand 346 00:22:10,580 --> 00:22:13,082 the true dimension of our mission. 347 00:22:15,418 --> 00:22:17,295 They brought your things from the hotel. 348 00:22:17,420 --> 00:22:18,921 Take a bath and get dressed. 349 00:22:19,213 --> 00:22:21,424 You come find me once you're ready. 350 00:22:30,475 --> 00:22:34,437 [phone ringing] 351 00:22:35,313 --> 00:22:37,273 UNKNOWN NUMBER 352 00:22:40,193 --> 00:22:41,235 Hello? 353 00:22:41,319 --> 00:22:43,404 What is your problem with cellphones, man? 354 00:22:43,488 --> 00:22:45,239 I've been trying to reach you and there's no use. 355 00:22:45,323 --> 00:22:46,324 Oh, Simon... 356 00:22:47,241 --> 00:22:48,826 We'll need more than a couple of hours 357 00:22:48,910 --> 00:22:50,411 to let you know everything I've seen. 358 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 Are you OK? Something happened? 359 00:22:52,121 --> 00:22:53,331 Nothing. 360 00:22:53,539 --> 00:22:56,250 Well, it's hard to explain, but I'm fine. 361 00:22:56,459 --> 00:22:58,336 - Everything is fine. - Pedro, listen to me carefully. 362 00:22:58,461 --> 00:23:00,004 I need you to get away from those lunatics, 363 00:23:00,088 --> 00:23:01,130 they tried to kill me. 364 00:23:01,506 --> 00:23:03,674 I'm convinced the information comes from above. 365 00:23:03,800 --> 00:23:05,593 People in the Vatican approve of these solutions. 366 00:23:05,843 --> 00:23:07,386 They tried to kill you? Who? How? 367 00:23:07,512 --> 00:23:09,514 They tried, and I had to run away with Adriana. 368 00:23:10,098 --> 00:23:11,349 Listen to me, please. 369 00:23:11,682 --> 00:23:13,601 They don't want the information about the dead children 370 00:23:13,601 --> 00:23:15,144 to come out before the papal visit. 371 00:23:15,228 --> 00:23:16,229 It's no good for them. 372 00:23:16,479 --> 00:23:18,397 They have the captain working for them. 373 00:23:18,523 --> 00:23:20,233 They're after us. That's why I called. 374 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 - Pedro? - Yes, I'm here. 375 00:23:23,361 --> 00:23:24,362 It's just... 376 00:23:24,904 --> 00:23:27,782 It's odd, I've been with them for quite a while now 377 00:23:27,782 --> 00:23:29,700 and I don't think they're the kind of people that... 378 00:23:29,784 --> 00:23:30,952 I'm telling you they are. 379 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Will you believe in those lunatics over me? 380 00:23:34,122 --> 00:23:35,123 Where are you? 381 00:23:35,414 --> 00:23:37,542 In Esteban's house, in Mexico City. 382 00:23:37,667 --> 00:23:39,293 Can I trust you, yes or no? 383 00:23:39,836 --> 00:23:40,837 Sure. 384 00:23:41,546 --> 00:23:45,716 [rock music playing] 385 00:23:47,385 --> 00:23:49,387 Hey, hey. Can I have... 386 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 Sure. 387 00:23:55,393 --> 00:23:58,855 [rock music playing] 388 00:23:59,564 --> 00:24:00,565 Who? 389 00:24:08,447 --> 00:24:10,324 What is it, Father? You don't like me anymore? 390 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 How are you doing? 391 00:24:11,701 --> 00:24:12,910 What are you doing here? 392 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 What are you doing here? 393 00:24:14,162 --> 00:24:15,663 Have a seat, please. 394 00:24:16,998 --> 00:24:18,166 What are you doing here? 395 00:24:18,166 --> 00:24:21,043 I'm escaping and protecting you, 2x1 on the tourist agency. 396 00:24:21,252 --> 00:24:22,461 Emilia! 397 00:24:22,587 --> 00:24:24,380 And how did you find me? 398 00:24:25,381 --> 00:24:27,717 You called me 200 times from the phone of a woman 399 00:24:27,717 --> 00:24:29,677 - named Adriana Cortes. - Yes, yes. 400 00:24:29,677 --> 00:24:31,929 Having the number, I can find you anywhere. 401 00:24:32,054 --> 00:24:33,264 You can't escape from me. 402 00:24:33,264 --> 00:24:34,932 I don't know if I'm surprised 403 00:24:35,057 --> 00:24:36,559 about what I see or where I see it. 404 00:24:36,559 --> 00:24:37,935 I've been thinking for two days 405 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 that I'm in the wrong profession. 406 00:24:40,813 --> 00:24:42,899 - I was worried. - What happened? 407 00:24:42,899 --> 00:24:44,775 No, I was worried about you. 408 00:24:45,443 --> 00:24:47,445 Well, about me too, I won't lie. 409 00:24:47,445 --> 00:24:49,363 And about Salinas and a lot of people 410 00:24:49,447 --> 00:24:50,615 that I'll introduce you later. 411 00:24:51,282 --> 00:24:52,783 That village, Emilia... 412 00:24:53,201 --> 00:24:54,744 In that village you have plenty of reasons 413 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 to feel worried about. 414 00:24:57,872 --> 00:24:59,540 Well, you tell me first. 415 00:24:59,624 --> 00:25:00,958 What are you doing here? 416 00:25:02,168 --> 00:25:05,421 [suspense music playing] 417 00:25:09,926 --> 00:25:11,427 Everything alright, Father? 418 00:25:11,969 --> 00:25:12,929 Yes. 419 00:25:14,305 --> 00:25:16,265 I'm worried about my partner. 420 00:25:17,600 --> 00:25:19,352 Did he communicate with you? 421 00:25:21,103 --> 00:25:22,980 I don't know what plans you have for him. 422 00:25:23,689 --> 00:25:25,608 What plans could we have, Father? 423 00:25:26,525 --> 00:25:27,777 I don't have any plans. 424 00:25:27,777 --> 00:25:29,320 I hope so. 425 00:25:30,488 --> 00:25:31,822 Please, Father. 426 00:25:32,198 --> 00:25:33,950 Do you think that with everything we have to do 427 00:25:33,950 --> 00:25:35,576 we are going to go around killing people? 428 00:25:35,660 --> 00:25:36,661 No. 429 00:25:37,036 --> 00:25:39,413 Then you don't kill priests for lack of time. 430 00:25:39,789 --> 00:25:40,831 What a relief. 431 00:25:40,915 --> 00:25:42,583 You don't know me, Father. 432 00:25:44,418 --> 00:25:46,420 But you've known Badi since you were a child. 433 00:25:46,796 --> 00:25:51,842 Do you think she's capable of hurting a priest? 434 00:25:52,426 --> 00:25:54,345 We just want to talk to him, 435 00:25:54,345 --> 00:25:56,347 so he can understand that our work 436 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 is crucial to San Acacio. 437 00:25:59,934 --> 00:26:01,394 Just as you could see. 438 00:26:03,854 --> 00:26:05,356 And about you... 439 00:26:06,857 --> 00:26:08,609 We've done nothing but taking care of you. 440 00:26:08,901 --> 00:26:09,902 Haven't we? 441 00:26:10,695 --> 00:26:11,696 Right. 442 00:26:12,571 --> 00:26:14,365 Do you know where he is, Father? 443 00:26:15,700 --> 00:26:16,826 No. 444 00:26:17,910 --> 00:26:19,120 You do. 445 00:26:19,328 --> 00:26:20,913 [exhales] 446 00:26:21,706 --> 00:26:23,874 Tell me, so I can send someone to pick him up. 447 00:26:24,333 --> 00:26:26,252 I'd be pleased to have a word with him. 448 00:26:26,711 --> 00:26:28,129 I can imagine you do. 449 00:26:28,671 --> 00:26:30,673 But with all due respect, Monsignor, 450 00:26:31,549 --> 00:26:34,343 I think that you haven't earned my trust yet. 451 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Then let me earn it. 452 00:26:42,560 --> 00:26:46,731 Isabela Católica 566, Alamos colony. 453 00:26:48,899 --> 00:26:50,776 I know that area very well, Father. 454 00:26:51,610 --> 00:26:52,778 It's very pretty. 455 00:26:58,743 --> 00:27:02,330 There must be some record of all those dead children. 456 00:27:02,538 --> 00:27:05,416 We need proof that they entered the orphanage 457 00:27:05,416 --> 00:27:06,876 and never came out again. 458 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 Do you have their names? 459 00:27:08,544 --> 00:27:10,087 Yes, Geronimo gave me their names. 460 00:27:10,212 --> 00:27:12,840 That's easy to get, right? You are good at that. 461 00:27:13,716 --> 00:27:16,260 But this is not according the plan we had. 462 00:27:17,094 --> 00:27:18,054 What plan? 463 00:27:18,387 --> 00:27:20,765 You becoming a Pope so I can be a Bishop. 464 00:27:21,098 --> 00:27:22,933 - Please... - This is not politics. 465 00:27:23,059 --> 00:27:24,435 No, this is very politic. 466 00:27:24,769 --> 00:27:26,437 Emilia, look, that's the only way 467 00:27:26,562 --> 00:27:29,065 to overthrow people like Benavent, like Vilaró, 468 00:27:29,065 --> 00:27:32,318 so we can take those places and make a real change. 469 00:27:32,943 --> 00:27:35,446 Emilia trust me, I know about politics. 470 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 No, it's fine. 471 00:27:36,781 --> 00:27:38,032 I don't know anything about politics, 472 00:27:38,532 --> 00:27:40,117 but I do know what is living in fear. 473 00:27:40,201 --> 00:27:42,620 Anywhere in the world, even when I'm far from home 474 00:27:42,745 --> 00:27:43,746 like here in Mexico, 475 00:27:43,746 --> 00:27:45,539 someone could come over and shoot me in the head. 476 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 I know, I know. 477 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 I know how to run away from a mafia, 478 00:27:49,085 --> 00:27:51,587 - I know how to live in hiding. - Yes. 479 00:27:51,837 --> 00:27:55,007 I know how to regret having wanted to fight for justice. 480 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 I also know many things that you don't. 481 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 So, are you going to help me or...? 482 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 Of course I will. 483 00:28:01,764 --> 00:28:04,141 But when you're against a mafia, you can't go head on. 484 00:28:04,266 --> 00:28:06,811 The rules are different, just listen to me. 485 00:28:08,270 --> 00:28:10,147 I will listen to you only, Monsignor. 486 00:28:11,649 --> 00:28:14,360 "Monsignorita." Oh! 487 00:28:15,861 --> 00:28:17,988 - "Monsignorita." - That's it. 488 00:28:18,406 --> 00:28:20,241 Monsignor, if you don't mind, 489 00:28:20,699 --> 00:28:24,203 I would like to visit my parents while we are in town. 490 00:28:24,412 --> 00:28:25,996 It's been a long time since I've seen them. 491 00:28:26,080 --> 00:28:27,498 Go ahead, Father. Don't worry about it. 492 00:28:27,706 --> 00:28:29,166 - Just don't take long. - I won't. 493 00:28:29,250 --> 00:28:31,001 Once you're back, you can find me in the Cathedral. 494 00:28:31,127 --> 00:28:33,129 Remember, I want to introduce you to two people. 495 00:28:33,129 --> 00:28:34,296 I won't be late, don't worry. 496 00:28:34,380 --> 00:28:35,673 Go ahead and go, I can do it myself. 497 00:28:35,798 --> 00:28:37,174 - Don't worry about it. - Have a good day. 498 00:28:37,258 --> 00:28:38,342 I'll see you later, thank you. 499 00:28:39,343 --> 00:28:43,514 [suspense music playing] 500 00:28:53,232 --> 00:28:55,443 [steps echoing] 501 00:28:57,069 --> 00:28:58,070 Father. 502 00:29:00,865 --> 00:29:02,074 Would you like some coffee? 503 00:29:03,242 --> 00:29:04,285 Please. 504 00:29:05,453 --> 00:29:06,454 Good morning. 505 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 How was your night on that horrible sofa? 506 00:29:10,291 --> 00:29:11,542 It wasn't that bad. 507 00:29:12,460 --> 00:29:13,836 There was some space on the bed. 508 00:29:29,518 --> 00:29:31,896 I think the best thing to do is to return to San Acacio. 509 00:29:35,399 --> 00:29:37,776 You can't go back to San Acacio, they're looking for you. 510 00:29:38,068 --> 00:29:39,904 No, I won't. You return. 511 00:29:41,280 --> 00:29:44,575 I really appreciate you letting me sleep here. 512 00:29:44,783 --> 00:29:47,495 But I don't think it's OK for us to be together. 513 00:29:48,662 --> 00:29:49,663 Why? 514 00:29:50,664 --> 00:29:52,124 It could be dangerous. 515 00:29:53,042 --> 00:29:56,879 [piano music playing] 516 00:29:59,548 --> 00:30:01,550 [exhales] 517 00:30:04,762 --> 00:30:06,096 Let's do this. 518 00:30:06,555 --> 00:30:08,807 You go back to San Acacio, talk to Molina and Rios 519 00:30:08,933 --> 00:30:10,184 and you tell them I made you come here. 520 00:30:10,184 --> 00:30:12,102 I'll be in the Vatican then. 521 00:30:14,772 --> 00:30:16,398 I don't want to pass on my problems to you. 522 00:30:18,943 --> 00:30:20,528 It's not your problems... 523 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 whatever happens, they're our problems. 524 00:30:24,698 --> 00:30:28,202 [piano music playing] 525 00:30:37,127 --> 00:30:38,963 [exhales] 526 00:30:43,968 --> 00:30:47,763 [piano music playing] 527 00:30:49,306 --> 00:30:50,808 This is a real problem for me. 528 00:30:56,939 --> 00:30:58,983 Right, I understand. 529 00:31:02,319 --> 00:31:03,737 Go talk to him, OK? 530 00:31:13,998 --> 00:31:16,083 Hi, God bless you. 531 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 I come from the Santo Niño de Atocha in San Acacio. 532 00:31:22,840 --> 00:31:25,718 I'm looking for the records of the children we've housed 533 00:31:25,843 --> 00:31:27,845 so we can send them their baptism certificate. 534 00:31:28,304 --> 00:31:30,014 We can't give out that information. 535 00:31:31,098 --> 00:31:32,683 But you should have it. 536 00:31:33,183 --> 00:31:35,352 Oh, yes, of course. 537 00:31:36,562 --> 00:31:39,315 With the earthquake a lot of information was misplaced. 538 00:31:40,190 --> 00:31:43,193 It was God's action, He might has His own reasons. 539 00:31:43,402 --> 00:31:44,987 We never judge His strategies, 540 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 even when sometimes we can't understand them. 541 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 It was a request from the Monsignor Eufemio Benavent, 542 00:31:52,578 --> 00:31:54,830 the Bishop will be receiving the documents. 543 00:31:55,080 --> 00:31:56,999 Well, I can ask him to talk with your superiors, 544 00:31:56,999 --> 00:31:58,792 he'll surely make things quick. 545 00:32:00,586 --> 00:32:01,629 What was your name? 546 00:32:02,588 --> 00:32:06,925 [suspense music playing] 547 00:32:22,441 --> 00:32:25,402 [suspense music playing] 548 00:32:27,279 --> 00:32:28,906 What the hell is your problem, bastard? 549 00:32:31,950 --> 00:32:34,953 [heavy breathing] 550 00:32:53,430 --> 00:32:54,598 You were right. 551 00:32:55,766 --> 00:32:57,101 Yes, I'm on my way. 552 00:33:03,941 --> 00:33:05,109 Goodbye, Father. 553 00:33:06,777 --> 00:33:08,153 Are you OK? 554 00:33:11,448 --> 00:33:14,660 [piano music playing] 555 00:33:31,969 --> 00:33:34,847 ORGANIZING COMMITTEE FOR THE VISIT OF THE HOLY FATHER 556 00:33:34,972 --> 00:33:36,140 MEXICO CITY 557 00:33:38,308 --> 00:33:42,771 [suspense music playing] 558 00:33:51,822 --> 00:33:55,743 [suspense music intensifies] 559 00:34:00,998 --> 00:34:02,958 Excuse me, Your Eminence. 560 00:34:07,254 --> 00:34:08,964 What are you doing here? 561 00:34:08,964 --> 00:34:10,841 You'd better talk to me right now 562 00:34:10,966 --> 00:34:13,927 if you don't want to make a fuss the size of this palace. 563 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 Follow me. 564 00:34:16,847 --> 00:34:20,851 [suspense music playing] 565 00:34:23,687 --> 00:34:25,314 What do you think you're doing? 566 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 Listen to me, Your Eminence, we don't have much time. 567 00:34:27,900 --> 00:34:30,444 I have documents proving the transfer of two children 568 00:34:30,444 --> 00:34:31,945 to the San Acacio orphanage. 569 00:34:32,029 --> 00:34:34,740 Birth certificates of children who never left that place. 570 00:34:34,865 --> 00:34:35,908 They were not adopted, 571 00:34:36,033 --> 00:34:37,826 they were not transferred to another institution. 572 00:34:37,910 --> 00:34:39,286 There are no death certificates. 573 00:34:39,995 --> 00:34:41,079 They just disappeared. 574 00:34:41,288 --> 00:34:43,040 You have no idea what you're talking about. 575 00:34:43,290 --> 00:34:47,127 Those documents are saved, I have digital copies and all. 576 00:34:47,503 --> 00:34:48,712 They are ready for release 577 00:34:48,837 --> 00:34:50,422 in case something happens to Father Antequera. 578 00:34:50,547 --> 00:34:52,925 A great welcoming present for the Holy Father. 579 00:34:53,050 --> 00:34:54,551 Are you threatening me? 580 00:34:54,635 --> 00:34:55,886 Obviously. 581 00:34:56,720 --> 00:34:59,056 [steps echoing] 582 00:35:10,651 --> 00:35:13,946 [police siren] 583 00:35:19,827 --> 00:35:22,412 It was not enough sending the Captain, 584 00:35:22,538 --> 00:35:24,414 they sent four hitmen for me. 585 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Four. 586 00:35:25,707 --> 00:35:27,793 You said that Emilia is talking with Vilaró? 587 00:35:27,918 --> 00:35:28,919 Right. 588 00:35:29,127 --> 00:35:31,505 She's doing everything possible to help us. 589 00:35:32,047 --> 00:35:33,590 And to report them also. 590 00:35:33,924 --> 00:35:35,592 Yes. Sure. 591 00:35:36,927 --> 00:35:37,928 To whom? 592 00:35:39,930 --> 00:35:40,931 What is it? 593 00:35:40,931 --> 00:35:42,099 Nothing. 594 00:35:42,099 --> 00:35:43,767 - What is it? - Nothing. 595 00:35:45,644 --> 00:35:47,271 Exorcisms are... 596 00:35:48,605 --> 00:35:50,774 Exorcisms are real, Simon. 597 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 I saw them. 598 00:35:53,694 --> 00:35:55,904 - For God's sake. But... - No, come on. 599 00:35:55,988 --> 00:35:57,656 Don't start with this nonsense, Pablo. 600 00:35:57,781 --> 00:36:00,993 I think you know me enough to trust in my judgment, right? 601 00:36:01,285 --> 00:36:02,744 You don't know what I've seen. 602 00:36:03,036 --> 00:36:04,913 And you don't know what I'm seeing right now. 603 00:36:10,419 --> 00:36:11,628 Have you told anyone? 604 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 - Did you say something? - No. 605 00:36:14,756 --> 00:36:16,174 Then he followed you. 606 00:36:16,758 --> 00:36:20,470 [suspense music playing] 607 00:36:33,150 --> 00:36:35,652 Shit, he's coming up. Come on, let's go. 608 00:36:41,700 --> 00:36:44,578 [heavy breathing] 609 00:36:54,796 --> 00:36:56,423 What the hell are you doing? 610 00:36:57,257 --> 00:36:59,051 You won't be able to cover up what they did. 611 00:36:59,176 --> 00:37:00,344 I'm not here to hurt you! 612 00:37:00,469 --> 00:37:02,471 I'm here to protect you, you dumbass! 613 00:37:03,805 --> 00:37:06,808 Benavent sent his hitmen to kill you. 614 00:37:07,392 --> 00:37:08,727 Where is Antequera? 615 00:37:10,062 --> 00:37:11,146 No! 616 00:37:11,146 --> 00:37:13,857 [suspense music playing] 617 00:37:14,024 --> 00:37:15,025 This way. 618 00:37:22,407 --> 00:37:23,825 Stop everything, immediately. 619 00:37:24,076 --> 00:37:25,953 - What happened? - There's no time to explain. 620 00:37:25,953 --> 00:37:27,913 - Stop everything. - Yes, sir. 621 00:37:30,374 --> 00:37:33,460 I need support to Torres Modern, number 24. 622 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 R-10. 623 00:37:37,506 --> 00:37:41,718 [phone ringing] 624 00:37:42,719 --> 00:37:43,720 Monsignor? 625 00:37:44,888 --> 00:37:46,056 Are you sure? 626 00:37:47,557 --> 00:37:48,684 Let him go. 627 00:37:48,892 --> 00:37:49,893 Let him go. 628 00:37:50,769 --> 00:37:52,020 Let's go. 629 00:37:52,896 --> 00:37:54,690 You killer! 630 00:37:57,818 --> 00:38:02,239 [suspense music playing] 631 00:38:05,826 --> 00:38:08,120 An ambulance! We need to call an ambulance. 632 00:38:09,663 --> 00:38:13,041 Come on, one, two, three, four, 633 00:38:13,291 --> 00:38:16,962 five, six, seven, eight, nine, ten. 634 00:38:17,212 --> 00:38:19,297 [heavy breathing] 635 00:38:19,881 --> 00:38:23,093 One, two, three, four, five, six... 636 00:38:23,593 --> 00:38:24,928 Stay with me, Father. 637 00:38:25,262 --> 00:38:26,722 Stay with me, will you? 638 00:38:26,930 --> 00:38:28,098 Stay with me. 639 00:38:28,557 --> 00:38:32,102 [piano music playing] 640 00:38:32,936 --> 00:38:34,146 One, two... 641 00:38:34,271 --> 00:38:39,776 Sacred Heart of Jesus Christ, I put my trust in you. 642 00:38:40,152 --> 00:38:41,695 Sacred Heart of Jesus... 643 00:38:46,158 --> 00:38:47,367 Stay with me, Father. 644 00:38:47,784 --> 00:38:48,785 Stay with me. 645 00:38:50,454 --> 00:38:51,580 Stay with me... 646 00:38:51,913 --> 00:38:54,291 [crying] 647 00:38:54,791 --> 00:38:57,085 Jesus Christ, who resuscitated on the third day, 648 00:38:57,335 --> 00:38:58,920 bring him the gift of life. 649 00:38:59,254 --> 00:39:01,798 Jesus Christ, who resuscitated on the third day, 650 00:39:01,923 --> 00:39:04,301 - bring him the gift of life... - Father. 651 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 He's already... 652 00:39:08,972 --> 00:39:13,351 [heavy breathing] 653 00:39:16,313 --> 00:39:17,981 [laughter] 654 00:39:19,357 --> 00:39:23,070 [heavy breathing] 655 00:39:27,908 --> 00:39:30,911 [piano music playing] 656 00:39:32,329 --> 00:39:35,165 Hey, do you feel any better? 657 00:39:36,750 --> 00:39:39,169 I'm so lucky you're a doctor, Pedro. 658 00:39:39,920 --> 00:39:41,505 If I ended up with an engineer of a partner, 659 00:39:41,630 --> 00:39:42,923 I wouldn't be here now. 660 00:39:44,007 --> 00:39:46,676 I don't know if the medic in him saved you. 661 00:39:49,179 --> 00:39:50,180 What? 662 00:39:50,972 --> 00:39:52,933 Of course he was saved for medical reasons. 663 00:39:53,183 --> 00:39:54,518 Why else it would be? 664 00:39:54,851 --> 00:39:57,521 The plan worked, Sister. Barely. 665 00:39:58,021 --> 00:39:59,731 You were almost late, but it worked. 666 00:39:59,856 --> 00:40:01,733 Thank God it worked. 667 00:40:02,776 --> 00:40:05,237 Thanks to you, not God. 668 00:40:05,362 --> 00:40:07,864 He seemed pretty pleased seeing me dead. 669 00:40:08,031 --> 00:40:09,032 Excuse me. 670 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 They asked me to give you this back. 671 00:40:11,868 --> 00:40:12,869 Thanks, officer. 672 00:40:13,161 --> 00:40:14,538 They're so kind. 673 00:40:15,163 --> 00:40:16,832 Thank them for me. 674 00:40:17,040 --> 00:40:18,583 [phone ringing] 675 00:40:20,836 --> 00:40:21,837 What is it? 676 00:40:23,588 --> 00:40:25,549 Do you remember the Quintana video? 677 00:40:25,549 --> 00:40:27,384 - Yes. - The one he sent Adriana? 678 00:40:27,717 --> 00:40:30,053 He sent it to her at 11:52 PM. 679 00:40:30,637 --> 00:40:32,222 He sent it to me at the same time. 680 00:40:33,014 --> 00:40:34,182 What's wrong with that? 681 00:40:34,975 --> 00:40:37,561 If Benavent and his people had my phone, 682 00:40:37,686 --> 00:40:39,980 I don't know why would they send me the message too, 683 00:40:39,980 --> 00:40:41,398 because they had my phone. 684 00:40:42,023 --> 00:40:44,651 Perhaps so that you wouldn't suspect them. 685 00:40:48,155 --> 00:40:49,406 He's online. 686 00:40:49,906 --> 00:40:52,284 What? Call him, call him. 687 00:40:55,412 --> 00:40:57,164 [suspense music playing] 688 00:41:11,344 --> 00:41:12,429 Esteban? 689 00:41:16,933 --> 00:41:21,104 [suspense music playing] 690 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Esteban? 691 00:41:25,066 --> 00:41:28,111 INCOMING CALL FATHER ANTEQUERA 692 00:41:31,990 --> 00:41:33,325 Son, you scared me. 46612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.