Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,546
(male narrator)In 1972,a crack commando unit...
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,464
was sent to prisonby a military court...
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,841
for a crimethey didn't commit.
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,467
These men promptly escaped...
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,052
from a maximum-securitystockade...
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,637
to the Los Angelesunderground.
7
00:00:12,679 --> 00:00:14,222
Today,still wantedby the government...
8
00:00:14,264 --> 00:00:16,307
they surviveas soldiers of fortune.
9
00:00:16,349 --> 00:00:18,643
If you have a problem,if no one else can help...
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,145
and if you can find them...
11
00:00:20,186 --> 00:00:22,188
maybe you can hirethe A-Team.
12
00:00:22,230 --> 00:00:23,732
[gun firing]
13
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
[tires squealing]
14
00:01:51,027 --> 00:01:52,362
[trumpeting]
15
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
[birds chirping]
16
00:02:16,761 --> 00:02:17,554
[birds twittering]
17
00:02:19,055 --> 00:02:20,306
Rip the tusks out.
18
00:02:20,348 --> 00:02:23,143
Horton, go check the traps.
19
00:02:23,184 --> 00:02:25,603
Steele spotted
a pride of lions
coming up from the river.
20
00:02:40,326 --> 00:02:42,537
You're under arrest.
Drop your weapons.
21
00:02:48,376 --> 00:02:51,171
This is a government
animal preserve.
22
00:02:51,212 --> 00:02:54,632
All of the animals
are protected by law,
and you are all under arrest.
23
00:02:54,674 --> 00:02:56,468
We were just doing
a little hunting.
24
00:02:56,509 --> 00:02:58,595
You've been
poaching this area
for over two weeks now.
25
00:02:58,636 --> 00:03:01,348
And I've come across
more than 40 carcasses.
26
00:03:01,389 --> 00:03:02,724
And I've spotted your tracks.
27
00:03:03,475 --> 00:03:04,392
Don't move.
28
00:03:06,227 --> 00:03:07,395
Any of you.
29
00:03:15,737 --> 00:03:18,740
This is Rover Two to Base.
Rover Two to Base.
30
00:03:22,744 --> 00:03:24,537
I swear,
I'll drop you right here.
31
00:03:24,579 --> 00:03:27,207
'Cause I got the authority
and the motivation.
32
00:03:27,248 --> 00:03:29,542
(Kamarra)Rover One to Rover Two.Come in, Kim.
33
00:03:29,584 --> 00:03:31,586
I'm out in the field.What's going on?
34
00:03:31,628 --> 00:03:33,630
I've got them, Kamarra.
It is Madrid.
35
00:03:33,672 --> 00:03:35,131
Do you want me
to come help?
36
00:03:35,173 --> 00:03:38,343
No.
I'm going to take them
right into Mbabwe...
37
00:03:38,385 --> 00:03:40,679
and send them over
to the constabulary.
38
00:03:40,720 --> 00:03:43,181
Hopefully, we can find out
who they're working for.
39
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
[gun cocking]
40
00:03:44,599 --> 00:03:45,433
[gun firing]
41
00:03:46,726 --> 00:03:49,521
Kim? Kim, come in.
42
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
(Kamarra)Kim!
43
00:03:54,150 --> 00:03:55,276
Kim!
44
00:03:56,444 --> 00:03:58,238
Put him in the jeep.
45
00:03:58,279 --> 00:03:59,656
What's going on? Kim.
46
00:04:43,324 --> 00:04:45,660
[people chattering]
47
00:05:10,727 --> 00:05:12,937
[chattering]
48
00:05:20,904 --> 00:05:22,572
[robot continues chattering]
49
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
I am the rays of the future.
50
00:05:35,502 --> 00:05:36,878
[clanging]
51
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
Excuse me, I wanted to go up.
52
00:05:46,388 --> 00:05:48,556
Not if you're lookingfor the A-Team, ma'am.
53
00:06:04,864 --> 00:06:07,367
Thanks, Murdock.
54
00:06:07,409 --> 00:06:09,869
Allow me to introduce you.
This is Templeton Peck...
55
00:06:09,911 --> 00:06:11,663
the guy with the hat
is Murdock...
56
00:06:11,705 --> 00:06:13,790
the big fellow there
is B.A. Baracus.
57
00:06:13,832 --> 00:06:15,500
Very pleased
to meet you.
58
00:06:15,542 --> 00:06:17,002
I'm sorry
about this elaborate ruse...
59
00:06:17,043 --> 00:06:19,379
but we had to be sure
you are who you say you are.
60
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
We're sorry to hear
about your brother.
61
00:06:21,047 --> 00:06:23,717
Mr. Lee told us.
62
00:06:23,758 --> 00:06:26,386
My brother and I have spent
our entire lives...
63
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
trying to stop
the senseless slaughtering
of the animals.
64
00:06:29,431 --> 00:06:32,726
It's been
a near impossible task,
with funds being restricted.
65
00:06:32,767 --> 00:06:36,396
Two wardens
for hundreds of acres
and thousands of animals...
66
00:06:36,438 --> 00:06:39,607
but Kim was determined.
So determined, he's dead.
67
00:06:39,649 --> 00:06:41,901
Now let's sit down.
68
00:06:41,943 --> 00:06:45,363
You, uh, told Mr. Lee
the poachers
killed your brother.
69
00:06:45,405 --> 00:06:46,781
They did.
70
00:06:46,823 --> 00:06:51,327
I can't prove it,
but I know they did.
71
00:06:51,369 --> 00:06:54,372
The local constable
has written it off
as an accident.
72
00:06:54,414 --> 00:06:55,915
And those men
have continued poaching.
73
00:06:55,957 --> 00:06:57,709
Well,
I should think they would.
74
00:06:57,751 --> 00:07:00,587
The ivory from the elephant
tusks alone would make it
worth their while.
75
00:07:00,628 --> 00:07:03,340
Yeah, averaging, uh,
30 pounds a tusk...
76
00:07:03,381 --> 00:07:06,760
with the going rate
in the Hong Kong market
of $100 a pound...
77
00:07:06,801 --> 00:07:08,762
say you get
40 tusks a day...
78
00:07:08,803 --> 00:07:13,892
that comes out
to, um, $120,000.
79
00:07:13,933 --> 00:07:15,769
Which isn't bad
for a day's work.
80
00:07:15,810 --> 00:07:17,979
But we're not detectives,
Miss Keboko.
81
00:07:18,021 --> 00:07:20,774
I mean, if the local
authorities couldn't prove
Madrid and his men...
82
00:07:20,815 --> 00:07:23,401
were the murderers,
what do you expect us to do?
83
00:07:23,443 --> 00:07:25,945
I want you to protect
what my brother
gave his life for.
84
00:07:25,987 --> 00:07:29,074
If they continue to destroy
everything he stood
and fought for...
85
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
his death meant nothing.
86
00:07:30,867 --> 00:07:33,495
Hey, man,
I say we go in there
and skin them poachers.
87
00:07:35,455 --> 00:07:37,332
So you'll take the job?
88
00:07:37,374 --> 00:07:40,627
Uh, Kenya is a big country.
And, um...
89
00:07:40,669 --> 00:07:43,463
finding a couple of poachers
wouldn't be that easy a job.
90
00:07:43,505 --> 00:07:44,881
Not to mention expensive.
91
00:07:44,923 --> 00:07:48,134
With food, rooms, supplies,
travel arrangements--
92
00:07:48,176 --> 00:07:51,554
The four of you can stay
at the animal preserve.
93
00:07:51,596 --> 00:07:53,056
I've got some money
that I saved...
94
00:07:53,098 --> 00:07:55,934
to send
my brother to school
here in the United States.
95
00:07:57,519 --> 00:07:59,521
I won't be needing it anymore.
96
00:08:00,105 --> 00:08:02,440
It's about $5,000.
97
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
I couldn't think of
a better way to spend it...
98
00:08:04,526 --> 00:08:06,653
than to bring my brother's
killers to justice.
99
00:08:06,695 --> 00:08:08,488
$5,000. That's--
100
00:08:08,530 --> 00:08:10,490
That's more than enough.
101
00:08:10,532 --> 00:08:12,033
[clearing throat]
102
00:08:12,075 --> 00:08:14,619
$5,000 won't even cover
airfare to Kenya
for the four of us.
103
00:08:14,661 --> 00:08:15,745
I know.
104
00:08:15,787 --> 00:08:17,372
Can you go to Kenya?
105
00:08:17,414 --> 00:08:18,873
Sure, we can go to Kenya.
106
00:08:18,915 --> 00:08:21,960
I can see it now, that expanse
of African plain...
107
00:08:22,002 --> 00:08:24,629
the full moon, rising...
108
00:08:24,671 --> 00:08:26,047
then out of the darkness....
109
00:08:27,716 --> 00:08:30,093
[growling]
110
00:08:36,016 --> 00:08:38,810
Of course,
we do have one problem,
though.
111
00:08:39,978 --> 00:08:42,647
We're going to have
to fly to Kenya.
112
00:08:42,689 --> 00:08:45,859
And B.A. is, well,
he's not that fond
of airplanes.
113
00:08:45,900 --> 00:08:47,861
What you talking about, man?
114
00:08:47,902 --> 00:08:49,988
Ah, well, you know,
uh, you're, uh....
115
00:08:50,030 --> 00:08:51,281
Scared.
116
00:08:51,322 --> 00:08:53,950
The word is scared.
Scared. You scared to fly.
117
00:08:53,992 --> 00:08:57,078
Huh, me?
Scared of flying?
118
00:08:57,120 --> 00:08:59,456
That's just an act
I put on sometimes.
119
00:08:59,497 --> 00:09:00,915
I ain't afraid of nothing.
120
00:09:02,625 --> 00:09:05,628
Great. There's a flight
that leaves tonight.
121
00:09:05,670 --> 00:09:07,047
[mimicking
elephant trumpeting]
122
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
[people chattering]
123
00:09:15,597 --> 00:09:17,057
Well, how're you feeling,
B.A.?
124
00:09:17,098 --> 00:09:18,892
Fine, man.
125
00:09:18,933 --> 00:09:23,188
There ain't no reason
on this earth why you
shouldn't feel fine, big guy.
126
00:09:23,229 --> 00:09:26,524
I can't imagine
the excitement that must be
pulsing through your veins.
127
00:09:26,566 --> 00:09:27,776
Do you know
where you're going?
128
00:09:27,817 --> 00:09:29,527
Does he know
where he's going?
129
00:09:29,569 --> 00:09:33,073
You're going to your homeland.
You going back home.
To Kenya.
130
00:09:33,114 --> 00:09:35,867
It's the homeland
of your great-great-
great-granddaddy.
131
00:09:35,909 --> 00:09:38,161
And I can't tell you
how happy I am for you.
132
00:09:38,203 --> 00:09:41,748
I can't wait to see
the expression on your face
when you get off the plane.
133
00:09:41,790 --> 00:09:44,000
Plane?
Plane. Jumbo.
134
00:09:44,042 --> 00:09:45,835
Four big engines.
135
00:09:45,877 --> 00:09:49,089
60 million pounds
of thrust at full throttle.
136
00:09:49,130 --> 00:09:51,257
You really like to fly.
Oh, I love to fly.
137
00:09:51,299 --> 00:09:53,051
Yeah, I love flying, too.
138
00:09:53,093 --> 00:09:54,844
Do you really? You ain't
kidding me, are you?
139
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
'Cause if you
love to fly...
140
00:09:56,680 --> 00:09:58,848
that means we have
something to converse about
when we get on the plane.
141
00:09:58,890 --> 00:10:00,600
I mean,
you just think about it.
142
00:10:00,642 --> 00:10:02,852
There ain't nothing between
you and the outside world...
143
00:10:02,894 --> 00:10:07,607
but one little piece of sheet
metal as you're traveling
at 600 miles an hour.
144
00:10:07,649 --> 00:10:10,151
And there ain't
almost nothing
that can go wrong.
145
00:10:10,193 --> 00:10:13,613
I mean, if you lost three
out of four of your engines,
that baby could still land.
146
00:10:13,655 --> 00:10:15,281
And if the fourth engine
caught fire...
147
00:10:15,323 --> 00:10:17,784
there'd be an
automatic fire extinguisher
to put the fire out.
148
00:10:17,826 --> 00:10:19,828
And those babies
almost never explode.
149
00:10:19,869 --> 00:10:23,832
Even though there is
almost 100,000 gallons
of fuel in the wings.
150
00:10:35,051 --> 00:10:37,554
(B.A.)
I felt the wheels
leave the ground, Hannibal.
151
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
I felt the wheels
leave the ground.
152
00:10:39,347 --> 00:10:40,765
(Hannibal)
Calm down, B.A., so did I.
153
00:10:40,807 --> 00:10:42,142
That's not at all
unusual.
154
00:10:42,183 --> 00:10:43,309
We're in the air.
155
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
(Murdock)
Standard procedure, big guy.
156
00:10:45,020 --> 00:10:46,646
The captain shoves
those throttles forward
157
00:10:46,688 --> 00:10:48,815
and two million pounds
of ramjet thrust shudders--
158
00:10:48,857 --> 00:10:51,234
(B.A.)
Shut up, Murdock. Shut up.
I'm getting out of here now.
159
00:10:51,276 --> 00:10:52,569
[clattering]
(Hannibal)
Sit down, B.A.
160
00:10:52,610 --> 00:10:55,155
Let go of me!
I don't want to!
161
00:10:55,196 --> 00:10:56,823
I told you to bring
his medication.
162
00:10:56,865 --> 00:10:58,116
Hurry.
163
00:10:58,158 --> 00:10:59,826
(Murdock)
Easy, big guy, easy.
164
00:10:59,868 --> 00:11:01,536
(Face)
What's going on here?
165
00:11:01,578 --> 00:11:03,997
[people clamoring]
166
00:11:04,039 --> 00:11:05,540
You gotta hold him.
(Hannibal)
Hold still.
167
00:11:06,916 --> 00:11:08,043
Easy, easy.
168
00:11:08,877 --> 00:11:10,211
[crashing continues]
169
00:11:12,297 --> 00:11:14,924
There you go.
Didn't hurt a bit. See?
170
00:11:17,635 --> 00:11:19,054
[crashing]
171
00:11:19,095 --> 00:11:22,682
I love it when B.A.
comes together. To sleep.
172
00:11:44,662 --> 00:11:46,748
[grunting]
173
00:11:49,626 --> 00:11:50,960
[gibbering]
174
00:11:52,420 --> 00:11:53,963
Hey, Hannibal!
175
00:11:54,005 --> 00:11:55,256
Get this thing off me.
176
00:11:58,051 --> 00:12:01,971
Kong, come here.
Don't bother the nice man.
177
00:12:02,013 --> 00:12:04,099
[birds chirping]
First we find out
you afraid to fly.
178
00:12:04,140 --> 00:12:06,226
Then we find out
you afraid of simians.
179
00:12:06,267 --> 00:12:07,936
Monkeys.
180
00:12:07,977 --> 00:12:10,063
Why didn't you just say
you were afraid to fly?
181
00:12:10,105 --> 00:12:12,899
I ain't afraid to fly.
I ain't afraid of no monkeys,
either.
182
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
This is Kong. He belongs
to the animal preserve.
183
00:12:15,944 --> 00:12:17,654
Poachers shot his mother.
184
00:12:17,696 --> 00:12:19,906
I think he looks
kind of, kind of cute.
185
00:12:19,948 --> 00:12:21,908
Why don't you get to know him?
186
00:12:21,950 --> 00:12:25,620
[MutteringÑ
Get.... Get that thing
away from me.
187
00:12:25,662 --> 00:12:28,373
Well, that's the worst case
of jet lag I've ever seen.
188
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Look, B.A.,
let me show you how it's done.
189
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
All you got to do
is open up your arms
and say, "Come here, baby."
190
00:12:33,753 --> 00:12:34,838
[Kong chattering]
191
00:12:34,879 --> 00:12:36,339
Now, see how easy that is?
192
00:12:36,381 --> 00:12:39,259
Yeah, that's because you both
have the same IQ.
193
00:12:39,300 --> 00:12:42,929
Face, that Amsterdam shipment
is exactly what you ordered.
194
00:12:42,971 --> 00:12:44,639
I put the grenades
in your room.
195
00:12:45,932 --> 00:12:47,017
All right.
196
00:12:49,144 --> 00:12:51,062
Now...
197
00:12:51,104 --> 00:12:54,983
according to Kamarra,
there've been three hits
here by the Cherangani hills.
198
00:12:55,025 --> 00:12:58,653
The elephant herds
often stop for water...
199
00:12:58,695 --> 00:13:01,114
here, at the Kendu Reservoir.
They've found
three carcasses there.
200
00:13:01,156 --> 00:13:02,949
Now the poachers
trail the herds...
201
00:13:02,991 --> 00:13:04,784
and then attack
when they're by water...
202
00:13:04,826 --> 00:13:06,327
'cause the animals
usually stop there.
203
00:13:06,369 --> 00:13:07,871
Sometimes
for a couple of days.
204
00:13:07,912 --> 00:13:09,873
How are they
finding the herds?
205
00:13:09,914 --> 00:13:12,959
Kim always thought that
they were doing it by air.
Otherwise, the poachers...
206
00:13:13,001 --> 00:13:16,296
would have to track too long
and they'd risk getting caught
by our patrols.
207
00:13:16,338 --> 00:13:20,300
We'd do it by air,
if it was Kong and me.
Right, boy?
208
00:13:20,342 --> 00:13:23,345
They probably ship
their stuff out by air
to avoid the customs.
209
00:13:23,386 --> 00:13:25,972
Looks like a strong
organization which means...
210
00:13:26,014 --> 00:13:29,184
the only way we can
shut it down is to strangle
the entire pipeline.
211
00:13:29,225 --> 00:13:32,145
Yeah, but just not the guys
doing the actual killing.
212
00:13:32,187 --> 00:13:35,732
It's easy to go out and hire
another bunch of goons
to go out and kill animals.
213
00:13:35,774 --> 00:13:37,692
It's the shipping
and sales end
of this operation...
214
00:13:37,734 --> 00:13:39,152
we have to shut down.
215
00:13:39,194 --> 00:13:40,862
Well, how are we
gonna do that?
216
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
We start with this guy,
Madrid, and work our way
backwards.
217
00:13:43,114 --> 00:13:45,408
If they are
spotting them by air...
218
00:13:45,450 --> 00:13:49,162
it's very likely that the guy
in the plane is giving
the position of the animals...
219
00:13:49,204 --> 00:13:50,955
to the shooters
on the ground.
220
00:13:50,997 --> 00:13:52,874
That means they're on
a special wavelength.
221
00:13:52,916 --> 00:13:56,378
Yeah. And there can't be
too many places where
they can land and take off.
222
00:13:56,419 --> 00:13:58,421
No. As a matter of fact,
there's only one.
223
00:13:59,005 --> 00:14:00,006
Nice.
224
00:14:01,758 --> 00:14:03,134
[birds chirping]
225
00:14:24,447 --> 00:14:25,448
Hey.
226
00:14:29,035 --> 00:14:30,662
What are you doing in there?
227
00:14:30,704 --> 00:14:33,081
When's the last time
you had the airframe
on this bird checked?
228
00:14:33,123 --> 00:14:35,125
The airframe?
What's that got to do with it?
229
00:14:35,166 --> 00:14:36,459
Working on
my pilot's license.
230
00:14:36,501 --> 00:14:39,212
I like to sit up there
and look at things.
231
00:14:39,254 --> 00:14:41,840
You know
your ashtrays are full
and your carpet's dirty?
232
00:14:41,881 --> 00:14:44,217
My ashtrays?
Yeah, and look over here.
233
00:14:44,259 --> 00:14:46,886
You see? Brake fluid
on that right tire.
234
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
Hey, look. I know all
about that.
That's just fine.
235
00:14:49,597 --> 00:14:53,184
What's that got to do
with you crawling around
inside my cockpit, huh?
236
00:14:53,226 --> 00:14:54,102
Well...
237
00:14:55,520 --> 00:14:57,522
no sense
getting excited about that.
238
00:14:57,564 --> 00:14:59,983
Why don't you just gas it up,
huh? So I can get out of here.
239
00:15:00,025 --> 00:15:01,651
Well, it's your funeral.
240
00:15:01,693 --> 00:15:03,903
Look, don't go
sticking your nose
in other people's property...
241
00:15:03,945 --> 00:15:05,196
where it don't belong.
242
00:15:06,823 --> 00:15:08,533
Neatness counts, fellow.
243
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
Gas it up.
244
00:15:37,854 --> 00:15:40,065
[plane engine roaring]
245
00:16:12,013 --> 00:16:13,973
Okay, Madrid,
the party's on.
246
00:16:14,015 --> 00:16:16,476
I'm about two miles
above the Zambezi.
247
00:16:16,518 --> 00:16:19,562
Following a herd ofelephants, maybe 12, 15.
248
00:16:19,604 --> 00:16:21,398
It looks likethey've got good tusks.
249
00:16:21,439 --> 00:16:23,983
From where they're going,
it's along the Nandu rift.
250
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Probably heading
for the Undala watering hole.
251
00:16:26,111 --> 00:16:27,320
(Madrid)
Come on, let's go.
252
00:16:28,154 --> 00:16:29,948
The Nandu is right here.
253
00:16:29,989 --> 00:16:32,951
And the watering hole
is two miles north,
right about there.
254
00:16:32,992 --> 00:16:35,036
That's it.
Let's hit it.
255
00:16:38,039 --> 00:16:39,374
Be careful, please. I....
256
00:16:41,251 --> 00:16:44,170
It just reminds me of
when Kim went after them.
257
00:16:44,212 --> 00:16:46,047
Don't worry,
we'll be all right.
258
00:16:49,300 --> 00:16:51,052
[car engine starting]
259
00:16:54,305 --> 00:16:56,516
(Hannibal)
We'll beat them there
by half an hour.
260
00:16:56,558 --> 00:16:58,268
Keep an eye out
for the airplane.
261
00:16:59,978 --> 00:17:02,355
[trumpeting]
262
00:17:09,279 --> 00:17:12,657
Well, B.A. Baracus,
what does it feel like
now you're here?
263
00:17:12,699 --> 00:17:15,160
You taking it all in?
264
00:17:15,201 --> 00:17:16,536
It's hard
to imagine that...
265
00:17:16,578 --> 00:17:20,165
centuries ago
your tribesmen
settled right here.
266
00:17:20,206 --> 00:17:22,083
On this ground
upon which we lay.
267
00:17:23,710 --> 00:17:27,088
Look at the dirt.
Go on, look at it.
Look at it, look at it.
268
00:17:27,130 --> 00:17:29,049
The tips of their toes...
269
00:17:29,090 --> 00:17:33,261
curled around each
particle of dirt right here
in the palm of my hand.
270
00:17:33,303 --> 00:17:36,681
The ashes from
their campfires, right here
in the palm of my hand.
271
00:17:36,723 --> 00:17:40,185
The drippings from their
pots and pans, right here
in the palm of my hand.
272
00:17:40,226 --> 00:17:43,313
The leftovers, after
Sunday dinner, right here
in the palm of my hand.
273
00:17:43,355 --> 00:17:45,482
B.A. Baracus,
this is your roots.
274
00:17:46,274 --> 00:17:47,734
This is dirt, fool.
275
00:17:47,776 --> 00:17:50,403
Which I'm gonna
stuff in your face
if you don't shut up.
276
00:17:50,445 --> 00:17:52,405
[elephant trumpeting]
277
00:17:52,447 --> 00:17:54,115
[birds chirping]
278
00:17:57,118 --> 00:17:58,286
What's the matter with him?
279
00:17:59,162 --> 00:18:00,413
Nostalgia.
280
00:18:07,253 --> 00:18:08,505
(Hannibal)
There they are.
281
00:18:17,138 --> 00:18:18,973
They're here.
Can you see them?
282
00:18:19,015 --> 00:18:21,434
Yeah. I got them, Colonel.
About 12:00 high.
283
00:18:21,476 --> 00:18:24,396
(Murdock)
There's four of them.
They look pretty mean, too.
284
00:18:24,437 --> 00:18:27,107
Right. You and Face cover us.
We're gonna take them.
285
00:18:31,361 --> 00:18:32,987
[trumpeting]
286
00:18:35,156 --> 00:18:36,324
[gun firing]
287
00:18:39,035 --> 00:18:40,328
[gun firing]
288
00:18:59,514 --> 00:19:00,765
(Hannibal)
Now, step back.
289
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
Who in the hell
are you?
290
00:19:03,727 --> 00:19:05,687
Volunteer game wardens.
291
00:19:05,729 --> 00:19:08,648
The game warden that works
this area disappeared
more than a week ago.
292
00:19:08,690 --> 00:19:10,233
We're his replacements.
293
00:19:10,275 --> 00:19:13,319
We figure the last game warden
was murdered by some poachers.
294
00:19:13,361 --> 00:19:14,654
(Hannibal)
You got any idea,
295
00:19:14,696 --> 00:19:16,197
where we might find
some poachers?
296
00:19:16,239 --> 00:19:19,159
The last guy disappeared
'cause he just
wouldn't listen.
297
00:19:19,200 --> 00:19:21,536
But the guy before him retired
a nice rich man.
298
00:19:21,578 --> 00:19:24,080
I'm not retiring
and I'm already rich.
299
00:19:24,122 --> 00:19:25,790
And I'm already mean.
300
00:19:25,832 --> 00:19:27,500
B.A., get their rifles.
301
00:19:31,713 --> 00:19:33,131
Terrific.
302
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
[grunting]
303
00:19:37,761 --> 00:19:39,679
You take the one
on the right.
I'll go left.
304
00:19:49,898 --> 00:19:50,690
[grunting]
305
00:19:59,282 --> 00:20:00,575
All right, hold it.
306
00:20:04,788 --> 00:20:07,707
You guys are shut down,
you understand?
307
00:20:07,749 --> 00:20:09,709
I want you to go
back to your boss...
308
00:20:09,751 --> 00:20:11,503
[thudding]
309
00:20:11,544 --> 00:20:14,506
...and tell him,
that the new game wardens
punched your ticket.
310
00:20:15,924 --> 00:20:17,092
Now, don't step...
311
00:20:17,133 --> 00:20:18,134
[thudding]
312
00:20:18,802 --> 00:20:19,594
...foot...
313
00:20:21,221 --> 00:20:22,347
on this preserve again.
314
00:20:23,556 --> 00:20:26,643
Or we'll skin you
and sell your hides.
315
00:20:37,821 --> 00:20:39,698
Well, that was terrific,
Hannibal.
316
00:20:39,739 --> 00:20:41,408
Now they're gonna
want to get even.
317
00:20:41,449 --> 00:20:42,575
I hope so.
318
00:20:49,499 --> 00:20:51,543
(Hannibal)
B.A., we'll stay back
about two miles...
319
00:20:51,584 --> 00:20:54,212
and follow their signal.
320
00:20:54,254 --> 00:20:57,215
(B.A.)
Looks like he's following
the river bed, Hannibal.
321
00:20:57,257 --> 00:20:59,551
(Hannibal)
I can hardly wait to find out
what happens next.
322
00:20:59,592 --> 00:21:01,553
[Murdock imitating bird]
323
00:21:07,225 --> 00:21:08,476
And four of you.
324
00:21:08,518 --> 00:21:13,148
I pay you to bring back tusk
and animal skins.
325
00:21:13,189 --> 00:21:14,566
[birds chirping]
326
00:21:14,607 --> 00:21:18,153
Not stories
about game wardens.
327
00:21:18,194 --> 00:21:21,114
(Madrid)
These guys had machine guns.
What were we supposed to do?
328
00:21:21,156 --> 00:21:22,490
[snake hissing]
329
00:21:22,532 --> 00:21:24,117
You know what this is?
330
00:21:25,577 --> 00:21:26,578
Eh?
331
00:21:28,413 --> 00:21:29,664
It's the Mamba.
332
00:21:31,583 --> 00:21:34,002
The deadliest snake
in the whole world.
333
00:21:36,421 --> 00:21:39,966
One bite has enough poison
to kill 30 men.
334
00:21:43,136 --> 00:21:46,306
I have a lot of respect
for this animal.
335
00:21:46,348 --> 00:21:49,726
But if we were
to remove its fangs,
we lose that respect.
336
00:21:52,062 --> 00:21:54,272
Always keep your fangs,
Madrid.
337
00:21:55,273 --> 00:21:57,650
You let these men
push you back.
338
00:21:57,692 --> 00:21:58,735
That's not good.
339
00:22:04,074 --> 00:22:05,033
Now...
340
00:22:06,284 --> 00:22:08,453
we have a shipment
to deliver tomorrow.
341
00:22:09,662 --> 00:22:12,040
I want to deliver
what I promise.
342
00:22:19,839 --> 00:22:22,676
These four men...
343
00:22:24,594 --> 00:22:26,388
we talk with them.
344
00:22:26,429 --> 00:22:27,472
[vehicle approaching]
345
00:22:31,476 --> 00:22:32,686
[guns firing]
346
00:22:41,653 --> 00:22:44,614
My name's Hannibal Smith.
I heard you wanted to see me.
347
00:22:44,656 --> 00:22:47,742
You are a man with a very
short lifespan, sir.
348
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
Well, I got nine lifespans.
Like a cat.
349
00:22:51,454 --> 00:22:53,415
Now, we're only
down here to see you...
350
00:22:53,456 --> 00:22:55,542
because we want
to be sure...
351
00:22:55,583 --> 00:22:59,337
that your, uh, boys over there
gave you the correct message.
352
00:22:59,379 --> 00:23:01,297
They look so irresponsible.
353
00:23:01,339 --> 00:23:05,051
You're not only shut down,
you've got a little debt.
Face?
354
00:23:05,093 --> 00:23:08,513
Right. Yeah,
let's see, that's, uh...
355
00:23:08,555 --> 00:23:13,351
yeah, $472,000.19
for the slaughtered elephants.
356
00:23:13,393 --> 00:23:15,729
Including tusks.
357
00:23:15,770 --> 00:23:20,775
Yeah, you can
consider it a contribution,
to the Kenyan Game Preserve.
358
00:23:20,817 --> 00:23:24,487
And we want all the skins
and tusks you've got
stored for shipment.
359
00:23:24,529 --> 00:23:27,198
Hey, I wonder how
your white suit would look
hanging up on a wall.
360
00:23:27,240 --> 00:23:29,367
Or maybe in front
of a fireplace
like a throw rug.
361
00:23:29,409 --> 00:23:31,453
You'll never
get away with this.
362
00:23:31,494 --> 00:23:33,121
You don't know
who you're dealing with.
363
00:23:34,164 --> 00:23:35,123
Wrong.
364
00:23:35,749 --> 00:23:36,791
One...
365
00:23:38,168 --> 00:23:40,337
we already
got away with it.
366
00:23:40,378 --> 00:23:44,090
And two, we know
who we're dealing with.
367
00:23:44,132 --> 00:23:45,800
A bunch of slimeballs...
368
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
a bunch of out-of-work
poachers.
369
00:23:52,640 --> 00:23:55,685
That's a crummy looking
bookcase you got there.
370
00:23:55,727 --> 00:23:59,397
So remember, we want
the money and the skins.
371
00:23:59,439 --> 00:24:00,648
You better listen to him.
372
00:24:26,633 --> 00:24:29,886
Move those animal hides out
as fast as you can.
373
00:24:29,928 --> 00:24:33,515
The flight from the Gimali
Airstrip tomorrow morning
is the earliest.
374
00:24:33,556 --> 00:24:35,809
I want those four men dead.
375
00:24:37,602 --> 00:24:39,104
[transistor feeding back](Madrid)Yes, we--
376
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
(Novarro)I don't care how you do it,I want it done.
377
00:24:42,482 --> 00:24:44,275
It's not coming in too clear,
Hannibal.
378
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Why'd you drop it
in the glass?
379
00:24:45,944 --> 00:24:47,696
I thought
it was waterproof.
380
00:24:47,737 --> 00:24:51,783
Scotch and water, maybe,
but those Mai Tais
are death on transistors.
381
00:24:51,825 --> 00:24:55,203
They've gotta get ready
for that shipment that goes
out tomorrow afternoon.
382
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
I'm not quite sure
I follow you, Colonel.
383
00:24:57,455 --> 00:24:59,874
Captain, you're gonna have
to get some air maps.
384
00:24:59,916 --> 00:25:02,293
We're gonna need you
up there.
385
00:25:02,335 --> 00:25:03,795
He's always up there.
386
00:25:03,837 --> 00:25:06,881
That's true, but--
But this time...
387
00:25:07,674 --> 00:25:09,551
we need you to fly.
388
00:25:09,592 --> 00:25:11,886
Colonel,
when the going gets tough...
389
00:25:11,928 --> 00:25:13,388
the tough
get aeronautical. But...
390
00:25:15,348 --> 00:25:17,267
can I take
Kong with me?
391
00:25:20,603 --> 00:25:23,523
No,
but you can have Face.
392
00:25:23,565 --> 00:25:24,816
That's not the same thing.
393
00:25:24,858 --> 00:25:26,776
I know.
394
00:25:26,818 --> 00:25:29,738
Now, Face,
I know this prop man in L.A.
395
00:25:29,779 --> 00:25:31,406
We need some stuff,
396
00:25:31,448 --> 00:25:33,616
but it's got to be
on this continent
by tomorrow morning.
397
00:25:33,658 --> 00:25:35,577
Oh, well, no problem.
398
00:25:35,618 --> 00:25:37,787
We need some fake
animal skins,
some plastic elephant tusks,
399
00:25:37,829 --> 00:25:39,330
and it's gonna cost.
400
00:25:39,372 --> 00:25:40,665
Well, why not?
401
00:25:40,707 --> 00:25:43,626
We're already over $3,000
in debt on this job.
402
00:25:44,669 --> 00:25:47,422
Not that that's any problem.
403
00:25:47,464 --> 00:25:48,506
Anything I can do?
404
00:25:48,548 --> 00:25:51,009
Well, yes.
405
00:25:51,051 --> 00:25:53,928
Could you find us
a couple of nice elephants?
406
00:25:54,888 --> 00:25:56,598
On short notice.
407
00:26:09,778 --> 00:26:12,447
[growling]
408
00:26:12,489 --> 00:26:14,657
What was that?
That was nothing.
Go back to sleep.
409
00:26:14,699 --> 00:26:16,326
You got the next watch.
410
00:26:18,328 --> 00:26:19,412
[growling]
411
00:26:20,622 --> 00:26:22,540
That was an awful
big nothing.
412
00:26:22,582 --> 00:26:25,418
Don't be such a scary cat.
What's you got
to be afraid of?
413
00:26:25,460 --> 00:26:29,923
Lions, tigers, panthers,
poisonous snakes, rhinos,
elephants without shoes.
414
00:26:29,964 --> 00:26:32,425
Are you crazy? That's nothing
to be afraid of.
415
00:26:32,467 --> 00:26:33,927
[growling]
416
00:26:33,968 --> 00:26:36,262
Get your pants on
and keep me company.
417
00:26:36,304 --> 00:26:39,015
Me? But, the next watch
don't start--
Get them on and move it.
418
00:26:39,057 --> 00:26:41,476
You ain't nothing
but 230 pounds of pure fear.
419
00:27:01,454 --> 00:27:02,706
[twigs cracking]
420
00:27:02,747 --> 00:27:04,582
[gun cocking]
421
00:27:04,624 --> 00:27:06,584
[birds twittering]
You shouldn't sneak up on me
like that.
422
00:27:06,626 --> 00:27:07,919
I'm sorry.
I thought you heard me.
423
00:27:07,961 --> 00:27:09,879
What are you doing
up this time of night?
424
00:27:09,921 --> 00:27:13,049
Kim used to come
out here at night.
425
00:27:13,091 --> 00:27:15,552
Listen to the sounds
of the world around him.
426
00:27:15,593 --> 00:27:18,471
He used to say they were
peaceful and reassuring.
427
00:27:18,513 --> 00:27:20,598
Personally, they scared me
when I first heard them.
428
00:27:20,640 --> 00:27:22,642
Yeah,
they scare Murdock, too.
429
00:27:22,684 --> 00:27:24,728
You know, sometimes,
during the day...
430
00:27:24,769 --> 00:27:26,938
when I'm busy
and things are happening...
431
00:27:26,980 --> 00:27:30,775
it's real hard to comprehend
that my brother's gone.
432
00:27:30,817 --> 00:27:34,946
But at night, when I'm just
laying there in the dark...
433
00:27:34,988 --> 00:27:38,742
there's nothing to do
but think. Then
it all becomes so real.
434
00:27:38,783 --> 00:27:42,495
His face becomes so clear
and his voice just....
435
00:27:44,164 --> 00:27:45,957
I understand, Kamarra.
436
00:27:45,999 --> 00:27:48,460
Losing someone
you love is hard.
437
00:27:48,501 --> 00:27:51,713
There's nothing
anyone could say or do
that'll make it any easier.
438
00:27:51,755 --> 00:27:55,633
It's just gonna take time.
That's the only thing
that's gonna make it easier.
439
00:27:55,675 --> 00:27:57,010
Just time.
440
00:28:14,778 --> 00:28:16,738
(Hannibal)
That ought to do just fine.
441
00:28:51,481 --> 00:28:53,400
Get those crates unloaded.
442
00:28:59,072 --> 00:29:00,740
Hey, what's so important,
huh?
443
00:29:00,782 --> 00:29:03,785
[birds chirping]
I get a call at 4:00 to get
down here on the double.
444
00:29:03,827 --> 00:29:05,704
We're still moving
the same stuff, right?
445
00:29:05,745 --> 00:29:07,205
Don't ask
so many questions, Steele.
446
00:29:07,247 --> 00:29:09,082
Just make sure
you get this load through.
447
00:29:10,041 --> 00:29:11,751
It'll get through.
448
00:29:11,793 --> 00:29:12,794
[door closing]
449
00:29:13,586 --> 00:29:15,088
Okay.
450
00:29:15,130 --> 00:29:17,090
McKaydoo will have the truck
waiting for you when you land.
451
00:29:17,132 --> 00:29:20,969
You sure everything's okay?
You just worry about
getting that plane up.
452
00:29:21,011 --> 00:29:22,679
How's everything going
under there?
453
00:29:22,721 --> 00:29:24,597
Yeah, I got that leak
down to a drip.
454
00:29:24,639 --> 00:29:27,517
You wanna get rid
of that drip, it's gonna
take you another 20 minutes.
455
00:29:27,559 --> 00:29:29,936
You want it fixed right,
put in a new pipe,
take two hours.
456
00:29:29,978 --> 00:29:31,563
Two hours?
457
00:29:31,604 --> 00:29:33,773
I can't wait
around here that long--
Hey...
458
00:29:33,815 --> 00:29:36,151
I don't know who it is
you're worried about.
459
00:29:36,192 --> 00:29:39,779
But I'm not accepting
responsibility for that load
till I'm in the air.
460
00:29:40,196 --> 00:29:41,865
Horton.
461
00:29:41,906 --> 00:29:44,451
You and Lloyd stay with him
until he gets off.
462
00:29:44,492 --> 00:29:46,703
Then you meet us
back at Novarro's.
463
00:29:46,745 --> 00:29:48,496
(Madrid)
Abdul, let's go.
464
00:30:09,017 --> 00:30:11,853
It's all taken care of.
I put it on your regular bill.
465
00:30:14,773 --> 00:30:16,149
[squeaking]
466
00:31:01,820 --> 00:31:03,863
(Hannibal)
Sorry to ruin your day, pal.
467
00:31:17,627 --> 00:31:19,713
(Steele)
My forward engine
just caught on fire.
468
00:31:19,754 --> 00:31:21,297
I'm gonna put downon the river road.
469
00:31:24,050 --> 00:31:26,636
(Hannibal)
Face, he's gonna land
on the river road.
470
00:31:49,075 --> 00:31:51,119
[gibbering]
471
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
[trumpeting]
472
00:31:53,997 --> 00:31:55,582
[gibbering]
473
00:32:18,146 --> 00:32:19,647
[gibbering]
474
00:32:38,667 --> 00:32:40,085
Hey, what's
going on here?
Well...
475
00:32:40,126 --> 00:32:41,836
just do what we say and
I think you'll figure it out.
476
00:32:41,878 --> 00:32:42,962
Let's move.
477
00:32:51,304 --> 00:32:52,806
Murdock, that was fantastic.
478
00:32:52,847 --> 00:32:54,891
I think you just found
your true calling in life.
479
00:32:54,933 --> 00:32:56,726
Thanks.
480
00:32:56,768 --> 00:32:58,561
Colonel, I'll ride
those babies anytime
you want me to.
481
00:32:58,603 --> 00:33:01,773
But next time, you're gonna
have to get somebody else
to change their oil.
482
00:33:01,815 --> 00:33:04,943
[elephant trumpeting]
Captain, that was nice,
really nice.
483
00:33:04,984 --> 00:33:07,946
Okay, let's get those crates
off the plane and put
our own crates on.
484
00:33:07,987 --> 00:33:09,906
Now, Hannibal, we got a lot
of balls juggling here.
485
00:33:09,948 --> 00:33:12,409
I just hope your, uh, plan
comes together.
486
00:33:12,450 --> 00:33:14,285
Have a little faith,
Lieutenant.
487
00:33:14,327 --> 00:33:16,204
Bring him along.
He can carry crates, too.
488
00:33:16,246 --> 00:33:18,289
(Hannibal)
B.A., let's get
this oil line fixed.
489
00:33:18,331 --> 00:33:20,166
Isn't that nice?
You get to carry crates, too.
490
00:34:28,151 --> 00:34:29,819
This is crazy, you know.
491
00:34:29,861 --> 00:34:33,281
I got a truck waiting for me.
How're you gonna get away
with this?
492
00:34:33,323 --> 00:34:36,409
Watch. Life is full
of wonderful surprises.
493
00:34:36,451 --> 00:34:38,828
When we land...
494
00:34:38,870 --> 00:34:42,499
you just look out the window,
smile and let them unload
the crates. You got that?
495
00:34:42,540 --> 00:34:46,503
And to help remind you,
I'll, uh, I'll have this .357
stuck in your guts.
496
00:35:15,824 --> 00:35:18,535
All right, keep the engines
running and tell them
to unload the crates.
497
00:35:20,870 --> 00:35:23,540
You're late.
I had some
mechanical problems.
498
00:35:23,581 --> 00:35:26,334
Look, uh, I got one more stop.
499
00:35:26,376 --> 00:35:28,128
So get those crates
unloaded, right?
500
00:35:29,295 --> 00:35:30,547
[plane engine running]
501
00:35:30,588 --> 00:35:33,425
Very good.
I even believed you.
502
00:35:35,176 --> 00:35:35,969
[Face exclaiming]
503
00:35:38,388 --> 00:35:39,431
Got you.
504
00:35:44,602 --> 00:35:46,938
You can take off now,
you're unloaded.
505
00:35:47,939 --> 00:35:49,941
Okay. Thanks a lot.
506
00:35:49,983 --> 00:35:51,276
See you around.
507
00:36:01,661 --> 00:36:03,204
They gonna buy that?
508
00:36:03,246 --> 00:36:04,622
Of course,
they're gonna buy that.
509
00:36:04,664 --> 00:36:06,624
Let's get out of here.
We're moving.
510
00:36:06,666 --> 00:36:07,834
[plane engine roaring loudly]
511
00:36:23,266 --> 00:36:25,643
I don't believe that.
You believe that?
512
00:36:25,685 --> 00:36:27,312
You believe
those guys bought that?
513
00:36:27,354 --> 00:36:29,397
Look, you can fool
some of the people
all the time...
514
00:36:29,439 --> 00:36:31,191
and all of the people
some of the time.
515
00:36:31,232 --> 00:36:34,319
But that sucker back there,
we could have fooled
every time.
516
00:36:34,361 --> 00:36:36,988
Yeah, they don't
make the bad guys like
they used to, do they?
517
00:36:46,206 --> 00:36:47,457
(Face)
Yeah, there they are.
518
00:36:47,499 --> 00:36:50,168
They're going about, oh,
about 50 miles an hour.
519
00:36:50,210 --> 00:36:53,338
Well, I can keep
this baby at about 70,
minimum air speed.
520
00:36:53,380 --> 00:36:57,092
Do a few 360s, uh, loop turns
and stay with them.
521
00:36:57,133 --> 00:36:59,135
Could you do it
without the loops?
Uh-uh.
522
00:37:06,184 --> 00:37:08,520
Hey, hey.
Take it easy
with them crates.
523
00:37:08,561 --> 00:37:10,105
I got ivory tusks
in there.
524
00:37:12,273 --> 00:37:15,652
That's everything
off the truck.
Well, it's about time.
525
00:37:15,694 --> 00:37:19,239
I mean, I only got customers
from all over Europe
yelling at me for these...
526
00:37:19,280 --> 00:37:21,449
furs around here. Hey.
527
00:37:21,491 --> 00:37:23,576
Get a wire off to Germany
and tell them we're...
528
00:37:23,618 --> 00:37:26,371
gonna have them furs
out of here right away.
529
00:37:26,413 --> 00:37:28,373
Freeze.
Freeze. Right.
530
00:37:28,415 --> 00:37:29,958
All right, over there.
Over there.
531
00:37:30,000 --> 00:37:31,292
What is this?
532
00:37:31,334 --> 00:37:32,502
You got a warrant?
Uh-huh.
533
00:37:32,544 --> 00:37:34,379
What's with you guys?
534
00:37:34,421 --> 00:37:37,007
We take care of you. We're
not supposed to be raided.
535
00:37:37,048 --> 00:37:38,466
We make our paydays.
536
00:37:38,508 --> 00:37:40,218
Payday?
Payday? What's payday?
537
00:37:40,260 --> 00:37:41,219
Yeah, wouldn't know
about that.
538
00:37:41,261 --> 00:37:43,221
No.
No.
539
00:37:43,263 --> 00:37:46,224
No, the warrant here
says illegal animal hides
and elephant tusks...
540
00:37:46,266 --> 00:37:47,559
you see, so...
541
00:37:47,600 --> 00:37:49,936
I'm terribly afraid
if we find any
of those here...
542
00:37:49,978 --> 00:37:51,271
we're going
to have to take you in.
543
00:37:51,312 --> 00:37:52,605
Yes.
544
00:37:52,647 --> 00:37:54,315
Open those crates.
Yes, open them.
545
00:37:54,357 --> 00:37:55,400
Open them.
546
00:37:55,442 --> 00:37:56,609
(Face)
Do as he says.
547
00:37:58,528 --> 00:38:00,739
Now, stand back.
Stand back.
548
00:38:00,780 --> 00:38:01,948
(Face)
There you go.
549
00:38:02,490 --> 00:38:04,242
This is disgusting.
550
00:38:04,284 --> 00:38:05,660
Yes.
551
00:38:05,702 --> 00:38:07,620
I suppose you're unaware
of the fact...
552
00:38:07,662 --> 00:38:10,623
that you're prohibited
from taking elephant tusks
and selling them, right?
553
00:38:10,665 --> 00:38:13,668
Of course.
You are a disease.
554
00:38:13,710 --> 00:38:17,630
You are infection and I only
wish a court of law recognized
the antidote.
555
00:38:17,672 --> 00:38:20,175
We can, uh, we can
explain all this.
556
00:38:20,216 --> 00:38:22,218
Gibbons, feel this.
557
00:38:24,346 --> 00:38:25,638
Mmm.
558
00:38:25,680 --> 00:38:29,059
It's plastic.
Exactly. Mmm.
559
00:38:31,186 --> 00:38:33,396
Templeton, feel this.
560
00:38:35,023 --> 00:38:36,566
It's nylon?
Nylon.
561
00:38:36,608 --> 00:38:38,443
(Face)
Oh-oh.
562
00:38:38,485 --> 00:38:40,779
We've made a terrible mistake.
Terrible mistake.
Terribly sorry.
563
00:38:40,820 --> 00:38:44,282
Well, of course, it's, uh,
nylon. We'd never deal in...
564
00:38:44,324 --> 00:38:46,409
in real animal hides.
565
00:38:46,451 --> 00:38:48,119
Well, I don't quite know
what to say.
566
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
We've been rude.
Yes, very rude.
567
00:38:49,829 --> 00:38:51,623
Terribly rude.
Yes.
568
00:38:51,664 --> 00:38:54,501
Was this your idea?
No, it must have come
from the front office.
569
00:38:54,542 --> 00:38:56,586
The front office.
Yes, yes,
you're obviously legitimate.
570
00:38:56,628 --> 00:38:59,130
There's no law against selling
plastic and nylon, is there?
571
00:38:59,172 --> 00:39:00,590
Plastic and nylon
are all right.
No.
572
00:39:00,632 --> 00:39:02,133
Animal hides
and elephant tusks--
573
00:39:02,175 --> 00:39:03,635
Are what we're looking for.
574
00:39:03,677 --> 00:39:05,637
Yes. So, carry on.
(Murdock)
Terribly sorry.
575
00:39:05,679 --> 00:39:07,138
Carry on.
576
00:39:07,180 --> 00:39:09,599
Plastic and nylon
are all right.
So sorry.
577
00:39:10,850 --> 00:39:12,143
What did he mean
by payday?
578
00:39:12,185 --> 00:39:13,019
Don't know.
579
00:39:19,401 --> 00:39:20,777
Novarro's pulling
a scam on me.
580
00:39:22,404 --> 00:39:24,030
Sending me fakes!
581
00:39:26,199 --> 00:39:29,160
Well, he's a dead man.
Get the jeep.
582
00:39:33,623 --> 00:39:36,042
You're a dead man,
Mr. Novarro.
583
00:39:38,211 --> 00:39:40,380
You were right.
McKaydoo took the bait.
584
00:39:40,422 --> 00:39:43,425
He's headed
for Novarro's place.
Beautiful.
585
00:39:43,466 --> 00:39:45,844
McKaydoo'll go after Novarro.
With a little bit of luck...
586
00:39:45,885 --> 00:39:47,637
shut down his end
of the operation.
587
00:39:47,679 --> 00:39:48,847
Well, I sure hope so.
588
00:39:48,888 --> 00:39:50,640
I'll meet you back here.
589
00:39:52,726 --> 00:39:54,436
The only loose end
is Madrid.
590
00:39:54,477 --> 00:39:55,645
[gun firing]
591
00:39:55,687 --> 00:39:57,272
Madrid?
Better check it out.
592
00:39:59,566 --> 00:40:01,067
Please stay here.
593
00:40:01,109 --> 00:40:02,444
[gun firing]
594
00:40:08,241 --> 00:40:09,242
[birds chirping]
595
00:40:18,460 --> 00:40:20,086
(B.A.)
Shell casings.
596
00:40:23,214 --> 00:40:25,550
[Kong grunting]
597
00:40:25,592 --> 00:40:27,719
Now, let's get out of here.
I'm gonna shut
that monkey up.
598
00:40:27,761 --> 00:40:28,845
No. Kong, run.
599
00:40:28,887 --> 00:40:30,221
[gun firing]
600
00:40:30,263 --> 00:40:31,181
Kamarra.
601
00:40:32,223 --> 00:40:33,808
[screaming]
602
00:40:34,601 --> 00:40:35,852
[Kong whimpering]
603
00:40:39,898 --> 00:40:41,399
[screeching]
604
00:40:43,777 --> 00:40:45,278
[Kamarra screaming]
605
00:41:25,485 --> 00:41:27,654
Where is everybody?
I mean, I thought that--
606
00:41:27,696 --> 00:41:28,738
[whimpering]
607
00:41:28,780 --> 00:41:30,615
What's the matter?
Where is everybody?
608
00:41:34,869 --> 00:41:35,954
They got Kamarra.
609
00:41:39,624 --> 00:41:43,420
Base to Rover Two.
Base to Rover Two.
Do you read?
610
00:41:43,461 --> 00:41:45,463
B.A., are you out there?
611
00:41:45,505 --> 00:41:46,923
Yeah, Faceman, I read you.
612
00:41:46,965 --> 00:41:50,427
Where are you guys?
We were tracking
Madrid's jeep.
613
00:41:50,468 --> 00:41:53,346
We're about two miles
south of Novarro's place.
They stopped up ahead.
614
00:41:53,388 --> 00:41:55,765
So Hannibal wentto check it out.
All right, we're on our way.
615
00:41:55,807 --> 00:41:57,392
Okay. Hurry up, man.
616
00:42:01,396 --> 00:42:03,356
They're in a warehouse.
617
00:42:03,398 --> 00:42:06,860
It's probably where Novarro
holds his stuff before
he ships it to McKaydoo.
618
00:42:06,901 --> 00:42:09,029
Face just called.
Him and Murdock
is on the way.
619
00:42:09,070 --> 00:42:11,448
Good. We'll hit them
as soon as they get here.
620
00:42:11,489 --> 00:42:13,616
(Novarro)
I swear to you, McKaydoo.
This is a mistake.
621
00:42:13,658 --> 00:42:16,036
If I get so much as
one little complaint...
622
00:42:16,077 --> 00:42:18,788
from all the orders I shipped
out of here last week,
and I'll get you.
623
00:42:18,830 --> 00:42:21,624
I swear to you,
all those goods
were 100 percent.
624
00:42:21,666 --> 00:42:25,754
This is where I store it all.
I'm empty because I shipped
them out to you.
625
00:42:25,795 --> 00:42:28,381
It was just that last order
that was intercepted.
626
00:42:28,423 --> 00:42:29,883
And as I was telling you--
627
00:42:29,924 --> 00:42:32,677
It scares me, Novarro.
It scares the hoot out of me.
628
00:42:32,719 --> 00:42:34,846
That you let this little girl
give you this much trouble.
629
00:43:16,054 --> 00:43:17,555
[car engine starting]
630
00:43:28,108 --> 00:43:29,818
[engine revving]
631
00:43:30,735 --> 00:43:31,945
You watch her.
632
00:43:31,986 --> 00:43:34,072
Horton, out there.
Seeger, come with me.
633
00:43:47,961 --> 00:43:48,920
[tires squealing]
634
00:44:17,115 --> 00:44:18,450
[gun firing]
635
00:44:52,150 --> 00:44:53,485
[guns firing]
636
00:45:38,154 --> 00:45:39,155
[groaning]
637
00:45:54,879 --> 00:45:55,922
Kong.
638
00:45:58,633 --> 00:45:59,718
[Kong gibbering]
639
00:46:01,678 --> 00:46:04,681
Kamarra, you gotta
call your boss and tell him
to bring a truck.
640
00:46:04,723 --> 00:46:07,851
Tell him we've got
a bunch of renegade
baboons to bring in.
641
00:46:07,892 --> 00:46:09,227
[gibbering]
642
00:46:14,607 --> 00:46:15,859
[birds chirping]
643
00:46:17,694 --> 00:46:19,029
There's an old
tribal expression.
644
00:46:19,070 --> 00:46:22,032
When souls have touched,
friends are never apart.
645
00:46:23,700 --> 00:46:26,036
I'll never forget what
you guys did here today.
646
00:46:27,579 --> 00:46:29,998
Well, that's nothing.
647
00:46:30,040 --> 00:46:32,834
But unfortunately there will
always be bad people...
648
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
who will try to destroy
the wildlife of your country
for profit.
649
00:46:37,172 --> 00:46:40,592
At least we got Novarro,
McKaydoo, and Madrid.
650
00:46:40,633 --> 00:46:42,093
It's a start.
651
00:46:42,135 --> 00:46:44,095
Uh, yeah, speaking
of starts,
it's time we got started.
652
00:46:44,137 --> 00:46:46,181
The plane leaves
in less than an hour.
653
00:46:46,222 --> 00:46:47,807
Right. Goodbye.
Bye-bye.
654
00:46:50,226 --> 00:46:53,063
I'm not real good
at saying goodbye.
655
00:46:53,104 --> 00:46:56,191
Well, neither am I,
but it don't matter.
656
00:46:56,232 --> 00:46:58,860
My boat ain't leaving
till three days.
657
00:46:58,902 --> 00:47:01,571
So we got lots of time
to say goodbye.
658
00:47:01,613 --> 00:47:02,947
I want to give you this.
659
00:47:16,169 --> 00:47:18,797
Is this all I get?
Well....
51681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.