All language subtitles for The A-Team (1983) - S03E02 - The Bend in the River (1) (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,754 (male narrator) In 1972, a crack commando unit... 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,631 was sent to prison by a military court... 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,299 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,634 These men promptly escaped... 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,344 from a maximum-security stockade... 6 00:00:11,386 --> 00:00:12,762 to the Los Angeles underground. 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,514 Today, still wanted by the government... 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,516 they survive as soldiers of fortune. 9 00:00:16,558 --> 00:00:19,102 If you have a problem, if no one else can help... 10 00:00:19,144 --> 00:00:20,520 and if you can find them... 11 00:00:20,562 --> 00:00:22,522 maybe you can hire the A-Team. 12 00:00:22,564 --> 00:00:24,149 [gun firing] 13 00:02:43,204 --> 00:02:46,458 (Little John) Go too far down this river, is me think. 14 00:02:46,499 --> 00:02:50,045 All this nonsense about El Cajon, the river pirate. 15 00:02:50,086 --> 00:02:53,298 These people really believe he's some kind of devil? 16 00:02:53,340 --> 00:02:56,634 A mystical creature who can walk without one foot touching the ground. 17 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 You gotta be kidding. 18 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 El Cajon, he maketh no shadow. 19 00:03:01,389 --> 00:03:05,477 Death follow him like silent friend. 20 00:03:05,518 --> 00:03:10,190 El Cajon has cobra and moccasin around his neck. 21 00:03:10,231 --> 00:03:11,983 They fear to bite him. 22 00:03:12,025 --> 00:03:15,528 Look, our deal was you would take me to the Jurua Tributary... 23 00:03:15,570 --> 00:03:19,949 and on past the settlement at Fonte Boa. I paid you for that distance. 24 00:03:19,991 --> 00:03:24,162 That was before husband of me sister had vision last night. 25 00:03:24,204 --> 00:03:28,541 Your brother-in-law chews cocoa leaves. He's high. He's loaded. 26 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 His pupils look like train tunnels. 27 00:03:30,710 --> 00:03:34,255 He see tomorrow today. 28 00:03:34,297 --> 00:03:37,008 Ah, he's a little bit crazy, me think. 29 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 [laughing] 30 00:03:38,385 --> 00:03:41,012 But he is listened by others. 31 00:03:42,097 --> 00:03:44,224 We're not turning back, Little John. 32 00:03:45,558 --> 00:03:48,478 When we reach bend in river, we see. 33 00:03:48,520 --> 00:03:50,271 That is me best think on it. 34 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 [birds chirping] 35 00:04:14,170 --> 00:04:17,465 You say to them that I know where the lost city of Del Rio is. 36 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 [grunts] 37 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 The religious artifacts, they can have. 38 00:04:22,303 --> 00:04:24,973 The treasures of their Peruvian Indians. 39 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Much magic. Okay? 40 00:04:28,351 --> 00:04:30,979 You and your family be big medicine. 41 00:04:31,438 --> 00:04:32,605 Much magic. 42 00:04:49,330 --> 00:04:50,707 He want two thing. 43 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 Okay. What? 44 00:04:52,208 --> 00:04:56,004 You will offer your hand to El Cajon to save our lives. 45 00:04:57,213 --> 00:04:59,716 That's easy enough. Sure. What else? 46 00:04:59,758 --> 00:05:03,094 He want good luck medal from your neck. 47 00:05:03,136 --> 00:05:05,597 My girlfriend gave me this St. Christopher. 48 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Kind of a pre-engagement gift. 49 00:05:08,016 --> 00:05:10,352 These things will take you round bend in river. 50 00:05:10,393 --> 00:05:11,644 Nothing else. 51 00:05:22,155 --> 00:05:23,323 [exclaiming] 52 00:05:35,543 --> 00:05:36,753 [Little John laughing] 53 00:05:36,795 --> 00:05:38,630 (Little John) It will be safe now. 54 00:05:38,672 --> 00:05:40,507 I don't believe this. 55 00:06:00,151 --> 00:06:02,696 So, looks like El Cajon's... 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,532 out scaring snakes on another part of the river. 57 00:06:10,870 --> 00:06:12,288 El Cajon. 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,668 [yelling in Spanish] 59 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 [yelling] 60 00:06:19,421 --> 00:06:21,089 [guns firing] 61 00:06:21,131 --> 00:06:22,799 Maintain your course. We'll outrun him. 62 00:06:22,841 --> 00:06:24,509 No, you must stop. 63 00:06:24,551 --> 00:06:26,094 You will give him your hand. 64 00:06:26,136 --> 00:06:27,804 I don't think this guy wants to shake hands. 65 00:06:27,846 --> 00:06:29,764 No shake hands. 66 00:06:29,806 --> 00:06:33,268 You will let him cut it off and you will offer it as a gift to save our lives. 67 00:06:34,144 --> 00:06:35,478 [laughing] 68 00:07:04,215 --> 00:07:06,468 (El Cajon) Good morning, señor. 69 00:07:06,509 --> 00:07:09,888 You seem to be having a bit of trouble. 70 00:07:09,929 --> 00:07:14,601 Perhaps for a small amount of money I can give you a hand. 71 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 I thought I was supposed to give you mine. 72 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 This is a very old Indian custom. 73 00:07:20,774 --> 00:07:23,735 You give a hand to protect your friends. 74 00:07:23,777 --> 00:07:27,739 Is very, very funny custom, no? 75 00:07:27,781 --> 00:07:29,449 [El Cajon laughing] 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,619 [speaking in Spanish] 77 00:07:33,203 --> 00:07:34,329 [guns firing] 78 00:07:38,917 --> 00:07:40,585 [El Cajon speaking Spanish] 79 00:07:40,627 --> 00:07:42,420 [El Cajon laughing] 80 00:07:42,462 --> 00:07:46,174 (El Cajon) Such is the legend of El Cajon. 81 00:07:46,216 --> 00:07:50,512 He will tell the others of the man who walks on one leg. 82 00:07:51,805 --> 00:07:53,348 [laughing] 83 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 Perhaps a box of diamonds, eh? 84 00:07:58,520 --> 00:07:59,771 It's my journal. 85 00:07:59,813 --> 00:08:01,481 Your journal. 86 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 Yes... 87 00:08:06,820 --> 00:08:09,322 very important, these words. 88 00:08:10,740 --> 00:08:12,617 Just my personal stuff. 89 00:08:12,659 --> 00:08:13,910 I see. 90 00:08:15,245 --> 00:08:16,287 [laughing] 91 00:08:16,329 --> 00:08:20,583 It is about many women, eh? 92 00:08:20,625 --> 00:08:21,710 I think? 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,670 [El Cajon laughing] 94 00:08:23,712 --> 00:08:26,631 I will read these words later. 95 00:08:26,881 --> 00:08:28,425 [laughing] 96 00:08:54,409 --> 00:08:56,327 [El Cajon laughing] 97 00:08:56,369 --> 00:09:00,665 Señor,this is not the way for friends to welcome each other... 98 00:09:00,707 --> 00:09:02,667 over the barrel of the pistola. 99 00:09:02,709 --> 00:09:05,003 You're not my friend, fatso. Where's the rest of the money? 100 00:09:05,045 --> 00:09:08,465 Isn't it you who's bringing the money to me? 101 00:09:08,506 --> 00:09:12,218 Does not your boss, SeñorDoylee, pay me... 102 00:09:12,260 --> 00:09:14,304 to keep people off the river? 103 00:09:14,346 --> 00:09:17,349 I'm through with you and I'm through with Doyle. I want what you've got. 104 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 [groans] 105 00:09:18,850 --> 00:09:21,644 My bad leg, she aches. 106 00:09:22,771 --> 00:09:24,397 May I sit down? 107 00:09:30,487 --> 00:09:34,824 The man who walks with one foot get tired... 108 00:09:37,702 --> 00:09:38,953 somedays. 109 00:09:38,995 --> 00:09:41,873 You fat bucket of donkey sweat. Where is it? 110 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 You make a big mistake. 111 00:09:46,670 --> 00:09:47,712 [gun firing] 112 00:09:47,754 --> 00:09:50,298 It is a double barrel, señor. 113 00:09:50,340 --> 00:09:53,510 The man who walks on one leg... 114 00:09:53,551 --> 00:09:56,262 carries a shotgun in the other. 115 00:09:56,888 --> 00:09:58,682 Is good trick, no, eh? 116 00:10:02,686 --> 00:10:07,273 The fat bucket of donkey sweat do it again, eh? 117 00:10:14,364 --> 00:10:15,782 [laughing] 118 00:10:21,955 --> 00:10:23,456 [coughing] 119 00:10:32,549 --> 00:10:36,720 And so the paper sent a stringer down to Monte Alegre... 120 00:10:36,761 --> 00:10:40,348 which is a tiny town on the Jurua tributary of the Amazon. 121 00:10:40,390 --> 00:10:43,560 There's a river Indian there, who goes by the name of Little John. 122 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Little John. I like that. 123 00:10:45,353 --> 00:10:48,648 He was in Brian's party, and the only one to get away. 124 00:10:49,649 --> 00:10:52,110 Apparently their convoy was attacked... 125 00:10:52,152 --> 00:10:54,612 by a river pirate who goes by the name... 126 00:10:54,946 --> 00:10:56,114 of El Cajon. 127 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 (Face) El Cajon? 128 00:10:57,741 --> 00:11:01,578 El Cajon? I think that's a Spanish word, not a name. 129 00:11:01,619 --> 00:11:04,039 And you're engaged to this Brian Lefcourt? 130 00:11:04,080 --> 00:11:05,874 Pre-engaged. 131 00:11:05,915 --> 00:11:07,959 We gave each other these St. Christophers... 132 00:11:08,001 --> 00:11:11,629 and when he got back from trying to find the lost treasure of Del Rio... 133 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 we were going to be married. 134 00:11:12,964 --> 00:11:14,132 When did all this happen? 135 00:11:14,174 --> 00:11:15,842 Last month. 136 00:11:15,884 --> 00:11:19,095 When you guys were in South Carolina helping that old sheriff. 137 00:11:19,137 --> 00:11:21,556 I don't want to be judgmental but... 138 00:11:21,598 --> 00:11:24,934 well, marrying the rich owner of the newspaper where you work.... 139 00:11:26,561 --> 00:11:29,814 Rock Hudson and Doris Day did that movie in 1950. 140 00:11:29,856 --> 00:11:32,359 I'm not marrying him for his money. 141 00:11:33,860 --> 00:11:36,154 Let's get back to this lost city stuff. 142 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 There wouldn't happen to be some lost treasure in this lost city, would there? 143 00:11:40,784 --> 00:11:43,370 Brian isn't after the treasure. 144 00:11:43,411 --> 00:11:45,663 He has a doctorate in Archeology... 145 00:11:45,705 --> 00:11:48,583 and there happen to be tremendous cultural finds... 146 00:11:48,625 --> 00:11:51,378 that date back to the early Peruvian tribes. 147 00:11:55,548 --> 00:11:57,592 Oh, well, now, this is encouraging. 148 00:11:57,634 --> 00:11:58,885 Yeah? Yeah. 149 00:11:58,927 --> 00:12:02,972 "El Cajon. Spanish translation: The coffin." 150 00:12:03,014 --> 00:12:05,767 What kind of a scungele would call himself a coffin? 151 00:12:05,809 --> 00:12:09,020 Well, probably the same kind that would call himself Hannibal. 152 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 [both snickering] 153 00:12:10,980 --> 00:12:14,401 Come on, Face, Hannibal the Great was a general, he was a thinker. 154 00:12:15,944 --> 00:12:19,489 A coffin is just a suitcase for a dead body. It lacks style. 155 00:12:20,240 --> 00:12:22,409 It's klutzy, brutish. 156 00:12:26,121 --> 00:12:30,208 The guy is a terrorist slob. 157 00:12:30,250 --> 00:12:33,920 And I think I'd like to tell that to Mr. Coffin in person. 158 00:12:36,840 --> 00:12:39,759 (Hannibal) Face, you spring Murdock, I'll get B.A. 159 00:12:47,017 --> 00:12:50,145 (Face) Yes, yes, it was tragic. 160 00:12:51,312 --> 00:12:54,065 That's why the family has asked me... 161 00:12:54,107 --> 00:12:57,027 to handle the final part of the interment. 162 00:12:57,902 --> 00:12:59,571 I don't quite understand. 163 00:12:59,612 --> 00:13:03,199 Are you with the Congregational Church or Lyman Brothers Mortuary? 164 00:13:03,241 --> 00:13:04,701 Both. 165 00:13:04,743 --> 00:13:07,954 You see, it's all pre-packaging these days. 166 00:13:07,996 --> 00:13:11,166 One-stop shopping, if you will. 167 00:13:11,207 --> 00:13:14,627 Yes. Now, I've given you the paper work. 168 00:13:14,669 --> 00:13:18,089 I wonder if I might have a few... 169 00:13:18,131 --> 00:13:20,175 final moments with the deceased? 170 00:13:21,801 --> 00:13:25,055 Now, that's Lieutenant Colonel... 171 00:13:25,096 --> 00:13:26,806 Lawrence Bushman. 172 00:13:26,848 --> 00:13:29,559 Colonel Bushman was taken away this morning, I thought. 173 00:13:29,601 --> 00:13:34,147 If he was, would I be here with our Heaven Rider number six? 174 00:13:34,189 --> 00:13:36,149 Your what? The coffin. 175 00:13:37,650 --> 00:13:39,444 Oh. 176 00:13:39,486 --> 00:13:42,614 Would you mind having a few of the attendants outside unload the hearse? 177 00:13:44,032 --> 00:13:46,993 And which way might the hospital wing be? 178 00:13:47,035 --> 00:13:49,954 To your left, second floor, right. 179 00:13:50,747 --> 00:13:52,248 Thank you, child. 180 00:14:20,110 --> 00:14:23,905 Yes, yes, lovely. Thank you. 181 00:14:23,947 --> 00:14:28,618 And, if one of you might remain behind to help me with last rites? 182 00:14:29,119 --> 00:14:31,162 Yes. Let me see. 183 00:14:31,204 --> 00:14:33,206 Let me see. I think.... 184 00:14:36,042 --> 00:14:39,170 Oh, you, in the whatever. 185 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 Yes, he'll do nicely. 186 00:14:41,006 --> 00:14:45,093 And if the rest of you could just wait outside, please. Thank you. 187 00:14:51,850 --> 00:14:54,310 All right, Murdock, hop in. We're running a little late. 188 00:14:54,352 --> 00:14:57,731 It's always the same. It's always the same. 189 00:14:57,772 --> 00:15:00,775 They never ever give me what I ask for. 190 00:15:00,817 --> 00:15:02,777 Murdock, it's all I could get, all right? 191 00:15:02,819 --> 00:15:06,197 Are you kidding me? 192 00:15:06,239 --> 00:15:08,658 Who would send me these little pillows... 193 00:15:08,700 --> 00:15:12,162 and this pale beige lining? 194 00:15:12,203 --> 00:15:15,415 What has this got to do with the rest of the set? 195 00:15:15,457 --> 00:15:19,336 Has any thought been given as to who might play the lead... 196 00:15:19,377 --> 00:15:22,797 and would he indeed look good in oak? Murdock-- 197 00:15:22,839 --> 00:15:26,676 I want you to get on to wardrobe and on to make-up... 198 00:15:26,718 --> 00:15:28,762 and clean this mess up. 199 00:15:28,803 --> 00:15:32,974 This entire production has been shtank from day one. 200 00:15:33,016 --> 00:15:35,852 What're you, making a movie? The movie. 201 00:15:35,894 --> 00:15:40,690 It's going to be fantastic. It's called Closed For Remodeling. 202 00:15:42,025 --> 00:15:44,235 You could be a star. 203 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 Those eyes, those blue eyes are stunning! 204 00:15:46,863 --> 00:15:49,157 Why don't you try the angle from inside. 205 00:15:49,199 --> 00:15:51,993 That's a great idea. You and I are gonna work well together. 206 00:15:52,035 --> 00:15:54,954 Those eyes, that hair, that chin, the way it frames the face. 207 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 I know. 208 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 Half the world's population should see it. 209 00:15:59,084 --> 00:16:00,210 Where's Murdock? 210 00:16:00,251 --> 00:16:03,380 The service was brief but very moving. 211 00:16:03,421 --> 00:16:06,758 He broke down and asked if he could remain behind in the bathroom... 212 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 to compose himself. 213 00:16:08,885 --> 00:16:10,428 *[Murdock humming] 214 00:16:13,431 --> 00:16:14,974 That was me. 215 00:16:15,016 --> 00:16:19,062 I'm sorry, I sometimes get carried away. 216 00:16:19,979 --> 00:16:21,231 [Murdock grunting] 217 00:16:33,576 --> 00:16:35,453 We need all this stuff, Hannibal? 218 00:16:35,495 --> 00:16:39,290 For a guy named "The coffin", I want to be able to stitch his bag with lead. 219 00:16:39,332 --> 00:16:41,960 How come we gonna unload it from the van? 220 00:16:42,002 --> 00:16:44,337 Because I have to ship it to where we're going. 221 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 We're flying, ain't we? 222 00:16:49,926 --> 00:16:51,386 That's right, B.A. 223 00:16:51,428 --> 00:16:54,472 It's out of the country and we're gonna have to fly there. 224 00:16:55,473 --> 00:16:57,100 Only I don't fly, Hannibal. 225 00:16:57,142 --> 00:16:59,060 And now that I know you want me to fly... 226 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 I ain't gonna turn my back on you. 227 00:17:00,562 --> 00:17:02,897 You ain't gonna get me with no knock-out drops, man. 228 00:17:02,939 --> 00:17:06,067 Ain't no way you're gonna get me to eat or drink anything. 229 00:17:06,109 --> 00:17:07,193 I understand. 230 00:17:16,453 --> 00:17:18,872 Then, you won't want... 231 00:17:18,913 --> 00:17:21,958 this last swallow of your milk, I guess? 232 00:17:25,879 --> 00:17:26,921 [grunts] 233 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 [thudding] 234 00:17:30,383 --> 00:17:34,304 (Murdock) The movie business is in real trouble, Faceman. 235 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 Gross receipts are down. 236 00:17:37,390 --> 00:17:41,186 I mean, the whole industry, it's, you know, it's run by attorneys anyway. 237 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 They cut a real filmmaker to shreds. 238 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 Have I got stories. Boy! 239 00:17:47,609 --> 00:17:50,070 Have I got stories to tell you. 240 00:17:50,111 --> 00:17:54,949 I mean, committees of men sitting around in smoke-filled offices.... 241 00:17:54,991 --> 00:17:58,244 What is this all about? Oh, this is gonna be fun. 242 00:17:58,286 --> 00:17:59,746 He's making a movie. 243 00:17:59,788 --> 00:18:02,499 A classic little film called Closed For Remodeling. 244 00:18:02,540 --> 00:18:06,252 (Murdock) ...works of immense struggle, and I will not.... 245 00:18:06,294 --> 00:18:09,964 That's already opened. I saw it on a theater marquee last week. 246 00:18:10,006 --> 00:18:11,466 Don't you do that to me, Hannibal. 247 00:18:11,508 --> 00:18:13,551 One lunatic in this outfit is enough. 248 00:18:13,593 --> 00:18:14,594 [laughing] 249 00:18:19,349 --> 00:18:22,936 Oh, my gosh! Look at that face! 250 00:18:22,977 --> 00:18:25,355 Have you ever considered a career in show business? 251 00:18:25,397 --> 00:18:27,273 We have to pick up Tawnia. 252 00:18:27,315 --> 00:18:31,277 We have a lot to do. Get out of there, Murdock. 253 00:18:31,319 --> 00:18:33,655 You're making a big mistake. I'm telling you, both of you. 254 00:18:33,697 --> 00:18:36,199 You, meet me in my office Monday, 5:00. 255 00:19:18,033 --> 00:19:19,659 Hey, SeñorDoylee. 256 00:19:21,369 --> 00:19:23,538 I'm looking for Kruger. 257 00:19:23,580 --> 00:19:26,416 He came over here two days ago with your money. 258 00:19:26,458 --> 00:19:30,545 He never came back. I was about to send a man to you, señor. 259 00:19:30,587 --> 00:19:34,924 He no show. I think maybe you no like my work. 260 00:19:34,966 --> 00:19:38,470 I stop many boats, catch many men for you. 261 00:19:38,511 --> 00:19:41,222 Well, maybe he took off with the money. 262 00:19:41,264 --> 00:19:43,224 If he gets to Iquitos... 263 00:19:43,266 --> 00:19:46,061 gets drunk and starts telling anybody what's going on here.... 264 00:19:46,102 --> 00:19:48,730 I am sure this will not happen. You killed him? 265 00:19:48,772 --> 00:19:50,357 [laughing] 266 00:19:50,398 --> 00:19:53,401 I am a simple river boat captain. 267 00:19:53,443 --> 00:19:56,529 The jungle, she is very mean... 268 00:19:56,571 --> 00:20:00,241 and it is a long dangerous way to Iquitos. 269 00:20:00,283 --> 00:20:04,454 How many have you got? Twenty men, six women. 270 00:20:04,496 --> 00:20:07,707 I will have them gathered up for you, señor. 271 00:20:07,749 --> 00:20:09,668 Put them on your boat. 272 00:20:11,127 --> 00:20:13,463 I didn't know you could read, muchacho? 273 00:20:13,505 --> 00:20:18,468 Like this river, señor, I am a man with many turns. 274 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 It is of beautiful women who sing, dance... 275 00:20:23,473 --> 00:20:27,268 drink wine and love, no? 276 00:20:27,310 --> 00:20:30,313 Where did you get this? This belongs to Brian Lefcourt. 277 00:20:32,315 --> 00:20:33,733 Is he known to you? 278 00:20:33,775 --> 00:20:36,277 He owns some of the biggest newspapers in the world. 279 00:20:36,319 --> 00:20:37,779 Ah! 280 00:20:37,821 --> 00:20:42,158 An important man? He must be worth mucho dinero. 281 00:20:42,784 --> 00:20:45,120 Where is he? I want him now. 282 00:20:45,161 --> 00:20:46,788 [groaning] 283 00:20:46,830 --> 00:20:50,709 My bad leg, she is aching. 284 00:20:50,750 --> 00:20:55,547 It is time for poor crippled El Cajon to sit, I think. 285 00:21:00,760 --> 00:21:05,640 Where is he, Cajon? Or I'll blow your stinking heart out. 286 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 And if you ever point this gun at me again... 287 00:21:07,851 --> 00:21:09,310 I'll feed you your leg. 288 00:21:09,686 --> 00:21:11,646 [laughing] 289 00:21:11,688 --> 00:21:15,650 I like you, señor. You are a man to admire. 290 00:21:20,739 --> 00:21:22,115 [people chattering] 291 00:21:28,246 --> 00:21:29,748 Get them up. Load them aboard. 292 00:21:29,789 --> 00:21:32,334 [men speaking Spanish] 293 00:21:32,375 --> 00:21:34,169 (Doyle) Come on, move it. 294 00:21:42,635 --> 00:21:45,722 Hold it. Put him in the forward cabin. 295 00:21:45,764 --> 00:21:47,265 [man speaking Spanish] 296 00:21:50,727 --> 00:21:53,646 Until next time. You are a joy, patrón. 297 00:21:53,688 --> 00:21:54,689 [chuckling] 298 00:21:58,401 --> 00:22:01,738 But you did a big mistake with me, muchacho. 299 00:22:12,791 --> 00:22:15,752 (Murdock) I don't know! I do not know! 300 00:22:15,794 --> 00:22:18,213 How am I supposed to make this classic... 301 00:22:18,254 --> 00:22:22,258 if my driver keeps hitting every bump in the road? 302 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 [Murdock groans] 303 00:22:26,388 --> 00:22:28,848 (B.A.) Help! Help! 304 00:22:28,890 --> 00:22:30,684 [B.A. screaming] 305 00:22:37,691 --> 00:22:39,609 Don't tell me I'm in this coffin, Hannibal! 306 00:22:39,651 --> 00:22:40,944 If you tell me I'm in this coffin... 307 00:22:40,985 --> 00:22:42,737 I'm going to start spilling you guys' teeth! 308 00:22:42,779 --> 00:22:46,491 No, no, no, no, no. That's not a coffin, B.A., that's a Heaven Rider. 309 00:22:46,533 --> 00:22:48,535 Yeah, we at Lyman Brothers like to think... 310 00:22:48,576 --> 00:22:51,621 that there are no angry spirits in a Heaven Rider. 311 00:22:51,663 --> 00:22:55,458 You guys slipped me down in a coffin. That's it. This is the last one. 312 00:22:55,500 --> 00:22:57,627 It's gone too far, Hannibal. You hear me? 313 00:22:57,669 --> 00:23:00,880 Sergeant Baracus, who was our Ordnance Officer in Vietnam? 314 00:23:00,922 --> 00:23:02,966 I was. You know I was. Right. 315 00:23:03,008 --> 00:23:06,886 Now, don't think of it as being shipped down here in a coffin... 316 00:23:06,928 --> 00:23:10,015 think of it as accompanying our ordnance locker. 317 00:23:10,974 --> 00:23:12,308 (Hannibal) And... 318 00:23:13,601 --> 00:23:15,270 a job well done, Sergeant. 319 00:23:15,311 --> 00:23:18,398 This is a coffin, Hannibal, it's not an ordnance locker. 320 00:23:18,440 --> 00:23:21,568 Now, B.A., emote, emote, emote! 321 00:23:21,609 --> 00:23:23,570 You guys brought me down in a coffin. 322 00:23:23,611 --> 00:23:26,906 It will not be in the final cut, I promise! 323 00:23:29,951 --> 00:23:31,786 [people chattering] 324 00:23:46,634 --> 00:23:48,803 Yes? 325 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 (Hannibal) The Reverend O'Herlihy and I are transporting a coffin... 326 00:23:51,723 --> 00:23:55,352 up past the bend in the river to the settlement at Fonte Boa. 327 00:23:55,393 --> 00:23:58,313 We're looking for a river guide named Little John. 328 00:23:58,355 --> 00:23:59,981 Do you know where I can find him? 329 00:24:25,632 --> 00:24:28,760 They don't want us to leave. How hospitable. 330 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 Ladies and gentlemen... 331 00:24:33,890 --> 00:24:37,894 my name is H. M. Murdock... 332 00:24:37,936 --> 00:24:40,897 better known in the theatrical capitals of the world... 333 00:24:40,939 --> 00:24:43,525 as H. M. M., 334 00:24:43,566 --> 00:24:45,527 or Mmm-hmm. 335 00:24:45,568 --> 00:24:49,781 And I am the greatest director of the cinema... 336 00:24:49,823 --> 00:24:52,659 that has ever exposed a frame of film... 337 00:24:52,701 --> 00:24:56,996 and I usually get what I want. 338 00:24:57,038 --> 00:25:00,834 So where are the 200 llama wool sweaters... 339 00:25:00,875 --> 00:25:04,629 that I need for the barbeque scene on the beach? 340 00:25:04,671 --> 00:25:08,508 You want to be in this picture, chickie, you better get what I want! 341 00:25:09,509 --> 00:25:11,428 Well, are you gonna go get the sweaters... 342 00:25:11,469 --> 00:25:14,723 or are you gonna pull one of these mealy-mouthed el foldoson me? 343 00:25:14,764 --> 00:25:18,059 This is a joke? Your're kidding, señor. 344 00:25:18,101 --> 00:25:20,186 A joke. I'm kidding. I'm kidding. 345 00:25:20,228 --> 00:25:21,980 (Murdock) You're gonna joke all the way... 346 00:25:22,022 --> 00:25:24,774 on the plane back to L.A., boy-o! 347 00:25:24,816 --> 00:25:26,568 [people murmuring] 348 00:25:29,821 --> 00:25:32,615 I'm looking for a river guide named Little John. 349 00:25:33,074 --> 00:25:35,118 He died. 350 00:25:35,160 --> 00:25:37,454 No kidding. When did that happen? 351 00:25:37,495 --> 00:25:39,122 Tomorrow. 352 00:25:39,164 --> 00:25:41,958 (Churlisco) And you're gonna beat him into the ground... 353 00:25:42,000 --> 00:25:46,546 unless you pack your bags and get out of here real fast. 354 00:25:46,588 --> 00:25:48,673 You're very sure of yourself, aren't you? 355 00:25:48,715 --> 00:25:51,134 Well, it's a nice, friendly place you have here. 356 00:25:55,013 --> 00:25:59,142 Now, why don't you open the door... 357 00:25:59,184 --> 00:26:01,644 and not cause any trouble? 358 00:26:01,686 --> 00:26:04,564 That door stays locked till you and your friends... 359 00:26:04,606 --> 00:26:06,608 tell us why you're really here. 360 00:26:08,735 --> 00:26:09,819 B.A. 361 00:26:12,697 --> 00:26:13,990 [people screaming] 362 00:26:25,960 --> 00:26:30,090 Now, you're the guy with the big mouth so you can tell me where Little John is. 363 00:26:30,840 --> 00:26:32,050 I tell you nothing. 364 00:26:32,092 --> 00:26:33,677 [groaning] You want to bet? 365 00:26:39,808 --> 00:26:41,476 [Churlisco groaning] 366 00:26:52,821 --> 00:26:54,781 Where is Little John? 367 00:26:54,823 --> 00:26:55,990 [gasping] 368 00:26:57,992 --> 00:27:01,037 He's on Bobbi Cardina's boat at the wharf. 369 00:27:09,921 --> 00:27:12,716 Oh, thank you so much for your hospitality. 370 00:27:17,637 --> 00:27:18,638 [spits] 371 00:27:21,725 --> 00:27:23,184 [quacking] 372 00:27:23,727 --> 00:27:25,520 (Hannibal) B.A., guard the road. 373 00:27:27,272 --> 00:27:30,191 (Hannibal) We're looking for a man named Little John. 374 00:27:32,318 --> 00:27:34,946 (man) Little John leave many days ago. 375 00:27:36,823 --> 00:27:40,744 (Hannibal) Well, what about Bobby Cardina? Where is he? 376 00:27:40,785 --> 00:27:44,831 Is best you go, señor. The captain takes no passengers. 377 00:27:45,331 --> 00:27:46,624 No freight. 378 00:27:46,666 --> 00:27:50,045 What is this, caramel custard? 379 00:27:50,086 --> 00:27:54,591 It is material for the church which is being built beyond the bend in the river. 380 00:27:54,632 --> 00:27:58,011 Yes, well, speaking of churches, I'm the Reverend Galen Giles... 381 00:27:58,053 --> 00:28:01,723 and we're taking this casket to the settlement at Fonte Boa. 382 00:28:01,765 --> 00:28:03,933 Señores,you must go. 383 00:28:21,743 --> 00:28:22,827 [gun firing] 384 00:28:26,998 --> 00:28:28,875 We got trouble coming, Hannibal! 385 00:28:28,917 --> 00:28:31,211 Cut us loose, Face. Hannibal, we got trouble coming! 386 00:28:31,252 --> 00:28:33,213 (Hannibal) All right, we're gonna borrow your barge! 387 00:28:33,254 --> 00:28:35,090 Everybody off this sucker! 388 00:29:30,103 --> 00:29:31,730 (Hannibal) He didn't make it. 389 00:29:34,441 --> 00:29:36,359 Nice drinking with you! 390 00:29:38,403 --> 00:29:41,031 Okay, querido, who the hell are you? 391 00:29:41,781 --> 00:29:43,116 [gun crashing] 392 00:29:43,158 --> 00:29:45,243 My name is Hannibal Smith. 393 00:29:46,828 --> 00:29:50,290 And if I could persuade you to take that gun down... 394 00:29:50,331 --> 00:29:53,668 this could be the start of an interesting friendship. Who are you? 395 00:29:58,423 --> 00:30:01,468 My name is Bobbi Cardina and I'm the captain of this vessel. 396 00:30:01,509 --> 00:30:05,180 Miss Cardina, I hope we haven't inconvenienced you. 397 00:30:05,221 --> 00:30:07,349 Look what you have done, señor. 398 00:30:07,390 --> 00:30:10,935 I've only half the load. You have cost me much money. 399 00:30:10,977 --> 00:30:13,855 (Hannibal) If I could persuade you to put that gun down... 400 00:30:13,897 --> 00:30:15,398 perhaps I can make it up to you. 401 00:30:15,440 --> 00:30:17,817 Well, perhaps you could persuade your friends... 402 00:30:17,859 --> 00:30:19,694 to put down their guns as well. 403 00:30:27,452 --> 00:30:30,455 Now, señor, get ready for a swim. 404 00:30:30,497 --> 00:30:32,332 But you haven't heard my offer. 405 00:30:32,374 --> 00:30:36,878 I will pay you $100,000 in American money... 406 00:30:36,920 --> 00:30:38,922 to take us to the settlement. 407 00:30:38,963 --> 00:30:42,467 Now, I know you got a deal with El Cajon, the river pirate. 408 00:30:42,509 --> 00:30:44,928 Some reason he lets you get by. 409 00:30:44,969 --> 00:30:47,180 Think about it, Miss Cardina... 410 00:30:47,222 --> 00:30:50,308 $100,000, American. 411 00:30:50,350 --> 00:30:53,228 You have the money on you? It's in the coffin. 412 00:30:55,897 --> 00:30:59,943 What a wonderful idea, Colonel. It's gonna look great in my film. 413 00:31:03,405 --> 00:31:05,782 There is no money, is there? 414 00:31:05,824 --> 00:31:08,410 Well, not yet, but who knows. 415 00:31:09,327 --> 00:31:11,496 Let's say that we're at a standoff. 416 00:31:16,418 --> 00:31:18,878 There are no standoffs, querido. 417 00:31:19,462 --> 00:31:21,756 I like this girl, Hannibal. 418 00:31:27,554 --> 00:31:28,972 So do I. 419 00:31:29,556 --> 00:31:31,266 [Bobbi laughing] 420 00:31:31,307 --> 00:31:33,393 You are crazy men, no? 421 00:31:33,435 --> 00:31:36,521 I'm not crazy. I'm a great filmmaker. 422 00:31:36,563 --> 00:31:39,816 I have visions that I turn into cellular monuments... 423 00:31:39,858 --> 00:31:43,236 and I'm here to tell you that with your aspect ratio... 424 00:31:43,278 --> 00:31:46,197 you could walk with the cinematic gods. 425 00:31:48,575 --> 00:31:53,288 Actually, what we're looking for, see, is a river guide. 426 00:31:53,329 --> 00:31:55,206 Yeah, a chap by the name of Little John. 427 00:31:55,248 --> 00:31:58,209 He was the guide for Brian Lefcourt's party. 428 00:31:58,251 --> 00:31:59,461 (Bobbi) Yes, I heard that. 429 00:31:59,502 --> 00:32:01,171 SeñorLefcourt has been captured. 430 00:32:01,212 --> 00:32:04,799 Many people are captured on this river. None are ever seen again. 431 00:32:04,841 --> 00:32:06,551 You're saying he's been killed? 432 00:32:06,593 --> 00:32:09,262 I'm saying none are ever seen again. 433 00:32:09,304 --> 00:32:11,806 El Cajon is a pirate. 434 00:32:11,848 --> 00:32:13,933 He lives by a pirate's code. 435 00:32:13,975 --> 00:32:16,895 Well, Mr. Coffin's in for a big surprise... 436 00:32:16,936 --> 00:32:18,938 because we've got a code of our own. 437 00:32:23,193 --> 00:32:27,197 Señor,I have heard from one of Doyle's men in Monte Alegre... 438 00:32:27,238 --> 00:32:28,907 the big one named Churlisco, 439 00:32:28,948 --> 00:32:31,451 he was attacked in a bar by four men. 440 00:32:31,493 --> 00:32:33,953 And they have taken the Cardina river barge. 441 00:32:33,995 --> 00:32:36,331 It is about one mile up river from here. 442 00:32:36,373 --> 00:32:38,375 Which men? Whose men? 443 00:32:38,416 --> 00:32:40,585 I don't know. But they're armed. 444 00:32:41,670 --> 00:32:44,964 We will show these men what happens... 445 00:32:45,006 --> 00:32:48,134 when one passes bend in the river... 446 00:32:48,176 --> 00:32:50,845 without the permission of El Cajon. 447 00:32:55,350 --> 00:32:57,185 (Hannibal) We're coming to the bend in the river. 448 00:32:57,227 --> 00:32:59,145 Keep it in the center of the current. 449 00:33:01,356 --> 00:33:03,233 Now-- I don't know... 450 00:33:03,274 --> 00:33:05,068 props must be asleep on this picture. 451 00:33:05,110 --> 00:33:08,988 I asked to have some small canoes along that bank. 452 00:33:09,030 --> 00:33:11,408 You know, symbolizing lost battles.... 453 00:33:11,449 --> 00:33:13,493 That's not props, Murdock, that's set dressing. 454 00:33:13,535 --> 00:33:16,204 Oh, it's not props. What? 455 00:33:16,246 --> 00:33:19,207 Take positions over here and keep your rifles out of sight. 456 00:33:23,044 --> 00:33:27,215 (Hannibal) All right, if that slime ball jumps us, we'll sink him. 457 00:33:27,257 --> 00:33:29,926 Get inside, honey. Not on your life, Hannibal. 458 00:33:29,968 --> 00:33:32,345 I got you guys into this. I'm not going below decks. 459 00:33:32,387 --> 00:33:33,555 Right. 460 00:33:33,596 --> 00:33:35,140 (Tawnia) Hannibal. 461 00:33:37,475 --> 00:33:39,477 (Bobbi) You like this, don't you, señor? 462 00:33:39,519 --> 00:33:41,479 (Hannibal) It does get the blood started. 463 00:33:41,521 --> 00:33:44,274 Now, when the firing starts, stay down. 464 00:33:45,483 --> 00:33:47,152 I will pilot this vessel. 465 00:33:48,695 --> 00:33:50,071 It's all I own. 466 00:33:56,578 --> 00:33:59,581 All right, stand by. Here he comes. 467 00:34:17,766 --> 00:34:21,394 Señor,we have some engine trouble. 468 00:34:21,436 --> 00:34:23,396 Would you help us, please? 469 00:34:23,438 --> 00:34:27,233 Get that bunch of lumber out of my way or I'll run you down. 470 00:34:27,275 --> 00:34:31,154 This may be harder than you think, señor. 471 00:34:31,196 --> 00:34:33,698 If you have guns you will drop them. 472 00:34:33,740 --> 00:34:36,159 Forget it, pal, we're going through. 473 00:34:36,201 --> 00:34:40,330 No way, señor. You are four, we are ten. 474 00:34:40,372 --> 00:34:41,414 [laughing] 475 00:34:41,456 --> 00:34:42,957 [gun firing] 476 00:34:46,628 --> 00:34:48,129 [yelling in Spanish] 477 00:34:55,220 --> 00:34:56,346 [yelling in Spanish] 478 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Pull back! Pull back! 479 00:35:18,493 --> 00:35:20,370 (Hannibal) Hold it right there! 480 00:35:33,341 --> 00:35:34,801 You are well armed, señor. 481 00:35:34,843 --> 00:35:38,054 Are you the jackass that calls himself "The Coffin"? 482 00:35:38,096 --> 00:35:39,764 Yes, señor.El Cajon. 483 00:35:39,806 --> 00:35:43,226 Mr. Coffin, please do not sweat. 484 00:35:43,268 --> 00:35:46,229 There is to be no sweating in my film. 485 00:35:46,271 --> 00:35:49,149 Here, wipe it off yourself. 486 00:35:50,233 --> 00:35:54,195 All right, now take us to your camp. Move it. 487 00:35:55,697 --> 00:35:58,074 Boy, do I love this movie. 488 00:35:58,533 --> 00:35:59,701 Don't you? 489 00:36:24,434 --> 00:36:25,518 B.A. 490 00:36:27,979 --> 00:36:30,357 See if you can find some place to lock these guys up. 491 00:36:30,398 --> 00:36:32,233 Right. 492 00:36:32,275 --> 00:36:34,736 Ándele, ándele! Pronto! 493 00:36:38,740 --> 00:36:40,492 Not you, Coffin. 494 00:36:42,285 --> 00:36:44,829 The pirate business hasn't been so good, huh? 495 00:36:44,871 --> 00:36:47,624 Señor,if you knew the problems... 496 00:36:47,665 --> 00:36:50,710 a poor river boat pirate must face. 497 00:36:50,752 --> 00:36:52,545 It is not an easy life. 498 00:36:52,587 --> 00:36:55,674 Yeah, and it isn't getting any easier, is it? 499 00:36:55,715 --> 00:36:58,760 Okay, which one of these cabañasis yours? 500 00:36:59,761 --> 00:37:01,721 The one with the TV antenna, huh? 501 00:37:01,763 --> 00:37:03,890 The reception is muy malo. 502 00:37:03,932 --> 00:37:07,644 Get only Donald Duck on Saturday without sound. 503 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 What a shame. Let's take a look. 504 00:37:12,774 --> 00:37:14,984 (Hannibal) We're looking for Brian Lefcourt. 505 00:37:17,028 --> 00:37:19,739 We know you attacked his boat. Now, where is he? 506 00:37:19,781 --> 00:37:22,409 Señor,my leg is wood... 507 00:37:23,368 --> 00:37:25,412 and she aches very much. 508 00:37:25,453 --> 00:37:27,997 Perhaps El Cajon might sit down... 509 00:37:28,039 --> 00:37:31,501 while we speak about this SeñorLefcourt. 510 00:37:32,502 --> 00:37:35,672 Okay, but keep your hands in sight. 511 00:37:47,017 --> 00:37:51,438 This SeñorLefcourt, you have come... 512 00:37:51,479 --> 00:37:56,317 all this way with these powerful weapons to find him? 513 00:37:56,359 --> 00:37:57,986 I'll ask the questions. 514 00:37:58,028 --> 00:38:01,614 Now open up, before I take you outside and hang you upside down. 515 00:38:01,656 --> 00:38:04,868 Is this the way to speak to the respected enemy? 516 00:38:04,909 --> 00:38:06,911 That's the way I am. 517 00:38:06,953 --> 00:38:08,788 Spill it, Coffin. 518 00:38:08,830 --> 00:38:12,459 In that case, adiós, señor. 519 00:38:12,500 --> 00:38:13,626 [gun clicking] 520 00:38:17,672 --> 00:38:20,967 So, you had a little surprise for me, huh? No, I don't. 521 00:38:28,141 --> 00:38:30,852 You ought to get some plastic cartridges, pal. 522 00:38:30,894 --> 00:38:33,521 You can't go swimming with those paper-wrapped. 523 00:38:33,563 --> 00:38:36,816 You catch me at disadvantage, señor. Give me the chance. 524 00:38:36,858 --> 00:38:39,527 Same chance you gave me, huh? 525 00:38:39,569 --> 00:38:42,697 Yeah, but you had nothing of value to trade. 526 00:38:43,698 --> 00:38:46,368 But I have something for you. 527 00:38:46,409 --> 00:38:50,455 The traveler you seek, SeñorLefcourt. 528 00:38:50,497 --> 00:38:53,375 I can give him to you. I can, señor. 529 00:38:59,422 --> 00:39:00,674 Doyle here. 530 00:39:00,715 --> 00:39:03,677 (El Cajon) SeñorDoylee, hola. 531 00:39:03,718 --> 00:39:07,847 I have for you some news. Not so good. 532 00:39:07,889 --> 00:39:11,893 I have some peoples here, and they look for the man... 533 00:39:11,935 --> 00:39:13,937 the one called Lefcourt. 534 00:39:13,978 --> 00:39:15,146 (Doyle) Who are they? 535 00:39:15,188 --> 00:39:16,690 They say what they're after? 536 00:39:16,731 --> 00:39:20,694 No, they just seek for the one called Lefcourt. 537 00:39:20,735 --> 00:39:22,153 And you've captured them? 538 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 They are here with me. 539 00:39:26,074 --> 00:39:28,702 Well, hang on to them. I'll be there at first light. 540 00:39:28,743 --> 00:39:31,121 They shall be here when you arrive. 541 00:39:31,162 --> 00:39:32,414 You have my word. 542 00:39:48,763 --> 00:39:51,850 Hey, SeñorDoylee. 543 00:39:51,891 --> 00:39:54,978 What's going on? How come your boat's half sunk? 544 00:39:55,020 --> 00:39:58,648 I always knew that you had the good nose for trouble... 545 00:39:59,232 --> 00:40:01,109 and we have plenty. 546 00:40:04,195 --> 00:40:05,447 [groans] 547 00:40:05,488 --> 00:40:08,116 Beautiful, B.A., it was beautiful. 548 00:40:08,158 --> 00:40:10,243 You're gonna be a sensation at Cannes. 549 00:40:10,285 --> 00:40:14,664 Okay, boy-chick, this next shot... 550 00:40:14,706 --> 00:40:18,752 is gonna be multiple cameras. It's the great massacre scene. 551 00:40:18,793 --> 00:40:22,088 It's where your body is riddled with thousands of bullets. 552 00:40:22,130 --> 00:40:26,593 Unfortunately, I got to get it the first time. No retakes. 553 00:40:26,634 --> 00:40:27,844 You get my drift? 554 00:40:27,886 --> 00:40:30,096 You wanted to talk to us about Brian Lefcourt. 555 00:40:30,805 --> 00:40:32,766 You stupid, fat pig. 556 00:40:32,807 --> 00:40:35,727 I would not be too harsh with the words... 557 00:40:35,769 --> 00:40:39,481 considering where we both stand, my friend. 558 00:40:39,522 --> 00:40:43,568 We want to know about Brian. Is he all right? 559 00:40:45,070 --> 00:40:47,072 The lady asked you a question, pal. 560 00:40:48,656 --> 00:40:51,576 Is he? Tell me. 561 00:40:51,618 --> 00:40:54,662 I'm sure you will see him soon enough, chiquita. 562 00:40:54,704 --> 00:40:56,748 Their weapons are no good, Doyle. 563 00:40:59,834 --> 00:41:01,169 [laughing] 564 00:41:03,296 --> 00:41:06,299 Shall we drop the weapons, gentlemen? 565 00:41:06,341 --> 00:41:10,011 Might as well. She pulled the firing pins, guys. 566 00:41:10,053 --> 00:41:11,721 I am sorry, querido. 567 00:41:11,763 --> 00:41:13,807 Not half as sorry as I am. 568 00:41:13,848 --> 00:41:16,059 Not as sorry as you will be. 569 00:41:16,101 --> 00:41:17,143 [laughing] 570 00:41:17,185 --> 00:41:19,020 Get them aboard the barge! 571 00:41:31,991 --> 00:41:34,077 You will return them to the encampment... 572 00:41:34,119 --> 00:41:35,912 and then continue on with your supplies. 573 00:41:35,954 --> 00:41:38,081 I will have to make one more trip. 574 00:41:38,123 --> 00:41:40,083 There was to be no more trips. 575 00:41:40,125 --> 00:41:43,169 Because of them I had to shove off without being fully loaded. 576 00:41:43,211 --> 00:41:45,547 What is one more trip among friends? 577 00:41:45,588 --> 00:41:49,342 Under the circumstances, I do not think you have much to complain about. 578 00:41:49,384 --> 00:41:51,136 [El Cajon yelling in Spanish] 579 00:42:00,770 --> 00:42:01,688 Are you loco? 580 00:42:02,939 --> 00:42:05,358 If not for her, we would be their prisoners. 581 00:42:05,400 --> 00:42:09,029 If not for her, they wouldn't be here in the first place. 582 00:42:09,070 --> 00:42:12,157 Every trip she takes past the bend in the river jeopardizes us. 583 00:42:13,283 --> 00:42:15,326 Now we are on the alert. 584 00:42:15,368 --> 00:42:17,120 We will watch them. 585 00:42:17,162 --> 00:42:20,874 But that was foolish, SeñorDoylee. 586 00:42:20,915 --> 00:42:22,250 She's a stubborn one. 587 00:42:23,376 --> 00:42:25,086 Never mind. 588 00:42:25,128 --> 00:42:27,756 After this delivery I'll have no use for her anyway. 589 00:42:28,423 --> 00:42:30,091 You wish me to kill her? 590 00:42:30,383 --> 00:42:31,593 No. 591 00:42:32,677 --> 00:42:34,304 She is one I want for myself. 592 00:42:50,153 --> 00:42:52,697 (B.A.) Yeah, Hannibal, I hope you're working on another plan. 593 00:42:52,739 --> 00:42:55,241 We haven't finished with the old plan. What old one? 594 00:42:55,283 --> 00:42:57,952 The one that takes us to find Brian Lefcourt. 595 00:42:57,994 --> 00:43:00,747 You call getting caught like this a plan? 596 00:43:00,789 --> 00:43:02,248 Well, with a few minor glitches... 597 00:43:02,290 --> 00:43:04,084 it takes us directly to Lefcourt. 598 00:43:04,125 --> 00:43:06,670 Sounds logical to me. It would. 599 00:43:07,295 --> 00:43:08,630 (Bobbi) Cast off. 600 00:43:13,134 --> 00:43:14,344 [boat engine humming] 46969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.