Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,890 --> 00:00:19,730
By defeating Lodhi in Panipat,
2
00:00:19,850 --> 00:00:24,810
my grandfather Late Babur formed
the Mughal Empire in Hindustan.
3
00:00:26,150 --> 00:00:28,600
But I will add the final touch
to that victory,
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,150
by winning Chittor.
5
00:00:40,070 --> 00:00:41,980
I am Jalal-ud-din Muhammad.
6
00:00:42,340 --> 00:00:45,000
History will know me as Akbar.
7
00:00:45,820 --> 00:00:47,460
My father used to say,
8
00:00:47,570 --> 00:00:49,760
some people are so special
9
00:00:49,850 --> 00:00:54,860
that to reach out to them,
Gods even pluck the stars.
10
00:00:55,400 --> 00:00:57,320
That night there was a shooting star too.
11
00:00:57,550 --> 00:01:01,080
Which illuminated the silhouette
of the Commander General of Chittor, Jaimal.
12
00:01:02,040 --> 00:01:04,190
I killed him there and then.
13
00:01:40,710 --> 00:01:43,210
We killed 30,000 people that night.
14
00:01:43,850 --> 00:01:44,800
Women...
15
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Kids... We didn't spare anyone.
16
00:01:55,880 --> 00:01:59,350
Everything I could accomplish
as an emperor...
17
00:02:07,490 --> 00:02:08,320
I did.
18
00:02:17,070 --> 00:02:20,740
But the human inside me was incomplete.
19
00:02:23,010 --> 00:02:28,010
There was one yearning in my life
that only the Gods could satiate.
20
00:02:28,460 --> 00:02:30,430
To make the Gods listen to my prayers,
21
00:02:30,610 --> 00:02:33,650
I went to sage Sheikh Salim Chisti.
22
00:02:43,570 --> 00:02:46,980
You've left thousands
of mothers' laps barren.
23
00:02:48,610 --> 00:02:51,480
And you are now here to beg for a child?
24
00:02:55,100 --> 00:02:56,060
Your hands,
25
00:02:56,520 --> 00:02:58,980
are soaked with the blood
of the innocent.
26
00:03:04,940 --> 00:03:06,860
Where there's war, there'll be blood.
27
00:03:08,610 --> 00:03:10,070
Whether it's your own or the enemies
28
00:03:16,380 --> 00:03:19,220
The Rajput camps were burning bright.
29
00:03:20,530 --> 00:03:23,700
As if thousands of pyres
were being burnt at once.
30
00:03:24,550 --> 00:03:29,010
That was the sanctified fire of Jauhar.
31
00:03:31,350 --> 00:03:33,150
When they have no one
32
00:03:33,310 --> 00:03:37,140
to save their land, their fort,
33
00:03:37,670 --> 00:03:40,420
these brave Rajput widows
34
00:03:40,780 --> 00:03:42,660
jump into the burning pyres...
35
00:03:43,320 --> 00:03:45,570
with great pride.
36
00:03:46,970 --> 00:03:49,590
That's exactly what happened.
37
00:03:53,170 --> 00:03:56,340
The glorious Empire of Hindustan
is in my hands, but...
38
00:03:57,270 --> 00:04:00,770
Even after three marriages,
I am childless.
39
00:04:01,630 --> 00:04:03,550
Have you ever considered your subjects
40
00:04:04,130 --> 00:04:05,670
as your children?
41
00:04:06,850 --> 00:04:09,600
As for your heir,
42
00:04:10,450 --> 00:04:11,870
have some patience.
43
00:04:13,360 --> 00:04:15,620
The voice of the Gods tells me...
44
00:04:16,940 --> 00:04:18,280
you will father not one
45
00:04:19,680 --> 00:04:22,160
but three children.
46
00:04:27,330 --> 00:04:28,700
- Amen.
- Jalal...
47
00:04:29,900 --> 00:04:32,150
No enemy can harm you.
48
00:04:33,330 --> 00:04:34,670
It's your own...
49
00:04:35,080 --> 00:04:36,790
you should be wary of.
50
00:04:38,880 --> 00:04:41,840
Keep one thing in mind...
51
00:04:43,590 --> 00:04:46,460
When the waters run red...
52
00:04:47,700 --> 00:04:50,660
Royal blood will be spilled.
53
00:06:00,440 --> 00:06:01,900
Prince Salim,
54
00:06:02,560 --> 00:06:04,810
the heir to the Mughal throne.
55
00:06:21,650 --> 00:06:24,560
If there's paradise on earth...
56
00:06:27,540 --> 00:06:28,710
Then this is it.
57
00:07:10,450 --> 00:07:11,330
Daniyal!
58
00:07:13,310 --> 00:07:14,270
Come here.
59
00:07:15,460 --> 00:07:16,500
Brother Murad,
60
00:07:17,020 --> 00:07:18,640
it's time for the Zuhr prayer, brother.
61
00:07:20,880 --> 00:07:21,480
Will you come along?
62
00:07:21,840 --> 00:07:24,090
Don't enforce God
so much on yourself, Daniyal,
63
00:07:24,430 --> 00:07:26,220
that you have to search
for him five times a day.
64
00:07:28,270 --> 00:07:30,360
He who is omnipresent need
not be searched anywhere.
65
00:07:30,970 --> 00:07:31,970
Just seek his blessings.
66
00:07:34,440 --> 00:07:34,940
Really?
67
00:07:37,040 --> 00:07:38,380
Let's test the power of his blessings.
68
00:07:40,300 --> 00:07:41,220
Pick the sword!
69
00:07:46,040 --> 00:07:46,540
Here.
70
00:07:47,010 --> 00:07:47,510
Brother!
71
00:07:49,900 --> 00:07:51,310
Oh, Durjan!
72
00:07:58,970 --> 00:07:59,470
Brother!
73
00:08:00,650 --> 00:08:01,290
Prince Salim!
74
00:08:01,900 --> 00:08:02,660
Your brothers!
75
00:08:09,160 --> 00:08:09,660
What happened?
76
00:08:10,840 --> 00:08:12,920
It seems your prayers
are not being heard.
77
00:08:16,670 --> 00:08:17,220
Prince Salim!
78
00:08:28,770 --> 00:08:30,630
You are crossing the line brother.
79
00:08:31,840 --> 00:08:33,420
I haven't even started yet.
80
00:08:41,450 --> 00:08:43,200
I am ashamed to call you my brother.
81
00:08:44,550 --> 00:08:45,050
When you were born,
82
00:08:46,320 --> 00:08:48,070
the nanny said a boy is born.
83
00:08:48,540 --> 00:08:49,790
She lied.
84
00:08:51,390 --> 00:08:54,010
I can cut off your tongue
if I wish to with this axe.
85
00:08:54,850 --> 00:08:57,760
Or do you like the taste of swords?
86
00:08:58,770 --> 00:08:59,940
Murad!
87
00:09:06,130 --> 00:09:10,050
Can we put this sword
to the test, Murad?
88
00:09:20,270 --> 00:09:21,130
What's wrong, Murad?
89
00:09:22,680 --> 00:09:23,930
You look tired.
90
00:09:25,170 --> 00:09:27,590
Are your concubines not giving you
a proper massage?
91
00:09:27,810 --> 00:09:28,460
Shall I have a word with them?
92
00:09:31,920 --> 00:09:33,050
You're not in your senses.
93
00:09:41,390 --> 00:09:43,190
Well, I'm kicking your ass even
though I'm intoxicated.
94
00:09:43,260 --> 00:09:46,360
Imagine what would have happened to you,
if I wasn't intoxicated.
95
00:09:47,910 --> 00:09:49,110
Oh he has grown a pair.
96
00:09:56,940 --> 00:09:59,820
You need to calm down, Murad.
Your face is flushed.
97
00:10:00,890 --> 00:10:01,390
Murad!
98
00:10:04,480 --> 00:10:04,980
Daniyal.
99
00:10:07,520 --> 00:10:09,350
- Are you okay?
- Thank you brother.
100
00:10:10,490 --> 00:10:11,950
If you hadn't saved me...
101
00:10:13,980 --> 00:10:15,020
I'm sorry.
102
00:10:15,860 --> 00:10:17,610
He's the one who must apologize to you.
103
00:10:19,060 --> 00:10:20,170
I'll get him to apologize.
104
00:10:21,400 --> 00:10:22,900
You really are drunk.
105
00:10:31,480 --> 00:10:32,420
Your Highness.
106
00:10:34,360 --> 00:10:35,700
Come, Man Singh, come.
107
00:10:36,030 --> 00:10:37,190
- Speak.
- Your brother,
108
00:10:38,130 --> 00:10:39,800
Mirza Hakim has lost his mind.
109
00:10:40,930 --> 00:10:43,590
He's attacking the Hindu settlements
at the Northern border.
110
00:10:49,510 --> 00:10:51,420
It was due to Allah's grace
111
00:10:52,350 --> 00:10:54,100
that my stepbrother,
112
00:10:54,350 --> 00:10:57,310
Jalal-ud-din Muhammad,
was crowned Emperor Akbar.
113
00:10:57,750 --> 00:10:59,710
But, today the same Akbar,
114
00:10:59,950 --> 00:11:02,370
has lost himself in alcohol and lust!
115
00:11:02,620 --> 00:11:05,000
He advocates for the Hindu infidels.
116
00:11:05,570 --> 00:11:06,870
I am asking you,
117
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
what do you call someone
who tries to save infidels?
118
00:11:10,800 --> 00:11:13,120
- Infidel!
- Infidel!
119
00:11:13,180 --> 00:11:17,680
Today, we will show that Akbar,
the power of the Gods.
120
00:11:17,990 --> 00:11:19,470
The wrath of the Gods.
121
00:11:20,210 --> 00:11:21,920
The throne of Hindustan
122
00:11:22,360 --> 00:11:26,070
will rightly belong
to the Taimur dynasty's real heirs.
123
00:11:26,380 --> 00:11:28,960
And the infidels will cease to exist!
124
00:11:29,320 --> 00:11:31,230
Attack!
125
00:11:31,360 --> 00:11:34,190
- Attack!
- Attack!
126
00:11:34,360 --> 00:11:36,820
- Attack!
- Attack!
127
00:11:39,300 --> 00:11:41,680
Your brother Mirza Hakim's rebellion
is gaining ground.
128
00:11:42,550 --> 00:11:45,760
He kills whoever raises
their voice against him.
129
00:11:51,050 --> 00:11:53,140
The ruler of Hindustan,
130
00:11:53,260 --> 00:11:56,760
Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar
131
00:11:56,880 --> 00:12:00,620
is arriving at Diwan -e-khas.
132
00:12:06,140 --> 00:12:09,020
Man Singh, what have you thought
about Mirza Hakim?
133
00:12:09,140 --> 00:12:10,350
There's nothing to think about.
134
00:12:10,470 --> 00:12:13,560
We have to stomp out this rebellion
with all our force, Your Highness.
135
00:12:13,810 --> 00:12:15,730
Discuss this once
with Raja Todar Mal as well.
136
00:12:16,190 --> 00:12:19,060
What does the royal treasury think
about sending a huge battalion to war?
137
00:12:20,310 --> 00:12:24,350
The royal treasury is already suffering
from drought and disease, Your Highness.
138
00:12:24,480 --> 00:12:25,810
There's nothing to worry about,
we have our diamonds.
139
00:12:25,930 --> 00:12:28,440
Instead of spending
our precious diamonds,
140
00:12:29,230 --> 00:12:32,690
why not ask our Hindu brothers
to pay a little more tax this time?
141
00:12:34,590 --> 00:12:36,510
The Hindus are already paying double taxes.
142
00:12:39,050 --> 00:12:40,130
That's true Your Highness.
143
00:12:40,340 --> 00:12:43,260
We will make Mirza Hakim pay
for our losses.
144
00:12:43,420 --> 00:12:46,380
But what about the loss of human lives?
145
00:12:47,720 --> 00:12:52,300
Birbal, please focus on your poems
rather than focusing on wars.
146
00:12:54,090 --> 00:12:56,340
Your Highness,
this war is not with strangers.
147
00:12:57,550 --> 00:12:59,380
It's between you and your blood.
148
00:13:01,260 --> 00:13:03,510
I feel we must consider negotiation.
149
00:13:04,840 --> 00:13:06,630
As long as Hakim lives,
150
00:13:06,800 --> 00:13:08,170
he will have the claim to the throne.
151
00:13:08,760 --> 00:13:11,590
Why don't we send
an assassin to murder him?
152
00:13:12,470 --> 00:13:15,510
All we need to do is cut
the snake's head off.
153
00:13:15,760 --> 00:13:17,170
But what about the snakelets?
154
00:13:17,340 --> 00:13:19,840
His kids will start rebelling
against us tomorrow.
155
00:13:20,590 --> 00:13:22,340
It is not about the cost,
156
00:13:22,460 --> 00:13:23,970
It is about the principles.
157
00:13:24,420 --> 00:13:27,880
Why should we punish the Hindu
population for Mirza Hakim's sins?
158
00:13:28,840 --> 00:13:35,090
And Abul Fazl, cowards use assassins.
159
00:13:35,590 --> 00:13:38,630
It doesn't matter
that Mirza Hakim is our blood,
160
00:13:39,140 --> 00:13:42,050
he will be punished for his deeds.
161
00:13:57,420 --> 00:13:59,470
Wait! Show me what is that?
162
00:14:08,300 --> 00:14:10,880
You've found a good way
to impress the emperor.
163
00:14:11,800 --> 00:14:13,760
Will you sit beside us tomorrow?
164
00:14:14,130 --> 00:14:15,300
No Padshah Begum.
165
00:14:15,720 --> 00:14:17,840
- That wasn't my intention
- Enough!
166
00:14:19,380 --> 00:14:22,800
You knew, that the emperor
doesn't desire any more children.
167
00:14:23,470 --> 00:14:24,970
Yet you made the same mistake.
168
00:14:25,550 --> 00:14:26,470
Ruqaiya!
169
00:14:27,170 --> 00:14:30,220
- Let it go. She's naïve.
- She's not that naïve.
170
00:14:31,050 --> 00:14:33,420
She's getting into bed with the emperor
to pave her way to the throne--
171
00:14:33,540 --> 00:14:36,220
- What are you...
- Think before saying all this!
172
00:14:36,420 --> 00:14:37,880
She should have decency.
173
00:14:38,670 --> 00:14:39,800
I just have a foul mouth.
174
00:14:40,380 --> 00:14:41,670
Not a low-born like her.
175
00:14:43,760 --> 00:14:44,720
Drink this.
176
00:14:45,380 --> 00:14:47,590
It'll hurt and you'll bleed.
177
00:14:47,840 --> 00:14:49,550
After that,
all the rubbish will be flushed out.
178
00:14:50,630 --> 00:14:52,010
Drink a lot of water.
179
00:14:52,840 --> 00:14:54,470
It'll help with the pain.
180
00:14:55,300 --> 00:14:57,090
Ruler of Hindustan,
181
00:14:57,260 --> 00:14:59,880
Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar
182
00:15:00,130 --> 00:15:02,470
is arriving!
183
00:15:03,670 --> 00:15:05,880
Greetings, Your Highness.
184
00:15:11,510 --> 00:15:13,260
You are all here together?
185
00:15:13,550 --> 00:15:16,760
I hope you aren't conspiring against me?
186
00:15:19,880 --> 00:15:22,760
Jodha, I need to talk to you.
187
00:15:28,930 --> 00:15:31,970
If I was you, I would not have told her
about the water.
188
00:15:32,670 --> 00:15:33,970
I would've let
189
00:15:34,170 --> 00:15:36,090
Akbar's shameless concubine suffer.
190
00:15:39,260 --> 00:15:40,340
Get some rest.
191
00:15:40,920 --> 00:15:41,800
I'll be back.
192
00:15:47,010 --> 00:15:52,050
Mirza Hakim has been testing
my patience every day.
193
00:15:52,170 --> 00:15:54,260
I don't know what to do with him.
194
00:15:58,840 --> 00:16:01,760
He has attacked a Hindu settlement
at the Shumali border.
195
00:16:04,010 --> 00:16:06,170
Isn't he scared of the emperor's fury?
196
00:16:08,510 --> 00:16:11,130
He doesn't consider me an emperor.
197
00:16:12,190 --> 00:16:14,260
I am just an infidel in his eyes.
198
00:16:14,720 --> 00:16:17,640
And he thinks I inherited the throne
just because I was the eldest.
199
00:16:18,710 --> 00:16:20,090
There's some truth to it.
200
00:16:24,970 --> 00:16:26,970
But in all these years,
201
00:16:27,800 --> 00:16:30,670
haven't I proved my competence?
202
00:16:32,550 --> 00:16:34,220
There's no doubt about it.
203
00:16:34,760 --> 00:16:37,300
In the entire Mughal history,
there's no one like you.
204
00:16:37,630 --> 00:16:40,670
But he hates the Hindus.
205
00:16:41,020 --> 00:16:43,050
And you, married a Hindu.
206
00:16:45,630 --> 00:16:46,880
Our wedding...
207
00:16:48,380 --> 00:16:51,670
was not just a political alliance Jodha.
208
00:16:54,050 --> 00:16:58,260
It was a lesson
for people like Mirza Hakim.
209
00:16:58,670 --> 00:17:02,880
If Emperor Akbar's favorite wife...
210
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
is Hindu,
211
00:17:06,920 --> 00:17:10,510
it means that the Hindus have
equal rights in his kingdom.
212
00:17:13,090 --> 00:17:14,300
What do you want from me?
213
00:17:14,760 --> 00:17:18,970
Hakim is trying
to instigate the Rajputs.
214
00:17:19,090 --> 00:17:20,970
He will be punished for that.
215
00:17:22,130 --> 00:17:26,130
But meanwhile,
I want you to calm your people down.
216
00:17:26,470 --> 00:17:28,130
[Jodha] Yes
217
00:17:28,380 --> 00:17:30,470
[Jodha] I will inform my people immediately.
218
00:17:37,630 --> 00:17:40,050
Father must think I'm useless.
219
00:17:43,130 --> 00:17:46,910
Well, if he thinks you're useless,
imagine what he thinks about me and Murad.
220
00:17:48,380 --> 00:17:51,090
I don't know about Murad,
but he'd prayed to the Gods for you.
221
00:17:52,130 --> 00:17:53,010
Not for us.
222
00:17:54,670 --> 00:17:57,260
It was different then my brother.
That time has passed.
223
00:17:58,550 --> 00:18:02,260
Now he must be begging
the Gods to take me back.
224
00:18:02,760 --> 00:18:04,090
That's what you think.
225
00:18:04,510 --> 00:18:06,090
The next in line is you.
226
00:18:06,420 --> 00:18:08,300
Everyone says
you're following in his footsteps.
227
00:18:08,420 --> 00:18:11,340
I do not wish to follow
in his footsteps Daniyal.
228
00:18:14,350 --> 00:18:16,470
Do you know
your biggest weakness Daniyal?
229
00:18:18,050 --> 00:18:19,260
That I can't fight like you.
230
00:18:19,380 --> 00:18:21,520
No, that you think too much.
231
00:18:23,170 --> 00:18:25,810
Bring some color
into your life like me.
232
00:18:27,670 --> 00:18:29,170
Keep smiling like this.
233
00:18:30,300 --> 00:18:32,260
I love it when you smile like this.
234
00:18:33,760 --> 00:18:36,840
Daniyal, there's enough space
for all three of us brothers in this empire.
235
00:18:37,630 --> 00:18:39,090
- Don't forget that.
- Hey!
236
00:18:43,380 --> 00:18:45,090
Whose face is flushed now?
237
00:18:48,010 --> 00:18:49,380
Wretched.
238
00:18:57,670 --> 00:18:58,670
How's it?
239
00:19:03,260 --> 00:19:04,300
Delicious.
240
00:19:05,590 --> 00:19:06,510
Don't...
241
00:19:08,260 --> 00:19:09,550
finish it all.
242
00:19:11,510 --> 00:19:12,380
Come.
243
00:19:14,030 --> 00:19:16,260
Do you think I'm a fool?
244
00:19:18,800 --> 00:19:20,760
Brothers don't just fight.
245
00:19:22,680 --> 00:19:24,630
They eat, they drink...
246
00:19:25,420 --> 00:19:28,380
and have affairs
and share pretty women together.
247
00:19:31,220 --> 00:19:32,380
Everything's fair...
248
00:19:32,990 --> 00:19:36,130
as long as brothers
don't humiliate each other in public.
249
00:19:38,090 --> 00:19:39,630
Murad apologize to Daniyal.
250
00:19:46,090 --> 00:19:47,420
I made a mistake Daniyal.
251
00:19:48,870 --> 00:19:49,970
Forgive me.
252
00:19:52,800 --> 00:19:55,810
I get swayed in the heat of the moment.
253
00:20:00,380 --> 00:20:02,470
All right, no more complaints now.
254
00:20:03,670 --> 00:20:05,300
Let's drink to our brotherhood!
255
00:20:09,220 --> 00:20:13,380
Daniyal, just drink it.
No one is looking.
256
00:20:14,880 --> 00:20:17,090
- I'm okay with juice.
- Juice it is then.
257
00:20:17,960 --> 00:20:20,050
This drink and this evening...
258
00:20:20,800 --> 00:20:22,760
in the name of Akbar's three sons.
259
00:20:26,880 --> 00:20:28,380
[Itimad] The emperor has asked for
260
00:20:28,840 --> 00:20:30,510
your presence in the Diwan-e-aam.
261
00:20:48,550 --> 00:20:49,550
[Ruqaiya] Itimad,
262
00:20:50,670 --> 00:20:52,720
any idea why we were summoned?
263
00:20:53,170 --> 00:20:54,260
Pardon me, Padshah Begum.
264
00:20:54,870 --> 00:20:55,840
I do not have any idea.
265
00:20:58,470 --> 00:20:59,720
You're a dark horse.
266
00:21:00,510 --> 00:21:01,750
You know everything.
267
00:21:04,300 --> 00:21:07,340
- Where were you?
- I'm sorry, Father, I am late.
268
00:21:09,420 --> 00:21:10,510
Come on, hurry up.
269
00:21:30,260 --> 00:21:31,220
General,
270
00:21:33,220 --> 00:21:34,970
do you think we're going to war?
271
00:21:35,920 --> 00:21:37,630
Have some patience Hashim Barah.
272
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
You'll find out.
273
00:21:56,260 --> 00:21:59,100
The ruler of Hindustan
274
00:21:59,220 --> 00:22:03,130
Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar
275
00:22:03,250 --> 00:22:07,030
is arriving at the court.
276
00:22:16,670 --> 00:22:19,970
I'm at peace today.
277
00:22:21,380 --> 00:22:24,420
To see all my sons together here.
278
00:22:25,720 --> 00:22:28,970
The wealth of the entire world
279
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
is not greater than
280
00:22:32,760 --> 00:22:34,840
one's own blood.
281
00:22:36,590 --> 00:22:39,470
There has always been
282
00:22:40,090 --> 00:22:41,510
a special place in my heart
283
00:22:42,010 --> 00:22:43,420
for my family.
284
00:22:44,760 --> 00:22:49,670
The love among our siblings
was the greatest wealth of our childhood.
285
00:22:50,130 --> 00:22:54,260
But when I sat on the throne
after my father passed away,
286
00:22:54,720 --> 00:22:56,720
everything changed.
287
00:22:57,340 --> 00:23:00,670
The same siblings
who grew up on my lap,
288
00:23:01,170 --> 00:23:04,800
who used to be happy with my toys,
289
00:23:05,050 --> 00:23:08,340
today, their egos are not satisfied
290
00:23:08,460 --> 00:23:11,220
with all the wealth bestowed upon them.
291
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
Now they have eyes on that
292
00:23:14,010 --> 00:23:16,340
which has been built with my blood.
293
00:23:16,760 --> 00:23:17,670
This throne.
294
00:23:19,590 --> 00:23:21,050
This Mughal empire.
295
00:23:21,970 --> 00:23:22,800
This country.
296
00:23:23,800 --> 00:23:27,380
But, instead of judging their deeds
297
00:23:27,500 --> 00:23:30,510
I tried to listen
to the voice of their hearts.
298
00:23:30,760 --> 00:23:32,170
They might be right.
299
00:23:33,420 --> 00:23:36,170
Can only he who is the first born
300
00:23:37,090 --> 00:23:40,090
have a right to the throne?
301
00:23:43,470 --> 00:23:45,260
I pray...
302
00:23:47,090 --> 00:23:51,670
That the same animosity
not befall my sons.
303
00:23:52,880 --> 00:23:55,010
That is why I have made a decision today.
304
00:23:55,590 --> 00:23:56,720
Henceforth...
305
00:23:57,920 --> 00:23:59,630
the successor to the Mughal throne
306
00:24:00,130 --> 00:24:02,590
will be chosen basis competence
307
00:24:04,090 --> 00:24:05,260
And not birth
308
00:24:13,170 --> 00:24:15,260
The final decision shall rest with me.
309
00:24:19,260 --> 00:24:21,050
The throne will belong to
310
00:24:21,470 --> 00:24:23,380
the one who is the most competent
311
00:24:23,720 --> 00:24:26,340
amongst the three of you.
312
00:24:55,590 --> 00:24:58,170
Your Highness, this war over the throne
313
00:24:58,630 --> 00:25:00,760
will end the relationship amongst
the brothers.
314
00:25:01,260 --> 00:25:04,170
Is this decision correct
in such a situation?
315
00:25:05,670 --> 00:25:07,510
Are you worried about my sons?
316
00:25:08,380 --> 00:25:09,260
No.
317
00:25:10,260 --> 00:25:13,550
I am recalling the prophecy
of Sheikh Salim Chisti.
318
00:25:16,170 --> 00:25:20,380
You have to be wary
of those you least expect.
319
00:25:21,420 --> 00:25:24,380
Perhaps he was talking
about my worthless brother
320
00:25:25,730 --> 00:25:27,550
It is possible. But,
321
00:25:27,840 --> 00:25:30,840
Even so, is it a risk worth taking?
322
00:25:31,510 --> 00:25:33,670
It is I who brought this empire to heal
323
00:25:34,050 --> 00:25:37,510
My sons will bring me no grief.
324
00:25:38,010 --> 00:25:39,670
Your Highness,
325
00:25:41,130 --> 00:25:45,170
for a strong empire,
it is important to have a stable family.
326
00:25:47,590 --> 00:25:49,920
This race for the throne
327
00:25:50,130 --> 00:25:52,260
shouldn't weaken the family.
328
00:25:52,550 --> 00:25:56,420
Until my kingship is strong like a wall,
329
00:25:57,130 --> 00:25:59,670
my family will also remain strong,
Mahesh Das.
330
00:26:00,670 --> 00:26:02,090
Pardon me, Your Highness.
331
00:26:02,470 --> 00:26:06,130
But a loose brick is enough...
332
00:26:06,920 --> 00:26:09,090
to topple a wall.
333
00:26:16,510 --> 00:26:20,260
I know the emperor wanted
to put fire into their bellies
334
00:26:21,050 --> 00:26:23,670
but I fear, they aren't ready
335
00:26:23,840 --> 00:26:24,720
No.
336
00:26:25,130 --> 00:26:27,260
It'll be a mistake to underestimate
the three of them.
337
00:26:27,720 --> 00:26:29,420
Especially Salim.
338
00:26:29,670 --> 00:26:31,670
You'll obviously side with Salim,
339
00:26:32,920 --> 00:26:35,130
he's your son, after all.
340
00:26:36,300 --> 00:26:38,840
Yes, he's my son, but also
the most competent of them all.
341
00:26:40,590 --> 00:26:41,720
So competent,
342
00:26:42,190 --> 00:26:44,880
that he's high day and night clinging
to his concubines.
343
00:26:45,220 --> 00:26:49,670
At least he's not ill-tempered
and a coward like his brothers.
344
00:26:50,050 --> 00:26:52,380
They all have their strengths
and their weaknesses.
345
00:26:54,420 --> 00:26:55,470
They'll learn.
346
00:26:55,720 --> 00:26:56,840
They're still young.
347
00:26:56,970 --> 00:26:59,090
But I was even younger than them,
348
00:26:59,260 --> 00:27:01,050
when I sat on the throne.
349
00:27:01,590 --> 00:27:03,090
You're right, my King.
350
00:27:03,260 --> 00:27:06,840
You gained an empire
but lost your childhood.
351
00:27:07,670 --> 00:27:11,300
I hope your kids don't get deprived
of this happiness.
352
00:27:11,470 --> 00:27:14,420
If one aspires to become an emperor,
353
00:27:15,090 --> 00:27:18,300
then one must be willing to give up
the warm embrace of childhood.
354
00:27:21,300 --> 00:27:23,180
Will you join us for a game,
my Emperor?
355
00:27:23,300 --> 00:27:24,630
No, some other time.
356
00:27:27,130 --> 00:27:30,840
Looks like he is off to meet his dear love.
357
00:27:35,300 --> 00:27:37,090
I know the way ahead.
358
00:27:37,420 --> 00:27:38,840
Yes, Your Highness.
359
00:29:00,420 --> 00:29:01,760
Wonderful!
360
00:29:08,840 --> 00:29:11,800
A dance for me?
361
00:29:13,340 --> 00:29:14,760
This empire is yours.
362
00:29:15,550 --> 00:29:16,970
Everything is yours.
363
00:29:18,470 --> 00:29:20,510
Then why did you stop?
364
00:29:35,720 --> 00:29:38,010
You love dancing, don't you?
365
00:29:39,670 --> 00:29:42,800
When I dance,
my thoughts dance along with me.
366
00:29:44,550 --> 00:29:46,340
Otherwise,
this loneliness is unbearable.
367
00:29:46,550 --> 00:29:49,260
What loneliness?
I'm here with you.
368
00:29:49,510 --> 00:29:51,050
Just like a lion and a deer.
369
00:29:53,470 --> 00:29:57,300
I'm not going to hunt you down Anarkali.
370
00:29:58,470 --> 00:30:00,050
I only want
371
00:30:00,670 --> 00:30:03,380
you to be happy.
372
00:30:08,880 --> 00:30:11,670
If you really wished
that I wouldn't have been here.
373
00:30:13,090 --> 00:30:16,050
Anarkali, you don't understand,
374
00:30:16,300 --> 00:30:18,800
how difficult it is to set you free!
375
00:30:21,260 --> 00:30:22,720
What's difficult for you?
376
00:30:24,380 --> 00:30:25,670
- You're ashamed.
- Anarkali--
377
00:30:25,790 --> 00:30:28,170
You can't be absolved of
the sins you've committed.
378
00:30:29,630 --> 00:30:31,090
but, you can hide them
379
00:30:31,670 --> 00:30:33,260
from yourself and from the world,
380
00:30:34,010 --> 00:30:35,840
by locking me up in this cage.
381
00:30:36,420 --> 00:30:39,640
My wounds will live
with me till my last breath.
382
00:30:41,590 --> 00:30:43,420
They are never going to get erased.
383
00:30:43,670 --> 00:30:45,700
I am sorry to hear...
384
00:30:46,380 --> 00:30:47,970
that this is how you feel.
385
00:30:48,510 --> 00:30:50,170
But what has happened
386
00:30:50,590 --> 00:30:52,970
can't be changed even by me.
387
00:30:56,420 --> 00:30:58,090
What do you think?
388
00:30:58,860 --> 00:31:01,800
Keeping you in here makes me happy?
389
00:31:04,130 --> 00:31:07,590
It is important to hide your existence.
390
00:31:10,510 --> 00:31:16,010
You will have to bear this pain
for the sake of the empire.
391
00:31:20,260 --> 00:31:24,470
That's what I've been doing
in this cage since I was a 14-year-old.
392
00:31:26,050 --> 00:31:29,470
Then in order to forget this pain
393
00:31:30,340 --> 00:31:32,420
compose something beautiful.
394
00:31:39,300 --> 00:31:41,830
As you wish.
395
00:33:03,130 --> 00:33:05,260
The talks of a new emperor
have just started,
396
00:33:06,300 --> 00:33:08,840
but the entire court
has started grouping up.
397
00:33:10,130 --> 00:33:13,130
Bets will be placed
when there's a race of horses.
398
00:33:14,510 --> 00:33:17,010
I can see Prince Daniyal winning.
399
00:33:17,470 --> 00:33:18,300
How so?
400
00:33:19,090 --> 00:33:20,840
He's religious, God serving,
401
00:33:21,340 --> 00:33:23,050
reads his prayers five times a day.
402
00:33:23,880 --> 00:33:25,800
This empire needs an emperor
403
00:33:25,920 --> 00:33:27,970
who will eradicate the line between
the kingdom and religion.
404
00:33:29,380 --> 00:33:32,840
And in the path to worship God,
also worships you.
405
00:33:33,130 --> 00:33:34,220
Isn't it?
406
00:33:35,920 --> 00:33:38,090
The one who worships the almighty
407
00:33:38,760 --> 00:33:41,380
materialistic things have
no value for him, Abul Fazl.
408
00:33:43,050 --> 00:33:44,510
Allah has chosen me
409
00:33:46,260 --> 00:33:48,590
to ensure his words
are followed through in this empire.
410
00:33:50,880 --> 00:33:52,420
You asked about mine
411
00:33:53,510 --> 00:33:55,550
but who are you worshipping?
Yourself?
412
00:33:56,380 --> 00:33:57,260
No ones.
413
00:33:57,720 --> 00:34:00,050
I don't need to blandish anyone.
414
00:34:00,630 --> 00:34:02,840
Whatever I get
from the Emperor is enough for me.
415
00:34:02,970 --> 00:34:04,340
But the Emperor is about to be changed.
416
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
Right?
417
00:34:11,050 --> 00:34:13,340
If the right person doesn't sit
on the throne,
418
00:34:14,670 --> 00:34:17,420
our days will be numbered, Abul Fazl.
419
00:34:18,760 --> 00:34:21,210
I will spend my days worshipping God.
420
00:34:24,460 --> 00:34:26,090
What will you do, Abul Fazl?
421
00:34:28,130 --> 00:34:29,630
You don't have to worry about me.
422
00:34:30,510 --> 00:34:32,880
I know well...
423
00:34:34,050 --> 00:34:36,050
when to pull the strings.
424
00:34:39,300 --> 00:34:40,420
Abul Fazl
425
00:34:42,130 --> 00:34:45,630
It was a fine move by the emperor
426
00:34:46,710 --> 00:34:48,380
But I don't think...
427
00:34:49,090 --> 00:34:51,630
these princes born with golden spoons
428
00:34:51,750 --> 00:34:55,050
are in a hurry to prove themselves.
429
00:35:01,670 --> 00:35:03,840
- Did you like it, my prince?
- It's fantastic.
430
00:35:08,010 --> 00:35:09,090
Thank you, Sayyid.
431
00:35:09,760 --> 00:35:11,260
This is a weapon fit for an emperor.
432
00:35:12,290 --> 00:35:14,210
You're yet to become an emperor,
Prince Murad.
433
00:35:15,840 --> 00:35:17,090
But when the time comes,
434
00:35:18,090 --> 00:35:19,710
you'll find the army standing with you.
435
00:35:21,090 --> 00:35:23,630
There's no one as brave as you.
436
00:35:26,130 --> 00:35:27,010
I'll take your leave now.
437
00:35:27,260 --> 00:35:29,960
Prince Murad,
it's time for your political education.
438
00:35:30,210 --> 00:35:31,710
Why am I learning useless things?
439
00:35:32,420 --> 00:35:33,590
These are the Emperor's orders.
440
00:35:33,800 --> 00:35:37,460
Go tell the Emperor, there is nothing more
important than knowing how to wield a sword.
441
00:35:41,550 --> 00:35:45,130
Prince Murad,
a day will come when the Emperor
442
00:35:46,130 --> 00:35:49,180
will also leave this world.
443
00:35:49,300 --> 00:35:50,710
When that day comes,
444
00:35:51,170 --> 00:35:56,010
don't you want
to become the next emperor?
445
00:35:57,960 --> 00:36:00,130
- Of course.
- Of course?
446
00:36:00,630 --> 00:36:04,130
Then you must prove to Emperor Akbar
447
00:36:05,670 --> 00:36:08,260
that you are not just capable
of violence and war
448
00:36:08,460 --> 00:36:10,010
but an expert in all fields.
449
00:36:10,760 --> 00:36:15,710
You must learn discipline and
450
00:36:18,590 --> 00:36:21,340
compassion as well
451
00:36:26,460 --> 00:36:29,010
You're getting good at the language.
452
00:36:32,260 --> 00:36:34,260
- Don't forget your own.
- Thank you.
453
00:36:48,710 --> 00:36:49,960
Your information was correct.
454
00:36:52,460 --> 00:36:54,630
- Grand Vizier.
- Erkhis.
455
00:36:55,050 --> 00:36:56,670
You scared me half to death
456
00:36:57,300 --> 00:36:59,800
You're the one who asked me
to keep an eye out.
457
00:36:59,960 --> 00:37:03,090
I asked you to keep an eye out,
not to spy on me.
458
00:37:04,880 --> 00:37:07,170
Is it dead?
459
00:37:07,420 --> 00:37:09,460
No my lord, temporarily sedated.
460
00:37:34,170 --> 00:37:35,380
I don't get it.
461
00:37:35,960 --> 00:37:38,380
The throne is your birthright.
462
00:37:38,590 --> 00:37:41,670
Your father snatches it away,
and yet you don't care.
463
00:37:41,960 --> 00:37:44,420
Why worry Durjan?
This is an opportunity.
464
00:37:45,010 --> 00:37:46,460
What opportunity are you talking about?
465
00:37:47,550 --> 00:37:49,090
Just drink your wine and talk less.
466
00:37:49,840 --> 00:37:50,710
Sure.
467
00:37:51,010 --> 00:37:52,170
Come my child.
468
00:37:53,130 --> 00:37:54,380
Great job! Excellent!
469
00:37:55,130 --> 00:37:56,460
Come on! Keep going!
470
00:37:56,710 --> 00:38:00,460
Today I'm free from the throne
that was after me
471
00:38:00,590 --> 00:38:02,210
like an ugly concubine Durjan.
472
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Come on!
473
00:38:03,800 --> 00:38:06,300
You're becoming part horse
in the company of horses.
474
00:38:06,420 --> 00:38:09,260
I have to become a horse
if I have to keep everyone happy.
475
00:38:09,670 --> 00:38:11,260
- Prince Salim.
- Itimad?
476
00:38:11,760 --> 00:38:13,170
You have been summoned again.
477
00:38:13,460 --> 00:38:14,510
Come on.
478
00:38:15,960 --> 00:38:17,550
What does my father want from me?
479
00:38:18,010 --> 00:38:19,760
Hold your breath.
480
00:38:20,420 --> 00:38:21,340
This time..
481
00:38:21,550 --> 00:38:22,510
it's the queen.
482
00:38:25,670 --> 00:38:26,760
I will have to leave my friend.
483
00:38:27,630 --> 00:38:29,090
I've been asked
for in my mother's court.
484
00:38:30,680 --> 00:38:31,630
Come on!
485
00:38:58,340 --> 00:38:59,800
Leave us alone for a while.
486
00:39:00,300 --> 00:39:03,340
But I've been ordered to be
with the Prince, my Queen.
487
00:39:03,710 --> 00:39:06,550
I need to speak to my son alone.
488
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Didn't you hear?
489
00:39:13,710 --> 00:39:14,720
It's an order.
490
00:39:14,840 --> 00:39:18,010
- But the Emperor--
- I'm the wife of the same Emperor!
491
00:39:19,590 --> 00:39:20,760
If he finds out,
492
00:39:22,260 --> 00:39:23,800
he'll behead me.
493
00:39:24,300 --> 00:39:25,460
He'll never know.
494
00:39:26,590 --> 00:39:27,550
Don't worry.
495
00:39:40,590 --> 00:39:42,260
Where are you taking me?
496
00:39:43,010 --> 00:39:46,090
This palace has many secrets
you aren't aware of Salim.
497
00:39:48,670 --> 00:39:51,090
Salim you are the true heir
to your fathers throne
498
00:39:51,300 --> 00:39:52,840
But your line to the throne is in jeopardy
499
00:39:53,050 --> 00:39:55,380
The Emperor is questioning
the way you are living your life.
500
00:39:56,170 --> 00:39:57,550
You will have to change Salim.
501
00:39:58,050 --> 00:40:00,470
You must prove to the emperor
that you are worthy of the throne
502
00:40:00,590 --> 00:40:02,630
This throne and empire!
503
00:40:04,210 --> 00:40:05,800
I couldn't care less.
504
00:40:06,090 --> 00:40:08,630
I'm satisfied with whatever
I'm getting from this inheritance.
505
00:40:08,960 --> 00:40:11,460
You have to become the emperor,
not just an heir.
506
00:40:12,260 --> 00:40:13,760
How long will you survive
on the crumbs of the royal treasury?
507
00:40:13,880 --> 00:40:14,800
Mother!
508
00:40:15,670 --> 00:40:16,670
Salim.
509
00:40:18,800 --> 00:40:22,340
You have to be ready
before your brothers make a move.
510
00:40:22,460 --> 00:40:24,670
They can do whatever
they want Mother.
511
00:40:25,170 --> 00:40:27,340
Let them squabble
for the scraps he throws at them.
512
00:40:27,880 --> 00:40:30,960
Poetry, music, and love...
513
00:40:31,670 --> 00:40:33,050
that's all I need.
514
00:40:37,010 --> 00:40:38,510
It's not just about you.
515
00:40:42,630 --> 00:40:46,300
You are the first Mughal mixed
with a Rajput bloodline.
516
00:40:46,560 --> 00:40:49,260
You can become
the greatest emperor of Hindustan.
517
00:40:49,880 --> 00:40:54,130
And what will I have to do to become
the greatest emperor of Hindustan?
518
00:40:54,800 --> 00:40:56,340
Will I have to destroy people's lives?
519
00:40:56,840 --> 00:41:01,210
The throne you want me to sit on,
destroys everything.
520
00:41:01,800 --> 00:41:03,880
Love, humanity, nothing is left.
521
00:41:06,670 --> 00:41:08,130
Let me be a human.
522
00:41:08,920 --> 00:41:10,550
Don't make me a stone-hearted emperor.
523
00:41:11,800 --> 00:41:12,760
My Queen.
524
00:42:17,170 --> 00:42:18,090
Salim.
525
00:42:19,010 --> 00:42:20,510
There's nothing there for you.
37955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.