All language subtitles for Taj Divided By Blood S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,890 --> 00:00:19,730 By defeating Lodhi in Panipat, 2 00:00:19,850 --> 00:00:24,810 my grandfather Late Babur formed the Mughal Empire in Hindustan. 3 00:00:26,150 --> 00:00:28,600 But I will add the final touch to that victory, 4 00:00:28,900 --> 00:00:30,150 by winning Chittor. 5 00:00:40,070 --> 00:00:41,980 I am Jalal-ud-din Muhammad. 6 00:00:42,340 --> 00:00:45,000 History will know me as Akbar. 7 00:00:45,820 --> 00:00:47,460 My father used to say, 8 00:00:47,570 --> 00:00:49,760 some people are so special 9 00:00:49,850 --> 00:00:54,860 that to reach out to them, Gods even pluck the stars. 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,320 That night there was a shooting star too. 11 00:00:57,550 --> 00:01:01,080 Which illuminated the silhouette of the Commander General of Chittor, Jaimal. 12 00:01:02,040 --> 00:01:04,190 I killed him there and then. 13 00:01:40,710 --> 00:01:43,210 We killed 30,000 people that night. 14 00:01:43,850 --> 00:01:44,800 Women... 15 00:01:47,210 --> 00:01:50,090 Kids... We didn't spare anyone. 16 00:01:55,880 --> 00:01:59,350 Everything I could accomplish as an emperor... 17 00:02:07,490 --> 00:02:08,320 I did. 18 00:02:17,070 --> 00:02:20,740 But the human inside me was incomplete. 19 00:02:23,010 --> 00:02:28,010 There was one yearning in my life that only the Gods could satiate. 20 00:02:28,460 --> 00:02:30,430 To make the Gods listen to my prayers, 21 00:02:30,610 --> 00:02:33,650 I went to sage Sheikh Salim Chisti. 22 00:02:43,570 --> 00:02:46,980 You've left thousands of mothers' laps barren. 23 00:02:48,610 --> 00:02:51,480 And you are now here to beg for a child? 24 00:02:55,100 --> 00:02:56,060 Your hands, 25 00:02:56,520 --> 00:02:58,980 are soaked with the blood of the innocent. 26 00:03:04,940 --> 00:03:06,860 Where there's war, there'll be blood. 27 00:03:08,610 --> 00:03:10,070 Whether it's your own or the enemies 28 00:03:16,380 --> 00:03:19,220 The Rajput camps were burning bright. 29 00:03:20,530 --> 00:03:23,700 As if thousands of pyres were being burnt at once. 30 00:03:24,550 --> 00:03:29,010 That was the sanctified fire of Jauhar. 31 00:03:31,350 --> 00:03:33,150 When they have no one 32 00:03:33,310 --> 00:03:37,140 to save their land, their fort, 33 00:03:37,670 --> 00:03:40,420 these brave Rajput widows 34 00:03:40,780 --> 00:03:42,660 jump into the burning pyres... 35 00:03:43,320 --> 00:03:45,570 with great pride. 36 00:03:46,970 --> 00:03:49,590 That's exactly what happened. 37 00:03:53,170 --> 00:03:56,340 The glorious Empire of Hindustan is in my hands, but... 38 00:03:57,270 --> 00:04:00,770 Even after three marriages, I am childless. 39 00:04:01,630 --> 00:04:03,550 Have you ever considered your subjects 40 00:04:04,130 --> 00:04:05,670 as your children? 41 00:04:06,850 --> 00:04:09,600 As for your heir, 42 00:04:10,450 --> 00:04:11,870 have some patience. 43 00:04:13,360 --> 00:04:15,620 The voice of the Gods tells me... 44 00:04:16,940 --> 00:04:18,280 you will father not one 45 00:04:19,680 --> 00:04:22,160 but three children. 46 00:04:27,330 --> 00:04:28,700 - Amen. - Jalal... 47 00:04:29,900 --> 00:04:32,150 No enemy can harm you. 48 00:04:33,330 --> 00:04:34,670 It's your own... 49 00:04:35,080 --> 00:04:36,790 you should be wary of. 50 00:04:38,880 --> 00:04:41,840 Keep one thing in mind... 51 00:04:43,590 --> 00:04:46,460 When the waters run red... 52 00:04:47,700 --> 00:04:50,660 Royal blood will be spilled. 53 00:06:00,440 --> 00:06:01,900 Prince Salim, 54 00:06:02,560 --> 00:06:04,810 the heir to the Mughal throne. 55 00:06:21,650 --> 00:06:24,560 If there's paradise on earth... 56 00:06:27,540 --> 00:06:28,710 Then this is it. 57 00:07:10,450 --> 00:07:11,330 Daniyal! 58 00:07:13,310 --> 00:07:14,270 Come here. 59 00:07:15,460 --> 00:07:16,500 Brother Murad, 60 00:07:17,020 --> 00:07:18,640 it's time for the Zuhr prayer, brother. 61 00:07:20,880 --> 00:07:21,480 Will you come along? 62 00:07:21,840 --> 00:07:24,090 Don't enforce God so much on yourself, Daniyal, 63 00:07:24,430 --> 00:07:26,220 that you have to search for him five times a day. 64 00:07:28,270 --> 00:07:30,360 He who is omnipresent need not be searched anywhere. 65 00:07:30,970 --> 00:07:31,970 Just seek his blessings. 66 00:07:34,440 --> 00:07:34,940 Really? 67 00:07:37,040 --> 00:07:38,380 Let's test the power of his blessings. 68 00:07:40,300 --> 00:07:41,220 Pick the sword! 69 00:07:46,040 --> 00:07:46,540 Here. 70 00:07:47,010 --> 00:07:47,510 Brother! 71 00:07:49,900 --> 00:07:51,310 Oh, Durjan! 72 00:07:58,970 --> 00:07:59,470 Brother! 73 00:08:00,650 --> 00:08:01,290 Prince Salim! 74 00:08:01,900 --> 00:08:02,660 Your brothers! 75 00:08:09,160 --> 00:08:09,660 What happened? 76 00:08:10,840 --> 00:08:12,920 It seems your prayers are not being heard. 77 00:08:16,670 --> 00:08:17,220 Prince Salim! 78 00:08:28,770 --> 00:08:30,630 You are crossing the line brother. 79 00:08:31,840 --> 00:08:33,420 I haven't even started yet. 80 00:08:41,450 --> 00:08:43,200 I am ashamed to call you my brother. 81 00:08:44,550 --> 00:08:45,050 When you were born, 82 00:08:46,320 --> 00:08:48,070 the nanny said a boy is born. 83 00:08:48,540 --> 00:08:49,790 She lied. 84 00:08:51,390 --> 00:08:54,010 I can cut off your tongue if I wish to with this axe. 85 00:08:54,850 --> 00:08:57,760 Or do you like the taste of swords? 86 00:08:58,770 --> 00:08:59,940 Murad! 87 00:09:06,130 --> 00:09:10,050 Can we put this sword to the test, Murad? 88 00:09:20,270 --> 00:09:21,130 What's wrong, Murad? 89 00:09:22,680 --> 00:09:23,930 You look tired. 90 00:09:25,170 --> 00:09:27,590 Are your concubines not giving you a proper massage? 91 00:09:27,810 --> 00:09:28,460 Shall I have a word with them? 92 00:09:31,920 --> 00:09:33,050 You're not in your senses. 93 00:09:41,390 --> 00:09:43,190 Well, I'm kicking your ass even though I'm intoxicated. 94 00:09:43,260 --> 00:09:46,360 Imagine what would have happened to you, if I wasn't intoxicated. 95 00:09:47,910 --> 00:09:49,110 Oh he has grown a pair. 96 00:09:56,940 --> 00:09:59,820 You need to calm down, Murad. Your face is flushed. 97 00:10:00,890 --> 00:10:01,390 Murad! 98 00:10:04,480 --> 00:10:04,980 Daniyal. 99 00:10:07,520 --> 00:10:09,350 - Are you okay? - Thank you brother. 100 00:10:10,490 --> 00:10:11,950 If you hadn't saved me... 101 00:10:13,980 --> 00:10:15,020 I'm sorry. 102 00:10:15,860 --> 00:10:17,610 He's the one who must apologize to you. 103 00:10:19,060 --> 00:10:20,170 I'll get him to apologize. 104 00:10:21,400 --> 00:10:22,900 You really are drunk. 105 00:10:31,480 --> 00:10:32,420 Your Highness. 106 00:10:34,360 --> 00:10:35,700 Come, Man Singh, come. 107 00:10:36,030 --> 00:10:37,190 - Speak. - Your brother, 108 00:10:38,130 --> 00:10:39,800 Mirza Hakim has lost his mind. 109 00:10:40,930 --> 00:10:43,590 He's attacking the Hindu settlements at the Northern border. 110 00:10:49,510 --> 00:10:51,420 It was due to Allah's grace 111 00:10:52,350 --> 00:10:54,100 that my stepbrother, 112 00:10:54,350 --> 00:10:57,310 Jalal-ud-din Muhammad, was crowned Emperor Akbar. 113 00:10:57,750 --> 00:10:59,710 But, today the same Akbar, 114 00:10:59,950 --> 00:11:02,370 has lost himself in alcohol and lust! 115 00:11:02,620 --> 00:11:05,000 He advocates for the Hindu infidels. 116 00:11:05,570 --> 00:11:06,870 I am asking you, 117 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 what do you call someone who tries to save infidels? 118 00:11:10,800 --> 00:11:13,120 - Infidel! - Infidel! 119 00:11:13,180 --> 00:11:17,680 Today, we will show that Akbar, the power of the Gods. 120 00:11:17,990 --> 00:11:19,470 The wrath of the Gods. 121 00:11:20,210 --> 00:11:21,920 The throne of Hindustan 122 00:11:22,360 --> 00:11:26,070 will rightly belong to the Taimur dynasty's real heirs. 123 00:11:26,380 --> 00:11:28,960 And the infidels will cease to exist! 124 00:11:29,320 --> 00:11:31,230 Attack! 125 00:11:31,360 --> 00:11:34,190 - Attack! - Attack! 126 00:11:34,360 --> 00:11:36,820 - Attack! - Attack! 127 00:11:39,300 --> 00:11:41,680 Your brother Mirza Hakim's rebellion is gaining ground. 128 00:11:42,550 --> 00:11:45,760 He kills whoever raises their voice against him. 129 00:11:51,050 --> 00:11:53,140 The ruler of Hindustan, 130 00:11:53,260 --> 00:11:56,760 Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar 131 00:11:56,880 --> 00:12:00,620 is arriving at Diwan -e-khas. 132 00:12:06,140 --> 00:12:09,020 Man Singh, what have you thought about Mirza Hakim? 133 00:12:09,140 --> 00:12:10,350 There's nothing to think about. 134 00:12:10,470 --> 00:12:13,560 We have to stomp out this rebellion with all our force, Your Highness. 135 00:12:13,810 --> 00:12:15,730 Discuss this once with Raja Todar Mal as well. 136 00:12:16,190 --> 00:12:19,060 What does the royal treasury think about sending a huge battalion to war? 137 00:12:20,310 --> 00:12:24,350 The royal treasury is already suffering from drought and disease, Your Highness. 138 00:12:24,480 --> 00:12:25,810 There's nothing to worry about, we have our diamonds. 139 00:12:25,930 --> 00:12:28,440 Instead of spending our precious diamonds, 140 00:12:29,230 --> 00:12:32,690 why not ask our Hindu brothers to pay a little more tax this time? 141 00:12:34,590 --> 00:12:36,510 The Hindus are already paying double taxes. 142 00:12:39,050 --> 00:12:40,130 That's true Your Highness. 143 00:12:40,340 --> 00:12:43,260 We will make Mirza Hakim pay for our losses. 144 00:12:43,420 --> 00:12:46,380 But what about the loss of human lives? 145 00:12:47,720 --> 00:12:52,300 Birbal, please focus on your poems rather than focusing on wars. 146 00:12:54,090 --> 00:12:56,340 Your Highness, this war is not with strangers. 147 00:12:57,550 --> 00:12:59,380 It's between you and your blood. 148 00:13:01,260 --> 00:13:03,510 I feel we must consider negotiation. 149 00:13:04,840 --> 00:13:06,630 As long as Hakim lives, 150 00:13:06,800 --> 00:13:08,170 he will have the claim to the throne. 151 00:13:08,760 --> 00:13:11,590 Why don't we send an assassin to murder him? 152 00:13:12,470 --> 00:13:15,510 All we need to do is cut the snake's head off. 153 00:13:15,760 --> 00:13:17,170 But what about the snakelets? 154 00:13:17,340 --> 00:13:19,840 His kids will start rebelling against us tomorrow. 155 00:13:20,590 --> 00:13:22,340 It is not about the cost, 156 00:13:22,460 --> 00:13:23,970 It is about the principles. 157 00:13:24,420 --> 00:13:27,880 Why should we punish the Hindu population for Mirza Hakim's sins? 158 00:13:28,840 --> 00:13:35,090 And Abul Fazl, cowards use assassins. 159 00:13:35,590 --> 00:13:38,630 It doesn't matter that Mirza Hakim is our blood, 160 00:13:39,140 --> 00:13:42,050 he will be punished for his deeds. 161 00:13:57,420 --> 00:13:59,470 Wait! Show me what is that? 162 00:14:08,300 --> 00:14:10,880 You've found a good way to impress the emperor. 163 00:14:11,800 --> 00:14:13,760 Will you sit beside us tomorrow? 164 00:14:14,130 --> 00:14:15,300 No Padshah Begum. 165 00:14:15,720 --> 00:14:17,840 - That wasn't my intention— - Enough! 166 00:14:19,380 --> 00:14:22,800 You knew, that the emperor doesn't desire any more children. 167 00:14:23,470 --> 00:14:24,970 Yet you made the same mistake. 168 00:14:25,550 --> 00:14:26,470 Ruqaiya! 169 00:14:27,170 --> 00:14:30,220 - Let it go. She's naïve. - She's not that naïve. 170 00:14:31,050 --> 00:14:33,420 She's getting into bed with the emperor to pave her way to the throne-- 171 00:14:33,540 --> 00:14:36,220 - What are you—... - Think before saying all this! 172 00:14:36,420 --> 00:14:37,880 She should have decency. 173 00:14:38,670 --> 00:14:39,800 I just have a foul mouth. 174 00:14:40,380 --> 00:14:41,670 Not a low-born like her. 175 00:14:43,760 --> 00:14:44,720 Drink this. 176 00:14:45,380 --> 00:14:47,590 It'll hurt and you'll bleed. 177 00:14:47,840 --> 00:14:49,550 After that, all the rubbish will be flushed out. 178 00:14:50,630 --> 00:14:52,010 Drink a lot of water. 179 00:14:52,840 --> 00:14:54,470 It'll help with the pain. 180 00:14:55,300 --> 00:14:57,090 Ruler of Hindustan, 181 00:14:57,260 --> 00:14:59,880 Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar 182 00:15:00,130 --> 00:15:02,470 is arriving! 183 00:15:03,670 --> 00:15:05,880 Greetings, Your Highness. 184 00:15:11,510 --> 00:15:13,260 You are all here together? 185 00:15:13,550 --> 00:15:16,760 I hope you aren't conspiring against me? 186 00:15:19,880 --> 00:15:22,760 Jodha, I need to talk to you. 187 00:15:28,930 --> 00:15:31,970 If I was you, I would not have told her about the water. 188 00:15:32,670 --> 00:15:33,970 I would've let 189 00:15:34,170 --> 00:15:36,090 Akbar's shameless concubine suffer. 190 00:15:39,260 --> 00:15:40,340 Get some rest. 191 00:15:40,920 --> 00:15:41,800 I'll be back. 192 00:15:47,010 --> 00:15:52,050 Mirza Hakim has been testing my patience every day. 193 00:15:52,170 --> 00:15:54,260 I don't know what to do with him. 194 00:15:58,840 --> 00:16:01,760 He has attacked a Hindu settlement at the Shumali border. 195 00:16:04,010 --> 00:16:06,170 Isn't he scared of the emperor's fury? 196 00:16:08,510 --> 00:16:11,130 He doesn't consider me an emperor. 197 00:16:12,190 --> 00:16:14,260 I am just an infidel in his eyes. 198 00:16:14,720 --> 00:16:17,640 And he thinks I inherited the throne just because I was the eldest. 199 00:16:18,710 --> 00:16:20,090 There's some truth to it. 200 00:16:24,970 --> 00:16:26,970 But in all these years, 201 00:16:27,800 --> 00:16:30,670 haven't I proved my competence? 202 00:16:32,550 --> 00:16:34,220 There's no doubt about it. 203 00:16:34,760 --> 00:16:37,300 In the entire Mughal history, there's no one like you. 204 00:16:37,630 --> 00:16:40,670 But he hates the Hindus. 205 00:16:41,020 --> 00:16:43,050 And you, married a Hindu. 206 00:16:45,630 --> 00:16:46,880 Our wedding... 207 00:16:48,380 --> 00:16:51,670 was not just a political alliance Jodha. 208 00:16:54,050 --> 00:16:58,260 It was a lesson for people like Mirza Hakim. 209 00:16:58,670 --> 00:17:02,880 If Emperor Akbar's favorite wife... 210 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 is Hindu, 211 00:17:06,920 --> 00:17:10,510 it means that the Hindus have equal rights in his kingdom. 212 00:17:13,090 --> 00:17:14,300 What do you want from me? 213 00:17:14,760 --> 00:17:18,970 Hakim is trying to instigate the Rajputs. 214 00:17:19,090 --> 00:17:20,970 He will be punished for that. 215 00:17:22,130 --> 00:17:26,130 But meanwhile, I want you to calm your people down. 216 00:17:26,470 --> 00:17:28,130 [Jodha] Yes 217 00:17:28,380 --> 00:17:30,470 [Jodha] I will inform my people immediately. 218 00:17:37,630 --> 00:17:40,050 Father must think I'm useless. 219 00:17:43,130 --> 00:17:46,910 Well, if he thinks you're useless, imagine what he thinks about me and Murad. 220 00:17:48,380 --> 00:17:51,090 I don't know about Murad, but he'd prayed to the Gods for you. 221 00:17:52,130 --> 00:17:53,010 Not for us. 222 00:17:54,670 --> 00:17:57,260 It was different then my brother. That time has passed. 223 00:17:58,550 --> 00:18:02,260 Now he must be begging the Gods to take me back. 224 00:18:02,760 --> 00:18:04,090 That's what you think. 225 00:18:04,510 --> 00:18:06,090 The next in line is you. 226 00:18:06,420 --> 00:18:08,300 Everyone says you're following in his footsteps. 227 00:18:08,420 --> 00:18:11,340 I do not wish to follow in his footsteps Daniyal. 228 00:18:14,350 --> 00:18:16,470 Do you know your biggest weakness Daniyal? 229 00:18:18,050 --> 00:18:19,260 That I can't fight like you. 230 00:18:19,380 --> 00:18:21,520 No, that you think too much. 231 00:18:23,170 --> 00:18:25,810 Bring some color into your life like me. 232 00:18:27,670 --> 00:18:29,170 Keep smiling like this. 233 00:18:30,300 --> 00:18:32,260 I love it when you smile like this. 234 00:18:33,760 --> 00:18:36,840 Daniyal, there's enough space for all three of us brothers in this empire. 235 00:18:37,630 --> 00:18:39,090 - Don't forget that. - Hey! 236 00:18:43,380 --> 00:18:45,090 Whose face is flushed now? 237 00:18:48,010 --> 00:18:49,380 Wretched. 238 00:18:57,670 --> 00:18:58,670 How's it? 239 00:19:03,260 --> 00:19:04,300 Delicious. 240 00:19:05,590 --> 00:19:06,510 Don't... 241 00:19:08,260 --> 00:19:09,550 finish it all. 242 00:19:11,510 --> 00:19:12,380 Come. 243 00:19:14,030 --> 00:19:16,260 Do you think I'm a fool? 244 00:19:18,800 --> 00:19:20,760 Brothers don't just fight. 245 00:19:22,680 --> 00:19:24,630 They eat, they drink... 246 00:19:25,420 --> 00:19:28,380 and have affairs and share pretty women together. 247 00:19:31,220 --> 00:19:32,380 Everything's fair... 248 00:19:32,990 --> 00:19:36,130 as long as brothers don't humiliate each other in public. 249 00:19:38,090 --> 00:19:39,630 Murad apologize to Daniyal. 250 00:19:46,090 --> 00:19:47,420 I made a mistake Daniyal. 251 00:19:48,870 --> 00:19:49,970 Forgive me. 252 00:19:52,800 --> 00:19:55,810 I get swayed in the heat of the moment. 253 00:20:00,380 --> 00:20:02,470 All right, no more complaints now. 254 00:20:03,670 --> 00:20:05,300 Let's drink to our brotherhood! 255 00:20:09,220 --> 00:20:13,380 Daniyal, just drink it. No one is looking. 256 00:20:14,880 --> 00:20:17,090 - I'm okay with juice. - Juice it is then. 257 00:20:17,960 --> 00:20:20,050 This drink and this evening... 258 00:20:20,800 --> 00:20:22,760 in the name of Akbar's three sons. 259 00:20:26,880 --> 00:20:28,380 [Itimad] The emperor has asked for 260 00:20:28,840 --> 00:20:30,510 your presence in the Diwan-e-aam. 261 00:20:48,550 --> 00:20:49,550 [Ruqaiya] Itimad, 262 00:20:50,670 --> 00:20:52,720 any idea why we were summoned? 263 00:20:53,170 --> 00:20:54,260 Pardon me, Padshah Begum. 264 00:20:54,870 --> 00:20:55,840 I do not have any idea. 265 00:20:58,470 --> 00:20:59,720 You're a dark horse. 266 00:21:00,510 --> 00:21:01,750 You know everything. 267 00:21:04,300 --> 00:21:07,340 - Where were you? - I'm sorry, Father, I am late. 268 00:21:09,420 --> 00:21:10,510 Come on, hurry up. 269 00:21:30,260 --> 00:21:31,220 General, 270 00:21:33,220 --> 00:21:34,970 do you think we're going to war? 271 00:21:35,920 --> 00:21:37,630 Have some patience Hashim Barah. 272 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 You'll find out. 273 00:21:56,260 --> 00:21:59,100 The ruler of Hindustan 274 00:21:59,220 --> 00:22:03,130 Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar 275 00:22:03,250 --> 00:22:07,030 is arriving at the court. 276 00:22:16,670 --> 00:22:19,970 I'm at peace today. 277 00:22:21,380 --> 00:22:24,420 To see all my sons together here. 278 00:22:25,720 --> 00:22:28,970 The wealth of the entire world 279 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 is not greater than 280 00:22:32,760 --> 00:22:34,840 one's own blood. 281 00:22:36,590 --> 00:22:39,470 There has always been 282 00:22:40,090 --> 00:22:41,510 a special place in my heart 283 00:22:42,010 --> 00:22:43,420 for my family. 284 00:22:44,760 --> 00:22:49,670 The love among our siblings was the greatest wealth of our childhood. 285 00:22:50,130 --> 00:22:54,260 But when I sat on the throne after my father passed away, 286 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 everything changed. 287 00:22:57,340 --> 00:23:00,670 The same siblings who grew up on my lap, 288 00:23:01,170 --> 00:23:04,800 who used to be happy with my toys, 289 00:23:05,050 --> 00:23:08,340 today, their egos are not satisfied 290 00:23:08,460 --> 00:23:11,220 with all the wealth bestowed upon them. 291 00:23:11,880 --> 00:23:13,760 Now they have eyes on that 292 00:23:14,010 --> 00:23:16,340 which has been built with my blood. 293 00:23:16,760 --> 00:23:17,670 This throne. 294 00:23:19,590 --> 00:23:21,050 This Mughal empire. 295 00:23:21,970 --> 00:23:22,800 This country. 296 00:23:23,800 --> 00:23:27,380 But, instead of judging their deeds 297 00:23:27,500 --> 00:23:30,510 I tried to listen to the voice of their hearts. 298 00:23:30,760 --> 00:23:32,170 They might be right. 299 00:23:33,420 --> 00:23:36,170 Can only he who is the first born 300 00:23:37,090 --> 00:23:40,090 have a right to the throne? 301 00:23:43,470 --> 00:23:45,260 I pray... 302 00:23:47,090 --> 00:23:51,670 That the same animosity not befall my sons. 303 00:23:52,880 --> 00:23:55,010 That is why I have made a decision today. 304 00:23:55,590 --> 00:23:56,720 Henceforth... 305 00:23:57,920 --> 00:23:59,630 the successor to the Mughal throne 306 00:24:00,130 --> 00:24:02,590 will be chosen basis competence 307 00:24:04,090 --> 00:24:05,260 And not birth 308 00:24:13,170 --> 00:24:15,260 The final decision shall rest with me. 309 00:24:19,260 --> 00:24:21,050 The throne will belong to 310 00:24:21,470 --> 00:24:23,380 the one who is the most competent 311 00:24:23,720 --> 00:24:26,340 amongst the three of you. 312 00:24:55,590 --> 00:24:58,170 Your Highness, this war over the throne 313 00:24:58,630 --> 00:25:00,760 will end the relationship amongst the brothers. 314 00:25:01,260 --> 00:25:04,170 Is this decision correct in such a situation? 315 00:25:05,670 --> 00:25:07,510 Are you worried about my sons? 316 00:25:08,380 --> 00:25:09,260 No. 317 00:25:10,260 --> 00:25:13,550 I am recalling the prophecy of Sheikh Salim Chisti. 318 00:25:16,170 --> 00:25:20,380 You have to be wary of those you least expect. 319 00:25:21,420 --> 00:25:24,380 Perhaps he was talking about my worthless brother 320 00:25:25,730 --> 00:25:27,550 It is possible. But, 321 00:25:27,840 --> 00:25:30,840 Even so, is it a risk worth taking? 322 00:25:31,510 --> 00:25:33,670 It is I who brought this empire to heal 323 00:25:34,050 --> 00:25:37,510 My sons will bring me no grief. 324 00:25:38,010 --> 00:25:39,670 Your Highness, 325 00:25:41,130 --> 00:25:45,170 for a strong empire, it is important to have a stable family. 326 00:25:47,590 --> 00:25:49,920 This race for the throne 327 00:25:50,130 --> 00:25:52,260 shouldn't weaken the family. 328 00:25:52,550 --> 00:25:56,420 Until my kingship is strong like a wall, 329 00:25:57,130 --> 00:25:59,670 my family will also remain strong, Mahesh Das. 330 00:26:00,670 --> 00:26:02,090 Pardon me, Your Highness. 331 00:26:02,470 --> 00:26:06,130 But a loose brick is enough... 332 00:26:06,920 --> 00:26:09,090 to topple a wall. 333 00:26:16,510 --> 00:26:20,260 I know the emperor wanted to put fire into their bellies 334 00:26:21,050 --> 00:26:23,670 but I fear, they aren't ready 335 00:26:23,840 --> 00:26:24,720 No. 336 00:26:25,130 --> 00:26:27,260 It'll be a mistake to underestimate the three of them. 337 00:26:27,720 --> 00:26:29,420 Especially Salim. 338 00:26:29,670 --> 00:26:31,670 You'll obviously side with Salim, 339 00:26:32,920 --> 00:26:35,130 he's your son, after all. 340 00:26:36,300 --> 00:26:38,840 Yes, he's my son, but also the most competent of them all. 341 00:26:40,590 --> 00:26:41,720 So competent, 342 00:26:42,190 --> 00:26:44,880 that he's high day and night clinging to his concubines. 343 00:26:45,220 --> 00:26:49,670 At least he's not ill-tempered and a coward like his brothers. 344 00:26:50,050 --> 00:26:52,380 They all have their strengths and their weaknesses. 345 00:26:54,420 --> 00:26:55,470 They'll learn. 346 00:26:55,720 --> 00:26:56,840 They're still young. 347 00:26:56,970 --> 00:26:59,090 But I was even younger than them, 348 00:26:59,260 --> 00:27:01,050 when I sat on the throne. 349 00:27:01,590 --> 00:27:03,090 You're right, my King. 350 00:27:03,260 --> 00:27:06,840 You gained an empire but lost your childhood. 351 00:27:07,670 --> 00:27:11,300 I hope your kids don't get deprived of this happiness. 352 00:27:11,470 --> 00:27:14,420 If one aspires to become an emperor, 353 00:27:15,090 --> 00:27:18,300 then one must be willing to give up the warm embrace of childhood. 354 00:27:21,300 --> 00:27:23,180 Will you join us for a game, my Emperor? 355 00:27:23,300 --> 00:27:24,630 No, some other time. 356 00:27:27,130 --> 00:27:30,840 Looks like he is off to meet his dear love. 357 00:27:35,300 --> 00:27:37,090 I know the way ahead. 358 00:27:37,420 --> 00:27:38,840 Yes, Your Highness. 359 00:29:00,420 --> 00:29:01,760 Wonderful! 360 00:29:08,840 --> 00:29:11,800 A dance for me? 361 00:29:13,340 --> 00:29:14,760 This empire is yours. 362 00:29:15,550 --> 00:29:16,970 Everything is yours. 363 00:29:18,470 --> 00:29:20,510 Then why did you stop? 364 00:29:35,720 --> 00:29:38,010 You love dancing, don't you? 365 00:29:39,670 --> 00:29:42,800 When I dance, my thoughts dance along with me. 366 00:29:44,550 --> 00:29:46,340 Otherwise, this loneliness is unbearable. 367 00:29:46,550 --> 00:29:49,260 What loneliness? I'm here with you. 368 00:29:49,510 --> 00:29:51,050 Just like a lion and a deer. 369 00:29:53,470 --> 00:29:57,300 I'm not going to hunt you down Anarkali. 370 00:29:58,470 --> 00:30:00,050 I only want 371 00:30:00,670 --> 00:30:03,380 you to be happy. 372 00:30:08,880 --> 00:30:11,670 If you really wished that I wouldn't have been here. 373 00:30:13,090 --> 00:30:16,050 Anarkali, you don't understand, 374 00:30:16,300 --> 00:30:18,800 how difficult it is to set you free! 375 00:30:21,260 --> 00:30:22,720 What's difficult for you? 376 00:30:24,380 --> 00:30:25,670 - You're ashamed. - Anarkali-- 377 00:30:25,790 --> 00:30:28,170 You can't be absolved of the sins you've committed. 378 00:30:29,630 --> 00:30:31,090 but, you can hide them 379 00:30:31,670 --> 00:30:33,260 from yourself and from the world, 380 00:30:34,010 --> 00:30:35,840 by locking me up in this cage. 381 00:30:36,420 --> 00:30:39,640 My wounds will live with me till my last breath. 382 00:30:41,590 --> 00:30:43,420 They are never going to get erased. 383 00:30:43,670 --> 00:30:45,700 I am sorry to hear... 384 00:30:46,380 --> 00:30:47,970 that this is how you feel. 385 00:30:48,510 --> 00:30:50,170 But what has happened 386 00:30:50,590 --> 00:30:52,970 can't be changed even by me. 387 00:30:56,420 --> 00:30:58,090 What do you think? 388 00:30:58,860 --> 00:31:01,800 Keeping you in here makes me happy? 389 00:31:04,130 --> 00:31:07,590 It is important to hide your existence. 390 00:31:10,510 --> 00:31:16,010 You will have to bear this pain for the sake of the empire. 391 00:31:20,260 --> 00:31:24,470 That's what I've been doing in this cage since I was a 14-year-old. 392 00:31:26,050 --> 00:31:29,470 Then in order to forget this pain 393 00:31:30,340 --> 00:31:32,420 compose something beautiful. 394 00:31:39,300 --> 00:31:41,830 As you wish. 395 00:33:03,130 --> 00:33:05,260 The talks of a new emperor have just started, 396 00:33:06,300 --> 00:33:08,840 but the entire court has started grouping up. 397 00:33:10,130 --> 00:33:13,130 Bets will be placed when there's a race of horses. 398 00:33:14,510 --> 00:33:17,010 I can see Prince Daniyal winning. 399 00:33:17,470 --> 00:33:18,300 How so? 400 00:33:19,090 --> 00:33:20,840 He's religious, God serving, 401 00:33:21,340 --> 00:33:23,050 reads his prayers five times a day. 402 00:33:23,880 --> 00:33:25,800 This empire needs an emperor 403 00:33:25,920 --> 00:33:27,970 who will eradicate the line between the kingdom and religion. 404 00:33:29,380 --> 00:33:32,840 And in the path to worship God, also worships you. 405 00:33:33,130 --> 00:33:34,220 Isn't it? 406 00:33:35,920 --> 00:33:38,090 The one who worships the almighty 407 00:33:38,760 --> 00:33:41,380 materialistic things have no value for him, Abul Fazl. 408 00:33:43,050 --> 00:33:44,510 Allah has chosen me 409 00:33:46,260 --> 00:33:48,590 to ensure his words are followed through in this empire. 410 00:33:50,880 --> 00:33:52,420 You asked about mine 411 00:33:53,510 --> 00:33:55,550 but who are you worshipping? Yourself? 412 00:33:56,380 --> 00:33:57,260 No ones. 413 00:33:57,720 --> 00:34:00,050 I don't need to blandish anyone. 414 00:34:00,630 --> 00:34:02,840 Whatever I get from the Emperor is enough for me. 415 00:34:02,970 --> 00:34:04,340 But the Emperor is about to be changed. 416 00:34:05,840 --> 00:34:06,880 Right? 417 00:34:11,050 --> 00:34:13,340 If the right person doesn't sit on the throne, 418 00:34:14,670 --> 00:34:17,420 our days will be numbered, Abul Fazl. 419 00:34:18,760 --> 00:34:21,210 I will spend my days worshipping God. 420 00:34:24,460 --> 00:34:26,090 What will you do, Abul Fazl? 421 00:34:28,130 --> 00:34:29,630 You don't have to worry about me. 422 00:34:30,510 --> 00:34:32,880 I know well... 423 00:34:34,050 --> 00:34:36,050 when to pull the strings. 424 00:34:39,300 --> 00:34:40,420 Abul Fazl 425 00:34:42,130 --> 00:34:45,630 It was a fine move by the emperor 426 00:34:46,710 --> 00:34:48,380 But I don't think... 427 00:34:49,090 --> 00:34:51,630 these princes born with golden spoons 428 00:34:51,750 --> 00:34:55,050 are in a hurry to prove themselves. 429 00:35:01,670 --> 00:35:03,840 - Did you like it, my prince? - It's fantastic. 430 00:35:08,010 --> 00:35:09,090 Thank you, Sayyid. 431 00:35:09,760 --> 00:35:11,260 This is a weapon fit for an emperor. 432 00:35:12,290 --> 00:35:14,210 You're yet to become an emperor, Prince Murad. 433 00:35:15,840 --> 00:35:17,090 But when the time comes, 434 00:35:18,090 --> 00:35:19,710 you'll find the army standing with you. 435 00:35:21,090 --> 00:35:23,630 There's no one as brave as you. 436 00:35:26,130 --> 00:35:27,010 I'll take your leave now. 437 00:35:27,260 --> 00:35:29,960 Prince Murad, it's time for your political education. 438 00:35:30,210 --> 00:35:31,710 Why am I learning useless things? 439 00:35:32,420 --> 00:35:33,590 These are the Emperor's orders. 440 00:35:33,800 --> 00:35:37,460 Go tell the Emperor, there is nothing more important than knowing how to wield a sword. 441 00:35:41,550 --> 00:35:45,130 Prince Murad, a day will come when the Emperor 442 00:35:46,130 --> 00:35:49,180 will also leave this world. 443 00:35:49,300 --> 00:35:50,710 When that day comes, 444 00:35:51,170 --> 00:35:56,010 don't you want to become the next emperor? 445 00:35:57,960 --> 00:36:00,130 - Of course. - Of course? 446 00:36:00,630 --> 00:36:04,130 Then you must prove to Emperor Akbar 447 00:36:05,670 --> 00:36:08,260 that you are not just capable of violence and war 448 00:36:08,460 --> 00:36:10,010 but an expert in all fields. 449 00:36:10,760 --> 00:36:15,710 You must learn discipline and 450 00:36:18,590 --> 00:36:21,340 compassion as well 451 00:36:26,460 --> 00:36:29,010 You're getting good at the language. 452 00:36:32,260 --> 00:36:34,260 - Don't forget your own. - Thank you. 453 00:36:48,710 --> 00:36:49,960 Your information was correct. 454 00:36:52,460 --> 00:36:54,630 - Grand Vizier. - Erkhis. 455 00:36:55,050 --> 00:36:56,670 You scared me half to death 456 00:36:57,300 --> 00:36:59,800 You're the one who asked me to keep an eye out. 457 00:36:59,960 --> 00:37:03,090 I asked you to keep an eye out, not to spy on me. 458 00:37:04,880 --> 00:37:07,170 Is it dead? 459 00:37:07,420 --> 00:37:09,460 No my lord, temporarily sedated. 460 00:37:34,170 --> 00:37:35,380 I don't get it. 461 00:37:35,960 --> 00:37:38,380 The throne is your birthright. 462 00:37:38,590 --> 00:37:41,670 Your father snatches it away, and yet you don't care. 463 00:37:41,960 --> 00:37:44,420 Why worry Durjan? This is an opportunity. 464 00:37:45,010 --> 00:37:46,460 What opportunity are you talking about? 465 00:37:47,550 --> 00:37:49,090 Just drink your wine and talk less. 466 00:37:49,840 --> 00:37:50,710 Sure. 467 00:37:51,010 --> 00:37:52,170 Come my child. 468 00:37:53,130 --> 00:37:54,380 Great job! Excellent! 469 00:37:55,130 --> 00:37:56,460 Come on! Keep going! 470 00:37:56,710 --> 00:38:00,460 Today I'm free from the throne that was after me 471 00:38:00,590 --> 00:38:02,210 like an ugly concubine Durjan. 472 00:38:02,630 --> 00:38:03,630 Come on! 473 00:38:03,800 --> 00:38:06,300 You're becoming part horse in the company of horses. 474 00:38:06,420 --> 00:38:09,260 I have to become a horse if I have to keep everyone happy. 475 00:38:09,670 --> 00:38:11,260 - Prince Salim. - Itimad? 476 00:38:11,760 --> 00:38:13,170 You have been summoned again. 477 00:38:13,460 --> 00:38:14,510 Come on. 478 00:38:15,960 --> 00:38:17,550 What does my father want from me? 479 00:38:18,010 --> 00:38:19,760 Hold your breath. 480 00:38:20,420 --> 00:38:21,340 This time.. 481 00:38:21,550 --> 00:38:22,510 it's the queen. 482 00:38:25,670 --> 00:38:26,760 I will have to leave my friend. 483 00:38:27,630 --> 00:38:29,090 I've been asked for in my mother's court. 484 00:38:30,680 --> 00:38:31,630 Come on! 485 00:38:58,340 --> 00:38:59,800 Leave us alone for a while. 486 00:39:00,300 --> 00:39:03,340 But I've been ordered to be with the Prince, my Queen. 487 00:39:03,710 --> 00:39:06,550 I need to speak to my son alone. 488 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Didn't you hear? 489 00:39:13,710 --> 00:39:14,720 It's an order. 490 00:39:14,840 --> 00:39:18,010 - But the Emperor-- - I'm the wife of the same Emperor! 491 00:39:19,590 --> 00:39:20,760 If he finds out, 492 00:39:22,260 --> 00:39:23,800 he'll behead me. 493 00:39:24,300 --> 00:39:25,460 He'll never know. 494 00:39:26,590 --> 00:39:27,550 Don't worry. 495 00:39:40,590 --> 00:39:42,260 Where are you taking me? 496 00:39:43,010 --> 00:39:46,090 This palace has many secrets you aren't aware of Salim. 497 00:39:48,670 --> 00:39:51,090 Salim you are the true heir to your fathers throne 498 00:39:51,300 --> 00:39:52,840 But your line to the throne is in jeopardy 499 00:39:53,050 --> 00:39:55,380 The Emperor is questioning the way you are living your life. 500 00:39:56,170 --> 00:39:57,550 You will have to change Salim. 501 00:39:58,050 --> 00:40:00,470 You must prove to the emperor that you are worthy of the throne 502 00:40:00,590 --> 00:40:02,630 This throne and empire! 503 00:40:04,210 --> 00:40:05,800 I couldn't care less. 504 00:40:06,090 --> 00:40:08,630 I'm satisfied with whatever I'm getting from this inheritance. 505 00:40:08,960 --> 00:40:11,460 You have to become the emperor, not just an heir. 506 00:40:12,260 --> 00:40:13,760 How long will you survive on the crumbs of the royal treasury? 507 00:40:13,880 --> 00:40:14,800 Mother! 508 00:40:15,670 --> 00:40:16,670 Salim. 509 00:40:18,800 --> 00:40:22,340 You have to be ready before your brothers make a move. 510 00:40:22,460 --> 00:40:24,670 They can do whatever they want Mother. 511 00:40:25,170 --> 00:40:27,340 Let them squabble for the scraps he throws at them. 512 00:40:27,880 --> 00:40:30,960 Poetry, music, and love... 513 00:40:31,670 --> 00:40:33,050 that's all I need. 514 00:40:37,010 --> 00:40:38,510 It's not just about you. 515 00:40:42,630 --> 00:40:46,300 You are the first Mughal mixed with a Rajput bloodline. 516 00:40:46,560 --> 00:40:49,260 You can become the greatest emperor of Hindustan. 517 00:40:49,880 --> 00:40:54,130 And what will I have to do to become the greatest emperor of Hindustan? 518 00:40:54,800 --> 00:40:56,340 Will I have to destroy people's lives? 519 00:40:56,840 --> 00:41:01,210 The throne you want me to sit on, destroys everything. 520 00:41:01,800 --> 00:41:03,880 Love, humanity, nothing is left. 521 00:41:06,670 --> 00:41:08,130 Let me be a human. 522 00:41:08,920 --> 00:41:10,550 Don't make me a stone-hearted emperor. 523 00:41:11,800 --> 00:41:12,760 My Queen. 524 00:42:17,170 --> 00:42:18,090 Salim. 525 00:42:19,010 --> 00:42:20,510 There's nothing there for you. 37955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.