All language subtitles for School.Spirits.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:04,030 - Previously on "School Spirits..." 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,030 - The Split River Police are considering this 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,770 a missing person investigation. 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,510 - It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:08,710 --> 00:00:09,730 all: Hi, Maddie. 6 00:00:09,930 --> 00:00:10,910 - Welcome to the Split River High 7 00:00:11,110 --> 00:00:12,340 - Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:14,500 --> 00:00:15,260 - [bell rings] - You degenerates are late. 10 00:00:15,460 --> 00:00:17,000 - What do I know? - You know something. 11 00:00:17,200 --> 00:00:19,010 - No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:20,970 --> 00:00:22,440 - Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:22,640 --> 00:00:23,270 - I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:23,470 --> 00:00:25,010 Maddie didn't know. 15 00:00:25,210 --> 00:00:27,180 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:27,380 --> 00:00:30,980 - I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:40,910 --> 00:00:43,770 [wistful music] 18 00:00:43,960 --> 00:00:48,030 ♪ ♪ 19 00:00:48,230 --> 00:00:49,730 Thank you, Simon. 20 00:00:49,930 --> 00:00:56,490 ♪ ♪ 21 00:01:02,620 --> 00:01:04,390 Maddie. 22 00:01:04,590 --> 00:01:06,830 Simon? 23 00:01:07,030 --> 00:01:09,400 What the fuck? 24 00:01:09,600 --> 00:01:12,280 Simon, can you see me? 25 00:01:14,110 --> 00:01:16,200 You can hear me, right? 26 00:01:19,640 --> 00:01:21,410 What's going on? What's he doing? 27 00:01:21,610 --> 00:01:23,070 Um, forgetting to breathe. 28 00:01:23,260 --> 00:01:24,460 Who are you talking to? 29 00:01:24,660 --> 00:01:26,070 - This has never happened before. 30 00:01:26,270 --> 00:01:29,260 - I-- - Someone you can't see. 31 00:01:31,700 --> 00:01:33,680 - I'm not sure what I'm seeing right now. 32 00:01:33,880 --> 00:01:34,860 It's me. 33 00:01:35,060 --> 00:01:36,210 You're seeing me. 34 00:01:36,410 --> 00:01:38,990 And I'm really happy you can. 35 00:01:39,190 --> 00:01:40,130 - Wait. Me too. I have a million questions. 36 00:01:40,330 --> 00:01:42,260 Me too. 37 00:01:42,460 --> 00:01:45,170 I have a million questions. 38 00:01:45,370 --> 00:01:47,520 I don't think I have answers. 39 00:01:47,720 --> 00:01:49,310 Not yet. 40 00:01:49,510 --> 00:01:52,660 What happened? 41 00:01:52,860 --> 00:01:55,140 I don't know. 42 00:01:55,340 --> 00:01:57,230 Were you hurt? 43 00:01:57,430 --> 00:02:00,100 Are you in pain? 44 00:02:00,300 --> 00:02:01,230 Maybe. 45 00:02:01,430 --> 00:02:03,060 I'm not sure. I can't remember. 46 00:02:03,260 --> 00:02:04,280 But he had your phone. 47 00:02:04,480 --> 00:02:05,720 Xavier had your phone. I saw it. 48 00:02:05,920 --> 00:02:07,240 - I know. He told his dad he was intercepting 49 00:02:07,440 --> 00:02:08,630 a text he sent to Claire Zahler. 50 00:02:08,830 --> 00:02:10,070 Why was he texting Claire? 51 00:02:10,270 --> 00:02:11,850 - 'Cause they were secretly hooking up. 52 00:02:12,050 --> 00:02:13,550 Hooking up when? 53 00:02:13,750 --> 00:02:15,220 Simon? 54 00:02:17,220 --> 00:02:19,120 Hey. The vigil's over. 55 00:02:19,320 --> 00:02:21,380 People are, like, splitting up to search the woods. 56 00:02:21,580 --> 00:02:22,910 I traded in our candles for flashlights 57 00:02:23,110 --> 00:02:24,780 because my phone is on 2%. 58 00:02:24,980 --> 00:02:25,950 And I hate nature. 59 00:02:26,150 --> 00:02:29,350 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 60 00:02:29,550 --> 00:02:31,960 Who were you talking to? 61 00:02:32,160 --> 00:02:35,570 Myself. 62 00:02:35,770 --> 00:02:37,490 OK. 63 00:02:37,690 --> 00:02:40,360 Are you sure you're up for this? 64 00:02:40,560 --> 00:02:42,490 Go with her. 65 00:02:42,690 --> 00:02:43,410 There could be answers out there. 66 00:02:43,610 --> 00:02:45,510 I--I need to know what happened to me. 67 00:02:47,990 --> 00:02:50,330 OK. OK. 68 00:02:50,530 --> 00:02:52,150 OK, OK, OK! 69 00:02:52,350 --> 00:02:54,460 - Let's go. You ready? - Yeah. 70 00:02:54,660 --> 00:02:57,420 [suspenseful music] 71 00:02:57,620 --> 00:03:04,440 ♪ ♪ 72 00:03:06,790 --> 00:03:09,130 Come on. 73 00:03:09,330 --> 00:03:10,610 Why did he stop seeing me? 74 00:03:10,810 --> 00:03:11,740 - Why do you think I have all the answers, huh? 75 00:03:11,940 --> 00:03:13,130 I'm still trying to figure out 76 00:03:13,330 --> 00:03:14,740 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 77 00:03:14,940 --> 00:03:16,310 Charley! 78 00:03:16,510 --> 00:03:17,530 - OK, this unofficial tour guide gig 79 00:03:17,730 --> 00:03:19,230 doesn't come with, like, a--a handbook! 80 00:03:19,420 --> 00:03:20,750 He could see me and hear me. 81 00:03:20,950 --> 00:03:22,920 - I--I know, and it was-- it was--it was amazing. 82 00:03:23,120 --> 00:03:24,880 [stammers] 83 00:03:25,080 --> 00:03:26,930 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or-- 84 00:03:27,130 --> 00:03:29,420 - Where are you going? - To join my search party. 85 00:03:32,340 --> 00:03:34,890 Simon! 86 00:03:35,090 --> 00:03:37,720 Simon! 87 00:03:37,920 --> 00:03:39,520 Wait up. 88 00:03:44,040 --> 00:03:45,210 [sucking sound] 89 00:03:45,410 --> 00:03:46,870 [groans] 90 00:03:48,220 --> 00:03:49,570 [grunts] 91 00:03:50,140 --> 00:03:52,950 [dark synth music] 92 00:03:53,150 --> 00:03:55,960 [vocalizing] 93 00:03:56,160 --> 00:03:57,920 ♪ ♪ 94 00:03:58,110 --> 00:04:01,010 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 95 00:04:01,200 --> 00:04:06,970 ♪ ♪ 96 00:04:07,170 --> 00:04:11,150 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 97 00:04:11,350 --> 00:04:18,470 ♪ ♪ 98 00:04:28,740 --> 00:04:30,820 ♪ Don't you forget ♪ 99 00:04:31,020 --> 00:04:33,340 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 100 00:04:33,540 --> 00:04:37,390 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 101 00:04:37,590 --> 00:04:39,700 ♪ Don't you forget ♪ 102 00:04:39,900 --> 00:04:44,500 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 103 00:04:51,460 --> 00:04:54,060 [quirky music] 104 00:04:54,260 --> 00:04:55,630 - Yeah, I could have saved you that trip. 105 00:04:55,820 --> 00:04:57,670 Can't jump the fence, remember? 106 00:04:57,870 --> 00:04:59,190 You try to leave campus, 107 00:04:59,390 --> 00:05:01,240 you just bounce right back to where you croaked. 108 00:05:01,440 --> 00:05:03,630 ♪ ♪ 109 00:05:03,830 --> 00:05:05,160 - Can Mr. Martin at least explain to me 110 00:05:05,360 --> 00:05:07,640 why Simon can see me and no one else can? 111 00:05:07,840 --> 00:05:10,160 - I wouldn't bring that up just yet. 112 00:05:10,360 --> 00:05:11,770 Why? 113 00:05:11,970 --> 00:05:13,690 - I just worry that there are others in the group 114 00:05:13,890 --> 00:05:16,650 who might get confused, needy, greedy. 115 00:05:16,850 --> 00:05:19,210 They might turn you into a messenger service. 116 00:05:19,410 --> 00:05:20,780 - But-- - Stop, Maddie. 117 00:05:20,980 --> 00:05:23,610 Just keep it to yourself, OK? 118 00:05:23,810 --> 00:05:25,480 Until we figure this all out, let's-- 119 00:05:25,680 --> 00:05:28,450 just you and me, OK? 120 00:05:33,420 --> 00:05:35,590 What are you looking at? 121 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 - What are you reading? - Nothing. 122 00:05:42,340 --> 00:05:47,240 - I suggest you probably unplug that for a little while. 123 00:05:47,440 --> 00:05:48,900 You should stay home from school tomorrow, too. 124 00:05:49,100 --> 00:05:50,770 Why? 125 00:05:50,970 --> 00:05:52,200 I don't want to stay home. 126 00:05:52,400 --> 00:05:53,770 - You can't go back until we find out more. 127 00:05:53,970 --> 00:05:55,990 Dad, if I stay home, 128 00:05:56,190 --> 00:05:58,210 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 129 00:05:58,410 --> 00:06:00,910 They saw you take me away in the police car. 130 00:06:01,110 --> 00:06:02,610 They think I'm some kind of sociopath 131 00:06:02,800 --> 00:06:03,610 that needs to be caged. 132 00:06:03,810 --> 00:06:05,520 You need to be here 133 00:06:05,720 --> 00:06:08,830 until we find out what happened to your friend. 134 00:06:09,030 --> 00:06:10,220 She was more than a friend. 135 00:06:10,420 --> 00:06:14,310 - Well, whatever she is, whenever she was, 136 00:06:14,510 --> 00:06:15,970 that was her blood on the wall. 137 00:06:16,170 --> 00:06:18,320 - You don't know that, not for sure. 138 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 Yeah, we do. 139 00:06:20,470 --> 00:06:22,450 The lab results came back. 140 00:06:22,650 --> 00:06:24,420 That's definitely her blood. 141 00:06:34,870 --> 00:06:36,810 You need to stay away from the school 142 00:06:37,010 --> 00:06:39,700 until I tell you it's time to go back. 143 00:06:59,240 --> 00:07:01,230 [muffled scream] 144 00:07:01,430 --> 00:07:06,060 - There's an old cider mill off Route 47, 145 00:07:06,260 --> 00:07:09,410 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 146 00:07:09,610 --> 00:07:13,420 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 147 00:07:13,610 --> 00:07:15,690 That was my idea of nirvana. 148 00:07:19,350 --> 00:07:21,380 What's that about? 149 00:07:21,580 --> 00:07:22,770 Is there a problem? 150 00:07:22,970 --> 00:07:24,770 - He always leaves me with the worst one. 151 00:07:24,970 --> 00:07:25,820 - What do you mean? It's lemon glazed. 152 00:07:26,020 --> 00:07:28,470 Nobody wants a lemon donut. 153 00:07:28,670 --> 00:07:30,000 Guys, the subject is nirvana. 154 00:07:30,200 --> 00:07:31,650 - No, the subject is entitlement. 155 00:07:31,850 --> 00:07:33,300 Oh, OK, I'm entitled 156 00:07:33,500 --> 00:07:35,180 because I like anything filled with jelly. 157 00:07:35,380 --> 00:07:36,530 - Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 158 00:07:36,720 --> 00:07:38,880 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 159 00:07:39,070 --> 00:07:39,880 - Rhonda, I'm the one that boosted these from 160 00:07:40,080 --> 00:07:40,960 the faculty lounge in the first place. 161 00:07:41,160 --> 00:07:41,970 - Guys-- - Just be grateful. 162 00:07:42,160 --> 00:07:43,840 Guys, we're talking nirvana. 163 00:07:44,040 --> 00:07:45,060 - Technically, there is no wet end. 164 00:07:45,250 --> 00:07:46,710 - We don't bleed out. - You know what? 165 00:07:46,910 --> 00:07:48,020 Can I be excused, please? 166 00:07:48,210 --> 00:07:49,500 I would like to eat my donut in peace. 167 00:07:49,690 --> 00:07:50,840 - And he gets excused for that. More entitlement. 168 00:07:51,040 --> 00:07:52,150 - No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 169 00:07:52,350 --> 00:07:53,930 It's about-- it's about digestion. 170 00:07:54,130 --> 00:07:56,980 - Has anybody ever been seen by a living person? 171 00:07:57,180 --> 00:07:59,590 [clears throat] 172 00:07:59,790 --> 00:08:03,420 That doesn't happen, hon. 173 00:08:03,620 --> 00:08:05,030 - Has anyone here ever talked to a living person? 174 00:08:05,230 --> 00:08:07,120 - Oh, you know what? Is--uh-- 175 00:08:07,320 --> 00:08:09,650 is this a blueberry or a raisin? 176 00:08:09,840 --> 00:08:11,870 - Dude, how many things could you possibly be allergic to? 177 00:08:12,060 --> 00:08:13,170 You know you can't die twice, right? 178 00:08:13,370 --> 00:08:15,130 - Too soon. - OK. I think-- 179 00:08:15,330 --> 00:08:18,220 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 180 00:08:18,420 --> 00:08:19,830 Let's rephrase it. 181 00:08:20,030 --> 00:08:21,610 How do we say goodbye to the living? 182 00:08:21,810 --> 00:08:22,830 That wasn't my question. 183 00:08:23,030 --> 00:08:25,620 - How do we close the proverbial book? 184 00:08:25,820 --> 00:08:27,400 Well, I'll tell you how. 185 00:08:27,600 --> 00:08:30,410 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 186 00:08:30,600 --> 00:08:31,670 You mean like homework? 187 00:08:31,870 --> 00:08:33,670 - It sounds like you're struggling. 188 00:08:33,870 --> 00:08:35,060 Write your obituary. 189 00:08:35,260 --> 00:08:36,500 Uh, no. 190 00:08:36,700 --> 00:08:37,980 - Everybody here has written one. 191 00:08:38,180 --> 00:08:40,550 - It helps us focus on the highlights of our lives, 192 00:08:40,750 --> 00:08:41,940 the sweet victories. 193 00:08:42,140 --> 00:08:42,810 - I've gotten out of writing papers before 194 00:08:43,010 --> 00:08:44,290 because of cramps. 195 00:08:44,490 --> 00:08:46,510 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 196 00:08:46,710 --> 00:08:48,120 This isn't busywork, Maddie. 197 00:08:48,320 --> 00:08:50,160 [slurps] 198 00:08:50,360 --> 00:08:52,570 Oh, my god. 199 00:08:54,960 --> 00:08:56,390 - So no one here has ever talked with 200 00:08:56,590 --> 00:08:59,580 someone who's not dead? 201 00:09:04,760 --> 00:09:07,010 - You here late today or early for tomorrow? 202 00:09:07,210 --> 00:09:09,180 - We just got back from searching the woods. 203 00:09:09,380 --> 00:09:11,190 Oh, right. 204 00:09:11,380 --> 00:09:13,320 Find anything? 205 00:09:13,520 --> 00:09:16,100 Of course not. 206 00:09:16,300 --> 00:09:18,190 Why do they want to look in the dark scary places 207 00:09:18,390 --> 00:09:21,160 when most of the important shit's stuck under a desk? 208 00:09:24,780 --> 00:09:27,160 Did you find something? 209 00:09:27,360 --> 00:09:29,030 Me? 210 00:09:29,230 --> 00:09:30,420 Hell, no. 211 00:09:30,620 --> 00:09:32,080 I'm just saying I can't speak to no woods, 212 00:09:32,270 --> 00:09:33,030 but there's plenty of crap around here 213 00:09:33,230 --> 00:09:35,380 to give you chicken bumps, 214 00:09:35,580 --> 00:09:38,050 There's scars everywhere. 215 00:09:47,760 --> 00:09:50,220 [sighs] 216 00:09:50,420 --> 00:09:56,680 [phone vibrating] 217 00:10:10,610 --> 00:10:13,250 [clears throat] 218 00:10:13,450 --> 00:10:16,120 May I interrupt? 219 00:10:16,320 --> 00:10:19,040 - What's that? - Some sample obituaries. 220 00:10:19,230 --> 00:10:22,040 Just to inspire, get your juices flowing. 221 00:10:22,240 --> 00:10:23,650 I'm not writing that. 222 00:10:23,850 --> 00:10:25,050 Sorry. 223 00:10:26,750 --> 00:10:29,130 - Maddie, I know it's a lot to ask, 224 00:10:29,330 --> 00:10:31,790 but you're gonna have to trust me. 225 00:10:31,990 --> 00:10:32,960 - Yeah, I'm sitting here in hell right now 226 00:10:33,160 --> 00:10:36,360 because I trusted the wrong person. 227 00:10:36,560 --> 00:10:39,800 - Well, hell doesn't have views like this. 228 00:10:39,990 --> 00:10:42,770 Wanna bet? 229 00:10:44,460 --> 00:10:46,320 This assignment 230 00:10:46,520 --> 00:10:48,800 might bring you some closure from that world. 231 00:10:49,000 --> 00:10:50,940 You don't get it, do you? 232 00:10:51,140 --> 00:10:53,460 I'm not looking for closure. 233 00:10:53,660 --> 00:10:55,160 You know, I have to talk to my best friend again, 234 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 and I have to figure out what happened to me. 235 00:10:57,400 --> 00:10:59,080 - But that won't change the fact that you're here. 236 00:10:59,270 --> 00:11:02,780 - You know, maybe I'm not ready to be here. 237 00:11:02,970 --> 00:11:06,820 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 238 00:11:07,020 --> 00:11:08,910 I have things I want to do. 239 00:11:09,110 --> 00:11:11,400 And I have people who need me. 240 00:11:16,190 --> 00:11:19,400 - Do those people live near the water tower? 241 00:11:19,600 --> 00:11:21,750 Yeah. 242 00:11:21,950 --> 00:11:24,800 As a matter of fact, she does. 243 00:11:25,000 --> 00:11:28,670 And believe me, losing my dad was hard enough. 244 00:11:28,870 --> 00:11:30,930 This is gonna break my mother. 245 00:11:31,130 --> 00:11:34,330 People can surprise you. 246 00:11:34,530 --> 00:11:37,290 Not really. 247 00:11:37,490 --> 00:11:39,070 It's kind of hard to top her showing up to 248 00:11:39,270 --> 00:11:45,950 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 249 00:11:46,150 --> 00:11:47,690 Not much surprises you after that. 250 00:11:47,890 --> 00:11:52,910 - Maddie, this is still very fresh. 251 00:11:53,110 --> 00:11:54,130 It gets easier. 252 00:11:54,330 --> 00:11:57,090 Does it? 253 00:11:57,290 --> 00:11:59,750 Who's gonna take away her car keys, huh? 254 00:11:59,940 --> 00:12:02,570 Who's gonna make sure she turns the stove off? 255 00:12:02,770 --> 00:12:05,320 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 256 00:12:05,510 --> 00:12:08,280 [somber music] 257 00:12:08,470 --> 00:12:11,800 ♪ ♪ 258 00:12:12,000 --> 00:12:14,020 Look, all I'm saying 259 00:12:14,220 --> 00:12:16,460 is if you cling to what you left behind, 260 00:12:16,660 --> 00:12:18,720 you'll prolong your pain. 261 00:12:18,920 --> 00:12:22,460 And give a lot of people here false hopes. 262 00:12:22,660 --> 00:12:24,680 It's cruel to let anyone believe that they can go back 263 00:12:24,880 --> 00:12:29,860 when they have worked so hard to move forward. 264 00:12:30,060 --> 00:12:32,780 You don't want teasing the dead on your resume. 265 00:12:32,980 --> 00:12:39,800 ♪ ♪ 266 00:13:12,610 --> 00:13:13,690 [door opens] 267 00:13:13,890 --> 00:13:14,990 - Please tell me the coffee is ready. 268 00:13:15,190 --> 00:13:16,340 It is. 269 00:13:16,540 --> 00:13:17,560 Wake up, cherry pop. 270 00:13:17,760 --> 00:13:19,580 It's the best time of the day. 271 00:13:22,010 --> 00:13:23,740 What's going on? 272 00:13:23,940 --> 00:13:27,480 - This is where these underpaid sad sacks let their guards down 273 00:13:27,680 --> 00:13:31,710 and we figure out who's boning who. 274 00:13:31,910 --> 00:13:32,660 Why do I want to know that? 275 00:13:32,860 --> 00:13:35,320 These people are, like, 40. 276 00:13:35,520 --> 00:13:37,020 Charley thinks I'm insane, 277 00:13:37,220 --> 00:13:39,280 but there's no way these aren't plugs. 278 00:13:39,480 --> 00:13:42,760 His forehead was three inches higher last year. 279 00:13:42,960 --> 00:13:43,850 You measured his forehead? 280 00:13:44,050 --> 00:13:44,890 Please. 281 00:13:45,090 --> 00:13:46,240 I've followed him to the lavatory. 282 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 I've measured more than that. 283 00:13:48,440 --> 00:13:50,940 [groans] 284 00:13:51,140 --> 00:13:52,950 - We're having black coffee. - [groans] 285 00:13:53,140 --> 00:13:55,510 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 286 00:13:55,710 --> 00:13:56,910 Sleep's overrated. 287 00:13:57,100 --> 00:13:58,950 - I heard last night they matched the DNA, 288 00:13:59,150 --> 00:14:00,870 and that is Maddie's blood on the wall. 289 00:14:01,070 --> 00:14:02,610 [sighs] 290 00:14:02,810 --> 00:14:03,650 You know, I haven't had a nap 291 00:14:03,850 --> 00:14:05,480 - since 1974. - Shh! 292 00:14:05,680 --> 00:14:07,090 - I was really hoping you weren't going to say that. 293 00:14:07,290 --> 00:14:09,740 - Are you shushing me? - I need to hear this. 294 00:14:09,940 --> 00:14:10,960 - These kids are gonna be a mess. 295 00:14:11,160 --> 00:14:14,010 - Well, Herman got one thing right. 296 00:14:14,210 --> 00:14:15,980 His office hired a grief counselor. 297 00:14:18,420 --> 00:14:19,800 - Can this guy also grade Maddie's last paper? 298 00:14:20,000 --> 00:14:22,100 Because honestly, I'm--I've tried, 299 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 but I--I can't. 300 00:14:24,180 --> 00:14:25,370 Poor kid. 301 00:14:25,570 --> 00:14:27,070 Lap it up while you can. 302 00:14:27,270 --> 00:14:29,590 By next Thursday, you'll be a footnote. 303 00:14:29,790 --> 00:14:31,290 Two weeks after I was strangled, 304 00:14:31,490 --> 00:14:34,460 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 305 00:14:34,660 --> 00:14:36,730 When the police questioned them about Mr. Manfredo-- 306 00:14:36,930 --> 00:14:38,080 Who? 307 00:14:38,280 --> 00:14:39,770 - The guidance counselor who killed me. 308 00:14:39,970 --> 00:14:41,380 Keep up. 309 00:14:41,580 --> 00:14:42,730 The police asked the faculty 310 00:14:42,930 --> 00:14:43,910 if they'd seen any warning signs 311 00:14:44,110 --> 00:14:46,130 of their colleague being psycho. 312 00:14:46,330 --> 00:14:49,610 And not one would say a bad thing about the bastard. 313 00:14:49,810 --> 00:14:51,090 My body wasn't even cold, 314 00:14:51,290 --> 00:14:52,920 and they'd already moved on to jambalaya. 315 00:14:53,120 --> 00:14:55,140 - They're not going to move on. - Really? 316 00:14:55,340 --> 00:14:57,310 You see anyone springing up from that table? 317 00:14:57,510 --> 00:14:59,750 - No one's turning me into a footnote, OK? 318 00:14:59,950 --> 00:15:01,590 Simon wouldn't let them. 319 00:15:05,770 --> 00:15:07,150 Who's Simon? 320 00:15:07,350 --> 00:15:11,630 [Perfume Genius' "Run Me Through" playing] 321 00:15:11,830 --> 00:15:13,290 - Patrick, this is an emergency! 322 00:15:13,490 --> 00:15:15,330 I lost my nametag this morning. 323 00:15:15,530 --> 00:15:16,940 - Patrick? - Yeah? 324 00:15:17,140 --> 00:15:18,940 - You were supposed to say hi to me! 325 00:15:19,140 --> 00:15:23,770 - ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 326 00:15:23,970 --> 00:15:28,950 ♪ Rough as last night ♪ 327 00:15:29,150 --> 00:15:33,390 ♪ ♪ 328 00:15:33,590 --> 00:15:39,140 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 329 00:15:39,340 --> 00:15:43,530 ♪ ♪ 330 00:15:43,730 --> 00:15:47,060 ♪ Run ♪ 331 00:15:47,260 --> 00:15:50,240 ♪ Me ♪ 332 00:15:50,440 --> 00:15:54,070 ♪ Through ♪ 333 00:15:54,270 --> 00:16:00,290 ♪ ♪ 334 00:16:00,490 --> 00:16:02,040 Thanks. 335 00:16:06,660 --> 00:16:07,820 Question. 336 00:16:08,020 --> 00:16:08,910 What do you do when Maddie suddenly 337 00:16:09,110 --> 00:16:10,750 pops up out of nowhere? 338 00:16:16,270 --> 00:16:18,000 Is that freaky or what? 339 00:16:18,200 --> 00:16:19,480 Hey, hear me out. 340 00:16:19,680 --> 00:16:21,570 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 341 00:16:21,770 --> 00:16:23,140 the stupid-ass police think 342 00:16:23,340 --> 00:16:25,270 because A, I'm so positive our girl is still alive 343 00:16:25,470 --> 00:16:27,580 and B, I'll prove it to you when she shows up 344 00:16:27,780 --> 00:16:28,800 to Horror-Con this Friday night. 345 00:16:29,000 --> 00:16:30,190 I'm gonna get us tickets. 346 00:16:30,390 --> 00:16:31,450 Why would you do that? 347 00:16:31,650 --> 00:16:32,800 - Because the director of "The Babadook" 348 00:16:33,000 --> 00:16:34,370 was just added to a panel. 349 00:16:34,570 --> 00:16:37,560 You know Maddie's so not missing that. 350 00:16:40,600 --> 00:16:41,770 Also, more importantly, 351 00:16:41,960 --> 00:16:43,720 who's the soggy tea bag staring at me? 352 00:16:43,920 --> 00:16:46,030 New teacher? 353 00:16:46,230 --> 00:16:48,210 Grief counselor. 354 00:16:48,410 --> 00:16:50,610 Gross. 355 00:16:56,970 --> 00:16:58,650 Simon? 356 00:16:58,850 --> 00:17:00,740 Simon! Oh. 357 00:17:00,940 --> 00:17:03,800 Come here. Come here. 358 00:17:06,540 --> 00:17:07,800 Are you OK? 359 00:17:10,020 --> 00:17:11,580 What? 360 00:17:11,780 --> 00:17:14,020 OK, OK. 361 00:17:14,210 --> 00:17:15,190 Simon, I need your help. 362 00:17:15,390 --> 00:17:16,410 Why did you disappear? 363 00:17:16,610 --> 00:17:18,110 - I didn't disappear. You disappeared. 364 00:17:18,310 --> 00:17:20,630 - I stepped into the hall and you were gone. 365 00:17:20,830 --> 00:17:22,590 Where do you go when you're not with me? 366 00:17:22,790 --> 00:17:24,940 - A little early for the edibles, bro. 367 00:17:25,140 --> 00:17:26,420 - Take out your phone. - Why? 368 00:17:26,620 --> 00:17:27,900 - So it looks like you're talking to someone. 369 00:17:28,100 --> 00:17:30,170 - I am talking to someone. - Who's alive. 370 00:17:32,660 --> 00:17:34,780 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 371 00:17:34,970 --> 00:17:36,340 My DNA is on a boiler room wall, 372 00:17:36,540 --> 00:17:37,690 and my piece of shit boyfriend 373 00:17:37,890 --> 00:17:38,520 might have had something to do with that. 374 00:17:38,720 --> 00:17:39,740 Does it get much happier? 375 00:17:39,940 --> 00:17:41,350 Oh, so now you come around? 376 00:17:41,550 --> 00:17:42,960 How many times did I tell you that dude was sketchy? 377 00:17:43,160 --> 00:17:44,220 - This isn't about him keeping hand lotion 378 00:17:44,420 --> 00:17:46,310 in his glove compartment, Simon. 379 00:17:46,510 --> 00:17:48,440 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 380 00:17:48,640 --> 00:17:49,750 and we need to prove it. 381 00:17:49,950 --> 00:17:53,530 - So what do you remember from that day? 382 00:17:53,730 --> 00:17:55,970 - I left homeroom to look for my mom after she showed up, 383 00:17:56,170 --> 00:17:58,450 but after that, I don't really remember anything. 384 00:17:58,650 --> 00:17:59,670 - Maddie-- - Maybe she knows something. 385 00:17:59,870 --> 00:18:03,590 - Your mom came to school. She talked to the police. 386 00:18:03,790 --> 00:18:06,940 She said she never found you. 387 00:18:07,140 --> 00:18:11,590 You must have already been-- 388 00:18:11,790 --> 00:18:14,290 - Why can't I remember anything after that hallway? 389 00:18:14,490 --> 00:18:15,690 - Well, what about when you became this? 390 00:18:15,880 --> 00:18:18,270 How did you get out of that boiler room? 391 00:18:20,750 --> 00:18:23,560 [unsettling music] 392 00:18:23,760 --> 00:18:30,540 ♪ ♪ 393 00:19:33,380 --> 00:19:34,680 Xavier? 394 00:19:34,880 --> 00:19:42,220 ♪ ♪ 395 00:19:43,000 --> 00:19:46,350 Ms. Fields, did you by any chance-- 396 00:19:51,400 --> 00:19:52,830 - So basically, what you're saying is 397 00:19:53,030 --> 00:19:54,000 this happened between the time you left study hall 398 00:19:54,200 --> 00:19:56,260 and eighth period? 399 00:19:56,460 --> 00:19:57,480 I guess. 400 00:19:57,680 --> 00:19:59,140 - Well, if you were up in the hallway 401 00:19:59,340 --> 00:20:02,180 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 402 00:20:02,380 --> 00:20:03,450 Wait. 403 00:20:03,640 --> 00:20:04,530 You think they both did this to me? 404 00:20:04,730 --> 00:20:07,410 Maybe or maybe just him. 405 00:20:07,610 --> 00:20:09,840 - His way of proving his love. - What? 406 00:20:10,040 --> 00:20:13,020 To her, not you. 407 00:20:13,220 --> 00:20:16,630 Xavier skipped Bio that day. 408 00:20:16,830 --> 00:20:18,300 He wasn't in eighth period. 409 00:20:21,480 --> 00:20:23,390 We need to find evidence. 410 00:20:30,790 --> 00:20:32,310 Hey. 411 00:20:34,050 --> 00:20:36,000 My dad let you in? 412 00:20:36,200 --> 00:20:37,350 Uh, your grandma. 413 00:20:37,550 --> 00:20:39,610 I told her I was bringing you homework. 414 00:20:39,810 --> 00:20:41,440 You shouldn't have come here. 415 00:20:41,640 --> 00:20:42,830 - Yeah, well if you'd answer a text, 416 00:20:43,030 --> 00:20:45,570 I'd be in European History right now. 417 00:20:45,770 --> 00:20:47,100 Why don't you pick up your damn phone? 418 00:20:47,300 --> 00:20:49,230 I can't look at it. 419 00:20:49,430 --> 00:20:51,230 I can't. 420 00:20:51,430 --> 00:20:52,840 Last night, it was blowing up. 421 00:20:53,040 --> 00:20:54,580 And look, it doesn't look good 422 00:20:54,780 --> 00:20:56,670 - if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 423 00:20:56,870 --> 00:20:58,950 I do. 424 00:21:01,080 --> 00:21:02,500 I'm scared. 425 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 - Of what some douchebag says on TikTok? 426 00:21:07,260 --> 00:21:09,380 Of them finding her body. 427 00:21:09,580 --> 00:21:14,120 - ♪ I can't believe that this is happening ♪ 428 00:21:14,320 --> 00:21:15,820 Hey. 429 00:21:16,020 --> 00:21:17,740 Hey, we're gonna be fine. 430 00:21:17,940 --> 00:21:21,440 - ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 431 00:21:21,640 --> 00:21:28,310 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 432 00:21:28,510 --> 00:21:32,930 - I should get back to school, so. 433 00:21:33,130 --> 00:21:34,970 If you need to talk, 434 00:21:35,170 --> 00:21:36,800 Xavier, talk to me. 435 00:21:37,000 --> 00:21:39,370 No one else. 436 00:21:39,570 --> 00:21:42,280 And don't give in to the demons. 437 00:21:42,480 --> 00:21:44,430 Too late. 438 00:21:58,220 --> 00:22:01,080 [determined music] 439 00:22:01,280 --> 00:22:07,930 ♪ ♪ 440 00:22:25,250 --> 00:22:27,500 - Elroy, what are we doing here? 441 00:22:27,700 --> 00:22:29,070 - What? Oh, I thought-- 442 00:22:29,270 --> 00:22:32,160 - You thought what? You forgot your locker combo. 443 00:22:32,360 --> 00:22:35,900 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 444 00:22:36,100 --> 00:22:37,570 Let's go. 445 00:22:49,150 --> 00:22:50,920 Uh, Maddie? 446 00:22:51,120 --> 00:22:54,190 You'd give me a signal if you were here, right? 447 00:23:20,350 --> 00:23:22,090 [car door opens, shuts] 448 00:23:24,400 --> 00:23:26,210 - Thought I asked you to stay inside. 449 00:23:26,410 --> 00:23:27,870 I needed some air. 450 00:23:28,070 --> 00:23:30,220 Open a window. 451 00:23:30,420 --> 00:23:31,870 - Why am I being treated like a prisoner? 452 00:23:32,070 --> 00:23:34,090 I told you why I had Maddie's phone. 453 00:23:34,290 --> 00:23:37,220 - Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 454 00:23:37,420 --> 00:23:38,530 What does that mean? 455 00:23:38,730 --> 00:23:39,750 - Well, there was nothing on that phone 456 00:23:39,950 --> 00:23:43,100 when we found it in your backpack, Xavier. 457 00:23:43,300 --> 00:23:45,970 So was it swapped out? What do you know about that? 458 00:23:46,170 --> 00:23:47,760 Nothing. 459 00:23:47,960 --> 00:23:49,320 I couldn't even figure out her passcode 460 00:23:49,520 --> 00:23:52,200 so I could delete the text. 461 00:23:52,390 --> 00:23:54,150 - I think there's a little more to this story, isn't there? 462 00:23:54,350 --> 00:23:55,720 Like what? 463 00:23:55,920 --> 00:23:57,850 You think I caused the blood on the wall? 464 00:23:58,050 --> 00:23:58,940 You think that I'm even capable of-- 465 00:23:59,140 --> 00:24:01,290 - I don't know what to think anymore. 466 00:24:01,490 --> 00:24:03,210 All I know is that 467 00:24:03,410 --> 00:24:05,560 I'm working overtime to try and protect you. 468 00:24:05,760 --> 00:24:07,690 - [scoffs] - If you're lying to me, 469 00:24:07,890 --> 00:24:11,300 there's only so much I can do for you. 470 00:24:11,500 --> 00:24:13,520 You just better hope nothing else turns up 471 00:24:13,720 --> 00:24:15,350 and makes you look even worse. 472 00:24:15,550 --> 00:24:18,050 [determined music] 473 00:24:18,250 --> 00:24:25,070 ♪ ♪ 474 00:24:29,290 --> 00:24:33,990 [grunting] 475 00:24:36,860 --> 00:24:39,160 You shouldn't watch this. 476 00:24:39,350 --> 00:24:41,680 I want to. 477 00:24:41,880 --> 00:24:45,990 - Have you had any further contact with your friend? 478 00:24:46,190 --> 00:24:47,640 - I thought you didn't want me to talk about it. 479 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 - Not with the group, but I'm safe. 480 00:24:50,280 --> 00:24:53,170 Really? 481 00:24:53,370 --> 00:24:55,870 Nothing feels safe here. 482 00:24:56,070 --> 00:24:56,700 One minute, Simon and I are talking like 483 00:24:56,890 --> 00:24:58,130 nothing ever happened. 484 00:24:58,330 --> 00:24:59,180 And then the next minute, we step into the hall, 485 00:24:59,370 --> 00:25:01,610 and I'm gone, done, 486 00:25:01,810 --> 00:25:05,880 a memory he can't see or hear. 487 00:25:06,080 --> 00:25:08,970 Maybe it just comes in waves. 488 00:25:09,170 --> 00:25:11,100 You know how when you really miss someone, 489 00:25:11,300 --> 00:25:13,490 their laugh, their touch, it-- 490 00:25:13,690 --> 00:25:16,110 maybe if that person truly can't let you go, 491 00:25:16,300 --> 00:25:20,550 there's moments when they can still see and hear you. 492 00:25:20,740 --> 00:25:22,650 Any idea how long it lasts? 493 00:25:25,480 --> 00:25:26,770 - I did just see two cops walk into 494 00:25:26,970 --> 00:25:29,030 Principal Hartman's office. 495 00:25:29,230 --> 00:25:30,960 I'm betting the subject is you. 496 00:25:32,610 --> 00:25:34,910 How do we think that felt, 497 00:25:35,110 --> 00:25:39,650 to leave everything behind for the unknown? 498 00:25:39,850 --> 00:25:41,780 Can anybody tell me what caused 499 00:25:41,980 --> 00:25:45,180 the mass exodus from the Dust Bowl? 500 00:25:45,380 --> 00:25:49,530 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 501 00:25:49,730 --> 00:25:52,360 Nicole. 502 00:25:52,560 --> 00:25:53,670 Yes? 503 00:25:53,860 --> 00:25:56,100 - Why was it called the Dust Bowl? 504 00:25:56,300 --> 00:25:57,840 - I don't really follow football. 505 00:25:58,040 --> 00:25:59,540 [chuckles] I don't know. 506 00:25:59,740 --> 00:26:01,280 - We're not talking about football right now, Nicole. 507 00:26:01,480 --> 00:26:03,330 We're talking about the Great Depression. 508 00:26:03,530 --> 00:26:05,020 - Oh. - We're talking about 509 00:26:05,220 --> 00:26:07,240 severe conditions that led to 510 00:26:07,440 --> 00:26:10,070 a mass migration from the middle of the country, 511 00:26:10,270 --> 00:26:13,600 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 512 00:26:13,800 --> 00:26:15,080 the contents of the chapter 513 00:26:15,280 --> 00:26:16,640 you were all supposed to read last night. 514 00:26:16,840 --> 00:26:18,300 - The cops are in Hartman's office. 515 00:26:18,500 --> 00:26:21,820 - OK, everybody open your books to chapter nine, people. 516 00:26:22,020 --> 00:26:23,910 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 517 00:26:24,110 --> 00:26:25,350 - They said there's nothing on my phone. 518 00:26:25,550 --> 00:26:26,740 That's--that's not even my phone, Simon. 519 00:26:26,940 --> 00:26:27,960 I don't get it. 520 00:26:28,160 --> 00:26:30,920 - OK, but you will if you read it. 521 00:26:31,120 --> 00:26:32,180 Take out your phone. 522 00:26:32,380 --> 00:26:33,880 Why? 523 00:26:34,080 --> 00:26:35,840 - So that we can have a dialogue, 524 00:26:36,040 --> 00:26:38,540 and this won't be a lecture. 525 00:26:38,740 --> 00:26:41,060 Come on. 526 00:26:41,260 --> 00:26:42,580 There's another place we need to search. 527 00:26:42,780 --> 00:26:44,280 What's left, toilets? 528 00:26:44,480 --> 00:26:46,670 - Simon, do you need to use the restroom? 529 00:26:46,870 --> 00:26:48,020 Are you ordering plumbing supplies? 530 00:26:48,220 --> 00:26:50,810 - No. I-- 531 00:26:51,010 --> 00:26:53,120 sweetheart, you can't call me while I'm at work. 532 00:26:53,310 --> 00:26:54,460 OK. 533 00:26:54,660 --> 00:26:56,550 Give me the phone, please. 534 00:26:56,750 --> 00:26:57,770 Give it to her. 535 00:26:57,970 --> 00:26:59,030 Then meet me in the old auto shop. 536 00:26:59,230 --> 00:27:01,990 - Simon, your phone now, please. 537 00:27:02,190 --> 00:27:03,080 You can have it back after class. 538 00:27:03,280 --> 00:27:04,260 Yes. 539 00:27:04,460 --> 00:27:05,740 Please take it. 540 00:27:05,940 --> 00:27:07,650 It's probably not hygienic anyway, 541 00:27:07,850 --> 00:27:09,260 taking it to the restroom, 542 00:27:09,460 --> 00:27:13,280 which is where I'm going now. 543 00:27:14,540 --> 00:27:16,100 Can I, please? 544 00:27:16,290 --> 00:27:17,440 Yes. 545 00:27:17,640 --> 00:27:19,400 Yes, please go. 546 00:27:19,600 --> 00:27:22,880 Nicole, that book's not gonna read itself. 547 00:27:23,080 --> 00:27:25,330 - Right. - Thank you. 548 00:27:33,860 --> 00:27:35,810 - This is where he used to hang. 549 00:27:36,010 --> 00:27:37,730 Who? 550 00:27:37,920 --> 00:27:39,550 Xavier. 551 00:27:39,750 --> 00:27:44,250 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 552 00:27:44,450 --> 00:27:47,270 - Talk about a perfect place to dump a body. 553 00:27:50,320 --> 00:27:52,190 He ever bring you here? 554 00:27:54,190 --> 00:27:55,570 Oh, jeez. 555 00:27:55,770 --> 00:27:57,620 This is where you guys hooked up. 556 00:27:57,810 --> 00:27:59,400 I'm not answering that. 557 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 - [chuckles] Classy guy. 558 00:28:02,510 --> 00:28:03,800 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 559 00:28:03,990 --> 00:28:06,230 - already taken? - Oh, grow up. 560 00:28:06,430 --> 00:28:07,540 You tried to make a move on Celeste Molina 561 00:28:07,740 --> 00:28:08,410 at the bowling shoe return counter. 562 00:28:08,610 --> 00:28:09,710 That was eighth grade. 563 00:28:09,910 --> 00:28:11,190 It was ninth. 564 00:28:11,390 --> 00:28:14,720 You just looked like an eighth grader. 565 00:28:14,920 --> 00:28:15,500 Can I ask you something? 566 00:28:15,700 --> 00:28:17,160 No, I wasn't looking. 567 00:28:17,360 --> 00:28:20,120 I just was trying to return my shoes. 568 00:28:20,310 --> 00:28:22,770 What'd you like about him? 569 00:28:22,970 --> 00:28:24,210 Honest. 570 00:28:24,410 --> 00:28:25,470 How'd you not tell that this guy is, like, 571 00:28:25,670 --> 00:28:27,340 a black hole of everything that's wrong? 572 00:28:27,540 --> 00:28:28,820 No, he's not. 573 00:28:29,020 --> 00:28:33,130 Wasn't, then. 574 00:28:33,330 --> 00:28:35,520 - Maddie, people don't turn evil overnight. 575 00:28:35,720 --> 00:28:39,050 - He wasn't evil. He was messed up. 576 00:28:39,250 --> 00:28:42,400 And honestly, it was kind of hot. 577 00:28:42,600 --> 00:28:44,940 - Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 578 00:28:50,160 --> 00:28:54,890 - He just didn't give a shit what anybody else thought, 579 00:28:55,090 --> 00:28:57,540 and I liked that. 580 00:28:57,740 --> 00:28:59,290 That's weird. 581 00:28:59,480 --> 00:29:00,550 Why? 582 00:29:00,750 --> 00:29:04,510 That's how I describe you. 583 00:29:04,710 --> 00:29:06,520 This belong to him? 584 00:29:14,490 --> 00:29:18,490 [thunder rumbles] 585 00:29:23,580 --> 00:29:26,320 [faint squeaking] 586 00:29:28,370 --> 00:29:30,710 You OK? 587 00:29:30,910 --> 00:29:32,840 - Yeah. I thought I heard something. 588 00:29:33,040 --> 00:29:35,630 No one ever comes in here. 589 00:29:35,830 --> 00:29:37,670 How much time do we have? 590 00:29:37,870 --> 00:29:41,720 How much time do we need? 591 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 What are you doing? 592 00:29:43,920 --> 00:29:45,030 Do you not want to do this? 593 00:29:45,230 --> 00:29:46,680 I thought you said you were into it. 594 00:29:46,880 --> 00:29:49,990 No, I am, but not now. 595 00:29:50,190 --> 00:29:51,550 I came prepared. 596 00:29:51,750 --> 00:29:54,300 No, not here. 597 00:29:54,500 --> 00:29:56,820 I don't want the first time to be at school. 598 00:29:57,020 --> 00:29:59,350 - It's bleak. - OK. 599 00:29:59,540 --> 00:30:00,870 It's not like it's gonna be at your house. 600 00:30:01,070 --> 00:30:02,910 You won't even let me past the front porch. 601 00:30:03,110 --> 00:30:04,520 Why is that, by the way? 602 00:30:04,720 --> 00:30:06,090 Well, why do I have to? 603 00:30:06,290 --> 00:30:11,100 - You're not the cable guy. - [chuckles] 604 00:30:11,300 --> 00:30:14,710 [squeaking] 605 00:30:14,910 --> 00:30:16,930 OK, you had to hear that. 606 00:30:17,130 --> 00:30:18,670 - Do you got a problem with a mouse watching? 607 00:30:18,870 --> 00:30:20,450 You saw a mouse? 608 00:30:20,650 --> 00:30:21,500 - Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 609 00:30:21,700 --> 00:30:23,020 I left, like, half a granola bar wrapper 610 00:30:23,220 --> 00:30:25,860 in here the other day. I feed those suckers well. 611 00:30:32,130 --> 00:30:36,030 - What's the difference between a mouse and a rat? 612 00:30:36,230 --> 00:30:37,860 - Is this your idea of foreplay? 613 00:30:38,060 --> 00:30:39,430 - How do you know which is which? 614 00:30:39,630 --> 00:30:42,300 - Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 615 00:30:42,500 --> 00:30:43,520 A mouse needs assistance. 616 00:30:43,720 --> 00:30:46,870 - It's a big difference. - [chuckles] 617 00:30:47,070 --> 00:30:48,180 [squeaking] 618 00:30:48,380 --> 00:30:51,180 Holy shit! Did you see that? 619 00:30:51,380 --> 00:30:52,660 Did you see the size of its tail? 620 00:30:52,860 --> 00:30:54,050 - It went under the tarp. - Why are you so freaked? 621 00:30:54,250 --> 00:30:55,660 Because it's a rat. 622 00:30:55,860 --> 00:30:57,230 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 623 00:30:57,430 --> 00:30:58,670 - Actually, that was spread by fleas. 624 00:30:58,860 --> 00:31:00,580 - Yeah, which is carry-on luggage for rats. 625 00:31:00,780 --> 00:31:02,020 OK, fine. Got it. 626 00:31:02,220 --> 00:31:06,330 Uh, sit tight. 627 00:31:06,520 --> 00:31:09,110 What are you doing? 628 00:31:09,310 --> 00:31:10,630 - Slaying your dragon, princess. 629 00:31:10,830 --> 00:31:13,640 [determined music] 630 00:31:13,840 --> 00:31:15,640 ♪ ♪ 631 00:31:15,840 --> 00:31:16,860 No, Xavier. 632 00:31:17,060 --> 00:31:18,160 Wait. 633 00:31:18,360 --> 00:31:20,210 Xavier, no. Don't. 634 00:31:20,410 --> 00:31:22,520 Don't do that. [rodent squeaking] 635 00:31:22,710 --> 00:31:23,860 Xavier, don't-- 636 00:31:24,060 --> 00:31:26,660 - [block thuds] - [chuckles] 637 00:31:29,800 --> 00:31:32,230 [laughs] 638 00:31:36,410 --> 00:31:38,150 What is this? 639 00:31:46,770 --> 00:31:48,760 Were you not, like, the first person 640 00:31:48,960 --> 00:31:50,720 to buy this frosted green color when it came out? 641 00:31:50,920 --> 00:31:52,200 You think that's my phone? 642 00:31:52,400 --> 00:31:54,550 - I think that's what's left of it. 643 00:31:54,750 --> 00:31:56,420 [distant voices] 644 00:31:56,620 --> 00:31:58,740 - OK, let's do this later, when people are gone. 645 00:32:13,620 --> 00:32:15,280 Right. 646 00:32:17,970 --> 00:32:18,880 Well, now that the blood is confirmed-- 647 00:32:19,080 --> 00:32:21,880 [somber music] 648 00:32:22,080 --> 00:32:29,160 ♪ ♪ 649 00:32:39,520 --> 00:32:40,640 - We can prove the phone isn't mine 650 00:32:40,840 --> 00:32:42,290 because of the serial number, right? 651 00:32:42,490 --> 00:32:44,550 And if you just go to the phone store or maybe just call. 652 00:32:44,750 --> 00:32:46,250 Yeah, you should just call. 653 00:32:46,450 --> 00:32:47,470 But talk to my mom because the phone 654 00:32:47,670 --> 00:32:49,210 has to be registered, right? 655 00:32:49,410 --> 00:32:50,390 - Can I just get some caffeine first? 656 00:32:50,580 --> 00:32:52,950 I slept, like, 20 minutes last night. 657 00:32:53,150 --> 00:32:54,650 Hey. 658 00:32:54,850 --> 00:32:57,610 How's it going? 659 00:32:57,810 --> 00:33:01,270 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 660 00:33:01,470 --> 00:33:04,280 Yeah, me too. 661 00:33:07,020 --> 00:33:10,840 Simon... 662 00:33:11,040 --> 00:33:12,320 I'm not giving up hope 663 00:33:12,520 --> 00:33:15,320 that Maddie's out there and coming back to us. 664 00:33:15,520 --> 00:33:20,020 And neither should you. 665 00:33:20,220 --> 00:33:21,550 And if you need an extra few days for 666 00:33:21,750 --> 00:33:24,120 the next "Frankenstein" assignment, you--you take it. 667 00:33:24,310 --> 00:33:27,900 Thanks. 668 00:33:28,100 --> 00:33:32,820 - By the way, and not that this is any consolation, but... 669 00:33:33,020 --> 00:33:35,170 Maddie's last essay, 670 00:33:35,370 --> 00:33:38,870 I just read it and, uh... 671 00:33:39,070 --> 00:33:41,870 [chuckles] It blew my mind. 672 00:33:42,070 --> 00:33:44,090 No surprise there, huh? 673 00:33:44,290 --> 00:33:45,700 We both know she's an old soul, 674 00:33:45,900 --> 00:33:50,320 but her thoughts on dangerous knowledge would have-- 675 00:33:50,510 --> 00:33:53,620 they would have impressed even Mary Shelley. 676 00:33:53,820 --> 00:33:57,380 I think those two would've been fast friends. 677 00:34:05,340 --> 00:34:07,110 - You should give him what we found. 678 00:34:07,310 --> 00:34:08,460 No. 679 00:34:08,660 --> 00:34:10,770 Simon, we could use him on our side. 680 00:34:10,970 --> 00:34:13,510 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 681 00:34:13,710 --> 00:34:16,380 OK, so we turn it into the principal's office, 682 00:34:16,580 --> 00:34:17,560 and they send it to the sheriff's office 683 00:34:17,760 --> 00:34:19,260 as evidence, and then what? 684 00:34:19,460 --> 00:34:21,040 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 685 00:34:21,240 --> 00:34:22,220 Are you deep in it? 686 00:34:22,420 --> 00:34:23,610 Yes. 687 00:34:23,810 --> 00:34:25,090 No. 688 00:34:25,290 --> 00:34:26,670 What are we talking about? 689 00:34:28,800 --> 00:34:30,010 "Frankenstein." 690 00:34:30,210 --> 00:34:31,050 What chapter? 691 00:34:31,250 --> 00:34:32,400 Oh, yeah. 692 00:34:32,600 --> 00:34:36,840 Uh, 11. Maybe 10. 693 00:34:37,040 --> 00:34:39,800 That's not bad. 694 00:34:40,000 --> 00:34:41,150 See you later. 695 00:34:41,350 --> 00:34:43,670 Simon. 696 00:34:43,870 --> 00:34:46,500 Mr. A! 697 00:34:46,700 --> 00:34:49,130 Can I show you something? 698 00:34:53,090 --> 00:34:58,080 I think this is a piece of Maddie's phone. 699 00:34:58,280 --> 00:35:02,790 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 700 00:35:09,890 --> 00:35:11,670 Where'd you find this? 701 00:35:16,540 --> 00:35:17,850 [whistle blasts] 702 00:35:25,210 --> 00:35:26,800 - Easy with the Coppertone, hun. 703 00:35:27,000 --> 00:35:29,720 - Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 704 00:35:29,920 --> 00:35:31,850 Don't be a cube. 705 00:35:32,050 --> 00:35:34,380 Ah, I love this smell. 706 00:35:34,570 --> 00:35:36,420 Coconut, verbena. 707 00:35:36,620 --> 00:35:38,640 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 708 00:35:38,840 --> 00:35:41,560 - Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 709 00:35:41,760 --> 00:35:43,520 and there's a Band-Aid floating in the surf. 710 00:35:43,710 --> 00:35:44,950 I miss a good sunburn. 711 00:35:45,150 --> 00:35:46,820 I Miss Debbie Gibson. 712 00:35:47,020 --> 00:35:48,780 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 713 00:35:48,980 --> 00:35:50,910 Hey, you. 714 00:35:51,110 --> 00:35:52,930 Where you been? 715 00:35:55,500 --> 00:35:56,760 Maddie? 716 00:35:59,330 --> 00:36:00,450 Friend of yours? 717 00:36:00,640 --> 00:36:03,750 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 718 00:36:03,950 --> 00:36:05,670 Almost didn't recognize her without her pom poms. 719 00:36:05,870 --> 00:36:08,930 - OK, so you think that she helped your ex take you out? 720 00:36:09,130 --> 00:36:11,330 - I'm guessing she came up with the whole plan herself. 721 00:36:11,520 --> 00:36:14,500 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 722 00:36:14,700 --> 00:36:16,430 Hey. 723 00:36:18,480 --> 00:36:21,340 - [snickers] Dial it down. 724 00:36:21,530 --> 00:36:22,510 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 725 00:36:22,710 --> 00:36:23,950 - he knows you're here. - [scoffs] 726 00:36:24,150 --> 00:36:26,780 - That's Mr. Figueroa. Emilio. 727 00:36:26,970 --> 00:36:28,910 He was Charley's crush when they were still students here. 728 00:36:29,110 --> 00:36:31,780 - He sponsors the LG...T-- - B. 729 00:36:31,980 --> 00:36:35,870 - BTQ Club and Charley never misses a meeting. 730 00:36:36,070 --> 00:36:37,830 - I only go for the refreshments. 731 00:36:38,030 --> 00:36:39,440 And you know what? 732 00:36:39,640 --> 00:36:40,830 - You're one to talk. - Here it goes. 733 00:36:41,030 --> 00:36:43,440 - I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 734 00:36:43,640 --> 00:36:44,920 to impress some boneheads who only know you as 735 00:36:45,120 --> 00:36:46,140 a name on a scoreboard. 736 00:36:46,340 --> 00:36:47,490 His parents donated a new one 737 00:36:47,690 --> 00:36:49,150 after he checked out on the 50-yard line. 738 00:36:49,350 --> 00:36:50,540 - Five. It was the five-yard line, 739 00:36:50,740 --> 00:36:53,020 and I did not check out, OK? I was crushed. 740 00:36:53,220 --> 00:36:55,720 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 741 00:36:55,920 --> 00:36:57,150 Jeez. 742 00:36:57,350 --> 00:36:59,810 [soft resonant music] 743 00:37:00,010 --> 00:37:05,770 ♪ ♪ 744 00:37:05,970 --> 00:37:08,790 [muffled barking] 745 00:37:17,060 --> 00:37:19,870 [determined music] 746 00:37:20,070 --> 00:37:22,220 ♪ ♪ 747 00:37:22,420 --> 00:37:24,880 - Simon, you want to focus on the film? 748 00:37:25,080 --> 00:37:26,790 - I am. I just-- 749 00:37:26,990 --> 00:37:28,620 I heard dogs. 750 00:37:28,820 --> 00:37:30,710 Dogs? 751 00:37:30,910 --> 00:37:34,280 - Sheriff's got 'em sniffing the football field. 752 00:37:34,480 --> 00:37:37,150 Like that's where his psycho son buried her. 753 00:37:37,350 --> 00:37:40,070 It's all a big show. 754 00:37:40,270 --> 00:37:42,810 - Maybe you want to grab another seat. 755 00:37:43,010 --> 00:37:44,240 Hmm? 756 00:37:44,440 --> 00:37:46,260 So you're not tempted to watch the wrong show. 757 00:37:51,790 --> 00:37:52,960 [knock on door] 758 00:37:57,750 --> 00:38:00,260 Uh, Mr. Anderson? 759 00:38:00,460 --> 00:38:02,870 There's someone at the door. 760 00:38:03,070 --> 00:38:06,010 Yes, no, I knew that. 761 00:38:06,200 --> 00:38:08,020 [projector beeps] 762 00:38:10,410 --> 00:38:11,970 - Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 763 00:38:12,170 --> 00:38:13,360 I know you're in the middle of something. 764 00:38:13,560 --> 00:38:14,930 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 765 00:38:15,130 --> 00:38:16,760 a full sweep of the second floor. 766 00:38:16,950 --> 00:38:18,450 - Right. You know, we're just in the middle of a film. 767 00:38:18,650 --> 00:38:19,710 Can you come back a little later? 768 00:38:19,910 --> 00:38:22,020 - No problem, sir. Will do. 769 00:38:22,220 --> 00:38:23,940 Oh, he smells something. 770 00:38:24,140 --> 00:38:27,030 Oh, you know what? 771 00:38:27,230 --> 00:38:29,550 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 772 00:38:29,750 --> 00:38:31,510 Could that be what he's smelling? 773 00:38:31,710 --> 00:38:32,770 - Likely. - OK. 774 00:38:32,970 --> 00:38:35,400 - We'll come back. Come on. Let's go. 775 00:38:39,620 --> 00:38:41,260 [sucks teeth] 776 00:38:41,460 --> 00:38:42,870 [remote beeps] Eyes. 777 00:38:43,070 --> 00:38:50,190 ♪ ♪ 778 00:39:03,810 --> 00:39:05,080 [thud] 779 00:39:09,470 --> 00:39:11,160 Ava! 780 00:39:11,360 --> 00:39:13,900 [tense music] 781 00:39:14,100 --> 00:39:21,140 ♪ ♪ 782 00:39:26,660 --> 00:39:28,000 - [indistinct] - What's going on? 783 00:39:28,200 --> 00:39:28,740 Is she OK? 784 00:39:28,940 --> 00:39:31,360 Ava? 785 00:39:32,970 --> 00:39:36,920 Breathe. 786 00:39:37,120 --> 00:39:39,360 [panting] 787 00:39:39,560 --> 00:39:41,410 Come on, come on. Come on. 788 00:39:41,600 --> 00:39:43,450 Come on. 789 00:39:43,650 --> 00:39:46,580 ♪ ♪ 790 00:39:46,780 --> 00:39:49,330 - You got this. - [panting] 791 00:39:49,530 --> 00:39:50,560 Come on. 792 00:39:53,340 --> 00:39:55,610 Oh, my god, please! 793 00:40:00,740 --> 00:40:03,690 [panting] 794 00:40:03,890 --> 00:40:06,340 [gurgles] 795 00:40:06,540 --> 00:40:08,000 Out of way, out of the way. 796 00:40:08,200 --> 00:40:09,650 - It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 797 00:40:09,850 --> 00:40:11,440 - Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 798 00:40:11,630 --> 00:40:13,000 - She's breathing. She's breathing. 799 00:40:13,200 --> 00:40:14,130 She's gonna fine but I need you guys to move back. 800 00:40:14,330 --> 00:40:15,960 Give her some air. 801 00:40:16,160 --> 00:40:18,750 [coughing] 802 00:40:18,950 --> 00:40:25,510 ♪ ♪ 803 00:40:27,510 --> 00:40:28,970 Should we call somebody? 804 00:40:29,170 --> 00:40:31,850 [poignant music] 805 00:40:32,050 --> 00:40:38,610 ♪ ♪ 806 00:40:46,740 --> 00:40:48,660 [knocking] 807 00:41:18,510 --> 00:41:19,810 What do you want? 808 00:41:20,010 --> 00:41:22,680 - Look, I--I-- I know we never really met... 809 00:41:22,880 --> 00:41:24,610 - but-- - Yeah, I know who you are. 810 00:41:28,440 --> 00:41:29,570 You want to come in? 811 00:41:42,500 --> 00:41:46,880 You, uh, you want a drink? Or-- 812 00:41:47,080 --> 00:41:49,790 I'm good. Thank you. 813 00:41:49,990 --> 00:41:52,010 Sorry about the mess. 814 00:41:52,210 --> 00:41:55,800 Maddie usually helps me out or at least, 815 00:41:56,000 --> 00:42:02,280 I don't know, tells me what to get rid of. 816 00:42:02,480 --> 00:42:06,290 - Yeah, I'm pretty bad at it, too. 817 00:42:06,490 --> 00:42:07,740 Pretty bad at what? 818 00:42:10,350 --> 00:42:15,700 Knowing what to get rid of. 819 00:42:18,840 --> 00:42:21,140 What happened to my daughter? 820 00:42:24,280 --> 00:42:27,790 I don't know. 821 00:42:27,990 --> 00:42:29,530 But I spent all of last period in the bathroom 822 00:42:29,730 --> 00:42:30,920 trying to unlock her phone, 823 00:42:31,120 --> 00:42:32,230 which I only took because I--I thought-- 824 00:42:32,430 --> 00:42:34,370 Did you hurt her? 825 00:42:37,810 --> 00:42:40,450 Yes. 826 00:42:40,650 --> 00:42:42,760 But not in the way that you're thinking 827 00:42:42,960 --> 00:42:44,500 and not in the way that other people are thinking. 828 00:42:44,700 --> 00:42:49,780 I lied to her, which was wrong and stupid and-- 829 00:43:01,880 --> 00:43:04,610 Do you know where her phone is? 830 00:43:04,810 --> 00:43:08,220 The police have her phone. 831 00:43:08,420 --> 00:43:10,570 - The police have a phone. It may not be Maddie's. 832 00:43:10,770 --> 00:43:13,150 Did you hurt my daughter? 833 00:43:18,290 --> 00:43:23,290 - If she had known what I had done before she left... 834 00:43:26,120 --> 00:43:30,110 Yeah. 835 00:43:30,310 --> 00:43:31,780 Yeah, I hurt her. 836 00:43:37,260 --> 00:43:38,830 Me too. 837 00:43:41,220 --> 00:43:43,830 Many times. 838 00:43:48,230 --> 00:43:50,710 But I never thought she wouldn't come back. 839 00:43:56,370 --> 00:43:59,230 [somber music] 840 00:43:59,430 --> 00:44:02,540 ♪ ♪ 841 00:44:02,730 --> 00:44:03,320 He's twisted, Maddie. 842 00:44:03,520 --> 00:44:05,190 Like father, like son. 843 00:44:05,390 --> 00:44:06,580 There's a reason he won't let him come back to school. 844 00:44:06,780 --> 00:44:08,240 There's not gonna be any real investigation. 845 00:44:08,440 --> 00:44:10,150 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 846 00:44:10,350 --> 00:44:11,940 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 847 00:44:12,140 --> 00:44:14,110 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 848 00:44:14,310 --> 00:44:15,680 and the cheerleader. 849 00:44:15,880 --> 00:44:16,850 - I don't think Claire had anything to do with it. 850 00:44:17,050 --> 00:44:18,510 - What? - I don't think she did it. 851 00:44:18,710 --> 00:44:19,810 I don't think she was part of it. 852 00:44:20,010 --> 00:44:21,080 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 853 00:44:21,270 --> 00:44:22,560 - Why are we suddenly deleting her? 854 00:44:22,750 --> 00:44:23,560 - Well, because I saw her save somebody today. 855 00:44:23,760 --> 00:44:24,990 - [scoffs] - At the pool. 856 00:44:25,190 --> 00:44:26,470 I saw her pull someone out of the pool and-- 857 00:44:26,670 --> 00:44:28,470 someone who hit her head, 858 00:44:28,670 --> 00:44:29,950 and I--I don't think she could kill me. 859 00:44:30,150 --> 00:44:32,300 - There are serial killers who dress as clowns. 860 00:44:32,500 --> 00:44:34,390 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 861 00:44:34,590 --> 00:44:35,660 and then they eat a human heart for dinner. 862 00:44:35,850 --> 00:44:38,050 We've seen that movie twice. 863 00:44:38,250 --> 00:44:39,790 That's not Claire. 864 00:44:39,990 --> 00:44:41,920 I don't think she attacked me. 865 00:44:42,120 --> 00:44:43,580 - Then will you at least let me prove to you 866 00:44:43,780 --> 00:44:46,940 your so-called boyfriend did? 867 00:44:49,160 --> 00:44:51,500 - Why does she sound so convinced? 868 00:44:51,700 --> 00:44:54,240 Uh, what do you mean? 869 00:44:54,440 --> 00:44:56,110 Well, she made it sound as if 870 00:44:56,310 --> 00:44:58,900 she'd spoken to a friend in the living world. 871 00:44:59,100 --> 00:45:01,030 Recently. 872 00:45:01,230 --> 00:45:02,990 Uh, yeah. 873 00:45:03,190 --> 00:45:04,290 - Do you know anything about this? 874 00:45:04,490 --> 00:45:07,340 - No, no. I--I have no idea. 875 00:45:07,540 --> 00:45:11,560 Probably just wishful thinking. 876 00:45:11,760 --> 00:45:12,690 And what about her death? 877 00:45:12,890 --> 00:45:15,430 Does she remember any more details? 878 00:45:15,630 --> 00:45:17,880 - I--I don't think so. 879 00:45:21,320 --> 00:45:24,360 You know, 880 00:45:24,560 --> 00:45:27,620 Charley, you've become a valuable asset to our group. 881 00:45:27,820 --> 00:45:30,230 You've come a long way. 882 00:45:30,430 --> 00:45:33,630 I'm proud of you. 883 00:45:33,830 --> 00:45:35,150 [chuckles softly] 884 00:45:35,350 --> 00:45:38,150 [soft music] 885 00:45:38,350 --> 00:45:44,910 ♪ ♪ 886 00:45:51,480 --> 00:45:54,300 [foreboding music] 887 00:45:54,500 --> 00:46:01,320 ♪ ♪ 888 00:46:10,720 --> 00:46:13,840 [soft music] 889 00:46:14,040 --> 00:46:20,900 ♪ ♪ 890 00:46:37,620 --> 00:46:40,520 I miss you. 891 00:46:40,720 --> 00:46:47,540 ♪ ♪ 892 00:47:07,820 --> 00:47:09,370 - Hey. [thunder rumbles] 893 00:47:09,570 --> 00:47:11,070 Hey. 894 00:47:11,270 --> 00:47:13,940 - Find anything else? - No. 895 00:47:14,140 --> 00:47:15,900 - Hey, did you check near those hydraulic poles? 896 00:47:16,100 --> 00:47:17,560 He may have used that to crush the phone. 897 00:47:17,760 --> 00:47:20,690 [thunder rumbles] 898 00:47:20,890 --> 00:47:22,040 - Why do you think he wanted me gone? 899 00:47:22,240 --> 00:47:23,480 Who? 900 00:47:23,670 --> 00:47:25,040 Xavier? 901 00:47:25,240 --> 00:47:27,130 What--what, do we need to make another list? 902 00:47:27,330 --> 00:47:30,050 - I'm just asking 'cause-- - 'Cause why? 903 00:47:30,250 --> 00:47:31,740 You now think he's a better person 904 00:47:31,940 --> 00:47:33,350 because he decided to dump you 905 00:47:33,550 --> 00:47:35,840 for your new superhero, Claire. 906 00:47:36,030 --> 00:47:38,060 Stop giving people the benefit of the doubt. 907 00:47:38,250 --> 00:47:40,030 You need to see people for who they really are. 908 00:47:42,510 --> 00:47:45,030 [thunder rumbles] 909 00:47:49,340 --> 00:47:50,910 You see that? 910 00:47:58,650 --> 00:48:00,820 What is that? 911 00:48:01,020 --> 00:48:03,820 Is that more of your phone? 912 00:48:04,020 --> 00:48:05,650 [thunder cracks loudly] [gasps] 913 00:48:05,850 --> 00:48:08,780 [dark music] 914 00:48:08,980 --> 00:48:12,130 - What are you doing here so late, Simon? 915 00:48:12,330 --> 00:48:14,920 - I came back to look for the-- - Look for what? 916 00:48:15,120 --> 00:48:16,960 Maybe you should let the people in charge 917 00:48:17,160 --> 00:48:20,100 do their job. 918 00:48:20,300 --> 00:48:21,660 They'll figure out what happened to Maddie. 919 00:48:21,860 --> 00:48:24,140 ♪ ♪ 920 00:48:24,340 --> 00:48:26,120 [thunder booms] 921 00:48:32,340 --> 00:48:39,220 ♪ ♪ 64246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.