Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,720 --> 00:01:10,120
Pas op, Tom. Wacht.
- Kiki, heb jij die tijdschema's?
2
00:01:10,280 --> 00:01:14,200
Ja, ik heb hem.
- Gaat het? Voorzichtig, papa.
3
00:01:24,001 --> 00:01:26,281
Heb je hem?
- Ja, ik heb 'm.
4
00:01:32,600 --> 00:01:34,521
Kiki, check je de afstand?
5
00:01:34,681 --> 00:01:38,881
Vooruit, ze willen
over een halfuur ondergaan.
6
00:01:42,081 --> 00:01:45,201
Ben je klaar voor je grote moment, Elisabeth?
7
00:01:46,281 --> 00:01:48,201
Oké, laatste briefing.
8
00:01:48,361 --> 00:01:51,001
Papa, ik heb vannacht eens liggen denken.
9
00:01:51,161 --> 00:01:53,241
We blijven beter maar vijf minuten
op min 100.
10
00:01:53,401 --> 00:01:55,481
Hoe? Geen tien?
- Nee, Tom. Vijf.
11
00:01:55,641 --> 00:02:00,481
Allee. Cézaire, geen tien minuten?
- Op 100 meter is vijf minuten al goed.
12
00:02:00,841 --> 00:02:05,281
Dus... Afdalen vijftien minuten.
Vijf minuten op min 100.
13
00:02:05,441 --> 00:02:07,921
En 3,5 uur om terug naar boven te komen,
inclusief stops.
14
00:02:08,081 --> 00:02:10,881
En Tom, bij de stops
blijf je stilhangen deze keer, ja?
15
00:02:11,042 --> 00:02:12,362
Ja.
16
00:02:12,521 --> 00:02:14,042
Oké, final checks?
17
00:02:16,721 --> 00:02:19,361
Nog eens bedankt, schatje.
18
00:02:21,242 --> 00:02:24,521
Je wordt maar één keer zestig, mama.
- Dat weet ik.
19
00:03:50,443 --> 00:03:52,763
Papa? Mama?
20
00:04:23,083 --> 00:04:25,204
Wat is er gebeurd?
- Ze kwamen te snel naar boven.
21
00:04:25,363 --> 00:04:26,884
Waar zijn de ouders?
22
00:04:27,283 --> 00:04:30,244
Die zijn nog beneden.
- Sein de helikopter.
23
00:04:51,324 --> 00:04:54,324
Heb je je stops gedaan? Je stops?
24
00:05:09,125 --> 00:05:12,125
Ik heb ze niet gevonden.
Ik zag ze enkel zakken.
25
00:05:13,805 --> 00:05:17,605
Ga mee met Tom.
Breng hem naar het ziekenhuis.
26
00:05:21,524 --> 00:05:25,004
Ik ga opnieuw naar beneden.
Ik haal ze boven. Ga mee met Tom.
27
00:06:08,245 --> 00:06:10,686
Hé, Tommeke.
- Hoi.
28
00:06:11,366 --> 00:06:15,246
Is er iets?
- Nee, het is mama haar verjaardag, hè.
29
00:06:15,405 --> 00:06:18,566
Ja.
- Het is een jaar geleden, dus ik dacht:
30
00:06:18,726 --> 00:06:21,846
misschien moeten we nu eindelijk eens
papa zijn bureau opruimen samen?
31
00:06:22,046 --> 00:06:26,006
Ja, maar ik moet nog eten en...
- Doe maar rustig. Kom als je klaar bent.
32
00:06:26,166 --> 00:06:28,126
Ja, maar ik moet ook nog naar de winkel...
33
00:06:28,406 --> 00:06:31,166
Tom, we hebben heel het weekend.
34
00:06:31,326 --> 00:06:33,086
In de namiddag of zo?
35
00:06:34,646 --> 00:06:38,726
Ik blijf gewoon denken,
als ik toen niet had gepanikeerd dat...
36
00:06:40,806 --> 00:06:43,126
Het is oké. Ik zal het wel doen.
37
00:07:33,527 --> 00:07:35,327
Centrale Bank van Belgisch Congo
38
00:08:19,128 --> 00:08:20,808
Schelfthaut?
- Luitenant Schelfthaut?
39
00:08:20,968 --> 00:08:24,248
Code 608 aan het kanaal in Molenbeek.
Gelieve u zo snel mogelijk te melden.
40
00:08:24,408 --> 00:08:26,688
Ik ben stand-by.
Heb je de ploeg van wacht al gebeld?
41
00:08:26,848 --> 00:08:29,488
Die zijn weg, gevorderd door het parket.
Sorry.
42
00:08:29,648 --> 00:08:31,568
Oké. Ik kom.
43
00:08:33,248 --> 00:08:37,689
Ik kom hier al een week of vier nu.
Ik ben verslaafd aan cocaïne.
44
00:08:37,848 --> 00:08:39,609
Bedankt, Marijke.
45
00:08:39,768 --> 00:08:42,648
Tamara?
- Ik ben verslaafd aan crack.
46
00:08:42,808 --> 00:08:47,328
Het is begonnen op mijn zestiende,
gewoon met een joint. Je weet hoe dat gaat.
47
00:08:47,488 --> 00:08:50,728
Ik ben nog wat moe.
Ik weet niet hoe het met jullie zit...
48
00:08:50,889 --> 00:08:54,328
Zweten, kwaad worden op iedereen.
- Jonas?
49
00:08:55,209 --> 00:08:56,769
Jonas?
50
00:08:58,008 --> 00:09:00,009
Dat is toch de naam, hè?
51
00:09:00,768 --> 00:09:02,129
Eh, ja.
52
00:09:02,289 --> 00:09:07,049
Ik ben dus Jonas.
Ik ben verslaafd aan heroïne.
53
00:09:07,608 --> 00:09:12,409
Toen ik twaalf was, ben ik misbruikt
door een leraar van mij.
54
00:09:13,889 --> 00:09:16,209
Ik ben beginnen te smoren.
55
00:09:16,369 --> 00:09:19,289
Dat was dan niet meer genoeg,
beginnen te spuiten en zo.
56
00:09:19,729 --> 00:09:22,409
Mijn ouders hebben dat ontdekt.
Die hebben me buitengesmeten.
57
00:09:22,569 --> 00:09:24,929
Even later is mijn vriendin ook gestorven.
58
00:09:27,449 --> 00:09:29,689
Ik wil er echt vanaf nu.
59
00:09:31,369 --> 00:09:34,849
En ik wil van jouw bullshit af, Jonas.
60
00:09:35,650 --> 00:09:38,290
Vorige week waren het nog je ouders
die gestorven waren
61
00:09:38,449 --> 00:09:42,209
en je vriendin die je had buitengezet.
Of herinner je je dat niet meer?
62
00:09:42,370 --> 00:09:46,450
Als je niet eerlijk kunt zijn met jezelf,
heb je hier niks te zoeken, Jonas.
63
00:09:55,369 --> 00:10:00,010
Je zit nu helemaal aan de rechterkant, chef.
Ik zou weer iets centraler komen.
64
00:10:00,169 --> 00:10:01,290
Oké.
65
00:10:06,289 --> 00:10:09,090
Ja, nu zou je erboven moeten hangen.
66
00:10:09,570 --> 00:10:11,890
Als we die getuige kunnen geloven.
67
00:10:13,850 --> 00:10:15,250
Nog niks te zien hier.
68
00:10:24,730 --> 00:10:26,850
Terug bij de muur.
69
00:10:56,771 --> 00:10:59,690
Zijn er nog andere duikers in het water?
70
00:10:59,851 --> 00:11:01,571
Negatief.
71
00:11:01,730 --> 00:11:02,931
Waarom?
72
00:11:03,091 --> 00:11:04,371
Nee, niks.
73
00:11:16,251 --> 00:11:18,091
Mama?
74
00:11:27,012 --> 00:11:28,692
Kiki?
75
00:11:30,171 --> 00:11:32,172
Kiki, is er iets?
76
00:11:33,612 --> 00:11:34,891
Nee niks, Stan.
77
00:11:35,611 --> 00:11:37,291
Die stomme lamp is uit mijn handen gevallen.
78
00:11:38,571 --> 00:11:41,012
Vettige smurrie, godverdomme.
79
00:11:51,411 --> 00:11:53,292
Kiki?
80
00:11:53,852 --> 00:11:55,491
Iets gevonden?
81
00:12:04,532 --> 00:12:05,892
Oké. Ja, geef maar.
82
00:12:33,172 --> 00:12:35,452
Ah, Nick.
- Hey.
83
00:12:36,052 --> 00:12:39,733
Zeg het eens, Borsu.
- Ja, dus de duikster heeft...
84
00:12:42,813 --> 00:12:46,093
Goeiemiddag. Nick Cafmeyer, federale.
- Christine Schelfthaut.
85
00:12:46,813 --> 00:12:49,413
Jij hebt die hand opgedoken?
- Ja.
86
00:12:49,573 --> 00:12:53,053
Is er je iets speciaals opgevallen?
- Nee, je ziet daar niks onder water.
87
00:12:53,853 --> 00:12:57,053
Maar je hebt ze toch wel snel gevonden.
- Het was een goeie tip.
88
00:12:57,373 --> 00:13:00,053
Een grootvader en zijn kleindochter
hebben een hand zien drijven.
89
00:13:00,213 --> 00:13:01,653
Handen drijven niet.
90
00:13:03,093 --> 00:13:06,373
Het kan dat ze de hand gezien hebben, maar
dan op het moment dat ze in het water viel.
91
00:13:06,533 --> 00:13:08,853
Vijf seconden later
en je ziet er niks meer van.
92
00:13:10,173 --> 00:13:13,013
Dat is wel bizar.
Er was niemand anders in de buurt.
93
00:13:19,613 --> 00:13:22,653
Was dat niet gisteren
dat het zo gegoten heeft?
94
00:13:36,454 --> 00:13:38,813
We moeten even naar die afvoer daar.
95
00:13:41,213 --> 00:13:42,293
Ga je mee?
96
00:14:06,094 --> 00:14:09,255
Door de regen kan het zijn
dat die hand hier uitgespoeld is.
97
00:14:23,175 --> 00:14:24,735
Stan?
98
00:14:26,334 --> 00:14:28,134
Ja, doe maar.
99
00:14:28,295 --> 00:14:31,415
Dat is indrukwekkend.
- Dat verwondert je precies.
100
00:14:31,775 --> 00:14:33,935
Nee, helemaal niet. Het is...
101
00:14:49,655 --> 00:14:53,455
Trieste verjaardag. Ik denk aan jou.
Als je wilt praten, ben ik er.
102
00:15:01,335 --> 00:15:06,496
Zouden we even mogen...
Dat regenputje zou in het kanaal uitgeven.
103
00:15:12,535 --> 00:15:15,136
Vraag eens aan Waterwerken
of ze daar met een camera in kunnen.
104
00:15:15,295 --> 00:15:18,055
Je denkt dat we nog stukjes gaan vinden?
105
00:15:19,015 --> 00:15:22,576
Er is nog een derde afvoer.
- Aan de overkant van de straat.
106
00:15:37,536 --> 00:15:39,616
Heb je wat kleingeld voor me?
107
00:15:40,696 --> 00:15:42,576
Heb je wat geld voor mij?
108
00:15:50,696 --> 00:15:54,096
Heb je iets voor mij?
- Je hebt niet eens geld.
109
00:16:01,217 --> 00:16:02,696
Wil je iets?
110
00:16:02,856 --> 00:16:05,057
Heb jij iets?
- Ja.
111
00:16:06,216 --> 00:16:09,296
Vrijdag krijg ik mijn uitkering.
- Geen zorgen. Kom.
112
00:16:11,417 --> 00:16:13,016
Kom maar.
113
00:16:26,537 --> 00:16:27,896
Stap maar in.
114
00:17:25,538 --> 00:17:27,537
Hallo.
- Hoi.
115
00:18:17,539 --> 00:18:21,339
Als ik je zie, zie ik je mama.
- Cézaire.
116
00:18:21,898 --> 00:18:24,259
Het is veel te lang geleden. Mijn schuld.
117
00:18:25,179 --> 00:18:27,339
Je hebt het vast heel druk.
118
00:18:27,499 --> 00:18:32,219
Ik vond een oude foto van jou en papa.
Ik dacht dat je die wel leuk zou vinden.
119
00:18:33,859 --> 00:18:36,979
Duik je alweer?
- Ik ben er maar een maandje uit geweest.
120
00:18:37,139 --> 00:18:39,379
Waarom?
- Ik ruik stilstaand water.
121
00:18:39,539 --> 00:18:40,819
Meen je dat?
122
00:18:41,699 --> 00:18:44,219
Dat kruipt echt in je haar en poriën.
123
00:18:44,379 --> 00:18:48,020
En jij? Werk je nog aan je boek?
- Het komt overmorgen al uit.
124
00:18:48,179 --> 00:18:51,099
Je komt toch, hè?
- Ja, natuurlijk.
125
00:18:52,379 --> 00:18:58,019
En? Wat heb je vandaag gevonden?
Een schat? Een vermist persoon?
126
00:18:58,179 --> 00:18:59,499
Een hand.
127
00:19:00,339 --> 00:19:01,979
Die uit het nieuws?
- Ja.
128
00:19:02,140 --> 00:19:06,659
De hand in het kanaal, dat ben jij?
- Twee handen. Ze kwamen uit een regenafvoer.
129
00:19:07,340 --> 00:19:11,860
Een droomcarrière. Maar het is misschien
het enige waar ik goed in ben.
130
00:19:13,139 --> 00:19:14,699
En dan nog.
131
00:19:15,940 --> 00:19:17,860
Ik heb 107 lijken bovengehaald.
132
00:19:19,620 --> 00:19:21,540
Maar mijn eigen ouders...
133
00:19:23,580 --> 00:19:26,500
Het Boesmansgat is veel te diep.
- Ik weet het.
134
00:19:26,660 --> 00:19:29,660
Ik heb ze proberen te vinden.
- Dat weet ik.
135
00:19:29,820 --> 00:19:32,580
Het spijt me. Ik bedoelde het niet zo.
136
00:19:33,180 --> 00:19:36,100
Ik verwijt het mezelf
ook nog altijd een beetje.
137
00:19:39,060 --> 00:19:41,661
Ik ben ze aan het kwijtraken, Cézaire.
138
00:19:41,820 --> 00:19:43,780
Mijn beeld van hen wordt steeds vager.
139
00:19:49,860 --> 00:19:51,861
Ik wou het aan jou zeggen.
140
00:19:54,261 --> 00:19:57,861
Ik heb haar gezien. Mama.
141
00:19:58,020 --> 00:20:00,861
Christine.
Sommige dingen laat je beter rusten.
142
00:20:01,020 --> 00:20:04,301
Ik heb haar gezien.
Ze wou me iets duidelijk maken.
143
00:20:15,501 --> 00:20:18,181
Heb jij dat aan papa gegeven?
144
00:20:22,621 --> 00:20:24,861
Ik moet haar terugzien.
145
00:20:25,021 --> 00:20:28,301
Dat is rotzooi.
Het brengt alleen maar je hoofd op hol.
146
00:20:28,461 --> 00:20:32,261
Je angsten. Je herinneringen. Je verlangens.
Het is troep.
147
00:20:32,621 --> 00:20:35,062
Ik wil haar nog zoveel zeggen.
148
00:20:36,901 --> 00:20:40,582
Het zal geen duidelijkheid brengen.
Alleen maar chaos.
149
00:21:30,983 --> 00:21:35,262
Ik ken iemand die je kan helpen.
- Helpen waarmee?
150
00:21:35,423 --> 00:21:37,902
Geld. Om te stoppen.
151
00:21:40,902 --> 00:21:42,942
Of misschien meer van dit?
152
00:21:45,462 --> 00:21:46,583
Oké.
153
00:21:53,023 --> 00:21:54,623
Oké, doe maar.
154
00:22:02,143 --> 00:22:03,503
Zo.
155
00:22:10,223 --> 00:22:11,823
Hij is het, chef.
156
00:22:24,463 --> 00:22:26,703
Mag dit ding al uit?
- Nee.
157
00:22:26,863 --> 00:22:30,264
Waarom heb ik het op?
- Waar we naartoe gaan, is geheim.
158
00:22:30,423 --> 00:22:34,183
Anders zou er te veel volk komen.
- Zet mij hier maar af.
159
00:22:34,344 --> 00:22:36,343
We zijn er bijna.
- Zet me hier af.
160
00:22:36,504 --> 00:22:38,544
Ik zeg toch...
- Alsjeblieft.
161
00:22:39,543 --> 00:22:40,623
Verdomme.
162
00:22:41,583 --> 00:22:43,263
Hij is gesprongen.
163
00:23:25,184 --> 00:23:27,025
Slaap je nog zo slecht?
164
00:23:27,865 --> 00:23:29,185
Ja...
165
00:23:31,664 --> 00:23:34,504
Je bent toch niet ontslagen, hè?
- Nee.
166
00:23:34,664 --> 00:23:37,065
Ik ben met een nieuwe business bezig.
167
00:23:37,225 --> 00:23:39,544
Tom, je zou toch even in loondienst blijven?
168
00:23:39,705 --> 00:23:42,745
Ik weet het, Kiki,
maar dit is echt een gat in de markt.
169
00:23:42,904 --> 00:23:46,024
Ga je nog naar je psycholoog?
En de medicatie?
170
00:23:46,185 --> 00:23:49,384
Als ik deze opportuniteit laat schieten,
dan ben ik geflipt. Echt waar.
171
00:23:49,545 --> 00:23:51,745
Ik ken wat mannen
en die importeren kroonluchters uit Tsjechië.
172
00:23:51,904 --> 00:23:55,225
Dat zie je in geen enkele antiekwinkel
hangen. Dat...
173
00:23:55,385 --> 00:23:57,265
Dat gaat verkopen gelijk zot.
174
00:23:57,745 --> 00:24:00,505
En ze willen me partner maken.
- Partner? Zo ineens?
175
00:24:00,665 --> 00:24:03,705
Nee, niet ineens. Ik heb wat etentjes gehad,
wat meetings met die mannen.
176
00:24:03,865 --> 00:24:06,185
Partner? In welke juridische vorm?
Aandeelhouder?
177
00:24:06,345 --> 00:24:07,505
Ja, aandeelhouder.
178
00:24:08,505 --> 00:24:12,225
Daarom zou ik morgen je auto moeten lenen.
- Mijn auto?
179
00:24:12,585 --> 00:24:15,986
Ik kan daar toch moeilijk met mijn brommertje
aankomen. Dat gaat niet.
180
00:24:20,306 --> 00:24:23,225
Kiki, van die meeting hangt alles af.
181
00:24:41,786 --> 00:24:44,225
Goeiendag.
- Begin maar al. Ik kom eraan.
182
00:24:57,386 --> 00:25:00,386
Pardon. Weet u waar ik
Mr. D'Aldekerke kan vinden?
183
00:25:00,586 --> 00:25:04,866
Ze zitten nog in Zwitserland, in de bergen.
Ze komen misschien vanavond terug.
184
00:25:05,026 --> 00:25:07,586
Bent u van de politie?
- Nee, ik ben van...
185
00:25:07,746 --> 00:25:11,907
Ik zag u eerder bij de combi.
U begint ook vroeg te werken.
186
00:25:12,106 --> 00:25:15,066
U bent hier voor het bloed, veronderstel ik.
- Bloed?
187
00:25:15,226 --> 00:25:18,226
Ja, op hun nieuwe Mercedes. Allemaal bloed.
188
00:25:20,187 --> 00:25:24,226
Kijk maar. Allemaal bloed.
Het droop eraf.
189
00:25:24,387 --> 00:25:27,587
Moet u kijken.
Mevrouw was bijna hysterisch.
190
00:25:34,347 --> 00:25:36,827
Excuseer, zou ik commissaris Cafmeyer
kunnen spreken?
191
00:25:36,987 --> 00:25:39,387
Ik kijk even of hij nog binnen is.
- Ja.
192
00:25:40,626 --> 00:25:42,906
Ah, het is oké. Commissaris?
193
00:25:43,547 --> 00:25:44,747
Commissaris?
194
00:25:46,747 --> 00:25:48,907
Hey.
- Ik heb misschien iets.
195
00:25:49,067 --> 00:25:51,467
Een mogelijke aanwijzing
waarom de handen zijn afgehakt.
196
00:25:51,627 --> 00:25:54,907
Kent u de eigenaar van het bedrijf
waar de handen zijn gevonden?
197
00:25:55,707 --> 00:25:57,747
Ik kan dat nakijken.
- D'Aldekerke.
198
00:25:57,907 --> 00:26:00,547
Hun familiefortuin is vergaard in Congo.
199
00:26:01,187 --> 00:26:02,867
Met rubberplantages.
200
00:26:03,387 --> 00:26:05,308
Misschien is het de moeite
om te onderzoeken
201
00:26:05,467 --> 00:26:08,107
of die handen iets te maken hebben
met de uitbuiting
202
00:26:08,267 --> 00:26:11,068
van de Congolese bevolking
in de koloniale tijd.
203
00:26:11,227 --> 00:26:14,467
Dat is een interessante gedachtekronkel.
204
00:26:15,748 --> 00:26:19,228
Mijn grootvader was districtsmedewerker
in Bukavu. Mijn vader is daar geboren.
205
00:26:19,387 --> 00:26:22,627
Ze hebben de D'Aldekerkes nog gekend.
- Nick?
206
00:26:22,788 --> 00:26:26,388
Een paar weken geleden is de wagen
van D'Aldekerke besmeurd met bloed.
207
00:26:26,548 --> 00:26:28,188
Er zijn foto's van.
- Nick?
208
00:26:28,708 --> 00:26:30,868
Wil je dat op mail zetten?
We moeten naar Molenbeek.
209
00:26:31,027 --> 00:26:33,148
Die handen zijn geïdentificeerd.
210
00:26:33,307 --> 00:26:36,187
Wie is het?
- Een junk. We denken dat het om drugs gaat.
211
00:26:36,348 --> 00:26:39,427
Ah, oké. Ik zal u laten werken. Sorry.
212
00:27:33,629 --> 00:27:35,949
Mama.
- Jonas.
213
00:27:40,069 --> 00:27:42,029
Ik wil ervan af.
214
00:27:44,469 --> 00:27:46,189
Nu echt.
215
00:27:46,349 --> 00:27:50,309
Maar je weet wat we gezegd hebben.
- Ik heb een privékliniek gevonden.
216
00:27:54,189 --> 00:27:55,989
Ze willen een voorschot in cash.
217
00:28:00,270 --> 00:28:01,989
Ik...
218
00:28:09,189 --> 00:28:13,230
Weet je wat ik moet doen, wat ze met mij
doen, om aan wat geld te raken?
219
00:28:14,510 --> 00:28:16,269
Die mannen...
220
00:28:19,389 --> 00:28:21,950
Ik wil dit niet meer, mama.
Ik moet hiervan af.
221
00:28:48,510 --> 00:28:51,590
Ik dacht al dat ik iets zag in mijn spiegel.
- Jonas heeft een kliniek gevonden.
222
00:28:51,751 --> 00:28:53,830
Nee. We komen er niet op terug.
223
00:28:53,990 --> 00:28:56,110
Een privékliniek.
- Ze willen een voorschot in cash.
224
00:28:56,270 --> 00:28:58,471
In cash? Echt waar?
225
00:28:59,630 --> 00:29:03,790
Allee, Inez... Alles wat we hem hebben
gegeven, heeft hij in zijn aders gespoten.
226
00:29:03,950 --> 00:29:06,271
Ik weet het.
- Plus alles wat hij van ons heeft gestolen.
227
00:29:06,430 --> 00:29:08,230
Maar dit is anders, oké?
228
00:29:09,111 --> 00:29:11,511
Het is een geleidelijke therapie
van een zachte ontwenning.
229
00:29:11,671 --> 00:29:15,711
Och, jongen. Als de harde hand al niet
helpt, wat zou de zachte het dan doen?
230
00:29:16,270 --> 00:29:19,750
Nee, Inez. Hij heeft zijn toelage
en geen cent meer.
231
00:29:19,911 --> 00:29:21,430
Het is voor zijn eigen goed.
232
00:29:23,950 --> 00:29:26,951
Kun je het niet missen of wat?
233
00:29:43,511 --> 00:29:47,951
Voorzichtig, hè. Hij is volgetankt.
- Je bent een engel, echt waar. Merci.
234
00:29:48,111 --> 00:29:51,992
Ah, Kiki. Ze zijn weer bezig.
In Boesmansgat.
235
00:29:52,151 --> 00:29:56,271
Een recordduik. Twee Australiërs.
Ze willen tot op de bodem geraken.
236
00:29:56,432 --> 00:29:58,551
Allee, merci.
237
00:30:30,352 --> 00:30:32,952
Wij duiken naar de bodem van Boesmansgat
238
00:30:46,552 --> 00:30:48,192
Hoi, wij zijn Ben en Andy.
239
00:30:48,352 --> 00:30:54,273
Binnen 48 uur gaan wij deze vlag op de bodem
van Boesmansgat achterlaten, 270 meter diep.
240
00:30:54,432 --> 00:30:59,873
We houden je hier op de hoogte,
dus schrijf je in om meldingen te krijgen.
241
00:31:43,673 --> 00:31:45,713
Kom, doorlopen.
242
00:31:50,833 --> 00:31:52,714
Naar links. Links.
243
00:31:54,154 --> 00:31:55,513
Vooruit.
244
00:31:56,113 --> 00:31:57,673
Het stinkt hier.
245
00:32:02,994 --> 00:32:04,753
Naar links.
246
00:32:05,353 --> 00:32:07,153
Wacht hier.
247
00:32:17,554 --> 00:32:19,274
Wat is dit hier?
248
00:32:21,714 --> 00:32:23,714
Blijf hier. Ik kom terug.
249
00:32:41,435 --> 00:32:44,435
Hier, terwijl we de orders
van de chef afwachten.
250
00:32:47,435 --> 00:32:50,075
Zeg aan je chef dat zonder condoom oké is.
251
00:32:52,274 --> 00:32:57,914
Fistfucken is ook goed,
maar ik doe het dan. Oké?
252
00:32:59,035 --> 00:33:03,235
En gewoon... geen al te rare dingen.
253
00:33:06,035 --> 00:33:07,755
En ik ben geen toilet.
254
00:33:08,755 --> 00:33:11,795
Het spijt me.
- Wat spijt je?
255
00:33:16,035 --> 00:33:17,675
Je bent een echte vriend.
256
00:33:20,555 --> 00:33:21,915
Dank je.
257
00:33:31,795 --> 00:33:36,595
We trainen al meer dan een jaar.
Hopelijk raken we tot op de bodem.
258
00:33:36,756 --> 00:33:42,235
Weinig duikers zijn tot op 270 meter geraakt.
Er zijn een paar ongelukken geweest.
259
00:33:42,396 --> 00:33:45,116
Vorig jaar nog de Belgische duikers.
260
00:33:45,636 --> 00:33:51,036
We zullen heel goed voorbereid moeten zijn.
Het wordt sowieso moeilijk.
261
00:33:51,195 --> 00:33:55,275
De omstandigheden moeten perfect zijn
en we moeten ook geluk hebben.
262
00:34:01,956 --> 00:34:03,836
Wat is er?
263
00:34:06,676 --> 00:34:08,436
Tom?
264
00:34:08,916 --> 00:34:10,636
De flikken...
- Wat?
265
00:34:10,796 --> 00:34:12,316
De flikken...
266
00:34:12,716 --> 00:34:14,436
Hoeveel heb je gedronken?
267
00:34:14,596 --> 00:34:19,036
Alles is naar de kloten, Kiki.
Het is naar de kloten.
268
00:34:19,916 --> 00:34:23,876
Zorg dat ze weggaan. Ik ga je niks meer
vragen, maar zorg dat ze weggaan.
269
00:34:24,037 --> 00:34:26,197
Hou je koest.
270
00:34:31,516 --> 00:34:32,596
Hey, Kenny.
271
00:34:32,756 --> 00:34:35,596
We zitten al vijf kilometer
achter je aan te crossen.
272
00:34:35,756 --> 00:34:38,797
Waarom stopte je niet?
Je ziet onze zwaailichten toch?
273
00:34:38,956 --> 00:34:41,557
Heb je gedronken?
- Nee. Waarom?
274
00:34:41,877 --> 00:34:45,597
Omdat een nuchtere mens zo niet rijdt.
Je was er bijna aan. En wij erbij.
275
00:34:45,757 --> 00:34:49,677
Ja, ik... Ik kon niet stoppen.
Mijn blaas stond op springen.
276
00:34:49,837 --> 00:34:54,316
Ik moet het volgens het boekje doen. Ik heb
alles al doorgegeven aan de meldkamer.
277
00:34:54,477 --> 00:34:57,437
Dus als je even zou willen blazen.
Pro forma.
278
00:34:57,597 --> 00:35:01,357
Als het negatief is, geef ik het door
aan dispatch en ben ik ook eindelijk klaar.
279
00:35:10,477 --> 00:35:12,237
Voilà.
280
00:35:12,397 --> 00:35:14,237
0,0.
281
00:35:15,757 --> 00:35:17,438
Je kijkt alsof je het niet gelooft.
282
00:35:18,797 --> 00:35:20,678
Christine.
283
00:35:30,038 --> 00:35:32,877
Dit is de laatste keer dat ik voor jou lieg.
284
00:35:44,477 --> 00:35:46,798
Verdomme, Tom.
285
00:36:05,878 --> 00:36:10,678
Allee Tom, jongen.
Godverdomme. Vies varken.
286
00:36:19,158 --> 00:36:21,438
Chef, nog iets gevonden?
- Niks.
287
00:36:27,918 --> 00:36:30,279
Dank u wel, mevrouw. Een fijne dag nog.
288
00:36:37,359 --> 00:36:39,639
Bent u Mw. D'Aldekerke?
289
00:36:41,519 --> 00:36:46,679
Dag, mevrouw. Ik ben Christine Schelfthaut.
Ik heb die handen hier gevonden.
290
00:36:49,839 --> 00:36:51,119
Gaat het?
291
00:37:03,359 --> 00:37:06,319
Mevrouw, bent u ergens bang voor?
292
00:37:06,479 --> 00:37:09,199
Uw wagen werd onlangs besmeurd met bloed
en nu die handen...
293
00:37:09,640 --> 00:37:11,320
Wordt u bedreigd?
294
00:37:14,519 --> 00:37:16,480
Angèle?
295
00:37:16,639 --> 00:37:19,079
Gaat het? Wat is er gebeurd?
296
00:37:20,119 --> 00:37:22,199
Ze stelt vragen en...
297
00:37:23,080 --> 00:37:24,040
Wie heeft u gestuurd?
298
00:37:24,199 --> 00:37:26,479
Niemand. Mevrouw voelde zich niet goed en...
299
00:37:26,640 --> 00:37:30,160
En u bent?
- Civiele Bescherming.
300
00:37:30,319 --> 00:37:33,679
Luitenant Schelfthaut.
- Schelfthaut?
301
00:37:34,759 --> 00:37:37,080
Familie van Brecht Schelfthaut?
302
00:37:37,519 --> 00:37:39,439
Ja. De dochter.
303
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
Gecondoleerd.
304
00:37:44,600 --> 00:37:48,000
Wij waren geschokt
toen we het vernamen van uw ouders.
305
00:37:48,160 --> 00:37:53,640
Uw vader sprak vaak over u.
Ja, het was een man met visie.
306
00:37:56,880 --> 00:38:01,520
We hebben twee afgezaagde handen gevonden
vlak voor uw deur.
307
00:38:01,680 --> 00:38:04,160
Gezien de band van uw familie met Congo...
- En van de uwe.
308
00:38:04,320 --> 00:38:08,880
Vandaar dat de link ook bij me opkwam.
- Dat de link bij u opkwam?
309
00:38:10,440 --> 00:38:13,841
Altijd die onsmakelijke sensatieverhalen.
310
00:38:14,000 --> 00:38:18,440
Nooit eens iets over scholen,
hospitalen, infrastructuur.
311
00:38:18,720 --> 00:38:23,761
Alle goede dingen die we hebben gerealiseerd
in de kolonie. Tot vandaag nog.
312
00:38:24,401 --> 00:38:27,320
Met de grote inzet van uw vader
voor donaties en liefdadigheid
313
00:38:27,481 --> 00:38:29,881
zou u toch beter moeten weten, juffrouw.
314
00:38:30,041 --> 00:38:35,081
Schelfthaut is nog altijd een naam in Congo.
315
00:38:35,240 --> 00:38:39,601
Wordt u bedreigd, meneer?
- Waarom zou ik bedreigd worden?
316
00:38:40,001 --> 00:38:44,041
Onze firma is een van de weinige
die nog investeren in Congo en Rwanda.
317
00:38:44,201 --> 00:38:48,041
Onze kredieten verschaffen werk en inkomen
aan ontelbare gezinnen.
318
00:38:48,201 --> 00:38:51,281
Dat is één kant van het verhaal.
We kennen allebei de andere.
319
00:38:51,441 --> 00:38:53,961
Als u bedreigd wordt, kan ik u
in contact brengen met de rechercheurs...
320
00:38:54,121 --> 00:38:58,641
Daar is geen enkele reden toe. Mijn vrouw
en ik zijn u dankbaar voor uw bezorgdheid.
321
00:38:58,801 --> 00:39:02,281
Uw vrouw is bang. Ik denk dat dat te maken
heeft met wat we gevonden hebben.
322
00:39:02,442 --> 00:39:06,441
Het heeft gewoon te maken met haar
bloeddruk. Die is nogal aan de lage kant.
323
00:39:10,242 --> 00:39:13,362
Ja? Zeg het eens.
- Ik ben hier voor commissaris Cafmeyer.
324
00:39:14,161 --> 00:39:16,002
Laat maar.
325
00:39:24,602 --> 00:39:26,121
Je zeemeermin is hier.
326
00:39:31,562 --> 00:39:33,842
Ik ga even debriefen.
327
00:39:34,002 --> 00:39:35,442
Sorry, excuseer.
328
00:39:43,602 --> 00:39:45,162
Wesley Raemaeckers.
329
00:39:45,322 --> 00:39:49,482
Paar keer opgepakt met heroïne,
als vermist opgegeven door zijn moeder
330
00:39:49,642 --> 00:39:53,362
en voor de rest weten we eigenlijk niks
over hem, zelfs niet of hij nog leeft.
331
00:39:53,522 --> 00:39:56,042
Maar hij leefde nog
toen zijn handen eraf gingen.
332
00:39:56,923 --> 00:40:02,122
We hebben echt geen enkel aanknopingspunt.
Geen adres, geen vijanden, niks.
333
00:40:02,282 --> 00:40:04,562
Raemaeckers is de familienaam
van zijn moeder.
334
00:40:04,723 --> 00:40:07,042
De vader is jammer genoeg niet bekend.
335
00:40:09,163 --> 00:40:10,963
Ik denk dat ik iets stoms heb gedaan.
336
00:40:11,122 --> 00:40:14,443
Ik heb over die handen gesproken
met de D'Aldekerkes.
337
00:40:14,602 --> 00:40:17,043
Wanneer?
- We waren daar aan het duiken vanmiddag
338
00:40:17,203 --> 00:40:20,763
en ze kwamen net thuis.
- Je bent toch niet binnen geweest?
339
00:40:23,163 --> 00:40:24,723
Allee.
340
00:40:38,803 --> 00:40:41,923
Waarom denk je dat die er iets
mee te maken heeft, die D'Aldekerke?
341
00:40:44,563 --> 00:40:45,963
Rubber.
342
00:40:50,163 --> 00:40:57,164
Van 1885 tot 1890 doorkruiste de koloniale
machine van Leopold II Congo als een tsunami.
343
00:40:58,244 --> 00:41:01,283
Leopold II had dringend
financiële middelen nodig
344
00:41:01,484 --> 00:41:04,043
en de redding kwam uit onverwachte hoek.
345
00:41:04,364 --> 00:41:09,844
De automobiel. Iedereen met geld,
of met pretentie, wou een auto.
346
00:41:10,004 --> 00:41:13,324
Auto's hadden banden nodig.
Banden van rubber.
347
00:41:14,764 --> 00:41:18,044
En in Congo droop het rubber uit de bomen.
348
00:41:18,203 --> 00:41:23,364
In het koloniale Congo werd de dorpen
een quotum opgelegd voor de rubberproductie.
349
00:41:23,564 --> 00:41:28,364
Als het dorp zijn quotum niet haalde,
konden dorpsbewoners geëxecuteerd worden.
350
00:41:28,524 --> 00:41:33,604
De soldaten moesten 'n afgehakte hand leveren
als bewijs voor elke afgevuurde kogel.
351
00:41:33,764 --> 00:41:36,764
Maar de dorpelingen
sloten een akkoord met de soldaten.
352
00:41:36,964 --> 00:41:40,404
In plaats van de kogel te krijgen,
lieten ze hun hand afhakken.
353
00:41:40,564 --> 00:41:45,924
De soldaten spaarden zo levens en kogels,
maar konden wel de nodige handen voorleggen.
354
00:41:46,084 --> 00:41:50,925
De handen werden een betaalmiddel.
Dat is de perversiteit van het systeem.
355
00:41:51,084 --> 00:41:55,164
Ze hebben Congolees tegen Congolees opgezet.
Dorp tegen dorp.
356
00:41:56,244 --> 00:41:58,884
En Congo wordt nu nog steeds uitgebuit.
357
00:41:59,044 --> 00:42:02,325
Vroeger was het
voor de koning, rubber en ivoor.
358
00:42:02,484 --> 00:42:05,405
Vandaag voor kobalt en coltan.
359
00:42:05,885 --> 00:42:07,445
Tot hier deze passage.
360
00:42:09,765 --> 00:42:12,684
Ik ga niet het hele boek voorlezen.
Als u meer wilt weten,
361
00:42:12,845 --> 00:42:16,965
dan kunt u een exemplaar kopen.
Zijn er vragen?
362
00:42:17,165 --> 00:42:18,645
Juffrouw?
363
00:42:18,805 --> 00:42:22,485
Ik heb de indruk
dat er toch dingen aan het veranderen zijn.
364
00:42:22,645 --> 00:42:27,125
U bedoelt de spijtbetuiging van de koning?
- Er verandert helemaal niks.
365
00:42:27,285 --> 00:42:32,725
Er zijn enorm veel verslagen en onderzoeken
die de nieuwe slavernij behandelen.
366
00:42:32,885 --> 00:42:37,565
Kinderen die wegkwijnen in de mijnen,
verkrachtingen als oorlogswapen in Kivu,
367
00:42:37,726 --> 00:42:40,285
de gruweldaden van de Rwandese legergroepen.
368
00:42:40,445 --> 00:42:44,365
Wat wordt er met die verslagen gedaan? Niks.
369
00:42:45,365 --> 00:42:49,846
En ondertussen laat de corrupte regering
de Congolese grond leegplunderen.
370
00:42:50,125 --> 00:42:53,965
De oligarchen vergaren fortuinen
terwijl de bevolking crepeert.
371
00:42:54,125 --> 00:42:57,726
De eerste stap is inderdaad
de erkenning van de genocide
372
00:42:58,006 --> 00:43:01,006
en herstelbetalingen.
- Ik heb veel respect voor u
373
00:43:01,165 --> 00:43:04,326
en voor de processen
die u in gang gezet hebt.
374
00:43:05,086 --> 00:43:08,566
Maar wat heeft
uw gerechtelijke strijd al opgeleverd?
375
00:43:08,725 --> 00:43:11,046
Is de genocide al erkend?
376
00:43:11,206 --> 00:43:14,126
Is er ook maar één schuldige gestraft?
377
00:43:14,286 --> 00:43:17,366
Black lives matter,
als we ze maar mogen uitbuiten.
378
00:43:17,886 --> 00:43:21,206
U bent een oude man met oude wapens
die een achterhoedegevecht levert
379
00:43:21,366 --> 00:43:26,246
tegen de koloniale geesten van het verleden.
En intussen crepeert ons vaderland.
380
00:43:26,406 --> 00:43:29,206
6 miljoen doden, 4 miljoen vluchtelingen.
381
00:43:29,366 --> 00:43:31,486
En de rest van de wereld sluit de ogen,
382
00:43:31,646 --> 00:43:35,207
want we hebben nog coltan nodig,
en kobalt, koper en goud.
383
00:43:35,366 --> 00:43:39,167
Hebben jullie een gsm?
En jullie gebruiken batterijen?
384
00:43:40,326 --> 00:43:44,807
Dan zijn we allemaal medeplichtig.
- Allemaal. Gerechtigheid voor Congo.
385
00:43:50,966 --> 00:43:53,246
Hé, Ombayi.
386
00:43:54,047 --> 00:43:56,927
Lang geleden.
- Er is veel gebeurd.
387
00:43:57,527 --> 00:43:59,486
Maar wij bleven trouw aan de strijd.
388
00:44:00,446 --> 00:44:01,607
Zorg goed voor jezelf.
389
00:44:16,367 --> 00:44:21,727
Hij is geboren in 1959. Hij was nog een baby
toen je grootouders met hem gevlucht zijn.
390
00:44:21,887 --> 00:44:25,087
Zijn ouders zijn neergeschoten
in de rellen van 1960, dus...
391
00:44:25,247 --> 00:44:27,287
was hij een maand of acht.
392
00:44:27,447 --> 00:44:32,407
Zijn vader was tuinman bij mijn grootouders
en zijn moeder kokkin.
393
00:44:32,568 --> 00:44:35,127
Hij is hier opgegroeid
als een broer van mijn papa.
394
00:44:35,287 --> 00:44:38,928
Fijn dat je gekomen bent met je vriend.
- Collega.
395
00:44:39,648 --> 00:44:42,768
Heeft je collega iets geleerd?
- Ja, absoluut.
396
00:44:42,927 --> 00:44:47,288
Ik wist niet dat de slavernij
nog steeds bestond in Congo.
397
00:44:47,448 --> 00:44:51,567
Niemand in Europa wil weten
dat zijn gsm gemaakt werd met slavenzweet.
398
00:44:53,328 --> 00:44:55,328
Slaap je al wat beter?
399
00:44:56,768 --> 00:45:00,888
Hoor je je moeder nog steeds?
- Alsmaar vager.
400
00:45:01,047 --> 00:45:03,208
Ik wou dat ik je kon helpen.
401
00:45:04,048 --> 00:45:05,368
Dat weet ik.
402
00:45:15,808 --> 00:45:17,208
U vertrekt?
403
00:45:17,368 --> 00:45:20,488
Ja. Mobiel zijn hoort bij zaken.
404
00:45:20,648 --> 00:45:23,569
Een collega vertelde me
dat uw vrouw bang is.
405
00:45:23,728 --> 00:45:26,008
Mijn vrouw is een gevoelige natuur.
406
00:45:28,688 --> 00:45:30,409
Momentje.
407
00:45:33,568 --> 00:45:36,409
Heeft iemand u of uw familie bedreigd?
408
00:45:36,568 --> 00:45:40,369
Nee. Trouwens, dat zou ook niet werken.
409
00:45:43,768 --> 00:45:45,769
Is dat uw auto?
410
00:45:45,928 --> 00:45:50,449
Dat zou me verwonderen.
Mijn chauffeur is erg gesteld op netheid.
411
00:45:51,529 --> 00:45:53,968
Ik heb het beeld laten analyseren.
Het is uw auto.
412
00:45:55,369 --> 00:45:57,769
Er is geen klacht ingediend.
413
00:45:58,689 --> 00:46:02,849
Ja, een vandalenstreek, zeker? Hangjongeren
met te veel geld en te veel tijd.
414
00:46:03,009 --> 00:46:04,849
En die handen zijn ook een vandalenstreek?
415
00:46:05,009 --> 00:46:08,169
Of... interesseert het u niet
van wie die handen zijn?
416
00:46:08,329 --> 00:46:12,329
Kijk, het riool is publiek domein.
Wat u daar opvist, is mijn zorg niet.
417
00:46:12,489 --> 00:46:14,209
Gelukkig.
418
00:46:14,849 --> 00:46:16,329
Kent u deze man?
419
00:46:17,369 --> 00:46:19,289
Ik heb niet de eer, nee.
420
00:46:19,889 --> 00:46:22,250
Wesley Raemaeckers.
421
00:46:23,249 --> 00:46:25,569
Zegt die naam u iets?
422
00:46:27,290 --> 00:46:29,049
Nee.
423
00:46:29,849 --> 00:46:33,290
En ik heb nochtans
een sterk geheugen voor namen...
424
00:46:33,449 --> 00:46:35,650
commissaris Cafmeyer.
425
00:46:37,169 --> 00:46:39,250
Cafmeyer.
426
00:46:39,650 --> 00:46:41,009
Caf-meyer.
427
00:46:42,410 --> 00:46:43,490
Ongewone naam.
428
00:46:44,570 --> 00:46:46,450
Ik heb m'n licht opgestoken
over uw bedrijven.
429
00:46:46,610 --> 00:46:50,530
Een groot licht is daar niet voor nodig.
We faciliteren investeringen tussen partijen.
430
00:46:50,690 --> 00:46:53,610
Er loopt ook een onderzoek
naar het witwassen van fortuinen
431
00:46:53,770 --> 00:46:57,770
van Congolese machthebbers.
- Dat soort onderzoeken moet je verwachten
432
00:46:57,930 --> 00:47:01,250
als je in die regio actief bent.
Dat is geopolitiek.
433
00:47:01,810 --> 00:47:03,690
Geopolitiek...
434
00:47:03,850 --> 00:47:06,210
Dan spijt het me
dat ik u heb lastiggevallen
435
00:47:06,370 --> 00:47:09,970
met lokale sukkels zoals Wesley Raemaeckers.
436
00:47:13,690 --> 00:47:18,291
Borsu, ik heb een job voor je. Ik heb
eens gekeken of D'Aldekerke vijanden heeft.
437
00:47:18,450 --> 00:47:19,971
De Congopiste.
438
00:47:21,010 --> 00:47:23,571
Dat is een eis van de rechtbank
tot herstelbetaling aan Congo
439
00:47:23,730 --> 00:47:27,730
voor de plunderingen door de Belgische Staat
en een twintigtal bedrijven en families.
440
00:47:27,891 --> 00:47:29,331
Onontvankelijk verklaard.
441
00:47:29,490 --> 00:47:34,571
En D'Aldekerke staat ertussen. Zeg niet
dat die zeemeermin van jou gelijk heeft.
442
00:47:34,731 --> 00:47:36,291
Wie heeft die eis ingediend?
443
00:47:36,450 --> 00:47:40,170
Het JPPC. Dat staat
voor Justice Pour le Peuple Congolais.
444
00:47:40,331 --> 00:47:42,891
Wie zijn dat?
- Heel goeie vraag.
445
00:47:43,050 --> 00:47:45,051
Daarom dat dit een job voor jou is.
446
00:47:45,210 --> 00:47:48,411
Jij kent toch mensen bij Staatsveiligheid?
447
00:47:49,131 --> 00:47:50,371
Bel hen maar.
448
00:47:51,131 --> 00:47:53,251
Het JPPC is een kleine protestbeweging
449
00:47:53,411 --> 00:47:57,131
die vooral actief was in de Brusselse
universiteiten en in de Matongewijk.
450
00:47:57,291 --> 00:48:00,771
Ze zamelden ook geld in
voor onderwijsprojecten in Congo.
451
00:48:00,931 --> 00:48:05,251
Het JPPC had een eis ingediend bij
het Internationaal Gerechtshof in Den Haag.
452
00:48:05,411 --> 00:48:08,291
Hun advocaat was meester Schelfthaut.
453
00:48:09,131 --> 00:48:11,171
Familie van?
- Vader van.
454
00:48:11,332 --> 00:48:14,011
En een jaar geleden omgekomen
samen met zijn vrouw.
455
00:48:14,171 --> 00:48:18,412
Ze vroegen erkenning voor de tien miljoen
doden in Belgisch Congo als genocide
456
00:48:18,571 --> 00:48:22,931
en herstelbetalingen voor de plunderingen.
Klacht onontvankelijk verklaard.
457
00:48:23,092 --> 00:48:26,412
Straffer nog, ze zijn zelf veroordeeld
voor de rellen achteraf.
458
00:48:26,572 --> 00:48:30,931
Opruien en aanzetten tot geweld. En dan
op de radar van Staatsveiligheid gekomen.
459
00:48:31,212 --> 00:48:36,211
Hier. Ombayi Mualuke.
Zij is de leidster, of toch één van de.
460
00:48:36,372 --> 00:48:40,132
Ik heb haar gezien bij die boekvoorstelling
van Cézaire Nduka.
461
00:48:41,092 --> 00:48:42,852
Is het JPPC nog actief?
462
00:48:43,012 --> 00:48:45,972
Ik heb een lijst van de bedrijven
en families die ze hebben aangeklaagd,
463
00:48:46,132 --> 00:48:51,492
waarvan ze beweren dat het fortuin gebaseerd
is op bloedrubber en mijnslaven in Congo.
464
00:48:51,652 --> 00:48:53,532
D'Aldekerke op kop.
465
00:48:54,892 --> 00:48:56,532
We zullen die lijst eens afgaan.
466
00:49:11,693 --> 00:49:13,493
Mr. Lelièvre?
467
00:49:14,612 --> 00:49:17,933
Federale politie.
Ik wil u enkele vragen stellen.
468
00:49:18,092 --> 00:49:20,892
Jazeker. Maak een afspraak
bij mijn secretaresse.
469
00:49:21,092 --> 00:49:25,412
Via de website gaat het het makkelijkst.
- Het makkelijkst is dat u nu antwoordt.
470
00:49:25,573 --> 00:49:29,293
Uw transportbedrijf
is actief in Congo en Burundi.
471
00:49:29,453 --> 00:49:32,492
We zijn actief
in heel veel sectoren en landen.
472
00:49:32,653 --> 00:49:37,933
We maken deel uit van een Canadese groep.
Ons bedrijf heeft een uitstekende website.
473
00:49:38,093 --> 00:49:42,093
Het JPPC, zegt u dat iets?
- Ik zou het moeten opzoeken.
474
00:49:42,253 --> 00:49:45,693
Bent u onlangs bedreigd, u of uw bedrijf?
475
00:49:45,853 --> 00:49:47,933
Zelf niet, nee. Het bedrijf...
476
00:49:48,453 --> 00:49:51,173
Onze algemeen directeur
zal daarop het antwoord weten.
477
00:49:51,453 --> 00:49:54,213
U kunt hem het best contacteren...
- Via de website.
478
00:49:54,373 --> 00:49:55,653
Vooruit.
479
00:49:56,933 --> 00:49:58,373
Excuseer.
480
00:50:05,094 --> 00:50:09,294
Federale Politie. Inspecteur Borsu.
Kan ik Mr. Deloitre spreken, alstublieft?
481
00:50:09,933 --> 00:50:12,133
Het spijt me. Mijn man is niet aanwezig.
482
00:50:13,254 --> 00:50:18,614
En zelf ben ik niet op de hoogte, dus we
kunnen u helaas niet te woord staan vandaag.
483
00:50:18,774 --> 00:50:21,933
Oké, dan komen we later terug. Dank u wel.
484
00:50:46,334 --> 00:50:48,334
Hé, vriend.
485
00:50:48,974 --> 00:50:51,054
Waarom ben ik hier nog?
486
00:50:53,454 --> 00:50:55,135
Ja.
487
00:50:56,575 --> 00:50:58,214
Nog een beetje.
488
00:51:00,055 --> 00:51:01,334
Eentje zonder hand.
489
00:51:01,495 --> 00:51:03,655
Ik denk dat we hem eindelijk gevonden hebben.
490
00:51:08,534 --> 00:51:11,215
Het labo is onderweg,
dus breng hem maar naar de kant.
491
00:51:11,374 --> 00:51:13,975
Hela.
- Hey.
492
00:51:14,134 --> 00:51:16,935
En?
- Wesley Raemaeckers waarschijnlijk.
493
00:51:17,655 --> 00:51:19,935
Stan zal het je wel uitleggen.
494
00:51:24,055 --> 00:51:25,054
Ja, Cézaire?
495
00:51:28,174 --> 00:51:29,535
Ik kom eraan.
496
00:51:59,336 --> 00:52:01,496
Christine.
- Kun je me helpen?
497
00:52:01,655 --> 00:52:05,456
Iboga of ibogaïne.
Een hallucinogeen dat beter beheersbaar is.
498
00:52:05,615 --> 00:52:07,256
Niet zoals die paddenstoel.
499
00:52:07,655 --> 00:52:10,456
Geloof je erin?
- De doden zitten hierboven.
500
00:52:10,616 --> 00:52:13,336
Praat je dan met hen of met je gedachten?
501
00:52:15,056 --> 00:52:17,936
Gerechtigheid voor Congo.
502
00:52:18,256 --> 00:52:21,136
Na de afwijzing van hun eisen
zijn er nog rellen geweest,
503
00:52:21,296 --> 00:52:23,255
maar daarna is het JPPC ontbonden.
504
00:52:23,416 --> 00:52:25,536
Twee van hen zijn wel teruggekeerd
naar Congo
505
00:52:25,696 --> 00:52:30,096
en zijn daar in verband gebracht met
protestacties tegen kobaltmijnen in Kinshasa.
506
00:52:30,936 --> 00:52:32,936
Daarna spoorloos verdwenen.
507
00:52:33,096 --> 00:52:37,936
Een vijftal is hier actief gebleven,
waaronder de leidster Ombayi Mualuke.
508
00:52:38,096 --> 00:52:42,136
Ze duiken links en rechts op in betogingen
tegen slavernij in kobaltmijnen.
509
00:52:42,296 --> 00:52:44,296
Dus dat is de harde kern.
- Ja.
510
00:52:44,457 --> 00:52:46,296
Dan gaan we die op de rooster leggen.
511
00:52:46,977 --> 00:52:51,136
Ombayi zit in Brussel. Die heb ik gezien.
Zet daar maar wat volk op.
512
00:52:55,056 --> 00:52:56,976
Dat is Cézaire Nduka.
513
00:54:47,939 --> 00:54:51,738
Als we 's nachts bang waren,
gingen we ook zo liggen.
514
00:54:52,459 --> 00:54:56,459
Met onze geweren naast ons.
Toen ik kindsoldaat was.
515
00:55:03,218 --> 00:55:07,379
Misschien breng je dingen naar boven
waarvan je niet meer wist dat je ze wist.
516
00:55:08,339 --> 00:55:15,179
Een sjamaan beschrijft iboga als een schedel
openbreken en het licht erin laten schijnen.
517
00:56:19,980 --> 00:56:22,580
Het zal wel lukken. Je bent bijna verlost.
518
00:56:23,300 --> 00:56:25,100
Kiki.
519
00:56:26,060 --> 00:56:27,020
Kiki.
520
00:56:27,901 --> 00:56:29,461
Mama?
521
00:56:30,860 --> 00:56:33,340
Kiki?
522
00:56:36,220 --> 00:56:39,580
Kiki? Kiki?
- Mama?
523
00:57:12,541 --> 00:57:14,741
Ik wil niet kiezen.
524
00:57:28,661 --> 00:57:30,021
Waar is ze?
525
00:57:31,262 --> 00:57:33,182
Ik wou gewoon mijn handen afdrogen.
526
00:57:36,261 --> 00:57:37,661
Kiki?
527
00:57:40,901 --> 00:57:42,821
Kom op. Hé.
528
00:57:43,262 --> 00:57:45,341
Wat heb je gedaan?
- Dat leg ik u wel uit.
529
00:57:45,502 --> 00:57:47,702
Wat heeft ze?
- Laat haar even met rust.
530
00:57:47,861 --> 00:57:50,102
Ik wil nu een uitleg.
- Ze moet rusten.
531
00:57:50,261 --> 00:57:52,742
Wat heeft ze? Wat heb je gedaan?
- Roep niet zo.
532
00:57:55,462 --> 00:57:58,262
Het is echt oké.
Ik heb gewoon wat rust nodig.
533
00:57:58,422 --> 00:58:00,742
Iets verkeerds gegeten. Meer niet.
534
00:58:13,302 --> 00:58:16,422
Dat bent u toch op de foto?
- Heb ik het soms ontkend?
535
00:58:16,582 --> 00:58:20,982
Met wie was u op de betoging?
- Met medebetogers.
536
00:58:21,903 --> 00:58:23,982
Dat is Wamu Kudjabo.
537
00:58:24,982 --> 00:58:26,583
Dieumerci Lukoki.
538
00:58:27,862 --> 00:58:32,182
En Shabani Mpeko.
Allemaal leden van het JPPC.
539
00:58:32,343 --> 00:58:36,183
En de vrouw in het midden is de leidster.
Ombayi Mualuke.
540
00:58:36,702 --> 00:58:39,783
Ik heb een tijdje
gesympathiseerd met het JPPC, ja.
541
00:58:41,303 --> 00:58:42,303
U was lid.
542
00:58:42,462 --> 00:58:45,822
Ik heb hen geholpen
om herstel te eisen via juridische weg.
543
00:58:45,983 --> 00:58:49,743
Onze eis is weggelachen op de rechtbank
en genegeerd in de media.
544
00:58:49,943 --> 00:58:52,223
En daarna?
545
00:58:52,383 --> 00:58:55,223
Kwam de woede boven?
Wraakgedachten?
546
00:58:55,383 --> 00:58:57,223
Daarna niks meer.
547
00:58:57,863 --> 00:59:01,103
Als niemand naar je luistert,
droogt het protest op.
548
00:59:02,183 --> 00:59:04,423
Of het wordt clandestien en militant.
549
00:59:04,583 --> 00:59:05,903
Gaat het, Kiki?
550
00:59:06,623 --> 00:59:08,383
Ben je niet mee met die ambulance?
551
00:59:08,903 --> 00:59:11,183
Wat is dit? Wat is hier gebeurd?
552
00:59:11,464 --> 00:59:14,584
Waarom ondervraag je Cézaire
als een crimineel?
553
00:59:14,743 --> 00:59:17,464
Ik leg je straks alles uit,
maar ik breng je eerst naar huis.
554
00:59:18,463 --> 00:59:21,983
Ik wil een uitleg.
Ik verwacht u morgen op het bureau.
555
00:59:22,864 --> 00:59:26,183
Het JPPC bestaat niet meer.
Het waren studenten.
556
00:59:26,704 --> 00:59:30,064
Ze zijn afgestudeerd.
Ze werken of zoeken werk.
557
00:59:30,264 --> 00:59:33,184
Laat hen alsjeblieft met rust.
558
00:59:33,343 --> 00:59:36,223
Ze hebben al genoeg moeite
om hier een leven op te bouwen.
559
01:00:18,065 --> 01:00:19,224
Gaat het lukken?
560
01:01:16,866 --> 01:01:18,306
Wacht.
561
01:01:22,665 --> 01:01:24,746
Ik weet niet of dat een goed idee is.
562
01:01:25,785 --> 01:01:27,465
Dan niet, hè.
563
01:01:44,306 --> 01:01:50,666
Kiki, als je hierover wilt praten,
dat hoeft niet nu te zijn of met mij, maar...
564
01:01:51,146 --> 01:01:52,626
Ik...
565
01:03:16,547 --> 01:03:18,868
Goeiemorgen. Acht uur. Het nieuws.
566
01:03:19,028 --> 01:03:22,787
Sinds vanochtend is in de bossen rond
Sint-Joris-Weert een zoekactie aan de gang
567
01:03:22,948 --> 01:03:24,748
naar een vermiste vrouw van 68
568
01:03:24,908 --> 01:03:27,748
die opgenomen was
in de psychiatrische instelling van Blanden.
569
01:03:27,908 --> 01:03:29,348
Ze draagt een badjas en...
570
01:03:39,028 --> 01:03:42,108
Wat doe je hier? Die deur was op slot.
571
01:03:43,188 --> 01:03:45,148
Die stond open.
572
01:03:47,668 --> 01:03:50,349
Je zei dat je vader het JPPC steunde.
573
01:03:50,508 --> 01:03:51,868
Ik heb dat niet gezegd.
574
01:03:54,069 --> 01:03:56,508
Dan zal ik dat ergens gelezen hebben.
575
01:03:56,668 --> 01:03:59,788
Hij is hun advocaat geweest.
Hij coördineerde hun fondsenwerving.
576
01:03:59,949 --> 01:04:02,428
Maar dat is gestopt
toen ze meningsverschillen hadden.
577
01:04:03,309 --> 01:04:07,229
Die vrouw hebben we gezien
op die lezing van Cézaire. Je kent haar.
578
01:04:07,389 --> 01:04:10,589
Ombayi Mualuke, ja.
Ze was kind aan huis bij ons.
579
01:04:10,749 --> 01:04:13,229
Papa en Cézaire hielpen haar
met die fondsenwerving.
580
01:04:13,389 --> 01:04:15,669
Voor het JPPC?
- Ja.
581
01:04:18,669 --> 01:04:22,589
Hield je vader een boekhouding bij
van die fondsenwervingen? Correspondentie?
582
01:04:22,749 --> 01:04:24,349
Ben je daarom meegekomen?
583
01:04:25,909 --> 01:04:28,349
Jij hebt me
op dat spoor van Congo gebracht.
584
01:04:28,509 --> 01:04:31,029
Ja, daar heb ik serieus spijt van ook.
585
01:05:14,269 --> 01:05:15,829
Help me.
586
01:05:16,470 --> 01:05:17,990
Help me.
587
01:05:23,630 --> 01:05:27,110
Het spijt me. Het spijt me zo.
588
01:06:55,872 --> 01:06:58,232
Godverdomme, Tom.
589
01:07:05,312 --> 01:07:06,272
Fuck.
590
01:07:29,632 --> 01:07:33,832
What the fuck, Tom?
- Kiki, dat gaat aanbranden als ik...
591
01:07:36,872 --> 01:07:38,353
Vertel.
592
01:07:49,833 --> 01:07:54,913
Ik had al de hele avond liggen wachten op
die Tsjechen met hun fucking kroonluchters.
593
01:07:55,713 --> 01:07:57,673
Ze zijn niet gekomen.
594
01:07:58,312 --> 01:08:00,592
Ik heb ze gebeld. Ze pakten niet op.
595
01:08:02,633 --> 01:08:05,353
Ik ben dan gin beginnen te drinken en...
596
01:08:05,513 --> 01:08:07,833
Heel de weg naar huis
heb ik gejankt als een klein kind.
597
01:08:07,993 --> 01:08:12,953
En ineens op die weg, van achter een boom,
komt dat stom fucking kakwijf.
598
01:08:14,073 --> 01:08:16,193
Ik kon niet stoppen. Dat ging niet.
599
01:08:16,353 --> 01:08:20,633
En wat dacht je?
Ik dump haar in de koffer, opgelost?
600
01:08:23,354 --> 01:08:26,153
Je gaat dat aangeven.
- Nee, nee.
601
01:08:26,793 --> 01:08:28,394
Tom, godverdomme.
602
01:08:32,673 --> 01:08:35,714
We gaan dat lijk terugleggen.
- Nee.
603
01:08:36,713 --> 01:08:38,753
En dan ga jij je aangeven.
604
01:09:08,714 --> 01:09:11,754
Je had me beter ook laten verzuipen.
605
01:09:17,835 --> 01:09:20,274
Hallo.
- Ik heb een afspraak met de commissaris.
606
01:09:20,434 --> 01:09:25,954
Nick? Die leidster van het JPPC
is gesignaleerd. Brussel centrum.
607
01:09:27,435 --> 01:09:32,074
Het spijt me, maar ik moet dringend weg.
Wacht hier. Ik hou u op de hoogte.
608
01:09:37,434 --> 01:09:40,035
Vermist: Greet Laroms
609
01:09:44,394 --> 01:09:46,475
We moeten zo dicht mogelijk
bij de waarheid blijven.
610
01:09:46,794 --> 01:09:50,435
Je bent al een jaar depressief.
Je dokters kunnen dat bevestigen.
611
01:09:50,595 --> 01:09:54,195
Je wou met mijn auto gaan rondrijden
om wat stoom af te blazen.
612
01:09:54,675 --> 01:09:59,275
Je hebt een bult gevoeld en je dacht dat
het een put was. Het zit hier vol putten.
613
01:09:59,475 --> 01:10:02,635
Je bent naar huis gegaan en het is pas
toen je dat opsporingsbericht zag,
614
01:10:02,795 --> 01:10:05,635
dat je bent beginnen te twijfelen.
Links of rechts?
615
01:10:09,275 --> 01:10:11,595
Tom?
- Ik weet het niet.
616
01:10:11,755 --> 01:10:13,435
Kijk dan.
- Ik weet het niet meer.
617
01:10:13,715 --> 01:10:17,435
Oké, Tommeke. We gaan terug.
We beginnen opnieuw.
618
01:10:18,275 --> 01:10:22,595
Desnoods doen we het tien keer,
twintig keer, tot we het vinden. Ja?
619
01:10:26,755 --> 01:10:31,636
Hier, nummer 34. We hebben toelating
van de onderzoeksrechter.
620
01:11:25,997 --> 01:11:27,836
Gerechtigheid voor Congo
621
01:11:36,037 --> 01:11:38,237
Ze moet hier echt juist weg zijn.
622
01:11:40,717 --> 01:11:43,717
JPPC - Perscommuniqué
Weg met moderne slavernij - Onze eis
623
01:12:00,597 --> 01:12:01,797
Nick?
624
01:12:09,517 --> 01:12:11,437
O, nee. Fuck.
625
01:12:17,077 --> 01:12:19,237
Dat zijn ontstekers voor explosieven.
626
01:12:25,958 --> 01:12:27,117
Chemicaliën.
627
01:12:44,878 --> 01:12:47,718
Hé. Stop. Stop.
628
01:12:48,118 --> 01:12:49,878
Stop. Stop.
629
01:12:51,078 --> 01:12:53,238
Ze hebben een van die rugzakken mee.
630
01:12:55,798 --> 01:12:58,478
Sta op.
- Laat me maar. Neem de rugzak mee.
631
01:13:13,598 --> 01:13:15,598
Het ruikt naar verdunner,
maar heel straffe.
632
01:13:15,759 --> 01:13:18,039
En die ontsteking...
Ik weet niet of je het kunt zien,
633
01:13:18,199 --> 01:13:20,199
maar die draden leiden naar een gsm.
634
01:13:20,359 --> 01:13:23,359
Oké, ga daar weg, Inge. Raak niks aan.
Ik stuur een explosieventeam.
635
01:15:20,721 --> 01:15:22,080
Stop.
636
01:15:23,721 --> 01:15:26,161
Stop. Blijf staan.
637
01:15:27,361 --> 01:15:28,641
De rugzak.
638
01:15:29,841 --> 01:15:30,881
Laat de rugzak los.
639
01:15:36,041 --> 01:15:37,601
Laat de rugzak los.
640
01:15:37,761 --> 01:15:39,401
Laat me gaan.
641
01:15:39,561 --> 01:15:43,081
Rustig. Niet doen.
642
01:16:13,162 --> 01:16:14,202
Wacht, wacht. Ja, ja.
643
01:16:16,681 --> 01:16:18,122
Zeker?
644
01:16:24,402 --> 01:16:25,962
Kom.
645
01:17:19,883 --> 01:17:21,563
Help eens even.
646
01:17:25,643 --> 01:17:26,723
Oké.
647
01:17:31,363 --> 01:17:33,084
Klaar om te vuren.
648
01:17:43,363 --> 01:17:46,443
Het zijn zakken rode verf.
Het was een verfbom.
649
01:17:48,243 --> 01:17:50,523
De locatie kan worden vrijgegeven.
650
01:18:08,764 --> 01:18:10,884
Laat me niet in de steek, Kiki.
651
01:18:16,604 --> 01:18:20,404
Tom, natuurlijk niet.
652
01:18:20,564 --> 01:18:24,244
Ik laat je niet alleen. Ik ben bij je.
653
01:18:24,404 --> 01:18:26,644
We gaan samen naar de politie.
654
01:18:30,044 --> 01:18:35,404
Steek niks in je hoofd. Je hebt dat gedaan
om ons en iedereen hier te beschermen.
655
01:19:03,885 --> 01:19:06,205
Is Ombayi nog in kritieke toestand?
656
01:19:06,365 --> 01:19:09,405
Ze wordt nu geopereerd?
Oké, hou me op de hoogte. Goed?
657
01:19:13,925 --> 01:19:16,725
Je kunt onmiddellijk met iemand spreken.
- Nick?
658
01:19:17,885 --> 01:19:21,685
Nick? Ik zit hier met een aangifte.
Kun jij me even helpen?
659
01:19:26,565 --> 01:19:29,085
Ga maar. Ik kom zo.
- Nick?
660
01:19:30,326 --> 01:19:32,325
Wat is er gebeurd?
661
01:19:32,486 --> 01:19:35,486
Ombayi is neergeschoten. Dat is er gebeurd.
- Wat?
662
01:19:36,045 --> 01:19:38,765
Ze is toch niet...
- Ik weet het niet.
663
01:19:40,526 --> 01:19:43,406
Breng hem maar naar de twee.
- Hoe kan dat nu? Moet ik...
664
01:19:43,565 --> 01:19:48,005
Nee, je moet even echt niks. Ik ben
veel te ver meegegaan in heel je verhaal.
665
01:19:48,166 --> 01:19:51,166
We hebben iemand neergeschoten
voor een stomme pot verf.
666
01:20:20,766 --> 01:20:25,206
Hey, niet met Tom Schelfthaut,
maar laat je maar eens goed gaan na de biep.
667
01:20:25,366 --> 01:20:27,166
Echt waar. Fucking klootzak.
668
01:20:27,327 --> 01:20:31,446
Ik hang je op bij je laffe kloten,
fucking achterlijke kakschijter.
669
01:20:53,927 --> 01:20:58,207
Gerechtigheid voor Ombayi.
Gerechtigheid voor Ombayi.
670
01:21:01,927 --> 01:21:03,647
Gerechtigheid voor Ombayi.
671
01:21:05,807 --> 01:21:11,327
We beschuldigen de oligarchie van Congo en
Rwanda van misdaden tegen het Congolese volk.
672
01:21:11,487 --> 01:21:15,247
We beschuldigen België, de EU en de VN
van medeplichtigheid.
673
01:21:15,407 --> 01:21:18,607
Ja. Daar komen we zo op terug.
674
01:21:18,767 --> 01:21:22,087
Eerst de vorige feiten.
Hoe heb je deze man ontmoet?
675
01:21:23,887 --> 01:21:25,807
Lafaards.
676
01:21:25,967 --> 01:21:28,888
Het schietincident
zal tot op het bot onderzocht worden.
677
01:21:29,047 --> 01:21:31,408
Door de fascisten die haar beschoten hebben?
678
01:21:31,927 --> 01:21:34,447
Kijk eens naar deze foto. Wesley Raemaeckers.
679
01:21:35,448 --> 01:21:37,248
Die ken ik niet.
680
01:21:37,848 --> 01:21:41,128
Deze frist misschien je geheugen wel op.
681
01:21:43,087 --> 01:21:46,168
Zijn handen werden eraf gezaagd
terwijl hij leefde.
682
01:21:46,848 --> 01:21:49,808
Ze werden opgestuurd
naar de families van oud-kolonialen.
683
01:21:51,568 --> 01:21:54,768
Denkt u dat we een obsessie hebben
met kolonialen van vroeger?
684
01:21:55,888 --> 01:21:57,048
Oog om oog?
685
01:21:57,208 --> 01:21:59,808
Dat is net wat de gevestigde macht wil
dat we denken.
686
01:21:59,968 --> 01:22:04,208
Dat onze woede zich richt op kolonialen
die al een eeuw dood zijn.
687
01:22:04,848 --> 01:22:10,049
Makkelijk. Hier halen we een standbeeld weg,
daar veranderen we een straatnaam.
688
01:22:10,208 --> 01:22:13,649
Dan hoeven we het vingertje niet te heffen
naar de schanddaden.
689
01:22:14,088 --> 01:22:18,408
En de leiders in Congo blijven
smeergeld krijgen van machtige industriëlen
690
01:22:18,569 --> 01:22:22,608
en profiteren van
de Rwandese legertroepen die Kivu teisteren.
691
01:22:28,129 --> 01:22:30,689
Ken je Wesley Raemaeckers, ja of nee?
692
01:22:30,889 --> 01:22:34,729
We beschuldigen de oligarchie van Congo en
Rwanda van misdaden tegen het Congolese volk.
693
01:22:34,889 --> 01:22:38,489
We beschuldigen België, de EU en de VN
van medeplichtigheid.
694
01:22:38,888 --> 01:22:40,729
En met die afgezaagde handen...
695
01:22:41,768 --> 01:22:43,448
hebben we niks te maken.
696
01:22:43,889 --> 01:22:45,929
Dat is het werk van een psychopaat.
697
01:22:55,289 --> 01:22:57,489
Die afgezaagde handen, dat zijn zij niet, hè?
698
01:23:00,529 --> 01:23:02,969
Ik heb op de verkeerde geschoten, Nick.
699
01:23:03,529 --> 01:23:05,730
Hoe gaan we dat
aan haar familie kunnen uitleggen?
700
01:23:19,770 --> 01:23:22,569
Ik ga heel dat bord leegmaken
en van nul beginnen.
701
01:23:23,330 --> 01:23:26,810
Wesley Raemaeckers was een junk.
We gaan weer voor die drugspiste.
702
01:23:27,570 --> 01:23:29,649
Vraag jij zijn bankgegevens op?
703
01:23:40,490 --> 01:23:45,050
Vandaag is de dag.
Binnen een paar uur gaan we naar beneden.
704
01:23:45,210 --> 01:23:47,610
Bedankt voor de steun en duimen maar.
705
01:23:47,770 --> 01:23:53,250
We zullen alles filmen en online zetten,
dus blijf alles hier volgen.
706
01:24:05,890 --> 01:24:08,890
Hey, Nick.
- Kiki, Ombayi wordt momenteel geopereerd.
707
01:24:09,050 --> 01:24:10,690
Ik zal je op de hoogte houden.
708
01:24:10,970 --> 01:24:14,050
Maar Cézaire is ons in de media
aan het afschilderen als een bende racisten.
709
01:24:14,210 --> 01:24:16,930
Hij is die BLM-beweging
aan het opjutten tegen de politie.
710
01:24:17,091 --> 01:24:20,530
Ik zou echt willen dat je hem overtuigt
dat het een inschattingsfout was van ons.
711
01:24:21,010 --> 01:24:22,611
Die mens roept op tot verzet.
712
01:24:22,771 --> 01:24:26,050
Hij heeft een klacht ingediend voor poging
tot doodslag met racistische motieven.
713
01:24:26,211 --> 01:24:29,530
Ik kan hem nu echt niet
onder ogen komen, Nick. Dat gaat niet.
714
01:24:29,971 --> 01:24:31,570
Jij hebt ons op dat spoor van Congo gebracht.
715
01:24:31,731 --> 01:24:33,970
Ik zou willen
dat je je verantwoordelijkheid neemt.
716
01:25:38,732 --> 01:25:42,932
Tom? Ik kom je over een uur oppikken.
Je kunt zorgen dat je klaarstaat.
717
01:25:45,612 --> 01:25:47,092
De gemoederen raakten verhit.
718
01:25:47,252 --> 01:25:51,292
De jongeren gooiden met stenen naar
de politie en die zetten het waterkanon in.
719
01:25:51,453 --> 01:25:54,652
De incidenten speelden zich af
in en rond de Matongewijk,
720
01:25:54,813 --> 01:25:57,052
waar een grote zwarte gemeenschap woont.
721
01:25:57,213 --> 01:25:58,893
Heeft je vriend je gestuurd?
722
01:26:00,532 --> 01:26:06,252
Wat gebeurd is, is vreselijk. Maar wat je
schrijft over Nick en Borsu is niet fair.
723
01:26:06,412 --> 01:26:09,093
Niet fair?
Ombayi ligt op intensieve zorgen.
724
01:26:09,252 --> 01:26:12,492
Eén van de mooiste personen die ik ken.
- Ze wou een bom laten afgaan.
725
01:26:12,653 --> 01:26:14,693
Een verfbom.
- Dat kon niemand weten.
726
01:26:14,892 --> 01:26:17,493
Het waren studenten.
- We vreesden een aanslag.
727
01:26:17,693 --> 01:26:20,652
Daardoor is het fout ingeschat.
- Fout ingeschat?
728
01:26:20,933 --> 01:26:23,213
Ze hadden beter een echte bom gemaakt.
729
01:26:23,892 --> 01:26:26,053
Besef je wel wat je zegt?
730
01:26:26,733 --> 01:26:30,773
Weet je hoeveel beloftevolle mensen
ik verloren heb zien gaan in Congo? En hier?
731
01:26:30,933 --> 01:26:35,693
Omdat ze geen kansen kregen. Hoeveel
verloren generaties moeten wij nog dulden?
732
01:26:35,853 --> 01:26:39,933
Het verandert. Langzaam, maar het verandert.
Jij bent het beste voorbeeld.
733
01:26:40,093 --> 01:26:44,933
Iedereen respecteert je. En oma en opa
hebben je altijd gezien als hun zoon.
734
01:26:45,094 --> 01:26:46,894
Als een etalagepop.
735
01:26:47,093 --> 01:26:51,334
Een liefdadigheidsproject om
op feestjes en recepties mee uit te pakken.
736
01:26:52,093 --> 01:26:53,734
Wat zeg je toch allemaal?
737
01:26:55,973 --> 01:26:58,733
Zeg tegen je politievriendjes
738
01:26:58,894 --> 01:27:01,774
dat ik geen letter verander
aan mijn verklaring.
739
01:27:02,533 --> 01:27:06,853
Ik laat mijn volk niet vallen als het
moeilijk wordt. Ik ben niet zoals je vader.
740
01:27:07,374 --> 01:27:09,294
Mijn vader?
741
01:27:13,734 --> 01:27:16,974
Papa heeft het JPPC jaren geholpen.
742
01:27:18,373 --> 01:27:21,574
Tot ze extreem werden.
Hij stopte toen hij niet meer akkoord ging.
743
01:27:21,774 --> 01:27:24,014
Dat was zijn goed recht.
744
01:27:24,174 --> 01:27:26,494
Je vader heeft ons verkocht.
745
01:27:27,574 --> 01:27:29,014
Maar dat is...
746
01:27:29,734 --> 01:27:31,494
Dat is niet waar. Niet waar.
747
01:27:33,174 --> 01:27:34,934
De humanitaire hulp.
748
01:27:36,334 --> 01:27:38,294
Het geld van weldoeners en bedrijven.
749
01:27:38,494 --> 01:27:40,974
Het diende om ambtenaren om te kopen.
750
01:27:41,135 --> 01:27:43,574
Humanitaire hulp
in ruil voor mijnvergunningen.
751
01:27:43,734 --> 01:27:47,975
Het enige dat we met onze acties voedden,
was de nieuwe slavernij.
752
01:27:48,134 --> 01:27:49,895
Kinderarbeid in de mijnen.
753
01:27:50,054 --> 01:27:53,694
Dat wilden we aan de kaak stellen
met het JPPC. Ze hebben ons vernietigd.
754
01:27:53,855 --> 01:27:56,375
Papa zou daar nooit aan meewerken.
755
01:27:56,534 --> 01:27:58,295
Je vader was zwak.
756
01:27:59,534 --> 01:28:02,534
Hij is gezwicht
onder de druk van de mijnlobby's.
757
01:28:03,134 --> 01:28:05,215
Hij heeft ons verkocht.
758
01:28:13,295 --> 01:28:15,055
Dat is niet waar.
759
01:28:21,335 --> 01:28:23,975
Christine. Christine?
760
01:28:35,175 --> 01:28:37,135
Hey.
761
01:28:37,296 --> 01:28:38,455
Hoe is het?
762
01:28:39,655 --> 01:28:41,616
Ik kom van het ziekenhuis.
763
01:28:41,775 --> 01:28:43,135
Ik mocht niet binnen.
764
01:28:44,616 --> 01:28:47,575
Is er nieuws van Ombayi?
- Ze is stabiel.
765
01:28:48,336 --> 01:28:50,455
En ze houden ons verder op de hoogte.
766
01:28:51,816 --> 01:28:54,536
Nick, ik heb
die bankgegevens binnengekregen.
767
01:28:56,336 --> 01:28:57,536
Hier.
768
01:28:59,936 --> 01:29:04,256
Kijk. Elk jaar ontving Wesley Raemaeckers
op dezelfde dag dezelfde som.
769
01:29:04,416 --> 01:29:09,896
Van een postbusbedrijf dat verbonden is
met een Luxemburgs filiaal, Corwinvest.
770
01:29:10,056 --> 01:29:11,936
Corwinvest, dat zegt me iets.
771
01:29:12,096 --> 01:29:13,896
Wie zijn de aandeelhouders?
772
01:29:16,576 --> 01:29:18,216
D'Aldekerke.
773
01:29:50,377 --> 01:29:51,736
Tom?
774
01:29:52,777 --> 01:29:55,137
Tom, godverdomme. Waar zit je?
775
01:30:01,057 --> 01:30:02,896
Ik weet het allemaal niet meer.
776
01:30:03,897 --> 01:30:05,497
Het is allemaal zo verward.
777
01:30:05,657 --> 01:30:08,857
Er is niks verward, Tom.
Ik sla subiet je kop tegen de muur.
778
01:30:09,017 --> 01:30:13,137
Wel... Je auto is gedeukt.
Dat lijk heeft in jouw koffer gelegen.
779
01:30:13,297 --> 01:30:15,177
Ze gaan denken dat jij het gedaan hebt.
780
01:30:15,337 --> 01:30:19,577
Jij gaat zeggen dat jij het gedaan hebt.
- Dat gaat toch niemand geloven, Kiki?
781
01:30:20,297 --> 01:30:23,577
Met die diagnose van die psychiater,
het trauma,
782
01:30:24,297 --> 01:30:28,898
al die pillen die ik al een jaar slik,
al die leugens die ik altijd vertel...
783
01:30:31,097 --> 01:30:35,697
En je hebt al tegen de flikken gezegd
dat jij gereden hebt die avond.
784
01:30:36,417 --> 01:30:38,937
Ze hebben zelfs een alcoholtest afgenomen.
785
01:30:39,537 --> 01:30:40,778
Wacht.
786
01:30:48,257 --> 01:30:51,377
Er zijn geen bewijzen
dat ik weg ben geweest die avond.
787
01:30:52,097 --> 01:30:54,578
Die meeting met die Tsjechen
is niet doorgegaan, dus...
788
01:30:54,977 --> 01:30:57,017
Het is jouw woord...
789
01:30:57,178 --> 01:30:58,577
tegen dat van mij.
790
01:31:00,818 --> 01:31:03,818
En tegen dat van die verkeersflik.
791
01:31:03,978 --> 01:31:06,578
En tegen de sporen in je koffer.
792
01:31:13,338 --> 01:31:15,978
We gaan toch iets anders moeten verzinnen.
793
01:31:17,698 --> 01:31:20,259
Je kent toch al die plekjes in het water.
794
01:31:24,178 --> 01:31:26,298
We gaan dit samen doen, Kiki.
795
01:31:27,498 --> 01:31:29,218
Jij en ik.
796
01:31:42,618 --> 01:31:46,578
Nick, de gsm van D'Aldekerke is
getrianguleerd in de Mooi-Boswijk in Ukkel.
797
01:31:46,938 --> 01:31:49,619
Ik ben daar geweest.
Bij die vrouw van Deloitre.
798
01:32:54,420 --> 01:32:56,980
Goeienavond. Federale Politie.
799
01:32:57,540 --> 01:33:00,700
Ik zou graag even binnenkomen.
- Oké.
800
01:33:13,181 --> 01:33:14,660
Goeienavond.
801
01:33:16,661 --> 01:33:18,341
Ons kent ons?
802
01:33:19,100 --> 01:33:23,420
Ik zit samen met Inez Deloitre en Alphonse
Lelièvre in enkele raden van bestuur.
803
01:33:24,300 --> 01:33:28,580
Van een mijnbouwconsortium. Met onder andere
een aantal kobaltmijnen in Congo.
804
01:33:29,660 --> 01:33:33,140
We zijn economisch actief, ja.
Is dat nog toegelaten?
805
01:33:34,141 --> 01:33:36,860
We hebben concrete bewijzen
dat al die bedreigingen te maken hadden
806
01:33:37,021 --> 01:33:40,541
met uw buitenechtelijke zoon, Wesley.
Wesley Raemaeckers.
807
01:33:41,701 --> 01:33:43,501
Ja.
808
01:33:56,381 --> 01:34:00,101
Euh... Dat...
- Dat zijn vertrouwelijke bedrijfsgegevens.
809
01:34:09,501 --> 01:34:11,181
Dit moet stoppen.
810
01:34:29,181 --> 01:34:34,221
Manu Lelièvre. Wij hebben als eersten
bedreigingen ontvangen.
811
01:34:35,382 --> 01:34:39,822
Een klein houten doosje
met tekeningen van afgehakte handen.
812
01:34:39,981 --> 01:34:41,662
De dag na Kerstmis.
813
01:34:41,822 --> 01:34:45,342
We moesten hun een som in bitcoin storten.
814
01:34:46,462 --> 01:34:51,422
Maar mijn vader
laat zich niet gauw chanteren.
815
01:34:52,262 --> 01:34:57,622
Op 4 januari hebben ze mij
van mijn paard getrokken en me gedrogeerd.
816
01:35:03,223 --> 01:35:05,662
Daarna pas hebben we ze betaald.
817
01:35:17,582 --> 01:35:19,783
En jullie hebben gezwegen?
818
01:35:24,183 --> 01:35:25,743
Denkt u dat Jonas nog leeft?
819
01:35:39,143 --> 01:35:40,703
Dit is...
820
01:35:41,503 --> 01:35:46,143
Jonas Deloitre, 23, junk.
Thuis met slaande deuren vertrokken
821
01:35:46,303 --> 01:35:48,663
nadat zijn ouders de geldkraan
hadden dichtgedraaid.
822
01:35:48,823 --> 01:35:51,543
En zijn lijk is nog niet gevonden?
- Nee.
823
01:35:51,703 --> 01:35:53,743
De drie families hebben
een dreigbrief ontvangen
824
01:35:53,903 --> 01:35:56,583
met daarin betalingsinstructies in bitcoin.
825
01:35:56,744 --> 01:36:00,344
Geen van de drie is daarop ingegaan.
Dat hadden ze ook onderling afgesproken.
826
01:36:00,503 --> 01:36:03,824
Daarop is er telkens
een familielid ontvoerd.
827
01:36:03,983 --> 01:36:07,503
Bij de zoon van Lelièvre hebben ze
één hand afgezaagd als waarschuwing.
828
01:36:07,664 --> 01:36:10,784
De vader heeft direct betaald.
De jongen is direct vrijgelaten.
829
01:36:11,024 --> 01:36:14,144
Bij de twee andere zijn ze
echt wel gruwelijker te werk gegaan.
830
01:36:14,303 --> 01:36:17,783
Beide handen afgezaagd
en opgestuurd met een filmpje erbij.
831
01:36:18,623 --> 01:36:22,744
D'Aldekerke vond het nog niet nodig om
te betalen voor zijn buitenechtelijke zoon.
832
01:36:22,904 --> 01:36:25,664
Ik snap niet waarom ze niet sneller
naar ons zijn gekomen.
833
01:36:27,743 --> 01:36:30,824
Schrik dat hun verleden wordt bovengehaald?
834
01:36:30,983 --> 01:36:32,344
Of het heden?
835
01:36:59,664 --> 01:37:04,024
We zijn weer op het droge.
Bedankt dat jullie bleven kijken.
836
01:37:04,185 --> 01:37:07,504
We hebben goed nieuws,
maar ook triest nieuws.
837
01:37:07,665 --> 01:37:10,625
Het goeie nieuws is
dat we het record hebben gebroken.
838
01:37:10,785 --> 01:37:14,304
Het trieste
dat we twee collega-duikers hebben gevonden.
839
01:37:19,065 --> 01:37:23,505
We denken dat het dat Belgische koppel is.
Mogen ze rusten in vrede.
840
01:37:31,905 --> 01:37:34,225
Dit is de vrouw.
841
01:37:43,865 --> 01:37:45,385
En dit is de man.
842
01:37:49,225 --> 01:37:52,025
En toen ontdekte Andy iets verontrustends.
843
01:37:54,706 --> 01:37:59,065
We hebben het aangegeven, de politie bekijkt
of ze hen naar boven kunnen halen.
844
01:38:23,746 --> 01:38:24,706
Cafmeyer.
845
01:38:55,826 --> 01:38:58,907
Je moet hier wachten.
- Ik ken het hier. Ik kan de weg wijzen.
846
01:38:59,066 --> 01:39:02,227
Echt waar. Procedure. Het spijt me.
- Fuck procedure.
847
01:39:02,387 --> 01:39:06,187
Als hij hier buiten geraakt...
- We doen het deze keer volgens het boekje.
848
01:40:27,188 --> 01:40:28,828
Clear.
849
01:40:30,188 --> 01:40:31,948
Clear.
850
01:41:00,229 --> 01:41:03,589
De jeep van Cézaire Nduka staat er niet.
Verder lijkt alles normaal.
851
01:41:03,748 --> 01:41:07,269
Geen tekenen van overhaast vertrek.
- Op zijn werk is hij ook niet.
852
01:41:51,509 --> 01:41:52,469
Nee, chef.
853
01:41:53,189 --> 01:41:56,189
Hij niet.
We kunnen hem laten leven.
854
01:41:56,350 --> 01:41:59,470
Ga maar, ik zal wel voor hem zorgen.
855
01:41:59,630 --> 01:42:01,270
Het is goed.
856
01:42:06,830 --> 01:42:09,030
Het is goed.
- Alles komt goed.
857
01:43:52,872 --> 01:43:55,112
Drukken. Drukken.
858
01:43:55,472 --> 01:43:57,432
Drukken.
- Daar.
859
01:44:00,352 --> 01:44:03,192
Daar. Daar.
860
01:44:03,352 --> 01:44:05,152
Fuck.
861
01:44:08,552 --> 01:44:10,992
Nee. Nee.
862
01:44:12,833 --> 01:44:13,913
Nee.
863
01:44:59,153 --> 01:45:01,233
Wat is er met jou gebeurd, Cézaire?
864
01:45:03,073 --> 01:45:08,634
Wat er met mijn volk gebeurd is.
En nog steeds gebeurt, dag na dag.
865
01:45:12,793 --> 01:45:16,794
Mensen verminken en vermoorden...
866
01:45:20,034 --> 01:45:22,194
Ik kan de dingen rechtzetten.
867
01:45:23,274 --> 01:45:24,834
Laat mij doorgaan.
868
01:45:25,634 --> 01:45:28,994
Dat is de enige manier
om de echte schuldigen te straffen.
869
01:45:30,474 --> 01:45:33,033
Mama en papa zijn teruggevonden.
870
01:45:36,234 --> 01:45:38,433
Je vader was een verrader.
871
01:45:40,434 --> 01:45:43,234
Wat met je mama gebeurd is, was een ongeluk.
872
01:45:44,874 --> 01:45:46,594
Ik kon niet voorzien dat ze...
873
01:48:30,477 --> 01:48:31,877
Alles bij?
874
01:49:09,118 --> 01:49:12,397
Dit is een goeie plek om haar te verstoppen.
875
01:49:17,797 --> 01:49:20,278
In die nis gaan ze haar nooit vinden.
876
01:49:21,358 --> 01:49:23,878
We hebben hier eens
naar een vermiste gezocht.
877
01:49:55,638 --> 01:49:58,158
Wat is er? Waar denk je aan?
878
01:50:02,959 --> 01:50:05,039
Dat ik voor jou gekozen heb.
879
01:50:07,559 --> 01:50:10,079
Ik had achter mama aan kunnen gaan, maar...
880
01:50:11,879 --> 01:50:13,879
ik heb voor jou gekozen.
881
01:50:24,359 --> 01:50:27,999
Ik ga nog wat lood halen.
Anders blijft ze nooit onder.
882
01:50:29,359 --> 01:50:30,959
Merci, zus.
883
01:50:31,119 --> 01:50:33,559
Ik ben niemand zijn zus meer, Tom.
884
01:50:33,719 --> 01:50:35,479
Niemand zijn dochter.
885
01:51:02,120 --> 01:51:03,600
Politie.
886
01:51:03,800 --> 01:51:06,440
Kiki.
- Politie. Kom uit dat water.
887
01:51:09,680 --> 01:51:12,639
Uit het water. Lopen, kom.
888
01:51:13,600 --> 01:51:15,720
Laatste waarschuwing.
889
01:51:23,640 --> 01:51:25,640
Handen op je hoofd.
890
01:51:28,880 --> 01:51:30,960
Op je knieën.
891
01:51:31,720 --> 01:51:33,361
Benen gekruist.
892
01:51:40,960 --> 01:51:42,797
Kiki.
893
01:52:02,960 --> 01:52:07,134
Ter nagedachtenis aan Clare Dunkel
(Mo Hayder) 1962 - 2021
68988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.