All language subtitles for Ritueel (2022) 1080p WEB-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,720 --> 00:01:10,120 Pas op, Tom. Wacht. - Kiki, heb jij die tijdschema's? 2 00:01:10,280 --> 00:01:14,200 Ja, ik heb hem. - Gaat het? Voorzichtig, papa. 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,281 Heb je hem? - Ja, ik heb 'm. 4 00:01:32,600 --> 00:01:34,521 Kiki, check je de afstand? 5 00:01:34,681 --> 00:01:38,881 Vooruit, ze willen over een halfuur ondergaan. 6 00:01:42,081 --> 00:01:45,201 Ben je klaar voor je grote moment, Elisabeth? 7 00:01:46,281 --> 00:01:48,201 Oké, laatste briefing. 8 00:01:48,361 --> 00:01:51,001 Papa, ik heb vannacht eens liggen denken. 9 00:01:51,161 --> 00:01:53,241 We blijven beter maar vijf minuten op min 100. 10 00:01:53,401 --> 00:01:55,481 Hoe? Geen tien? - Nee, Tom. Vijf. 11 00:01:55,641 --> 00:02:00,481 Allee. Cézaire, geen tien minuten? - Op 100 meter is vijf minuten al goed. 12 00:02:00,841 --> 00:02:05,281 Dus... Afdalen vijftien minuten. Vijf minuten op min 100. 13 00:02:05,441 --> 00:02:07,921 En 3,5 uur om terug naar boven te komen, inclusief stops. 14 00:02:08,081 --> 00:02:10,881 En Tom, bij de stops blijf je stilhangen deze keer, ja? 15 00:02:11,042 --> 00:02:12,362 Ja. 16 00:02:12,521 --> 00:02:14,042 Oké, final checks? 17 00:02:16,721 --> 00:02:19,361 Nog eens bedankt, schatje. 18 00:02:21,242 --> 00:02:24,521 Je wordt maar één keer zestig, mama. - Dat weet ik. 19 00:03:50,443 --> 00:03:52,763 Papa? Mama? 20 00:04:23,083 --> 00:04:25,204 Wat is er gebeurd? - Ze kwamen te snel naar boven. 21 00:04:25,363 --> 00:04:26,884 Waar zijn de ouders? 22 00:04:27,283 --> 00:04:30,244 Die zijn nog beneden. - Sein de helikopter. 23 00:04:51,324 --> 00:04:54,324 Heb je je stops gedaan? Je stops? 24 00:05:09,125 --> 00:05:12,125 Ik heb ze niet gevonden. Ik zag ze enkel zakken. 25 00:05:13,805 --> 00:05:17,605 Ga mee met Tom. Breng hem naar het ziekenhuis. 26 00:05:21,524 --> 00:05:25,004 Ik ga opnieuw naar beneden. Ik haal ze boven. Ga mee met Tom. 27 00:06:08,245 --> 00:06:10,686 Hé, Tommeke. - Hoi. 28 00:06:11,366 --> 00:06:15,246 Is er iets? - Nee, het is mama haar verjaardag, hè. 29 00:06:15,405 --> 00:06:18,566 Ja. - Het is een jaar geleden, dus ik dacht: 30 00:06:18,726 --> 00:06:21,846 misschien moeten we nu eindelijk eens papa zijn bureau opruimen samen? 31 00:06:22,046 --> 00:06:26,006 Ja, maar ik moet nog eten en... - Doe maar rustig. Kom als je klaar bent. 32 00:06:26,166 --> 00:06:28,126 Ja, maar ik moet ook nog naar de winkel... 33 00:06:28,406 --> 00:06:31,166 Tom, we hebben heel het weekend. 34 00:06:31,326 --> 00:06:33,086 In de namiddag of zo? 35 00:06:34,646 --> 00:06:38,726 Ik blijf gewoon denken, als ik toen niet had gepanikeerd dat... 36 00:06:40,806 --> 00:06:43,126 Het is oké. Ik zal het wel doen. 37 00:07:33,527 --> 00:07:35,327 Centrale Bank van Belgisch Congo 38 00:08:19,128 --> 00:08:20,808 Schelfthaut? - Luitenant Schelfthaut? 39 00:08:20,968 --> 00:08:24,248 Code 608 aan het kanaal in Molenbeek. Gelieve u zo snel mogelijk te melden. 40 00:08:24,408 --> 00:08:26,688 Ik ben stand-by. Heb je de ploeg van wacht al gebeld? 41 00:08:26,848 --> 00:08:29,488 Die zijn weg, gevorderd door het parket. Sorry. 42 00:08:29,648 --> 00:08:31,568 Oké. Ik kom. 43 00:08:33,248 --> 00:08:37,689 Ik kom hier al een week of vier nu. Ik ben verslaafd aan cocaïne. 44 00:08:37,848 --> 00:08:39,609 Bedankt, Marijke. 45 00:08:39,768 --> 00:08:42,648 Tamara? - Ik ben verslaafd aan crack. 46 00:08:42,808 --> 00:08:47,328 Het is begonnen op mijn zestiende, gewoon met een joint. Je weet hoe dat gaat. 47 00:08:47,488 --> 00:08:50,728 Ik ben nog wat moe. Ik weet niet hoe het met jullie zit... 48 00:08:50,889 --> 00:08:54,328 Zweten, kwaad worden op iedereen. - Jonas? 49 00:08:55,209 --> 00:08:56,769 Jonas? 50 00:08:58,008 --> 00:09:00,009 Dat is toch de naam, hè? 51 00:09:00,768 --> 00:09:02,129 Eh, ja. 52 00:09:02,289 --> 00:09:07,049 Ik ben dus Jonas. Ik ben verslaafd aan heroïne. 53 00:09:07,608 --> 00:09:12,409 Toen ik twaalf was, ben ik misbruikt door een leraar van mij. 54 00:09:13,889 --> 00:09:16,209 Ik ben beginnen te smoren. 55 00:09:16,369 --> 00:09:19,289 Dat was dan niet meer genoeg, beginnen te spuiten en zo. 56 00:09:19,729 --> 00:09:22,409 Mijn ouders hebben dat ontdekt. Die hebben me buitengesmeten. 57 00:09:22,569 --> 00:09:24,929 Even later is mijn vriendin ook gestorven. 58 00:09:27,449 --> 00:09:29,689 Ik wil er echt vanaf nu. 59 00:09:31,369 --> 00:09:34,849 En ik wil van jouw bullshit af, Jonas. 60 00:09:35,650 --> 00:09:38,290 Vorige week waren het nog je ouders die gestorven waren 61 00:09:38,449 --> 00:09:42,209 en je vriendin die je had buitengezet. Of herinner je je dat niet meer? 62 00:09:42,370 --> 00:09:46,450 Als je niet eerlijk kunt zijn met jezelf, heb je hier niks te zoeken, Jonas. 63 00:09:55,369 --> 00:10:00,010 Je zit nu helemaal aan de rechterkant, chef. Ik zou weer iets centraler komen. 64 00:10:00,169 --> 00:10:01,290 Oké. 65 00:10:06,289 --> 00:10:09,090 Ja, nu zou je erboven moeten hangen. 66 00:10:09,570 --> 00:10:11,890 Als we die getuige kunnen geloven. 67 00:10:13,850 --> 00:10:15,250 Nog niks te zien hier. 68 00:10:24,730 --> 00:10:26,850 Terug bij de muur. 69 00:10:56,771 --> 00:10:59,690 Zijn er nog andere duikers in het water? 70 00:10:59,851 --> 00:11:01,571 Negatief. 71 00:11:01,730 --> 00:11:02,931 Waarom? 72 00:11:03,091 --> 00:11:04,371 Nee, niks. 73 00:11:16,251 --> 00:11:18,091 Mama? 74 00:11:27,012 --> 00:11:28,692 Kiki? 75 00:11:30,171 --> 00:11:32,172 Kiki, is er iets? 76 00:11:33,612 --> 00:11:34,891 Nee niks, Stan. 77 00:11:35,611 --> 00:11:37,291 Die stomme lamp is uit mijn handen gevallen. 78 00:11:38,571 --> 00:11:41,012 Vettige smurrie, godverdomme. 79 00:11:51,411 --> 00:11:53,292 Kiki? 80 00:11:53,852 --> 00:11:55,491 Iets gevonden? 81 00:12:04,532 --> 00:12:05,892 Oké. Ja, geef maar. 82 00:12:33,172 --> 00:12:35,452 Ah, Nick. - Hey. 83 00:12:36,052 --> 00:12:39,733 Zeg het eens, Borsu. - Ja, dus de duikster heeft... 84 00:12:42,813 --> 00:12:46,093 Goeiemiddag. Nick Cafmeyer, federale. - Christine Schelfthaut. 85 00:12:46,813 --> 00:12:49,413 Jij hebt die hand opgedoken? - Ja. 86 00:12:49,573 --> 00:12:53,053 Is er je iets speciaals opgevallen? - Nee, je ziet daar niks onder water. 87 00:12:53,853 --> 00:12:57,053 Maar je hebt ze toch wel snel gevonden. - Het was een goeie tip. 88 00:12:57,373 --> 00:13:00,053 Een grootvader en zijn kleindochter hebben een hand zien drijven. 89 00:13:00,213 --> 00:13:01,653 Handen drijven niet. 90 00:13:03,093 --> 00:13:06,373 Het kan dat ze de hand gezien hebben, maar dan op het moment dat ze in het water viel. 91 00:13:06,533 --> 00:13:08,853 Vijf seconden later en je ziet er niks meer van. 92 00:13:10,173 --> 00:13:13,013 Dat is wel bizar. Er was niemand anders in de buurt. 93 00:13:19,613 --> 00:13:22,653 Was dat niet gisteren dat het zo gegoten heeft? 94 00:13:36,454 --> 00:13:38,813 We moeten even naar die afvoer daar. 95 00:13:41,213 --> 00:13:42,293 Ga je mee? 96 00:14:06,094 --> 00:14:09,255 Door de regen kan het zijn dat die hand hier uitgespoeld is. 97 00:14:23,175 --> 00:14:24,735 Stan? 98 00:14:26,334 --> 00:14:28,134 Ja, doe maar. 99 00:14:28,295 --> 00:14:31,415 Dat is indrukwekkend. - Dat verwondert je precies. 100 00:14:31,775 --> 00:14:33,935 Nee, helemaal niet. Het is... 101 00:14:49,655 --> 00:14:53,455 Trieste verjaardag. Ik denk aan jou. Als je wilt praten, ben ik er. 102 00:15:01,335 --> 00:15:06,496 Zouden we even mogen... Dat regenputje zou in het kanaal uitgeven. 103 00:15:12,535 --> 00:15:15,136 Vraag eens aan Waterwerken of ze daar met een camera in kunnen. 104 00:15:15,295 --> 00:15:18,055 Je denkt dat we nog stukjes gaan vinden? 105 00:15:19,015 --> 00:15:22,576 Er is nog een derde afvoer. - Aan de overkant van de straat. 106 00:15:37,536 --> 00:15:39,616 Heb je wat kleingeld voor me? 107 00:15:40,696 --> 00:15:42,576 Heb je wat geld voor mij? 108 00:15:50,696 --> 00:15:54,096 Heb je iets voor mij? - Je hebt niet eens geld. 109 00:16:01,217 --> 00:16:02,696 Wil je iets? 110 00:16:02,856 --> 00:16:05,057 Heb jij iets? - Ja. 111 00:16:06,216 --> 00:16:09,296 Vrijdag krijg ik mijn uitkering. - Geen zorgen. Kom. 112 00:16:11,417 --> 00:16:13,016 Kom maar. 113 00:16:26,537 --> 00:16:27,896 Stap maar in. 114 00:17:25,538 --> 00:17:27,537 Hallo. - Hoi. 115 00:18:17,539 --> 00:18:21,339 Als ik je zie, zie ik je mama. - Cézaire. 116 00:18:21,898 --> 00:18:24,259 Het is veel te lang geleden. Mijn schuld. 117 00:18:25,179 --> 00:18:27,339 Je hebt het vast heel druk. 118 00:18:27,499 --> 00:18:32,219 Ik vond een oude foto van jou en papa. Ik dacht dat je die wel leuk zou vinden. 119 00:18:33,859 --> 00:18:36,979 Duik je alweer? - Ik ben er maar een maandje uit geweest. 120 00:18:37,139 --> 00:18:39,379 Waarom? - Ik ruik stilstaand water. 121 00:18:39,539 --> 00:18:40,819 Meen je dat? 122 00:18:41,699 --> 00:18:44,219 Dat kruipt echt in je haar en poriën. 123 00:18:44,379 --> 00:18:48,020 En jij? Werk je nog aan je boek? - Het komt overmorgen al uit. 124 00:18:48,179 --> 00:18:51,099 Je komt toch, hè? - Ja, natuurlijk. 125 00:18:52,379 --> 00:18:58,019 En? Wat heb je vandaag gevonden? Een schat? Een vermist persoon? 126 00:18:58,179 --> 00:18:59,499 Een hand. 127 00:19:00,339 --> 00:19:01,979 Die uit het nieuws? - Ja. 128 00:19:02,140 --> 00:19:06,659 De hand in het kanaal, dat ben jij? - Twee handen. Ze kwamen uit een regenafvoer. 129 00:19:07,340 --> 00:19:11,860 Een droomcarrière. Maar het is misschien het enige waar ik goed in ben. 130 00:19:13,139 --> 00:19:14,699 En dan nog. 131 00:19:15,940 --> 00:19:17,860 Ik heb 107 lijken bovengehaald. 132 00:19:19,620 --> 00:19:21,540 Maar mijn eigen ouders... 133 00:19:23,580 --> 00:19:26,500 Het Boesmansgat is veel te diep. - Ik weet het. 134 00:19:26,660 --> 00:19:29,660 Ik heb ze proberen te vinden. - Dat weet ik. 135 00:19:29,820 --> 00:19:32,580 Het spijt me. Ik bedoelde het niet zo. 136 00:19:33,180 --> 00:19:36,100 Ik verwijt het mezelf ook nog altijd een beetje. 137 00:19:39,060 --> 00:19:41,661 Ik ben ze aan het kwijtraken, Cézaire. 138 00:19:41,820 --> 00:19:43,780 Mijn beeld van hen wordt steeds vager. 139 00:19:49,860 --> 00:19:51,861 Ik wou het aan jou zeggen. 140 00:19:54,261 --> 00:19:57,861 Ik heb haar gezien. Mama. 141 00:19:58,020 --> 00:20:00,861 Christine. Sommige dingen laat je beter rusten. 142 00:20:01,020 --> 00:20:04,301 Ik heb haar gezien. Ze wou me iets duidelijk maken. 143 00:20:15,501 --> 00:20:18,181 Heb jij dat aan papa gegeven? 144 00:20:22,621 --> 00:20:24,861 Ik moet haar terugzien. 145 00:20:25,021 --> 00:20:28,301 Dat is rotzooi. Het brengt alleen maar je hoofd op hol. 146 00:20:28,461 --> 00:20:32,261 Je angsten. Je herinneringen. Je verlangens. Het is troep. 147 00:20:32,621 --> 00:20:35,062 Ik wil haar nog zoveel zeggen. 148 00:20:36,901 --> 00:20:40,582 Het zal geen duidelijkheid brengen. Alleen maar chaos. 149 00:21:30,983 --> 00:21:35,262 Ik ken iemand die je kan helpen. - Helpen waarmee? 150 00:21:35,423 --> 00:21:37,902 Geld. Om te stoppen. 151 00:21:40,902 --> 00:21:42,942 Of misschien meer van dit? 152 00:21:45,462 --> 00:21:46,583 Oké. 153 00:21:53,023 --> 00:21:54,623 Oké, doe maar. 154 00:22:02,143 --> 00:22:03,503 Zo. 155 00:22:10,223 --> 00:22:11,823 Hij is het, chef. 156 00:22:24,463 --> 00:22:26,703 Mag dit ding al uit? - Nee. 157 00:22:26,863 --> 00:22:30,264 Waarom heb ik het op? - Waar we naartoe gaan, is geheim. 158 00:22:30,423 --> 00:22:34,183 Anders zou er te veel volk komen. - Zet mij hier maar af. 159 00:22:34,344 --> 00:22:36,343 We zijn er bijna. - Zet me hier af. 160 00:22:36,504 --> 00:22:38,544 Ik zeg toch... - Alsjeblieft. 161 00:22:39,543 --> 00:22:40,623 Verdomme. 162 00:22:41,583 --> 00:22:43,263 Hij is gesprongen. 163 00:23:25,184 --> 00:23:27,025 Slaap je nog zo slecht? 164 00:23:27,865 --> 00:23:29,185 Ja... 165 00:23:31,664 --> 00:23:34,504 Je bent toch niet ontslagen, hè? - Nee. 166 00:23:34,664 --> 00:23:37,065 Ik ben met een nieuwe business bezig. 167 00:23:37,225 --> 00:23:39,544 Tom, je zou toch even in loondienst blijven? 168 00:23:39,705 --> 00:23:42,745 Ik weet het, Kiki, maar dit is echt een gat in de markt. 169 00:23:42,904 --> 00:23:46,024 Ga je nog naar je psycholoog? En de medicatie? 170 00:23:46,185 --> 00:23:49,384 Als ik deze opportuniteit laat schieten, dan ben ik geflipt. Echt waar. 171 00:23:49,545 --> 00:23:51,745 Ik ken wat mannen en die importeren kroonluchters uit Tsjechië. 172 00:23:51,904 --> 00:23:55,225 Dat zie je in geen enkele antiekwinkel hangen. Dat... 173 00:23:55,385 --> 00:23:57,265 Dat gaat verkopen gelijk zot. 174 00:23:57,745 --> 00:24:00,505 En ze willen me partner maken. - Partner? Zo ineens? 175 00:24:00,665 --> 00:24:03,705 Nee, niet ineens. Ik heb wat etentjes gehad, wat meetings met die mannen. 176 00:24:03,865 --> 00:24:06,185 Partner? In welke juridische vorm? Aandeelhouder? 177 00:24:06,345 --> 00:24:07,505 Ja, aandeelhouder. 178 00:24:08,505 --> 00:24:12,225 Daarom zou ik morgen je auto moeten lenen. - Mijn auto? 179 00:24:12,585 --> 00:24:15,986 Ik kan daar toch moeilijk met mijn brommertje aankomen. Dat gaat niet. 180 00:24:20,306 --> 00:24:23,225 Kiki, van die meeting hangt alles af. 181 00:24:41,786 --> 00:24:44,225 Goeiendag. - Begin maar al. Ik kom eraan. 182 00:24:57,386 --> 00:25:00,386 Pardon. Weet u waar ik Mr. D'Aldekerke kan vinden? 183 00:25:00,586 --> 00:25:04,866 Ze zitten nog in Zwitserland, in de bergen. Ze komen misschien vanavond terug. 184 00:25:05,026 --> 00:25:07,586 Bent u van de politie? - Nee, ik ben van... 185 00:25:07,746 --> 00:25:11,907 Ik zag u eerder bij de combi. U begint ook vroeg te werken. 186 00:25:12,106 --> 00:25:15,066 U bent hier voor het bloed, veronderstel ik. - Bloed? 187 00:25:15,226 --> 00:25:18,226 Ja, op hun nieuwe Mercedes. Allemaal bloed. 188 00:25:20,187 --> 00:25:24,226 Kijk maar. Allemaal bloed. Het droop eraf. 189 00:25:24,387 --> 00:25:27,587 Moet u kijken. Mevrouw was bijna hysterisch. 190 00:25:34,347 --> 00:25:36,827 Excuseer, zou ik commissaris Cafmeyer kunnen spreken? 191 00:25:36,987 --> 00:25:39,387 Ik kijk even of hij nog binnen is. - Ja. 192 00:25:40,626 --> 00:25:42,906 Ah, het is oké. Commissaris? 193 00:25:43,547 --> 00:25:44,747 Commissaris? 194 00:25:46,747 --> 00:25:48,907 Hey. - Ik heb misschien iets. 195 00:25:49,067 --> 00:25:51,467 Een mogelijke aanwijzing waarom de handen zijn afgehakt. 196 00:25:51,627 --> 00:25:54,907 Kent u de eigenaar van het bedrijf waar de handen zijn gevonden? 197 00:25:55,707 --> 00:25:57,747 Ik kan dat nakijken. - D'Aldekerke. 198 00:25:57,907 --> 00:26:00,547 Hun familiefortuin is vergaard in Congo. 199 00:26:01,187 --> 00:26:02,867 Met rubberplantages. 200 00:26:03,387 --> 00:26:05,308 Misschien is het de moeite om te onderzoeken 201 00:26:05,467 --> 00:26:08,107 of die handen iets te maken hebben met de uitbuiting 202 00:26:08,267 --> 00:26:11,068 van de Congolese bevolking in de koloniale tijd. 203 00:26:11,227 --> 00:26:14,467 Dat is een interessante gedachtekronkel. 204 00:26:15,748 --> 00:26:19,228 Mijn grootvader was districtsmedewerker in Bukavu. Mijn vader is daar geboren. 205 00:26:19,387 --> 00:26:22,627 Ze hebben de D'Aldekerkes nog gekend. - Nick? 206 00:26:22,788 --> 00:26:26,388 Een paar weken geleden is de wagen van D'Aldekerke besmeurd met bloed. 207 00:26:26,548 --> 00:26:28,188 Er zijn foto's van. - Nick? 208 00:26:28,708 --> 00:26:30,868 Wil je dat op mail zetten? We moeten naar Molenbeek. 209 00:26:31,027 --> 00:26:33,148 Die handen zijn geïdentificeerd. 210 00:26:33,307 --> 00:26:36,187 Wie is het? - Een junk. We denken dat het om drugs gaat. 211 00:26:36,348 --> 00:26:39,427 Ah, oké. Ik zal u laten werken. Sorry. 212 00:27:33,629 --> 00:27:35,949 Mama. - Jonas. 213 00:27:40,069 --> 00:27:42,029 Ik wil ervan af. 214 00:27:44,469 --> 00:27:46,189 Nu echt. 215 00:27:46,349 --> 00:27:50,309 Maar je weet wat we gezegd hebben. - Ik heb een privékliniek gevonden. 216 00:27:54,189 --> 00:27:55,989 Ze willen een voorschot in cash. 217 00:28:00,270 --> 00:28:01,989 Ik... 218 00:28:09,189 --> 00:28:13,230 Weet je wat ik moet doen, wat ze met mij doen, om aan wat geld te raken? 219 00:28:14,510 --> 00:28:16,269 Die mannen... 220 00:28:19,389 --> 00:28:21,950 Ik wil dit niet meer, mama. Ik moet hiervan af. 221 00:28:48,510 --> 00:28:51,590 Ik dacht al dat ik iets zag in mijn spiegel. - Jonas heeft een kliniek gevonden. 222 00:28:51,751 --> 00:28:53,830 Nee. We komen er niet op terug. 223 00:28:53,990 --> 00:28:56,110 Een privékliniek. - Ze willen een voorschot in cash. 224 00:28:56,270 --> 00:28:58,471 In cash? Echt waar? 225 00:28:59,630 --> 00:29:03,790 Allee, Inez... Alles wat we hem hebben gegeven, heeft hij in zijn aders gespoten. 226 00:29:03,950 --> 00:29:06,271 Ik weet het. - Plus alles wat hij van ons heeft gestolen. 227 00:29:06,430 --> 00:29:08,230 Maar dit is anders, oké? 228 00:29:09,111 --> 00:29:11,511 Het is een geleidelijke therapie van een zachte ontwenning. 229 00:29:11,671 --> 00:29:15,711 Och, jongen. Als de harde hand al niet helpt, wat zou de zachte het dan doen? 230 00:29:16,270 --> 00:29:19,750 Nee, Inez. Hij heeft zijn toelage en geen cent meer. 231 00:29:19,911 --> 00:29:21,430 Het is voor zijn eigen goed. 232 00:29:23,950 --> 00:29:26,951 Kun je het niet missen of wat? 233 00:29:43,511 --> 00:29:47,951 Voorzichtig, hè. Hij is volgetankt. - Je bent een engel, echt waar. Merci. 234 00:29:48,111 --> 00:29:51,992 Ah, Kiki. Ze zijn weer bezig. In Boesmansgat. 235 00:29:52,151 --> 00:29:56,271 Een recordduik. Twee Australiërs. Ze willen tot op de bodem geraken. 236 00:29:56,432 --> 00:29:58,551 Allee, merci. 237 00:30:30,352 --> 00:30:32,952 Wij duiken naar de bodem van Boesmansgat 238 00:30:46,552 --> 00:30:48,192 Hoi, wij zijn Ben en Andy. 239 00:30:48,352 --> 00:30:54,273 Binnen 48 uur gaan wij deze vlag op de bodem van Boesmansgat achterlaten, 270 meter diep. 240 00:30:54,432 --> 00:30:59,873 We houden je hier op de hoogte, dus schrijf je in om meldingen te krijgen. 241 00:31:43,673 --> 00:31:45,713 Kom, doorlopen. 242 00:31:50,833 --> 00:31:52,714 Naar links. Links. 243 00:31:54,154 --> 00:31:55,513 Vooruit. 244 00:31:56,113 --> 00:31:57,673 Het stinkt hier. 245 00:32:02,994 --> 00:32:04,753 Naar links. 246 00:32:05,353 --> 00:32:07,153 Wacht hier. 247 00:32:17,554 --> 00:32:19,274 Wat is dit hier? 248 00:32:21,714 --> 00:32:23,714 Blijf hier. Ik kom terug. 249 00:32:41,435 --> 00:32:44,435 Hier, terwijl we de orders van de chef afwachten. 250 00:32:47,435 --> 00:32:50,075 Zeg aan je chef dat zonder condoom oké is. 251 00:32:52,274 --> 00:32:57,914 Fistfucken is ook goed, maar ik doe het dan. Oké? 252 00:32:59,035 --> 00:33:03,235 En gewoon... geen al te rare dingen. 253 00:33:06,035 --> 00:33:07,755 En ik ben geen toilet. 254 00:33:08,755 --> 00:33:11,795 Het spijt me. - Wat spijt je? 255 00:33:16,035 --> 00:33:17,675 Je bent een echte vriend. 256 00:33:20,555 --> 00:33:21,915 Dank je. 257 00:33:31,795 --> 00:33:36,595 We trainen al meer dan een jaar. Hopelijk raken we tot op de bodem. 258 00:33:36,756 --> 00:33:42,235 Weinig duikers zijn tot op 270 meter geraakt. Er zijn een paar ongelukken geweest. 259 00:33:42,396 --> 00:33:45,116 Vorig jaar nog de Belgische duikers. 260 00:33:45,636 --> 00:33:51,036 We zullen heel goed voorbereid moeten zijn. Het wordt sowieso moeilijk. 261 00:33:51,195 --> 00:33:55,275 De omstandigheden moeten perfect zijn en we moeten ook geluk hebben. 262 00:34:01,956 --> 00:34:03,836 Wat is er? 263 00:34:06,676 --> 00:34:08,436 Tom? 264 00:34:08,916 --> 00:34:10,636 De flikken... - Wat? 265 00:34:10,796 --> 00:34:12,316 De flikken... 266 00:34:12,716 --> 00:34:14,436 Hoeveel heb je gedronken? 267 00:34:14,596 --> 00:34:19,036 Alles is naar de kloten, Kiki. Het is naar de kloten. 268 00:34:19,916 --> 00:34:23,876 Zorg dat ze weggaan. Ik ga je niks meer vragen, maar zorg dat ze weggaan. 269 00:34:24,037 --> 00:34:26,197 Hou je koest. 270 00:34:31,516 --> 00:34:32,596 Hey, Kenny. 271 00:34:32,756 --> 00:34:35,596 We zitten al vijf kilometer achter je aan te crossen. 272 00:34:35,756 --> 00:34:38,797 Waarom stopte je niet? Je ziet onze zwaailichten toch? 273 00:34:38,956 --> 00:34:41,557 Heb je gedronken? - Nee. Waarom? 274 00:34:41,877 --> 00:34:45,597 Omdat een nuchtere mens zo niet rijdt. Je was er bijna aan. En wij erbij. 275 00:34:45,757 --> 00:34:49,677 Ja, ik... Ik kon niet stoppen. Mijn blaas stond op springen. 276 00:34:49,837 --> 00:34:54,316 Ik moet het volgens het boekje doen. Ik heb alles al doorgegeven aan de meldkamer. 277 00:34:54,477 --> 00:34:57,437 Dus als je even zou willen blazen. Pro forma. 278 00:34:57,597 --> 00:35:01,357 Als het negatief is, geef ik het door aan dispatch en ben ik ook eindelijk klaar. 279 00:35:10,477 --> 00:35:12,237 Voilà. 280 00:35:12,397 --> 00:35:14,237 0,0. 281 00:35:15,757 --> 00:35:17,438 Je kijkt alsof je het niet gelooft. 282 00:35:18,797 --> 00:35:20,678 Christine. 283 00:35:30,038 --> 00:35:32,877 Dit is de laatste keer dat ik voor jou lieg. 284 00:35:44,477 --> 00:35:46,798 Verdomme, Tom. 285 00:36:05,878 --> 00:36:10,678 Allee Tom, jongen. Godverdomme. Vies varken. 286 00:36:19,158 --> 00:36:21,438 Chef, nog iets gevonden? - Niks. 287 00:36:27,918 --> 00:36:30,279 Dank u wel, mevrouw. Een fijne dag nog. 288 00:36:37,359 --> 00:36:39,639 Bent u Mw. D'Aldekerke? 289 00:36:41,519 --> 00:36:46,679 Dag, mevrouw. Ik ben Christine Schelfthaut. Ik heb die handen hier gevonden. 290 00:36:49,839 --> 00:36:51,119 Gaat het? 291 00:37:03,359 --> 00:37:06,319 Mevrouw, bent u ergens bang voor? 292 00:37:06,479 --> 00:37:09,199 Uw wagen werd onlangs besmeurd met bloed en nu die handen... 293 00:37:09,640 --> 00:37:11,320 Wordt u bedreigd? 294 00:37:14,519 --> 00:37:16,480 Angèle? 295 00:37:16,639 --> 00:37:19,079 Gaat het? Wat is er gebeurd? 296 00:37:20,119 --> 00:37:22,199 Ze stelt vragen en... 297 00:37:23,080 --> 00:37:24,040 Wie heeft u gestuurd? 298 00:37:24,199 --> 00:37:26,479 Niemand. Mevrouw voelde zich niet goed en... 299 00:37:26,640 --> 00:37:30,160 En u bent? - Civiele Bescherming. 300 00:37:30,319 --> 00:37:33,679 Luitenant Schelfthaut. - Schelfthaut? 301 00:37:34,759 --> 00:37:37,080 Familie van Brecht Schelfthaut? 302 00:37:37,519 --> 00:37:39,439 Ja. De dochter. 303 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 Gecondoleerd. 304 00:37:44,600 --> 00:37:48,000 Wij waren geschokt toen we het vernamen van uw ouders. 305 00:37:48,160 --> 00:37:53,640 Uw vader sprak vaak over u. Ja, het was een man met visie. 306 00:37:56,880 --> 00:38:01,520 We hebben twee afgezaagde handen gevonden vlak voor uw deur. 307 00:38:01,680 --> 00:38:04,160 Gezien de band van uw familie met Congo... - En van de uwe. 308 00:38:04,320 --> 00:38:08,880 Vandaar dat de link ook bij me opkwam. - Dat de link bij u opkwam? 309 00:38:10,440 --> 00:38:13,841 Altijd die onsmakelijke sensatieverhalen. 310 00:38:14,000 --> 00:38:18,440 Nooit eens iets over scholen, hospitalen, infrastructuur. 311 00:38:18,720 --> 00:38:23,761 Alle goede dingen die we hebben gerealiseerd in de kolonie. Tot vandaag nog. 312 00:38:24,401 --> 00:38:27,320 Met de grote inzet van uw vader voor donaties en liefdadigheid 313 00:38:27,481 --> 00:38:29,881 zou u toch beter moeten weten, juffrouw. 314 00:38:30,041 --> 00:38:35,081 Schelfthaut is nog altijd een naam in Congo. 315 00:38:35,240 --> 00:38:39,601 Wordt u bedreigd, meneer? - Waarom zou ik bedreigd worden? 316 00:38:40,001 --> 00:38:44,041 Onze firma is een van de weinige die nog investeren in Congo en Rwanda. 317 00:38:44,201 --> 00:38:48,041 Onze kredieten verschaffen werk en inkomen aan ontelbare gezinnen. 318 00:38:48,201 --> 00:38:51,281 Dat is één kant van het verhaal. We kennen allebei de andere. 319 00:38:51,441 --> 00:38:53,961 Als u bedreigd wordt, kan ik u in contact brengen met de rechercheurs... 320 00:38:54,121 --> 00:38:58,641 Daar is geen enkele reden toe. Mijn vrouw en ik zijn u dankbaar voor uw bezorgdheid. 321 00:38:58,801 --> 00:39:02,281 Uw vrouw is bang. Ik denk dat dat te maken heeft met wat we gevonden hebben. 322 00:39:02,442 --> 00:39:06,441 Het heeft gewoon te maken met haar bloeddruk. Die is nogal aan de lage kant. 323 00:39:10,242 --> 00:39:13,362 Ja? Zeg het eens. - Ik ben hier voor commissaris Cafmeyer. 324 00:39:14,161 --> 00:39:16,002 Laat maar. 325 00:39:24,602 --> 00:39:26,121 Je zeemeermin is hier. 326 00:39:31,562 --> 00:39:33,842 Ik ga even debriefen. 327 00:39:34,002 --> 00:39:35,442 Sorry, excuseer. 328 00:39:43,602 --> 00:39:45,162 Wesley Raemaeckers. 329 00:39:45,322 --> 00:39:49,482 Paar keer opgepakt met heroïne, als vermist opgegeven door zijn moeder 330 00:39:49,642 --> 00:39:53,362 en voor de rest weten we eigenlijk niks over hem, zelfs niet of hij nog leeft. 331 00:39:53,522 --> 00:39:56,042 Maar hij leefde nog toen zijn handen eraf gingen. 332 00:39:56,923 --> 00:40:02,122 We hebben echt geen enkel aanknopingspunt. Geen adres, geen vijanden, niks. 333 00:40:02,282 --> 00:40:04,562 Raemaeckers is de familienaam van zijn moeder. 334 00:40:04,723 --> 00:40:07,042 De vader is jammer genoeg niet bekend. 335 00:40:09,163 --> 00:40:10,963 Ik denk dat ik iets stoms heb gedaan. 336 00:40:11,122 --> 00:40:14,443 Ik heb over die handen gesproken met de D'Aldekerkes. 337 00:40:14,602 --> 00:40:17,043 Wanneer? - We waren daar aan het duiken vanmiddag 338 00:40:17,203 --> 00:40:20,763 en ze kwamen net thuis. - Je bent toch niet binnen geweest? 339 00:40:23,163 --> 00:40:24,723 Allee. 340 00:40:38,803 --> 00:40:41,923 Waarom denk je dat die er iets mee te maken heeft, die D'Aldekerke? 341 00:40:44,563 --> 00:40:45,963 Rubber. 342 00:40:50,163 --> 00:40:57,164 Van 1885 tot 1890 doorkruiste de koloniale machine van Leopold II Congo als een tsunami. 343 00:40:58,244 --> 00:41:01,283 Leopold II had dringend financiële middelen nodig 344 00:41:01,484 --> 00:41:04,043 en de redding kwam uit onverwachte hoek. 345 00:41:04,364 --> 00:41:09,844 De automobiel. Iedereen met geld, of met pretentie, wou een auto. 346 00:41:10,004 --> 00:41:13,324 Auto's hadden banden nodig. Banden van rubber. 347 00:41:14,764 --> 00:41:18,044 En in Congo droop het rubber uit de bomen. 348 00:41:18,203 --> 00:41:23,364 In het koloniale Congo werd de dorpen een quotum opgelegd voor de rubberproductie. 349 00:41:23,564 --> 00:41:28,364 Als het dorp zijn quotum niet haalde, konden dorpsbewoners geëxecuteerd worden. 350 00:41:28,524 --> 00:41:33,604 De soldaten moesten 'n afgehakte hand leveren als bewijs voor elke afgevuurde kogel. 351 00:41:33,764 --> 00:41:36,764 Maar de dorpelingen sloten een akkoord met de soldaten. 352 00:41:36,964 --> 00:41:40,404 In plaats van de kogel te krijgen, lieten ze hun hand afhakken. 353 00:41:40,564 --> 00:41:45,924 De soldaten spaarden zo levens en kogels, maar konden wel de nodige handen voorleggen. 354 00:41:46,084 --> 00:41:50,925 De handen werden een betaalmiddel. Dat is de perversiteit van het systeem. 355 00:41:51,084 --> 00:41:55,164 Ze hebben Congolees tegen Congolees opgezet. Dorp tegen dorp. 356 00:41:56,244 --> 00:41:58,884 En Congo wordt nu nog steeds uitgebuit. 357 00:41:59,044 --> 00:42:02,325 Vroeger was het voor de koning, rubber en ivoor. 358 00:42:02,484 --> 00:42:05,405 Vandaag voor kobalt en coltan. 359 00:42:05,885 --> 00:42:07,445 Tot hier deze passage. 360 00:42:09,765 --> 00:42:12,684 Ik ga niet het hele boek voorlezen. Als u meer wilt weten, 361 00:42:12,845 --> 00:42:16,965 dan kunt u een exemplaar kopen. Zijn er vragen? 362 00:42:17,165 --> 00:42:18,645 Juffrouw? 363 00:42:18,805 --> 00:42:22,485 Ik heb de indruk dat er toch dingen aan het veranderen zijn. 364 00:42:22,645 --> 00:42:27,125 U bedoelt de spijtbetuiging van de koning? - Er verandert helemaal niks. 365 00:42:27,285 --> 00:42:32,725 Er zijn enorm veel verslagen en onderzoeken die de nieuwe slavernij behandelen. 366 00:42:32,885 --> 00:42:37,565 Kinderen die wegkwijnen in de mijnen, verkrachtingen als oorlogswapen in Kivu, 367 00:42:37,726 --> 00:42:40,285 de gruweldaden van de Rwandese legergroepen. 368 00:42:40,445 --> 00:42:44,365 Wat wordt er met die verslagen gedaan? Niks. 369 00:42:45,365 --> 00:42:49,846 En ondertussen laat de corrupte regering de Congolese grond leegplunderen. 370 00:42:50,125 --> 00:42:53,965 De oligarchen vergaren fortuinen terwijl de bevolking crepeert. 371 00:42:54,125 --> 00:42:57,726 De eerste stap is inderdaad de erkenning van de genocide 372 00:42:58,006 --> 00:43:01,006 en herstelbetalingen. - Ik heb veel respect voor u 373 00:43:01,165 --> 00:43:04,326 en voor de processen die u in gang gezet hebt. 374 00:43:05,086 --> 00:43:08,566 Maar wat heeft uw gerechtelijke strijd al opgeleverd? 375 00:43:08,725 --> 00:43:11,046 Is de genocide al erkend? 376 00:43:11,206 --> 00:43:14,126 Is er ook maar één schuldige gestraft? 377 00:43:14,286 --> 00:43:17,366 Black lives matter, als we ze maar mogen uitbuiten. 378 00:43:17,886 --> 00:43:21,206 U bent een oude man met oude wapens die een achterhoedegevecht levert 379 00:43:21,366 --> 00:43:26,246 tegen de koloniale geesten van het verleden. En intussen crepeert ons vaderland. 380 00:43:26,406 --> 00:43:29,206 6 miljoen doden, 4 miljoen vluchtelingen. 381 00:43:29,366 --> 00:43:31,486 En de rest van de wereld sluit de ogen, 382 00:43:31,646 --> 00:43:35,207 want we hebben nog coltan nodig, en kobalt, koper en goud. 383 00:43:35,366 --> 00:43:39,167 Hebben jullie een gsm? En jullie gebruiken batterijen? 384 00:43:40,326 --> 00:43:44,807 Dan zijn we allemaal medeplichtig. - Allemaal. Gerechtigheid voor Congo. 385 00:43:50,966 --> 00:43:53,246 Hé, Ombayi. 386 00:43:54,047 --> 00:43:56,927 Lang geleden. - Er is veel gebeurd. 387 00:43:57,527 --> 00:43:59,486 Maar wij bleven trouw aan de strijd. 388 00:44:00,446 --> 00:44:01,607 Zorg goed voor jezelf. 389 00:44:16,367 --> 00:44:21,727 Hij is geboren in 1959. Hij was nog een baby toen je grootouders met hem gevlucht zijn. 390 00:44:21,887 --> 00:44:25,087 Zijn ouders zijn neergeschoten in de rellen van 1960, dus... 391 00:44:25,247 --> 00:44:27,287 was hij een maand of acht. 392 00:44:27,447 --> 00:44:32,407 Zijn vader was tuinman bij mijn grootouders en zijn moeder kokkin. 393 00:44:32,568 --> 00:44:35,127 Hij is hier opgegroeid als een broer van mijn papa. 394 00:44:35,287 --> 00:44:38,928 Fijn dat je gekomen bent met je vriend. - Collega. 395 00:44:39,648 --> 00:44:42,768 Heeft je collega iets geleerd? - Ja, absoluut. 396 00:44:42,927 --> 00:44:47,288 Ik wist niet dat de slavernij nog steeds bestond in Congo. 397 00:44:47,448 --> 00:44:51,567 Niemand in Europa wil weten dat zijn gsm gemaakt werd met slavenzweet. 398 00:44:53,328 --> 00:44:55,328 Slaap je al wat beter? 399 00:44:56,768 --> 00:45:00,888 Hoor je je moeder nog steeds? - Alsmaar vager. 400 00:45:01,047 --> 00:45:03,208 Ik wou dat ik je kon helpen. 401 00:45:04,048 --> 00:45:05,368 Dat weet ik. 402 00:45:15,808 --> 00:45:17,208 U vertrekt? 403 00:45:17,368 --> 00:45:20,488 Ja. Mobiel zijn hoort bij zaken. 404 00:45:20,648 --> 00:45:23,569 Een collega vertelde me dat uw vrouw bang is. 405 00:45:23,728 --> 00:45:26,008 Mijn vrouw is een gevoelige natuur. 406 00:45:28,688 --> 00:45:30,409 Momentje. 407 00:45:33,568 --> 00:45:36,409 Heeft iemand u of uw familie bedreigd? 408 00:45:36,568 --> 00:45:40,369 Nee. Trouwens, dat zou ook niet werken. 409 00:45:43,768 --> 00:45:45,769 Is dat uw auto? 410 00:45:45,928 --> 00:45:50,449 Dat zou me verwonderen. Mijn chauffeur is erg gesteld op netheid. 411 00:45:51,529 --> 00:45:53,968 Ik heb het beeld laten analyseren. Het is uw auto. 412 00:45:55,369 --> 00:45:57,769 Er is geen klacht ingediend. 413 00:45:58,689 --> 00:46:02,849 Ja, een vandalenstreek, zeker? Hangjongeren met te veel geld en te veel tijd. 414 00:46:03,009 --> 00:46:04,849 En die handen zijn ook een vandalenstreek? 415 00:46:05,009 --> 00:46:08,169 Of... interesseert het u niet van wie die handen zijn? 416 00:46:08,329 --> 00:46:12,329 Kijk, het riool is publiek domein. Wat u daar opvist, is mijn zorg niet. 417 00:46:12,489 --> 00:46:14,209 Gelukkig. 418 00:46:14,849 --> 00:46:16,329 Kent u deze man? 419 00:46:17,369 --> 00:46:19,289 Ik heb niet de eer, nee. 420 00:46:19,889 --> 00:46:22,250 Wesley Raemaeckers. 421 00:46:23,249 --> 00:46:25,569 Zegt die naam u iets? 422 00:46:27,290 --> 00:46:29,049 Nee. 423 00:46:29,849 --> 00:46:33,290 En ik heb nochtans een sterk geheugen voor namen... 424 00:46:33,449 --> 00:46:35,650 commissaris Cafmeyer. 425 00:46:37,169 --> 00:46:39,250 Cafmeyer. 426 00:46:39,650 --> 00:46:41,009 Caf-meyer. 427 00:46:42,410 --> 00:46:43,490 Ongewone naam. 428 00:46:44,570 --> 00:46:46,450 Ik heb m'n licht opgestoken over uw bedrijven. 429 00:46:46,610 --> 00:46:50,530 Een groot licht is daar niet voor nodig. We faciliteren investeringen tussen partijen. 430 00:46:50,690 --> 00:46:53,610 Er loopt ook een onderzoek naar het witwassen van fortuinen 431 00:46:53,770 --> 00:46:57,770 van Congolese machthebbers. - Dat soort onderzoeken moet je verwachten 432 00:46:57,930 --> 00:47:01,250 als je in die regio actief bent. Dat is geopolitiek. 433 00:47:01,810 --> 00:47:03,690 Geopolitiek... 434 00:47:03,850 --> 00:47:06,210 Dan spijt het me dat ik u heb lastiggevallen 435 00:47:06,370 --> 00:47:09,970 met lokale sukkels zoals Wesley Raemaeckers. 436 00:47:13,690 --> 00:47:18,291 Borsu, ik heb een job voor je. Ik heb eens gekeken of D'Aldekerke vijanden heeft. 437 00:47:18,450 --> 00:47:19,971 De Congopiste. 438 00:47:21,010 --> 00:47:23,571 Dat is een eis van de rechtbank tot herstelbetaling aan Congo 439 00:47:23,730 --> 00:47:27,730 voor de plunderingen door de Belgische Staat en een twintigtal bedrijven en families. 440 00:47:27,891 --> 00:47:29,331 Onontvankelijk verklaard. 441 00:47:29,490 --> 00:47:34,571 En D'Aldekerke staat ertussen. Zeg niet dat die zeemeermin van jou gelijk heeft. 442 00:47:34,731 --> 00:47:36,291 Wie heeft die eis ingediend? 443 00:47:36,450 --> 00:47:40,170 Het JPPC. Dat staat voor Justice Pour le Peuple Congolais. 444 00:47:40,331 --> 00:47:42,891 Wie zijn dat? - Heel goeie vraag. 445 00:47:43,050 --> 00:47:45,051 Daarom dat dit een job voor jou is. 446 00:47:45,210 --> 00:47:48,411 Jij kent toch mensen bij Staatsveiligheid? 447 00:47:49,131 --> 00:47:50,371 Bel hen maar. 448 00:47:51,131 --> 00:47:53,251 Het JPPC is een kleine protestbeweging 449 00:47:53,411 --> 00:47:57,131 die vooral actief was in de Brusselse universiteiten en in de Matongewijk. 450 00:47:57,291 --> 00:48:00,771 Ze zamelden ook geld in voor onderwijsprojecten in Congo. 451 00:48:00,931 --> 00:48:05,251 Het JPPC had een eis ingediend bij het Internationaal Gerechtshof in Den Haag. 452 00:48:05,411 --> 00:48:08,291 Hun advocaat was meester Schelfthaut. 453 00:48:09,131 --> 00:48:11,171 Familie van? - Vader van. 454 00:48:11,332 --> 00:48:14,011 En een jaar geleden omgekomen samen met zijn vrouw. 455 00:48:14,171 --> 00:48:18,412 Ze vroegen erkenning voor de tien miljoen doden in Belgisch Congo als genocide 456 00:48:18,571 --> 00:48:22,931 en herstelbetalingen voor de plunderingen. Klacht onontvankelijk verklaard. 457 00:48:23,092 --> 00:48:26,412 Straffer nog, ze zijn zelf veroordeeld voor de rellen achteraf. 458 00:48:26,572 --> 00:48:30,931 Opruien en aanzetten tot geweld. En dan op de radar van Staatsveiligheid gekomen. 459 00:48:31,212 --> 00:48:36,211 Hier. Ombayi Mualuke. Zij is de leidster, of toch één van de. 460 00:48:36,372 --> 00:48:40,132 Ik heb haar gezien bij die boekvoorstelling van Cézaire Nduka. 461 00:48:41,092 --> 00:48:42,852 Is het JPPC nog actief? 462 00:48:43,012 --> 00:48:45,972 Ik heb een lijst van de bedrijven en families die ze hebben aangeklaagd, 463 00:48:46,132 --> 00:48:51,492 waarvan ze beweren dat het fortuin gebaseerd is op bloedrubber en mijnslaven in Congo. 464 00:48:51,652 --> 00:48:53,532 D'Aldekerke op kop. 465 00:48:54,892 --> 00:48:56,532 We zullen die lijst eens afgaan. 466 00:49:11,693 --> 00:49:13,493 Mr. Lelièvre? 467 00:49:14,612 --> 00:49:17,933 Federale politie. Ik wil u enkele vragen stellen. 468 00:49:18,092 --> 00:49:20,892 Jazeker. Maak een afspraak bij mijn secretaresse. 469 00:49:21,092 --> 00:49:25,412 Via de website gaat het het makkelijkst. - Het makkelijkst is dat u nu antwoordt. 470 00:49:25,573 --> 00:49:29,293 Uw transportbedrijf is actief in Congo en Burundi. 471 00:49:29,453 --> 00:49:32,492 We zijn actief in heel veel sectoren en landen. 472 00:49:32,653 --> 00:49:37,933 We maken deel uit van een Canadese groep. Ons bedrijf heeft een uitstekende website. 473 00:49:38,093 --> 00:49:42,093 Het JPPC, zegt u dat iets? - Ik zou het moeten opzoeken. 474 00:49:42,253 --> 00:49:45,693 Bent u onlangs bedreigd, u of uw bedrijf? 475 00:49:45,853 --> 00:49:47,933 Zelf niet, nee. Het bedrijf... 476 00:49:48,453 --> 00:49:51,173 Onze algemeen directeur zal daarop het antwoord weten. 477 00:49:51,453 --> 00:49:54,213 U kunt hem het best contacteren... - Via de website. 478 00:49:54,373 --> 00:49:55,653 Vooruit. 479 00:49:56,933 --> 00:49:58,373 Excuseer. 480 00:50:05,094 --> 00:50:09,294 Federale Politie. Inspecteur Borsu. Kan ik Mr. Deloitre spreken, alstublieft? 481 00:50:09,933 --> 00:50:12,133 Het spijt me. Mijn man is niet aanwezig. 482 00:50:13,254 --> 00:50:18,614 En zelf ben ik niet op de hoogte, dus we kunnen u helaas niet te woord staan vandaag. 483 00:50:18,774 --> 00:50:21,933 Oké, dan komen we later terug. Dank u wel. 484 00:50:46,334 --> 00:50:48,334 Hé, vriend. 485 00:50:48,974 --> 00:50:51,054 Waarom ben ik hier nog? 486 00:50:53,454 --> 00:50:55,135 Ja. 487 00:50:56,575 --> 00:50:58,214 Nog een beetje. 488 00:51:00,055 --> 00:51:01,334 Eentje zonder hand. 489 00:51:01,495 --> 00:51:03,655 Ik denk dat we hem eindelijk gevonden hebben. 490 00:51:08,534 --> 00:51:11,215 Het labo is onderweg, dus breng hem maar naar de kant. 491 00:51:11,374 --> 00:51:13,975 Hela. - Hey. 492 00:51:14,134 --> 00:51:16,935 En? - Wesley Raemaeckers waarschijnlijk. 493 00:51:17,655 --> 00:51:19,935 Stan zal het je wel uitleggen. 494 00:51:24,055 --> 00:51:25,054 Ja, Cézaire? 495 00:51:28,174 --> 00:51:29,535 Ik kom eraan. 496 00:51:59,336 --> 00:52:01,496 Christine. - Kun je me helpen? 497 00:52:01,655 --> 00:52:05,456 Iboga of ibogaïne. Een hallucinogeen dat beter beheersbaar is. 498 00:52:05,615 --> 00:52:07,256 Niet zoals die paddenstoel. 499 00:52:07,655 --> 00:52:10,456 Geloof je erin? - De doden zitten hierboven. 500 00:52:10,616 --> 00:52:13,336 Praat je dan met hen of met je gedachten? 501 00:52:15,056 --> 00:52:17,936 Gerechtigheid voor Congo. 502 00:52:18,256 --> 00:52:21,136 Na de afwijzing van hun eisen zijn er nog rellen geweest, 503 00:52:21,296 --> 00:52:23,255 maar daarna is het JPPC ontbonden. 504 00:52:23,416 --> 00:52:25,536 Twee van hen zijn wel teruggekeerd naar Congo 505 00:52:25,696 --> 00:52:30,096 en zijn daar in verband gebracht met protestacties tegen kobaltmijnen in Kinshasa. 506 00:52:30,936 --> 00:52:32,936 Daarna spoorloos verdwenen. 507 00:52:33,096 --> 00:52:37,936 Een vijftal is hier actief gebleven, waaronder de leidster Ombayi Mualuke. 508 00:52:38,096 --> 00:52:42,136 Ze duiken links en rechts op in betogingen tegen slavernij in kobaltmijnen. 509 00:52:42,296 --> 00:52:44,296 Dus dat is de harde kern. - Ja. 510 00:52:44,457 --> 00:52:46,296 Dan gaan we die op de rooster leggen. 511 00:52:46,977 --> 00:52:51,136 Ombayi zit in Brussel. Die heb ik gezien. Zet daar maar wat volk op. 512 00:52:55,056 --> 00:52:56,976 Dat is Cézaire Nduka. 513 00:54:47,939 --> 00:54:51,738 Als we 's nachts bang waren, gingen we ook zo liggen. 514 00:54:52,459 --> 00:54:56,459 Met onze geweren naast ons. Toen ik kindsoldaat was. 515 00:55:03,218 --> 00:55:07,379 Misschien breng je dingen naar boven waarvan je niet meer wist dat je ze wist. 516 00:55:08,339 --> 00:55:15,179 Een sjamaan beschrijft iboga als een schedel openbreken en het licht erin laten schijnen. 517 00:56:19,980 --> 00:56:22,580 Het zal wel lukken. Je bent bijna verlost. 518 00:56:23,300 --> 00:56:25,100 Kiki. 519 00:56:26,060 --> 00:56:27,020 Kiki. 520 00:56:27,901 --> 00:56:29,461 Mama? 521 00:56:30,860 --> 00:56:33,340 Kiki? 522 00:56:36,220 --> 00:56:39,580 Kiki? Kiki? - Mama? 523 00:57:12,541 --> 00:57:14,741 Ik wil niet kiezen. 524 00:57:28,661 --> 00:57:30,021 Waar is ze? 525 00:57:31,262 --> 00:57:33,182 Ik wou gewoon mijn handen afdrogen. 526 00:57:36,261 --> 00:57:37,661 Kiki? 527 00:57:40,901 --> 00:57:42,821 Kom op. Hé. 528 00:57:43,262 --> 00:57:45,341 Wat heb je gedaan? - Dat leg ik u wel uit. 529 00:57:45,502 --> 00:57:47,702 Wat heeft ze? - Laat haar even met rust. 530 00:57:47,861 --> 00:57:50,102 Ik wil nu een uitleg. - Ze moet rusten. 531 00:57:50,261 --> 00:57:52,742 Wat heeft ze? Wat heb je gedaan? - Roep niet zo. 532 00:57:55,462 --> 00:57:58,262 Het is echt oké. Ik heb gewoon wat rust nodig. 533 00:57:58,422 --> 00:58:00,742 Iets verkeerds gegeten. Meer niet. 534 00:58:13,302 --> 00:58:16,422 Dat bent u toch op de foto? - Heb ik het soms ontkend? 535 00:58:16,582 --> 00:58:20,982 Met wie was u op de betoging? - Met medebetogers. 536 00:58:21,903 --> 00:58:23,982 Dat is Wamu Kudjabo. 537 00:58:24,982 --> 00:58:26,583 Dieumerci Lukoki. 538 00:58:27,862 --> 00:58:32,182 En Shabani Mpeko. Allemaal leden van het JPPC. 539 00:58:32,343 --> 00:58:36,183 En de vrouw in het midden is de leidster. Ombayi Mualuke. 540 00:58:36,702 --> 00:58:39,783 Ik heb een tijdje gesympathiseerd met het JPPC, ja. 541 00:58:41,303 --> 00:58:42,303 U was lid. 542 00:58:42,462 --> 00:58:45,822 Ik heb hen geholpen om herstel te eisen via juridische weg. 543 00:58:45,983 --> 00:58:49,743 Onze eis is weggelachen op de rechtbank en genegeerd in de media. 544 00:58:49,943 --> 00:58:52,223 En daarna? 545 00:58:52,383 --> 00:58:55,223 Kwam de woede boven? Wraakgedachten? 546 00:58:55,383 --> 00:58:57,223 Daarna niks meer. 547 00:58:57,863 --> 00:59:01,103 Als niemand naar je luistert, droogt het protest op. 548 00:59:02,183 --> 00:59:04,423 Of het wordt clandestien en militant. 549 00:59:04,583 --> 00:59:05,903 Gaat het, Kiki? 550 00:59:06,623 --> 00:59:08,383 Ben je niet mee met die ambulance? 551 00:59:08,903 --> 00:59:11,183 Wat is dit? Wat is hier gebeurd? 552 00:59:11,464 --> 00:59:14,584 Waarom ondervraag je Cézaire als een crimineel? 553 00:59:14,743 --> 00:59:17,464 Ik leg je straks alles uit, maar ik breng je eerst naar huis. 554 00:59:18,463 --> 00:59:21,983 Ik wil een uitleg. Ik verwacht u morgen op het bureau. 555 00:59:22,864 --> 00:59:26,183 Het JPPC bestaat niet meer. Het waren studenten. 556 00:59:26,704 --> 00:59:30,064 Ze zijn afgestudeerd. Ze werken of zoeken werk. 557 00:59:30,264 --> 00:59:33,184 Laat hen alsjeblieft met rust. 558 00:59:33,343 --> 00:59:36,223 Ze hebben al genoeg moeite om hier een leven op te bouwen. 559 01:00:18,065 --> 01:00:19,224 Gaat het lukken? 560 01:01:16,866 --> 01:01:18,306 Wacht. 561 01:01:22,665 --> 01:01:24,746 Ik weet niet of dat een goed idee is. 562 01:01:25,785 --> 01:01:27,465 Dan niet, hè. 563 01:01:44,306 --> 01:01:50,666 Kiki, als je hierover wilt praten, dat hoeft niet nu te zijn of met mij, maar... 564 01:01:51,146 --> 01:01:52,626 Ik... 565 01:03:16,547 --> 01:03:18,868 Goeiemorgen. Acht uur. Het nieuws. 566 01:03:19,028 --> 01:03:22,787 Sinds vanochtend is in de bossen rond Sint-Joris-Weert een zoekactie aan de gang 567 01:03:22,948 --> 01:03:24,748 naar een vermiste vrouw van 68 568 01:03:24,908 --> 01:03:27,748 die opgenomen was in de psychiatrische instelling van Blanden. 569 01:03:27,908 --> 01:03:29,348 Ze draagt een badjas en... 570 01:03:39,028 --> 01:03:42,108 Wat doe je hier? Die deur was op slot. 571 01:03:43,188 --> 01:03:45,148 Die stond open. 572 01:03:47,668 --> 01:03:50,349 Je zei dat je vader het JPPC steunde. 573 01:03:50,508 --> 01:03:51,868 Ik heb dat niet gezegd. 574 01:03:54,069 --> 01:03:56,508 Dan zal ik dat ergens gelezen hebben. 575 01:03:56,668 --> 01:03:59,788 Hij is hun advocaat geweest. Hij coördineerde hun fondsenwerving. 576 01:03:59,949 --> 01:04:02,428 Maar dat is gestopt toen ze meningsverschillen hadden. 577 01:04:03,309 --> 01:04:07,229 Die vrouw hebben we gezien op die lezing van Cézaire. Je kent haar. 578 01:04:07,389 --> 01:04:10,589 Ombayi Mualuke, ja. Ze was kind aan huis bij ons. 579 01:04:10,749 --> 01:04:13,229 Papa en Cézaire hielpen haar met die fondsenwerving. 580 01:04:13,389 --> 01:04:15,669 Voor het JPPC? - Ja. 581 01:04:18,669 --> 01:04:22,589 Hield je vader een boekhouding bij van die fondsenwervingen? Correspondentie? 582 01:04:22,749 --> 01:04:24,349 Ben je daarom meegekomen? 583 01:04:25,909 --> 01:04:28,349 Jij hebt me op dat spoor van Congo gebracht. 584 01:04:28,509 --> 01:04:31,029 Ja, daar heb ik serieus spijt van ook. 585 01:05:14,269 --> 01:05:15,829 Help me. 586 01:05:16,470 --> 01:05:17,990 Help me. 587 01:05:23,630 --> 01:05:27,110 Het spijt me. Het spijt me zo. 588 01:06:55,872 --> 01:06:58,232 Godverdomme, Tom. 589 01:07:05,312 --> 01:07:06,272 Fuck. 590 01:07:29,632 --> 01:07:33,832 What the fuck, Tom? - Kiki, dat gaat aanbranden als ik... 591 01:07:36,872 --> 01:07:38,353 Vertel. 592 01:07:49,833 --> 01:07:54,913 Ik had al de hele avond liggen wachten op die Tsjechen met hun fucking kroonluchters. 593 01:07:55,713 --> 01:07:57,673 Ze zijn niet gekomen. 594 01:07:58,312 --> 01:08:00,592 Ik heb ze gebeld. Ze pakten niet op. 595 01:08:02,633 --> 01:08:05,353 Ik ben dan gin beginnen te drinken en... 596 01:08:05,513 --> 01:08:07,833 Heel de weg naar huis heb ik gejankt als een klein kind. 597 01:08:07,993 --> 01:08:12,953 En ineens op die weg, van achter een boom, komt dat stom fucking kakwijf. 598 01:08:14,073 --> 01:08:16,193 Ik kon niet stoppen. Dat ging niet. 599 01:08:16,353 --> 01:08:20,633 En wat dacht je? Ik dump haar in de koffer, opgelost? 600 01:08:23,354 --> 01:08:26,153 Je gaat dat aangeven. - Nee, nee. 601 01:08:26,793 --> 01:08:28,394 Tom, godverdomme. 602 01:08:32,673 --> 01:08:35,714 We gaan dat lijk terugleggen. - Nee. 603 01:08:36,713 --> 01:08:38,753 En dan ga jij je aangeven. 604 01:09:08,714 --> 01:09:11,754 Je had me beter ook laten verzuipen. 605 01:09:17,835 --> 01:09:20,274 Hallo. - Ik heb een afspraak met de commissaris. 606 01:09:20,434 --> 01:09:25,954 Nick? Die leidster van het JPPC is gesignaleerd. Brussel centrum. 607 01:09:27,435 --> 01:09:32,074 Het spijt me, maar ik moet dringend weg. Wacht hier. Ik hou u op de hoogte. 608 01:09:37,434 --> 01:09:40,035 Vermist: Greet Laroms 609 01:09:44,394 --> 01:09:46,475 We moeten zo dicht mogelijk bij de waarheid blijven. 610 01:09:46,794 --> 01:09:50,435 Je bent al een jaar depressief. Je dokters kunnen dat bevestigen. 611 01:09:50,595 --> 01:09:54,195 Je wou met mijn auto gaan rondrijden om wat stoom af te blazen. 612 01:09:54,675 --> 01:09:59,275 Je hebt een bult gevoeld en je dacht dat het een put was. Het zit hier vol putten. 613 01:09:59,475 --> 01:10:02,635 Je bent naar huis gegaan en het is pas toen je dat opsporingsbericht zag, 614 01:10:02,795 --> 01:10:05,635 dat je bent beginnen te twijfelen. Links of rechts? 615 01:10:09,275 --> 01:10:11,595 Tom? - Ik weet het niet. 616 01:10:11,755 --> 01:10:13,435 Kijk dan. - Ik weet het niet meer. 617 01:10:13,715 --> 01:10:17,435 Oké, Tommeke. We gaan terug. We beginnen opnieuw. 618 01:10:18,275 --> 01:10:22,595 Desnoods doen we het tien keer, twintig keer, tot we het vinden. Ja? 619 01:10:26,755 --> 01:10:31,636 Hier, nummer 34. We hebben toelating van de onderzoeksrechter. 620 01:11:25,997 --> 01:11:27,836 Gerechtigheid voor Congo 621 01:11:36,037 --> 01:11:38,237 Ze moet hier echt juist weg zijn. 622 01:11:40,717 --> 01:11:43,717 JPPC - Perscommuniqué Weg met moderne slavernij - Onze eis 623 01:12:00,597 --> 01:12:01,797 Nick? 624 01:12:09,517 --> 01:12:11,437 O, nee. Fuck. 625 01:12:17,077 --> 01:12:19,237 Dat zijn ontstekers voor explosieven. 626 01:12:25,958 --> 01:12:27,117 Chemicaliën. 627 01:12:44,878 --> 01:12:47,718 Hé. Stop. Stop. 628 01:12:48,118 --> 01:12:49,878 Stop. Stop. 629 01:12:51,078 --> 01:12:53,238 Ze hebben een van die rugzakken mee. 630 01:12:55,798 --> 01:12:58,478 Sta op. - Laat me maar. Neem de rugzak mee. 631 01:13:13,598 --> 01:13:15,598 Het ruikt naar verdunner, maar heel straffe. 632 01:13:15,759 --> 01:13:18,039 En die ontsteking... Ik weet niet of je het kunt zien, 633 01:13:18,199 --> 01:13:20,199 maar die draden leiden naar een gsm. 634 01:13:20,359 --> 01:13:23,359 Oké, ga daar weg, Inge. Raak niks aan. Ik stuur een explosieventeam. 635 01:15:20,721 --> 01:15:22,080 Stop. 636 01:15:23,721 --> 01:15:26,161 Stop. Blijf staan. 637 01:15:27,361 --> 01:15:28,641 De rugzak. 638 01:15:29,841 --> 01:15:30,881 Laat de rugzak los. 639 01:15:36,041 --> 01:15:37,601 Laat de rugzak los. 640 01:15:37,761 --> 01:15:39,401 Laat me gaan. 641 01:15:39,561 --> 01:15:43,081 Rustig. Niet doen. 642 01:16:13,162 --> 01:16:14,202 Wacht, wacht. Ja, ja. 643 01:16:16,681 --> 01:16:18,122 Zeker? 644 01:16:24,402 --> 01:16:25,962 Kom. 645 01:17:19,883 --> 01:17:21,563 Help eens even. 646 01:17:25,643 --> 01:17:26,723 Oké. 647 01:17:31,363 --> 01:17:33,084 Klaar om te vuren. 648 01:17:43,363 --> 01:17:46,443 Het zijn zakken rode verf. Het was een verfbom. 649 01:17:48,243 --> 01:17:50,523 De locatie kan worden vrijgegeven. 650 01:18:08,764 --> 01:18:10,884 Laat me niet in de steek, Kiki. 651 01:18:16,604 --> 01:18:20,404 Tom, natuurlijk niet. 652 01:18:20,564 --> 01:18:24,244 Ik laat je niet alleen. Ik ben bij je. 653 01:18:24,404 --> 01:18:26,644 We gaan samen naar de politie. 654 01:18:30,044 --> 01:18:35,404 Steek niks in je hoofd. Je hebt dat gedaan om ons en iedereen hier te beschermen. 655 01:19:03,885 --> 01:19:06,205 Is Ombayi nog in kritieke toestand? 656 01:19:06,365 --> 01:19:09,405 Ze wordt nu geopereerd? Oké, hou me op de hoogte. Goed? 657 01:19:13,925 --> 01:19:16,725 Je kunt onmiddellijk met iemand spreken. - Nick? 658 01:19:17,885 --> 01:19:21,685 Nick? Ik zit hier met een aangifte. Kun jij me even helpen? 659 01:19:26,565 --> 01:19:29,085 Ga maar. Ik kom zo. - Nick? 660 01:19:30,326 --> 01:19:32,325 Wat is er gebeurd? 661 01:19:32,486 --> 01:19:35,486 Ombayi is neergeschoten. Dat is er gebeurd. - Wat? 662 01:19:36,045 --> 01:19:38,765 Ze is toch niet... - Ik weet het niet. 663 01:19:40,526 --> 01:19:43,406 Breng hem maar naar de twee. - Hoe kan dat nu? Moet ik... 664 01:19:43,565 --> 01:19:48,005 Nee, je moet even echt niks. Ik ben veel te ver meegegaan in heel je verhaal. 665 01:19:48,166 --> 01:19:51,166 We hebben iemand neergeschoten voor een stomme pot verf. 666 01:20:20,766 --> 01:20:25,206 Hey, niet met Tom Schelfthaut, maar laat je maar eens goed gaan na de biep. 667 01:20:25,366 --> 01:20:27,166 Echt waar. Fucking klootzak. 668 01:20:27,327 --> 01:20:31,446 Ik hang je op bij je laffe kloten, fucking achterlijke kakschijter. 669 01:20:53,927 --> 01:20:58,207 Gerechtigheid voor Ombayi. Gerechtigheid voor Ombayi. 670 01:21:01,927 --> 01:21:03,647 Gerechtigheid voor Ombayi. 671 01:21:05,807 --> 01:21:11,327 We beschuldigen de oligarchie van Congo en Rwanda van misdaden tegen het Congolese volk. 672 01:21:11,487 --> 01:21:15,247 We beschuldigen België, de EU en de VN van medeplichtigheid. 673 01:21:15,407 --> 01:21:18,607 Ja. Daar komen we zo op terug. 674 01:21:18,767 --> 01:21:22,087 Eerst de vorige feiten. Hoe heb je deze man ontmoet? 675 01:21:23,887 --> 01:21:25,807 Lafaards. 676 01:21:25,967 --> 01:21:28,888 Het schietincident zal tot op het bot onderzocht worden. 677 01:21:29,047 --> 01:21:31,408 Door de fascisten die haar beschoten hebben? 678 01:21:31,927 --> 01:21:34,447 Kijk eens naar deze foto. Wesley Raemaeckers. 679 01:21:35,448 --> 01:21:37,248 Die ken ik niet. 680 01:21:37,848 --> 01:21:41,128 Deze frist misschien je geheugen wel op. 681 01:21:43,087 --> 01:21:46,168 Zijn handen werden eraf gezaagd terwijl hij leefde. 682 01:21:46,848 --> 01:21:49,808 Ze werden opgestuurd naar de families van oud-kolonialen. 683 01:21:51,568 --> 01:21:54,768 Denkt u dat we een obsessie hebben met kolonialen van vroeger? 684 01:21:55,888 --> 01:21:57,048 Oog om oog? 685 01:21:57,208 --> 01:21:59,808 Dat is net wat de gevestigde macht wil dat we denken. 686 01:21:59,968 --> 01:22:04,208 Dat onze woede zich richt op kolonialen die al een eeuw dood zijn. 687 01:22:04,848 --> 01:22:10,049 Makkelijk. Hier halen we een standbeeld weg, daar veranderen we een straatnaam. 688 01:22:10,208 --> 01:22:13,649 Dan hoeven we het vingertje niet te heffen naar de schanddaden. 689 01:22:14,088 --> 01:22:18,408 En de leiders in Congo blijven smeergeld krijgen van machtige industriëlen 690 01:22:18,569 --> 01:22:22,608 en profiteren van de Rwandese legertroepen die Kivu teisteren. 691 01:22:28,129 --> 01:22:30,689 Ken je Wesley Raemaeckers, ja of nee? 692 01:22:30,889 --> 01:22:34,729 We beschuldigen de oligarchie van Congo en Rwanda van misdaden tegen het Congolese volk. 693 01:22:34,889 --> 01:22:38,489 We beschuldigen België, de EU en de VN van medeplichtigheid. 694 01:22:38,888 --> 01:22:40,729 En met die afgezaagde handen... 695 01:22:41,768 --> 01:22:43,448 hebben we niks te maken. 696 01:22:43,889 --> 01:22:45,929 Dat is het werk van een psychopaat. 697 01:22:55,289 --> 01:22:57,489 Die afgezaagde handen, dat zijn zij niet, hè? 698 01:23:00,529 --> 01:23:02,969 Ik heb op de verkeerde geschoten, Nick. 699 01:23:03,529 --> 01:23:05,730 Hoe gaan we dat aan haar familie kunnen uitleggen? 700 01:23:19,770 --> 01:23:22,569 Ik ga heel dat bord leegmaken en van nul beginnen. 701 01:23:23,330 --> 01:23:26,810 Wesley Raemaeckers was een junk. We gaan weer voor die drugspiste. 702 01:23:27,570 --> 01:23:29,649 Vraag jij zijn bankgegevens op? 703 01:23:40,490 --> 01:23:45,050 Vandaag is de dag. Binnen een paar uur gaan we naar beneden. 704 01:23:45,210 --> 01:23:47,610 Bedankt voor de steun en duimen maar. 705 01:23:47,770 --> 01:23:53,250 We zullen alles filmen en online zetten, dus blijf alles hier volgen. 706 01:24:05,890 --> 01:24:08,890 Hey, Nick. - Kiki, Ombayi wordt momenteel geopereerd. 707 01:24:09,050 --> 01:24:10,690 Ik zal je op de hoogte houden. 708 01:24:10,970 --> 01:24:14,050 Maar Cézaire is ons in de media aan het afschilderen als een bende racisten. 709 01:24:14,210 --> 01:24:16,930 Hij is die BLM-beweging aan het opjutten tegen de politie. 710 01:24:17,091 --> 01:24:20,530 Ik zou echt willen dat je hem overtuigt dat het een inschattingsfout was van ons. 711 01:24:21,010 --> 01:24:22,611 Die mens roept op tot verzet. 712 01:24:22,771 --> 01:24:26,050 Hij heeft een klacht ingediend voor poging tot doodslag met racistische motieven. 713 01:24:26,211 --> 01:24:29,530 Ik kan hem nu echt niet onder ogen komen, Nick. Dat gaat niet. 714 01:24:29,971 --> 01:24:31,570 Jij hebt ons op dat spoor van Congo gebracht. 715 01:24:31,731 --> 01:24:33,970 Ik zou willen dat je je verantwoordelijkheid neemt. 716 01:25:38,732 --> 01:25:42,932 Tom? Ik kom je over een uur oppikken. Je kunt zorgen dat je klaarstaat. 717 01:25:45,612 --> 01:25:47,092 De gemoederen raakten verhit. 718 01:25:47,252 --> 01:25:51,292 De jongeren gooiden met stenen naar de politie en die zetten het waterkanon in. 719 01:25:51,453 --> 01:25:54,652 De incidenten speelden zich af in en rond de Matongewijk, 720 01:25:54,813 --> 01:25:57,052 waar een grote zwarte gemeenschap woont. 721 01:25:57,213 --> 01:25:58,893 Heeft je vriend je gestuurd? 722 01:26:00,532 --> 01:26:06,252 Wat gebeurd is, is vreselijk. Maar wat je schrijft over Nick en Borsu is niet fair. 723 01:26:06,412 --> 01:26:09,093 Niet fair? Ombayi ligt op intensieve zorgen. 724 01:26:09,252 --> 01:26:12,492 Eén van de mooiste personen die ik ken. - Ze wou een bom laten afgaan. 725 01:26:12,653 --> 01:26:14,693 Een verfbom. - Dat kon niemand weten. 726 01:26:14,892 --> 01:26:17,493 Het waren studenten. - We vreesden een aanslag. 727 01:26:17,693 --> 01:26:20,652 Daardoor is het fout ingeschat. - Fout ingeschat? 728 01:26:20,933 --> 01:26:23,213 Ze hadden beter een echte bom gemaakt. 729 01:26:23,892 --> 01:26:26,053 Besef je wel wat je zegt? 730 01:26:26,733 --> 01:26:30,773 Weet je hoeveel beloftevolle mensen ik verloren heb zien gaan in Congo? En hier? 731 01:26:30,933 --> 01:26:35,693 Omdat ze geen kansen kregen. Hoeveel verloren generaties moeten wij nog dulden? 732 01:26:35,853 --> 01:26:39,933 Het verandert. Langzaam, maar het verandert. Jij bent het beste voorbeeld. 733 01:26:40,093 --> 01:26:44,933 Iedereen respecteert je. En oma en opa hebben je altijd gezien als hun zoon. 734 01:26:45,094 --> 01:26:46,894 Als een etalagepop. 735 01:26:47,093 --> 01:26:51,334 Een liefdadigheidsproject om op feestjes en recepties mee uit te pakken. 736 01:26:52,093 --> 01:26:53,734 Wat zeg je toch allemaal? 737 01:26:55,973 --> 01:26:58,733 Zeg tegen je politievriendjes 738 01:26:58,894 --> 01:27:01,774 dat ik geen letter verander aan mijn verklaring. 739 01:27:02,533 --> 01:27:06,853 Ik laat mijn volk niet vallen als het moeilijk wordt. Ik ben niet zoals je vader. 740 01:27:07,374 --> 01:27:09,294 Mijn vader? 741 01:27:13,734 --> 01:27:16,974 Papa heeft het JPPC jaren geholpen. 742 01:27:18,373 --> 01:27:21,574 Tot ze extreem werden. Hij stopte toen hij niet meer akkoord ging. 743 01:27:21,774 --> 01:27:24,014 Dat was zijn goed recht. 744 01:27:24,174 --> 01:27:26,494 Je vader heeft ons verkocht. 745 01:27:27,574 --> 01:27:29,014 Maar dat is... 746 01:27:29,734 --> 01:27:31,494 Dat is niet waar. Niet waar. 747 01:27:33,174 --> 01:27:34,934 De humanitaire hulp. 748 01:27:36,334 --> 01:27:38,294 Het geld van weldoeners en bedrijven. 749 01:27:38,494 --> 01:27:40,974 Het diende om ambtenaren om te kopen. 750 01:27:41,135 --> 01:27:43,574 Humanitaire hulp in ruil voor mijnvergunningen. 751 01:27:43,734 --> 01:27:47,975 Het enige dat we met onze acties voedden, was de nieuwe slavernij. 752 01:27:48,134 --> 01:27:49,895 Kinderarbeid in de mijnen. 753 01:27:50,054 --> 01:27:53,694 Dat wilden we aan de kaak stellen met het JPPC. Ze hebben ons vernietigd. 754 01:27:53,855 --> 01:27:56,375 Papa zou daar nooit aan meewerken. 755 01:27:56,534 --> 01:27:58,295 Je vader was zwak. 756 01:27:59,534 --> 01:28:02,534 Hij is gezwicht onder de druk van de mijnlobby's. 757 01:28:03,134 --> 01:28:05,215 Hij heeft ons verkocht. 758 01:28:13,295 --> 01:28:15,055 Dat is niet waar. 759 01:28:21,335 --> 01:28:23,975 Christine. Christine? 760 01:28:35,175 --> 01:28:37,135 Hey. 761 01:28:37,296 --> 01:28:38,455 Hoe is het? 762 01:28:39,655 --> 01:28:41,616 Ik kom van het ziekenhuis. 763 01:28:41,775 --> 01:28:43,135 Ik mocht niet binnen. 764 01:28:44,616 --> 01:28:47,575 Is er nieuws van Ombayi? - Ze is stabiel. 765 01:28:48,336 --> 01:28:50,455 En ze houden ons verder op de hoogte. 766 01:28:51,816 --> 01:28:54,536 Nick, ik heb die bankgegevens binnengekregen. 767 01:28:56,336 --> 01:28:57,536 Hier. 768 01:28:59,936 --> 01:29:04,256 Kijk. Elk jaar ontving Wesley Raemaeckers op dezelfde dag dezelfde som. 769 01:29:04,416 --> 01:29:09,896 Van een postbusbedrijf dat verbonden is met een Luxemburgs filiaal, Corwinvest. 770 01:29:10,056 --> 01:29:11,936 Corwinvest, dat zegt me iets. 771 01:29:12,096 --> 01:29:13,896 Wie zijn de aandeelhouders? 772 01:29:16,576 --> 01:29:18,216 D'Aldekerke. 773 01:29:50,377 --> 01:29:51,736 Tom? 774 01:29:52,777 --> 01:29:55,137 Tom, godverdomme. Waar zit je? 775 01:30:01,057 --> 01:30:02,896 Ik weet het allemaal niet meer. 776 01:30:03,897 --> 01:30:05,497 Het is allemaal zo verward. 777 01:30:05,657 --> 01:30:08,857 Er is niks verward, Tom. Ik sla subiet je kop tegen de muur. 778 01:30:09,017 --> 01:30:13,137 Wel... Je auto is gedeukt. Dat lijk heeft in jouw koffer gelegen. 779 01:30:13,297 --> 01:30:15,177 Ze gaan denken dat jij het gedaan hebt. 780 01:30:15,337 --> 01:30:19,577 Jij gaat zeggen dat jij het gedaan hebt. - Dat gaat toch niemand geloven, Kiki? 781 01:30:20,297 --> 01:30:23,577 Met die diagnose van die psychiater, het trauma, 782 01:30:24,297 --> 01:30:28,898 al die pillen die ik al een jaar slik, al die leugens die ik altijd vertel... 783 01:30:31,097 --> 01:30:35,697 En je hebt al tegen de flikken gezegd dat jij gereden hebt die avond. 784 01:30:36,417 --> 01:30:38,937 Ze hebben zelfs een alcoholtest afgenomen. 785 01:30:39,537 --> 01:30:40,778 Wacht. 786 01:30:48,257 --> 01:30:51,377 Er zijn geen bewijzen dat ik weg ben geweest die avond. 787 01:30:52,097 --> 01:30:54,578 Die meeting met die Tsjechen is niet doorgegaan, dus... 788 01:30:54,977 --> 01:30:57,017 Het is jouw woord... 789 01:30:57,178 --> 01:30:58,577 tegen dat van mij. 790 01:31:00,818 --> 01:31:03,818 En tegen dat van die verkeersflik. 791 01:31:03,978 --> 01:31:06,578 En tegen de sporen in je koffer. 792 01:31:13,338 --> 01:31:15,978 We gaan toch iets anders moeten verzinnen. 793 01:31:17,698 --> 01:31:20,259 Je kent toch al die plekjes in het water. 794 01:31:24,178 --> 01:31:26,298 We gaan dit samen doen, Kiki. 795 01:31:27,498 --> 01:31:29,218 Jij en ik. 796 01:31:42,618 --> 01:31:46,578 Nick, de gsm van D'Aldekerke is getrianguleerd in de Mooi-Boswijk in Ukkel. 797 01:31:46,938 --> 01:31:49,619 Ik ben daar geweest. Bij die vrouw van Deloitre. 798 01:32:54,420 --> 01:32:56,980 Goeienavond. Federale Politie. 799 01:32:57,540 --> 01:33:00,700 Ik zou graag even binnenkomen. - Oké. 800 01:33:13,181 --> 01:33:14,660 Goeienavond. 801 01:33:16,661 --> 01:33:18,341 Ons kent ons? 802 01:33:19,100 --> 01:33:23,420 Ik zit samen met Inez Deloitre en Alphonse Lelièvre in enkele raden van bestuur. 803 01:33:24,300 --> 01:33:28,580 Van een mijnbouwconsortium. Met onder andere een aantal kobaltmijnen in Congo. 804 01:33:29,660 --> 01:33:33,140 We zijn economisch actief, ja. Is dat nog toegelaten? 805 01:33:34,141 --> 01:33:36,860 We hebben concrete bewijzen dat al die bedreigingen te maken hadden 806 01:33:37,021 --> 01:33:40,541 met uw buitenechtelijke zoon, Wesley. Wesley Raemaeckers. 807 01:33:41,701 --> 01:33:43,501 Ja. 808 01:33:56,381 --> 01:34:00,101 Euh... Dat... - Dat zijn vertrouwelijke bedrijfsgegevens. 809 01:34:09,501 --> 01:34:11,181 Dit moet stoppen. 810 01:34:29,181 --> 01:34:34,221 Manu Lelièvre. Wij hebben als eersten bedreigingen ontvangen. 811 01:34:35,382 --> 01:34:39,822 Een klein houten doosje met tekeningen van afgehakte handen. 812 01:34:39,981 --> 01:34:41,662 De dag na Kerstmis. 813 01:34:41,822 --> 01:34:45,342 We moesten hun een som in bitcoin storten. 814 01:34:46,462 --> 01:34:51,422 Maar mijn vader laat zich niet gauw chanteren. 815 01:34:52,262 --> 01:34:57,622 Op 4 januari hebben ze mij van mijn paard getrokken en me gedrogeerd. 816 01:35:03,223 --> 01:35:05,662 Daarna pas hebben we ze betaald. 817 01:35:17,582 --> 01:35:19,783 En jullie hebben gezwegen? 818 01:35:24,183 --> 01:35:25,743 Denkt u dat Jonas nog leeft? 819 01:35:39,143 --> 01:35:40,703 Dit is... 820 01:35:41,503 --> 01:35:46,143 Jonas Deloitre, 23, junk. Thuis met slaande deuren vertrokken 821 01:35:46,303 --> 01:35:48,663 nadat zijn ouders de geldkraan hadden dichtgedraaid. 822 01:35:48,823 --> 01:35:51,543 En zijn lijk is nog niet gevonden? - Nee. 823 01:35:51,703 --> 01:35:53,743 De drie families hebben een dreigbrief ontvangen 824 01:35:53,903 --> 01:35:56,583 met daarin betalingsinstructies in bitcoin. 825 01:35:56,744 --> 01:36:00,344 Geen van de drie is daarop ingegaan. Dat hadden ze ook onderling afgesproken. 826 01:36:00,503 --> 01:36:03,824 Daarop is er telkens een familielid ontvoerd. 827 01:36:03,983 --> 01:36:07,503 Bij de zoon van Lelièvre hebben ze één hand afgezaagd als waarschuwing. 828 01:36:07,664 --> 01:36:10,784 De vader heeft direct betaald. De jongen is direct vrijgelaten. 829 01:36:11,024 --> 01:36:14,144 Bij de twee andere zijn ze echt wel gruwelijker te werk gegaan. 830 01:36:14,303 --> 01:36:17,783 Beide handen afgezaagd en opgestuurd met een filmpje erbij. 831 01:36:18,623 --> 01:36:22,744 D'Aldekerke vond het nog niet nodig om te betalen voor zijn buitenechtelijke zoon. 832 01:36:22,904 --> 01:36:25,664 Ik snap niet waarom ze niet sneller naar ons zijn gekomen. 833 01:36:27,743 --> 01:36:30,824 Schrik dat hun verleden wordt bovengehaald? 834 01:36:30,983 --> 01:36:32,344 Of het heden? 835 01:36:59,664 --> 01:37:04,024 We zijn weer op het droge. Bedankt dat jullie bleven kijken. 836 01:37:04,185 --> 01:37:07,504 We hebben goed nieuws, maar ook triest nieuws. 837 01:37:07,665 --> 01:37:10,625 Het goeie nieuws is dat we het record hebben gebroken. 838 01:37:10,785 --> 01:37:14,304 Het trieste dat we twee collega-duikers hebben gevonden. 839 01:37:19,065 --> 01:37:23,505 We denken dat het dat Belgische koppel is. Mogen ze rusten in vrede. 840 01:37:31,905 --> 01:37:34,225 Dit is de vrouw. 841 01:37:43,865 --> 01:37:45,385 En dit is de man. 842 01:37:49,225 --> 01:37:52,025 En toen ontdekte Andy iets verontrustends. 843 01:37:54,706 --> 01:37:59,065 We hebben het aangegeven, de politie bekijkt of ze hen naar boven kunnen halen. 844 01:38:23,746 --> 01:38:24,706 Cafmeyer. 845 01:38:55,826 --> 01:38:58,907 Je moet hier wachten. - Ik ken het hier. Ik kan de weg wijzen. 846 01:38:59,066 --> 01:39:02,227 Echt waar. Procedure. Het spijt me. - Fuck procedure. 847 01:39:02,387 --> 01:39:06,187 Als hij hier buiten geraakt... - We doen het deze keer volgens het boekje. 848 01:40:27,188 --> 01:40:28,828 Clear. 849 01:40:30,188 --> 01:40:31,948 Clear. 850 01:41:00,229 --> 01:41:03,589 De jeep van Cézaire Nduka staat er niet. Verder lijkt alles normaal. 851 01:41:03,748 --> 01:41:07,269 Geen tekenen van overhaast vertrek. - Op zijn werk is hij ook niet. 852 01:41:51,509 --> 01:41:52,469 Nee, chef. 853 01:41:53,189 --> 01:41:56,189 Hij niet. We kunnen hem laten leven. 854 01:41:56,350 --> 01:41:59,470 Ga maar, ik zal wel voor hem zorgen. 855 01:41:59,630 --> 01:42:01,270 Het is goed. 856 01:42:06,830 --> 01:42:09,030 Het is goed. - Alles komt goed. 857 01:43:52,872 --> 01:43:55,112 Drukken. Drukken. 858 01:43:55,472 --> 01:43:57,432 Drukken. - Daar. 859 01:44:00,352 --> 01:44:03,192 Daar. Daar. 860 01:44:03,352 --> 01:44:05,152 Fuck. 861 01:44:08,552 --> 01:44:10,992 Nee. Nee. 862 01:44:12,833 --> 01:44:13,913 Nee. 863 01:44:59,153 --> 01:45:01,233 Wat is er met jou gebeurd, Cézaire? 864 01:45:03,073 --> 01:45:08,634 Wat er met mijn volk gebeurd is. En nog steeds gebeurt, dag na dag. 865 01:45:12,793 --> 01:45:16,794 Mensen verminken en vermoorden... 866 01:45:20,034 --> 01:45:22,194 Ik kan de dingen rechtzetten. 867 01:45:23,274 --> 01:45:24,834 Laat mij doorgaan. 868 01:45:25,634 --> 01:45:28,994 Dat is de enige manier om de echte schuldigen te straffen. 869 01:45:30,474 --> 01:45:33,033 Mama en papa zijn teruggevonden. 870 01:45:36,234 --> 01:45:38,433 Je vader was een verrader. 871 01:45:40,434 --> 01:45:43,234 Wat met je mama gebeurd is, was een ongeluk. 872 01:45:44,874 --> 01:45:46,594 Ik kon niet voorzien dat ze... 873 01:48:30,477 --> 01:48:31,877 Alles bij? 874 01:49:09,118 --> 01:49:12,397 Dit is een goeie plek om haar te verstoppen. 875 01:49:17,797 --> 01:49:20,278 In die nis gaan ze haar nooit vinden. 876 01:49:21,358 --> 01:49:23,878 We hebben hier eens naar een vermiste gezocht. 877 01:49:55,638 --> 01:49:58,158 Wat is er? Waar denk je aan? 878 01:50:02,959 --> 01:50:05,039 Dat ik voor jou gekozen heb. 879 01:50:07,559 --> 01:50:10,079 Ik had achter mama aan kunnen gaan, maar... 880 01:50:11,879 --> 01:50:13,879 ik heb voor jou gekozen. 881 01:50:24,359 --> 01:50:27,999 Ik ga nog wat lood halen. Anders blijft ze nooit onder. 882 01:50:29,359 --> 01:50:30,959 Merci, zus. 883 01:50:31,119 --> 01:50:33,559 Ik ben niemand zijn zus meer, Tom. 884 01:50:33,719 --> 01:50:35,479 Niemand zijn dochter. 885 01:51:02,120 --> 01:51:03,600 Politie. 886 01:51:03,800 --> 01:51:06,440 Kiki. - Politie. Kom uit dat water. 887 01:51:09,680 --> 01:51:12,639 Uit het water. Lopen, kom. 888 01:51:13,600 --> 01:51:15,720 Laatste waarschuwing. 889 01:51:23,640 --> 01:51:25,640 Handen op je hoofd. 890 01:51:28,880 --> 01:51:30,960 Op je knieën. 891 01:51:31,720 --> 01:51:33,361 Benen gekruist. 892 01:51:40,960 --> 01:51:42,797 Kiki. 893 01:52:02,960 --> 01:52:07,134 Ter nagedachtenis aan Clare Dunkel (Mo Hayder) 1962 - 2021 68988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.