Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,554
[tribal music]
2
00:00:23,057 --> 00:00:24,990
[music continues]
3
00:00:49,394 --> 00:00:50,360
[snarling]
4
00:00:51,844 --> 00:00:53,053
[man singing]
5
00:00:53,122 --> 00:00:57,436
♪ This big cat killed
my father and brother ♪
6
00:00:57,505 --> 00:01:00,646
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
7
00:01:00,715 --> 00:01:04,857
♪ Me and she, we got
hate for each other ♪
8
00:01:04,926 --> 00:01:08,033
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
9
00:01:08,102 --> 00:01:12,520
♪ Black is the jungle
10
00:01:12,589 --> 00:01:15,661
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
11
00:01:15,730 --> 00:01:19,734
♪ Black is the jungle
12
00:01:19,803 --> 00:01:23,255
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
13
00:01:23,324 --> 00:01:27,259
♪ This big cat they say,
she live forever ♪
14
00:01:27,328 --> 00:01:30,745
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
15
00:01:30,814 --> 00:01:34,784
♪ No one catch her
they say never never ♪
16
00:01:34,853 --> 00:01:38,305
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
17
00:01:38,374 --> 00:01:43,033
♪ Hay yaaah
18
00:01:43,103 --> 00:01:45,657
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
19
00:01:45,726 --> 00:01:49,971
♪ Got a woman
who love me so true ♪
20
00:01:50,040 --> 00:01:53,078
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
21
00:01:53,147 --> 00:01:57,462
♪ I oh woman,
I come back to you ♪
22
00:01:57,531 --> 00:02:00,672
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
23
00:02:00,741 --> 00:02:05,125
♪ Big cat
I come get you ♪
24
00:02:05,194 --> 00:02:08,300
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
25
00:02:08,369 --> 00:02:12,442
♪ You have killed
my old father and brother ♪
26
00:02:12,511 --> 00:02:15,756
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
27
00:02:15,825 --> 00:02:19,863
♪ Big cat
I come get you ♪
28
00:02:19,932 --> 00:02:23,384
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
29
00:02:23,453 --> 00:02:27,733
♪ Old man
30
00:02:27,802 --> 00:02:33,049
♪ The leopard wait for you
31
00:02:33,118 --> 00:02:36,294
♪ Old man,
the leopard wait for you ♪
32
00:02:36,363 --> 00:02:37,605
HerrStanton.
33
00:02:38,675 --> 00:02:40,090
The news is excellent.
34
00:02:40,160 --> 00:02:42,369
He's as eager to
get started as you are.
35
00:02:42,438 --> 00:02:43,991
- Good.
- Good?
36
00:02:44,060 --> 00:02:46,545
Ha-ha. You Americans!
It will be fantastic.
37
00:02:46,614 --> 00:02:49,652
Otto Abbot. The world's most
famous big-game hunter
38
00:02:49,721 --> 00:02:51,240
and you,
Harry Stanton
39
00:02:51,309 --> 00:02:53,518
the world's most famous
big-game trapper.
40
00:02:53,587 --> 00:02:55,899
And together, you will
bring back the Enchantress.
41
00:02:55,968 --> 00:02:58,178
- Think of the publicity.
- When do I meet him?
42
00:02:58,247 --> 00:03:00,525
Of course, you will not
forget that you are
43
00:03:00,594 --> 00:03:02,596
to bring back
also two tigers.
44
00:03:02,665 --> 00:03:05,012
But it is the Enchantress
that excites me.
45
00:03:05,081 --> 00:03:08,326
Such an animal. Once in
a lifetime. Just imagine.
46
00:03:08,395 --> 00:03:12,157
Half tiger, half leopard, a
magnificent accident of nature.
47
00:03:12,226 --> 00:03:14,918
We shall be the envy of
every zoo in the world.
48
00:03:14,987 --> 00:03:16,610
- Schelling.
- Yes?
49
00:03:16,679 --> 00:03:19,302
Otto Abbot.
When do I meet him?
50
00:03:19,371 --> 00:03:22,098
Oh, yes, yes.
Of course. Tonight.
51
00:03:22,167 --> 00:03:25,205
- At his house. At 8 o'clock.
- Thank you.
52
00:03:28,138 --> 00:03:30,555
Of course, you realize,
Harry, that I'm coming along
53
00:03:30,624 --> 00:03:33,247
not only to give you
all the help I can
54
00:03:33,316 --> 00:03:37,803
but also in order to bring back
a trophy worthy of this room.
55
00:03:37,872 --> 00:03:39,598
Otto, I am delighted
you're coming along.
56
00:03:39,667 --> 00:03:41,393
Let me freshen
that up for you.
57
00:03:41,462 --> 00:03:42,705
Thank you.
58
00:03:51,369 --> 00:03:55,442
[Harry]
'"Italian Somaliland, 1930.
Weight for the pair, 300 lbs."'
59
00:03:57,064 --> 00:03:59,342
Here's a fascinating thing
about the elephant.
60
00:03:59,411 --> 00:04:01,551
He's terrified by
the color white
61
00:04:01,620 --> 00:04:04,589
yet all his life he lives
with it under his nose.
62
00:04:04,658 --> 00:04:07,074
That must be something
of a record, isn't it?
63
00:04:07,143 --> 00:04:09,870
As matter of fact, everything
in this room is a record.
64
00:04:09,939 --> 00:04:13,114
Otherwise I should have
left it where I shot it.
65
00:04:13,183 --> 00:04:16,117
It can't be too easy, pulling
the trigger on an elephant.
66
00:04:16,186 --> 00:04:18,706
I mean, uh, they seem
to come from another age.
67
00:04:18,775 --> 00:04:21,606
It's a shame they couldn't stick
around to decorate this age.
68
00:04:21,675 --> 00:04:24,747
- The trapper speaks.
- I admit it.
69
00:04:24,816 --> 00:04:28,992
My friend, a charging
elephant has one idea only
70
00:04:29,061 --> 00:04:31,098
to remove the hunter
from this age and
71
00:04:31,167 --> 00:04:33,445
preferably by
trampling him to death.
72
00:04:33,514 --> 00:04:36,068
Just as that panther there
would have loved to have
73
00:04:36,137 --> 00:04:38,450
torn me
into little pieces.
74
00:04:38,519 --> 00:04:41,211
I-I was after his mate.
75
00:04:41,281 --> 00:04:44,111
He didn't approve
of that at all.
76
00:04:44,180 --> 00:04:45,975
He was quite right,
you know.
77
00:04:46,044 --> 00:04:47,735
Every animal..
78
00:04:47,804 --> 00:04:51,394
...is entitled to kill in order
to keep what belongs to him.
79
00:04:51,463 --> 00:04:53,431
Well, this one certainly
felt entitled to kill.
80
00:04:57,538 --> 00:05:00,576
Schelling says, the Enchantress
is a far better animal.
81
00:05:00,645 --> 00:05:02,129
Yeah.
82
00:05:02,198 --> 00:05:05,374
The cunning of the leopard,
strength of the tiger.
83
00:05:05,443 --> 00:05:08,963
And an auburn colored coat.
That'll be something to see.
84
00:05:09,032 --> 00:05:10,586
And that's
a better animal?
85
00:05:10,655 --> 00:05:12,242
There's always
a better one, Harry.
86
00:05:12,312 --> 00:05:15,073
That's why
there's always one more hunt.
87
00:05:15,142 --> 00:05:18,076
Oh...incidentally since
you're a man of experience
88
00:05:18,145 --> 00:05:20,216
I'm sure you'll agree
that there can be
89
00:05:20,285 --> 00:05:22,252
only one leader
on such a shikar.
90
00:05:22,322 --> 00:05:24,462
You're the expert in
the Malay rain forest.
91
00:05:24,531 --> 00:05:26,015
This is my first trip.
92
00:05:26,084 --> 00:05:28,638
It is agreed then that
I shall make all decisions.
93
00:05:28,707 --> 00:05:30,157
Of course.
94
00:05:30,226 --> 00:05:33,678
If you've never to the Pahang,
the Malay rain forest
95
00:05:33,747 --> 00:05:36,543
it will interest you.
96
00:05:36,612 --> 00:05:38,061
[gunshot]
97
00:05:38,130 --> 00:05:41,548
Tropical flowers grow
in the topmost branches
98
00:05:41,617 --> 00:05:43,446
and cobras
in the lower ones.
99
00:05:43,515 --> 00:05:44,827
[cocks gun]
100
00:05:44,896 --> 00:05:46,069
[gunshot]
101
00:05:47,416 --> 00:05:50,591
In places the forest is
so dense, the sun will never
102
00:05:50,660 --> 00:05:54,284
touch you, yet you'll feel
you are breathing steam.
103
00:05:54,354 --> 00:05:55,389
[gunshot]
104
00:05:57,080 --> 00:06:00,290
The heat, the animals,
the reptiles and the insects
105
00:06:00,360 --> 00:06:04,605
all of them can kill you.
And all of them will try.
106
00:06:06,780 --> 00:06:08,540
- Any more good news?
- Yes.
107
00:06:08,609 --> 00:06:11,267
Everything has been
arranged in advance.
108
00:06:11,336 --> 00:06:15,340
Transport, supplies, personnel,
the finest of equipment..
109
00:06:15,409 --> 00:06:18,550
..weather reports,
clothing. All that remains
110
00:06:18,619 --> 00:06:21,933
is to capture two Malay tigers
and the Enchantress.
111
00:06:22,002 --> 00:06:24,729
You don't mind if I wear
my own clothes, do you?
112
00:06:24,798 --> 00:06:28,767
I took the precaution of
finding out your various sizes.
113
00:06:28,836 --> 00:06:31,149
What you will need
you'll have.
114
00:06:31,218 --> 00:06:33,151
Sounds like the work
of a general staff.
115
00:06:33,220 --> 00:06:34,532
It is.
116
00:06:34,601 --> 00:06:36,016
[car door slamming]
117
00:06:36,085 --> 00:06:37,983
And I'd like to
introduce you.
118
00:06:41,124 --> 00:06:42,471
[violin music]
119
00:06:54,206 --> 00:06:56,139
[music continues]
120
00:07:05,804 --> 00:07:08,013
Did you expect to see
someone in uniform?
121
00:07:08,082 --> 00:07:11,085
That is the uniform
that no man could fill, so..
122
00:07:11,154 --> 00:07:13,329
Anna, may I present
Mr. Harry Stanton.
123
00:07:13,398 --> 00:07:15,435
You already know
his specifications.
124
00:07:15,504 --> 00:07:17,471
[Otto]
'You may as well know him.'
125
00:07:17,540 --> 00:07:21,613
'Stanton, this is Anna,
my general staff.'
126
00:07:21,682 --> 00:07:24,547
- Anna.
- Mr. Stanton.
127
00:07:24,616 --> 00:07:26,342
Harry.
128
00:07:26,411 --> 00:07:30,001
Size...seven
and a quarter, hat.
129
00:07:30,070 --> 00:07:32,590
Size, sixty, neck-band.
130
00:07:32,659 --> 00:07:34,695
Size, ten D shoes.
131
00:07:34,764 --> 00:07:37,042
I feel as if
we'd met before.
132
00:07:37,111 --> 00:07:41,426
I'm sure we have, some of
those dreams I've been having.
133
00:07:41,495 --> 00:07:45,050
- How was the concert, my dear?
- It was a concert.
134
00:07:45,119 --> 00:07:47,743
Oh, Anna goes
with us on the shikar.
135
00:07:47,812 --> 00:07:50,262
- That pleases you, Harry?
- That delights me.
136
00:07:50,331 --> 00:07:52,299
But it surprises
me a little.
137
00:07:52,368 --> 00:07:54,301
Anna goes with me
on every hunt.
138
00:07:54,370 --> 00:07:57,235
[Otto]
'She's invaluable. The planning
never stops, you know.'
139
00:07:57,304 --> 00:08:00,065
'Also, when necessary,
she can use a rifle.'
140
00:08:00,134 --> 00:08:02,758
'Well, that lion
up there is hers.'
141
00:08:02,827 --> 00:08:05,036
I also decide
not to wash my hair
142
00:08:05,105 --> 00:08:07,521
when you're down to
your last cup of water.
143
00:08:07,590 --> 00:08:09,350
I was, uh,
just trying to picture
144
00:08:09,419 --> 00:08:12,043
that dress in the jungle
and you in that dress.
145
00:08:12,112 --> 00:08:13,596
I wear trousers
in a jungle.
146
00:08:13,665 --> 00:08:15,322
- Oh, size, huh--
- Ten.
147
00:08:15,391 --> 00:08:18,498
And she wears
'em very well.
148
00:08:18,567 --> 00:08:21,086
Have you had
your shots, Mr. Stanton?
149
00:08:21,155 --> 00:08:22,743
Typhoid, cholera?
150
00:08:22,812 --> 00:08:25,988
I've had shots
for everything but Julie.
151
00:08:26,057 --> 00:08:29,405
There are no shots for Anna.
And there is no cure.
152
00:08:34,065 --> 00:08:37,620
After I bagged that rhino,
I almost had to shoot my beaters
153
00:08:37,689 --> 00:08:40,381
- Oh, really? Why?
- They wanted the horn.
154
00:08:40,450 --> 00:08:43,453
It's supposed
to restore fading virility.
155
00:08:43,523 --> 00:08:47,250
The Chinese grind it to a powder
and take it internally.
156
00:08:47,319 --> 00:08:51,427
But to the Malays,
the magic is in the touch.
157
00:08:51,496 --> 00:08:56,743
- All magic is in the touch.
- Sometimes it's in the air.
158
00:08:56,812 --> 00:08:58,745
You amuse me, Harry.
159
00:08:58,814 --> 00:09:01,057
I think I'm going to
enjoy this expedition.
160
00:09:01,126 --> 00:09:02,645
Well, it shouldn't be
too dull.
161
00:09:02,714 --> 00:09:04,647
And we agree on
practically everything
162
00:09:04,716 --> 00:09:07,132
except possibly the animals.
163
00:09:07,201 --> 00:09:08,927
I still think they're
only beautiful alive.
164
00:09:08,996 --> 00:09:10,722
And to me they're
only beautiful dead.
165
00:09:10,791 --> 00:09:12,241
You said it.
166
00:09:12,310 --> 00:09:14,450
I regard myself
as a very liberal man
167
00:09:14,519 --> 00:09:17,522
yet, very possessive.
And so I seek
168
00:09:17,591 --> 00:09:20,249
only the finest,
the most beautiful everywhere.
169
00:09:20,318 --> 00:09:23,079
And having found them..
170
00:09:23,148 --> 00:09:25,081
...I possess them.
171
00:09:25,150 --> 00:09:27,325
Harry, the beauty
they may have in life
172
00:09:27,394 --> 00:09:29,051
is nothing
to their beauty here.
173
00:09:29,120 --> 00:09:32,330
For, in life they die,
but here they live forever.
174
00:09:32,399 --> 00:09:35,782
All of which only proves that
man is the best of the animals.
175
00:09:35,851 --> 00:09:39,337
It proves that man is more adept
to killing than the animals.
176
00:09:39,406 --> 00:09:40,994
Oh, so you would
outlaw killing?
177
00:09:41,063 --> 00:09:42,616
Might not
be a bad idea.
178
00:09:42,685 --> 00:09:44,653
But death is the
law of the jungle.
179
00:09:44,722 --> 00:09:46,206
No, survival.
180
00:09:46,275 --> 00:09:48,070
But surely we're saying
the same thing.
181
00:09:48,139 --> 00:09:49,968
How much longer
would they have lived
182
00:09:50,037 --> 00:09:51,763
if I had
not hunted them?
183
00:09:51,832 --> 00:09:54,386
A day, a month,
perhaps a year.
184
00:09:54,455 --> 00:09:57,217
They point is,
they were destined to die.
185
00:09:57,286 --> 00:09:59,495
How and when
seems unimportant to me.
186
00:09:59,564 --> 00:10:02,118
There are people who might
argue that point with you.
187
00:10:02,187 --> 00:10:03,706
People who think
it is important.
188
00:10:03,775 --> 00:10:06,122
[Otto]
'And which do you
think is important?'
189
00:10:06,191 --> 00:10:08,124
- 'How or when?'
- 'I don't know.'
190
00:10:08,193 --> 00:10:10,023
How, I suppose.
191
00:10:10,092 --> 00:10:13,440
I don't think anyone really
knows until the time comes.
192
00:10:13,509 --> 00:10:17,030
- What do you think, Anna?
- What's the difference?
193
00:10:17,099 --> 00:10:19,101
Just bury me
where and when I fall.
194
00:10:21,137 --> 00:10:24,727
That, my friend,
is a hunter's answer.
195
00:10:24,796 --> 00:10:29,352
Well, shall we drink to the
success of our shikarin Malaya?
196
00:10:35,186 --> 00:10:37,533
Why do you
stare at my hands?
197
00:10:37,602 --> 00:10:40,709
Just trying to picture
them holding a gun.
198
00:10:40,778 --> 00:10:43,366
The ring stays here,
and the polish wears off.
199
00:10:43,435 --> 00:10:45,368
Does that
help your picture?
200
00:10:45,437 --> 00:10:49,131
I can see you exactly. Size 10
trousers, no nail polish.
201
00:10:49,200 --> 00:10:51,202
And no nerves.
202
00:10:51,271 --> 00:10:54,584
Anna can handle any animal.
203
00:10:54,654 --> 00:10:55,758
Harry.
204
00:11:03,179 --> 00:11:05,216
Tomorrow morning, Harry.
The airport at ten.
205
00:11:05,285 --> 00:11:06,562
I'll be there.
206
00:11:08,806 --> 00:11:10,704
Mr. Stanton to his hotel.
207
00:11:18,367 --> 00:11:20,024
[engine starting]
208
00:11:27,341 --> 00:11:29,067
Don't go
with him, Otto.
209
00:11:29,136 --> 00:11:32,139
Hmm, you must either like him
very much or not at all.
210
00:11:32,208 --> 00:11:35,073
Personally,
I find him amusing.
211
00:11:35,142 --> 00:11:37,317
And I would say that
you find him attractive
212
00:11:37,386 --> 00:11:39,699
uh, more than attractive.
213
00:11:41,562 --> 00:11:43,737
[Otto]
'Oh, it's no surprise,
of course.'
214
00:11:43,806 --> 00:11:48,569
'There've been others, a fairly
long list of faceless men.'
215
00:11:48,638 --> 00:11:51,503
'Well, why not add a big
game-trapper to the list?'
216
00:11:54,334 --> 00:11:57,095
This one could
have a face, Otto.
217
00:11:57,164 --> 00:11:59,615
You mean, he promises
to be different?
218
00:11:59,684 --> 00:12:01,272
Yes.
219
00:12:01,341 --> 00:12:04,206
Oh, perhaps this is the moment
to start a new category.
220
00:12:04,275 --> 00:12:06,242
Men with faces.
221
00:12:06,311 --> 00:12:09,280
And when that becomes boring,
we can start another
222
00:12:09,349 --> 00:12:12,662
men with two faces.
223
00:12:12,732 --> 00:12:17,253
So long as I know, Anna. So
long as you'll never leave me.
224
00:12:17,322 --> 00:12:19,739
And you never will.
225
00:12:19,808 --> 00:12:22,086
I could refuse
to go along, Otto.
226
00:12:22,155 --> 00:12:24,088
Well, of course,
you won't.
227
00:12:24,157 --> 00:12:27,436
You'll come
because I want you to.
228
00:12:27,505 --> 00:12:32,234
Look, Anna,
we don't play games, you and I.
229
00:12:32,303 --> 00:12:35,237
When we've something
to say, we say it.
230
00:12:37,515 --> 00:12:41,277
You know, it's been nearly five
years since we went to Pahang.
231
00:12:41,346 --> 00:12:44,142
- Are you sure you can, uh..?
- Handle it?
232
00:12:44,211 --> 00:12:46,420
Of course. You
underestimate me, my dear.
233
00:12:46,489 --> 00:12:49,147
I'm really looking
forward to this expedition.
234
00:12:49,216 --> 00:12:52,392
You know, I've never hunted
before with a man who thinks
235
00:12:52,461 --> 00:12:54,635
that animals
shouldn't be killed.
236
00:12:54,704 --> 00:12:59,088
It'll be something
new in my...our career.
237
00:12:59,157 --> 00:13:02,402
A hunt...with a man...
with a face!
238
00:13:02,471 --> 00:13:04,749
Interesting.
239
00:13:04,818 --> 00:13:06,958
It'll be a novelty
for both of us.
240
00:13:13,275 --> 00:13:14,310
[cocks gun]
241
00:13:14,379 --> 00:13:16,588
[gunshots]
242
00:13:19,764 --> 00:13:22,629
- More coffee?
- Yes, please. Black.
243
00:13:29,843 --> 00:13:31,776
No cream,
no sugar.
244
00:13:31,845 --> 00:13:36,091
As my grandmother used to say,
you take it barefoot.
245
00:13:36,160 --> 00:13:38,369
It keeps me awake.
246
00:13:38,438 --> 00:13:41,165
'I have a theory about being
awake or being asleep.'
247
00:13:41,234 --> 00:13:43,132
It is only when
you're asleep that
248
00:13:43,201 --> 00:13:45,169
you show
what you really are.
249
00:13:45,238 --> 00:13:47,654
Sleep takes the mask off.
250
00:13:47,723 --> 00:13:50,139
What do you say,
my dear?
251
00:13:50,208 --> 00:13:53,315
Does sleep
take off my mask?
252
00:13:53,384 --> 00:13:56,180
Yes. Does it
take off mine?
253
00:13:57,491 --> 00:13:59,735
You don't sleep,
my dear..
254
00:13:59,804 --> 00:14:01,979
...you just
close your eyes.
255
00:14:08,364 --> 00:14:10,263
[airplane droning]
256
00:14:28,246 --> 00:14:29,730
[stewardess]
Ladies and gentlemen
257
00:14:29,799 --> 00:14:33,044
we're now passing over the
Cathedral of St. Peters in Rome.
258
00:14:33,113 --> 00:14:35,529
'The Saint Michelangelo
designed and executed'
259
00:14:35,598 --> 00:14:37,566
'its magnificent dome.'
260
00:14:37,635 --> 00:14:39,637
'Architecturally,
many consider it'
261
00:14:39,706 --> 00:14:42,226
'to be one of the
wonders of the world.'
262
00:14:48,163 --> 00:14:51,373
Do you suppose they've seen
all the wonders of the world?
263
00:14:51,442 --> 00:14:54,203
There are some people who
wouldn't even look if you said
264
00:14:54,272 --> 00:14:56,240
in a moment
we would be passing overhead.
265
00:14:56,309 --> 00:14:57,758
[chuckles]
266
00:15:01,452 --> 00:15:04,973
How long have you
been with Otto?
267
00:15:05,042 --> 00:15:06,664
How long?
268
00:15:09,978 --> 00:15:12,601
I was fourteen
when he found me.
269
00:15:12,670 --> 00:15:14,637
In a church
in the south of Italy.
270
00:15:14,706 --> 00:15:16,708
My mother was dead,
my father..
271
00:15:16,777 --> 00:15:18,710
'I never
knew my father.'
272
00:15:18,779 --> 00:15:20,781
My name
was Maria Georgia.
273
00:15:20,850 --> 00:15:23,508
But Otto didn't like
the sound of that.
274
00:15:23,577 --> 00:15:25,200
So, he called me Anna.
275
00:15:27,443 --> 00:15:29,652
I was crying
when he found me.
276
00:15:29,721 --> 00:15:33,070
And I have not cried since.
Nor have I been in a church.
277
00:15:35,348 --> 00:15:36,590
Fourteen.
278
00:15:54,125 --> 00:15:58,095
Kuala Lumpur,
the capital of Malaya.
279
00:15:58,164 --> 00:16:01,374
Once British,
now independent.
280
00:16:01,443 --> 00:16:04,998
The ancient,
the very new.
281
00:16:05,067 --> 00:16:07,552
Too bad you didn't bring
a dinner dress, my dear
282
00:16:07,621 --> 00:16:09,589
we could've gone
dancing tonight.
283
00:16:17,459 --> 00:16:19,219
I love to dance.
284
00:16:20,048 --> 00:16:21,981
[light music]
285
00:16:53,322 --> 00:16:54,979
Oh, thank you.
286
00:16:57,292 --> 00:17:01,296
Well, you will have the Semang
Malayan trackers for the jungle.
287
00:17:01,365 --> 00:17:04,126
Excellent. Eh,
what about the head boy?
288
00:17:04,195 --> 00:17:05,990
The head boy is tough.
289
00:17:06,059 --> 00:17:09,994
A Malayan named Talib,
who also speaks Sakai.
290
00:17:10,063 --> 00:17:11,996
- Very experienced.
- Fine.
291
00:17:12,065 --> 00:17:15,517
Well, everything
seems to be in order.
292
00:17:15,586 --> 00:17:19,072
The aircraft that would
take you to the Pahang is ready.
293
00:17:19,141 --> 00:17:22,558
Well, we'll leave tomorrow
morning, uh, about 8 o'clock.
294
00:17:22,627 --> 00:17:24,284
Yes, sir.
295
00:17:24,353 --> 00:17:26,976
- Good hunting.
- Thank you.
296
00:17:28,219 --> 00:17:30,118
[music continues]
297
00:17:38,540 --> 00:17:40,749
You know, at this
business of being a woman
298
00:17:40,818 --> 00:17:42,785
you're pretty good.
299
00:17:42,854 --> 00:17:45,650
Only thing I can't figure out
is, how did Otto know
300
00:17:45,719 --> 00:17:49,240
what you're gonna turn out to be
when you were only 14 years old?
301
00:17:49,309 --> 00:17:51,139
It wasn't a trade-off,
I picked after.
302
00:17:51,208 --> 00:17:52,933
- Oh, you did?
- Mm-hmm.
303
00:17:53,002 --> 00:17:56,144
And you knew then? What you were
gonna mean to each other?
304
00:17:56,213 --> 00:17:58,629
- Mm-hmm.
- How could you tell?
305
00:17:58,698 --> 00:18:01,321
By being pretty good at my
business, pretty early.
306
00:18:01,390 --> 00:18:03,461
I see.
307
00:18:03,530 --> 00:18:05,981
Then, uh, you probably knew
what I was thinking.
308
00:18:06,050 --> 00:18:08,777
The other night when you
walked in to that trophy room.
309
00:18:08,846 --> 00:18:11,780
- Mm-hmm.
- No, that's only part of it.
310
00:18:11,849 --> 00:18:14,058
I was just trying
to figure out, uh..
311
00:18:14,127 --> 00:18:18,027
...how that brass plate
above your bed must read.
312
00:18:18,097 --> 00:18:20,029
And how must it read?
313
00:18:20,099 --> 00:18:23,654
At such and such a place,
in such and such a time..
314
00:18:23,723 --> 00:18:26,450
...taken by Otto Abbot.
315
00:18:29,625 --> 00:18:33,319
You were uh,
fourteen when he found you?
316
00:18:33,388 --> 00:18:35,424
How old were you
when he seduced you?
317
00:18:48,196 --> 00:18:50,025
You two
dance well together.
318
00:18:50,094 --> 00:18:53,408
- With...or without music.
- Prettiest couple on the floor.
319
00:18:53,477 --> 00:18:55,548
What did he report?
320
00:18:55,617 --> 00:18:58,723
All is in order, just as
you planned it, my dear.
321
00:18:58,792 --> 00:19:02,002
We leave at eight
in the morning.
322
00:19:02,071 --> 00:19:05,247
You will have
Semang Malayan trackers.
323
00:19:05,316 --> 00:19:07,284
[Otto]
'There are none better.'
324
00:19:07,353 --> 00:19:09,389
And you never
catch them looking at you
325
00:19:09,458 --> 00:19:11,805
but you always
feel their eyes.
326
00:19:11,874 --> 00:19:16,051
What was it you wanted
to tell me, Harry?
327
00:19:16,120 --> 00:19:18,467
- Suppose you'd tell me.
- Very well.
328
00:19:20,159 --> 00:19:23,403
You want to tell me
that Anna excites you.
329
00:19:23,472 --> 00:19:25,785
That you're going to
take her away from me.
330
00:19:25,854 --> 00:19:30,410
No, no, don't worry. Anna and I
have no secrets between us.
331
00:19:30,479 --> 00:19:32,067
None at all.
332
00:19:33,068 --> 00:19:34,690
[Harry scoffs]
333
00:19:34,759 --> 00:19:37,141
You dragged that out
pretty flat on the table
334
00:19:37,210 --> 00:19:40,282
but, uh, as long as you did,
yes, I'm gonna try.
335
00:19:40,351 --> 00:19:44,493
I hope you have no illusions
about being the first to try.
336
00:19:44,562 --> 00:19:47,358
- Which number am I at?
- Think what you like, Harry.
337
00:19:49,257 --> 00:19:52,467
If we're going to leave
at 8 o'clock, I'm going to bed.
338
00:19:52,536 --> 00:19:55,090
- Goodnight...gentlemen.
- Goodnight.
339
00:20:03,788 --> 00:20:06,066
When we're
in the jungle, Harry
340
00:20:06,135 --> 00:20:09,518
we shall be amongst the Sakai
people, they're very primitive.
341
00:20:09,587 --> 00:20:11,175
For instance
342
00:20:11,244 --> 00:20:14,316
they have no word
for any number after three.
343
00:20:14,385 --> 00:20:19,010
After that
they just say kermin.
344
00:20:19,079 --> 00:20:21,737
Which means
more than three.
345
00:20:21,806 --> 00:20:23,636
I see.
346
00:20:23,705 --> 00:20:26,086
[Otto]
'I wonder if you
really do, Harry.'
347
00:20:26,155 --> 00:20:29,711
But then perhaps you do,
and if you do..
348
00:20:29,780 --> 00:20:33,093
...perhaps you've
already decided not to try.
349
00:20:33,162 --> 00:20:35,095
[Harry chuckles]
350
00:20:35,164 --> 00:20:37,339
That'll be a little
out of character.
351
00:20:37,408 --> 00:20:39,376
But surely you are out
of character already.
352
00:20:39,445 --> 00:20:43,138
I mean,
the role of the hunter.
353
00:20:43,207 --> 00:20:46,279
Oh, no,
don't misunderstand me.
354
00:20:46,348 --> 00:20:48,316
I enjoy watching.
355
00:20:48,385 --> 00:20:51,353
Particularly when
I can predict the outcome.
356
00:20:51,422 --> 00:20:53,562
Because I can here. Easily.
357
00:20:53,631 --> 00:20:54,667
[crowd applauding]
358
00:20:57,117 --> 00:21:00,155
No matter what happens
359
00:21:00,224 --> 00:21:03,123
no matter
how many people try
360
00:21:03,192 --> 00:21:05,264
Anna always
comes back to me.
361
00:21:10,199 --> 00:21:11,891
Goodnight, Harry.
362
00:21:47,202 --> 00:21:48,686
Come on in,
it's not locked.
363
00:21:58,247 --> 00:22:01,423
- Well, hello.
- Hello.
364
00:22:01,492 --> 00:22:04,150
Uh, just a minute,
I'll try to make myself decent.
365
00:22:05,254 --> 00:22:06,670
Don't bother.
366
00:22:11,606 --> 00:22:14,091
Well, here comes
one of those dreams again.
367
00:22:22,548 --> 00:22:24,757
This is what you expected,
wasn't it?
368
00:22:26,862 --> 00:22:30,452
Honey...I never
expect anything
369
00:22:30,521 --> 00:22:33,248
not until it actually happens.
370
00:22:33,317 --> 00:22:35,284
No, thanks.
371
00:22:37,286 --> 00:22:38,702
I owe you something.
372
00:22:40,462 --> 00:22:44,570
- Well, if you say so.
- I owe you an answer.
373
00:22:46,088 --> 00:22:48,159
Oh.
374
00:22:48,228 --> 00:22:53,406
Otto didn't, as you
charmingly put it, seduce me.
375
00:22:53,475 --> 00:22:57,755
- No?
- No.
376
00:22:57,824 --> 00:23:00,068
He gave me everything.
377
00:23:00,137 --> 00:23:03,105
I have nothing to give
in return except myself.
378
00:23:03,174 --> 00:23:06,108
But he took it.
379
00:23:06,177 --> 00:23:09,077
I wonder.
380
00:23:09,146 --> 00:23:11,044
What would
you have done?
381
00:23:20,260 --> 00:23:22,193
[Anna chuckles]
382
00:23:29,166 --> 00:23:31,479
That began it.
383
00:23:35,310 --> 00:23:37,243
[Anna]
'And that ends it.'
384
00:23:44,112 --> 00:23:45,907
[Anna]
'Kuala Lumpur.'
385
00:23:47,149 --> 00:23:48,841
Room 225.
386
00:23:50,221 --> 00:23:53,673
And the brass plate reads
387
00:23:53,742 --> 00:23:56,504
"Not taken
by Harry Stanton."
388
00:23:56,573 --> 00:23:58,678
Goodnight, Harry.
389
00:24:12,071 --> 00:24:13,762
[helicopter whirring]
390
00:24:28,639 --> 00:24:33,057
Well, as long as this lasts,
we shall have to share.
391
00:24:33,126 --> 00:24:34,438
Almost everything.
392
00:24:36,095 --> 00:24:38,580
That's one of the things
I like about you, Otto.
393
00:24:38,649 --> 00:24:41,031
You always come
right to the point.
394
00:24:41,100 --> 00:24:43,102
Did you sleep well
last night, Harry?
395
00:24:43,171 --> 00:24:46,174
How could I sleep? I had
too many things on my mind.
396
00:24:46,243 --> 00:24:49,211
Oh, what did you
have on your mind?
397
00:24:49,280 --> 00:24:51,697
That what we talked about
last night was true.
398
00:24:51,766 --> 00:24:53,457
Last night.
399
00:24:53,526 --> 00:24:55,666
Maybe it will be true
again sometime.
400
00:24:55,735 --> 00:24:58,358
Right now, the only thing
I'm interested in is trapping
401
00:24:58,427 --> 00:25:02,466
two Malay tigers and a certain
animal called the Enchantress.
402
00:25:15,134 --> 00:25:16,238
[engine sputtering]
403
00:25:22,210 --> 00:25:23,522
[sputtering continues]
404
00:25:33,428 --> 00:25:35,326
[engine normalizes]
405
00:25:57,107 --> 00:25:58,384
[speaking in foreign language]
406
00:26:46,466 --> 00:26:49,677
- Welcome.
- Uh, you are Talib, I suppose?
407
00:26:49,746 --> 00:26:52,300
- Yes, Talib. Head boy.
- Good.
408
00:26:52,369 --> 00:26:53,646
Speak English some.
409
00:26:53,715 --> 00:26:56,649
This Baka,
top boy tracker.
410
00:26:56,718 --> 00:26:59,203
He's Sakai like the
natives live here.
411
00:26:59,272 --> 00:27:01,240
Six trackers more.
Two gun boys.
412
00:27:01,309 --> 00:27:04,139
Very good. Let's get over
to the land rover.
413
00:27:06,003 --> 00:27:07,556
Hey, man.
414
00:27:07,626 --> 00:27:09,420
You speak Malay?
415
00:27:09,489 --> 00:27:12,561
No, pidgin, Hindustani,
Swahili, no Malay.
416
00:27:12,631 --> 00:27:15,426
- We speak English.
- That's a deal.
417
00:27:15,495 --> 00:27:18,188
Excuse, twan,
I do not understand.
418
00:27:18,257 --> 00:27:20,155
- We speak English.
- Oh.
419
00:27:21,467 --> 00:27:22,744
[speaking in foreign language]
420
00:27:33,168 --> 00:27:34,549
It is hot, isn't it?
421
00:27:34,618 --> 00:27:37,069
[Otto]
'There are only two kinds
of weather here.'
422
00:27:37,138 --> 00:27:38,346
Hot or wet.
423
00:27:38,415 --> 00:27:40,382
[Harry]
'We better pray for rain then.'
424
00:27:40,451 --> 00:27:41,901
Prayers are reserved
for the weak
425
00:27:41,970 --> 00:27:43,765
'who wish to inherit the earth.'
426
00:27:43,834 --> 00:27:45,560
I believe that's the meek,
isn't it?
427
00:27:45,629 --> 00:27:47,424
Now, you're changing
the subject.
428
00:27:47,493 --> 00:27:50,496
Weren't you praying when
the aircraft's motor failed?
429
00:27:50,565 --> 00:27:52,463
You'd know it.
It's an old family custom.
430
00:27:55,259 --> 00:27:58,124
Now, we go.
Tigers, twan?
431
00:27:58,193 --> 00:28:00,023
Tigers, Talib.
432
00:28:00,092 --> 00:28:01,472
It's a deal.
433
00:28:18,800 --> 00:28:20,906
[instrumental music]
434
00:28:27,050 --> 00:28:29,155
[music continues]
435
00:28:42,410 --> 00:28:44,412
[music continues]
436
00:29:10,127 --> 00:29:11,957
[music continues]
437
00:29:30,147 --> 00:29:31,493
[music continues]
438
00:29:32,632 --> 00:29:34,565
[snarls]
439
00:29:48,131 --> 00:29:49,442
[music continues]
440
00:30:00,212 --> 00:30:02,490
[Talib]
'Baka say
plenty tigers here.'
441
00:30:02,559 --> 00:30:04,630
No enchantress.
442
00:30:04,699 --> 00:30:06,874
Enchantress, far place
near God shrine.
443
00:30:10,705 --> 00:30:13,535
Well, now all we need
are the beaters.
444
00:30:13,604 --> 00:30:15,296
[speaking in foreign language]
445
00:30:18,851 --> 00:30:21,026
The Sakai village
isn't far from here.
446
00:30:21,095 --> 00:30:22,510
Baka will see to it.
447
00:30:23,891 --> 00:30:25,962
Twan,I keep for you.
448
00:30:26,031 --> 00:30:28,930
- Be your boy.
- It's a deal.
449
00:30:28,999 --> 00:30:31,760
These Sakai, I assume they know
what they're doing?
450
00:30:31,830 --> 00:30:35,143
Oh, it's never safe to assume
anything about the Sakai.
451
00:30:35,212 --> 00:30:37,249
Oh, as beaters, fine.
452
00:30:37,318 --> 00:30:40,700
But...they're only once removed
from the stone age.
453
00:30:40,769 --> 00:30:43,911
One moment they're like children
and the next..
454
00:30:43,980 --> 00:30:47,673
Well, let's just say
they're...unpredictable.
455
00:30:48,570 --> 00:30:49,709
Anna.
456
00:30:51,780 --> 00:30:53,541
Feel like shooting
some supper?
457
00:30:53,610 --> 00:30:57,165
No...I feel more like a bath.
I'm a mess.
458
00:30:58,166 --> 00:31:00,479
- Harry?
- No, you're the hunter.
459
00:31:00,548 --> 00:31:02,584
What would you like,
my dear?
460
00:31:02,653 --> 00:31:04,345
Just don't shoot a pelanduk.
461
00:31:08,694 --> 00:31:11,041
Why the aversion
to the pelanduk?
462
00:31:11,110 --> 00:31:13,492
I understand
their meat is delicious.
463
00:31:13,561 --> 00:31:15,874
The pelanduk deer
is a beautiful thing.
464
00:31:15,943 --> 00:31:18,877
People of Malaya love them
and so do I.
465
00:31:18,946 --> 00:31:21,845
I was beginning to wonder
if there was anything you loved.
466
00:31:21,914 --> 00:31:24,020
I haven't heard you say
you love anything.
467
00:31:26,643 --> 00:31:29,059
What do you feel, Harry?
468
00:31:29,128 --> 00:31:32,269
I feel that you're different
from any woman I've ever known.
469
00:31:32,338 --> 00:31:35,514
Last night when you walked out
of my room made you different.
470
00:31:35,583 --> 00:31:37,930
Last night was for
the slap in the face.
471
00:31:37,999 --> 00:31:39,932
About a brass plate
over my bed.
472
00:31:40,001 --> 00:31:43,384
Oh...well, I had
that coming I guess.
473
00:31:43,453 --> 00:31:44,454
Now, we're even?
474
00:31:44,523 --> 00:31:47,595
Alright, we're even.
475
00:31:47,664 --> 00:31:49,148
What happens now,
Harry?
476
00:31:49,217 --> 00:31:50,943
That is entirely
up to you.
477
00:31:51,012 --> 00:31:54,291
Oh, how wonderful
and how like a man.
478
00:31:54,360 --> 00:31:56,845
You can always blame it
on a woman, can't you?
479
00:31:56,915 --> 00:31:59,158
Look, I'm not looking
for anyone to blame.
480
00:31:59,227 --> 00:32:02,541
I'm just trying to tell you that
I read you wrong, that's all.
481
00:32:02,610 --> 00:32:03,922
Alright.
482
00:32:08,167 --> 00:32:11,308
You're a man, I'm a woman.
483
00:32:11,377 --> 00:32:12,620
Now, stay away from me.
484
00:32:26,910 --> 00:32:29,775
I give you...the pelanduk.
485
00:32:29,844 --> 00:32:32,951
Nothing can match
it's flavor...anywhere.
486
00:32:35,505 --> 00:32:38,266
That wild west gun
will not be of much use
487
00:32:38,335 --> 00:32:40,027
against Malay tigers,
Harry.
488
00:32:40,096 --> 00:32:41,960
Oh, I don't shoot them,
Otto.
489
00:32:42,029 --> 00:32:44,963
I just sprinkle a little salt
on their tails.
490
00:32:45,032 --> 00:32:48,000
This is for those cobras that
decorate the trees around here.
491
00:32:51,417 --> 00:32:52,901
News bad, twan.
492
00:32:52,971 --> 00:32:56,043
Last full moon, hunters
came to Sakai village, kill men.
493
00:32:56,112 --> 00:33:00,530
Did not mean to kill. Now,
Sakai not help catch animals.
494
00:33:00,599 --> 00:33:03,912
This always happen when I follow
amateur hunters. The fools.
495
00:33:03,982 --> 00:33:05,259
[speaking in foreign language]
496
00:33:07,330 --> 00:33:08,883
Remember, Harry?
497
00:33:08,952 --> 00:33:12,645
Kerpin...means
more than three killed.
498
00:33:12,714 --> 00:33:13,750
[speaking in foreign language]
499
00:33:20,688 --> 00:33:22,414
Here comes
the headman himself.
500
00:33:27,315 --> 00:33:29,145
[speaking in foreign language]
501
00:33:29,214 --> 00:33:33,977
Oh, it's not enough he refuses
to help, now he tells us to go.
502
00:33:34,046 --> 00:33:35,737
I suppose
he's trying to frighten us
503
00:33:35,806 --> 00:33:37,153
'with that rusty knife.'
504
00:33:37,222 --> 00:33:39,879
Tell him we came only
to catch animals, not to kill.
505
00:33:41,812 --> 00:33:43,297
[speaking in foreign language]
506
00:33:47,542 --> 00:33:48,819
[speaking in foreign language]
507
00:33:52,133 --> 00:33:54,549
Money's no good.
508
00:33:54,618 --> 00:33:56,448
[speaking in foreign language]
509
00:34:03,558 --> 00:34:05,353
Stubborn, I'd offered him
everything there is--
510
00:34:05,422 --> 00:34:07,493
[shouting in foreign language]
511
00:34:07,562 --> 00:34:12,050
Talib, tell him we're very sorry
about the death of his men.
512
00:34:12,119 --> 00:34:14,259
[speaking in foreign language]
513
00:34:17,400 --> 00:34:20,230
He say good talk, men dead.
514
00:34:20,299 --> 00:34:22,025
I know.
515
00:34:22,094 --> 00:34:23,371
But there'll be no shooting
516
00:34:23,440 --> 00:34:25,028
unless it's absolutely
necessary.
517
00:34:25,097 --> 00:34:27,306
'We're not going to use
those guns unless we're'
518
00:34:27,375 --> 00:34:29,274
'in real danger,
tell him that.'
519
00:34:33,795 --> 00:34:35,556
Otto, put the riffle down.
520
00:34:35,625 --> 00:34:37,592
[Otto]
'I'm not a fool, Harry.'
521
00:34:37,661 --> 00:34:40,664
That parang in the old boy's
hands may be a useless toy
522
00:34:40,733 --> 00:34:43,115
but those spears are
certainly tipped with poison.
523
00:34:54,057 --> 00:34:56,232
Twan,want him to take knife?
524
00:34:56,301 --> 00:34:58,786
Tell him to take it
and keep it.
525
00:35:24,984 --> 00:35:26,054
[laughing]
526
00:35:34,615 --> 00:35:36,237
[speaking in foreign language]
527
00:35:36,306 --> 00:35:38,308
I shot the pelanduk for food.
528
00:35:38,377 --> 00:35:39,965
Pelanduk not for food, twan.
529
00:35:40,034 --> 00:35:42,312
It won't happen again,
I give him my word.
530
00:35:49,423 --> 00:35:52,909
No, you tell him the knife is
his whether he helps us or not.
531
00:36:02,919 --> 00:36:06,819
You promise not to
shoot guns, he help.
532
00:36:06,888 --> 00:36:10,340
How do you say
thanks in his language?
533
00:36:10,409 --> 00:36:11,962
- 'Kasih.'
- Kasih.
534
00:36:18,245 --> 00:36:20,212
- 'That's good?'
- 'Very good, twan.'
535
00:36:20,281 --> 00:36:22,318
'He's friend with you now.'
536
00:36:22,387 --> 00:36:24,837
Well, tomorrow we catch tigers.
537
00:36:24,906 --> 00:36:26,460
Tell him that.
538
00:36:33,777 --> 00:36:36,435
Remind me to put one good
machete on my expense account.
539
00:36:42,924 --> 00:36:45,962
I warned you, Otto,
this one could have a face.
540
00:36:46,031 --> 00:36:47,550
[ominous music]
541
00:37:08,398 --> 00:37:10,331
Anna.
542
00:37:31,387 --> 00:37:32,457
[Talib]
'Twan.'
543
00:37:35,908 --> 00:37:37,600
What is it?
Problems?
544
00:37:37,669 --> 00:37:39,533
Maybe...maybe not.
545
00:37:42,432 --> 00:37:45,263
Well, come on.
Get it said.
546
00:37:45,332 --> 00:37:47,403
I think,
you have no woman?
547
00:37:47,472 --> 00:37:50,164
Well, you think right.
No woman.
548
00:37:50,233 --> 00:37:54,237
You like Chep?
She stay with you.
549
00:37:54,306 --> 00:37:56,343
But Chep is your old lady,
isn't she?
550
00:37:56,412 --> 00:37:59,656
Oh, yes.
551
00:37:59,725 --> 00:38:01,037
Plenty for two.
552
00:38:02,935 --> 00:38:04,972
[sighs]
553
00:38:05,041 --> 00:38:07,354
It's custom.
554
00:38:07,423 --> 00:38:10,391
Look.
555
00:38:10,460 --> 00:38:14,015
Chep is a beautiful girl and
I'm honored but you keep her.
556
00:38:14,084 --> 00:38:16,570
- Twan,but--
- And take good care of her.
557
00:38:16,639 --> 00:38:18,088
- But I--
- I'll get my own
558
00:38:18,157 --> 00:38:21,333
one of these days.
559
00:38:21,402 --> 00:38:23,335
Come on, beat it.
Go on.
560
00:38:23,404 --> 00:38:26,442
And uh, go on,
go home.
561
00:38:28,133 --> 00:38:31,170
Just give her one little kiss
from me, huh?
562
00:38:38,937 --> 00:38:40,076
[drums beating]
563
00:39:08,967 --> 00:39:11,038
[Harry]
Check those lines up there.
564
00:39:26,709 --> 00:39:28,296
[speaking in foreign language]
565
00:39:28,366 --> 00:39:30,091
Twan,he seen tigers
out there.
566
00:39:40,585 --> 00:39:42,552
Okay, you stay here.
I'll go over there.
567
00:39:42,621 --> 00:39:44,347
And be ready
in case they charge.
568
00:39:44,416 --> 00:39:45,762
Yes, twan.
569
00:39:45,831 --> 00:39:49,594
You tell Baka to put his men
over there and back along here.
570
00:39:49,663 --> 00:39:53,149
And let's not cut that rope
too soon, twan.
571
00:39:53,218 --> 00:39:54,392
[speaking in foreign language]
572
00:39:56,566 --> 00:39:57,981
[drum beats continue]
573
00:40:06,542 --> 00:40:08,751
We haven't been very useful
here, have we?
574
00:40:08,820 --> 00:40:11,132
Well, what would you
have me do, my dear?
575
00:40:11,201 --> 00:40:13,928
This is his shining hour.
576
00:40:13,997 --> 00:40:16,586
- There may be trouble.
- Oh, hardly.
577
00:40:16,655 --> 00:40:20,487
What's a tiger more or less
to the great Harry Stanton?
578
00:40:20,556 --> 00:40:24,145
Besides he's forbidden
any use of my gun.
579
00:40:24,214 --> 00:40:26,285
I'm totally disarmed.
580
00:40:29,150 --> 00:40:30,876
Well...I'm going.
581
00:41:22,514 --> 00:41:24,516
I guess to a tiger
that noise sounds
582
00:41:24,585 --> 00:41:28,175
like scratching your fingernails
on a blackboard sounds to us.
583
00:41:28,244 --> 00:41:30,453
No wonder they try
to get away from it.
584
00:41:30,522 --> 00:41:31,972
I'd run myself.
585
00:41:33,836 --> 00:41:37,184
Nobody runs forever.
Not even a tiger.
586
00:41:39,531 --> 00:41:42,085
[drum beats continue]
587
00:41:43,501 --> 00:41:45,088
[snarling]
588
00:42:24,300 --> 00:42:25,370
[Harry]
Talib.
589
00:42:35,622 --> 00:42:36,657
[growling]
590
00:42:42,560 --> 00:42:44,596
[Harry]
'Talib, reset that net.'
591
00:42:44,665 --> 00:42:45,908
[growling]
592
00:42:48,013 --> 00:42:49,152
Baka.
593
00:42:52,017 --> 00:42:53,294
[growling]
594
00:42:57,333 --> 00:42:58,645
[gunshot]
595
00:42:58,714 --> 00:42:59,646
Baka.
596
00:43:03,166 --> 00:43:05,617
[Harry]
'Let it go.
There's still two out there.'
597
00:43:54,079 --> 00:43:55,184
Talib.
598
00:43:55,253 --> 00:43:56,703
Ready, twan.
599
00:44:28,424 --> 00:44:29,459
[Harry]
'Now, Talib.'
600
00:44:32,670 --> 00:44:34,016
[growling]
601
00:44:43,128 --> 00:44:45,303
[indistinct chatter]
602
00:44:54,588 --> 00:44:55,900
Good ones,
both of them.
603
00:44:55,969 --> 00:44:58,661
Couple of days in the cages
will cool them out.
604
00:44:58,730 --> 00:45:00,387
Talib?
605
00:45:00,456 --> 00:45:02,561
[speaking in foreign language]
606
00:45:02,630 --> 00:45:05,047
He say twanbroke promise,
shoot gun.
607
00:45:05,116 --> 00:45:06,738
Were any of his men hurt?
608
00:45:06,807 --> 00:45:08,050
[speaking in foreign language]
609
00:45:14,194 --> 00:45:17,162
He say promise broke.
Not help you no more, twan.
610
00:45:19,509 --> 00:45:22,961
Well...I guess he's right.
611
00:45:23,030 --> 00:45:24,722
I suppose we deserve that.
612
00:45:38,287 --> 00:45:40,220
Go help the men
with the catch, Talib.
613
00:45:43,706 --> 00:45:47,641
I could have killed that tiger,
you know, and I didn't.
614
00:45:47,710 --> 00:45:49,608
I did it your way.
615
00:45:49,677 --> 00:45:52,404
I fired in front
in order to turn it away.
616
00:45:52,473 --> 00:45:54,441
Why don't we just
forget about it, Otto?
617
00:45:54,510 --> 00:45:56,408
Then if Baka'd been
clawed to death
618
00:45:56,477 --> 00:45:58,238
I suppose we'd simply
forget that, too.
619
00:45:58,307 --> 00:45:59,998
Oh, Baka
is an experienced tracker.
620
00:46:00,067 --> 00:46:01,620
I'm sure
he'd have managed somehow.
621
00:46:01,689 --> 00:46:04,382
I suppose you'd like me
to run after the old man
622
00:46:04,451 --> 00:46:05,797
and beg his forgiveness.
623
00:46:05,866 --> 00:46:09,318
Might not be a bad idea, but I'm
afraid it's too late for that.
624
00:46:10,457 --> 00:46:11,458
[tiger growling]
625
00:46:30,201 --> 00:46:31,133
Twan.
626
00:46:36,897 --> 00:46:40,073
Men of village
not help you no more.
627
00:46:40,142 --> 00:46:43,352
How you catch enchantress?
628
00:46:43,421 --> 00:46:45,354
Well, we'll just have to
muddle through.
629
00:46:45,423 --> 00:46:46,838
We speak English.
630
00:46:48,598 --> 00:46:50,117
Look, um..
631
00:46:50,186 --> 00:46:52,257
Baka said something
about a Sakai shrine.
632
00:46:52,326 --> 00:46:53,534
You know where that is?
633
00:46:53,603 --> 00:46:55,571
Shrine three-four hour track.
634
00:46:55,640 --> 00:46:57,849
And maybe same time walk.
635
00:46:57,918 --> 00:46:59,851
That way.
Hill country.
636
00:47:02,681 --> 00:47:04,580
Talib, you're something else.
637
00:47:04,649 --> 00:47:06,547
You happy, I happy.
638
00:47:08,895 --> 00:47:12,208
- The enchantress.
- Twan?
639
00:47:12,277 --> 00:47:14,003
I was just wondering
why nobody's ever
640
00:47:14,072 --> 00:47:15,867
captured her before.
641
00:47:15,936 --> 00:47:18,697
Maybe, like some woman.
Takes something else.
642
00:47:21,459 --> 00:47:22,425
That maybe.
643
00:47:24,427 --> 00:47:27,292
Well...I guess
it's time for sleep.
644
00:47:27,361 --> 00:47:30,675
Twan,you sure
you not want Chep?
645
00:47:32,056 --> 00:47:36,508
No thanks, but uh...I'll get
my own one of these days.
646
00:47:37,751 --> 00:47:39,166
Now, look, tomorrow..
647
00:47:39,235 --> 00:47:42,376
...when we leave, I got to leave
two men with those tigers.
648
00:47:42,445 --> 00:47:46,173
I can't spare the trackers,
so it's got to be the gun boys.
649
00:47:46,242 --> 00:47:48,210
Okay?
Deal.
650
00:47:52,317 --> 00:47:53,318
Harry.
651
00:47:57,426 --> 00:47:58,565
Yes, ma'am.
652
00:47:58,634 --> 00:48:01,257
You are pretty good
at your business too.
653
00:48:01,326 --> 00:48:02,983
Practice makes perfect
654
00:48:03,052 --> 00:48:06,884
Well, I guess that makes
two of us. Doesn't it?
655
00:48:09,610 --> 00:48:11,267
Is that all you wanted to say?
656
00:48:16,134 --> 00:48:18,205
That's all.
Goodnight, Harry.
657
00:48:18,861 --> 00:48:20,863
Goodnight.
658
00:49:08,738 --> 00:49:10,016
Wait, just a minute.
659
00:49:12,570 --> 00:49:14,261
Stop it, will you?
660
00:49:14,330 --> 00:49:16,608
- Stop it!
- Talib sent.
661
00:49:18,058 --> 00:49:19,922
Talib sent.
Go away.
662
00:49:19,991 --> 00:49:21,165
[Chep laughing]
663
00:49:24,237 --> 00:49:26,273
Hey, now, wait a minute.
Just a minute.
664
00:49:28,758 --> 00:49:30,381
- Talib sent.
- Uh-huh.
665
00:49:33,142 --> 00:49:34,868
Alright, come on,
Talib sent.
666
00:49:34,937 --> 00:49:37,560
[Chep laughing]
667
00:49:38,492 --> 00:49:40,322
[instrumental music]
668
00:49:50,470 --> 00:49:54,163
- Hi,twan.
- Don't "hi, twan" me.
669
00:49:54,232 --> 00:49:55,509
It's custom.
670
00:49:55,578 --> 00:49:58,616
Oh, it's a beautiful custom
but it's your custom not mine.
671
00:49:58,685 --> 00:50:00,480
Now try and make her
understand that.
672
00:50:00,549 --> 00:50:01,584
It's a deal.
673
00:50:09,247 --> 00:50:10,455
[ambient music]
674
00:50:30,613 --> 00:50:31,752
[music continues]
675
00:50:43,902 --> 00:50:45,249
[music continues]
676
00:51:08,306 --> 00:51:11,654
- Now, we walk, Twan.
- Oh, that figures. Which way?
677
00:51:11,723 --> 00:51:13,242
That way.
678
00:51:13,311 --> 00:51:15,141
Okay. We travel light.
679
00:51:15,210 --> 00:51:17,833
We'll take the rations,
the nets, the sleeping bags
680
00:51:17,902 --> 00:51:19,283
and the medicine box.
681
00:51:19,352 --> 00:51:22,562
- No guns?
- And the guns.
682
00:51:22,631 --> 00:51:24,081
[speaking in foreign language]
683
00:51:29,396 --> 00:51:31,640
[pleasant music]
684
00:51:51,763 --> 00:51:52,730
[screaming]
685
00:51:59,702 --> 00:52:01,635
[dramatic music]
686
00:52:13,751 --> 00:52:14,786
[music continues]
687
00:52:23,830 --> 00:52:25,487
[Chep laughing]
688
00:52:25,556 --> 00:52:27,178
You characters.
689
00:53:03,145 --> 00:53:04,284
[snake hissing]
690
00:53:04,353 --> 00:53:05,458
[gunshot]
691
00:53:07,391 --> 00:53:09,324
The first rule
of the hunters, Stanton
692
00:53:09,393 --> 00:53:12,327
is...you never shoot with
someone in the line of fire.
693
00:53:12,396 --> 00:53:15,192
I know that, Otto.
694
00:53:15,261 --> 00:53:18,229
The first rule of the trapper
is never to shoot at all
695
00:53:18,298 --> 00:53:19,575
unless you absolutely must.
696
00:53:19,644 --> 00:53:21,267
Now, what's that
supposed to prove?
697
00:53:21,336 --> 00:53:24,097
The snake was a krait. It was
directly over Anna's head.
698
00:53:24,166 --> 00:53:26,133
You know that
if one of those things
699
00:53:26,203 --> 00:53:28,412
hit you, your ticket
is punched out for good.
700
00:53:28,481 --> 00:53:30,483
I saw the krait.
And so did Anna.
701
00:53:30,552 --> 00:53:34,003
'It was too high up to strike.
So, you're not a hero, Stanton.'
702
00:53:34,072 --> 00:53:35,557
'You've just wasted a bullet.'
703
00:53:35,626 --> 00:53:37,662
You no longer amuse me.
704
00:53:37,731 --> 00:53:39,975
I'm not here
to amuse you, Otto.
705
00:53:40,044 --> 00:53:41,597
The twin brother
of that one
706
00:53:41,666 --> 00:53:43,979
got my best tracker
from Bengal last year.
707
00:53:44,048 --> 00:53:45,843
It was not
a very pretty sight.
708
00:53:45,912 --> 00:53:48,328
- Thanks, Harry. I'd--
- 'Twan.'
709
00:53:48,397 --> 00:53:50,088
Twan.
710
00:53:50,157 --> 00:53:51,711
[speaking in foreign language]
711
00:53:53,851 --> 00:53:54,852
[speaking in foreign language]
712
00:53:54,921 --> 00:53:57,199
Yeah, twan.
713
00:53:57,268 --> 00:53:59,028
Twan,he goes
to shoot big horn.
714
00:53:59,097 --> 00:54:01,617
- This is no time for trophies.
- Let him go, Harry.
715
00:54:18,772 --> 00:54:20,705
[intense music]
716
00:54:35,996 --> 00:54:36,928
[gunshot]
717
00:54:36,997 --> 00:54:38,240
[grunting]
718
00:54:43,590 --> 00:54:44,695
Harry, don't.
719
00:54:49,631 --> 00:54:51,322
It has to be the shoulder shot.
720
00:54:58,674 --> 00:54:59,779
[gunshot]
721
00:55:05,405 --> 00:55:07,200
[dramatic music]
722
00:55:14,794 --> 00:55:17,590
Congratulations, Otto.
A perfect shoulder shot.
723
00:55:17,659 --> 00:55:19,212
It's quite a trophy.
724
00:55:19,281 --> 00:55:23,458
- Twan,big magic.
- No, leave it there.
725
00:55:23,527 --> 00:55:25,425
[Talib]
'You not take it?'
726
00:55:25,494 --> 00:55:27,427
I said leave it there.
727
00:55:32,329 --> 00:55:35,124
Come on, let's get moving.
728
00:55:36,885 --> 00:55:38,680
Otto, I..
729
00:55:52,314 --> 00:55:54,074
[gunshot]
730
00:55:59,942 --> 00:56:01,392
[instrumental music]
731
00:56:10,919 --> 00:56:12,748
[music continues]
732
00:56:16,752 --> 00:56:21,067
This's Sakai God shrine, twan.
This enchantress country.
733
00:56:21,136 --> 00:56:22,689
[water gurgling]
734
00:56:38,809 --> 00:56:40,707
A drink to the Sakai Gods.
735
00:56:44,815 --> 00:56:47,473
Looks like a good place
to make camp, doesn't it?
736
00:56:47,542 --> 00:56:50,855
Well, why waste time? There is
still some daylight remaining.
737
00:56:50,924 --> 00:56:55,757
- No, I think we're all tired.
- What you mean is, I'm tired.
738
00:56:56,723 --> 00:56:59,554
Save your pity, Stanton.
739
00:56:59,623 --> 00:57:01,694
I'll never feel it,
I'll never accept it.
740
00:57:01,763 --> 00:57:04,144
[Harry]
'Why don't you say
what you mean?'
741
00:57:04,213 --> 00:57:07,285
You think I'm finished.
I'm all through.
742
00:57:07,354 --> 00:57:10,806
You think that any man who needs
two shots to make a kill
743
00:57:10,875 --> 00:57:12,946
doesn't deserve
to be called a hunter.
744
00:57:13,015 --> 00:57:15,293
It happens.
Anybody can miss.
745
00:57:21,610 --> 00:57:23,336
Look, I'm no judge and jury.
746
00:57:23,405 --> 00:57:25,372
If you wanna decide
that you're through hunting
747
00:57:25,442 --> 00:57:28,514
'that's up to you.'
748
00:57:28,583 --> 00:57:31,171
Can't get a trapper
to understand.
749
00:57:36,349 --> 00:57:39,525
Talib, uh, make
a circle of small fires.
750
00:57:39,594 --> 00:57:42,217
[Talib speaking
in foreign language]
751
00:57:45,634 --> 00:57:47,705
[dramatic music]
752
00:57:53,159 --> 00:57:54,781
[water gurgling]
753
00:58:02,409 --> 00:58:04,239
[music continues]
754
00:58:22,533 --> 00:58:26,503
- I want to talk to you, Harry.
- So, go ahead, talk.
755
00:58:29,851 --> 00:58:33,130
- About Otto.
- What about Otto?
756
00:58:34,925 --> 00:58:37,237
No man was ever
less afraid of dying.
757
00:58:37,306 --> 00:58:39,481
Or more afraid
of growing old.
758
00:58:39,550 --> 00:58:41,759
You can't imagine
what he looked like to me
759
00:58:41,828 --> 00:58:43,830
'the first time I saw him.'
760
00:58:43,899 --> 00:58:46,661
Like, some kind of God.
761
00:58:48,801 --> 00:58:50,492
Can't describe it.
762
00:58:50,561 --> 00:58:53,150
As if he could tear
the whole world apart and..
763
00:58:53,219 --> 00:58:55,842
...put it back together
again if he wanted to.
764
00:58:55,911 --> 00:58:58,327
As if he could put
me back together.
765
00:58:58,396 --> 00:59:01,158
And he did, Harry.
He did.
766
00:59:02,849 --> 00:59:05,783
Why didn't he ever marry you?
767
00:59:05,852 --> 00:59:08,337
He was 35 years old
when I was born.
768
00:59:08,406 --> 00:59:11,893
He felt that they might come in
and stay with him out of pity.
769
00:59:11,962 --> 00:59:17,105
- And, uh, has that day come?
- You don't pity a God.
770
00:59:17,174 --> 00:59:20,833
No matter what happens to him,
you pay your respects.
771
00:59:20,902 --> 00:59:24,215
Yeah, but how long
do you keep on paying?
772
00:59:24,284 --> 00:59:27,391
You'd never tolerate that
kind of arrangement, would you?
773
00:59:27,460 --> 00:59:30,118
Are you serious?
I'd break your neck.
774
00:59:30,187 --> 00:59:33,466
It's an American tradition
I shall never understand.
775
00:59:33,535 --> 00:59:37,850
The scarlet letter's pinned on
sinful women by sinful men.
776
00:59:37,919 --> 00:59:39,886
And you put chastity,
which is not important
777
00:59:39,955 --> 00:59:44,132
before fidelity...which is.
778
00:59:44,201 --> 00:59:45,858
No, you're wrong
about that, Anna.
779
00:59:45,927 --> 00:59:48,377
We can consider them
both, important.
780
00:59:48,446 --> 00:59:49,931
But I wouldn't judge
you now
781
00:59:50,000 --> 00:59:52,243
anymore than I judged Otto,
a little while ago.
782
00:59:52,312 --> 00:59:56,075
I simply asked you a question.
How long do you keep on paying?
783
00:59:56,144 --> 00:59:57,801
I don't know.
784
00:59:57,870 --> 00:59:59,561
[dramatic music]
785
00:59:59,630 --> 01:00:03,634
Well, we'll just leave it like
that for now, huh.
786
01:00:30,212 --> 01:00:31,766
[music continues]
787
01:01:09,735 --> 01:01:11,184
[water splashing]
788
01:01:34,069 --> 01:01:35,899
[speaking in foreign language]
789
01:01:35,968 --> 01:01:39,247
I'm afraid that's all I learnt
how to say in your language.
790
01:01:39,316 --> 01:01:40,627
Come in.
791
01:01:48,221 --> 01:01:49,533
[water splashing]
792
01:02:00,613 --> 01:02:02,960
Excuse, please,
ma'am sahib.
793
01:02:03,029 --> 01:02:04,962
I didn't know,
you spoke English, Chep.
794
01:02:05,031 --> 01:02:08,276
- Some speak. Talib teach.
- Ah.
795
01:02:08,345 --> 01:02:12,487
- I not know, please.
- What do you want to know?
796
01:02:12,556 --> 01:02:15,593
Who give you marry cloth,
please?
797
01:02:15,662 --> 01:02:17,561
I'm afraid I don't understand.
798
01:02:17,630 --> 01:02:19,356
This marry cloth.
799
01:02:19,425 --> 01:02:23,463
Man give woman belong him.
Who man you belong, please?
800
01:02:24,464 --> 01:02:26,156
'One man?'
801
01:02:26,225 --> 01:02:27,605
'Two man?'
802
01:02:28,641 --> 01:02:30,332
Hunter man?
803
01:02:31,195 --> 01:02:32,369
Trapper man?
804
01:02:33,301 --> 01:02:35,130
'Who your man?'
805
01:02:35,199 --> 01:02:36,235
I..
806
01:02:38,651 --> 01:02:42,379
No man has given me
marry cloth, Chep.
807
01:02:43,552 --> 01:02:44,553
'Oh.'
808
01:03:16,344 --> 01:03:20,072
- Enchantress, twan?
- The glasses, Talib.
809
01:03:40,195 --> 01:03:41,748
She's up there.
810
01:04:08,223 --> 01:04:10,294
This is beautiful.
811
01:04:10,363 --> 01:04:12,607
And now you know
why men climb mountains.
812
01:04:21,340 --> 01:04:24,067
I'll take Talib with me.
The rest of you stay here.
813
01:04:24,136 --> 01:04:26,448
[speaking in foreign language]
814
01:04:26,517 --> 01:04:28,278
Now, what, Talib?
815
01:04:28,347 --> 01:04:31,453
She won't. She thinks she must
stay with the man she love.
816
01:04:31,522 --> 01:04:34,318
Oh, that's very sweet.
You tell her we'd be right back.
817
01:04:34,387 --> 01:04:36,665
[speaking in foreign language]
818
01:04:44,915 --> 01:04:47,504
Now, what's he trying to prove?
819
01:04:47,573 --> 01:04:49,747
I wonder if he has to
prove anything.
820
01:04:57,203 --> 01:04:58,687
[dramatic music]
821
01:05:06,212 --> 01:05:08,732
[indistinct]
822
01:05:08,801 --> 01:05:12,494
- You speak English?
- No enchantress. No nothing.
823
01:05:28,269 --> 01:05:30,202
A cave.
824
01:05:30,271 --> 01:05:34,275
How about that, that devil's
holed up in a cave.
825
01:05:34,344 --> 01:05:38,072
Now, if we can only find the
other entrance, you stay here.
826
01:05:41,316 --> 01:05:43,525
It's inside the mountain.
827
01:05:47,391 --> 01:05:49,152
[music continues]
828
01:06:05,858 --> 01:06:08,654
Here are her tracks.
She's in there, alright.
829
01:06:08,723 --> 01:06:10,621
[Harry]
'No wonder she's never
been captured.'
830
01:06:10,690 --> 01:06:12,416
Now, what?
831
01:06:12,485 --> 01:06:15,488
First, I stretch a net
across the back door up there.
832
01:06:15,557 --> 01:06:19,216
Then, I pay a visit here, to the
lady with an invitation to zoo.
833
01:06:19,285 --> 01:06:22,426
I suppose she just takes
your hand and goes like a baby.
834
01:06:22,495 --> 01:06:25,774
Well, uh, I hope to persuade her
with an old American hot foot.
835
01:06:25,843 --> 01:06:29,226
You know, fire on the end
of a stick. Come on, let's go.
836
01:06:29,295 --> 01:06:30,641
[speaking in foreign language]
837
01:06:45,829 --> 01:06:47,313
[speaking in foreign language]
838
01:06:48,970 --> 01:06:52,215
- What are you doing?
- Just lending a hand.
839
01:06:52,284 --> 01:06:54,320
- Otto, don't.
- Why not, Anna?
840
01:06:54,389 --> 01:06:57,599
Because it's too dangerous.
You know nothing.
841
01:06:57,668 --> 01:06:59,670
You forget
I have to prove something.
842
01:06:59,739 --> 01:07:03,916
Stanton may not.
But I do.
843
01:07:03,985 --> 01:07:07,540
Otto, I never knew you could do
a foolish thing in your life.
844
01:07:09,335 --> 01:07:11,786
Don't do this. It's not
only foolish, it's stupid.
845
01:07:11,855 --> 01:07:13,305
That's enough.
846
01:07:16,308 --> 01:07:19,138
I had a talent
for killing once.
847
01:07:19,207 --> 01:07:22,417
Now, it's gone.
You know that.
848
01:07:22,486 --> 01:07:25,558
I know it.
849
01:07:25,627 --> 01:07:31,219
Abbot, the hunter, is finished.
What of Abbot the man, my dear?
850
01:07:45,509 --> 01:07:46,683
Harry!
851
01:07:47,580 --> 01:07:48,685
Harry!
852
01:07:51,205 --> 01:07:53,621
Otto's gone into the cave.
853
01:07:53,690 --> 01:07:55,623
Stay with the net.
854
01:08:04,632 --> 01:08:08,256
- Why didn't you stop him?
- I tried, Harry. I tried.
855
01:08:12,847 --> 01:08:14,297
[cheetah growling]
856
01:08:15,815 --> 01:08:17,438
[male screaming]
857
01:08:25,963 --> 01:08:27,448
Take it easy.
858
01:08:29,381 --> 01:08:31,521
Stop the bleeding,
he'll be alright.
859
01:08:42,359 --> 01:08:44,223
You're ready, Talib?
860
01:08:49,401 --> 01:08:50,816
Ready, twan.
861
01:08:59,376 --> 01:09:01,689
That would have been
a stupid way of dying.
862
01:09:01,758 --> 01:09:04,209
Without proving anything.
863
01:09:08,454 --> 01:09:09,697
[intense music]
864
01:09:19,741 --> 01:09:21,226
[music continues]
865
01:09:26,507 --> 01:09:27,749
[cheetah snarling]
866
01:10:00,541 --> 01:10:01,507
Back.
867
01:10:15,901 --> 01:10:17,661
[snarling continues]
868
01:10:17,730 --> 01:10:19,180
Come on, you..
869
01:10:23,667 --> 01:10:24,668
Yah!
870
01:10:40,201 --> 01:10:41,892
[snarling continues]
871
01:10:44,688 --> 01:10:46,518
'Back up.'
872
01:10:46,587 --> 01:10:48,140
'Back up.'
873
01:10:50,453 --> 01:10:51,868
[snarling continues]
874
01:11:30,803 --> 01:11:32,529
[snarling continues]
875
01:11:33,392 --> 01:11:34,324
Back.
876
01:11:35,843 --> 01:11:37,362
[intense music]
877
01:11:57,554 --> 01:11:58,831
[foreign language]
878
01:11:58,900 --> 01:12:00,246
[foreign language]
879
01:12:01,834 --> 01:12:03,457
[foreign language]
880
01:12:03,526 --> 01:12:08,324
- [foreign language]
- Her feet. Tie her feet.
881
01:12:08,393 --> 01:12:10,395
- 'Use the pole'
- '[foreign language]'
882
01:12:13,674 --> 01:12:15,123
[speaking in foreign language]
883
01:12:15,192 --> 01:12:16,228
[speaking in foreign language]
884
01:12:18,851 --> 01:12:20,439
'Tie her feet'
885
01:12:21,578 --> 01:12:22,821
[speaking in foreign language]
886
01:12:25,513 --> 01:12:27,377
[speaking in foreign language]
887
01:12:30,725 --> 01:12:33,383
Never mind, do it.
Use the poles.
888
01:12:36,697 --> 01:12:38,940
'Just have the men
loop tie her feet.'
889
01:12:39,009 --> 01:12:41,115
And try to lower down
in the neck.
890
01:12:41,184 --> 01:12:42,634
Yes, twan.
891
01:12:42,703 --> 01:12:43,635
[speaking in foreign language]
892
01:12:43,704 --> 01:12:44,843
Twan.
893
01:12:46,672 --> 01:12:48,571
I'd like to say you a thing.
894
01:12:48,640 --> 01:12:52,160
We have the enchantress.
I think now you go away.
895
01:12:52,229 --> 01:12:53,817
But you come back
someday, maybe.
896
01:12:53,886 --> 01:12:56,648
Maybe. Right now, I've gotta
get this baby down the mountain
897
01:12:56,717 --> 01:12:59,478
on a ship, and off
to some man in a zoo.
898
01:12:59,547 --> 01:13:01,169
And that's a long way off.
899
01:13:01,238 --> 01:13:05,208
Oh, I think. You not need
your boy, Talib, no more.
900
01:13:05,277 --> 01:13:07,797
Uh, Talib. Here.
901
01:13:09,488 --> 01:13:11,352
It's little more natural.
902
01:13:11,421 --> 01:13:13,630
- For me, twan?
- For you.
903
01:13:13,699 --> 01:13:17,393
- Talib, you're something else.
- It's a deal.
904
01:13:17,462 --> 01:13:18,877
It's a deal.
905
01:13:24,572 --> 01:13:25,815
[cheetah snarling]
906
01:13:30,682 --> 01:13:32,200
[pleasant music]
907
01:13:44,972 --> 01:13:48,320
How many oceans have
we crossed together, my dear?
908
01:13:48,389 --> 01:13:52,497
How many days and nights
have we shared?
909
01:13:52,566 --> 01:13:56,328
And I think we begun
to run out of..
910
01:13:56,397 --> 01:13:59,573
...world, to see
and things to do.
911
01:13:59,642 --> 01:14:01,195
Otto, I..
912
01:14:04,992 --> 01:14:07,719
It was my last hunt, Anna.
913
01:14:07,788 --> 01:14:13,656
From now on, I shall sit
at my desk and write my memoirs.
914
01:14:13,725 --> 01:14:17,314
- You won't die at a desk.
- No?
915
01:14:17,383 --> 01:14:21,318
Well, then tell me...
how will I die?
916
01:14:21,387 --> 01:14:24,252
The way you've
always meant to.
917
01:14:24,321 --> 01:14:27,221
You'll keep on killing
until you're killed.
918
01:14:30,258 --> 01:14:34,642
My dear, we know one another
pretty well, don't we?
919
01:14:35,678 --> 01:14:38,888
Oh, no, no.
Why the tears?
920
01:14:38,957 --> 01:14:42,236
Because nothing can be forever.
921
01:14:42,305 --> 01:14:44,652
Because in the end
we can believe
922
01:14:44,721 --> 01:14:46,689
only what we see in here.
923
01:14:46,758 --> 01:14:51,141
And holding our hands.
Even gods die.
924
01:14:55,801 --> 01:14:59,287
Would a god kiss
away your tears?
925
01:14:59,356 --> 01:15:02,843
Now, you see,
I'm just a man after all.
926
01:15:02,912 --> 01:15:07,330
But you've been more than
a man, Otto. Much more.
927
01:15:07,399 --> 01:15:10,575
Oh, does that mean that
I've suddenly become less?
928
01:15:12,542 --> 01:15:13,543
Anna.
929
01:15:14,889 --> 01:15:17,651
We've used up
a lot of the world.
930
01:15:17,720 --> 01:15:21,171
But I'm sure there's still
some of it we can share.
931
01:15:24,761 --> 01:15:26,314
[dramatic music]
932
01:15:45,920 --> 01:15:49,924
I'm all through, Harry. It's
finished between Otto and me.
933
01:15:49,993 --> 01:15:52,582
Oh. Did he know that?
934
01:15:54,860 --> 01:15:58,588
I've never been very good
at telling Otto anything.
935
01:15:58,657 --> 01:16:00,556
He always told me everything.
936
01:16:02,281 --> 01:16:06,907
I don't know. Maybe he doesn't
want to understand.
937
01:16:06,976 --> 01:16:11,601
- But it doesn't matter now.
- I don't think that's true.
938
01:16:11,670 --> 01:16:13,465
Now, I remember,
back in the jungle
939
01:16:13,534 --> 01:16:17,503
'you told me that you looked
on Otto as some sort of a god.'
940
01:16:17,573 --> 01:16:21,266
You sure you're not tryin' to
find another to take his place?
941
01:16:21,335 --> 01:16:25,373
Because if you are,
it'll be with the wrong man.
942
01:16:25,442 --> 01:16:28,411
'Now, there was a time when
you needed Otto desperately.'
943
01:16:28,480 --> 01:16:30,724
'He was there.'
944
01:16:30,793 --> 01:16:33,899
Don't you think he'll need
you now just as much? Even more.
945
01:16:35,798 --> 01:16:38,732
Otto has never needed
anyone except himself.
946
01:16:38,801 --> 01:16:41,320
'Oh, now, come on.'
947
01:16:41,389 --> 01:16:43,633
You stopped me
from shooting at the rhino.
948
01:16:43,702 --> 01:16:45,670
To protect his pride.
949
01:16:45,739 --> 01:16:48,293
You tried to stop him
from going into the cave.
950
01:16:48,362 --> 01:16:53,229
To save his life. He needs you,
Anna. You know that.
951
01:16:53,298 --> 01:16:56,232
I guess I made a mistake.
I thought you'd understand.
952
01:16:56,301 --> 01:16:59,545
I'm just trying to make you see
that there is more to this.
953
01:16:59,615 --> 01:17:01,582
More than just you and me.
954
01:17:01,651 --> 01:17:05,172
There's still you and Otto, and
what you've been to each other.
955
01:17:05,241 --> 01:17:07,623
You are not protecting Otto.
956
01:17:07,692 --> 01:17:10,626
You just can't stand the idea
of not being number one.
957
01:17:10,695 --> 01:17:13,836
'That's it. Isn't it?'
958
01:17:13,905 --> 01:17:15,423
Tell me, Harry.
959
01:17:15,492 --> 01:17:18,185
How many women have there
been in your life?
960
01:17:18,254 --> 01:17:21,153
- Two, ten, twenty?
- What's the difference?
961
01:17:21,222 --> 01:17:25,226
- None of them was you.
- Harry, I need you.
962
01:17:25,295 --> 01:17:27,332
- I want you.
- You belong with Otto.
963
01:17:27,401 --> 01:17:28,436
No.
964
01:17:30,404 --> 01:17:34,201
- I'm no god, Anna.
- I know that, darling.
965
01:17:39,378 --> 01:17:41,208
[pleasant music]
966
01:17:43,520 --> 01:17:45,246
[train chugging]
967
01:17:54,946 --> 01:17:58,535
[speaking in foreign language]
968
01:17:58,604 --> 01:18:00,745
Ah, we'll be there
in 30 minutes.
969
01:18:00,814 --> 01:18:05,163
[speaking in foreign language]
970
01:18:12,757 --> 01:18:17,278
Strange things happen
on a shikar.Don't they, Anna?
971
01:18:19,867 --> 01:18:22,318
The man who caught
the enchantress.
972
01:18:22,387 --> 01:18:26,702
They'll cast you in bronze for
that in your country, Stanton.
973
01:18:26,771 --> 01:18:30,809
Schelling will welcome you
with a big brass band.
974
01:18:30,878 --> 01:18:33,639
Oh, come on, Otto
It's just another cat.
975
01:18:33,709 --> 01:18:37,367
Oh, just another cat.
How modest.
976
01:18:38,817 --> 01:18:41,130
How meek of you,
Harry Stanton.
977
01:18:41,199 --> 01:18:42,510
Otto, please.
978
01:18:46,273 --> 01:18:48,758
Well, another 28 minutes.
979
01:19:06,707 --> 01:19:11,298
But it seems our friend
prefers the company of animals.
980
01:19:13,231 --> 01:19:14,611
I'm sorry.
981
01:19:14,680 --> 01:19:17,649
Oh, you have nothing
to be sorry about, my dear.
982
01:19:19,306 --> 01:19:22,343
We started something
and he finished it.
983
01:19:22,412 --> 01:19:24,207
It was a foolish thing we did.
984
01:19:24,276 --> 01:19:27,210
No, no, you will see
in a few days, a week
985
01:19:27,279 --> 01:19:29,799
next month, the American
will take his place
986
01:19:29,868 --> 01:19:33,596
amongst all the others.
Just a man without a face.
987
01:19:36,702 --> 01:19:40,361
You didn't listen to me
on the boat.
988
01:19:40,430 --> 01:19:42,708
There was a time
you were my life.
989
01:19:42,778 --> 01:19:45,297
I lived in a world
that you made for me.
990
01:19:45,366 --> 01:19:46,333
'But'..
991
01:19:48,749 --> 01:19:52,891
I shall always have a great
respect for you, Otto.
992
01:19:52,960 --> 01:19:54,720
But you love me, Anna.
993
01:19:54,790 --> 01:19:57,862
You always have.
994
01:19:57,931 --> 01:20:01,831
I used the word respect.
995
01:20:01,900 --> 01:20:05,939
- Are you feeling pity?
- 'I know you're hurt.'
996
01:20:06,008 --> 01:20:08,769
I wish it could have been
some other way.
997
01:20:08,838 --> 01:20:11,945
But you can't stay
the same forever, Otto.
998
01:20:12,014 --> 01:20:13,947
We change. All of us.
999
01:20:14,016 --> 01:20:15,293
We grow up.
1000
01:20:16,673 --> 01:20:19,228
I'm sorry,
that's all I can say.
1001
01:20:19,297 --> 01:20:21,437
I'm sorry that I hurt you.
1002
01:20:23,749 --> 01:20:26,614
And it is only pity
you have to offer.
1003
01:20:26,683 --> 01:20:29,755
- Call it that way if you want--
- Now, listen, my dear.
1004
01:20:29,825 --> 01:20:32,482
Alright. Just because
he made love to you
1005
01:20:32,551 --> 01:20:35,692
it doesn't mean
that he loves you now.
1006
01:20:35,761 --> 01:20:37,556
You know
what Mr. Harry Stanton is.
1007
01:20:37,625 --> 01:20:39,075
He's a trapper.
1008
01:20:39,144 --> 01:20:41,215
The minute a trapper
has made his capture
1009
01:20:41,284 --> 01:20:44,149
he loses interest.
1010
01:20:44,218 --> 01:20:46,876
You hadn't thought of that.
1011
01:20:46,945 --> 01:20:50,431
To him you are just
another enchantress.
1012
01:20:50,500 --> 01:20:53,124
He doesn't
need you anymore.
1013
01:20:54,573 --> 01:20:56,955
What of the hunter, Otto?
1014
01:20:57,024 --> 01:20:59,026
Is the hunter
only satisfied
1015
01:20:59,095 --> 01:21:01,822
when he makes of his prey
a thing to possess?
1016
01:21:01,891 --> 01:21:04,618
A lifeless thing?
A trophy?
1017
01:21:05,722 --> 01:21:07,759
Yours is the choice, Anna.
1018
01:21:09,071 --> 01:21:10,382
The hunter..
1019
01:21:11,728 --> 01:21:13,178
...or the trapper.
1020
01:21:15,215 --> 01:21:16,802
Load, aim, fire.
1021
01:21:18,252 --> 01:21:20,737
Too bad.
Everything isn't that simple.
1022
01:21:20,806 --> 01:21:22,532
[intense music]
1023
01:21:49,214 --> 01:21:50,629
[tiger roaring]
1024
01:21:58,154 --> 01:21:59,811
Hello, baby.
1025
01:22:11,133 --> 01:22:12,617
Now, just take it easy, baby.
1026
01:22:12,686 --> 01:22:15,654
In just a little while you'll
have all the room you want
1027
01:22:15,723 --> 01:22:18,105
and everything
you want to eat.
1028
01:22:24,077 --> 01:22:29,945
I see your moment
of triumph approaches.
1029
01:22:30,014 --> 01:22:33,017
Well, I guess this is as good
as time as any other.
1030
01:22:33,086 --> 01:22:35,053
A good time for what, Stanton?
1031
01:22:35,122 --> 01:22:37,711
Thank you for taking me
through the jungle.
1032
01:22:37,780 --> 01:22:40,990
- For helping with the cats.
- Thank you for nothing.
1033
01:22:42,612 --> 01:22:46,892
I was nothing but a glorified
bush guide and you know it.
1034
01:22:46,962 --> 01:22:49,171
I'm sorry you feel that way
about it, Abbot.
1035
01:22:49,240 --> 01:22:51,932
Anything can happen on a shikar.
You said so yourself.
1036
01:22:52,001 --> 01:22:54,003
Some things you plan,
some things you don't.
1037
01:22:54,072 --> 01:22:56,316
That's the way it was
with Anna and me.
1038
01:22:58,007 --> 01:23:01,045
There's nothing
I don't know about Anna.
1039
01:23:01,114 --> 01:23:05,532
And the shikar
isn't over yet.
1040
01:23:05,601 --> 01:23:07,292
[tiger roaring]
1041
01:23:07,361 --> 01:23:10,882
Is that all it takes?
Just one?
1042
01:23:10,951 --> 01:23:13,954
It's a mistake I think we both
be better off to forget.
1043
01:23:14,023 --> 01:23:15,404
Unless you're sure.
1044
01:23:16,646 --> 01:23:18,441
You better stay down.
1045
01:23:18,510 --> 01:23:21,065
[dramatic music]
1046
01:23:21,134 --> 01:23:22,790
[tiger roaring]
1047
01:23:28,210 --> 01:23:30,522
Now, just what is that
supposed to prove?
1048
01:23:34,975 --> 01:23:36,632
[intense music]
1049
01:23:45,606 --> 01:23:47,298
[tiger snarling]
1050
01:23:47,367 --> 01:23:48,333
Stanton?
1051
01:23:55,375 --> 01:23:57,101
You had two shots
at the rhino.
1052
01:23:57,170 --> 01:23:58,654
If you're
going to try this
1053
01:23:58,723 --> 01:24:00,725
you better make
the first one good.
1054
01:24:02,796 --> 01:24:06,006
What was it you said
about the law of the jungle?
1055
01:24:06,075 --> 01:24:07,766
Oh, yes.
1056
01:24:10,114 --> 01:24:12,254
"Survival."
Wasn't it?
1057
01:24:13,669 --> 01:24:16,189
'That's right, Mr. Trapper.'
1058
01:24:17,742 --> 01:24:21,642
Well, lets test your theory.
1059
01:24:22,954 --> 01:24:24,438
[intense music]
1060
01:24:28,408 --> 01:24:29,340
Survive.
1061
01:24:30,548 --> 01:24:31,894
[tiger roaring]
1062
01:24:36,761 --> 01:24:40,523
There. That should even
the odds, if you can reach it.
1063
01:24:43,837 --> 01:24:45,356
[cheetah snarling]
1064
01:24:49,256 --> 01:24:50,775
[snarling continues]
1065
01:25:01,717 --> 01:25:04,651
[band music]
1066
01:25:12,969 --> 01:25:15,903
[speaking in foreign language]
1067
01:25:26,673 --> 01:25:30,470
Dr. Schelling, if you don't
mind, please, in English.
1068
01:25:30,539 --> 01:25:33,335
Yes, yes. Of course.
1069
01:25:33,404 --> 01:25:37,546
Ladies and gentlemen,
such a moment the world
1070
01:25:37,615 --> 01:25:39,410
has never known.
1071
01:25:39,479 --> 01:25:42,447
In a moment, Mr. Stanton
and Mr. Abbot will come up here
1072
01:25:45,623 --> 01:25:49,316
to participate in the glory.
1073
01:25:49,385 --> 01:25:53,251
Our zoo is proud to receive
the enchantress.
1074
01:25:54,873 --> 01:25:57,807
[crowd murmuring]
1075
01:26:04,331 --> 01:26:07,196
Ladies and gentlemen,
you will see the enchantress.'
1076
01:26:11,890 --> 01:26:14,341
[cheetah roaring]
1077
01:26:14,410 --> 01:26:16,723
[people screaming]
1078
01:26:16,792 --> 01:26:19,726
[dramatic music]
1079
01:26:36,363 --> 01:26:37,951
Stanton, this is terrible--
1080
01:26:38,020 --> 01:26:40,781
We've gotta find that cat
and we've gotta find it fast.
1081
01:26:40,850 --> 01:26:42,473
She's gonna kill anybody
before her.
1082
01:26:42,542 --> 01:26:44,302
But the gun?
Must you use it?
1083
01:26:44,371 --> 01:26:45,614
She's very valuable.
1084
01:26:45,683 --> 01:26:47,926
Just get to a telephone
and notify the police.
1085
01:26:47,995 --> 01:26:50,343
The whole city's got
to be warned immediately.
1086
01:26:50,412 --> 01:26:51,482
Yes, but--
1087
01:26:51,551 --> 01:26:53,208
[Stanton]
'Look, just go.'
1088
01:26:53,277 --> 01:26:56,452
- Anna, are you coming?
- He needs our help.
1089
01:26:56,521 --> 01:26:59,317
Stanton caught the animal.
It's his responsibility.
1090
01:26:59,386 --> 01:27:01,285
- Are you coming?
- No.
1091
01:27:02,527 --> 01:27:05,392
[dramatic music]
1092
01:27:36,527 --> 01:27:39,392
[humming]
1093
01:28:18,810 --> 01:28:21,434
[cheetah roaring]
1094
01:28:21,503 --> 01:28:23,401
[screaming]
1095
01:28:31,271 --> 01:28:33,515
Yeah? Yeah.
1096
01:28:33,584 --> 01:28:36,828
Thank you, sir.
Sehr. Yeah.
1097
01:28:36,897 --> 01:28:38,934
Auf Wiedersehn.
1098
01:28:39,003 --> 01:28:41,350
Every radio and television
station
1099
01:28:41,419 --> 01:28:43,283
is broadcasting the warning.
1100
01:28:43,352 --> 01:28:45,354
There's nothing else
to do now but wait.
1101
01:28:45,423 --> 01:28:47,667
I'm to give you
every cooperation.
1102
01:28:47,736 --> 01:28:49,945
It shouldn't be long
before someone finds the animal.
1103
01:28:50,014 --> 01:28:51,843
I hope you're right, lieutenant.
1104
01:28:51,912 --> 01:28:54,363
But she can hide where
it's impossible to hide.
1105
01:28:54,432 --> 01:28:58,333
Forget about that.
You'll never stop over that.
1106
01:28:59,610 --> 01:29:02,509
[intense music]
1107
01:29:09,309 --> 01:29:11,242
[siren wailing]
1108
01:29:17,248 --> 01:29:19,181
Yeah, yeah.
Thank you, sir.
1109
01:29:20,320 --> 01:29:22,874
[speaking in foreign language]
1110
01:29:22,943 --> 01:29:25,912
I am puzzled as to how such
an animal could enter into
1111
01:29:25,981 --> 01:29:27,154
an apartment building?
1112
01:29:27,223 --> 01:29:29,433
How many men do you have
at your disposal?
1113
01:29:29,502 --> 01:29:31,780
20, I can get you
1000, if you require.
1114
01:29:31,849 --> 01:29:33,644
20 should do it.
1115
01:29:33,713 --> 01:29:36,612
If their half is good
as a bunch of Sakai beaters.
1116
01:29:37,855 --> 01:29:40,754
[siren wailing]
1117
01:29:48,003 --> 01:29:51,489
[indistinct chatter]
1118
01:29:51,558 --> 01:29:54,458
[speaking in foreign language]
1119
01:29:56,908 --> 01:29:58,531
Get a loudspeaker.
1120
01:29:58,600 --> 01:30:00,360
[speaking in foreign language]
1121
01:30:00,429 --> 01:30:02,776
Listen, you tell these
people to keep their doors
1122
01:30:02,845 --> 01:30:04,778
and windows closed.
1123
01:30:04,847 --> 01:30:07,609
First tell them to throw down
tin cans, pots, pans.
1124
01:30:07,678 --> 01:30:10,474
Anything that will
make a noise.
1125
01:30:10,543 --> 01:30:13,442
[speaking in foreign language]
1126
01:30:17,377 --> 01:30:20,242
A cat on a rampage will always
look for a height.
1127
01:30:20,311 --> 01:30:22,071
We're gonna try
to help this one.
1128
01:30:22,140 --> 01:30:24,073
If we get her cornered
on that roof
1129
01:30:24,142 --> 01:30:25,834
we might get a clear shot.
1130
01:30:37,777 --> 01:30:40,020
Start in the basement
and work your way up.
1131
01:30:40,089 --> 01:30:42,298
Tell the men to make
a lot of noise.
1132
01:30:42,367 --> 01:30:44,577
They can shout, scream, whistle.
1133
01:30:44,646 --> 01:30:46,337
Anything. Just keep it up.
1134
01:30:46,406 --> 01:30:48,373
- Where's the fire escape?
- Fire escape's this way.
1135
01:30:48,443 --> 01:30:50,928
You get your men started.
We'll be on the roof
1136
01:30:50,997 --> 01:30:52,481
you drive her up to us.
1137
01:30:52,550 --> 01:30:55,139
[shouting]
1138
01:30:57,244 --> 01:30:58,763
It's on the second floor, Harry.
1139
01:30:58,832 --> 01:31:00,316
Get started.
We'll do the shootin'.
1140
01:31:00,385 --> 01:31:02,249
Come with me.
1141
01:31:04,562 --> 01:31:07,462
[speaking in foreign language]
1142
01:32:04,760 --> 01:32:07,660
[intense music]
1143
01:32:34,341 --> 01:32:37,241
Even the enchantress can't get
through a closed door.
1144
01:32:45,974 --> 01:32:47,872
[cheetah snarling]
1145
01:32:49,287 --> 01:32:50,875
[gunshot]
1146
01:32:54,361 --> 01:32:55,846
Abbot.
1147
01:32:55,915 --> 01:32:58,642
Watch it! You almost got me
instead of the cat.
1148
01:32:58,711 --> 01:33:02,335
What made you think
I was aiming at the cat?
1149
01:33:02,404 --> 01:33:04,889
I should have killed you
when I had the chance.
1150
01:33:04,958 --> 01:33:06,304
'On the train.'
1151
01:33:06,373 --> 01:33:07,443
The train?
1152
01:33:07,512 --> 01:33:08,824
Where'd she go?
1153
01:33:08,893 --> 01:33:10,654
[Anna]
'I don't know.'
1154
01:33:14,278 --> 01:33:15,831
[male on loudspeaker]
'Mr. Stanton.'
1155
01:33:17,419 --> 01:33:19,352
Can you hear me, Mr. Stanton?
1156
01:33:21,319 --> 01:33:23,943
'We heard a shot.'
1157
01:33:24,012 --> 01:33:25,910
'Have you killed the animal?'
1158
01:33:27,774 --> 01:33:30,190
'Do you require assistance?'
1159
01:33:30,259 --> 01:33:32,192
Stay where you are.
1160
01:33:33,228 --> 01:33:35,402
[intense music]
1161
01:33:35,471 --> 01:33:37,266
You just cover me.
1162
01:33:55,733 --> 01:33:58,149
[Abbot]
'You missed, Stanton.'
1163
01:33:58,218 --> 01:34:00,704
Why not that the girl
have a shot of it.
1164
01:34:00,773 --> 01:34:02,706
'She's better than both of us.'
1165
01:34:08,297 --> 01:34:09,747
You didn't miss.
1166
01:34:09,816 --> 01:34:11,024
I think I nicked her.
1167
01:34:11,093 --> 01:34:13,302
She's gonna be
twice as hard to get now.
1168
01:34:13,371 --> 01:34:15,028
[Abbot]
'Stanton.'
1169
01:34:15,097 --> 01:34:20,344
'If you hadn't interfered,
if you'd left me in that cave.'
1170
01:34:20,413 --> 01:34:23,416
Then none of this would
have happened, would it?
1171
01:34:25,004 --> 01:34:28,524
'Had to die or win.'
1172
01:34:28,593 --> 01:34:30,975
It's now, Stanton.
1173
01:34:31,044 --> 01:34:32,943
You may take your pick.
1174
01:34:33,875 --> 01:34:35,773
The enchantress or me.
1175
01:34:37,016 --> 01:34:39,466
[intense music]
1176
01:34:39,535 --> 01:34:41,468
[cheetah snarling]
1177
01:34:46,784 --> 01:34:48,683
Stanton, the animal or me?
1178
01:34:55,137 --> 01:34:57,036
You stay here.
1179
01:34:58,900 --> 01:35:00,867
[gunshot]
1180
01:35:03,283 --> 01:35:05,182
What now, Mr. Trapper?
1181
01:35:08,944 --> 01:35:10,497
[gunshot]
1182
01:35:15,675 --> 01:35:17,263
[gunshot]
1183
01:35:23,959 --> 01:35:25,547
[firing continues]
1184
01:35:29,413 --> 01:35:32,727
I've more than two shots
this time, Stanton.
1185
01:35:40,769 --> 01:35:42,702
Otto, watch out behind you!
1186
01:35:48,570 --> 01:35:49,571
[screaming]
1187
01:35:49,640 --> 01:35:51,228
Anna, shoot!
1188
01:35:55,025 --> 01:35:56,647
[gunshot]
1189
01:36:00,202 --> 01:36:02,826
[slow music]
1190
01:36:27,643 --> 01:36:30,232
[Anna]
'It had to end this way.'
1191
01:36:30,301 --> 01:36:31,855
It ended with Otto.
1192
01:36:36,791 --> 01:36:39,724
[music continues]
1193
01:36:48,457 --> 01:36:50,735
[pleasant music]
1194
01:36:50,805 --> 01:36:52,703
Uh, Stanton.
1195
01:36:52,772 --> 01:36:55,430
Stanton, such news.
Fantastic. Fantastic.
1196
01:36:55,499 --> 01:36:57,984
From Sumatra I've just heard
that they have located another.
1197
01:36:58,053 --> 01:36:59,848
If not bigger.
At least as big.
1198
01:36:59,917 --> 01:37:02,264
You will go. It will be
such great publicity--
1199
01:37:02,333 --> 01:37:04,059
Whoa! Wai-wait a minute.
1200
01:37:04,128 --> 01:37:06,199
What is it that so fantastic?
1201
01:37:06,268 --> 01:37:08,857
They have located
another enchantress.
1202
01:37:08,926 --> 01:37:11,342
You must go.
You will go? Won't you?
1203
01:37:11,411 --> 01:37:12,861
We'll talk about
it tomorrow, huh?
1204
01:37:12,930 --> 01:37:14,898
Tomorrow?
1205
01:37:14,967 --> 01:37:17,521
Very well. Tomorrow.
Very early tomorrow.
1206
01:37:17,590 --> 01:37:19,523
Not too early tomorrow.
1207
01:37:23,354 --> 01:37:27,565
Talib gave you this.
He called it, uh, a marry cloth.
1208
01:37:29,533 --> 01:37:33,433
He said that I should give it
to my woman if I ever found her.
1209
01:37:33,502 --> 01:37:35,539
What about all
the others, Harry?
1210
01:37:35,608 --> 01:37:37,817
All the other men in my life?
1211
01:37:37,886 --> 01:37:39,819
To hell with all the others.
1212
01:37:39,888 --> 01:37:41,683
There weren't any other men.
1213
01:37:41,752 --> 01:37:46,032
Before you, it was only Otto.
Give me the marry cloth.
1214
01:37:47,068 --> 01:37:49,967
[pleasant music]
88433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.