All language subtitles for Rampage (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,554 [tribal music] 2 00:00:23,057 --> 00:00:24,990 [music continues] 3 00:00:49,394 --> 00:00:50,360 [snarling] 4 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 [man singing] 5 00:00:53,122 --> 00:00:57,436 ♪ This big cat killed my father and brother ♪ 6 00:00:57,505 --> 00:01:00,646 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 7 00:01:00,715 --> 00:01:04,857 ♪ Me and she, we got hate for each other ♪ 8 00:01:04,926 --> 00:01:08,033 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 9 00:01:08,102 --> 00:01:12,520 ♪ Black is the jungle 10 00:01:12,589 --> 00:01:15,661 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 11 00:01:15,730 --> 00:01:19,734 ♪ Black is the jungle 12 00:01:19,803 --> 00:01:23,255 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 13 00:01:23,324 --> 00:01:27,259 ♪ This big cat they say, she live forever ♪ 14 00:01:27,328 --> 00:01:30,745 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 15 00:01:30,814 --> 00:01:34,784 ♪ No one catch her they say never never ♪ 16 00:01:34,853 --> 00:01:38,305 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 17 00:01:38,374 --> 00:01:43,033 ♪ Hay yaaah 18 00:01:43,103 --> 00:01:45,657 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 19 00:01:45,726 --> 00:01:49,971 ♪ Got a woman who love me so true ♪ 20 00:01:50,040 --> 00:01:53,078 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 21 00:01:53,147 --> 00:01:57,462 ♪ I oh woman, I come back to you ♪ 22 00:01:57,531 --> 00:02:00,672 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 23 00:02:00,741 --> 00:02:05,125 ♪ Big cat I come get you ♪ 24 00:02:05,194 --> 00:02:08,300 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 25 00:02:08,369 --> 00:02:12,442 ♪ You have killed my old father and brother ♪ 26 00:02:12,511 --> 00:02:15,756 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 27 00:02:15,825 --> 00:02:19,863 ♪ Big cat I come get you ♪ 28 00:02:19,932 --> 00:02:23,384 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 29 00:02:23,453 --> 00:02:27,733 ♪ Old man 30 00:02:27,802 --> 00:02:33,049 ♪ The leopard wait for you 31 00:02:33,118 --> 00:02:36,294 ♪ Old man, the leopard wait for you ♪ 32 00:02:36,363 --> 00:02:37,605 HerrStanton. 33 00:02:38,675 --> 00:02:40,090 The news is excellent. 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,369 He's as eager to get started as you are. 35 00:02:42,438 --> 00:02:43,991 - Good. - Good? 36 00:02:44,060 --> 00:02:46,545 Ha-ha. You Americans! It will be fantastic. 37 00:02:46,614 --> 00:02:49,652 Otto Abbot. The world's most famous big-game hunter 38 00:02:49,721 --> 00:02:51,240 and you, Harry Stanton 39 00:02:51,309 --> 00:02:53,518 the world's most famous big-game trapper. 40 00:02:53,587 --> 00:02:55,899 And together, you will bring back the Enchantress. 41 00:02:55,968 --> 00:02:58,178 - Think of the publicity. - When do I meet him? 42 00:02:58,247 --> 00:03:00,525 Of course, you will not forget that you are 43 00:03:00,594 --> 00:03:02,596 to bring back also two tigers. 44 00:03:02,665 --> 00:03:05,012 But it is the Enchantress that excites me. 45 00:03:05,081 --> 00:03:08,326 Such an animal. Once in a lifetime. Just imagine. 46 00:03:08,395 --> 00:03:12,157 Half tiger, half leopard, a magnificent accident of nature. 47 00:03:12,226 --> 00:03:14,918 We shall be the envy of every zoo in the world. 48 00:03:14,987 --> 00:03:16,610 - Schelling. - Yes? 49 00:03:16,679 --> 00:03:19,302 Otto Abbot. When do I meet him? 50 00:03:19,371 --> 00:03:22,098 Oh, yes, yes. Of course. Tonight. 51 00:03:22,167 --> 00:03:25,205 - At his house. At 8 o'clock. - Thank you. 52 00:03:28,138 --> 00:03:30,555 Of course, you realize, Harry, that I'm coming along 53 00:03:30,624 --> 00:03:33,247 not only to give you all the help I can 54 00:03:33,316 --> 00:03:37,803 but also in order to bring back a trophy worthy of this room. 55 00:03:37,872 --> 00:03:39,598 Otto, I am delighted you're coming along. 56 00:03:39,667 --> 00:03:41,393 Let me freshen that up for you. 57 00:03:41,462 --> 00:03:42,705 Thank you. 58 00:03:51,369 --> 00:03:55,442 [Harry] '"Italian Somaliland, 1930. Weight for the pair, 300 lbs."' 59 00:03:57,064 --> 00:03:59,342 Here's a fascinating thing about the elephant. 60 00:03:59,411 --> 00:04:01,551 He's terrified by the color white 61 00:04:01,620 --> 00:04:04,589 yet all his life he lives with it under his nose. 62 00:04:04,658 --> 00:04:07,074 That must be something of a record, isn't it? 63 00:04:07,143 --> 00:04:09,870 As matter of fact, everything in this room is a record. 64 00:04:09,939 --> 00:04:13,114 Otherwise I should have left it where I shot it. 65 00:04:13,183 --> 00:04:16,117 It can't be too easy, pulling the trigger on an elephant. 66 00:04:16,186 --> 00:04:18,706 I mean, uh, they seem to come from another age. 67 00:04:18,775 --> 00:04:21,606 It's a shame they couldn't stick around to decorate this age. 68 00:04:21,675 --> 00:04:24,747 - The trapper speaks. - I admit it. 69 00:04:24,816 --> 00:04:28,992 My friend, a charging elephant has one idea only 70 00:04:29,061 --> 00:04:31,098 to remove the hunter from this age and 71 00:04:31,167 --> 00:04:33,445 preferably by trampling him to death. 72 00:04:33,514 --> 00:04:36,068 Just as that panther there would have loved to have 73 00:04:36,137 --> 00:04:38,450 torn me into little pieces. 74 00:04:38,519 --> 00:04:41,211 I-I was after his mate. 75 00:04:41,281 --> 00:04:44,111 He didn't approve of that at all. 76 00:04:44,180 --> 00:04:45,975 He was quite right, you know. 77 00:04:46,044 --> 00:04:47,735 Every animal.. 78 00:04:47,804 --> 00:04:51,394 ...is entitled to kill in order to keep what belongs to him. 79 00:04:51,463 --> 00:04:53,431 Well, this one certainly felt entitled to kill. 80 00:04:57,538 --> 00:05:00,576 Schelling says, the Enchantress is a far better animal. 81 00:05:00,645 --> 00:05:02,129 Yeah. 82 00:05:02,198 --> 00:05:05,374 The cunning of the leopard, strength of the tiger. 83 00:05:05,443 --> 00:05:08,963 And an auburn colored coat. That'll be something to see. 84 00:05:09,032 --> 00:05:10,586 And that's a better animal? 85 00:05:10,655 --> 00:05:12,242 There's always a better one, Harry. 86 00:05:12,312 --> 00:05:15,073 That's why there's always one more hunt. 87 00:05:15,142 --> 00:05:18,076 Oh...incidentally since you're a man of experience 88 00:05:18,145 --> 00:05:20,216 I'm sure you'll agree that there can be 89 00:05:20,285 --> 00:05:22,252 only one leader on such a shikar. 90 00:05:22,322 --> 00:05:24,462 You're the expert in the Malay rain forest. 91 00:05:24,531 --> 00:05:26,015 This is my first trip. 92 00:05:26,084 --> 00:05:28,638 It is agreed then that I shall make all decisions. 93 00:05:28,707 --> 00:05:30,157 Of course. 94 00:05:30,226 --> 00:05:33,678 If you've never to the Pahang, the Malay rain forest 95 00:05:33,747 --> 00:05:36,543 it will interest you. 96 00:05:36,612 --> 00:05:38,061 [gunshot] 97 00:05:38,130 --> 00:05:41,548 Tropical flowers grow in the topmost branches 98 00:05:41,617 --> 00:05:43,446 and cobras in the lower ones. 99 00:05:43,515 --> 00:05:44,827 [cocks gun] 100 00:05:44,896 --> 00:05:46,069 [gunshot] 101 00:05:47,416 --> 00:05:50,591 In places the forest is so dense, the sun will never 102 00:05:50,660 --> 00:05:54,284 touch you, yet you'll feel you are breathing steam. 103 00:05:54,354 --> 00:05:55,389 [gunshot] 104 00:05:57,080 --> 00:06:00,290 The heat, the animals, the reptiles and the insects 105 00:06:00,360 --> 00:06:04,605 all of them can kill you. And all of them will try. 106 00:06:06,780 --> 00:06:08,540 - Any more good news? - Yes. 107 00:06:08,609 --> 00:06:11,267 Everything has been arranged in advance. 108 00:06:11,336 --> 00:06:15,340 Transport, supplies, personnel, the finest of equipment.. 109 00:06:15,409 --> 00:06:18,550 ..weather reports, clothing. All that remains 110 00:06:18,619 --> 00:06:21,933 is to capture two Malay tigers and the Enchantress. 111 00:06:22,002 --> 00:06:24,729 You don't mind if I wear my own clothes, do you? 112 00:06:24,798 --> 00:06:28,767 I took the precaution of finding out your various sizes. 113 00:06:28,836 --> 00:06:31,149 What you will need you'll have. 114 00:06:31,218 --> 00:06:33,151 Sounds like the work of a general staff. 115 00:06:33,220 --> 00:06:34,532 It is. 116 00:06:34,601 --> 00:06:36,016 [car door slamming] 117 00:06:36,085 --> 00:06:37,983 And I'd like to introduce you. 118 00:06:41,124 --> 00:06:42,471 [violin music] 119 00:06:54,206 --> 00:06:56,139 [music continues] 120 00:07:05,804 --> 00:07:08,013 Did you expect to see someone in uniform? 121 00:07:08,082 --> 00:07:11,085 That is the uniform that no man could fill, so.. 122 00:07:11,154 --> 00:07:13,329 Anna, may I present Mr. Harry Stanton. 123 00:07:13,398 --> 00:07:15,435 You already know his specifications. 124 00:07:15,504 --> 00:07:17,471 [Otto] 'You may as well know him.' 125 00:07:17,540 --> 00:07:21,613 'Stanton, this is Anna, my general staff.' 126 00:07:21,682 --> 00:07:24,547 - Anna. - Mr. Stanton. 127 00:07:24,616 --> 00:07:26,342 Harry. 128 00:07:26,411 --> 00:07:30,001 Size...seven and a quarter, hat. 129 00:07:30,070 --> 00:07:32,590 Size, sixty, neck-band. 130 00:07:32,659 --> 00:07:34,695 Size, ten D shoes. 131 00:07:34,764 --> 00:07:37,042 I feel as if we'd met before. 132 00:07:37,111 --> 00:07:41,426 I'm sure we have, some of those dreams I've been having. 133 00:07:41,495 --> 00:07:45,050 - How was the concert, my dear? - It was a concert. 134 00:07:45,119 --> 00:07:47,743 Oh, Anna goes with us on the shikar. 135 00:07:47,812 --> 00:07:50,262 - That pleases you, Harry? - That delights me. 136 00:07:50,331 --> 00:07:52,299 But it surprises me a little. 137 00:07:52,368 --> 00:07:54,301 Anna goes with me on every hunt. 138 00:07:54,370 --> 00:07:57,235 [Otto] 'She's invaluable. The planning never stops, you know.' 139 00:07:57,304 --> 00:08:00,065 'Also, when necessary, she can use a rifle.' 140 00:08:00,134 --> 00:08:02,758 'Well, that lion up there is hers.' 141 00:08:02,827 --> 00:08:05,036 I also decide not to wash my hair 142 00:08:05,105 --> 00:08:07,521 when you're down to your last cup of water. 143 00:08:07,590 --> 00:08:09,350 I was, uh, just trying to picture 144 00:08:09,419 --> 00:08:12,043 that dress in the jungle and you in that dress. 145 00:08:12,112 --> 00:08:13,596 I wear trousers in a jungle. 146 00:08:13,665 --> 00:08:15,322 - Oh, size, huh-- - Ten. 147 00:08:15,391 --> 00:08:18,498 And she wears 'em very well. 148 00:08:18,567 --> 00:08:21,086 Have you had your shots, Mr. Stanton? 149 00:08:21,155 --> 00:08:22,743 Typhoid, cholera? 150 00:08:22,812 --> 00:08:25,988 I've had shots for everything but Julie. 151 00:08:26,057 --> 00:08:29,405 There are no shots for Anna. And there is no cure. 152 00:08:34,065 --> 00:08:37,620 After I bagged that rhino, I almost had to shoot my beaters 153 00:08:37,689 --> 00:08:40,381 - Oh, really? Why? - They wanted the horn. 154 00:08:40,450 --> 00:08:43,453 It's supposed to restore fading virility. 155 00:08:43,523 --> 00:08:47,250 The Chinese grind it to a powder and take it internally. 156 00:08:47,319 --> 00:08:51,427 But to the Malays, the magic is in the touch. 157 00:08:51,496 --> 00:08:56,743 - All magic is in the touch. - Sometimes it's in the air. 158 00:08:56,812 --> 00:08:58,745 You amuse me, Harry. 159 00:08:58,814 --> 00:09:01,057 I think I'm going to enjoy this expedition. 160 00:09:01,126 --> 00:09:02,645 Well, it shouldn't be too dull. 161 00:09:02,714 --> 00:09:04,647 And we agree on practically everything 162 00:09:04,716 --> 00:09:07,132 except possibly the animals. 163 00:09:07,201 --> 00:09:08,927 I still think they're only beautiful alive. 164 00:09:08,996 --> 00:09:10,722 And to me they're only beautiful dead. 165 00:09:10,791 --> 00:09:12,241 You said it. 166 00:09:12,310 --> 00:09:14,450 I regard myself as a very liberal man 167 00:09:14,519 --> 00:09:17,522 yet, very possessive. And so I seek 168 00:09:17,591 --> 00:09:20,249 only the finest, the most beautiful everywhere. 169 00:09:20,318 --> 00:09:23,079 And having found them.. 170 00:09:23,148 --> 00:09:25,081 ...I possess them. 171 00:09:25,150 --> 00:09:27,325 Harry, the beauty they may have in life 172 00:09:27,394 --> 00:09:29,051 is nothing to their beauty here. 173 00:09:29,120 --> 00:09:32,330 For, in life they die, but here they live forever. 174 00:09:32,399 --> 00:09:35,782 All of which only proves that man is the best of the animals. 175 00:09:35,851 --> 00:09:39,337 It proves that man is more adept to killing than the animals. 176 00:09:39,406 --> 00:09:40,994 Oh, so you would outlaw killing? 177 00:09:41,063 --> 00:09:42,616 Might not be a bad idea. 178 00:09:42,685 --> 00:09:44,653 But death is the law of the jungle. 179 00:09:44,722 --> 00:09:46,206 No, survival. 180 00:09:46,275 --> 00:09:48,070 But surely we're saying the same thing. 181 00:09:48,139 --> 00:09:49,968 How much longer would they have lived 182 00:09:50,037 --> 00:09:51,763 if I had not hunted them? 183 00:09:51,832 --> 00:09:54,386 A day, a month, perhaps a year. 184 00:09:54,455 --> 00:09:57,217 They point is, they were destined to die. 185 00:09:57,286 --> 00:09:59,495 How and when seems unimportant to me. 186 00:09:59,564 --> 00:10:02,118 There are people who might argue that point with you. 187 00:10:02,187 --> 00:10:03,706 People who think it is important. 188 00:10:03,775 --> 00:10:06,122 [Otto] 'And which do you think is important?' 189 00:10:06,191 --> 00:10:08,124 - 'How or when?' - 'I don't know.' 190 00:10:08,193 --> 00:10:10,023 How, I suppose. 191 00:10:10,092 --> 00:10:13,440 I don't think anyone really knows until the time comes. 192 00:10:13,509 --> 00:10:17,030 - What do you think, Anna? - What's the difference? 193 00:10:17,099 --> 00:10:19,101 Just bury me where and when I fall. 194 00:10:21,137 --> 00:10:24,727 That, my friend, is a hunter's answer. 195 00:10:24,796 --> 00:10:29,352 Well, shall we drink to the success of our shikarin Malaya? 196 00:10:35,186 --> 00:10:37,533 Why do you stare at my hands? 197 00:10:37,602 --> 00:10:40,709 Just trying to picture them holding a gun. 198 00:10:40,778 --> 00:10:43,366 The ring stays here, and the polish wears off. 199 00:10:43,435 --> 00:10:45,368 Does that help your picture? 200 00:10:45,437 --> 00:10:49,131 I can see you exactly. Size 10 trousers, no nail polish. 201 00:10:49,200 --> 00:10:51,202 And no nerves. 202 00:10:51,271 --> 00:10:54,584 Anna can handle any animal. 203 00:10:54,654 --> 00:10:55,758 Harry. 204 00:11:03,179 --> 00:11:05,216 Tomorrow morning, Harry. The airport at ten. 205 00:11:05,285 --> 00:11:06,562 I'll be there. 206 00:11:08,806 --> 00:11:10,704 Mr. Stanton to his hotel. 207 00:11:18,367 --> 00:11:20,024 [engine starting] 208 00:11:27,341 --> 00:11:29,067 Don't go with him, Otto. 209 00:11:29,136 --> 00:11:32,139 Hmm, you must either like him very much or not at all. 210 00:11:32,208 --> 00:11:35,073 Personally, I find him amusing. 211 00:11:35,142 --> 00:11:37,317 And I would say that you find him attractive 212 00:11:37,386 --> 00:11:39,699 uh, more than attractive. 213 00:11:41,562 --> 00:11:43,737 [Otto] 'Oh, it's no surprise, of course.' 214 00:11:43,806 --> 00:11:48,569 'There've been others, a fairly long list of faceless men.' 215 00:11:48,638 --> 00:11:51,503 'Well, why not add a big game-trapper to the list?' 216 00:11:54,334 --> 00:11:57,095 This one could have a face, Otto. 217 00:11:57,164 --> 00:11:59,615 You mean, he promises to be different? 218 00:11:59,684 --> 00:12:01,272 Yes. 219 00:12:01,341 --> 00:12:04,206 Oh, perhaps this is the moment to start a new category. 220 00:12:04,275 --> 00:12:06,242 Men with faces. 221 00:12:06,311 --> 00:12:09,280 And when that becomes boring, we can start another 222 00:12:09,349 --> 00:12:12,662 men with two faces. 223 00:12:12,732 --> 00:12:17,253 So long as I know, Anna. So long as you'll never leave me. 224 00:12:17,322 --> 00:12:19,739 And you never will. 225 00:12:19,808 --> 00:12:22,086 I could refuse to go along, Otto. 226 00:12:22,155 --> 00:12:24,088 Well, of course, you won't. 227 00:12:24,157 --> 00:12:27,436 You'll come because I want you to. 228 00:12:27,505 --> 00:12:32,234 Look, Anna, we don't play games, you and I. 229 00:12:32,303 --> 00:12:35,237 When we've something to say, we say it. 230 00:12:37,515 --> 00:12:41,277 You know, it's been nearly five years since we went to Pahang. 231 00:12:41,346 --> 00:12:44,142 - Are you sure you can, uh..? - Handle it? 232 00:12:44,211 --> 00:12:46,420 Of course. You underestimate me, my dear. 233 00:12:46,489 --> 00:12:49,147 I'm really looking forward to this expedition. 234 00:12:49,216 --> 00:12:52,392 You know, I've never hunted before with a man who thinks 235 00:12:52,461 --> 00:12:54,635 that animals shouldn't be killed. 236 00:12:54,704 --> 00:12:59,088 It'll be something new in my...our career. 237 00:12:59,157 --> 00:13:02,402 A hunt...with a man... with a face! 238 00:13:02,471 --> 00:13:04,749 Interesting. 239 00:13:04,818 --> 00:13:06,958 It'll be a novelty for both of us. 240 00:13:13,275 --> 00:13:14,310 [cocks gun] 241 00:13:14,379 --> 00:13:16,588 [gunshots] 242 00:13:19,764 --> 00:13:22,629 - More coffee? - Yes, please. Black. 243 00:13:29,843 --> 00:13:31,776 No cream, no sugar. 244 00:13:31,845 --> 00:13:36,091 As my grandmother used to say, you take it barefoot. 245 00:13:36,160 --> 00:13:38,369 It keeps me awake. 246 00:13:38,438 --> 00:13:41,165 'I have a theory about being awake or being asleep.' 247 00:13:41,234 --> 00:13:43,132 It is only when you're asleep that 248 00:13:43,201 --> 00:13:45,169 you show what you really are. 249 00:13:45,238 --> 00:13:47,654 Sleep takes the mask off. 250 00:13:47,723 --> 00:13:50,139 What do you say, my dear? 251 00:13:50,208 --> 00:13:53,315 Does sleep take off my mask? 252 00:13:53,384 --> 00:13:56,180 Yes. Does it take off mine? 253 00:13:57,491 --> 00:13:59,735 You don't sleep, my dear.. 254 00:13:59,804 --> 00:14:01,979 ...you just close your eyes. 255 00:14:08,364 --> 00:14:10,263 [airplane droning] 256 00:14:28,246 --> 00:14:29,730 [stewardess] Ladies and gentlemen 257 00:14:29,799 --> 00:14:33,044 we're now passing over the Cathedral of St. Peters in Rome. 258 00:14:33,113 --> 00:14:35,529 'The Saint Michelangelo designed and executed' 259 00:14:35,598 --> 00:14:37,566 'its magnificent dome.' 260 00:14:37,635 --> 00:14:39,637 'Architecturally, many consider it' 261 00:14:39,706 --> 00:14:42,226 'to be one of the wonders of the world.' 262 00:14:48,163 --> 00:14:51,373 Do you suppose they've seen all the wonders of the world? 263 00:14:51,442 --> 00:14:54,203 There are some people who wouldn't even look if you said 264 00:14:54,272 --> 00:14:56,240 in a moment we would be passing overhead. 265 00:14:56,309 --> 00:14:57,758 [chuckles] 266 00:15:01,452 --> 00:15:04,973 How long have you been with Otto? 267 00:15:05,042 --> 00:15:06,664 How long? 268 00:15:09,978 --> 00:15:12,601 I was fourteen when he found me. 269 00:15:12,670 --> 00:15:14,637 In a church in the south of Italy. 270 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 My mother was dead, my father.. 271 00:15:16,777 --> 00:15:18,710 'I never knew my father.' 272 00:15:18,779 --> 00:15:20,781 My name was Maria Georgia. 273 00:15:20,850 --> 00:15:23,508 But Otto didn't like the sound of that. 274 00:15:23,577 --> 00:15:25,200 So, he called me Anna. 275 00:15:27,443 --> 00:15:29,652 I was crying when he found me. 276 00:15:29,721 --> 00:15:33,070 And I have not cried since. Nor have I been in a church. 277 00:15:35,348 --> 00:15:36,590 Fourteen. 278 00:15:54,125 --> 00:15:58,095 Kuala Lumpur, the capital of Malaya. 279 00:15:58,164 --> 00:16:01,374 Once British, now independent. 280 00:16:01,443 --> 00:16:04,998 The ancient, the very new. 281 00:16:05,067 --> 00:16:07,552 Too bad you didn't bring a dinner dress, my dear 282 00:16:07,621 --> 00:16:09,589 we could've gone dancing tonight. 283 00:16:17,459 --> 00:16:19,219 I love to dance. 284 00:16:20,048 --> 00:16:21,981 [light music] 285 00:16:53,322 --> 00:16:54,979 Oh, thank you. 286 00:16:57,292 --> 00:17:01,296 Well, you will have the Semang Malayan trackers for the jungle. 287 00:17:01,365 --> 00:17:04,126 Excellent. Eh, what about the head boy? 288 00:17:04,195 --> 00:17:05,990 The head boy is tough. 289 00:17:06,059 --> 00:17:09,994 A Malayan named Talib, who also speaks Sakai. 290 00:17:10,063 --> 00:17:11,996 - Very experienced. - Fine. 291 00:17:12,065 --> 00:17:15,517 Well, everything seems to be in order. 292 00:17:15,586 --> 00:17:19,072 The aircraft that would take you to the Pahang is ready. 293 00:17:19,141 --> 00:17:22,558 Well, we'll leave tomorrow morning, uh, about 8 o'clock. 294 00:17:22,627 --> 00:17:24,284 Yes, sir. 295 00:17:24,353 --> 00:17:26,976 - Good hunting. - Thank you. 296 00:17:28,219 --> 00:17:30,118 [music continues] 297 00:17:38,540 --> 00:17:40,749 You know, at this business of being a woman 298 00:17:40,818 --> 00:17:42,785 you're pretty good. 299 00:17:42,854 --> 00:17:45,650 Only thing I can't figure out is, how did Otto know 300 00:17:45,719 --> 00:17:49,240 what you're gonna turn out to be when you were only 14 years old? 301 00:17:49,309 --> 00:17:51,139 It wasn't a trade-off, I picked after. 302 00:17:51,208 --> 00:17:52,933 - Oh, you did? - Mm-hmm. 303 00:17:53,002 --> 00:17:56,144 And you knew then? What you were gonna mean to each other? 304 00:17:56,213 --> 00:17:58,629 - Mm-hmm. - How could you tell? 305 00:17:58,698 --> 00:18:01,321 By being pretty good at my business, pretty early. 306 00:18:01,390 --> 00:18:03,461 I see. 307 00:18:03,530 --> 00:18:05,981 Then, uh, you probably knew what I was thinking. 308 00:18:06,050 --> 00:18:08,777 The other night when you walked in to that trophy room. 309 00:18:08,846 --> 00:18:11,780 - Mm-hmm. - No, that's only part of it. 310 00:18:11,849 --> 00:18:14,058 I was just trying to figure out, uh.. 311 00:18:14,127 --> 00:18:18,027 ...how that brass plate above your bed must read. 312 00:18:18,097 --> 00:18:20,029 And how must it read? 313 00:18:20,099 --> 00:18:23,654 At such and such a place, in such and such a time.. 314 00:18:23,723 --> 00:18:26,450 ...taken by Otto Abbot. 315 00:18:29,625 --> 00:18:33,319 You were uh, fourteen when he found you? 316 00:18:33,388 --> 00:18:35,424 How old were you when he seduced you? 317 00:18:48,196 --> 00:18:50,025 You two dance well together. 318 00:18:50,094 --> 00:18:53,408 - With...or without music. - Prettiest couple on the floor. 319 00:18:53,477 --> 00:18:55,548 What did he report? 320 00:18:55,617 --> 00:18:58,723 All is in order, just as you planned it, my dear. 321 00:18:58,792 --> 00:19:02,002 We leave at eight in the morning. 322 00:19:02,071 --> 00:19:05,247 You will have Semang Malayan trackers. 323 00:19:05,316 --> 00:19:07,284 [Otto] 'There are none better.' 324 00:19:07,353 --> 00:19:09,389 And you never catch them looking at you 325 00:19:09,458 --> 00:19:11,805 but you always feel their eyes. 326 00:19:11,874 --> 00:19:16,051 What was it you wanted to tell me, Harry? 327 00:19:16,120 --> 00:19:18,467 - Suppose you'd tell me. - Very well. 328 00:19:20,159 --> 00:19:23,403 You want to tell me that Anna excites you. 329 00:19:23,472 --> 00:19:25,785 That you're going to take her away from me. 330 00:19:25,854 --> 00:19:30,410 No, no, don't worry. Anna and I have no secrets between us. 331 00:19:30,479 --> 00:19:32,067 None at all. 332 00:19:33,068 --> 00:19:34,690 [Harry scoffs] 333 00:19:34,759 --> 00:19:37,141 You dragged that out pretty flat on the table 334 00:19:37,210 --> 00:19:40,282 but, uh, as long as you did, yes, I'm gonna try. 335 00:19:40,351 --> 00:19:44,493 I hope you have no illusions about being the first to try. 336 00:19:44,562 --> 00:19:47,358 - Which number am I at? - Think what you like, Harry. 337 00:19:49,257 --> 00:19:52,467 If we're going to leave at 8 o'clock, I'm going to bed. 338 00:19:52,536 --> 00:19:55,090 - Goodnight...gentlemen. - Goodnight. 339 00:20:03,788 --> 00:20:06,066 When we're in the jungle, Harry 340 00:20:06,135 --> 00:20:09,518 we shall be amongst the Sakai people, they're very primitive. 341 00:20:09,587 --> 00:20:11,175 For instance 342 00:20:11,244 --> 00:20:14,316 they have no word for any number after three. 343 00:20:14,385 --> 00:20:19,010 After that they just say kermin. 344 00:20:19,079 --> 00:20:21,737 Which means more than three. 345 00:20:21,806 --> 00:20:23,636 I see. 346 00:20:23,705 --> 00:20:26,086 [Otto] 'I wonder if you really do, Harry.' 347 00:20:26,155 --> 00:20:29,711 But then perhaps you do, and if you do.. 348 00:20:29,780 --> 00:20:33,093 ...perhaps you've already decided not to try. 349 00:20:33,162 --> 00:20:35,095 [Harry chuckles] 350 00:20:35,164 --> 00:20:37,339 That'll be a little out of character. 351 00:20:37,408 --> 00:20:39,376 But surely you are out of character already. 352 00:20:39,445 --> 00:20:43,138 I mean, the role of the hunter. 353 00:20:43,207 --> 00:20:46,279 Oh, no, don't misunderstand me. 354 00:20:46,348 --> 00:20:48,316 I enjoy watching. 355 00:20:48,385 --> 00:20:51,353 Particularly when I can predict the outcome. 356 00:20:51,422 --> 00:20:53,562 Because I can here. Easily. 357 00:20:53,631 --> 00:20:54,667 [crowd applauding] 358 00:20:57,117 --> 00:21:00,155 No matter what happens 359 00:21:00,224 --> 00:21:03,123 no matter how many people try 360 00:21:03,192 --> 00:21:05,264 Anna always comes back to me. 361 00:21:10,199 --> 00:21:11,891 Goodnight, Harry. 362 00:21:47,202 --> 00:21:48,686 Come on in, it's not locked. 363 00:21:58,247 --> 00:22:01,423 - Well, hello. - Hello. 364 00:22:01,492 --> 00:22:04,150 Uh, just a minute, I'll try to make myself decent. 365 00:22:05,254 --> 00:22:06,670 Don't bother. 366 00:22:11,606 --> 00:22:14,091 Well, here comes one of those dreams again. 367 00:22:22,548 --> 00:22:24,757 This is what you expected, wasn't it? 368 00:22:26,862 --> 00:22:30,452 Honey...I never expect anything 369 00:22:30,521 --> 00:22:33,248 not until it actually happens. 370 00:22:33,317 --> 00:22:35,284 No, thanks. 371 00:22:37,286 --> 00:22:38,702 I owe you something. 372 00:22:40,462 --> 00:22:44,570 - Well, if you say so. - I owe you an answer. 373 00:22:46,088 --> 00:22:48,159 Oh. 374 00:22:48,228 --> 00:22:53,406 Otto didn't, as you charmingly put it, seduce me. 375 00:22:53,475 --> 00:22:57,755 - No? - No. 376 00:22:57,824 --> 00:23:00,068 He gave me everything. 377 00:23:00,137 --> 00:23:03,105 I have nothing to give in return except myself. 378 00:23:03,174 --> 00:23:06,108 But he took it. 379 00:23:06,177 --> 00:23:09,077 I wonder. 380 00:23:09,146 --> 00:23:11,044 What would you have done? 381 00:23:20,260 --> 00:23:22,193 [Anna chuckles] 382 00:23:29,166 --> 00:23:31,479 That began it. 383 00:23:35,310 --> 00:23:37,243 [Anna] 'And that ends it.' 384 00:23:44,112 --> 00:23:45,907 [Anna] 'Kuala Lumpur.' 385 00:23:47,149 --> 00:23:48,841 Room 225. 386 00:23:50,221 --> 00:23:53,673 And the brass plate reads 387 00:23:53,742 --> 00:23:56,504 "Not taken by Harry Stanton." 388 00:23:56,573 --> 00:23:58,678 Goodnight, Harry. 389 00:24:12,071 --> 00:24:13,762 [helicopter whirring] 390 00:24:28,639 --> 00:24:33,057 Well, as long as this lasts, we shall have to share. 391 00:24:33,126 --> 00:24:34,438 Almost everything. 392 00:24:36,095 --> 00:24:38,580 That's one of the things I like about you, Otto. 393 00:24:38,649 --> 00:24:41,031 You always come right to the point. 394 00:24:41,100 --> 00:24:43,102 Did you sleep well last night, Harry? 395 00:24:43,171 --> 00:24:46,174 How could I sleep? I had too many things on my mind. 396 00:24:46,243 --> 00:24:49,211 Oh, what did you have on your mind? 397 00:24:49,280 --> 00:24:51,697 That what we talked about last night was true. 398 00:24:51,766 --> 00:24:53,457 Last night. 399 00:24:53,526 --> 00:24:55,666 Maybe it will be true again sometime. 400 00:24:55,735 --> 00:24:58,358 Right now, the only thing I'm interested in is trapping 401 00:24:58,427 --> 00:25:02,466 two Malay tigers and a certain animal called the Enchantress. 402 00:25:15,134 --> 00:25:16,238 [engine sputtering] 403 00:25:22,210 --> 00:25:23,522 [sputtering continues] 404 00:25:33,428 --> 00:25:35,326 [engine normalizes] 405 00:25:57,107 --> 00:25:58,384 [speaking in foreign language] 406 00:26:46,466 --> 00:26:49,677 - Welcome. - Uh, you are Talib, I suppose? 407 00:26:49,746 --> 00:26:52,300 - Yes, Talib. Head boy. - Good. 408 00:26:52,369 --> 00:26:53,646 Speak English some. 409 00:26:53,715 --> 00:26:56,649 This Baka, top boy tracker. 410 00:26:56,718 --> 00:26:59,203 He's Sakai like the natives live here. 411 00:26:59,272 --> 00:27:01,240 Six trackers more. Two gun boys. 412 00:27:01,309 --> 00:27:04,139 Very good. Let's get over to the land rover. 413 00:27:06,003 --> 00:27:07,556 Hey, man. 414 00:27:07,626 --> 00:27:09,420 You speak Malay? 415 00:27:09,489 --> 00:27:12,561 No, pidgin, Hindustani, Swahili, no Malay. 416 00:27:12,631 --> 00:27:15,426 - We speak English. - That's a deal. 417 00:27:15,495 --> 00:27:18,188 Excuse, twan, I do not understand. 418 00:27:18,257 --> 00:27:20,155 - We speak English. - Oh. 419 00:27:21,467 --> 00:27:22,744 [speaking in foreign language] 420 00:27:33,168 --> 00:27:34,549 It is hot, isn't it? 421 00:27:34,618 --> 00:27:37,069 [Otto] 'There are only two kinds of weather here.' 422 00:27:37,138 --> 00:27:38,346 Hot or wet. 423 00:27:38,415 --> 00:27:40,382 [Harry] 'We better pray for rain then.' 424 00:27:40,451 --> 00:27:41,901 Prayers are reserved for the weak 425 00:27:41,970 --> 00:27:43,765 'who wish to inherit the earth.' 426 00:27:43,834 --> 00:27:45,560 I believe that's the meek, isn't it? 427 00:27:45,629 --> 00:27:47,424 Now, you're changing the subject. 428 00:27:47,493 --> 00:27:50,496 Weren't you praying when the aircraft's motor failed? 429 00:27:50,565 --> 00:27:52,463 You'd know it. It's an old family custom. 430 00:27:55,259 --> 00:27:58,124 Now, we go. Tigers, twan? 431 00:27:58,193 --> 00:28:00,023 Tigers, Talib. 432 00:28:00,092 --> 00:28:01,472 It's a deal. 433 00:28:18,800 --> 00:28:20,906 [instrumental music] 434 00:28:27,050 --> 00:28:29,155 [music continues] 435 00:28:42,410 --> 00:28:44,412 [music continues] 436 00:29:10,127 --> 00:29:11,957 [music continues] 437 00:29:30,147 --> 00:29:31,493 [music continues] 438 00:29:32,632 --> 00:29:34,565 [snarls] 439 00:29:48,131 --> 00:29:49,442 [music continues] 440 00:30:00,212 --> 00:30:02,490 [Talib] 'Baka say plenty tigers here.' 441 00:30:02,559 --> 00:30:04,630 No enchantress. 442 00:30:04,699 --> 00:30:06,874 Enchantress, far place near God shrine. 443 00:30:10,705 --> 00:30:13,535 Well, now all we need are the beaters. 444 00:30:13,604 --> 00:30:15,296 [speaking in foreign language] 445 00:30:18,851 --> 00:30:21,026 The Sakai village isn't far from here. 446 00:30:21,095 --> 00:30:22,510 Baka will see to it. 447 00:30:23,891 --> 00:30:25,962 Twan,I keep for you. 448 00:30:26,031 --> 00:30:28,930 - Be your boy. - It's a deal. 449 00:30:28,999 --> 00:30:31,760 These Sakai, I assume they know what they're doing? 450 00:30:31,830 --> 00:30:35,143 Oh, it's never safe to assume anything about the Sakai. 451 00:30:35,212 --> 00:30:37,249 Oh, as beaters, fine. 452 00:30:37,318 --> 00:30:40,700 But...they're only once removed from the stone age. 453 00:30:40,769 --> 00:30:43,911 One moment they're like children and the next.. 454 00:30:43,980 --> 00:30:47,673 Well, let's just say they're...unpredictable. 455 00:30:48,570 --> 00:30:49,709 Anna. 456 00:30:51,780 --> 00:30:53,541 Feel like shooting some supper? 457 00:30:53,610 --> 00:30:57,165 No...I feel more like a bath. I'm a mess. 458 00:30:58,166 --> 00:31:00,479 - Harry? - No, you're the hunter. 459 00:31:00,548 --> 00:31:02,584 What would you like, my dear? 460 00:31:02,653 --> 00:31:04,345 Just don't shoot a pelanduk. 461 00:31:08,694 --> 00:31:11,041 Why the aversion to the pelanduk? 462 00:31:11,110 --> 00:31:13,492 I understand their meat is delicious. 463 00:31:13,561 --> 00:31:15,874 The pelanduk deer is a beautiful thing. 464 00:31:15,943 --> 00:31:18,877 People of Malaya love them and so do I. 465 00:31:18,946 --> 00:31:21,845 I was beginning to wonder if there was anything you loved. 466 00:31:21,914 --> 00:31:24,020 I haven't heard you say you love anything. 467 00:31:26,643 --> 00:31:29,059 What do you feel, Harry? 468 00:31:29,128 --> 00:31:32,269 I feel that you're different from any woman I've ever known. 469 00:31:32,338 --> 00:31:35,514 Last night when you walked out of my room made you different. 470 00:31:35,583 --> 00:31:37,930 Last night was for the slap in the face. 471 00:31:37,999 --> 00:31:39,932 About a brass plate over my bed. 472 00:31:40,001 --> 00:31:43,384 Oh...well, I had that coming I guess. 473 00:31:43,453 --> 00:31:44,454 Now, we're even? 474 00:31:44,523 --> 00:31:47,595 Alright, we're even. 475 00:31:47,664 --> 00:31:49,148 What happens now, Harry? 476 00:31:49,217 --> 00:31:50,943 That is entirely up to you. 477 00:31:51,012 --> 00:31:54,291 Oh, how wonderful and how like a man. 478 00:31:54,360 --> 00:31:56,845 You can always blame it on a woman, can't you? 479 00:31:56,915 --> 00:31:59,158 Look, I'm not looking for anyone to blame. 480 00:31:59,227 --> 00:32:02,541 I'm just trying to tell you that I read you wrong, that's all. 481 00:32:02,610 --> 00:32:03,922 Alright. 482 00:32:08,167 --> 00:32:11,308 You're a man, I'm a woman. 483 00:32:11,377 --> 00:32:12,620 Now, stay away from me. 484 00:32:26,910 --> 00:32:29,775 I give you...the pelanduk. 485 00:32:29,844 --> 00:32:32,951 Nothing can match it's flavor...anywhere. 486 00:32:35,505 --> 00:32:38,266 That wild west gun will not be of much use 487 00:32:38,335 --> 00:32:40,027 against Malay tigers, Harry. 488 00:32:40,096 --> 00:32:41,960 Oh, I don't shoot them, Otto. 489 00:32:42,029 --> 00:32:44,963 I just sprinkle a little salt on their tails. 490 00:32:45,032 --> 00:32:48,000 This is for those cobras that decorate the trees around here. 491 00:32:51,417 --> 00:32:52,901 News bad, twan. 492 00:32:52,971 --> 00:32:56,043 Last full moon, hunters came to Sakai village, kill men. 493 00:32:56,112 --> 00:33:00,530 Did not mean to kill. Now, Sakai not help catch animals. 494 00:33:00,599 --> 00:33:03,912 This always happen when I follow amateur hunters. The fools. 495 00:33:03,982 --> 00:33:05,259 [speaking in foreign language] 496 00:33:07,330 --> 00:33:08,883 Remember, Harry? 497 00:33:08,952 --> 00:33:12,645 Kerpin...means more than three killed. 498 00:33:12,714 --> 00:33:13,750 [speaking in foreign language] 499 00:33:20,688 --> 00:33:22,414 Here comes the headman himself. 500 00:33:27,315 --> 00:33:29,145 [speaking in foreign language] 501 00:33:29,214 --> 00:33:33,977 Oh, it's not enough he refuses to help, now he tells us to go. 502 00:33:34,046 --> 00:33:35,737 I suppose he's trying to frighten us 503 00:33:35,806 --> 00:33:37,153 'with that rusty knife.' 504 00:33:37,222 --> 00:33:39,879 Tell him we came only to catch animals, not to kill. 505 00:33:41,812 --> 00:33:43,297 [speaking in foreign language] 506 00:33:47,542 --> 00:33:48,819 [speaking in foreign language] 507 00:33:52,133 --> 00:33:54,549 Money's no good. 508 00:33:54,618 --> 00:33:56,448 [speaking in foreign language] 509 00:34:03,558 --> 00:34:05,353 Stubborn, I'd offered him everything there is-- 510 00:34:05,422 --> 00:34:07,493 [shouting in foreign language] 511 00:34:07,562 --> 00:34:12,050 Talib, tell him we're very sorry about the death of his men. 512 00:34:12,119 --> 00:34:14,259 [speaking in foreign language] 513 00:34:17,400 --> 00:34:20,230 He say good talk, men dead. 514 00:34:20,299 --> 00:34:22,025 I know. 515 00:34:22,094 --> 00:34:23,371 But there'll be no shooting 516 00:34:23,440 --> 00:34:25,028 unless it's absolutely necessary. 517 00:34:25,097 --> 00:34:27,306 'We're not going to use those guns unless we're' 518 00:34:27,375 --> 00:34:29,274 'in real danger, tell him that.' 519 00:34:33,795 --> 00:34:35,556 Otto, put the riffle down. 520 00:34:35,625 --> 00:34:37,592 [Otto] 'I'm not a fool, Harry.' 521 00:34:37,661 --> 00:34:40,664 That parang in the old boy's hands may be a useless toy 522 00:34:40,733 --> 00:34:43,115 but those spears are certainly tipped with poison. 523 00:34:54,057 --> 00:34:56,232 Twan,want him to take knife? 524 00:34:56,301 --> 00:34:58,786 Tell him to take it and keep it. 525 00:35:24,984 --> 00:35:26,054 [laughing] 526 00:35:34,615 --> 00:35:36,237 [speaking in foreign language] 527 00:35:36,306 --> 00:35:38,308 I shot the pelanduk for food. 528 00:35:38,377 --> 00:35:39,965 Pelanduk not for food, twan. 529 00:35:40,034 --> 00:35:42,312 It won't happen again, I give him my word. 530 00:35:49,423 --> 00:35:52,909 No, you tell him the knife is his whether he helps us or not. 531 00:36:02,919 --> 00:36:06,819 You promise not to shoot guns, he help. 532 00:36:06,888 --> 00:36:10,340 How do you say thanks in his language? 533 00:36:10,409 --> 00:36:11,962 - 'Kasih.' - Kasih. 534 00:36:18,245 --> 00:36:20,212 - 'That's good?' - 'Very good, twan.' 535 00:36:20,281 --> 00:36:22,318 'He's friend with you now.' 536 00:36:22,387 --> 00:36:24,837 Well, tomorrow we catch tigers. 537 00:36:24,906 --> 00:36:26,460 Tell him that. 538 00:36:33,777 --> 00:36:36,435 Remind me to put one good machete on my expense account. 539 00:36:42,924 --> 00:36:45,962 I warned you, Otto, this one could have a face. 540 00:36:46,031 --> 00:36:47,550 [ominous music] 541 00:37:08,398 --> 00:37:10,331 Anna. 542 00:37:31,387 --> 00:37:32,457 [Talib] 'Twan.' 543 00:37:35,908 --> 00:37:37,600 What is it? Problems? 544 00:37:37,669 --> 00:37:39,533 Maybe...maybe not. 545 00:37:42,432 --> 00:37:45,263 Well, come on. Get it said. 546 00:37:45,332 --> 00:37:47,403 I think, you have no woman? 547 00:37:47,472 --> 00:37:50,164 Well, you think right. No woman. 548 00:37:50,233 --> 00:37:54,237 You like Chep? She stay with you. 549 00:37:54,306 --> 00:37:56,343 But Chep is your old lady, isn't she? 550 00:37:56,412 --> 00:37:59,656 Oh, yes. 551 00:37:59,725 --> 00:38:01,037 Plenty for two. 552 00:38:02,935 --> 00:38:04,972 [sighs] 553 00:38:05,041 --> 00:38:07,354 It's custom. 554 00:38:07,423 --> 00:38:10,391 Look. 555 00:38:10,460 --> 00:38:14,015 Chep is a beautiful girl and I'm honored but you keep her. 556 00:38:14,084 --> 00:38:16,570 - Twan,but-- - And take good care of her. 557 00:38:16,639 --> 00:38:18,088 - But I-- - I'll get my own 558 00:38:18,157 --> 00:38:21,333 one of these days. 559 00:38:21,402 --> 00:38:23,335 Come on, beat it. Go on. 560 00:38:23,404 --> 00:38:26,442 And uh, go on, go home. 561 00:38:28,133 --> 00:38:31,170 Just give her one little kiss from me, huh? 562 00:38:38,937 --> 00:38:40,076 [drums beating] 563 00:39:08,967 --> 00:39:11,038 [Harry] Check those lines up there. 564 00:39:26,709 --> 00:39:28,296 [speaking in foreign language] 565 00:39:28,366 --> 00:39:30,091 Twan,he seen tigers out there. 566 00:39:40,585 --> 00:39:42,552 Okay, you stay here. I'll go over there. 567 00:39:42,621 --> 00:39:44,347 And be ready in case they charge. 568 00:39:44,416 --> 00:39:45,762 Yes, twan. 569 00:39:45,831 --> 00:39:49,594 You tell Baka to put his men over there and back along here. 570 00:39:49,663 --> 00:39:53,149 And let's not cut that rope too soon, twan. 571 00:39:53,218 --> 00:39:54,392 [speaking in foreign language] 572 00:39:56,566 --> 00:39:57,981 [drum beats continue] 573 00:40:06,542 --> 00:40:08,751 We haven't been very useful here, have we? 574 00:40:08,820 --> 00:40:11,132 Well, what would you have me do, my dear? 575 00:40:11,201 --> 00:40:13,928 This is his shining hour. 576 00:40:13,997 --> 00:40:16,586 - There may be trouble. - Oh, hardly. 577 00:40:16,655 --> 00:40:20,487 What's a tiger more or less to the great Harry Stanton? 578 00:40:20,556 --> 00:40:24,145 Besides he's forbidden any use of my gun. 579 00:40:24,214 --> 00:40:26,285 I'm totally disarmed. 580 00:40:29,150 --> 00:40:30,876 Well...I'm going. 581 00:41:22,514 --> 00:41:24,516 I guess to a tiger that noise sounds 582 00:41:24,585 --> 00:41:28,175 like scratching your fingernails on a blackboard sounds to us. 583 00:41:28,244 --> 00:41:30,453 No wonder they try to get away from it. 584 00:41:30,522 --> 00:41:31,972 I'd run myself. 585 00:41:33,836 --> 00:41:37,184 Nobody runs forever. Not even a tiger. 586 00:41:39,531 --> 00:41:42,085 [drum beats continue] 587 00:41:43,501 --> 00:41:45,088 [snarling] 588 00:42:24,300 --> 00:42:25,370 [Harry] Talib. 589 00:42:35,622 --> 00:42:36,657 [growling] 590 00:42:42,560 --> 00:42:44,596 [Harry] 'Talib, reset that net.' 591 00:42:44,665 --> 00:42:45,908 [growling] 592 00:42:48,013 --> 00:42:49,152 Baka. 593 00:42:52,017 --> 00:42:53,294 [growling] 594 00:42:57,333 --> 00:42:58,645 [gunshot] 595 00:42:58,714 --> 00:42:59,646 Baka. 596 00:43:03,166 --> 00:43:05,617 [Harry] 'Let it go. There's still two out there.' 597 00:43:54,079 --> 00:43:55,184 Talib. 598 00:43:55,253 --> 00:43:56,703 Ready, twan. 599 00:44:28,424 --> 00:44:29,459 [Harry] 'Now, Talib.' 600 00:44:32,670 --> 00:44:34,016 [growling] 601 00:44:43,128 --> 00:44:45,303 [indistinct chatter] 602 00:44:54,588 --> 00:44:55,900 Good ones, both of them. 603 00:44:55,969 --> 00:44:58,661 Couple of days in the cages will cool them out. 604 00:44:58,730 --> 00:45:00,387 Talib? 605 00:45:00,456 --> 00:45:02,561 [speaking in foreign language] 606 00:45:02,630 --> 00:45:05,047 He say twanbroke promise, shoot gun. 607 00:45:05,116 --> 00:45:06,738 Were any of his men hurt? 608 00:45:06,807 --> 00:45:08,050 [speaking in foreign language] 609 00:45:14,194 --> 00:45:17,162 He say promise broke. Not help you no more, twan. 610 00:45:19,509 --> 00:45:22,961 Well...I guess he's right. 611 00:45:23,030 --> 00:45:24,722 I suppose we deserve that. 612 00:45:38,287 --> 00:45:40,220 Go help the men with the catch, Talib. 613 00:45:43,706 --> 00:45:47,641 I could have killed that tiger, you know, and I didn't. 614 00:45:47,710 --> 00:45:49,608 I did it your way. 615 00:45:49,677 --> 00:45:52,404 I fired in front in order to turn it away. 616 00:45:52,473 --> 00:45:54,441 Why don't we just forget about it, Otto? 617 00:45:54,510 --> 00:45:56,408 Then if Baka'd been clawed to death 618 00:45:56,477 --> 00:45:58,238 I suppose we'd simply forget that, too. 619 00:45:58,307 --> 00:45:59,998 Oh, Baka is an experienced tracker. 620 00:46:00,067 --> 00:46:01,620 I'm sure he'd have managed somehow. 621 00:46:01,689 --> 00:46:04,382 I suppose you'd like me to run after the old man 622 00:46:04,451 --> 00:46:05,797 and beg his forgiveness. 623 00:46:05,866 --> 00:46:09,318 Might not be a bad idea, but I'm afraid it's too late for that. 624 00:46:10,457 --> 00:46:11,458 [tiger growling] 625 00:46:30,201 --> 00:46:31,133 Twan. 626 00:46:36,897 --> 00:46:40,073 Men of village not help you no more. 627 00:46:40,142 --> 00:46:43,352 How you catch enchantress? 628 00:46:43,421 --> 00:46:45,354 Well, we'll just have to muddle through. 629 00:46:45,423 --> 00:46:46,838 We speak English. 630 00:46:48,598 --> 00:46:50,117 Look, um.. 631 00:46:50,186 --> 00:46:52,257 Baka said something about a Sakai shrine. 632 00:46:52,326 --> 00:46:53,534 You know where that is? 633 00:46:53,603 --> 00:46:55,571 Shrine three-four hour track. 634 00:46:55,640 --> 00:46:57,849 And maybe same time walk. 635 00:46:57,918 --> 00:46:59,851 That way. Hill country. 636 00:47:02,681 --> 00:47:04,580 Talib, you're something else. 637 00:47:04,649 --> 00:47:06,547 You happy, I happy. 638 00:47:08,895 --> 00:47:12,208 - The enchantress. - Twan? 639 00:47:12,277 --> 00:47:14,003 I was just wondering why nobody's ever 640 00:47:14,072 --> 00:47:15,867 captured her before. 641 00:47:15,936 --> 00:47:18,697 Maybe, like some woman. Takes something else. 642 00:47:21,459 --> 00:47:22,425 That maybe. 643 00:47:24,427 --> 00:47:27,292 Well...I guess it's time for sleep. 644 00:47:27,361 --> 00:47:30,675 Twan,you sure you not want Chep? 645 00:47:32,056 --> 00:47:36,508 No thanks, but uh...I'll get my own one of these days. 646 00:47:37,751 --> 00:47:39,166 Now, look, tomorrow.. 647 00:47:39,235 --> 00:47:42,376 ...when we leave, I got to leave two men with those tigers. 648 00:47:42,445 --> 00:47:46,173 I can't spare the trackers, so it's got to be the gun boys. 649 00:47:46,242 --> 00:47:48,210 Okay? Deal. 650 00:47:52,317 --> 00:47:53,318 Harry. 651 00:47:57,426 --> 00:47:58,565 Yes, ma'am. 652 00:47:58,634 --> 00:48:01,257 You are pretty good at your business too. 653 00:48:01,326 --> 00:48:02,983 Practice makes perfect 654 00:48:03,052 --> 00:48:06,884 Well, I guess that makes two of us. Doesn't it? 655 00:48:09,610 --> 00:48:11,267 Is that all you wanted to say? 656 00:48:16,134 --> 00:48:18,205 That's all. Goodnight, Harry. 657 00:48:18,861 --> 00:48:20,863 Goodnight. 658 00:49:08,738 --> 00:49:10,016 Wait, just a minute. 659 00:49:12,570 --> 00:49:14,261 Stop it, will you? 660 00:49:14,330 --> 00:49:16,608 - Stop it! - Talib sent. 661 00:49:18,058 --> 00:49:19,922 Talib sent. Go away. 662 00:49:19,991 --> 00:49:21,165 [Chep laughing] 663 00:49:24,237 --> 00:49:26,273 Hey, now, wait a minute. Just a minute. 664 00:49:28,758 --> 00:49:30,381 - Talib sent. - Uh-huh. 665 00:49:33,142 --> 00:49:34,868 Alright, come on, Talib sent. 666 00:49:34,937 --> 00:49:37,560 [Chep laughing] 667 00:49:38,492 --> 00:49:40,322 [instrumental music] 668 00:49:50,470 --> 00:49:54,163 - Hi,twan. - Don't "hi, twan" me. 669 00:49:54,232 --> 00:49:55,509 It's custom. 670 00:49:55,578 --> 00:49:58,616 Oh, it's a beautiful custom but it's your custom not mine. 671 00:49:58,685 --> 00:50:00,480 Now try and make her understand that. 672 00:50:00,549 --> 00:50:01,584 It's a deal. 673 00:50:09,247 --> 00:50:10,455 [ambient music] 674 00:50:30,613 --> 00:50:31,752 [music continues] 675 00:50:43,902 --> 00:50:45,249 [music continues] 676 00:51:08,306 --> 00:51:11,654 - Now, we walk, Twan. - Oh, that figures. Which way? 677 00:51:11,723 --> 00:51:13,242 That way. 678 00:51:13,311 --> 00:51:15,141 Okay. We travel light. 679 00:51:15,210 --> 00:51:17,833 We'll take the rations, the nets, the sleeping bags 680 00:51:17,902 --> 00:51:19,283 and the medicine box. 681 00:51:19,352 --> 00:51:22,562 - No guns? - And the guns. 682 00:51:22,631 --> 00:51:24,081 [speaking in foreign language] 683 00:51:29,396 --> 00:51:31,640 [pleasant music] 684 00:51:51,763 --> 00:51:52,730 [screaming] 685 00:51:59,702 --> 00:52:01,635 [dramatic music] 686 00:52:13,751 --> 00:52:14,786 [music continues] 687 00:52:23,830 --> 00:52:25,487 [Chep laughing] 688 00:52:25,556 --> 00:52:27,178 You characters. 689 00:53:03,145 --> 00:53:04,284 [snake hissing] 690 00:53:04,353 --> 00:53:05,458 [gunshot] 691 00:53:07,391 --> 00:53:09,324 The first rule of the hunters, Stanton 692 00:53:09,393 --> 00:53:12,327 is...you never shoot with someone in the line of fire. 693 00:53:12,396 --> 00:53:15,192 I know that, Otto. 694 00:53:15,261 --> 00:53:18,229 The first rule of the trapper is never to shoot at all 695 00:53:18,298 --> 00:53:19,575 unless you absolutely must. 696 00:53:19,644 --> 00:53:21,267 Now, what's that supposed to prove? 697 00:53:21,336 --> 00:53:24,097 The snake was a krait. It was directly over Anna's head. 698 00:53:24,166 --> 00:53:26,133 You know that if one of those things 699 00:53:26,203 --> 00:53:28,412 hit you, your ticket is punched out for good. 700 00:53:28,481 --> 00:53:30,483 I saw the krait. And so did Anna. 701 00:53:30,552 --> 00:53:34,003 'It was too high up to strike. So, you're not a hero, Stanton.' 702 00:53:34,072 --> 00:53:35,557 'You've just wasted a bullet.' 703 00:53:35,626 --> 00:53:37,662 You no longer amuse me. 704 00:53:37,731 --> 00:53:39,975 I'm not here to amuse you, Otto. 705 00:53:40,044 --> 00:53:41,597 The twin brother of that one 706 00:53:41,666 --> 00:53:43,979 got my best tracker from Bengal last year. 707 00:53:44,048 --> 00:53:45,843 It was not a very pretty sight. 708 00:53:45,912 --> 00:53:48,328 - Thanks, Harry. I'd-- - 'Twan.' 709 00:53:48,397 --> 00:53:50,088 Twan. 710 00:53:50,157 --> 00:53:51,711 [speaking in foreign language] 711 00:53:53,851 --> 00:53:54,852 [speaking in foreign language] 712 00:53:54,921 --> 00:53:57,199 Yeah, twan. 713 00:53:57,268 --> 00:53:59,028 Twan,he goes to shoot big horn. 714 00:53:59,097 --> 00:54:01,617 - This is no time for trophies. - Let him go, Harry. 715 00:54:18,772 --> 00:54:20,705 [intense music] 716 00:54:35,996 --> 00:54:36,928 [gunshot] 717 00:54:36,997 --> 00:54:38,240 [grunting] 718 00:54:43,590 --> 00:54:44,695 Harry, don't. 719 00:54:49,631 --> 00:54:51,322 It has to be the shoulder shot. 720 00:54:58,674 --> 00:54:59,779 [gunshot] 721 00:55:05,405 --> 00:55:07,200 [dramatic music] 722 00:55:14,794 --> 00:55:17,590 Congratulations, Otto. A perfect shoulder shot. 723 00:55:17,659 --> 00:55:19,212 It's quite a trophy. 724 00:55:19,281 --> 00:55:23,458 - Twan,big magic. - No, leave it there. 725 00:55:23,527 --> 00:55:25,425 [Talib] 'You not take it?' 726 00:55:25,494 --> 00:55:27,427 I said leave it there. 727 00:55:32,329 --> 00:55:35,124 Come on, let's get moving. 728 00:55:36,885 --> 00:55:38,680 Otto, I.. 729 00:55:52,314 --> 00:55:54,074 [gunshot] 730 00:55:59,942 --> 00:56:01,392 [instrumental music] 731 00:56:10,919 --> 00:56:12,748 [music continues] 732 00:56:16,752 --> 00:56:21,067 This's Sakai God shrine, twan. This enchantress country. 733 00:56:21,136 --> 00:56:22,689 [water gurgling] 734 00:56:38,809 --> 00:56:40,707 A drink to the Sakai Gods. 735 00:56:44,815 --> 00:56:47,473 Looks like a good place to make camp, doesn't it? 736 00:56:47,542 --> 00:56:50,855 Well, why waste time? There is still some daylight remaining. 737 00:56:50,924 --> 00:56:55,757 - No, I think we're all tired. - What you mean is, I'm tired. 738 00:56:56,723 --> 00:56:59,554 Save your pity, Stanton. 739 00:56:59,623 --> 00:57:01,694 I'll never feel it, I'll never accept it. 740 00:57:01,763 --> 00:57:04,144 [Harry] 'Why don't you say what you mean?' 741 00:57:04,213 --> 00:57:07,285 You think I'm finished. I'm all through. 742 00:57:07,354 --> 00:57:10,806 You think that any man who needs two shots to make a kill 743 00:57:10,875 --> 00:57:12,946 doesn't deserve to be called a hunter. 744 00:57:13,015 --> 00:57:15,293 It happens. Anybody can miss. 745 00:57:21,610 --> 00:57:23,336 Look, I'm no judge and jury. 746 00:57:23,405 --> 00:57:25,372 If you wanna decide that you're through hunting 747 00:57:25,442 --> 00:57:28,514 'that's up to you.' 748 00:57:28,583 --> 00:57:31,171 Can't get a trapper to understand. 749 00:57:36,349 --> 00:57:39,525 Talib, uh, make a circle of small fires. 750 00:57:39,594 --> 00:57:42,217 [Talib speaking in foreign language] 751 00:57:45,634 --> 00:57:47,705 [dramatic music] 752 00:57:53,159 --> 00:57:54,781 [water gurgling] 753 00:58:02,409 --> 00:58:04,239 [music continues] 754 00:58:22,533 --> 00:58:26,503 - I want to talk to you, Harry. - So, go ahead, talk. 755 00:58:29,851 --> 00:58:33,130 - About Otto. - What about Otto? 756 00:58:34,925 --> 00:58:37,237 No man was ever less afraid of dying. 757 00:58:37,306 --> 00:58:39,481 Or more afraid of growing old. 758 00:58:39,550 --> 00:58:41,759 You can't imagine what he looked like to me 759 00:58:41,828 --> 00:58:43,830 'the first time I saw him.' 760 00:58:43,899 --> 00:58:46,661 Like, some kind of God. 761 00:58:48,801 --> 00:58:50,492 Can't describe it. 762 00:58:50,561 --> 00:58:53,150 As if he could tear the whole world apart and.. 763 00:58:53,219 --> 00:58:55,842 ...put it back together again if he wanted to. 764 00:58:55,911 --> 00:58:58,327 As if he could put me back together. 765 00:58:58,396 --> 00:59:01,158 And he did, Harry. He did. 766 00:59:02,849 --> 00:59:05,783 Why didn't he ever marry you? 767 00:59:05,852 --> 00:59:08,337 He was 35 years old when I was born. 768 00:59:08,406 --> 00:59:11,893 He felt that they might come in and stay with him out of pity. 769 00:59:11,962 --> 00:59:17,105 - And, uh, has that day come? - You don't pity a God. 770 00:59:17,174 --> 00:59:20,833 No matter what happens to him, you pay your respects. 771 00:59:20,902 --> 00:59:24,215 Yeah, but how long do you keep on paying? 772 00:59:24,284 --> 00:59:27,391 You'd never tolerate that kind of arrangement, would you? 773 00:59:27,460 --> 00:59:30,118 Are you serious? I'd break your neck. 774 00:59:30,187 --> 00:59:33,466 It's an American tradition I shall never understand. 775 00:59:33,535 --> 00:59:37,850 The scarlet letter's pinned on sinful women by sinful men. 776 00:59:37,919 --> 00:59:39,886 And you put chastity, which is not important 777 00:59:39,955 --> 00:59:44,132 before fidelity...which is. 778 00:59:44,201 --> 00:59:45,858 No, you're wrong about that, Anna. 779 00:59:45,927 --> 00:59:48,377 We can consider them both, important. 780 00:59:48,446 --> 00:59:49,931 But I wouldn't judge you now 781 00:59:50,000 --> 00:59:52,243 anymore than I judged Otto, a little while ago. 782 00:59:52,312 --> 00:59:56,075 I simply asked you a question. How long do you keep on paying? 783 00:59:56,144 --> 00:59:57,801 I don't know. 784 00:59:57,870 --> 00:59:59,561 [dramatic music] 785 00:59:59,630 --> 01:00:03,634 Well, we'll just leave it like that for now, huh. 786 01:00:30,212 --> 01:00:31,766 [music continues] 787 01:01:09,735 --> 01:01:11,184 [water splashing] 788 01:01:34,069 --> 01:01:35,899 [speaking in foreign language] 789 01:01:35,968 --> 01:01:39,247 I'm afraid that's all I learnt how to say in your language. 790 01:01:39,316 --> 01:01:40,627 Come in. 791 01:01:48,221 --> 01:01:49,533 [water splashing] 792 01:02:00,613 --> 01:02:02,960 Excuse, please, ma'am sahib. 793 01:02:03,029 --> 01:02:04,962 I didn't know, you spoke English, Chep. 794 01:02:05,031 --> 01:02:08,276 - Some speak. Talib teach. - Ah. 795 01:02:08,345 --> 01:02:12,487 - I not know, please. - What do you want to know? 796 01:02:12,556 --> 01:02:15,593 Who give you marry cloth, please? 797 01:02:15,662 --> 01:02:17,561 I'm afraid I don't understand. 798 01:02:17,630 --> 01:02:19,356 This marry cloth. 799 01:02:19,425 --> 01:02:23,463 Man give woman belong him. Who man you belong, please? 800 01:02:24,464 --> 01:02:26,156 'One man?' 801 01:02:26,225 --> 01:02:27,605 'Two man?' 802 01:02:28,641 --> 01:02:30,332 Hunter man? 803 01:02:31,195 --> 01:02:32,369 Trapper man? 804 01:02:33,301 --> 01:02:35,130 'Who your man?' 805 01:02:35,199 --> 01:02:36,235 I.. 806 01:02:38,651 --> 01:02:42,379 No man has given me marry cloth, Chep. 807 01:02:43,552 --> 01:02:44,553 'Oh.' 808 01:03:16,344 --> 01:03:20,072 - Enchantress, twan? - The glasses, Talib. 809 01:03:40,195 --> 01:03:41,748 She's up there. 810 01:04:08,223 --> 01:04:10,294 This is beautiful. 811 01:04:10,363 --> 01:04:12,607 And now you know why men climb mountains. 812 01:04:21,340 --> 01:04:24,067 I'll take Talib with me. The rest of you stay here. 813 01:04:24,136 --> 01:04:26,448 [speaking in foreign language] 814 01:04:26,517 --> 01:04:28,278 Now, what, Talib? 815 01:04:28,347 --> 01:04:31,453 She won't. She thinks she must stay with the man she love. 816 01:04:31,522 --> 01:04:34,318 Oh, that's very sweet. You tell her we'd be right back. 817 01:04:34,387 --> 01:04:36,665 [speaking in foreign language] 818 01:04:44,915 --> 01:04:47,504 Now, what's he trying to prove? 819 01:04:47,573 --> 01:04:49,747 I wonder if he has to prove anything. 820 01:04:57,203 --> 01:04:58,687 [dramatic music] 821 01:05:06,212 --> 01:05:08,732 [indistinct] 822 01:05:08,801 --> 01:05:12,494 - You speak English? - No enchantress. No nothing. 823 01:05:28,269 --> 01:05:30,202 A cave. 824 01:05:30,271 --> 01:05:34,275 How about that, that devil's holed up in a cave. 825 01:05:34,344 --> 01:05:38,072 Now, if we can only find the other entrance, you stay here. 826 01:05:41,316 --> 01:05:43,525 It's inside the mountain. 827 01:05:47,391 --> 01:05:49,152 [music continues] 828 01:06:05,858 --> 01:06:08,654 Here are her tracks. She's in there, alright. 829 01:06:08,723 --> 01:06:10,621 [Harry] 'No wonder she's never been captured.' 830 01:06:10,690 --> 01:06:12,416 Now, what? 831 01:06:12,485 --> 01:06:15,488 First, I stretch a net across the back door up there. 832 01:06:15,557 --> 01:06:19,216 Then, I pay a visit here, to the lady with an invitation to zoo. 833 01:06:19,285 --> 01:06:22,426 I suppose she just takes your hand and goes like a baby. 834 01:06:22,495 --> 01:06:25,774 Well, uh, I hope to persuade her with an old American hot foot. 835 01:06:25,843 --> 01:06:29,226 You know, fire on the end of a stick. Come on, let's go. 836 01:06:29,295 --> 01:06:30,641 [speaking in foreign language] 837 01:06:45,829 --> 01:06:47,313 [speaking in foreign language] 838 01:06:48,970 --> 01:06:52,215 - What are you doing? - Just lending a hand. 839 01:06:52,284 --> 01:06:54,320 - Otto, don't. - Why not, Anna? 840 01:06:54,389 --> 01:06:57,599 Because it's too dangerous. You know nothing. 841 01:06:57,668 --> 01:06:59,670 You forget I have to prove something. 842 01:06:59,739 --> 01:07:03,916 Stanton may not. But I do. 843 01:07:03,985 --> 01:07:07,540 Otto, I never knew you could do a foolish thing in your life. 844 01:07:09,335 --> 01:07:11,786 Don't do this. It's not only foolish, it's stupid. 845 01:07:11,855 --> 01:07:13,305 That's enough. 846 01:07:16,308 --> 01:07:19,138 I had a talent for killing once. 847 01:07:19,207 --> 01:07:22,417 Now, it's gone. You know that. 848 01:07:22,486 --> 01:07:25,558 I know it. 849 01:07:25,627 --> 01:07:31,219 Abbot, the hunter, is finished. What of Abbot the man, my dear? 850 01:07:45,509 --> 01:07:46,683 Harry! 851 01:07:47,580 --> 01:07:48,685 Harry! 852 01:07:51,205 --> 01:07:53,621 Otto's gone into the cave. 853 01:07:53,690 --> 01:07:55,623 Stay with the net. 854 01:08:04,632 --> 01:08:08,256 - Why didn't you stop him? - I tried, Harry. I tried. 855 01:08:12,847 --> 01:08:14,297 [cheetah growling] 856 01:08:15,815 --> 01:08:17,438 [male screaming] 857 01:08:25,963 --> 01:08:27,448 Take it easy. 858 01:08:29,381 --> 01:08:31,521 Stop the bleeding, he'll be alright. 859 01:08:42,359 --> 01:08:44,223 You're ready, Talib? 860 01:08:49,401 --> 01:08:50,816 Ready, twan. 861 01:08:59,376 --> 01:09:01,689 That would have been a stupid way of dying. 862 01:09:01,758 --> 01:09:04,209 Without proving anything. 863 01:09:08,454 --> 01:09:09,697 [intense music] 864 01:09:19,741 --> 01:09:21,226 [music continues] 865 01:09:26,507 --> 01:09:27,749 [cheetah snarling] 866 01:10:00,541 --> 01:10:01,507 Back. 867 01:10:15,901 --> 01:10:17,661 [snarling continues] 868 01:10:17,730 --> 01:10:19,180 Come on, you.. 869 01:10:23,667 --> 01:10:24,668 Yah! 870 01:10:40,201 --> 01:10:41,892 [snarling continues] 871 01:10:44,688 --> 01:10:46,518 'Back up.' 872 01:10:46,587 --> 01:10:48,140 'Back up.' 873 01:10:50,453 --> 01:10:51,868 [snarling continues] 874 01:11:30,803 --> 01:11:32,529 [snarling continues] 875 01:11:33,392 --> 01:11:34,324 Back. 876 01:11:35,843 --> 01:11:37,362 [intense music] 877 01:11:57,554 --> 01:11:58,831 [foreign language] 878 01:11:58,900 --> 01:12:00,246 [foreign language] 879 01:12:01,834 --> 01:12:03,457 [foreign language] 880 01:12:03,526 --> 01:12:08,324 - [foreign language] - Her feet. Tie her feet. 881 01:12:08,393 --> 01:12:10,395 - 'Use the pole' - '[foreign language]' 882 01:12:13,674 --> 01:12:15,123 [speaking in foreign language] 883 01:12:15,192 --> 01:12:16,228 [speaking in foreign language] 884 01:12:18,851 --> 01:12:20,439 'Tie her feet' 885 01:12:21,578 --> 01:12:22,821 [speaking in foreign language] 886 01:12:25,513 --> 01:12:27,377 [speaking in foreign language] 887 01:12:30,725 --> 01:12:33,383 Never mind, do it. Use the poles. 888 01:12:36,697 --> 01:12:38,940 'Just have the men loop tie her feet.' 889 01:12:39,009 --> 01:12:41,115 And try to lower down in the neck. 890 01:12:41,184 --> 01:12:42,634 Yes, twan. 891 01:12:42,703 --> 01:12:43,635 [speaking in foreign language] 892 01:12:43,704 --> 01:12:44,843 Twan. 893 01:12:46,672 --> 01:12:48,571 I'd like to say you a thing. 894 01:12:48,640 --> 01:12:52,160 We have the enchantress. I think now you go away. 895 01:12:52,229 --> 01:12:53,817 But you come back someday, maybe. 896 01:12:53,886 --> 01:12:56,648 Maybe. Right now, I've gotta get this baby down the mountain 897 01:12:56,717 --> 01:12:59,478 on a ship, and off to some man in a zoo. 898 01:12:59,547 --> 01:13:01,169 And that's a long way off. 899 01:13:01,238 --> 01:13:05,208 Oh, I think. You not need your boy, Talib, no more. 900 01:13:05,277 --> 01:13:07,797 Uh, Talib. Here. 901 01:13:09,488 --> 01:13:11,352 It's little more natural. 902 01:13:11,421 --> 01:13:13,630 - For me, twan? - For you. 903 01:13:13,699 --> 01:13:17,393 - Talib, you're something else. - It's a deal. 904 01:13:17,462 --> 01:13:18,877 It's a deal. 905 01:13:24,572 --> 01:13:25,815 [cheetah snarling] 906 01:13:30,682 --> 01:13:32,200 [pleasant music] 907 01:13:44,972 --> 01:13:48,320 How many oceans have we crossed together, my dear? 908 01:13:48,389 --> 01:13:52,497 How many days and nights have we shared? 909 01:13:52,566 --> 01:13:56,328 And I think we begun to run out of.. 910 01:13:56,397 --> 01:13:59,573 ...world, to see and things to do. 911 01:13:59,642 --> 01:14:01,195 Otto, I.. 912 01:14:04,992 --> 01:14:07,719 It was my last hunt, Anna. 913 01:14:07,788 --> 01:14:13,656 From now on, I shall sit at my desk and write my memoirs. 914 01:14:13,725 --> 01:14:17,314 - You won't die at a desk. - No? 915 01:14:17,383 --> 01:14:21,318 Well, then tell me... how will I die? 916 01:14:21,387 --> 01:14:24,252 The way you've always meant to. 917 01:14:24,321 --> 01:14:27,221 You'll keep on killing until you're killed. 918 01:14:30,258 --> 01:14:34,642 My dear, we know one another pretty well, don't we? 919 01:14:35,678 --> 01:14:38,888 Oh, no, no. Why the tears? 920 01:14:38,957 --> 01:14:42,236 Because nothing can be forever. 921 01:14:42,305 --> 01:14:44,652 Because in the end we can believe 922 01:14:44,721 --> 01:14:46,689 only what we see in here. 923 01:14:46,758 --> 01:14:51,141 And holding our hands. Even gods die. 924 01:14:55,801 --> 01:14:59,287 Would a god kiss away your tears? 925 01:14:59,356 --> 01:15:02,843 Now, you see, I'm just a man after all. 926 01:15:02,912 --> 01:15:07,330 But you've been more than a man, Otto. Much more. 927 01:15:07,399 --> 01:15:10,575 Oh, does that mean that I've suddenly become less? 928 01:15:12,542 --> 01:15:13,543 Anna. 929 01:15:14,889 --> 01:15:17,651 We've used up a lot of the world. 930 01:15:17,720 --> 01:15:21,171 But I'm sure there's still some of it we can share. 931 01:15:24,761 --> 01:15:26,314 [dramatic music] 932 01:15:45,920 --> 01:15:49,924 I'm all through, Harry. It's finished between Otto and me. 933 01:15:49,993 --> 01:15:52,582 Oh. Did he know that? 934 01:15:54,860 --> 01:15:58,588 I've never been very good at telling Otto anything. 935 01:15:58,657 --> 01:16:00,556 He always told me everything. 936 01:16:02,281 --> 01:16:06,907 I don't know. Maybe he doesn't want to understand. 937 01:16:06,976 --> 01:16:11,601 - But it doesn't matter now. - I don't think that's true. 938 01:16:11,670 --> 01:16:13,465 Now, I remember, back in the jungle 939 01:16:13,534 --> 01:16:17,503 'you told me that you looked on Otto as some sort of a god.' 940 01:16:17,573 --> 01:16:21,266 You sure you're not tryin' to find another to take his place? 941 01:16:21,335 --> 01:16:25,373 Because if you are, it'll be with the wrong man. 942 01:16:25,442 --> 01:16:28,411 'Now, there was a time when you needed Otto desperately.' 943 01:16:28,480 --> 01:16:30,724 'He was there.' 944 01:16:30,793 --> 01:16:33,899 Don't you think he'll need you now just as much? Even more. 945 01:16:35,798 --> 01:16:38,732 Otto has never needed anyone except himself. 946 01:16:38,801 --> 01:16:41,320 'Oh, now, come on.' 947 01:16:41,389 --> 01:16:43,633 You stopped me from shooting at the rhino. 948 01:16:43,702 --> 01:16:45,670 To protect his pride. 949 01:16:45,739 --> 01:16:48,293 You tried to stop him from going into the cave. 950 01:16:48,362 --> 01:16:53,229 To save his life. He needs you, Anna. You know that. 951 01:16:53,298 --> 01:16:56,232 I guess I made a mistake. I thought you'd understand. 952 01:16:56,301 --> 01:16:59,545 I'm just trying to make you see that there is more to this. 953 01:16:59,615 --> 01:17:01,582 More than just you and me. 954 01:17:01,651 --> 01:17:05,172 There's still you and Otto, and what you've been to each other. 955 01:17:05,241 --> 01:17:07,623 You are not protecting Otto. 956 01:17:07,692 --> 01:17:10,626 You just can't stand the idea of not being number one. 957 01:17:10,695 --> 01:17:13,836 'That's it. Isn't it?' 958 01:17:13,905 --> 01:17:15,423 Tell me, Harry. 959 01:17:15,492 --> 01:17:18,185 How many women have there been in your life? 960 01:17:18,254 --> 01:17:21,153 - Two, ten, twenty? - What's the difference? 961 01:17:21,222 --> 01:17:25,226 - None of them was you. - Harry, I need you. 962 01:17:25,295 --> 01:17:27,332 - I want you. - You belong with Otto. 963 01:17:27,401 --> 01:17:28,436 No. 964 01:17:30,404 --> 01:17:34,201 - I'm no god, Anna. - I know that, darling. 965 01:17:39,378 --> 01:17:41,208 [pleasant music] 966 01:17:43,520 --> 01:17:45,246 [train chugging] 967 01:17:54,946 --> 01:17:58,535 [speaking in foreign language] 968 01:17:58,604 --> 01:18:00,745 Ah, we'll be there in 30 minutes. 969 01:18:00,814 --> 01:18:05,163 [speaking in foreign language] 970 01:18:12,757 --> 01:18:17,278 Strange things happen on a shikar.Don't they, Anna? 971 01:18:19,867 --> 01:18:22,318 The man who caught the enchantress. 972 01:18:22,387 --> 01:18:26,702 They'll cast you in bronze for that in your country, Stanton. 973 01:18:26,771 --> 01:18:30,809 Schelling will welcome you with a big brass band. 974 01:18:30,878 --> 01:18:33,639 Oh, come on, Otto It's just another cat. 975 01:18:33,709 --> 01:18:37,367 Oh, just another cat. How modest. 976 01:18:38,817 --> 01:18:41,130 How meek of you, Harry Stanton. 977 01:18:41,199 --> 01:18:42,510 Otto, please. 978 01:18:46,273 --> 01:18:48,758 Well, another 28 minutes. 979 01:19:06,707 --> 01:19:11,298 But it seems our friend prefers the company of animals. 980 01:19:13,231 --> 01:19:14,611 I'm sorry. 981 01:19:14,680 --> 01:19:17,649 Oh, you have nothing to be sorry about, my dear. 982 01:19:19,306 --> 01:19:22,343 We started something and he finished it. 983 01:19:22,412 --> 01:19:24,207 It was a foolish thing we did. 984 01:19:24,276 --> 01:19:27,210 No, no, you will see in a few days, a week 985 01:19:27,279 --> 01:19:29,799 next month, the American will take his place 986 01:19:29,868 --> 01:19:33,596 amongst all the others. Just a man without a face. 987 01:19:36,702 --> 01:19:40,361 You didn't listen to me on the boat. 988 01:19:40,430 --> 01:19:42,708 There was a time you were my life. 989 01:19:42,778 --> 01:19:45,297 I lived in a world that you made for me. 990 01:19:45,366 --> 01:19:46,333 'But'.. 991 01:19:48,749 --> 01:19:52,891 I shall always have a great respect for you, Otto. 992 01:19:52,960 --> 01:19:54,720 But you love me, Anna. 993 01:19:54,790 --> 01:19:57,862 You always have. 994 01:19:57,931 --> 01:20:01,831 I used the word respect. 995 01:20:01,900 --> 01:20:05,939 - Are you feeling pity? - 'I know you're hurt.' 996 01:20:06,008 --> 01:20:08,769 I wish it could have been some other way. 997 01:20:08,838 --> 01:20:11,945 But you can't stay the same forever, Otto. 998 01:20:12,014 --> 01:20:13,947 We change. All of us. 999 01:20:14,016 --> 01:20:15,293 We grow up. 1000 01:20:16,673 --> 01:20:19,228 I'm sorry, that's all I can say. 1001 01:20:19,297 --> 01:20:21,437 I'm sorry that I hurt you. 1002 01:20:23,749 --> 01:20:26,614 And it is only pity you have to offer. 1003 01:20:26,683 --> 01:20:29,755 - Call it that way if you want-- - Now, listen, my dear. 1004 01:20:29,825 --> 01:20:32,482 Alright. Just because he made love to you 1005 01:20:32,551 --> 01:20:35,692 it doesn't mean that he loves you now. 1006 01:20:35,761 --> 01:20:37,556 You know what Mr. Harry Stanton is. 1007 01:20:37,625 --> 01:20:39,075 He's a trapper. 1008 01:20:39,144 --> 01:20:41,215 The minute a trapper has made his capture 1009 01:20:41,284 --> 01:20:44,149 he loses interest. 1010 01:20:44,218 --> 01:20:46,876 You hadn't thought of that. 1011 01:20:46,945 --> 01:20:50,431 To him you are just another enchantress. 1012 01:20:50,500 --> 01:20:53,124 He doesn't need you anymore. 1013 01:20:54,573 --> 01:20:56,955 What of the hunter, Otto? 1014 01:20:57,024 --> 01:20:59,026 Is the hunter only satisfied 1015 01:20:59,095 --> 01:21:01,822 when he makes of his prey a thing to possess? 1016 01:21:01,891 --> 01:21:04,618 A lifeless thing? A trophy? 1017 01:21:05,722 --> 01:21:07,759 Yours is the choice, Anna. 1018 01:21:09,071 --> 01:21:10,382 The hunter.. 1019 01:21:11,728 --> 01:21:13,178 ...or the trapper. 1020 01:21:15,215 --> 01:21:16,802 Load, aim, fire. 1021 01:21:18,252 --> 01:21:20,737 Too bad. Everything isn't that simple. 1022 01:21:20,806 --> 01:21:22,532 [intense music] 1023 01:21:49,214 --> 01:21:50,629 [tiger roaring] 1024 01:21:58,154 --> 01:21:59,811 Hello, baby. 1025 01:22:11,133 --> 01:22:12,617 Now, just take it easy, baby. 1026 01:22:12,686 --> 01:22:15,654 In just a little while you'll have all the room you want 1027 01:22:15,723 --> 01:22:18,105 and everything you want to eat. 1028 01:22:24,077 --> 01:22:29,945 I see your moment of triumph approaches. 1029 01:22:30,014 --> 01:22:33,017 Well, I guess this is as good as time as any other. 1030 01:22:33,086 --> 01:22:35,053 A good time for what, Stanton? 1031 01:22:35,122 --> 01:22:37,711 Thank you for taking me through the jungle. 1032 01:22:37,780 --> 01:22:40,990 - For helping with the cats. - Thank you for nothing. 1033 01:22:42,612 --> 01:22:46,892 I was nothing but a glorified bush guide and you know it. 1034 01:22:46,962 --> 01:22:49,171 I'm sorry you feel that way about it, Abbot. 1035 01:22:49,240 --> 01:22:51,932 Anything can happen on a shikar. You said so yourself. 1036 01:22:52,001 --> 01:22:54,003 Some things you plan, some things you don't. 1037 01:22:54,072 --> 01:22:56,316 That's the way it was with Anna and me. 1038 01:22:58,007 --> 01:23:01,045 There's nothing I don't know about Anna. 1039 01:23:01,114 --> 01:23:05,532 And the shikar isn't over yet. 1040 01:23:05,601 --> 01:23:07,292 [tiger roaring] 1041 01:23:07,361 --> 01:23:10,882 Is that all it takes? Just one? 1042 01:23:10,951 --> 01:23:13,954 It's a mistake I think we both be better off to forget. 1043 01:23:14,023 --> 01:23:15,404 Unless you're sure. 1044 01:23:16,646 --> 01:23:18,441 You better stay down. 1045 01:23:18,510 --> 01:23:21,065 [dramatic music] 1046 01:23:21,134 --> 01:23:22,790 [tiger roaring] 1047 01:23:28,210 --> 01:23:30,522 Now, just what is that supposed to prove? 1048 01:23:34,975 --> 01:23:36,632 [intense music] 1049 01:23:45,606 --> 01:23:47,298 [tiger snarling] 1050 01:23:47,367 --> 01:23:48,333 Stanton? 1051 01:23:55,375 --> 01:23:57,101 You had two shots at the rhino. 1052 01:23:57,170 --> 01:23:58,654 If you're going to try this 1053 01:23:58,723 --> 01:24:00,725 you better make the first one good. 1054 01:24:02,796 --> 01:24:06,006 What was it you said about the law of the jungle? 1055 01:24:06,075 --> 01:24:07,766 Oh, yes. 1056 01:24:10,114 --> 01:24:12,254 "Survival." Wasn't it? 1057 01:24:13,669 --> 01:24:16,189 'That's right, Mr. Trapper.' 1058 01:24:17,742 --> 01:24:21,642 Well, lets test your theory. 1059 01:24:22,954 --> 01:24:24,438 [intense music] 1060 01:24:28,408 --> 01:24:29,340 Survive. 1061 01:24:30,548 --> 01:24:31,894 [tiger roaring] 1062 01:24:36,761 --> 01:24:40,523 There. That should even the odds, if you can reach it. 1063 01:24:43,837 --> 01:24:45,356 [cheetah snarling] 1064 01:24:49,256 --> 01:24:50,775 [snarling continues] 1065 01:25:01,717 --> 01:25:04,651 [band music] 1066 01:25:12,969 --> 01:25:15,903 [speaking in foreign language] 1067 01:25:26,673 --> 01:25:30,470 Dr. Schelling, if you don't mind, please, in English. 1068 01:25:30,539 --> 01:25:33,335 Yes, yes. Of course. 1069 01:25:33,404 --> 01:25:37,546 Ladies and gentlemen, such a moment the world 1070 01:25:37,615 --> 01:25:39,410 has never known. 1071 01:25:39,479 --> 01:25:42,447 In a moment, Mr. Stanton and Mr. Abbot will come up here 1072 01:25:45,623 --> 01:25:49,316 to participate in the glory. 1073 01:25:49,385 --> 01:25:53,251 Our zoo is proud to receive the enchantress. 1074 01:25:54,873 --> 01:25:57,807 [crowd murmuring] 1075 01:26:04,331 --> 01:26:07,196 Ladies and gentlemen, you will see the enchantress.' 1076 01:26:11,890 --> 01:26:14,341 [cheetah roaring] 1077 01:26:14,410 --> 01:26:16,723 [people screaming] 1078 01:26:16,792 --> 01:26:19,726 [dramatic music] 1079 01:26:36,363 --> 01:26:37,951 Stanton, this is terrible-- 1080 01:26:38,020 --> 01:26:40,781 We've gotta find that cat and we've gotta find it fast. 1081 01:26:40,850 --> 01:26:42,473 She's gonna kill anybody before her. 1082 01:26:42,542 --> 01:26:44,302 But the gun? Must you use it? 1083 01:26:44,371 --> 01:26:45,614 She's very valuable. 1084 01:26:45,683 --> 01:26:47,926 Just get to a telephone and notify the police. 1085 01:26:47,995 --> 01:26:50,343 The whole city's got to be warned immediately. 1086 01:26:50,412 --> 01:26:51,482 Yes, but-- 1087 01:26:51,551 --> 01:26:53,208 [Stanton] 'Look, just go.' 1088 01:26:53,277 --> 01:26:56,452 - Anna, are you coming? - He needs our help. 1089 01:26:56,521 --> 01:26:59,317 Stanton caught the animal. It's his responsibility. 1090 01:26:59,386 --> 01:27:01,285 - Are you coming? - No. 1091 01:27:02,527 --> 01:27:05,392 [dramatic music] 1092 01:27:36,527 --> 01:27:39,392 [humming] 1093 01:28:18,810 --> 01:28:21,434 [cheetah roaring] 1094 01:28:21,503 --> 01:28:23,401 [screaming] 1095 01:28:31,271 --> 01:28:33,515 Yeah? Yeah. 1096 01:28:33,584 --> 01:28:36,828 Thank you, sir. Sehr. Yeah. 1097 01:28:36,897 --> 01:28:38,934 Auf Wiedersehn. 1098 01:28:39,003 --> 01:28:41,350 Every radio and television station 1099 01:28:41,419 --> 01:28:43,283 is broadcasting the warning. 1100 01:28:43,352 --> 01:28:45,354 There's nothing else to do now but wait. 1101 01:28:45,423 --> 01:28:47,667 I'm to give you every cooperation. 1102 01:28:47,736 --> 01:28:49,945 It shouldn't be long before someone finds the animal. 1103 01:28:50,014 --> 01:28:51,843 I hope you're right, lieutenant. 1104 01:28:51,912 --> 01:28:54,363 But she can hide where it's impossible to hide. 1105 01:28:54,432 --> 01:28:58,333 Forget about that. You'll never stop over that. 1106 01:28:59,610 --> 01:29:02,509 [intense music] 1107 01:29:09,309 --> 01:29:11,242 [siren wailing] 1108 01:29:17,248 --> 01:29:19,181 Yeah, yeah. Thank you, sir. 1109 01:29:20,320 --> 01:29:22,874 [speaking in foreign language] 1110 01:29:22,943 --> 01:29:25,912 I am puzzled as to how such an animal could enter into 1111 01:29:25,981 --> 01:29:27,154 an apartment building? 1112 01:29:27,223 --> 01:29:29,433 How many men do you have at your disposal? 1113 01:29:29,502 --> 01:29:31,780 20, I can get you 1000, if you require. 1114 01:29:31,849 --> 01:29:33,644 20 should do it. 1115 01:29:33,713 --> 01:29:36,612 If their half is good as a bunch of Sakai beaters. 1116 01:29:37,855 --> 01:29:40,754 [siren wailing] 1117 01:29:48,003 --> 01:29:51,489 [indistinct chatter] 1118 01:29:51,558 --> 01:29:54,458 [speaking in foreign language] 1119 01:29:56,908 --> 01:29:58,531 Get a loudspeaker. 1120 01:29:58,600 --> 01:30:00,360 [speaking in foreign language] 1121 01:30:00,429 --> 01:30:02,776 Listen, you tell these people to keep their doors 1122 01:30:02,845 --> 01:30:04,778 and windows closed. 1123 01:30:04,847 --> 01:30:07,609 First tell them to throw down tin cans, pots, pans. 1124 01:30:07,678 --> 01:30:10,474 Anything that will make a noise. 1125 01:30:10,543 --> 01:30:13,442 [speaking in foreign language] 1126 01:30:17,377 --> 01:30:20,242 A cat on a rampage will always look for a height. 1127 01:30:20,311 --> 01:30:22,071 We're gonna try to help this one. 1128 01:30:22,140 --> 01:30:24,073 If we get her cornered on that roof 1129 01:30:24,142 --> 01:30:25,834 we might get a clear shot. 1130 01:30:37,777 --> 01:30:40,020 Start in the basement and work your way up. 1131 01:30:40,089 --> 01:30:42,298 Tell the men to make a lot of noise. 1132 01:30:42,367 --> 01:30:44,577 They can shout, scream, whistle. 1133 01:30:44,646 --> 01:30:46,337 Anything. Just keep it up. 1134 01:30:46,406 --> 01:30:48,373 - Where's the fire escape? - Fire escape's this way. 1135 01:30:48,443 --> 01:30:50,928 You get your men started. We'll be on the roof 1136 01:30:50,997 --> 01:30:52,481 you drive her up to us. 1137 01:30:52,550 --> 01:30:55,139 [shouting] 1138 01:30:57,244 --> 01:30:58,763 It's on the second floor, Harry. 1139 01:30:58,832 --> 01:31:00,316 Get started. We'll do the shootin'. 1140 01:31:00,385 --> 01:31:02,249 Come with me. 1141 01:31:04,562 --> 01:31:07,462 [speaking in foreign language] 1142 01:32:04,760 --> 01:32:07,660 [intense music] 1143 01:32:34,341 --> 01:32:37,241 Even the enchantress can't get through a closed door. 1144 01:32:45,974 --> 01:32:47,872 [cheetah snarling] 1145 01:32:49,287 --> 01:32:50,875 [gunshot] 1146 01:32:54,361 --> 01:32:55,846 Abbot. 1147 01:32:55,915 --> 01:32:58,642 Watch it! You almost got me instead of the cat. 1148 01:32:58,711 --> 01:33:02,335 What made you think I was aiming at the cat? 1149 01:33:02,404 --> 01:33:04,889 I should have killed you when I had the chance. 1150 01:33:04,958 --> 01:33:06,304 'On the train.' 1151 01:33:06,373 --> 01:33:07,443 The train? 1152 01:33:07,512 --> 01:33:08,824 Where'd she go? 1153 01:33:08,893 --> 01:33:10,654 [Anna] 'I don't know.' 1154 01:33:14,278 --> 01:33:15,831 [male on loudspeaker] 'Mr. Stanton.' 1155 01:33:17,419 --> 01:33:19,352 Can you hear me, Mr. Stanton? 1156 01:33:21,319 --> 01:33:23,943 'We heard a shot.' 1157 01:33:24,012 --> 01:33:25,910 'Have you killed the animal?' 1158 01:33:27,774 --> 01:33:30,190 'Do you require assistance?' 1159 01:33:30,259 --> 01:33:32,192 Stay where you are. 1160 01:33:33,228 --> 01:33:35,402 [intense music] 1161 01:33:35,471 --> 01:33:37,266 You just cover me. 1162 01:33:55,733 --> 01:33:58,149 [Abbot] 'You missed, Stanton.' 1163 01:33:58,218 --> 01:34:00,704 Why not that the girl have a shot of it. 1164 01:34:00,773 --> 01:34:02,706 'She's better than both of us.' 1165 01:34:08,297 --> 01:34:09,747 You didn't miss. 1166 01:34:09,816 --> 01:34:11,024 I think I nicked her. 1167 01:34:11,093 --> 01:34:13,302 She's gonna be twice as hard to get now. 1168 01:34:13,371 --> 01:34:15,028 [Abbot] 'Stanton.' 1169 01:34:15,097 --> 01:34:20,344 'If you hadn't interfered, if you'd left me in that cave.' 1170 01:34:20,413 --> 01:34:23,416 Then none of this would have happened, would it? 1171 01:34:25,004 --> 01:34:28,524 'Had to die or win.' 1172 01:34:28,593 --> 01:34:30,975 It's now, Stanton. 1173 01:34:31,044 --> 01:34:32,943 You may take your pick. 1174 01:34:33,875 --> 01:34:35,773 The enchantress or me. 1175 01:34:37,016 --> 01:34:39,466 [intense music] 1176 01:34:39,535 --> 01:34:41,468 [cheetah snarling] 1177 01:34:46,784 --> 01:34:48,683 Stanton, the animal or me? 1178 01:34:55,137 --> 01:34:57,036 You stay here. 1179 01:34:58,900 --> 01:35:00,867 [gunshot] 1180 01:35:03,283 --> 01:35:05,182 What now, Mr. Trapper? 1181 01:35:08,944 --> 01:35:10,497 [gunshot] 1182 01:35:15,675 --> 01:35:17,263 [gunshot] 1183 01:35:23,959 --> 01:35:25,547 [firing continues] 1184 01:35:29,413 --> 01:35:32,727 I've more than two shots this time, Stanton. 1185 01:35:40,769 --> 01:35:42,702 Otto, watch out behind you! 1186 01:35:48,570 --> 01:35:49,571 [screaming] 1187 01:35:49,640 --> 01:35:51,228 Anna, shoot! 1188 01:35:55,025 --> 01:35:56,647 [gunshot] 1189 01:36:00,202 --> 01:36:02,826 [slow music] 1190 01:36:27,643 --> 01:36:30,232 [Anna] 'It had to end this way.' 1191 01:36:30,301 --> 01:36:31,855 It ended with Otto. 1192 01:36:36,791 --> 01:36:39,724 [music continues] 1193 01:36:48,457 --> 01:36:50,735 [pleasant music] 1194 01:36:50,805 --> 01:36:52,703 Uh, Stanton. 1195 01:36:52,772 --> 01:36:55,430 Stanton, such news. Fantastic. Fantastic. 1196 01:36:55,499 --> 01:36:57,984 From Sumatra I've just heard that they have located another. 1197 01:36:58,053 --> 01:36:59,848 If not bigger. At least as big. 1198 01:36:59,917 --> 01:37:02,264 You will go. It will be such great publicity-- 1199 01:37:02,333 --> 01:37:04,059 Whoa! Wai-wait a minute. 1200 01:37:04,128 --> 01:37:06,199 What is it that so fantastic? 1201 01:37:06,268 --> 01:37:08,857 They have located another enchantress. 1202 01:37:08,926 --> 01:37:11,342 You must go. You will go? Won't you? 1203 01:37:11,411 --> 01:37:12,861 We'll talk about it tomorrow, huh? 1204 01:37:12,930 --> 01:37:14,898 Tomorrow? 1205 01:37:14,967 --> 01:37:17,521 Very well. Tomorrow. Very early tomorrow. 1206 01:37:17,590 --> 01:37:19,523 Not too early tomorrow. 1207 01:37:23,354 --> 01:37:27,565 Talib gave you this. He called it, uh, a marry cloth. 1208 01:37:29,533 --> 01:37:33,433 He said that I should give it to my woman if I ever found her. 1209 01:37:33,502 --> 01:37:35,539 What about all the others, Harry? 1210 01:37:35,608 --> 01:37:37,817 All the other men in my life? 1211 01:37:37,886 --> 01:37:39,819 To hell with all the others. 1212 01:37:39,888 --> 01:37:41,683 There weren't any other men. 1213 01:37:41,752 --> 01:37:46,032 Before you, it was only Otto. Give me the marry cloth. 1214 01:37:47,068 --> 01:37:49,967 [pleasant music] 88433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.