Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
Excuse me, but I don't
quite understand, Mr. Cadenas.
2
00:01:11,480 --> 00:01:12,760
Ambassador Salinas,
3
00:01:12,840 --> 00:01:15,800
Did he mediate or not mediate
for you to get the award?
4
00:01:16,600 --> 00:01:17,760
I didn't see it, Your Honor.
5
00:01:17,840 --> 00:01:20,880
In front of me he did not
move a paper or make a call,
6
00:01:21,440 --> 00:01:22,960
but it is clear that something did.
7
00:01:23,440 --> 00:01:24,760
Why is it so clear?
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,280
Well, he arrived and they
gave me the concession.
9
00:01:27,360 --> 00:01:30,200
And I tell you one thing, Your
Honor: If he did it, well done.
10
00:01:30,400 --> 00:01:33,760
Those embassies cost
taxpayers a penny,
11
00:01:34,080 --> 00:01:35,080
a fortune
12
00:01:35,360 --> 00:01:37,800
And for what, if not
to help the Spaniards
13
00:01:37,880 --> 00:01:40,160
who are trying to
break through abroad?
14
00:01:40,240 --> 00:01:43,040
What mechanisms did the
ambassador have to influence the
15
00:01:43,120 --> 00:01:46,800
concession of the work? With
few, I suppose, Your Honor.
16
00:01:46,920 --> 00:01:50,400
What he can do is put
obstacles, ask for papers...
17
00:01:50,480 --> 00:01:53,240
Play cool. These
mamandurria love
18
00:01:53,320 --> 00:01:56,040
to touch the noses
of entrepreneurs...
19
00:01:56,120 --> 00:01:58,920
You can save yourself the
little speech, Mr. Cadenas.
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,640
Summarizing. Ambassador Don
Luis Salinas helped him get
21
00:02:02,720 --> 00:02:07,240
the concession. The project
was impeccable, Your Honor.
22
00:02:07,720 --> 00:02:11,160
All the money I earn in
Thailand is thanks to the
23
00:02:11,240 --> 00:02:13,040
sweat of my brow and the
sacrifice of my workers.
24
00:02:21,560 --> 00:02:24,440
Do you recognize that image?
Of course.
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,800
Ambassador Salinas and a server.
26
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I lent him that money, and by
the way, he hasn't paid me back.
27
00:02:31,080 --> 00:02:33,480
What did he give it to you for?
I do not know.
28
00:02:33,560 --> 00:02:36,560
If a friend asks me for money,
I don't ask what it is for.
29
00:02:36,640 --> 00:02:39,960
Can you ensure that this
loan is not related to
30
00:02:40,040 --> 00:02:43,200
the final concession
of the high-speed train?
31
00:02:43,280 --> 00:02:46,480
Well. I'm going to tell you one
thing, Your Honor, with all due respect.
32
00:02:46,560 --> 00:02:49,040
The ambassadors pass
one after the other
33
00:02:49,720 --> 00:02:52,520
and the Cadenas Group is still
in Bangkok, and do you know why?
34
00:02:52,640 --> 00:02:56,280
Because I am very stubborn and
when I want something, I get it.
35
00:02:58,160 --> 00:03:01,400
And thanks to people
like me, Spain has risen.
36
00:03:32,840 --> 00:03:35,880
Malai, is the
ambassador in his office?
37
00:03:36,080 --> 00:03:38,240
Yes, "madame", but he is in a meeting.
38
00:03:39,200 --> 00:03:40,720
But can I or can't I pass?
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,800
Oh sorry.
I thought you were done.
40
00:03:46,880 --> 00:03:49,240
No no. Claude, stay.
She closes the door.
41
00:03:49,720 --> 00:03:50,720
No. A "D".
42
00:03:50,800 --> 00:03:53,080
The last letter is
a "D", for Denmark.
43
00:03:53,520 --> 00:03:56,160
If that is. Please,
I ask you to handle
44
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
this with the utmost
discretion, okay?
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,400
Good. I'll wait for your call.
46
00:04:05,800 --> 00:04:08,400
Verónica, I am going
to inform Claudia about
47
00:04:08,480 --> 00:04:10,400
the content of the
encrypted message. OK? No.
48
00:04:10,880 --> 00:04:12,480
I can't agree, Luis.
49
00:04:12,600 --> 00:04:15,680
Don't be offended, Claudia.
This is sensitive information.
50
00:04:15,760 --> 00:04:19,160
Claudia is aware of everything.
I prefer that this does not spread.
51
00:04:19,440 --> 00:04:21,880
It is not a personal
matter. Unfortunately,
52
00:04:21,960 --> 00:04:24,880
the embassy's dirty
business is also personal.
53
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
They welcomed me with
a photo montage and
54
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
we still don't know
who is behind Ester's.
55
00:04:30,160 --> 00:04:34,640
Claudia, Verónica has in her
possession the last encrypted
56
00:04:34,720 --> 00:04:36,760
message that the previous
ambassador sent to Madrid.
57
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
She assures that at the Embassy
there is someone involved in
58
00:04:41,080 --> 00:04:43,200
a crime of capital evasion.
Are you talking about Edward?
59
00:04:43,320 --> 00:04:46,280
No. It says that the money
leaves Thailand camouflaged
60
00:04:46,360 --> 00:04:48,920
with the merchandise that
a Spanish company exports.
61
00:04:49,400 --> 00:04:52,800
It only indicates a container
number and a shipping date.
62
00:04:52,880 --> 00:04:55,600
I have called Madrid to keep
track of the container since
63
00:04:55,680 --> 00:04:58,600
it arrived at its destination.
Is there any other message?
64
00:04:58,720 --> 00:05:00,560
Well. If there is, we don't know.
65
00:05:01,160 --> 00:05:04,880
The previous ambassador died
three days after sending this one.
66
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
It may not have been an accident.
67
00:05:07,520 --> 00:05:10,240
Romero told me that the
autopsy said that he was dead
68
00:05:10,320 --> 00:05:12,920
before the accident. Then
the autopsy disappeared.
69
00:05:13,200 --> 00:05:14,840
That told me when I got here.
70
00:05:15,720 --> 00:05:17,320
And then the Ester thing happened.
71
00:05:19,880 --> 00:05:21,080
Who is Romero?
72
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
(Mobile)
73
00:05:27,600 --> 00:05:28,960
(Mobile)
74
00:05:29,720 --> 00:05:31,040
(Mobile)
75
00:05:32,160 --> 00:05:33,520
(Mobile)
76
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Javi?
77
00:05:37,360 --> 00:05:39,000
Javi? (ROMERO) I'm here.
78
00:05:39,480 --> 00:05:40,840
(Door bell)
79
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
Where is?
In bed, it's not good.
80
00:05:47,560 --> 00:05:49,400
I must speak to her.
Didn't you hear me?
81
00:05:49,480 --> 00:05:51,840
She must rest, she is upset.
we all are.
82
00:05:51,920 --> 00:05:54,280
Don't fuck with me!
-Javi, please!
83
00:05:55,120 --> 00:05:57,480
Can you tell your
dog to leave us alone?
84
00:05:57,560 --> 00:05:58,880
Javi, please.
85
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
he pulls.
86
00:06:03,920 --> 00:06:06,320
We are about to lose
everything and you with it.
87
00:06:06,400 --> 00:06:09,000
What about the Cadenas partner?
We have Richard.
88
00:06:09,080 --> 00:06:10,680
He is a scammer.
We can pay you.
89
00:06:10,760 --> 00:06:13,600
He does not give time to look for another.
We'll pay that and he'll want more.
90
00:06:13,680 --> 00:06:15,160
I know him. You are with me?
91
00:06:15,240 --> 00:06:17,800
I'm with you. Please go easy.
92
00:06:17,880 --> 00:06:20,400
I will continue to make calls.
I'm going to find it.
93
00:06:20,480 --> 00:06:24,040
We've been at this for a year.
I need it for today, for now.
94
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
(ROMERO) Leave her!
-Leave me please.
95
00:06:27,000 --> 00:06:29,520
He told you to go.
You should ventilate the house.
96
00:06:29,600 --> 00:06:31,960
If the police come in
here, you'll be in trouble.
97
00:06:32,040 --> 00:06:35,880
I guess he's a threat.
I don't care about your assumptions.
98
00:06:36,400 --> 00:06:38,640
-Please go. Go away.
99
00:06:48,360 --> 00:06:49,560
Thank you.
100
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Thank you.
101
00:06:56,600 --> 00:06:58,680
(MAITE) I have no doubt
that you love each other.
102
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
If you say so, I believe it.
103
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
-So what is the problem?
104
00:07:03,120 --> 00:07:05,720
How do you want me to show
you that we love each other?
105
00:07:05,800 --> 00:07:08,080
We are husband and wife.
Is he going to give us the visa?
106
00:07:08,280 --> 00:07:09,520
- It's not up to me.
107
00:07:09,600 --> 00:07:12,840
I'll pass it on to the consul's signature
and I'll let him know tomorrow, okay?
108
00:07:13,200 --> 00:07:15,680
Please, if you are so kind,
fill out the application.
109
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Right here.
110
00:07:17,920 --> 00:07:21,120
It is one thing to collect
a commission, steal, even
111
00:07:21,200 --> 00:07:23,440
for large sums, and another
is to end someone's life.
112
00:07:24,320 --> 00:07:27,920
The ambassador had discovered
something and was going to denounce it.
113
00:07:28,160 --> 00:07:30,880
They put Ester in jail
without having done anything.
114
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
We don't know who is behind it.
115
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
Please... Do you still doubt it?
116
00:07:37,400 --> 00:07:40,880
If you continue
investigating, do so discreetly.
117
00:07:41,360 --> 00:07:44,680
Claudia, Verónica is the only
help I have left in the ministry.
118
00:07:46,920 --> 00:07:50,880
You don't have to explain to me.
We're separated.
119
00:07:58,480 --> 00:08:02,000
Maite, can you come to my office?
Yes, ambassador.
120
00:08:02,560 --> 00:08:03,960
(IN ENGLISH)
121
00:08:04,600 --> 00:08:06,640
Maite, you command
all the ciphers.
122
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
Also with the previous ambassador?
123
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
Yes of course.
124
00:08:11,640 --> 00:08:14,520
Do you remember the last one that
he sent a few days before he died?
125
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Yeah.
126
00:08:18,080 --> 00:08:21,360
Are you aware of the serious
accusation contained in that message?
127
00:08:22,080 --> 00:08:24,560
I'm sorry, Ambassador, but
I'm not authorized to reveal
128
00:08:24,640 --> 00:08:28,520
information regarding...
I know. Calm down, Matt.
129
00:08:28,600 --> 00:08:30,440
I'm not asking you
for anything irregular.
130
00:08:31,360 --> 00:08:34,040
The content of the message
remains confidential.
131
00:08:34,920 --> 00:08:37,320
-In fact, you didn't
discuss it with anyone, right?
132
00:08:37,400 --> 00:08:39,440
-Of course not.
I have it forbidden.
133
00:08:39,520 --> 00:08:42,400
And do you know if the ambassador
discussed it with someone here?
134
00:08:42,480 --> 00:08:46,200
If someone was aware of the
seriousness of the message?
135
00:08:47,080 --> 00:08:50,360
I just sent it.
I don't know anything else, I promise.
136
00:08:51,520 --> 00:08:53,400
Something has happened? No.
137
00:08:54,360 --> 00:08:57,240
We're just going over the
ambassador's activities.
138
00:08:58,600 --> 00:09:02,840
-By the way, do you remember who
visited the ambassador the last few days?
139
00:09:02,920 --> 00:09:07,480
before the accident?
-No. Don't know. I don't usually pay attention.
140
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
-And the ambassador did not tell you anything
141
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
when he asked you
to send that message?
142
00:09:12,200 --> 00:09:13,840
- I would remember.
143
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
Thanks, Matt.
144
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
Maite.
145
00:09:23,600 --> 00:09:25,360
What I would ask you is
146
00:09:26,200 --> 00:09:28,960
discretion about what we
just talked about. Could be?
147
00:09:29,520 --> 00:09:31,040
Of course. Thank you.
148
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
I got along well with
Ambassador Schultz, as with you,
149
00:09:35,520 --> 00:09:38,920
but I'm an administrator
and I just do my job.
150
00:09:39,480 --> 00:09:42,480
The truth is that I don't know
what the others are doing either.
151
00:09:43,160 --> 00:09:45,560
And less in these corridors.
Thank you.
152
00:09:52,360 --> 00:09:54,880
Maite, how did it go
with the ambassador?
153
00:09:55,760 --> 00:09:58,040
Have you talked about
Schultz's last message?
154
00:10:00,000 --> 00:10:03,920
He asked me if I told anyone,
but I didn't tell him anything.
155
00:10:08,440 --> 00:10:11,440
Do you think she knows?
Do you know that I told you?
156
00:10:11,520 --> 00:10:13,560
Peaceful.
You did well to tell me.
157
00:10:13,760 --> 00:10:15,760
I was the senior diplomat here,
158
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
still am, and you
have to trust me.
159
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
But...why did he ask
you about that message?
160
00:10:21,280 --> 00:10:24,680
Do you think he knew the content?
No good...
161
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Don't know.
162
00:10:27,640 --> 00:10:30,240
Don't worry.
It no longer matters.
163
00:10:30,320 --> 00:10:32,040
Unfortunately, Schultz is gone.
164
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
What bad luck he had.
165
00:10:35,680 --> 00:10:37,960
An accident like this
can happen to anyone.
166
00:10:41,880 --> 00:10:44,720
Tell me Claudia.
"Romero, we have to talk."
167
00:10:44,800 --> 00:10:45,880
About what?
168
00:10:45,960 --> 00:10:47,800
"Of the death of the
previous ambassador".
169
00:10:48,000 --> 00:10:49,760
Because? Is there any news?
170
00:10:50,200 --> 00:10:52,840
There is no record of another
vehicle or that it ran over anyone.
171
00:10:53,280 --> 00:10:55,800
The official car fell into
the river, that's all we know.
172
00:10:55,880 --> 00:10:58,040
But the driver's
body was never found.
173
00:10:58,560 --> 00:11:01,200
It is assumed that he
also drowned, but they only
174
00:11:01,280 --> 00:11:03,400
rescued the corpse of the
ambassador. The autopsy said
175
00:11:03,480 --> 00:11:06,120
that he had no water in
his lungs. He was dead
176
00:11:06,200 --> 00:11:08,960
before the accident.
Who changed the autopsy?
177
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Does he know?
178
00:11:10,320 --> 00:11:12,760
I tried to find out, but
the one who changed her
179
00:11:13,000 --> 00:11:15,320
he has much more money
than me to bribe them.
180
00:11:15,400 --> 00:11:18,400
A lot of trouble has gone to
make it look like an accident.
181
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
I told him the day he arrived.
Why is this rush now?
182
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
Why has he called me?
He has found something, right?
183
00:11:27,480 --> 00:11:31,280
Could you accompany me to the
embassy... and tell the ambassador
184
00:11:31,360 --> 00:11:34,400
the same thing that he has
told me? What do they know?
185
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Alright.
186
00:11:38,800 --> 00:11:40,920
We know that Schultz,
the previous ambassador,
187
00:11:41,000 --> 00:11:43,760
denounced someone from
the embassy who was involved
188
00:11:43,840 --> 00:11:47,120
in a matter of corruption.
Just a few days later, he died.
189
00:11:52,440 --> 00:11:53,880
Happens. Forward. Come in.
190
00:11:57,280 --> 00:11:58,720
Close the door please.
191
00:12:01,360 --> 00:12:03,520
I saw how they took out
the car with his body.
192
00:12:03,880 --> 00:12:05,720
He was dead before the accident.
193
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
He was still wearing the belt.
194
00:12:08,880 --> 00:12:11,080
I got to see a preliminary
autopsy report and it
195
00:12:11,160 --> 00:12:14,320
said he didn't drown. And
why didn't you report it?
196
00:12:15,200 --> 00:12:20,040
to Spanish justice?
Because... I can't prove it.
197
00:12:22,160 --> 00:12:24,800
The police investigation
was closed long ago.
198
00:12:24,880 --> 00:12:27,760
If you haven't been
able to find a test in all
199
00:12:27,840 --> 00:12:29,560
this time, I don't think
it's easy to reopen it.
200
00:12:30,000 --> 00:12:32,680
Unless there is a new
certainty that makes it
201
00:12:32,760 --> 00:12:35,120
reopen, for example, a
reason for him to be murdered.
202
00:12:35,200 --> 00:12:37,280
Schultz denounces
corruption at the embassy and
203
00:12:37,360 --> 00:12:39,640
three days later ends up
at the bottom of the river.
204
00:12:39,720 --> 00:12:41,840
We don't have any proof
that he was killed, and we
205
00:12:41,920 --> 00:12:44,480
don't have anything to
support your accusations either.
206
00:12:44,560 --> 00:12:47,240
For now.
It is clear that there is corruption
207
00:12:47,760 --> 00:12:51,000
and that there was when the
previous ambassador was there.
208
00:12:51,080 --> 00:12:53,000
-It's not enough
to blame anyone.
209
00:12:53,080 --> 00:12:55,680
We don't know who came
here before his death.
210
00:12:55,760 --> 00:12:57,960
-Because? Why don't they know?
211
00:12:59,280 --> 00:13:01,040
The visits are public, right?
212
00:13:01,600 --> 00:13:04,040
Who did Schultz talk
to just before he died?
213
00:13:34,240 --> 00:13:36,440
(SPEAKS IN ENGLISH)
214
00:13:37,880 --> 00:13:41,760
As his second, I must know what
kind of research they do here.
215
00:13:42,000 --> 00:13:44,560
What investigation?
Stop theaters.
216
00:13:44,640 --> 00:13:45,920
What are the three of you doing here?
217
00:13:46,000 --> 00:13:48,760
He canceled his schedule for today
and didn't show up at the consulate.
218
00:13:48,840 --> 00:13:50,840
Is the house informed
of what they do?
219
00:13:50,920 --> 00:13:53,040
Are you telling the press and not me?
220
00:13:53,160 --> 00:13:56,480
So I have to tell you what
I do in my working hours.
221
00:13:57,200 --> 00:13:58,560
What is it you want?
222
00:13:58,800 --> 00:14:01,560
What do you want, throw dirt
on the previous ambassador?
223
00:14:02,080 --> 00:14:03,840
We're still firing
Bernardo and he's not even
224
00:14:03,920 --> 00:14:06,640
going to respect the one
who sat there before you.
225
00:14:08,440 --> 00:14:09,920
Get out of my office.
226
00:14:20,440 --> 00:14:22,600
It's the first time
I see him nervous.
227
00:14:24,320 --> 00:14:26,040
We'll be doing something right, right?
228
00:14:26,680 --> 00:14:29,440
(EUGENIO) Nobody told me
anything, but it's a matter of hours.
229
00:14:29,520 --> 00:14:31,400
I can't go back to
the office, Fatima.
230
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
-No, of course you
can't come back like this.
231
00:14:37,720 --> 00:14:39,560
You have to calm down. -Yeah.
232
00:14:40,360 --> 00:14:42,040
-Take a few days off.
233
00:14:42,120 --> 00:14:44,160
-I have already done it,
but they discovered me.
234
00:14:44,240 --> 00:14:47,080
When I got to my
office, my computer
235
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
was gone and no
one has told me why.
236
00:14:49,240 --> 00:14:52,600
They know that I was the one who gave
you the passwords to Eduardo's accounts.
237
00:14:52,680 --> 00:14:55,440
They know it, dude! They know!
238
00:15:00,040 --> 00:15:03,600
I'm sorry, Fatima. Very sorry.
-You don't have to say that.
239
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
You have done me a favor
that I cannot return.
240
00:15:08,960 --> 00:15:10,480
-Yes, come with me.
241
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
-Ha, what do you say?
242
00:15:13,880 --> 00:15:16,280
-Yeah. I've been thinking about it a lot.
Let's go you and me
243
00:15:16,520 --> 00:15:19,800
And the girl, of course.
Let's go out of the country, away.
244
00:15:19,880 --> 00:15:23,440
Do you want to go to New York,
South Africa? Where you want.
245
00:15:24,760 --> 00:15:26,880
It's a little hasty,
don't you think?
246
00:15:27,600 --> 00:15:29,800
I have lost my job, my career.
247
00:15:30,200 --> 00:15:32,720
If I stay here, who knows
what can happen to me.
248
00:15:33,920 --> 00:15:37,320
-I've been putting up with Eduardo for a
long time, now I won't leave the field free.
249
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
It will make your life miserable.
-Can't.
250
00:15:39,480 --> 00:15:42,920
He owes me half of what he
has, I won't give up what's mine.
251
00:15:43,600 --> 00:15:47,200
-He doesn't love you... and you don't love him either.
252
00:15:48,360 --> 00:15:51,000
Think of this as an opportunity.
253
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
I wish you the best, Eugenio.
254
00:16:00,800 --> 00:16:03,320
Your wife is very lucky
and you are very generous,
255
00:16:10,040 --> 00:16:11,360
but I don't suit you.
256
00:16:21,440 --> 00:16:23,320
The personal visits
of the ambassador,
257
00:16:23,400 --> 00:16:25,040
when they were endorsed by him
258
00:16:25,120 --> 00:16:27,240
were not always
recorded on the computer
259
00:16:29,120 --> 00:16:30,480
for confidentiality.
260
00:16:32,520 --> 00:16:34,680
Did the ambassador ask
that they not register?
261
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
That's how it is.
262
00:16:46,960 --> 00:16:51,240
Villar, did you have a good
relationship with the ambassador?
263
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
The usual in my position.
264
00:16:55,840 --> 00:16:59,000
If you tell me what you want to
find out, maybe I can help you.
265
00:17:00,760 --> 00:17:02,280
Did Schultz have enemies?
266
00:17:03,680 --> 00:17:04,880
Who doesn't have them?
267
00:17:05,320 --> 00:17:07,680
Yes, but I suppose that
you, as head of security,
268
00:17:07,760 --> 00:17:10,040
should have known what
ground the ambassador was on.
269
00:17:12,760 --> 00:17:16,640
I don't understand what he means.
If you know if in the last few
270
00:17:16,720 --> 00:17:19,840
days he had any relationship
with a particular Spanish company,
271
00:17:19,920 --> 00:17:23,040
whose name might have been
on the pages someone tore out.
272
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
I was only in
charge of his safety.
273
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
I imagine that he informed
his superiors in the ministry
274
00:17:27,640 --> 00:17:31,080
from time to time about
his professional activity.
275
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Already.
276
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
What a pity about the accident, right?
277
00:17:49,240 --> 00:17:52,920
A disgrace... for everyone.
278
00:17:55,200 --> 00:17:56,880
The Royal Police collaborated in everything.
279
00:17:56,960 --> 00:18:00,080
They spared no means to get the car
out of the river as soon as possible.
280
00:18:01,440 --> 00:18:02,960
But it was human error, right?
281
00:18:03,040 --> 00:18:05,560
I want to say that the car
came out in perfect condition.
282
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
Yeah.
283
00:18:06,720 --> 00:18:09,200
We assume that the
driver suffered a blackout,
284
00:18:09,560 --> 00:18:12,760
but his body did not appear, we
have not been able to verify it.
285
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
Tell me.
286
00:18:40,160 --> 00:18:42,760
Have they found the boy, the son-in-law?
287
00:18:42,840 --> 00:18:45,000
(VILLAR) "Carlos Guillén?
Not a trace."
288
00:18:45,400 --> 00:18:48,600
Sir, you asked me to keep
you informed of the arrival of
289
00:18:48,680 --> 00:18:52,800
the new consul. (VARGAS) "Yes,
Verónica. Tell me about it."
290
00:18:53,160 --> 00:18:55,160
-He told me that he
came to calm the waters,
291
00:18:55,240 --> 00:18:57,960
but I have the impression
that he does just the opposite.
292
00:18:58,040 --> 00:18:59,240
-What does he mean?
293
00:18:59,560 --> 00:19:02,160
-"She and the ambassador
are engaged in investigating
294
00:19:02,240 --> 00:19:04,600
the last movements of
the previous ambassador".
295
00:19:04,680 --> 00:19:06,960
Are you investigating Schultz? Because?
296
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
I was hoping you
could explain it to me.
297
00:19:09,640 --> 00:19:13,120
-"What am I going to know about Schultz?
I saw him once in my life.
298
00:19:13,200 --> 00:19:15,760
A couple of months before his
299
00:19:15,800 --> 00:19:16,720
accident in Madrid,
at a meeting."
300
00:19:17,000 --> 00:19:21,400
Let's see, I don't want
one more problem in Bangkok.
301
00:19:22,560 --> 00:19:25,320
If Veronica doesn't calm
things down, I'll revoke her
302
00:19:25,400 --> 00:19:27,760
appointment if it's the last
thing I do at the ministry.
303
00:19:28,080 --> 00:19:31,520
Keep a close eye on the ambassador.
- I'll do my job, don't worry.
304
00:19:32,480 --> 00:19:35,600
That's right, Your Honor,
the appointment of Luis
305
00:19:35,680 --> 00:19:37,120
Salinas as ambassador
was a political decision.
306
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
-Do you mean that they
named him by finger,
307
00:19:40,720 --> 00:19:42,800
that he was not meant
to be an ambassador?
308
00:19:42,880 --> 00:19:46,920
-When the new government entered,
some embassies were renewed.
309
00:19:47,000 --> 00:19:50,640
All governments do it.
-And among them the one in Bangkok.
310
00:19:51,640 --> 00:19:54,080
-It was a much-discussed
decision in the ministry.
311
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
-What decision?
312
00:19:57,000 --> 00:19:58,640
The one to renew
the embassies or
313
00:19:58,720 --> 00:20:00,760
the one to name Luis
Salinas ambassador?
314
00:20:00,840 --> 00:20:03,120
-Salinas had been in the
corridors for a long time,
315
00:20:03,200 --> 00:20:06,120
without assignment, because of
some unfortunate statements and
316
00:20:06,200 --> 00:20:09,480
had resigned from his last
assignment due to a mess of skirts,
317
00:20:09,560 --> 00:20:11,640
but he had a lot of
support in the party because
318
00:20:11,720 --> 00:20:14,080
he collaborated with
us during the campaign.
319
00:20:14,160 --> 00:20:17,120
-And, in exchange, they
rewarded him with a position.
320
00:20:17,360 --> 00:20:18,360
-That is.
321
00:20:19,280 --> 00:20:22,280
Honestly, it didn't
take us long to
322
00:20:22,360 --> 00:20:23,840
regret it, his
appointment was a mistake.
323
00:20:23,960 --> 00:20:25,200
His son-in-law's contract,
324
00:20:25,280 --> 00:20:27,240
his daughter's drug problems,
325
00:20:27,320 --> 00:20:29,720
spying on colleagues
from the embassy.
326
00:20:29,800 --> 00:20:32,560
Who would have thought that
he would behave this way?
327
00:20:33,000 --> 00:20:36,160
-Very good. Mr. Vargas, thank
you very much. We're done.
328
00:20:36,480 --> 00:20:39,800
-Your Honor, I would like to
add something to my statement.
329
00:20:40,440 --> 00:20:41,920
-Be brief, please.
330
00:20:42,240 --> 00:20:44,760
-Those of us who named him
knew of his inexperience.
331
00:20:44,840 --> 00:20:47,640
Bangkok was his first
destination as ambassador,
332
00:20:48,480 --> 00:20:50,640
but we were far from
333
00:20:50,720 --> 00:20:52,200
suspecting that
Luis was corrupt.
334
00:20:52,280 --> 00:20:56,560
Men like him do a disservice
to the image of diplomats.
335
00:20:56,880 --> 00:21:00,160
Luis Salinas represents
exactly what the voters
336
00:21:00,240 --> 00:21:03,560
want to banish from public
life once and for all.
337
00:21:04,440 --> 00:21:07,320
Don't bother, Claudia
searched all over Bangkok for
338
00:21:07,400 --> 00:21:10,360
Zambrano Invest and the
addresses she found were fake.
339
00:21:10,680 --> 00:21:12,800
Somewhere there must be
the real one, the place
340
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
where they physically
loaded the tea with the money.
341
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
to get him out of the country.
342
00:21:17,480 --> 00:21:19,280
The message says that it is a lot of money;
343
00:21:19,360 --> 00:21:21,680
It's not a gray
backpack, it's a container.
344
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
We make a good team,
just like old times.
345
00:21:27,080 --> 00:21:29,680
Don't exaggerate, not that old.
346
00:21:33,160 --> 00:21:36,240
Is it always so warm?
He's going to give me something.
347
00:21:38,440 --> 00:21:40,640
You have been very
generous coming to help me.
348
00:21:42,520 --> 00:21:44,600
I'm one of those who
run into the storm
349
00:21:44,680 --> 00:21:47,000
instead of running
from it, you know me.
350
00:21:49,040 --> 00:21:50,120
In Mexico...
351
00:21:52,200 --> 00:21:54,640
I left without saying
goodbye, you didn't deserve it.
352
00:22:00,240 --> 00:22:03,080
On that we agree.
You behaved like a bastard.
353
00:22:05,200 --> 00:22:07,120
If I could travel
back in time...
354
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
Would you do it again or worse.
355
00:22:10,480 --> 00:22:12,400
But I already cried
all I had to cry.
356
00:22:13,680 --> 00:22:15,800
It doesn't make me
happy that you regret it.
357
00:22:15,880 --> 00:22:17,800
did you cry? Of course I cried.
358
00:22:18,880 --> 00:22:20,160
What do you take me for?
359
00:22:30,480 --> 00:22:32,280
Do you know the name that is repeated the most?
360
00:22:33,200 --> 00:22:35,960
the person who came to visit
the ambassador the most times?
361
00:22:36,080 --> 00:22:38,760
Let's see if you guess it.
Chains.
362
00:22:40,120 --> 00:22:41,360
Paco Chains.
363
00:22:41,840 --> 00:22:44,680
(IN ENGLISH) "Few workers
here, we need more men.
364
00:22:45,000 --> 00:22:47,360
Look them up, okay?
Fine, do it. Do it!".
365
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
Paco.
366
00:23:00,840 --> 00:23:03,320
This is what I do with my free
367
00:23:03,480 --> 00:23:05,040
time, create things, produce.
368
00:23:05,200 --> 00:23:06,880
Do you like it?
Do I have to like it?
369
00:23:07,200 --> 00:23:08,960
Well yes. This
gentleman is Buddha, he
370
00:23:09,040 --> 00:23:10,960
is very popular in
this part of the world.
371
00:23:11,040 --> 00:23:13,120
This will come to see people
from all over the country.
372
00:23:13,200 --> 00:23:15,680
If it's what they want, I
give it to them for free.
373
00:23:15,760 --> 00:23:18,200
I don't do business
with people's beliefs.
374
00:23:18,480 --> 00:23:20,880
yes, yes,
375
00:23:21,760 --> 00:23:23,320
if you want to get
to the top, you have
376
00:23:23,400 --> 00:23:26,240
to cross all this
wonderful shopping mall,
377
00:23:26,320 --> 00:23:29,280
where you will find everything
you need to remember your visit:
378
00:23:29,360 --> 00:23:31,800
food, t-shirts, key
chains, whatever.
379
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
It's the host. Congratulations.
380
00:23:36,480 --> 00:23:37,800
What the hell have you come for?
381
00:23:37,920 --> 00:23:40,320
I have told Patricia that I am
not going to give a penny more.
382
00:23:40,400 --> 00:23:42,760
Has she called you?
Yes, sure, 10 or 12 times.
383
00:23:43,000 --> 00:23:45,720
Let him close with this
Richard, who can't find another.
384
00:23:45,800 --> 00:23:47,160
Forget about Patricia.
385
00:23:48,760 --> 00:23:50,480
You already want to get rid of her, don't you?
386
00:23:50,560 --> 00:23:53,080
Of course, that of
sharing commissions like no.
387
00:23:53,400 --> 00:23:55,520
You are more Spanish
than the Osborne bull.
388
00:23:55,600 --> 00:23:57,960
I called the king's
cousin's contacts again and
389
00:23:58,040 --> 00:23:59,880
asked to see them today.
And if they say no?
390
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
So tomorrow I'm going to the palace.
Tomorrow.
391
00:24:03,040 --> 00:24:05,560
That's the problem with
you, it's always tomorrow.
392
00:24:05,640 --> 00:24:08,880
Tomorrow is not worth it because tomorrow
they are going to say who gets the train,
393
00:24:09,160 --> 00:24:10,360
and I have nothing and you
394
00:24:10,440 --> 00:24:12,600
are screwing my life together.
395
00:24:16,080 --> 00:24:18,640
I'm going to call the ambassador.
He has no contacts.
396
00:24:18,800 --> 00:24:21,800
The ambassador owes me 600,000 bucks,
he's going to have to do something.
397
00:24:21,880 --> 00:24:25,360
I'll get you the train.
What the hell train?
398
00:24:25,440 --> 00:24:27,600
You who told me that
you were going to be an
399
00:24:27,680 --> 00:24:29,920
ambassador, the other
hung who is never there?
400
00:24:31,760 --> 00:24:33,920
That guy is the ambassador and
401
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
he's out of
cocktails and canapés.
402
00:24:35,480 --> 00:24:38,720
I put him to work for my balls,
because he owes me a lot of money.
403
00:24:40,000 --> 00:24:42,720
Have I been touched by the
only fool who has not been spread?
404
00:24:43,320 --> 00:24:45,440
If I tell it around, they
won't believe it, damn it.
405
00:24:46,560 --> 00:24:49,400
You're going to get the train...
You know where it starts.
406
00:24:57,280 --> 00:24:59,720
Malai, put me through to
the king's cousin's secretary.
407
00:24:59,800 --> 00:25:01,920
(IN ENGLISH) Yes, now!
408
00:25:05,160 --> 00:25:07,240
Richard, it's me again.
409
00:25:07,800 --> 00:25:10,080
Richard, you can't do
this to me, you owe me.
410
00:25:10,160 --> 00:25:11,600
I have Cadenas waiting.
411
00:25:11,680 --> 00:25:14,440
We can reach an agreement,
but it must be tonight.
412
00:25:14,600 --> 00:25:15,680
As?
413
00:25:16,360 --> 00:25:17,640
You've gone mad?
414
00:25:17,720 --> 00:25:20,080
You know I can't
give you that amount.
415
00:25:20,320 --> 00:25:23,720
Richard. Richard, wait! Wait!
416
00:25:23,920 --> 00:25:25,080
Fuck!
417
00:25:25,760 --> 00:25:27,880
Shit. Shit.
418
00:25:30,120 --> 00:25:31,720
(A door closes)
419
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
How are you?
420
00:25:37,120 --> 00:25:38,160
Better not?
421
00:25:45,680 --> 00:25:46,760
I have brought you dinner.
422
00:25:47,800 --> 00:25:49,720
-I have work, you have dinner if you want.
423
00:25:50,280 --> 00:25:52,080
What are you doing?
Give me that. (JOKE) -Hey!
424
00:25:52,160 --> 00:25:54,960
Work can wait.
A few hours, a while.
425
00:25:57,120 --> 00:25:58,520
-I screwed up, Romero.
426
00:25:59,240 --> 00:26:00,840
I screwed up, but okay.
427
00:26:02,880 --> 00:26:04,200
- Do you know where I come from?
428
00:26:05,360 --> 00:26:06,960
From the ambassador's office.
429
00:26:07,880 --> 00:26:11,880
Patricia, I... I don't
want to visit you in jail.
430
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
-Would you do that?
431
00:26:14,680 --> 00:26:16,520
Would you come visit
me if I'm arrested?
432
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
-Yes of course.
433
00:26:18,240 --> 00:26:21,480
I'm the only thing you have,
the only one you can trust.
434
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
-It's true.
435
00:26:25,760 --> 00:26:27,560
But there's one thing you don't understand.
436
00:26:30,080 --> 00:26:32,120
Anything I tell you about
437
00:26:32,280 --> 00:26:33,720
Eduardo takes me
to jail with him.
438
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
-If you keep quiet, you
are an accomplice to murder.
439
00:26:35,800 --> 00:26:38,960
-Oh, you're at that again.
Schultz died in an accident.
440
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
Eduardo is not capable
of doing such a thing.
441
00:26:41,240 --> 00:26:43,720
-Are you sure?
Are you really sure?
442
00:26:44,280 --> 00:26:47,360
-You can't prove anything,
because nothing happened.
443
00:26:47,440 --> 00:26:50,040
-The ambassador has discovered
something and has called me.
444
00:26:50,120 --> 00:26:52,560
Schultz denounced
Eduardo in a coded message,
445
00:26:52,640 --> 00:26:55,080
that's why they killed him.
-Schultz did not denounce anyone.
446
00:26:55,360 --> 00:26:57,520
He had the same
commissions as us.
447
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
He was corrupt.
448
00:26:59,200 --> 00:27:01,560
How is he going to be
so stupid as to denounce?
449
00:27:01,640 --> 00:27:04,960
-Maybe you didn't find out, but
Eduardo did and he got rid of him.
450
00:27:05,040 --> 00:27:08,200
If you're not his partner, you're his
enemy. That's Eduardo, according to you.
451
00:27:12,320 --> 00:27:14,480
Now don't believe anything.
452
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
OK.
453
00:27:16,480 --> 00:27:18,880
Schultz did not report.
454
00:27:19,200 --> 00:27:21,440
Eduardo is not a murderer.
455
00:27:21,520 --> 00:27:24,520
Keep it up, Patricia,
keep telling me nothing.
456
00:27:24,600 --> 00:27:26,640
He is still complicit in everything.
457
00:27:26,720 --> 00:27:28,560
Get out of my house, okay?
-Because?
458
00:27:28,640 --> 00:27:31,200
Why am I telling you the truth?
I don't want any more questions.
459
00:27:31,280 --> 00:27:32,600
I don't want to listen to you.
460
00:27:34,320 --> 00:27:37,280
If you continue here you will also
be an accomplice, don't you understand?
461
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
-Leave.
462
00:27:38,680 --> 00:27:40,240
But I won't leave you alone.
463
00:27:43,600 --> 00:27:44,640
-I'm alone.
464
00:27:45,720 --> 00:27:47,520
I have always been alone.
465
00:27:50,160 --> 00:27:52,440
How's it going, ambassador?
She didn't want to
466
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
disturb him, but she would
need to see him tonight.
467
00:27:55,200 --> 00:27:57,760
No, it won't be possible
tonight, I'm sorry.
468
00:27:57,920 --> 00:27:59,680
Yes, it's urgent, ambassador.
469
00:27:59,840 --> 00:28:02,520
Let him buy you a
drink, dinner or whatever.
470
00:28:02,640 --> 00:28:03,680
I need to see it.
471
00:28:04,120 --> 00:28:06,880
Look, I don't want to deceive
you, I have to ask you a favor.
472
00:28:07,840 --> 00:28:10,040
Why don't you come over to
the house for dinner tonight?
473
00:28:10,800 --> 00:28:12,320
"Ambassador, is that you?"
474
00:28:12,400 --> 00:28:15,920
Yes. He comes with his
wife and we talk calmly.
475
00:28:16,040 --> 00:28:18,960
Great, we'll be there.
He doesn't know how happy he makes me.
476
00:28:19,040 --> 00:28:21,520
Thanks for the invite, huh?
"See you later".
477
00:28:21,600 --> 00:28:23,720
Until tonight.
Why have you invited him?
478
00:28:23,800 --> 00:28:26,160
Because I knew the
previous ambassador, Schultz.
479
00:28:27,120 --> 00:28:30,120
And I'm sure you can
tell us a lot about him.
480
00:28:30,560 --> 00:28:33,360
He needs a favor, let's take advantage of it.
481
00:28:36,400 --> 00:28:39,080
(He opens and closes the door)
482
00:28:50,160 --> 00:28:53,720
Last night was very good,
but it won't happen again.
483
00:28:55,160 --> 00:28:56,160
-Because?
484
00:28:57,200 --> 00:28:58,400
Because I'm not comfortable.
485
00:29:03,240 --> 00:29:06,000
Roberto, don't look at me like
that, you know I'm not well.
486
00:29:11,600 --> 00:29:12,680
-Is it because of Carlos?
487
00:29:13,880 --> 00:29:15,080
It's not just for Carlos.
488
00:29:18,680 --> 00:29:21,840
I want to kill him
for disappearing, but...
489
00:29:22,240 --> 00:29:24,200
Well, I guess that
doesn't help either.
490
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
-Already.
491
00:29:27,320 --> 00:29:28,320
I understand.
492
00:29:30,640 --> 00:29:33,120
-I have the feeling that he
watches us all over the world.
493
00:29:33,200 --> 00:29:35,840
-My fault.
-You're my boss. I don't like mixing.
494
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
-I promise you that in the
office we only talk about work.
495
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
-I don't know if I came
here to work because I want to
496
00:29:48,960 --> 00:29:50,600
or because I want to be with you.
497
00:29:52,240 --> 00:29:54,440
It seems to me that the
same thing happens to you.
498
00:29:56,040 --> 00:29:58,400
We'll talk later, okay? Hey?
499
00:30:03,000 --> 00:30:04,720
-What is this about Zambrano Invest?
500
00:30:05,080 --> 00:30:06,200
-It is an investment group.
501
00:30:06,280 --> 00:30:08,600
We keep the accounts
of your companies.
502
00:30:08,680 --> 00:30:09,920
Because? Do you know them?
503
00:30:10,200 --> 00:30:12,000
Do they have something
to do with your brother?
504
00:30:12,480 --> 00:30:14,760
-I don't know, I don't carry
your investment portfolio.
505
00:30:15,200 --> 00:30:17,560
But no, I don't think so, my
brother is not a businessman.
506
00:30:17,680 --> 00:30:20,680
I'll send you what we have
on them and you'll take a look.
507
00:30:22,440 --> 00:30:23,600
-Yes if you do not mind.
508
00:30:38,840 --> 00:30:40,240
Who are you kidding today?
509
00:30:41,560 --> 00:30:43,360
You're not staying with your friend today, huh?
510
00:30:43,920 --> 00:30:45,240
The one you had dinner with yesterday.
511
00:30:46,760 --> 00:30:48,280
I know it? I don't think so.
512
00:30:49,760 --> 00:30:51,200
His name is Eugenio Sanchís.
513
00:30:51,440 --> 00:30:54,520
Until a few hours ago he
worked running my affairs.
514
00:30:54,600 --> 00:30:56,520
He gave you the keys to my accounts.
515
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
Our accounts.
516
00:30:57,720 --> 00:30:59,800
He has only given himself
away by going on the run.
517
00:31:00,880 --> 00:31:03,080
You will have given him something
in return, right? The fact that?
518
00:31:14,480 --> 00:31:15,960
I don't think he'll get very far.
519
00:31:16,440 --> 00:31:18,840
There is an international
search and capture order.
520
00:31:20,080 --> 00:31:23,320
And when he gets caught and
talks, I figure he'll implicate you.
521
00:31:25,320 --> 00:31:26,560
Are you coming to sleep?
522
00:31:26,640 --> 00:31:29,680
If you're not coming to sleep, I'll
take advantage and change the lock.
523
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Do it.
524
00:31:31,160 --> 00:31:33,520
I never use keys, that's
what the service is for.
525
00:31:36,200 --> 00:31:38,000
I also have lawyers, Eduardo.
526
00:31:38,440 --> 00:31:41,320
And they say what you
do is called leaving home.
527
00:31:41,440 --> 00:31:43,240
If you want we make it official.
528
00:31:43,560 --> 00:31:46,400
I change the locks, tell
the service not to open you
529
00:31:46,480 --> 00:31:48,960
and we talk about our
daughter's visitation regime.
530
00:31:49,040 --> 00:31:51,880
I suppose you'll be able to
see her once every two weeks.
531
00:31:52,840 --> 00:31:54,240
Are you threatening me?
532
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
No.
533
00:31:57,120 --> 00:31:59,200
I'm asking if you're
coming to sleep.
534
00:31:59,800 --> 00:32:01,240
(Message to mobile)
535
00:32:10,920 --> 00:32:13,040
Good night.
How are you? Welcome.
536
00:32:13,120 --> 00:32:14,480
Thank you. Lucia, a kiss.
537
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
gorgeous.
538
00:32:15,640 --> 00:32:16,800
Here you go. Thank you.
539
00:32:18,240 --> 00:32:21,840
Caramba! A detail. This
might look more like a bribe.
540
00:32:23,560 --> 00:32:26,040
Well, let's open it before
the prosecution finds out.
541
00:32:27,720 --> 00:32:28,720
Come with me.
542
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
This wine is a spectacle.
543
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
Although with this heat, it
makes you want to put ice on it.
544
00:32:36,560 --> 00:32:39,160
Yes, she is getting
very hot these days, yes.
545
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
AHA.
546
00:32:40,960 --> 00:32:43,720
Well, we have already talked
about the weather and the wine.
547
00:32:43,800 --> 00:32:46,880
Are we going to mess? I'd
like to get everything discussed
548
00:32:46,960 --> 00:32:49,320
before dinner, talking at the
money table is in very bad taste.
549
00:32:50,120 --> 00:32:52,640
Forward. Concession problems?
550
00:32:53,480 --> 00:32:55,400
I would need you to make a call.
551
00:32:56,160 --> 00:32:57,960
The prince, the
minister, what do I know.
552
00:32:58,640 --> 00:33:01,640
Stop fussing and pick
up the phone at once.
553
00:33:03,800 --> 00:33:06,200
Here I don't know if an
ambassador can do much more than
554
00:33:06,280 --> 00:33:08,800
what I have already done.
I can't promise you anything.
555
00:33:12,120 --> 00:33:14,000
You all say the
same thing, right?
556
00:33:14,160 --> 00:33:16,240
Do they teach it in
diplomatic school?
557
00:33:16,480 --> 00:33:17,600
Schultz was the same.
558
00:33:18,120 --> 00:33:19,880
He always objected, objected.
559
00:33:19,960 --> 00:33:22,880
What if I don't know, what if I can't...
Blah, blah, blah.
560
00:33:23,160 --> 00:33:24,880
Of course, in the end he always complied.
561
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
What do you mean he complied?
562
00:33:28,880 --> 00:33:30,480
Don't play innocent with me.
563
00:33:31,680 --> 00:33:33,480
You want to know about Schultz.
564
00:33:35,080 --> 00:33:37,880
Well, make that call and
I'll tell you about Schultz.
565
00:33:38,400 --> 00:33:40,520
Quid pro quo. We are?
566
00:33:42,720 --> 00:33:46,000
A deal is a deal, you make that
call first thing tomorrow morning
567
00:33:46,080 --> 00:33:48,920
and I'll tell you everything
you want to know about Schultz now.
568
00:33:54,760 --> 00:33:55,760
Alright.
569
00:33:57,360 --> 00:33:59,120
But I'm not going to do anything illegal.
570
00:34:01,400 --> 00:34:04,840
Sure, he's just going to call on
the phone and ask what about mine.
571
00:34:06,000 --> 00:34:08,560
Schultz. Arthur Schultz.
Let's see, where do I start?
572
00:34:08,640 --> 00:34:09,880
His 6% commissions,
his taste for
573
00:34:09,960 --> 00:34:12,840
young women, not
to mention girls,
574
00:34:13,440 --> 00:34:15,960
Or the ball he gave a
week before hitting it?
575
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Choose.
576
00:35:04,480 --> 00:35:06,520
(Mower engine)
577
00:35:20,640 --> 00:35:22,480
He came to talk to the king's cousin.
578
00:35:23,280 --> 00:35:25,640
The excellence of him.
(IN THAI) "Good morning."
579
00:35:26,120 --> 00:35:28,960
Tell His Excellency that I
am speaking on behalf of the
580
00:35:29,040 --> 00:35:31,520
ambassador and, therefore, on
behalf of the Kingdom of Spain.
581
00:35:31,600 --> 00:35:33,960
(SPEAKS IN THAI)
582
00:35:34,520 --> 00:35:37,880
But you have to understand
that this... is a delicate matter.
583
00:35:37,960 --> 00:35:39,520
This is not a formal
meeting, which is
584
00:35:39,600 --> 00:35:41,960
why the ambassador
has not come in person.
585
00:35:42,040 --> 00:35:44,920
His excellency would like to
know what the ambassador wants.
586
00:35:45,000 --> 00:35:46,800
He already did what was in his power.
587
00:35:46,880 --> 00:35:49,600
The Cadenas group generously
thanked him for his efforts,
588
00:35:49,680 --> 00:35:53,280
but we need one last effort,
in the name of good relations.
589
00:35:53,560 --> 00:35:56,520
2% of the budget in the
tax haven of your choice.
590
00:36:16,240 --> 00:36:18,400
-Ku Log... the factory.
591
00:36:21,280 --> 00:36:24,160
Excuse me, do you know
where the tariff contract is?
592
00:36:24,240 --> 00:36:25,800
It has a mistake, I just saw it.
593
00:36:25,880 --> 00:36:28,280
I change it and print it for you again.
Where is?
594
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
-You didn't give it to me.
You sent it to me by "mail".
595
00:36:31,320 --> 00:36:32,720
-Oh really?
-AHA.
596
00:36:33,000 --> 00:36:34,160
I could look it up.
597
00:36:35,080 --> 00:36:36,960
Well, now I'm
sending you a copy.
598
00:36:53,800 --> 00:36:55,000
Good night. A pleasure.
599
00:36:55,080 --> 00:36:57,160
Lucy.
Many thanks for everything.
600
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
Thank you.
601
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
Let's go, Paco.
602
00:37:03,320 --> 00:37:06,120
By the way, ambassador,
remember about the call, huh?
603
00:37:06,200 --> 00:37:07,280
We have a deal.
604
00:37:12,280 --> 00:37:15,400
(door opens and closes)
605
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
So Schultz was corrupt.
606
00:37:18,640 --> 00:37:22,000
For Cadenas, everyone
is corrupt, it is normal.
607
00:37:22,080 --> 00:37:24,400
Let's see, if Schultz was corrupt,
608
00:37:25,600 --> 00:37:27,720
Why did he denounce corruption?
609
00:37:27,920 --> 00:37:29,720
It's just that he didn't report it, Luis.
610
00:37:30,960 --> 00:37:33,680
Think wisely. He gave
the container number
611
00:37:33,760 --> 00:37:36,600
and maybe he was calling
Eduardo's attention.
612
00:37:36,680 --> 00:37:39,200
Maybe they were
fighting over commissions.
613
00:37:40,240 --> 00:37:43,480
And Eduardo found out in time and thus he was
able to prevent her from reaching the top.
614
00:37:49,040 --> 00:37:50,720
Are you going to do what he has asked you?
615
00:37:51,640 --> 00:37:53,040
Are you going to call the minister?
616
00:37:54,440 --> 00:37:55,440
No.
617
00:37:56,400 --> 00:37:57,760
I have lied to you.
618
00:37:58,960 --> 00:38:00,680
That will be my crime.
619
00:38:26,080 --> 00:38:28,200
He gave it to me when
he took me to the factory.
620
00:38:28,320 --> 00:38:30,120
There were a lot of
boxes like this one,
621
00:38:30,200 --> 00:38:32,480
they packed them to
export them to Spain.
622
00:38:35,520 --> 00:38:37,440
Ester, have you
been in this factory?
623
00:38:39,920 --> 00:38:42,120
The factory is in the
name of Zambrano Invest.
624
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
I've seen it on
Roberto's computer.
625
00:38:44,680 --> 00:38:46,640
As?
What have you entered into his computer?
626
00:38:46,720 --> 00:38:49,240
Without telling him?
For non-existent concepts.
627
00:38:49,320 --> 00:38:52,320
Black money that Eduardo and
Roberto exchange every week.
628
00:38:52,400 --> 00:38:54,960
I wanted to stay in the
legal part of the company.
629
00:38:55,040 --> 00:38:58,880
Ester, this factory...
doesn't just export tea.
630
00:38:59,680 --> 00:39:02,320
This is the excuse to
take black money out of
631
00:39:02,400 --> 00:39:04,600
the country camouflaged
in a tea container. As?
632
00:39:04,680 --> 00:39:06,360
Do you know where the factory is?
633
00:39:07,480 --> 00:39:09,640
This is the balance
you can have.
634
00:39:09,960 --> 00:39:11,840
You just have to choose the quantity.
635
00:39:12,680 --> 00:39:15,360
Olga can receive the
money tomorrow in cash.
636
00:39:15,600 --> 00:39:17,880
Well, or if she prefers,
in euros, in Spain.
637
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
As?
638
00:39:19,800 --> 00:39:22,880
I transfer the money between
accounts without leaving Hong Kong.
639
00:39:22,960 --> 00:39:26,800
The one who receives the transfer gives
it to us by hand, we have done it before.
640
00:39:26,880 --> 00:39:28,080
Leave me alone.
641
00:39:29,600 --> 00:39:31,120
Leave me alone, host!
642
00:39:32,800 --> 00:39:36,120
We are not going to continue being a
team with what you do behind my back.
643
00:39:37,720 --> 00:39:39,360
I should be the one who gets angry.
644
00:39:39,440 --> 00:39:43,960
I don't want to see that fucking journalist
in my fucking life! Leave me alone!
645
00:39:49,280 --> 00:39:52,160
(door opens and closes)
646
00:39:54,000 --> 00:39:55,240
-"It costs you, huh?".
647
00:39:57,720 --> 00:39:59,280
It doesn't cost you so much.
648
00:40:00,120 --> 00:40:02,360
Eduardo, it's not that
hard to be generous.
649
00:40:02,440 --> 00:40:03,680
Even you can be.
650
00:40:04,120 --> 00:40:06,840
You are not as bad a person
as you make others believe.
651
00:40:07,560 --> 00:40:10,960
Hey, how did the
previous ambassador die?
652
00:40:12,480 --> 00:40:14,280
Even now I can't figure it out.
653
00:40:14,360 --> 00:40:15,440
Leave me please.
654
00:40:15,720 --> 00:40:19,160
Come on, you owe me.
You killed me, didn't you?
655
00:40:19,720 --> 00:40:21,560
No no. You killed yourself.
656
00:40:21,640 --> 00:40:24,040
It's not my fault.
You lost your nerve.
657
00:40:24,120 --> 00:40:25,200
You killed yourself.
658
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
Oh yeah?
659
00:40:28,040 --> 00:40:31,120
And why can't you get
my blood off your head?
660
00:41:05,600 --> 00:41:07,200
Are you sure it was here?
661
00:41:09,480 --> 00:41:12,480
Sure, I was working.
She was putting the tea in the boxes.
662
00:41:19,760 --> 00:41:21,160
They've taken everything.
663
00:41:23,520 --> 00:41:26,640
And they have left the door
open so we could check it out.
664
00:41:29,520 --> 00:41:31,960
Esther, let's go.
Here we have nothing to do.
665
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Come on.
666
00:41:51,440 --> 00:41:53,960
We have moved everything
to a garage in Khao San.
667
00:41:54,040 --> 00:41:56,280
We have given people
a month's salary.
668
00:41:56,360 --> 00:41:59,000
There will be no problem there.
Already.
669
00:42:00,400 --> 00:42:02,320
You invited the ambassador's
daughter there, you
670
00:42:02,400 --> 00:42:05,600
showed her your office...
But there will be no problem.
671
00:42:05,680 --> 00:42:09,080
Eduardo, I swear I'm sorry.
It's no use complaining.
672
00:42:10,480 --> 00:42:12,760
You always do the
opposite of what I tell you.
673
00:42:12,840 --> 00:42:14,480
I hope it serves as a lesson to you.
674
00:42:14,840 --> 00:42:16,880
Ester has only
seen some invoices.
675
00:42:16,960 --> 00:42:19,320
She has not made copies
or sent them by "mail".
676
00:42:19,480 --> 00:42:20,560
Are you sure about that?
677
00:42:20,640 --> 00:42:22,480
If you can be sure of anything.
678
00:42:23,640 --> 00:42:25,200
The location had to be changed.
679
00:42:25,280 --> 00:42:27,840
Not only because of Ester,
that warehouse was already burned.
680
00:42:27,920 --> 00:42:30,440
And why haven't you done it?
We have done it now.
681
00:42:30,640 --> 00:42:32,160
I have already found a buyer.
682
00:42:32,240 --> 00:42:35,280
You just have to change the
papers and everything is solved.
683
00:42:35,360 --> 00:42:37,160
No one will associate
the ship with Zambrano.
684
00:42:38,720 --> 00:42:41,080
Do you know something else,
something I should know?
685
00:42:41,400 --> 00:42:43,040
I did not say anything.
686
00:42:43,320 --> 00:42:44,600
What's wrong, you don't believe me?
687
00:42:45,480 --> 00:42:48,200
Of course I believe you, Roberto.
That is my weakness.
688
00:42:48,600 --> 00:42:50,320
I hope I won't regret it one day.
689
00:42:50,520 --> 00:42:52,840
But of course I believe you
because you are my brother.
690
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
I love you and I will not change you.
691
00:43:01,520 --> 00:43:04,040
Ester is not going to cause any problems.
She will guarantee it.
692
00:43:04,240 --> 00:43:05,240
I know.
693
00:43:05,400 --> 00:43:07,120
Now forget about this and relax.
694
00:43:07,200 --> 00:43:09,160
Have a good breakfast and
don't go to work like this.
695
00:43:09,240 --> 00:43:10,240
You are very tense.
696
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
I'm sorry.
697
00:43:16,040 --> 00:43:17,920
Hello, I will not have woken you.
698
00:43:19,040 --> 00:43:21,240
No, it's better that you
don't come through the embassy.
699
00:43:21,320 --> 00:43:23,560
The new consul is not tamed yet.
700
00:43:23,640 --> 00:43:25,680
It's for you to talk
to your friend the judge.
701
00:43:25,760 --> 00:43:27,520
About the extradition of the girl.
702
00:43:29,240 --> 00:43:30,680
The ambassador's daughter, yes.
703
00:43:32,280 --> 00:43:33,520
The time has come.
704
00:43:35,080 --> 00:43:36,520
(PATRICIA) Good news.
705
00:43:36,920 --> 00:43:40,240
I have spoken with Richard.
He is willing to accept 3%.
706
00:43:40,440 --> 00:43:42,360
I'm glad, how did you get it?
707
00:43:43,080 --> 00:43:44,640
Negotiating, as always.
708
00:43:44,720 --> 00:43:47,120
Already. I told you not
to negotiate with Richard.
709
00:43:47,200 --> 00:43:48,360
He just wants to rip us off.
710
00:43:48,960 --> 00:43:50,960
Call him and tell him
we don't need him anymore.
711
00:43:51,080 --> 00:43:53,720
I spoke with the king's cousin,
everything is already settled.
712
00:43:53,800 --> 00:43:55,600
I have had to pay a
little more, but anyway,
713
00:43:55,680 --> 00:43:57,760
I prefer to pay
whoever is in charge.
714
00:43:58,000 --> 00:43:59,800
So... is he already?
715
00:43:59,880 --> 00:44:02,360
Yes, Patricia.
And not exactly thanks to you.
716
00:44:02,520 --> 00:44:04,400
Because of you we almost lost everything.
717
00:44:06,480 --> 00:44:08,640
Where are you going?
To my office.
718
00:44:09,880 --> 00:44:11,640
Sit down. There.
719
00:44:12,480 --> 00:44:13,800
You have work to do.
720
00:44:13,880 --> 00:44:16,920
He prepares the documents for
the sale of the Ku Log ships.
721
00:44:17,040 --> 00:44:18,840
Then I want you
to close Zambrano.
722
00:44:18,920 --> 00:44:20,000
It's not that easy.
723
00:44:20,080 --> 00:44:22,080
I know it's not
easy, start today.
724
00:44:23,080 --> 00:44:25,840
He liquidates all funds
and property in his name.
725
00:44:25,920 --> 00:44:28,000
Then divide everything
into small amounts and
726
00:44:28,080 --> 00:44:30,160
repatriate the money to
Spain little by little.
727
00:44:30,240 --> 00:44:32,440
Like Mario Conde did,
but good. You understand?
728
00:44:32,520 --> 00:44:33,800
Everything was already running.
729
00:44:33,880 --> 00:44:36,200
When Zambrano's name
began to circulate, I
730
00:44:36,280 --> 00:44:38,760
took the liberty of
starting the paperwork.
731
00:44:39,240 --> 00:44:41,680
But we depend on a lot
of legal bureaucracy.
732
00:44:44,400 --> 00:44:47,440
I also want you to settle
the accounts we have halfway.
733
00:44:47,520 --> 00:44:49,640
It is the best. I know it
will take weeks, that we will
734
00:44:49,720 --> 00:44:52,720
have to look for figureheads
even under the bridges.
735
00:44:52,800 --> 00:44:55,120
But we have to do it
at some point, right?
736
00:44:56,040 --> 00:44:58,720
Very good. I can start
with the Macao funds.
737
00:44:59,000 --> 00:45:01,840
They expire at the end of the month. It
will be easy to convert them into actions.
738
00:45:02,880 --> 00:45:05,440
And that the name of Zambrano
disappear from the council.
739
00:45:05,880 --> 00:45:07,920
Don't tell me,
Patricia, I trust you.
740
00:45:09,960 --> 00:45:11,600
Because I can trust you, right?
741
00:45:14,840 --> 00:45:16,440
Look, Eduardo, you need me.
742
00:45:16,520 --> 00:45:19,400
Even if I erase the trail,
we're still in the same boat.
743
00:45:20,000 --> 00:45:22,080
We have done too many things together.
744
00:45:24,080 --> 00:45:25,600
(WHISTLES) Hello.
745
00:45:26,040 --> 00:45:28,200
(WHISTLES)
746
00:45:30,600 --> 00:45:33,000
Malai, pearl of the Orient!
747
00:45:36,520 --> 00:45:37,520
A little detail.
748
00:45:37,800 --> 00:45:39,920
Thank you so much.
Is the ambassador here?
749
00:45:40,000 --> 00:45:42,120
busy ambassador
Tell him I'm here.
750
00:45:42,200 --> 00:45:44,080
Then I'll go see it. OK.
751
00:45:46,280 --> 00:45:49,520
Consul, I have
something for you too.
752
00:45:49,920 --> 00:45:51,600
I don't want long faces today, huh?
753
00:45:54,360 --> 00:45:57,240
I don't want to sound rude,
but I'm not going to accept it.
754
00:45:57,320 --> 00:45:59,600
Oh, sure, how can I
think of bringing jewelry
755
00:45:59,680 --> 00:46:02,640
to a lady like you.
I pray next time.
756
00:46:04,840 --> 00:46:06,440
(WHISTLES)
757
00:46:08,840 --> 00:46:11,640
Little friend! Man, Patri,
it's great that you're here.
758
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
Give me a hug.
759
00:46:13,840 --> 00:46:15,240
Give me a hug.
760
00:46:15,640 --> 00:46:16,640
Oh...
761
00:46:16,960 --> 00:46:18,400
Well, well, well, well.
762
00:46:18,760 --> 00:46:20,320
Don't you know what I bring?
763
00:46:20,480 --> 00:46:22,320
Hey?
Don't you know what this is?
764
00:46:22,680 --> 00:46:25,400
The concession signed by
the Minister of Transport.
765
00:46:25,480 --> 00:46:27,600
The Cadenas group will
build the third section of
766
00:46:27,680 --> 00:46:30,520
the high-speed line between
Bangkok and Chiang Mai.
767
00:46:30,600 --> 00:46:33,760
Congratulations, Paco, you deserve it.
Yes, the truth is that yes, huh?
768
00:46:33,840 --> 00:46:35,280
Look, we've had a bad time.
769
00:46:35,520 --> 00:46:38,680
But hey, in the end, the
ambassador has behaved.
770
00:46:38,760 --> 00:46:40,960
Because if it's for you...
-The ambassador?
771
00:46:41,040 --> 00:46:43,720
Yes, the ambassador.
Since you didn't move your
772
00:46:43,800 --> 00:46:45,400
ass, I went to dinner
with him, at his house
773
00:46:45,480 --> 00:46:47,400
and he promised
to make some calls.
774
00:46:47,800 --> 00:46:49,000
And "voila", huh?
775
00:46:49,080 --> 00:46:51,960
I did what I had to
do from the beginning.
776
00:46:52,040 --> 00:46:54,000
Instead of trusting
you two, of course.
777
00:46:54,480 --> 00:46:57,320
I'm afraid, Paco, that things
weren't exactly like that.
778
00:46:58,080 --> 00:47:01,000
How not? In the ministry they
say that if it is not for him...
779
00:47:01,080 --> 00:47:03,400
He didn't make any
calls, I assure you.
780
00:47:03,480 --> 00:47:04,480
And then?
781
00:47:04,560 --> 00:47:07,080
So, last night I was
with the king's cousin,
782
00:47:07,440 --> 00:47:09,760
It cost us extra,
but don't worry,
783
00:47:09,840 --> 00:47:11,880
Patricia's commission
will go to him.
784
00:47:11,960 --> 00:47:13,360
I guess you don't care.
785
00:47:13,800 --> 00:47:15,280
How much are we talking about?
786
00:47:15,360 --> 00:47:17,800
2%, it does not affect you, you
continue to pay the same and it
787
00:47:17,880 --> 00:47:20,880
has officially been thanks to
the ambassador, as it should be.
788
00:47:20,960 --> 00:47:22,200
Oh brilliant.
789
00:47:22,280 --> 00:47:25,080
Very good. Did you know?
I don't care who did it.
790
00:47:26,000 --> 00:47:28,720
Paco Cadenas does
the little job, leaves
791
00:47:28,800 --> 00:47:30,560
Thailand and never
returns in his fucking life.
792
00:47:30,800 --> 00:47:33,520
And besides, now I'm going to
Spain to organize everything.
793
00:47:33,600 --> 00:47:36,120
Well, I'll still be back
to lay the first stone.
794
00:47:36,200 --> 00:47:37,400
Is that done here? Clear.
795
00:47:37,480 --> 00:47:40,240
Yeah? I know of people who made a
living by laying the first stones.
796
00:47:40,320 --> 00:47:41,800
And it was the only one they put.
797
00:47:41,880 --> 00:47:45,600
Well, I'll send you the auction, right?
A little gift that I leave you here.
798
00:47:45,920 --> 00:47:49,320
And don't throw it at your head.
Hey, see you later.
799
00:47:49,400 --> 00:47:50,840
Thank you Paco, see you later.
800
00:47:53,640 --> 00:47:55,120
What the hell are you talking about?
801
00:47:55,240 --> 00:47:57,040
I don't know if you
understand me, Patricia.
802
00:47:57,120 --> 00:47:59,000
There is no commission
for you, you are out.
803
00:47:59,160 --> 00:48:02,280
Finish the Zambrano thing as soon
as possible and without making noise.
804
00:48:02,480 --> 00:48:05,480
You have lost a lot of money,
do not lose your dignity too.
805
00:48:06,440 --> 00:48:09,440
And be careful not to play
tricks, I'm watching you.
806
00:48:12,560 --> 00:48:13,560
(Message to mobile)
807
00:48:25,000 --> 00:48:27,160
Esther, come, please.
808
00:48:27,520 --> 00:48:28,520
Come on.
809
00:48:29,120 --> 00:48:30,120
Carlos?
810
00:48:30,840 --> 00:48:33,600
No. Your lawyer is here.
811
00:48:34,440 --> 00:48:36,560
(LAWYER) The extradition
has been rejected.
812
00:48:36,640 --> 00:48:38,840
She is going to be
tried by a Thai court.
813
00:48:41,800 --> 00:48:44,560
The ministry has not
lifted a finger in all these
814
00:48:44,680 --> 00:48:46,760
months, nobody has done
anything to solve it.
815
00:48:46,840 --> 00:48:51,120
(BABBLING) -The extradition is
granted to... serve a sentence.
816
00:48:51,200 --> 00:48:55,440
I thought we had applied for
release without charge, right?
817
00:48:55,520 --> 00:48:56,520
Am...
818
00:48:57,480 --> 00:48:58,480
innocent.
819
00:48:58,840 --> 00:49:00,520
Yes, that's what I requested.
820
00:49:00,800 --> 00:49:03,560
Appealing to immunity
from jurisdiction due to his
821
00:49:03,640 --> 00:49:05,960
status as a direct family
member of a diplomat.
822
00:49:06,360 --> 00:49:08,680
Is there no possible recourse?
Of course there is.
823
00:49:08,760 --> 00:49:10,400
We'll exhaust all avenues, won't we?
824
00:49:10,480 --> 00:49:13,600
Yes Yes. If in the
end there is a sentence,
825
00:49:13,680 --> 00:49:16,120
they must abide by the
immunity from execution.
826
00:49:16,720 --> 00:49:17,920
-And what does that mean?
827
00:49:18,000 --> 00:49:20,400
-That he will serve his
sentence in Spanish territory.
828
00:49:24,360 --> 00:49:26,840
-In a jail in Spain?
Not in any way.
829
00:49:26,920 --> 00:49:28,920
We are not going to
allow it to go to trial.
830
00:49:29,040 --> 00:49:31,200
-It will be difficult for
the press not to find out
831
00:49:31,280 --> 00:49:33,240
and turn this into a show.
832
00:49:33,400 --> 00:49:36,120
The daughter of an ambassador
accused of drug trafficking...
833
00:49:36,200 --> 00:49:37,360
Because?
834
00:49:37,640 --> 00:49:40,560
Why drug trafficking?
Why don't I consume?
835
00:49:40,640 --> 00:49:44,000
In Thailand, the Law makes no difference
between trafficking and consumption.
836
00:49:44,080 --> 00:49:46,000
Neither between hard or soft drugs.
837
00:49:46,080 --> 00:49:49,800
Sometimes the penalty is the same
for a couple of grams or for 50 kilos.
838
00:49:51,760 --> 00:49:52,960
-I'm dead.
839
00:49:53,880 --> 00:49:55,760
Daughter, Esther, listen to me. Listen to me.
840
00:49:55,840 --> 00:49:57,040
Listen to me.
841
00:49:57,480 --> 00:50:00,520
I will do everything possible,
I will go to the Zarzuela if
842
00:50:00,600 --> 00:50:02,720
necessary, but I will not
allow anything to happen to you.
843
00:50:02,800 --> 00:50:03,800
No...
844
00:50:08,040 --> 00:50:10,480
If they put me back
in jail, I'm dead.
845
00:50:11,960 --> 00:50:15,000
It doesn't matter if they give me five
months or five years, it doesn't matter.
846
00:50:15,800 --> 00:50:17,680
Because I'm not going to resist it.
847
00:50:31,160 --> 00:50:32,480
He has achieved it.
848
00:50:37,600 --> 00:50:39,280
Why have you moved up the date?
849
00:50:39,520 --> 00:50:42,440
You told us that we
couldn't expect news so soon.
850
00:50:42,520 --> 00:50:43,920
-These are the usual deadlines,
851
00:50:44,000 --> 00:50:46,760
but suddenly the judge brought
forward the decision, I don't know.
852
00:50:47,920 --> 00:50:49,920
Do you think you have
received pressure?
853
00:50:50,560 --> 00:50:53,200
She is the ambassador's
daughter, it is not an easy matter.
854
00:50:54,360 --> 00:50:55,920
But I sure do.
855
00:50:56,160 --> 00:50:58,800
What do you mean,
pressures from Spain?
856
00:50:58,880 --> 00:51:00,000
Don't know!
857
00:51:01,000 --> 00:51:04,080
Right now that it seems
that we are achieving
858
00:51:04,160 --> 00:51:05,360
something, it cannot
be a coincidence.
859
00:51:05,480 --> 00:51:06,760
(ESTHER CRIES)
860
00:51:07,520 --> 00:51:09,200
Is there something we can do?
861
00:51:12,000 --> 00:51:13,280
Are you a believer?
862
00:51:20,480 --> 00:51:22,400
-Ambassador, I'm sorry.
863
00:51:23,640 --> 00:51:26,680
The Ministries of the Interior
and Public Health have released
864
00:51:26,760 --> 00:51:29,360
a statement. If there is
something that is in my hand...
865
00:51:29,640 --> 00:51:32,240
Check that my phone
line is secure, I
866
00:51:32,320 --> 00:51:34,720
have to make official
calls. Mister.
867
00:51:35,160 --> 00:51:36,880
I'm going to talk to Zarzuela.
868
00:51:39,080 --> 00:51:40,320
His line is safe,
869
00:51:41,760 --> 00:51:44,040
but I'll check again anyway.
870
00:51:54,280 --> 00:51:56,600
I'm so sorry, ambassador,
I just found out.
871
00:51:56,680 --> 00:52:00,000
The attitude of the Thai
government deserves a strong response.
872
00:52:00,080 --> 00:52:02,320
Denying extradition
makes no sense.
873
00:52:02,400 --> 00:52:04,320
They insult
international agreements.
874
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
We may have our
differences, but what is
875
00:52:06,600 --> 00:52:09,800
happening to your
daughter turns my stomach.
876
00:52:09,880 --> 00:52:12,240
She is not to blame for anything.
Indeed.
877
00:52:13,480 --> 00:52:16,400
She is not to blame for
anything, but someone is.
878
00:52:17,240 --> 00:52:18,480
And she's going to pay.
879
00:52:19,520 --> 00:52:21,640
Sooner or later, but
she's going to pay.
880
00:52:29,920 --> 00:52:31,920
(VARGAS) Of course
we move, Luis.
881
00:52:32,080 --> 00:52:34,480
It has also been
a surprise for us.
882
00:52:34,560 --> 00:52:36,920
The Thai government
promised us a solution
883
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
and now the judge
comes up with this, why?
884
00:52:39,080 --> 00:52:42,080
You have allowed them to
laugh at us, that has happened.
885
00:52:42,160 --> 00:52:44,200
Aren't you going to
file a formal protest?
886
00:52:44,280 --> 00:52:45,840
-"I don't know, it's not up to me".
887
00:52:46,000 --> 00:52:48,800
Are you not going to bother or
raise it with the undersecretary?
888
00:52:48,880 --> 00:52:52,080
I don't have time, we're going
headlong, the press doesn't stop calling.
889
00:52:52,520 --> 00:52:53,760
This has to be stopped.
890
00:52:53,840 --> 00:52:55,360
"Calm is needed."
891
00:52:55,440 --> 00:52:56,840
I would like to be calm.
892
00:52:56,920 --> 00:52:59,880
I am informing you so that you know,
I am going to call the Royal House.
893
00:52:59,960 --> 00:53:02,240
I want to personally
tell Her Majesty about it.
894
00:53:02,320 --> 00:53:04,600
"Don't break protocol.
Don't do it."
895
00:53:04,680 --> 00:53:07,520
What do you want me to do?
Let us work, dammit!
896
00:53:07,760 --> 00:53:09,920
Stop making everyone
in the embassy dizzy.
897
00:53:10,000 --> 00:53:13,240
I know you're interrogating
everyone with Veronica's help.
898
00:53:13,320 --> 00:53:15,680
"Why do you insist on
being a problem, Luis?"
899
00:53:15,760 --> 00:53:18,040
If I'm trouble, why
don't you fire me?
900
00:53:20,040 --> 00:53:22,520
Right now.
"A simple statement and it's over.
901
00:53:22,600 --> 00:53:23,760
Why don't you kick me out?"
902
00:53:23,840 --> 00:53:26,000
Because I don't even know
how to tell the minister.
903
00:53:26,360 --> 00:53:28,920
How am I going to
dismiss an ambassador the
904
00:53:29,000 --> 00:53:30,320
day they deny the
extradition of his daughter?
905
00:53:30,400 --> 00:53:32,680
"Everyone would think I'm
accusing you of something."
906
00:53:33,640 --> 00:53:35,200
Do you want me to leave you alone?
907
00:53:37,080 --> 00:53:39,200
Get my daughter released and the
908
00:53:39,280 --> 00:53:41,560
next day she
stopped making noise,
909
00:53:41,640 --> 00:53:44,000
I forget everything.
I turn into a little lamb.
910
00:53:47,240 --> 00:53:50,960
But as long as my daughter continues
to be in danger, I'm not going to stop.
911
00:53:53,160 --> 00:53:56,360
I'm going to be your fucking
nightmare 24 hours a day.
912
00:53:56,560 --> 00:53:58,760
Luis, I don't allow you
to talk to me like that.
913
00:54:03,120 --> 00:54:04,360
They're not going to do anything.
914
00:54:09,600 --> 00:54:11,120
Don't be so negative, Luis.
915
00:54:13,000 --> 00:54:14,160
You never have been.
916
00:54:16,800 --> 00:54:19,080
You see how it has
served me to be positive.
917
00:54:27,040 --> 00:54:29,040
My daughter can't
go back to that hell.
918
00:54:32,600 --> 00:54:33,760
Not again.
919
00:54:35,040 --> 00:54:36,320
You are going to save Esther.
920
00:54:37,280 --> 00:54:38,680
And I'm going to help you.
921
00:54:47,800 --> 00:54:48,800
I'm going home.
922
00:54:51,880 --> 00:54:53,200
I want to be with her.
923
00:55:02,480 --> 00:55:05,480
In the documentation
of the case, there is,
924
00:55:05,560 --> 00:55:07,880
in effect, the transcript
of a telephone call
925
00:55:08,000 --> 00:55:11,120
of the President of the Government
and the Prime Minister of Thailand.
926
00:55:11,600 --> 00:55:15,280
Secretary, please. No no.
Yes... Yes, I have tried.
927
00:55:15,360 --> 00:55:17,640
Yes, yes, sure. But...
928
00:55:19,080 --> 00:55:20,160
Understand, Your Honor.
929
00:55:21,000 --> 00:55:23,080
It was my daughter in Thailand.
930
00:55:24,360 --> 00:55:29,280
It was my life that was
about to go down the drain.
931
00:55:30,000 --> 00:55:32,800
But that's a politician.
932
00:55:35,760 --> 00:55:37,120
we are screwed
933
00:55:49,160 --> 00:55:50,160
Ambassador.
934
00:55:59,120 --> 00:56:00,120
What do you want now?
935
00:56:00,200 --> 00:56:02,160
Fatima is making it
very difficult for me.
936
00:56:02,480 --> 00:56:04,200
Logical. One of my
lawyers is helping her clear
937
00:56:04,280 --> 00:56:07,480
out her accounts for me.
I have money elsewhere
938
00:56:07,560 --> 00:56:09,640
but at the moment
I can't have it.
939
00:56:10,760 --> 00:56:12,360
And why are you telling me all this?
940
00:56:12,960 --> 00:56:15,040
Are you going to ask me
to forget about the house?
941
00:56:15,400 --> 00:56:17,680
No. I have a thing for you.
942
00:56:18,400 --> 00:56:20,960
It's called "Aras",
it's your name backwards.
943
00:56:21,320 --> 00:56:22,440
Do you like it?
944
00:56:23,240 --> 00:56:24,800
And why does he put my name here?
945
00:56:25,160 --> 00:56:26,600
Because this company is yours.
946
00:56:27,120 --> 00:56:28,520
You do not have to worry.
947
00:56:28,600 --> 00:56:30,920
As the sole administrator
there is a figurehead.
948
00:56:31,000 --> 00:56:32,800
You just have to sign here and here.
949
00:56:33,600 --> 00:56:35,400
I don't know why
you needed a company.
950
00:56:35,480 --> 00:56:36,920
What do we need for, Sara.
951
00:56:37,000 --> 00:56:40,080
Now I am liquidating mine,
I am reorganizing everything.
952
00:56:40,160 --> 00:56:43,480
This company will be
our start, first you buy
953
00:56:43,560 --> 00:56:45,280
the apartment and then
you rent it to us. Good.
954
00:56:48,720 --> 00:56:51,040
What's happening?
I do not understand any of this.
955
00:56:51,840 --> 00:56:54,400
You gave me the contract for
the house in both of your names.
956
00:56:54,480 --> 00:56:57,280
Why don't we buy it?
We need a company.
957
00:56:57,360 --> 00:57:00,640
Trust me, I know what I'm doing. I don't
want to get involved in anything weird.
958
00:57:00,720 --> 00:57:02,880
I wouldn't make you sign something
that would get you in trouble.
959
00:57:02,960 --> 00:57:05,120
I don't know, but Fatima
told me that you would
960
00:57:05,200 --> 00:57:07,560
arrive and make me sign
and then I would be lost.
961
00:57:07,640 --> 00:57:09,800
It is the only way to
dispose of the money.
962
00:57:10,080 --> 00:57:12,200
If there is no signature, there is nothing.
963
00:57:12,400 --> 00:57:13,920
(Knocks, door opens)
964
00:57:14,320 --> 00:57:16,000
Roberto, please, wait outside.
965
00:57:16,080 --> 00:57:17,880
-I want to talk to you.
Wait outside.
966
00:57:17,960 --> 00:57:19,240
No, it has to be now.
967
00:57:23,600 --> 00:57:25,280
Sara, take the documents and...
968
00:57:26,400 --> 00:57:28,160
You go through them calmly, okay?
969
00:57:33,960 --> 00:57:36,960
Don't go in like that again.
Have you been? About the extradition.
970
00:57:38,360 --> 00:57:40,000
You have sent Esther to jail.
971
00:57:40,120 --> 00:57:42,800
Don't accuse me of
something I didn't do, okay?
972
00:57:42,880 --> 00:57:44,920
Have you been, yes or no?
I have not done anything.
973
00:57:45,000 --> 00:57:46,480
Are you stupid or what's wrong?
974
00:57:47,600 --> 00:57:48,760
You are a bastard. As?
975
00:58:04,800 --> 00:58:06,120
(Door bell)
976
00:58:08,360 --> 00:58:09,360
I want to see Esther.
977
00:58:09,600 --> 00:58:13,120
-Immediately she announced her visit.
Please wait. You can not...
978
00:58:15,280 --> 00:58:16,440
What do you want?
979
00:58:16,720 --> 00:58:19,040
I know about the extradition,
I want to see Ester.
980
00:58:23,680 --> 00:58:25,640
So that? I want to help her.
981
00:58:27,480 --> 00:58:29,520
I was with her the
night that happened with
982
00:58:29,600 --> 00:58:31,120
her bag, when they
put the drugs in her.
983
00:58:32,440 --> 00:58:33,480
I want to help her.
984
00:58:34,840 --> 00:58:35,840
Please.
985
00:58:36,480 --> 00:58:37,480
Wait here.
986
00:58:57,560 --> 00:58:58,560
Ester.
987
00:59:02,280 --> 00:59:03,320
I just figured out.
988
00:59:07,280 --> 00:59:09,240
There has to be
something that can be done.
989
00:59:09,360 --> 00:59:11,280
You can't get discouraged, huh?
990
00:59:14,320 --> 00:59:15,720
I can talk to whoever she is.
991
00:59:16,600 --> 00:59:19,600
I have money to grease whoever
is needed, do you hear me?
992
00:59:19,680 --> 00:59:20,920
They can't do this to you.
993
00:59:21,000 --> 00:59:22,200
They can't do this to you.
994
00:59:25,760 --> 00:59:27,000
-Thanks for coming.
995
00:59:30,440 --> 00:59:31,720
Go away please.
996
00:59:35,640 --> 00:59:38,280
We must try to leave the country.
-What are you saying?
997
00:59:39,040 --> 00:59:40,680
-To the border with Burma.
998
00:59:41,920 --> 00:59:43,720
There are people who pass you to the other side.
999
00:59:43,840 --> 00:59:45,320
Then we'll see what we do.
1000
00:59:49,440 --> 00:59:51,800
-Why have you moved
the Zambrano factory?
1001
00:59:57,320 --> 01:00:00,320
You told me a movie and then
you took it all away from there.
1002
01:00:01,680 --> 01:00:04,520
-I don't know if they have changed
it or not, I don't deal with that.
1003
01:00:06,000 --> 01:00:07,600
Sometimes they change ships, but...
1004
01:00:08,600 --> 01:00:09,880
-You're lying to me.
1005
01:00:22,040 --> 01:00:23,720
What bad luck I have, right?
1006
01:00:27,120 --> 01:00:30,040
I don't know how I do it,
but I have a magnet for liars.
1007
01:00:30,920 --> 01:00:32,520
I don't like being lied to.
1008
01:00:33,760 --> 01:00:34,760
Nothing.
1009
01:00:36,240 --> 01:00:37,640
-Ester.
-Go away.
1010
01:00:56,680 --> 01:00:58,440
The Royal House is not going to do anything.
1011
01:01:05,440 --> 01:01:07,520
If you don't have the go-ahead
from Foreign Affairs, and Foreign
1012
01:01:07,600 --> 01:01:10,160
Affairs won't do anything
for me if you don't force them.
1013
01:01:12,000 --> 01:01:13,800
I guess I've earned it.
1014
01:01:15,760 --> 01:01:17,000
How hot.
1015
01:01:26,000 --> 01:01:28,840
The ministry has to help you
because it is their obligation.
1016
01:01:28,920 --> 01:01:31,560
And because they can't
let Ester be sentenced.
1017
01:01:34,560 --> 01:01:35,920
I hope you are right.
1018
01:01:39,320 --> 01:01:42,680
I swear I don't know where I have
more enemies, here or in Madrid.
1019
01:01:44,320 --> 01:01:46,760
Vargas is only concerned
that there are no scandals, for
1020
01:01:46,840 --> 01:01:50,320
which he is willing to let
criminals continue in his position.
1021
01:01:50,400 --> 01:01:53,680
He doesn't give a shit what happens,
as long as it doesn't splash him.
1022
01:01:57,880 --> 01:01:58,880
sounds familiar
1023
01:02:00,280 --> 01:02:03,000
They are shocked when
they see it on the
1024
01:02:03,080 --> 01:02:05,400
news and they blame
the journalists, but...
1025
01:02:06,760 --> 01:02:09,920
Corruption has always been there,
even if we don't talk about it.
1026
01:02:19,040 --> 01:02:20,160
As soon as...
1027
01:02:21,520 --> 01:02:23,320
As soon as they release Esther,
1028
01:02:25,600 --> 01:02:27,200
I will stop being an ambassador.
1029
01:02:28,200 --> 01:02:29,200
No.
1030
01:02:30,240 --> 01:02:31,840
Louis, look at me.
1031
01:02:35,920 --> 01:02:36,920
No.
1032
01:02:37,000 --> 01:02:38,800
Don't let them get away with it.
1033
01:02:41,800 --> 01:02:42,920
Do not give up.
1034
01:02:48,680 --> 01:02:49,960
This fucking heat.
1035
01:02:56,560 --> 01:02:58,360
Will this never work or what?
1036
01:03:22,560 --> 01:03:23,560
What is this?
1037
01:03:37,720 --> 01:03:38,720
Carlos?
1038
01:03:43,040 --> 01:03:44,040
-Hello.
83204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.