All language subtitles for La Embajada 2016 S1E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:04,200 (police sirens) 2 00:01:29,040 --> 00:01:30,680 (PROSECUTOR) Are you going to tell us something else 3 00:01:30,760 --> 00:01:32,800 or also in this will you be silent? 4 00:01:33,800 --> 00:01:35,040 What do you want me to say? 5 00:01:37,480 --> 00:01:40,400 My daughter was detained and she could not do anything to help her. 6 00:01:41,240 --> 00:01:42,720 She couldn't even go see her. 7 00:01:46,160 --> 00:01:49,160 We spent the night trying find out where they took her, 8 00:01:49,480 --> 00:01:52,000 asking them to let us talk with her for a minute. 9 00:01:52,120 --> 00:01:55,800 If there was someone innocent, if someone was not guilty of anything, 10 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 that was Esther, and she paid. 11 00:01:59,320 --> 00:02:00,480 Boy did she pay. 12 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 (SPEAKS IN THAI) 13 00:02:20,880 --> 00:02:22,360 Nerd. Please no. 14 00:02:22,440 --> 00:02:23,760 No, please. Nerd. 15 00:02:23,840 --> 00:02:26,720 (SPEAK IN ENGLISH) 16 00:02:26,920 --> 00:02:29,080 Please, I have not done anything. Nope. 17 00:02:29,520 --> 00:02:31,440 (door closing) 18 00:02:32,120 --> 00:02:34,120 (locks closing) 19 00:02:45,040 --> 00:02:48,240 (SPEAKS IN THAI) 20 00:02:53,080 --> 00:02:54,920 (SPEAK IN ENGLISH) 21 00:02:55,520 --> 00:02:57,840 (SPEAKS IN THAI) 22 00:02:57,960 --> 00:03:01,480 (SPEAKS IN THAI) (SHOUTS) 23 00:03:02,480 --> 00:03:07,440 (SPEAKS IN THAI) 24 00:03:19,840 --> 00:03:25,000 (chains moving) 25 00:03:29,280 --> 00:03:30,960 Is what you said before true? 26 00:03:32,360 --> 00:03:33,840 Are you the ambassador's daughter? 27 00:03:37,400 --> 00:03:38,560 Shit. 28 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 well it will be true that they can't do anything. 29 00:03:44,520 --> 00:03:45,680 -Nothing of what? 30 00:03:47,080 --> 00:03:48,240 -At the consulate. 31 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 That's what I've been hearing for four years. 32 00:03:52,920 --> 00:03:54,280 And if you are here... 33 00:03:57,240 --> 00:03:59,560 You have to pay for everything: to eat meat, 34 00:03:59,640 --> 00:04:00,880 to buy strips... 35 00:04:02,240 --> 00:04:04,480 And if you want me to defend you of these beasts, 36 00:04:04,880 --> 00:04:06,080 you also have to pay. 37 00:04:07,760 --> 00:04:11,800 But, of course, being who you are, no problem, right? 38 00:04:14,880 --> 00:04:16,360 -What the hell happened, Robert? 39 00:04:16,800 --> 00:04:18,720 You can explain why did they go there? 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,960 -I was told there was a party there, okay? 41 00:04:21,040 --> 00:04:23,120 If I had known she wouldn't have told him anything. 42 00:04:23,200 --> 00:04:25,840 I'm really sorry. Robert, listen. 43 00:04:26,640 --> 00:04:29,680 What has happened is very serious. It is important that you tell us 44 00:04:29,760 --> 00:04:32,600 everything you remember, everything. I know. 45 00:04:32,680 --> 00:04:36,240 I've been talking to the police and I told them the same thing, I didn't see anything. 46 00:04:36,320 --> 00:04:38,440 I am sorry. Miraculously, they released me. 47 00:04:40,600 --> 00:04:42,800 They will release her. She has diplomatic immunity. 48 00:04:43,880 --> 00:04:45,040 They should. 49 00:04:46,160 --> 00:04:48,480 We are doing all possible steps, 50 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 from Spain and from here. The consul is in contact 51 00:04:51,360 --> 00:04:54,960 permanently with the authorities. Ten grams, ten fucking grams. 52 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 They can't convict her for that. They will not convict her. 53 00:04:57,560 --> 00:05:00,120 We will not let them go to trial. -You never know. 54 00:05:02,080 --> 00:05:05,480 We are talking of not less than 15 years. 55 00:05:06,400 --> 00:05:08,120 Sometimes the death penalty is requested. 56 00:05:08,200 --> 00:05:10,000 In those cases the king usually intervenes. 57 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 I go to the police station I prefer to find out there 58 00:05:12,360 --> 00:05:14,080 of how things are. Excuse me. 59 00:05:21,320 --> 00:05:24,960 Sarah, Edward, I ask for the utmost discretion. 60 00:05:26,520 --> 00:05:29,640 We just needed the press interfere in the proceedings. 61 00:05:35,720 --> 00:05:37,600 Ester has traveled a lot. she's not that crazy 62 00:05:37,680 --> 00:05:39,920 how to go there with a bag of marijuana. 63 00:05:40,280 --> 00:05:41,520 We're going to get her out, okay? 64 00:05:49,480 --> 00:05:51,120 How can you keep calm? 65 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 I'll call you with any news. 66 00:06:00,400 --> 00:06:02,320 try not to do nothing on her account. 67 00:06:02,400 --> 00:06:03,560 Waiting is not her forte. 68 00:06:05,440 --> 00:06:07,080 (engine starting) 69 00:06:19,080 --> 00:06:20,760 "You put the marijuana on him." 70 00:06:20,840 --> 00:06:23,160 Nope. Ester doesn't like "maria". 71 00:06:23,240 --> 00:06:26,120 And I got rid of mine before picking her up at the airport. 72 00:06:27,560 --> 00:06:28,720 I don't believe you. 73 00:06:30,840 --> 00:06:34,280 I threw it into the sea, I swear. Why would she lie to you with something like that? 74 00:06:36,960 --> 00:06:40,680 'Cause it's the only thing you've ever done Since I've known you 75 00:06:45,080 --> 00:06:47,200 She's my daughter And they will destroy your life. 76 00:06:47,280 --> 00:06:49,040 Do you think I don't care? 77 00:06:50,720 --> 00:06:53,240 I do not know. I do not know, you tell me. 78 00:06:53,480 --> 00:06:54,640 Yes, she worries me. 79 00:06:57,480 --> 00:07:00,200 Claudia, of course she worries me. 80 00:07:02,440 --> 00:07:03,560 Stay away, okay? 81 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 Don't touch me, okay? 82 00:07:06,960 --> 00:07:08,840 (CRIES) 83 00:07:19,080 --> 00:07:22,480 This arrived five minutes ago, the updated list of lawyers. 84 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 -Thank you. 85 00:07:24,000 --> 00:07:25,800 -How are you? Have you been able to get any sleep? 86 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 -Has the ambassador asked you that you look at some more encryption? 87 00:07:31,000 --> 00:07:32,520 Because of his daughter or because of yesterday? 88 00:07:34,360 --> 00:07:36,520 Maite, it is not necessary tell me details. 89 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 Just tell me: has he asked you more visa documentation? 90 00:07:39,560 --> 00:07:41,120 I just follow orders. 91 00:07:41,280 --> 00:07:43,240 Don't put me in a compromise please. 92 00:07:45,400 --> 00:07:47,360 -Well, check this phone and this. 93 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 I want to talk to both of you. Thanks. 94 00:07:49,480 --> 00:07:50,920 Patricia. Patricia. 95 00:07:52,040 --> 00:07:53,480 Are you sure about this? 96 00:07:53,560 --> 00:07:55,520 -This is not the time. -Yes, it's time. 97 00:07:55,600 --> 00:07:58,360 all night fighting so that nothing happens to the girl. 98 00:07:58,440 --> 00:08:00,560 was it really necessary do all this? 99 00:08:00,640 --> 00:08:02,760 If someone speaks we fell the whole team. 100 00:08:02,840 --> 00:08:04,960 -I do not know anything. She talks to Eduardo. 101 00:08:08,560 --> 00:08:09,640 What the fuck. 102 00:08:09,720 --> 00:08:12,200 what a whore they told me and I couldn't believe it. 103 00:08:12,800 --> 00:08:14,400 When was she? Just last night, right? 104 00:08:14,520 --> 00:08:16,400 And how is he? Do you know something? 105 00:08:16,480 --> 00:08:17,680 "Did you talk to her?" 106 00:08:17,760 --> 00:08:19,640 She is in a prison maximum security. 107 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 It's all we know. 108 00:08:21,480 --> 00:08:24,800 Vargas, they can't hold her, she's going in against the Vienna Convention. 109 00:08:25,360 --> 00:08:26,640 Were you able to move something? 110 00:08:26,720 --> 00:08:28,480 She waited at a prudent hour. 111 00:08:28,560 --> 00:08:30,880 Luis, I'll tell you what we're going to do. 112 00:08:30,960 --> 00:08:34,360 I am writing a statement for the Vice President of Thailand. 113 00:08:34,600 --> 00:08:36,960 I'll try to get them to play someone from the royal family 114 00:08:37,040 --> 00:08:38,680 "From Brussels. That to begin with. 115 00:08:38,760 --> 00:08:40,680 I haven't been able to speak yet with the minister. 116 00:08:40,760 --> 00:08:42,560 I have been left only with a hundred thousand things. 117 00:08:42,840 --> 00:08:46,360 But you don't worry. Vargas, what's going on? 118 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 "They're making our bed, dammit." 119 00:08:48,280 --> 00:08:49,600 That's what's happening. 120 00:08:49,760 --> 00:08:52,160 I spend the whole day meeting negotiating the pact. 121 00:08:52,240 --> 00:08:53,960 Even at sandwich time it is agreed 122 00:08:54,040 --> 00:08:55,240 "It's bullshit. 123 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 What have we done since we arrived to the government? Any. 124 00:08:57,920 --> 00:09:00,640 We'd turn it all upside down and he looks at how we are." 125 00:09:02,920 --> 00:09:04,080 Sorry, Louis. 126 00:09:05,720 --> 00:09:06,880 Sorry. 127 00:09:07,400 --> 00:09:10,320 If we don't hear from your daughter, We will keep insisting. 128 00:09:10,400 --> 00:09:12,560 On Friday I take him to the council, I promise you. 129 00:09:12,640 --> 00:09:14,320 my daughter can't wait for friday. 130 00:09:14,400 --> 00:09:16,320 "She will go free on bail. Or not?". 131 00:09:16,400 --> 00:09:18,600 Only if she admits the crime, and she has done nothing. 132 00:09:18,680 --> 00:09:19,760 Already. 133 00:09:20,480 --> 00:09:24,520 Excuse me for asking you, Luis, but are you 100% sure? 134 00:09:24,600 --> 00:09:26,520 "Didn't she wear it? Wasn't the drug his? 135 00:09:26,600 --> 00:09:31,200 How is he going to take her? don't fuck with me Louis, are you sure? 136 00:09:31,280 --> 00:09:32,360 (there is a knock on the door) 137 00:09:32,440 --> 00:09:33,520 Ahead. 138 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 Yes, yes, we are in contact, of course. 139 00:09:40,880 --> 00:09:45,080 These are the lawyers agreed by the embassies of the European Union. 140 00:09:45,680 --> 00:09:47,200 They are all recommended. 141 00:09:47,600 --> 00:09:52,080 I have taken the liberty to choose one, for me the best. 142 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 Good work. That is all? 143 00:09:57,840 --> 00:10:01,040 No, there is something else. He has called Villar from prison. 144 00:10:01,120 --> 00:10:02,600 We have achieved something. 145 00:10:08,040 --> 00:10:11,320 - Excuse me, at the airport They insist that they have to release 146 00:10:11,400 --> 00:10:13,960 The containers. I know it's not the best day 147 00:10:14,040 --> 00:10:16,200 but do we move on with the move? 148 00:10:18,680 --> 00:10:21,600 Yes Yes of course. Of course. 149 00:10:21,680 --> 00:10:24,720 Julio, will you take care of it, please? Yes, I am going to the airport. 150 00:10:25,200 --> 00:10:28,640 Good luck with her daughter. all the luck of the world. 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,720 Thanks. 152 00:10:46,320 --> 00:10:48,720 She calls Romero, the journalist. Tell him everything. 153 00:10:48,840 --> 00:10:51,800 Hopefully the fuss will take the ambassador back home. 154 00:10:52,280 --> 00:10:53,440 Very well. 155 00:10:57,920 --> 00:10:59,000 Rosemary? 156 00:10:59,080 --> 00:11:01,280 Tell me, Patricia. What do you want me to do? 157 00:11:05,240 --> 00:11:06,400 Really? 158 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 His daughter of him? 159 00:11:42,160 --> 00:11:45,600 Villar is waiting inside with the lawyer. He is French. 160 00:11:46,360 --> 00:11:49,840 His name is Guillaume Pérez. His father is Spanish, from Valencia, 161 00:11:49,920 --> 00:11:52,800 but he's been six or seven years installed here, on his account. 162 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 But he has pulled many out of the hole. 163 00:12:00,600 --> 00:12:01,760 He is expensive. 164 00:12:03,560 --> 00:12:05,240 Guillaume Perez. Delighted. 165 00:12:05,320 --> 00:12:06,840 You must be... Claudia. 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,080 And you? -Carlos. 167 00:12:09,160 --> 00:12:12,960 The boyfriend. Did they let you see her? -No, I'll see her after you. 168 00:12:13,280 --> 00:12:15,920 Excuse the clothes. She was surfing when... 169 00:12:16,000 --> 00:12:17,160 My daughter is innocent. 170 00:12:17,760 --> 00:12:21,000 I'm convinced. That's why I've agreed to defend her from her. 171 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 Ok, now we have to comply with the procedures. 172 00:12:24,960 --> 00:12:27,920 (VILLAR) They have to leave the mobile, the "tablet", cameras... 173 00:12:34,680 --> 00:12:36,360 Give him the passport and go through. 174 00:12:42,400 --> 00:12:44,240 Luis, I can't find the passport. 175 00:12:44,400 --> 00:12:47,160 What's happening? I can't find the passport. 176 00:12:47,400 --> 00:12:49,720 Are you sure...? Search well. I'm looking good. 177 00:12:49,800 --> 00:12:51,920 Damn, Claudia. I don't have it, I don't have it. 178 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 (SPEAKS IN THAI) Wait here. 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,960 (SPEAK IN ENGLISH) 180 00:12:59,040 --> 00:13:01,200 Carlos, give them a hand with the language. 181 00:13:01,280 --> 00:13:05,160 -No, no, Guillaume speaks Thai, but he prefers to negotiate in English. 182 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 He is very good. 183 00:13:07,960 --> 00:13:10,440 -Why don't we send Chan to look for it at home? 184 00:13:10,520 --> 00:13:12,240 Do you know where you left it? I do not know. 185 00:13:12,320 --> 00:13:15,080 It had to be here. She never knows anything. 186 00:13:18,360 --> 00:13:22,560 (murmurs) 187 00:13:34,200 --> 00:13:36,160 Is Ester in this same building? 188 00:13:37,720 --> 00:13:40,720 The first thing to get is that they transfer it. 189 00:13:41,480 --> 00:13:45,440 Here the cells are overcrowded. They sleep almost on top of each other, 190 00:13:45,520 --> 00:13:48,800 the healthy with the sick... All together. 191 00:13:49,160 --> 00:13:51,680 No blankets, no sheets, no nothing. 192 00:13:54,360 --> 00:13:57,840 I'm sorry you're going through it all this when they just arrived. 193 00:13:58,520 --> 00:14:01,360 I promise that I will do everything whatever is in my power to... 194 00:14:02,520 --> 00:14:05,240 Well, I'm sorry, really. 195 00:14:06,160 --> 00:14:10,080 (murmurs) 196 00:14:24,080 --> 00:14:25,880 why did you think last night? 197 00:14:26,600 --> 00:14:27,760 The fact that? 198 00:14:28,920 --> 00:14:31,320 Take the ambassador's daughter from the reception. 199 00:14:32,920 --> 00:14:36,120 We had important topics and she wanted him to throw her father off. 200 00:14:38,880 --> 00:14:42,120 I didn't say it was your idea so she wouldn't get involved anymore, but... 201 00:14:42,440 --> 00:14:43,960 precisely to Paradise... 202 00:14:44,680 --> 00:14:47,360 because i heard that there was a party. 203 00:14:47,440 --> 00:14:49,520 who would have thought what was going to happen? 204 00:14:50,400 --> 00:14:52,720 She thought it was a quiet place. You go a lot. 205 00:14:53,720 --> 00:14:56,120 Do you think it was going to be something to put you in danger? 206 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 and what would you have done if they lock me up? 207 00:15:04,960 --> 00:15:07,320 I've done what it takes so they don't lock you up. 208 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Have you paid for me? And Esther? 209 00:15:11,280 --> 00:15:15,640 Ester... With her it's more complicated for carrying marijuana on her. 210 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 Well, but she is going to pass many years in there. 211 00:15:20,480 --> 00:15:21,840 We'll have to do something. 212 00:15:23,480 --> 00:15:24,920 What do you think of doing? 213 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 spicy shit they put everything, dammit. 214 00:15:41,840 --> 00:15:44,320 maybe we can do something to help her. 215 00:15:45,040 --> 00:15:48,320 May she be released without charge, in 24 hours or sooner. 216 00:15:48,760 --> 00:15:51,320 How? But I don't want you to do it. 217 00:15:52,640 --> 00:15:54,280 They are dangerous people. Voucher? 218 00:15:55,680 --> 00:15:56,840 Do you want a dessert? 219 00:16:04,240 --> 00:16:07,160 (GUILAUME) Solved, they can come in now. Two people. 220 00:16:08,360 --> 00:16:10,640 Did you say two people? They have to be three. 221 00:16:10,720 --> 00:16:13,560 (SPEAK IN ENGLISH) 222 00:16:14,440 --> 00:16:16,840 Come on, hurry up. Before they regret it. 223 00:16:19,760 --> 00:16:20,920 On the left. 224 00:16:31,520 --> 00:16:35,400 (SPEAKS IN THAI) 225 00:16:36,320 --> 00:16:37,480 She says let's wait. 226 00:16:42,320 --> 00:16:43,480 (door opening) 227 00:16:46,320 --> 00:16:47,800 Esther, my life. 228 00:16:48,240 --> 00:16:50,280 My life. -(SPEAKS IN THAI) 229 00:16:52,480 --> 00:16:53,840 What have they done to you, darling? 230 00:16:54,480 --> 00:16:56,840 -Any. there has been a fight and they hit me. 231 00:16:57,240 --> 00:16:58,680 But I'm fine, really. 232 00:17:03,600 --> 00:17:04,760 -(SPEAKS IN THAI) 233 00:17:04,840 --> 00:17:07,360 -Tell me it's a nightmare, mom, that is not happening. 234 00:17:07,440 --> 00:17:10,320 I wish I could, I wish I could. 235 00:17:10,400 --> 00:17:13,760 But I have immunity. It is illegal. The detention has been illegal. 236 00:17:13,840 --> 00:17:16,240 They haven't read me my rights nor taken a statement. 237 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 Esther, listen to me, We're going to get you out of here. 238 00:17:18,400 --> 00:17:20,880 We have the best lawyer. He has handled cases like this. 239 00:17:20,960 --> 00:17:25,240 You're going to get out, I promise. Ester, I swear, you're going out. 240 00:17:26,000 --> 00:17:28,640 tell me what you had in the bag was not yours. 241 00:17:28,720 --> 00:17:31,200 Claudia. Tell me. Tell me. 242 00:17:31,280 --> 00:17:33,600 Are you asking me that? Esther, forget it. 243 00:17:33,680 --> 00:17:35,400 We need to know. Forget it. 244 00:17:35,480 --> 00:17:37,320 I have never broken the law in my life. 245 00:17:38,200 --> 00:17:39,360 In my life. 246 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 What they put in my bag it wasn't mine. Do you believe me? 247 00:17:42,800 --> 00:17:45,120 Tell me you believe me, please. -(SPEAKS IN HIS LANGUAGE) 248 00:17:45,200 --> 00:17:47,040 let her go -Tell me you believe me, please. 249 00:17:47,120 --> 00:17:49,320 I love you my life. You have to get me out of here. 250 00:17:49,400 --> 00:17:52,120 I won't last much longer. Don't take her away! 251 00:17:52,200 --> 00:17:54,440 Esther please! Please Charles! Carlos! 252 00:17:54,520 --> 00:17:57,480 Where do you...? Let her go! Ester! 253 00:17:57,560 --> 00:17:59,120 Do something, dammit! Ester... 254 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Claudia what? 255 00:18:00,280 --> 00:18:03,240 Did you see how they put the face and she's only been here a few hours? 256 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 Claudia, calm down. You have to do something! 257 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 Let's get out of here. Nope. 258 00:18:06,720 --> 00:18:07,800 Claudia, come on. 259 00:18:11,800 --> 00:18:13,240 Please Claudia. Let's go. 260 00:18:15,640 --> 00:18:17,960 They beat him up, you have to report it. 261 00:18:18,200 --> 00:18:21,280 -We will make a formal complaint before the prison authorities. 262 00:18:21,360 --> 00:18:22,440 I'll take care of it. 263 00:18:25,560 --> 00:18:27,040 He won't do any good. 264 00:18:27,360 --> 00:18:30,760 -The most effective would be to send an amount to the cell heads, 265 00:18:31,160 --> 00:18:33,320 pay money to a prisoner for him to protect her. 266 00:18:33,400 --> 00:18:36,040 (LAW) And pay the guard give the money to the dam 267 00:18:36,120 --> 00:18:38,520 and the chief of guards to turn a blind eye. 268 00:18:38,600 --> 00:18:40,720 Yeah, and the whole chain. 269 00:18:40,800 --> 00:18:43,400 -If you want to make sure that you will have protection. 270 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 Do it. Nope. 271 00:18:56,480 --> 00:18:57,640 That is a bribe. 272 00:19:01,880 --> 00:19:04,840 I can not believe it. Claudia, as things are, 273 00:19:04,920 --> 00:19:06,760 imagine the newspapers tomorrow in Spain. 274 00:19:06,840 --> 00:19:09,280 I don't give a shit. There are things I can't do. 275 00:19:09,360 --> 00:19:11,960 I don't give a shit. Well, forget about the newspapers. 276 00:19:12,040 --> 00:19:14,400 It's innocent and safe that we are legally going to... 277 00:19:14,480 --> 00:19:16,480 is that this country does not work legally. 278 00:19:16,800 --> 00:19:18,760 why have they left us enter all three? 279 00:19:18,840 --> 00:19:20,920 why have they left me pass without a passport? 280 00:19:22,120 --> 00:19:23,280 We have already paid. 281 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 If they have, It was without my consent. 282 00:19:45,080 --> 00:19:46,440 (Doorbell) 283 00:19:48,280 --> 00:19:51,160 Does the ambassador know what are my fees? 284 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 -The exact figure no. 285 00:19:57,200 --> 00:19:59,680 How do you see the case? To be honest. 286 00:20:03,120 --> 00:20:04,680 -(CLEARS THROAT) 287 00:20:08,360 --> 00:20:09,520 Hello? 288 00:20:09,680 --> 00:20:10,840 Hello. 289 00:20:11,320 --> 00:20:13,440 Yes, I'm still in Bangkok, yes. 290 00:20:14,640 --> 00:20:16,800 No. Hey, look, this is not the time to talk. 291 00:20:18,000 --> 00:20:20,800 How? What what? Luis. 292 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 Put on the news from Spain, now. 293 00:20:23,600 --> 00:20:25,200 But let's see, this what...? 294 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 Listen to me. What agency has given it? 295 00:20:28,320 --> 00:20:29,720 Who is in the newsroom? 296 00:20:29,800 --> 00:20:30,960 Wait. 297 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 (TV) "At the moment of detention..." 298 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 I'll call you later. 299 00:20:34,560 --> 00:20:37,280 "...was in a local city ​​night, 300 00:20:37,360 --> 00:20:40,640 where she was surprised by the Police consuming marijuana." 301 00:20:40,720 --> 00:20:42,240 -That's a lie. -"In Thailand, 302 00:20:42,320 --> 00:20:43,880 drug use and trafficking 303 00:20:43,960 --> 00:20:46,160 he is punished with harsh prison sentences. 304 00:20:46,240 --> 00:20:50,160 Apparently, the detainee has been taken to a nearby jail..." 305 00:20:50,360 --> 00:20:51,520 Edward, it's me. 306 00:20:51,920 --> 00:20:54,240 They're breaking the news of my daughter's arrest. 307 00:20:54,320 --> 00:20:57,440 In Spain, yes. How have they aware? Who told you? 308 00:20:57,520 --> 00:21:00,040 I have no idea, but I find it intolerable. 309 00:21:00,640 --> 00:21:03,000 I can try to find out but I don't know if... 310 00:21:03,080 --> 00:21:04,800 It's okay. Thanks. Thanks. 311 00:21:04,880 --> 00:21:07,680 (TV in the background) 312 00:21:08,040 --> 00:21:10,200 Where are you going? To the embassy. 313 00:21:10,280 --> 00:21:14,560 -"...He started his job a few years ago just a week and today 314 00:21:14,640 --> 00:21:17,680 she has not yet submitted credentials before the local authorities. 315 00:21:17,760 --> 00:21:21,400 Let us remember that Thailand suffered a military coup in May 2014, 316 00:21:21,480 --> 00:21:24,640 date on which the new government got engaged...". 317 00:21:32,240 --> 00:21:36,120 (SOB) 318 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 "now that was" 319 00:21:41,440 --> 00:21:43,560 all quiet with the previous ambassador... 320 00:21:43,640 --> 00:21:45,160 and again in the newspapers. 321 00:21:48,160 --> 00:21:49,800 What are you afraid of, Bernardo? 322 00:21:52,640 --> 00:21:55,040 They are going to relate one thing with the other, you'll see. 323 00:21:55,120 --> 00:21:56,160 Why? 324 00:21:56,240 --> 00:21:59,480 That was an accident, this, a young woman unaware of the danger. 325 00:21:59,560 --> 00:22:00,680 Already. 326 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 But better not talk with the ambassador. 327 00:22:03,360 --> 00:22:04,440 He was very nervous. 328 00:22:05,440 --> 00:22:07,400 All the way talking about corruption. 329 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 I didn't know where to go. 330 00:22:09,640 --> 00:22:12,480 After the one he rode yesterday asking for all the documentation 331 00:22:12,560 --> 00:22:17,120 of visas... and on top of the passport. 332 00:22:17,560 --> 00:22:19,480 I didn't dare tell him that you had it 333 00:22:19,560 --> 00:22:21,880 Why haven't you returned it? And what did I tell you? 334 00:22:21,960 --> 00:22:24,360 do we know how it got the ambassador to the beach? 335 00:22:24,840 --> 00:22:28,520 I hope they call the hotel. Don't wait, she calls again, now. 336 00:22:31,320 --> 00:22:32,480 Bernard. 337 00:22:33,400 --> 00:22:35,040 I have received news from Madrid. 338 00:22:35,360 --> 00:22:37,400 They've changed ministry chairs. 339 00:22:37,560 --> 00:22:40,440 With that and what happened to his daughter, Luis has the hours numbered. 340 00:22:42,840 --> 00:22:45,880 And if they send CNI agents to investigate us all? 341 00:22:45,960 --> 00:22:49,480 Very well. We will collaborate with them with the best of smiles. 342 00:22:49,560 --> 00:22:50,720 What will they find? 343 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 You have to be strong, Bernardo. 344 00:22:53,760 --> 00:22:54,960 You have to be strong. 345 00:22:55,080 --> 00:22:58,000 Yeah, but now with his daughter... From his daughter, nothing. 346 00:22:58,080 --> 00:23:00,600 we have nothing to do with the arrest of the daughter, 347 00:23:00,680 --> 00:23:02,080 You understand? Any. 348 00:23:03,000 --> 00:23:04,680 For your own good I hope you understand. 349 00:23:04,760 --> 00:23:06,560 Let's see if I can't trust you. 350 00:23:06,680 --> 00:23:07,840 (there is a knock on the door) 351 00:23:08,760 --> 00:23:11,440 -Excuse me, but they are calling of all media. 352 00:23:11,720 --> 00:23:13,720 I am saying that there are no statements, 353 00:23:13,800 --> 00:23:16,240 but if we don't write an official statement soon, 354 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 They won't leave us alone. 355 00:23:19,360 --> 00:23:21,520 He is in the same jail that Carmen Castillo. 356 00:23:22,760 --> 00:23:25,200 I have been several times on that site and she sucks. 357 00:23:25,400 --> 00:23:27,280 I dont know, That girl will catch something for sure. 358 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 She has done a bitch of the big ones 359 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 Still. 360 00:23:44,840 --> 00:23:47,360 Sara, you've been avoiding me for days. 361 00:23:48,040 --> 00:23:49,360 What's wrong, you don't like me anymore? 362 00:23:52,760 --> 00:23:55,760 What I don't like is that we have seen I don't know how many people 363 00:23:55,840 --> 00:23:58,400 "fucking" in a hotel. Are you with that again? 364 00:23:58,800 --> 00:24:01,240 Of course, you are not recognized, but to me yes. 365 00:24:02,760 --> 00:24:05,280 it was already absurd when we took him secretly, 366 00:24:05,360 --> 00:24:07,320 but now it is completely absurd. 367 00:24:08,360 --> 00:24:10,280 Every time she walked into that embassy, 368 00:24:10,360 --> 00:24:13,960 it seems that she does it naked. Stop, my imagination is fired. 369 00:24:16,160 --> 00:24:18,360 Are you going to stay just writing that report. 370 00:24:18,440 --> 00:24:21,520 Okay, sorry, I didn't mean that. I'm sorry, I understand you. 371 00:24:21,960 --> 00:24:24,080 But we do not have to stop seeing each other for this, 372 00:24:24,160 --> 00:24:26,520 because we have nothing to do with those photos. 373 00:24:26,600 --> 00:24:28,440 I don't want to continue playing that game. 374 00:24:28,520 --> 00:24:31,360 Why? If you like me and you have a good time with me. 375 00:24:31,600 --> 00:24:34,520 Are you going to leave your wife? I think of you all the time. 376 00:24:34,600 --> 00:24:36,920 So instead of talking so much, show me 377 00:24:39,720 --> 00:24:40,800 (there is a knock on the door) 378 00:24:40,880 --> 00:24:41,960 Yes. 379 00:24:43,360 --> 00:24:46,520 -I just talked to the hotel. Y? 380 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 The ambassador did not spend the night alone. 381 00:24:52,760 --> 00:24:55,320 (OLGA) Stop moving your leg. you make me sick 382 00:24:57,160 --> 00:25:00,560 What's wrong, are you going to tell me? Is it because of the ambassador's daughter? 383 00:25:02,080 --> 00:25:04,400 -That girl can fall 25 years at least. 384 00:25:04,680 --> 00:25:06,880 I don't want that too blame me for that. 385 00:25:06,960 --> 00:25:09,240 -But what are you talking about? -Do you know what I want to do? 386 00:25:09,440 --> 00:25:12,720 Catch a plane and leave first one out, wherever. 387 00:25:13,000 --> 00:25:16,280 You never liked Bangkok. - Honey, this city is shit, 388 00:25:16,360 --> 00:25:17,600 but where are we going to go? 389 00:25:18,880 --> 00:25:20,440 It had to happen, I knew it. 390 00:25:20,520 --> 00:25:22,600 as soon as these won the elections 391 00:25:22,680 --> 00:25:24,600 when they started to lift rugs... 392 00:25:24,680 --> 00:25:27,160 The ambassador asked for the list of visas of the year. 393 00:25:27,240 --> 00:25:29,360 They will crack me, I'm sure. -Let's see, let's see. 394 00:25:29,440 --> 00:25:31,640 Let's see, let's see. We will not exaggerate. 395 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 Do not exaggerate. 396 00:25:33,520 --> 00:25:35,720 You are the only What does he charge for visas? 397 00:25:35,800 --> 00:25:38,520 No, my life, this is a thing that is done everywhere, 398 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 for the love of God. 399 00:25:42,240 --> 00:25:43,840 Well, we spend less, period. 400 00:25:44,480 --> 00:25:46,560 Stop doing it and we'll get on with it. 401 00:25:57,000 --> 00:25:58,160 "Thank you". 402 00:25:58,440 --> 00:25:59,640 And they will not report you 403 00:25:59,720 --> 00:26:02,840 for what you sold last year. -It's not just visas, Olga. 404 00:26:03,640 --> 00:26:04,960 I haven't told you everything. 405 00:26:05,920 --> 00:26:08,200 Sometimes Patricia asked me special visas, 406 00:26:08,280 --> 00:26:11,000 urgent, to pay for trips of someone important 407 00:26:11,080 --> 00:26:13,120 or to help them to go out with black money. 408 00:26:13,520 --> 00:26:16,840 That's how I found out that at the embassy commission is charged for each business 409 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 what is achieved for a Spanish company. 410 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 We shared that commission between Patricia, Eduardo and me, 411 00:26:22,560 --> 00:26:23,640 that I know of, of course. 412 00:26:24,520 --> 00:26:26,760 Patricia took out that money from the country little by little 413 00:26:26,840 --> 00:26:28,080 and she was placing it outside. 414 00:26:29,160 --> 00:26:33,000 Well we have 17 accounts in Hong Kong, Macau and Singapore. 415 00:26:33,920 --> 00:26:35,400 -17 accounts? -Yes. 416 00:26:36,320 --> 00:26:39,280 -But you with them or... me...? -Mine, mine. 417 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 Well, ours. - I mean, us. 418 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 -What happens is that those accounts they opened with a figurehead, 419 00:26:44,160 --> 00:26:46,680 and Patricia has a signature, but the money is ours. 420 00:26:49,200 --> 00:26:51,520 And how much money are we talking about? Bernard? 421 00:26:53,320 --> 00:26:55,000 -Five and a half million euros. 422 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 Olga, I'm between the sword and the wall. 423 00:27:00,360 --> 00:27:02,320 The ambassador will uncover everything. 424 00:27:02,400 --> 00:27:04,320 I can spend my whole life in jail. 425 00:27:04,400 --> 00:27:07,480 - Let's see, my life, and why? you never told me about this? 426 00:27:07,880 --> 00:27:09,080 -Because everything was going well. 427 00:27:09,840 --> 00:27:13,480 Everything was going so well... It was very easy, Olga, very easy. 428 00:27:14,400 --> 00:27:17,280 But now we have to do something, we have to do something. 429 00:27:24,080 --> 00:27:26,200 and can you handle of that girl you alone 430 00:27:26,280 --> 00:27:28,200 Or will I have to intervene? as usual? 431 00:27:28,280 --> 00:27:29,560 What do you think, Son Chin? 432 00:27:29,640 --> 00:27:31,560 She gets jealous. Oh yeah, I get jealous. 433 00:27:31,640 --> 00:27:33,440 of Sarah, from the one she just left you? 434 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 No, what worries me you will have to pay him. 435 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 If you want keep telling you about the saraos 436 00:27:38,760 --> 00:27:41,160 with businessmen, You'll have to put her on payroll. 437 00:27:41,440 --> 00:27:44,320 It was cheaper for us when you fucked her from time to time. 438 00:27:45,320 --> 00:27:46,640 What do you think of this fabric? 439 00:27:46,800 --> 00:27:48,720 I chose her But now that I see it I don't know... 440 00:27:49,000 --> 00:27:51,280 From here, don't mess with me so much. -Voucher. 441 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 -Look who's here. 442 00:27:56,640 --> 00:27:58,080 The ambassador's daughter. 443 00:27:59,080 --> 00:28:01,640 Her mother is a journalist. Her colleagues will want him. 444 00:28:01,720 --> 00:28:02,800 poor girl 445 00:28:03,560 --> 00:28:05,160 She must be having a hard time. 446 00:28:07,160 --> 00:28:08,400 Aren't you sorry? 447 00:28:09,360 --> 00:28:10,720 Of course. A lot. 448 00:28:10,840 --> 00:28:12,640 If she were up to me I'd be out now, but... 449 00:28:13,680 --> 00:28:18,240 Already. She is paying for the bad forms that her father has brought, right? 450 00:28:18,400 --> 00:28:21,040 in the end these that go of vigilantes are the worst. 451 00:28:22,360 --> 00:28:23,920 Already. By the way... 452 00:28:24,000 --> 00:28:26,600 Your brother has all day crying in the corners 453 00:28:26,680 --> 00:28:28,320 Esther over here Esther over there... 454 00:28:28,920 --> 00:28:32,200 What happens in this family that even the 30 do not pass the adolescence? 455 00:28:32,280 --> 00:28:34,040 I have one thing that you will love 456 00:28:34,440 --> 00:28:36,080 Look at my jacket pocket. 457 00:28:38,680 --> 00:28:41,680 They found it under the bed from a hotel in Hua Hin. 458 00:28:42,080 --> 00:28:45,000 The ambassador went there the night with a man. 459 00:28:45,080 --> 00:28:46,560 With a western man. 460 00:28:50,640 --> 00:28:52,200 I told you, Thomas. 461 00:28:52,280 --> 00:28:53,760 Do you want to listen to me? 462 00:28:54,120 --> 00:28:56,920 They didn't catch her using drugs, that's a lie. 463 00:28:57,520 --> 00:28:58,880 There is no formal accusation 464 00:28:58,960 --> 00:29:01,000 Not even a statement to the police. There is nothing. 465 00:29:01,320 --> 00:29:02,920 Where did you get that from? 466 00:29:04,040 --> 00:29:05,200 What do I want? 467 00:29:06,720 --> 00:29:07,880 What do I want? 468 00:29:14,360 --> 00:29:17,400 I want what you take from the web headlines right now. 469 00:29:19,920 --> 00:29:22,280 Well, I do not know. Invent what you want 470 00:29:22,360 --> 00:29:24,480 that you talked to me you put it in quotes, 471 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 but you remove it. Right now. 472 00:29:30,000 --> 00:29:32,160 No, it's that detention It was a mistake, okay? 473 00:29:32,600 --> 00:29:34,280 Thanks. I hope so. 474 00:29:34,360 --> 00:29:36,920 Romero, where do you think you're going? -I'll talk to her. 475 00:29:37,880 --> 00:29:41,240 Can we talk for five minutes? Just five minutes, I promise you. 476 00:29:41,720 --> 00:29:44,640 Oh. It seems that now she doesn't care if they see us together. 477 00:29:44,720 --> 00:29:47,560 Oh, you are news. Julito, don't fuck with me. 478 00:29:47,680 --> 00:29:48,840 -Come on, cunt. 479 00:29:49,680 --> 00:29:53,160 She is a journalist. Could she sign me here and so by the way I take? 480 00:29:55,880 --> 00:29:57,040 Thanks. 481 00:29:58,680 --> 00:30:00,480 I'm so sorry about her daughter. 482 00:30:01,680 --> 00:30:02,840 What the hell does she want? 483 00:30:03,720 --> 00:30:04,760 Kaii Lampun. 484 00:30:04,840 --> 00:30:07,320 She had two years of sophomore embassy driver. 485 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 when the car of the former ambassador fell into the sea, 486 00:30:09,880 --> 00:30:12,040 he was at the wheel. His body was not found. 487 00:30:12,880 --> 00:30:14,680 where did he get this documents? 488 00:30:14,760 --> 00:30:17,520 It's the official report from the boss embassy security. 489 00:30:17,600 --> 00:30:20,120 I prefer not to tell who gave it to me 490 00:30:20,640 --> 00:30:22,600 The autopsy report has changed, 491 00:30:22,680 --> 00:30:25,040 missing driver... What do you think? 492 00:30:26,480 --> 00:30:28,000 What does it have to do with my daughter 493 00:30:28,080 --> 00:30:29,760 with the accident of the other ambassador? 494 00:30:29,840 --> 00:30:31,400 Yesterday I told him to be careful. 495 00:30:31,480 --> 00:30:33,280 What if there's a plan, a voluntary wish 496 00:30:33,360 --> 00:30:35,480 to hurt them? So that? Please... 497 00:30:36,760 --> 00:30:39,040 who benefits that my daughter is in jail? 498 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 It could be a punishment. 499 00:30:40,280 --> 00:30:42,320 The Embassador He has been in Bangkok for a week. 500 00:30:42,400 --> 00:30:45,240 Does he know if he has done something for you? Does anyone feel threatened? 501 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 (there is a knock on the door) 502 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 Ahead. 503 00:30:50,000 --> 00:30:51,080 (door opening) 504 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Ambassador. 505 00:30:53,600 --> 00:30:56,800 The lawyer got that the judge speed up the proceedings 506 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 the maximum possible. He has promised to study 507 00:30:59,560 --> 00:31:02,680 bail by Monday at the latest. 508 00:31:02,760 --> 00:31:05,280 Next week? Do you think my daughter 509 00:31:05,360 --> 00:31:07,160 she can hold in those conditions? 510 00:31:07,240 --> 00:31:09,880 -We need this time to prepare the defense. 511 00:31:09,960 --> 00:31:13,960 It is best not to rush. If we bet on innocence... 512 00:31:14,040 --> 00:31:15,400 We bet nothing! 513 00:31:16,800 --> 00:31:21,120 They put the drugs in her bag. She is innocent. if they don't put it 514 00:31:21,200 --> 00:31:23,920 in freedom, they will face to a diplomatic conflict. 515 00:31:27,480 --> 00:31:28,920 (SIGHS) 516 00:31:30,560 --> 00:31:32,880 Who called the police last night? We know? 517 00:31:35,440 --> 00:31:38,200 -The official version is that it was of a routine raid 518 00:31:38,280 --> 00:31:40,680 for night spots. No, it wasn't a raid. 519 00:31:40,760 --> 00:31:42,080 They went straight for her. 520 00:31:42,160 --> 00:31:43,920 How did they know she was carrying marijuana? 521 00:31:44,000 --> 00:31:46,760 Sometimes the sellers buyers report. 522 00:31:46,840 --> 00:31:48,400 My daughter didn't buy anything! 523 00:31:48,600 --> 00:31:51,600 They put it in the bag and then they called the police. 524 00:31:51,680 --> 00:31:54,400 I won't stop until I know Who is behind all this. 525 00:31:56,200 --> 00:31:58,760 I want an interview with someone from the royal family, 526 00:31:58,840 --> 00:32:00,360 the one who can receive us first. 527 00:32:00,760 --> 00:32:03,160 That my daughter continues to be detained it is a direct attack 528 00:32:03,240 --> 00:32:04,760 against the Vienna Convention. 529 00:32:05,400 --> 00:32:07,840 (Mobile) 530 00:32:08,960 --> 00:32:10,400 Yes tell me. 531 00:32:10,800 --> 00:32:12,160 Yes, it's me. 532 00:32:12,280 --> 00:32:13,800 Of course I know who you are. 533 00:32:13,880 --> 00:32:16,840 I don't entertain it. will have calls more important to do. 534 00:32:16,920 --> 00:32:19,880 I heard about your daughter. What bastards! 535 00:32:19,960 --> 00:32:21,760 First they stop you and then they ask. 536 00:32:21,840 --> 00:32:25,000 I'm sorry, Chains, but... "Sure. I understand, ambassador. 537 00:32:25,080 --> 00:32:27,800 I just want you to know If I can help you with something, 538 00:32:27,880 --> 00:32:29,560 whatever, he's got me here." 539 00:32:29,640 --> 00:32:32,920 At times like this, above all, We are Spanish, compatriots. 540 00:32:33,000 --> 00:32:34,600 You have to help yourself. Thank you. 541 00:32:34,680 --> 00:32:36,600 And now, if he allows me... 542 00:32:41,000 --> 00:32:43,560 I don't know what happens in Madrid They don't answer my messages. 543 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Precisely today. 544 00:32:48,200 --> 00:32:50,520 And now, if you mind, can you leave me alone? 545 00:32:50,760 --> 00:32:51,920 Sirs... 546 00:33:00,760 --> 00:33:01,920 (door closing) 547 00:33:07,600 --> 00:33:09,640 (Mobile) 548 00:33:10,520 --> 00:33:11,680 Yes. Who is it? 549 00:33:13,120 --> 00:33:14,280 Robert? 550 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 What do you want? 551 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 Hello. What did you want to say to me? 552 00:33:25,280 --> 00:33:27,040 I swear I couldn't do anything. 553 00:33:27,120 --> 00:33:29,240 They arrived, they opened the bag and had marijuana. 554 00:33:29,320 --> 00:33:31,640 What did I know? What did you want me to do? Wait. 555 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 Enters. 556 00:33:45,800 --> 00:33:46,960 I have a contact. 557 00:33:47,320 --> 00:33:49,160 Here's the name and address. 558 00:33:50,240 --> 00:33:53,080 The guy is well connected and he has done this a thousand times. 559 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 control the jail and control the judge. 560 00:33:57,240 --> 00:33:58,680 He is a prison officer 561 00:33:58,760 --> 00:34:01,120 but with this, he has premises in the Red Light District. 562 00:34:01,440 --> 00:34:04,360 You have to go and negotiate, he he will be in charge of distributing the dough. 563 00:34:04,440 --> 00:34:06,880 -Already. How much is he asking for? -And what do I know how much he asks? 564 00:34:07,520 --> 00:34:09,360 I don't think he has a stipulated price 565 00:34:09,440 --> 00:34:11,600 and i guess there will be things that raise the rate. 566 00:34:11,680 --> 00:34:16,120 - As if she is the ambassador's daughter? -That, and the rush for her to leave. 567 00:34:16,680 --> 00:34:19,200 -So she pays herself and they drop it, just like that. 568 00:34:19,560 --> 00:34:21,960 -Large-scale corruption it has its advantages. 569 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 Everything has a price. 570 00:34:24,120 --> 00:34:25,640 -If it's so easy, Why do not you go? 571 00:34:25,720 --> 00:34:27,440 -I can't negotiate on your behalf. 572 00:34:27,520 --> 00:34:29,160 I don't know how much I can say yes to. 573 00:34:30,640 --> 00:34:31,920 The guy is waiting for you. 574 00:34:32,000 --> 00:34:34,480 You just have to give him what he asks for and he fixes it like this. 575 00:34:36,160 --> 00:34:38,200 Esther must be having a terrible time 576 00:34:38,640 --> 00:34:41,840 She sucks that she's there. I want it out too, believe me. 577 00:34:49,640 --> 00:34:50,880 No problem. 578 00:34:59,200 --> 00:35:00,440 Good. 579 00:35:07,480 --> 00:35:09,680 -I saw the journalist leave. What did he want? 580 00:35:09,960 --> 00:35:11,640 Interview me about my daughter. 581 00:35:11,720 --> 00:35:13,200 And you haven't told him anything. 582 00:35:13,840 --> 00:35:17,400 We all know Romero, he is a nosy like all journalists. 583 00:35:18,680 --> 00:35:22,400 No, no, like not everyone, because surely you are not like that. 584 00:35:22,480 --> 00:35:25,000 Everyone, Fatima, everyone. You do not have to apologize. 585 00:35:25,720 --> 00:35:28,120 in our profession It's not a defect, really. 586 00:35:29,040 --> 00:35:33,480 Although when... he touches you, and especially your daughter, 587 00:35:36,600 --> 00:35:37,760 things change. 588 00:35:38,160 --> 00:35:40,560 do you have a vase to brighten that up a bit? 589 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 Yes. Look. Perfect. 590 00:35:44,120 --> 00:35:45,200 (SIGHS) 591 00:35:48,600 --> 00:35:49,760 How are you? 592 00:35:52,960 --> 00:35:54,440 It's okay, yes. 593 00:35:54,920 --> 00:35:56,640 You don't have to be worried. 594 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 Luis will move Rome with Santiago to get Ester out of there. 595 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 In that same prison there is another Spanish, but has no one. 596 00:36:03,240 --> 00:36:06,560 Esther has a family that would be ready to do anything for her. 597 00:36:08,040 --> 00:36:11,440 Unfortunately, "everything" is too much to say. 598 00:36:12,640 --> 00:36:14,040 Already. I imagine... 599 00:36:15,600 --> 00:36:17,680 it will be complicated this whole situation. 600 00:36:17,840 --> 00:36:20,520 With all this ruckus, I'm sure Luis and you are not well. 601 00:36:22,240 --> 00:36:23,720 Yes it's hard. 602 00:36:24,440 --> 00:36:26,400 It has been an uneventful arrival. 603 00:36:26,600 --> 00:36:28,520 The other night, now this... 604 00:36:32,840 --> 00:36:34,040 Thank you, Fatima. 605 00:36:37,480 --> 00:36:39,040 By the way, she almost forgot. 606 00:36:43,200 --> 00:36:44,640 Edward gave me this. 607 00:36:47,040 --> 00:36:49,440 Apparently they found it in a hotel on the beach. 608 00:36:49,520 --> 00:36:50,840 He was under the bed. 609 00:36:51,400 --> 00:36:54,000 Oh yeah? I do not know how... 610 00:36:55,880 --> 00:36:57,680 Did you meet him there on the beach? 611 00:36:58,960 --> 00:37:00,120 Sorry? 612 00:37:00,800 --> 00:37:02,720 They say they saw you with a Westerner. 613 00:37:08,720 --> 00:37:11,400 Sorry. You do not have why tell me anything if you don't want to. 614 00:37:12,400 --> 00:37:14,640 but what do you know if you need anything 615 00:37:14,720 --> 00:37:17,120 or you want to vent, here I am. 616 00:37:20,960 --> 00:37:23,120 The point is that there is nothing what to tell, Fatima. 617 00:37:23,200 --> 00:37:25,960 I don't know what they told you that they have seen, but no... 618 00:37:27,920 --> 00:37:29,080 Thanks. 619 00:37:29,760 --> 00:37:31,520 We are here to support each other. 620 00:37:33,000 --> 00:37:34,960 If ever you need something, you know. 621 00:37:36,680 --> 00:37:37,840 "OK". 622 00:37:39,480 --> 00:37:42,920 -Claudia. Sorry. I didn't know you were... 623 00:37:44,760 --> 00:37:47,840 -No. I was leaving, if you need help you with anything... 624 00:37:47,920 --> 00:37:51,320 Not enough. Thank you, Fatima. Thank you very much. 625 00:37:51,400 --> 00:37:52,480 -Hello. 626 00:37:56,240 --> 00:37:57,760 What's happening? I think... 627 00:37:59,000 --> 00:38:02,120 I think I know what to do to release Esther. 628 00:38:02,600 --> 00:38:04,880 (Light music) 629 00:38:05,960 --> 00:38:07,280 (GREETINGS IN THAI) 630 00:38:15,560 --> 00:38:17,880 Are you sure it's here? Yes, let me speak. 631 00:38:30,000 --> 00:38:31,160 Here it comes. 632 00:38:40,600 --> 00:38:44,560 -(THEY SPEAK IN THAI) 633 00:38:45,160 --> 00:38:46,320 What does it say? 634 00:38:46,880 --> 00:38:49,160 if you are the mother of the arrested girl. 635 00:38:49,240 --> 00:38:50,520 -(SPEAKS IN ENGLISH) 636 00:38:51,120 --> 00:38:52,920 Claudia. (GREETINGS IN THAI) 637 00:38:53,000 --> 00:38:55,080 (SPEAKS IN THAI) 638 00:39:00,440 --> 00:39:01,600 "English? 639 00:39:01,920 --> 00:39:04,240 Do you speak english? (SPEAKS IN THAI) 640 00:39:08,680 --> 00:39:10,200 What does it say? -One second. 641 00:39:10,280 --> 00:39:12,800 (SPEAKS IN THAI) 642 00:39:12,880 --> 00:39:17,680 (SPEAKS IN THAI) 643 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 What has she said? -That she knows they arrested her 644 00:39:21,600 --> 00:39:24,240 with drugs on it. She has told me the name of the prison, 645 00:39:24,320 --> 00:39:27,200 the cell in which she is she, the name of the judge ... she Knows everything. 646 00:39:27,280 --> 00:39:28,880 She wants to know is what you want. 647 00:39:28,960 --> 00:39:31,200 What do I want? I feel like I want? 648 00:39:31,280 --> 00:39:33,720 Get her out of jail she is innocent. 649 00:39:34,200 --> 00:39:35,760 (SPEAK IN ENGLISH) 650 00:39:37,840 --> 00:39:42,120 (SPEAKS IN THAI) 651 00:39:42,440 --> 00:39:43,520 What has she said? 652 00:39:43,600 --> 00:39:46,360 -That all mothers believe that her children are innocent. 653 00:39:50,440 --> 00:39:51,760 What does she do? 654 00:39:53,040 --> 00:39:55,840 (SPEAK IN ENGLISH) 655 00:39:59,840 --> 00:40:01,040 What is she? 656 00:40:02,800 --> 00:40:03,960 Oh! 657 00:40:06,880 --> 00:40:08,160 It's Esther. 658 00:40:12,600 --> 00:40:13,800 Fuck. 659 00:40:13,880 --> 00:40:15,280 Nerd. 660 00:40:15,360 --> 00:40:18,520 (SPEAK IN ENGLISH) 661 00:40:24,960 --> 00:40:27,800 $600,000. - They are completely crazy. 662 00:40:30,000 --> 00:40:34,440 (SPEAKS IN THAI) 663 00:40:35,920 --> 00:40:38,880 Why does she leave her? Tell him yes. Tell him yes. Perfect, yes. 664 00:40:38,960 --> 00:40:41,600 Two days, I need two days to get the money. 665 00:40:42,040 --> 00:40:44,200 (SPEAK IN ENGLISH) 666 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 (SPEAKS IN THAI) 667 00:40:48,880 --> 00:40:50,040 Let's go. 668 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 (Telephone) 669 00:40:56,880 --> 00:40:58,040 (Telephone) 670 00:40:58,560 --> 00:40:59,840 (SPEAKS IN THAI) 671 00:41:00,120 --> 00:41:02,840 (SPEAK IN ENGLISH) 672 00:41:11,080 --> 00:41:13,320 (SPEAK IN ENGLISH) 673 00:41:13,960 --> 00:41:15,120 Thank you Malay. 674 00:41:16,600 --> 00:41:17,760 (SPEAK IN ENGLISH) 675 00:41:20,520 --> 00:41:22,360 Yes? Vargas, is that you? 676 00:41:22,880 --> 00:41:24,480 How do you call me on the landline? 677 00:41:24,560 --> 00:41:26,920 -"I have turned off the mobile and I think I'm going to throw it away. 678 00:41:27,080 --> 00:41:29,800 The last time I looked at Whatsapps, I had 700 without looking. 679 00:41:30,360 --> 00:41:32,600 How are you, Louis? Something new?". 680 00:41:33,200 --> 00:41:35,320 She expected the news you would give them to me, 681 00:41:35,400 --> 00:41:37,560 I've been waiting for them all day. Yes Yes. 682 00:41:37,640 --> 00:41:39,440 Sure, sure, sorry. 683 00:41:39,840 --> 00:41:42,080 we channeled it all through Brussels. 684 00:41:42,160 --> 00:41:43,280 I already told you that, didn't I? 685 00:41:43,760 --> 00:41:46,520 things got muddy enough with so much press. 686 00:41:46,600 --> 00:41:49,920 "But I know that the president has established direct communication 687 00:41:50,000 --> 00:41:53,320 with the Thai Prime Minister. Why haven't you informed me before? 688 00:41:53,600 --> 00:41:56,160 "The Bangkok government has promised to expedite 689 00:41:56,240 --> 00:41:57,720 trial deadlines." 690 00:41:58,240 --> 00:42:00,400 I already know that and it doesn't mean anything. 691 00:42:01,080 --> 00:42:03,320 is the whole answer what have you got? 692 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 you assured me that you would give him a formal protest, 693 00:42:06,880 --> 00:42:08,440 that you would look for a solution. 694 00:42:08,520 --> 00:42:09,720 my daughter has done nothing 695 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 and she is in a jail maximum security! 696 00:42:11,880 --> 00:42:14,280 If it is shown in court that she carried the drug, 697 00:42:14,360 --> 00:42:15,760 condemnation is unavoidable. 698 00:42:15,840 --> 00:42:18,240 "They can't make an exception, that's what we've been told. 699 00:42:18,320 --> 00:42:19,480 I am sorry. 700 00:42:20,200 --> 00:42:24,000 We have tried, but... we're screwed, Luis." 701 00:42:28,080 --> 00:42:29,960 (Ambiental music) 702 00:42:37,840 --> 00:42:39,000 little friend 703 00:42:40,480 --> 00:42:42,200 I've been thinking about you all day. 704 00:42:44,040 --> 00:42:46,320 Hey, then you say about me, that if I shoot with bullets, 705 00:42:46,400 --> 00:42:49,400 but you, man, you kill cannon shot cockroaches, right? 706 00:42:49,480 --> 00:42:52,760 Flies. Flies, cockroaches... Who cares? 707 00:42:53,920 --> 00:42:55,480 (SPEAK IN ENGLISH) 708 00:42:58,920 --> 00:43:00,040 So according to you 709 00:43:00,120 --> 00:43:01,800 with medicine What have you prescribed? 710 00:43:01,880 --> 00:43:03,600 the ambassador will be softer, right? 711 00:43:05,080 --> 00:43:07,960 I told you yesterday and you didn't listen. You have to have more patience. 712 00:43:08,040 --> 00:43:09,840 Yeah Edward, but you know me 713 00:43:09,920 --> 00:43:12,520 I am not expected. And this needs to be straightened out. 714 00:43:13,200 --> 00:43:15,760 the high speed train They have to give it to me yes or yes. 715 00:43:17,600 --> 00:43:20,680 This ambassador has to sweat the shirt, play as a team. 716 00:43:20,760 --> 00:43:24,200 You have to sweat the shirt, yes. Don't fuck with her again. 717 00:43:27,360 --> 00:43:30,200 I will not fuck her again and you don't come back to fuck me. 718 00:43:34,520 --> 00:43:36,000 Damn, that's hot, man. 719 00:43:37,640 --> 00:43:39,040 I hate Thailand. 720 00:43:41,800 --> 00:43:43,880 Edward, uncle, Let's see, listen to me. 721 00:43:43,960 --> 00:43:46,480 You can't take yourself so seriously about the photos. 722 00:43:46,680 --> 00:43:48,960 Here we have all spied on each other to each other 723 00:43:49,040 --> 00:43:50,120 From the beginning. 724 00:43:51,200 --> 00:43:52,360 Or not? 725 00:43:52,600 --> 00:43:54,960 And besides, all this mess It's not our fault. 726 00:43:56,440 --> 00:43:58,720 I am terrified of these new people about politic, 727 00:43:58,800 --> 00:44:01,760 who say they have principles, No? Beginning... 728 00:44:02,560 --> 00:44:03,840 Like Fidel Castro. 729 00:44:07,400 --> 00:44:10,960 Principles, okay? Like Stalin, like Hugo Chavez... 730 00:44:11,040 --> 00:44:14,160 Franco, Franco did have principles, yes, he had principles. 731 00:44:14,800 --> 00:44:17,240 It's just that, man, with these people you can't understand yourself 732 00:44:17,320 --> 00:44:19,720 I prefer those who come to politics to line up. 733 00:44:19,800 --> 00:44:21,360 With those you do understand yourself, don't you? 734 00:44:22,720 --> 00:44:23,880 (SPEAK IN ENGLISH) 735 00:44:28,000 --> 00:44:30,040 you'll get along with the new ambassador. 736 00:44:30,680 --> 00:44:32,360 You will have it eating from the palm 737 00:44:32,440 --> 00:44:35,120 Now when you have it there, don't close your hand. 738 00:44:39,360 --> 00:44:40,680 How do you know me, motherfucker? 739 00:44:42,720 --> 00:44:43,880 "Thank you". 740 00:44:44,480 --> 00:44:47,120 And if you don't give in, they have reached me good news from Madrid. 741 00:44:47,680 --> 00:44:50,000 They still send it back ahead of schedule. 742 00:44:50,240 --> 00:44:52,320 Damn, that sounds good, very good. 743 00:44:53,840 --> 00:44:55,160 I'm going to the bathroom, I'm coming now. 744 00:45:02,560 --> 00:45:03,720 600,000? 745 00:45:14,120 --> 00:45:16,800 Well even if I knew where to get them, 746 00:45:17,680 --> 00:45:19,120 what guarantee do we have? 747 00:45:19,880 --> 00:45:21,480 What if we give it to them and... 748 00:45:22,360 --> 00:45:24,080 and we never see her hair again? 749 00:45:24,800 --> 00:45:27,360 He called before us, we saw Ester in her cell. 750 00:45:27,440 --> 00:45:29,600 Yeah, but that doesn't mean anything. 751 00:45:43,280 --> 00:45:45,520 This morning you didn't want not even hear of this. 752 00:45:47,760 --> 00:45:50,320 And now you don't want to believe it. Louis, please. 753 00:45:53,400 --> 00:45:56,200 Louis, how old are you? What happens to convince you? 754 00:45:56,320 --> 00:45:57,800 Esther is in jail. 755 00:45:57,880 --> 00:46:00,120 and she is there because she is the daughter of the ambassador. 756 00:46:02,600 --> 00:46:04,000 I've spent the morning fighting 757 00:46:04,080 --> 00:46:05,880 For try get her out of that hole. 758 00:46:05,960 --> 00:46:08,160 But from Madrid nothing will be solved. 759 00:46:08,240 --> 00:46:10,520 From here yes, agreeing with those behind me? 760 00:46:10,600 --> 00:46:11,680 I do not know. 761 00:46:12,280 --> 00:46:14,280 who has put you in contact with them? 762 00:46:14,360 --> 00:46:16,480 Roberto, Eduardo's brother. Robert... 763 00:46:17,080 --> 00:46:18,760 Why didn't you propose it to me? to me? 764 00:46:18,840 --> 00:46:20,840 Because... Why haven't you told me? 765 00:46:20,920 --> 00:46:21,960 You were going to say no. 766 00:46:22,040 --> 00:46:23,320 You were going to say no. 767 00:46:26,520 --> 00:46:29,520 And don't blame him throw it at me, if you want, 768 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 because i told him don't tell you anything. 769 00:46:31,480 --> 00:46:33,360 Before we were a team, Claudia. 770 00:46:35,160 --> 00:46:36,440 What is happening to us? 771 00:46:40,800 --> 00:46:42,600 I've seen her, you know, on the phone. 772 00:46:45,280 --> 00:46:47,760 And she was... drugged. 773 00:46:50,320 --> 00:46:52,680 with blows to the face and she wouldn't stop crying. 774 00:47:00,080 --> 00:47:02,360 What if she hangs herself in a cell? Claudia, please. 775 00:47:02,440 --> 00:47:05,480 Tell me, if she hung herself in a cell or they beat him up... (CRIES) 776 00:47:05,560 --> 00:47:07,680 Please, shut up. It's okay. 777 00:47:08,480 --> 00:47:09,800 It's okay. 778 00:47:14,480 --> 00:47:16,000 But tell me what are you going to do. 779 00:47:17,520 --> 00:47:18,680 Leave me alone. 780 00:47:48,000 --> 00:47:50,880 (THEY SPEAK IN PORTUGUESE) 781 00:47:51,160 --> 00:47:52,560 (Mobile) 782 00:47:54,040 --> 00:47:55,360 (Mobile) 783 00:47:56,160 --> 00:47:57,320 Halo? Tell me. 784 00:47:57,600 --> 00:48:00,720 "Francisco Cadenas? I am Luis Salinas. 785 00:48:01,080 --> 00:48:03,240 (SPEAKS IN PORTUGUESE) -"OK". 786 00:48:04,880 --> 00:48:07,840 Ambassador, Nice to greet you again. 787 00:48:08,000 --> 00:48:11,160 This call is... on a personal basis. 788 00:48:11,240 --> 00:48:14,720 I want him to know that he doesn't have nothing to do with the position I hold 789 00:48:14,800 --> 00:48:16,680 nor do I call it on behalf of anyone. 790 00:48:17,960 --> 00:48:19,760 "Of course, I understand perfectly. 791 00:48:19,840 --> 00:48:21,840 but are you okay? Something has happened?". 792 00:48:23,920 --> 00:48:25,280 I'm calling because I want... 793 00:48:27,000 --> 00:48:29,520 Because I need to ask you a favor. 794 00:48:31,480 --> 00:48:34,520 Well, I already told you that any thing he could do for you, 795 00:48:34,600 --> 00:48:35,680 here I am. 796 00:48:36,720 --> 00:48:37,880 I need money. 797 00:48:38,800 --> 00:48:40,480 "I need you to lend me money." 798 00:48:41,360 --> 00:48:43,960 It is very urgent, I have to get my daughter from prison. 799 00:48:44,120 --> 00:48:45,760 "Of course, that's the first thing. 800 00:48:45,840 --> 00:48:48,800 But how much We are talking?". 801 00:48:49,000 --> 00:48:50,240 $600,000. 802 00:48:50,320 --> 00:48:51,400 "Cash. 803 00:48:52,120 --> 00:48:53,720 It is what they have asked me. 804 00:48:53,840 --> 00:48:55,520 Until I give it to you, No"... 805 00:48:55,600 --> 00:48:57,040 They will not release her. 806 00:49:00,640 --> 00:49:01,600 Hello? 807 00:49:02,240 --> 00:49:05,280 "Do you hear me?" Yes, yes, yes, ambassador, I'm here. 808 00:49:07,160 --> 00:49:08,840 It's a lot of money. 809 00:49:09,800 --> 00:49:13,120 If not... If you can't let me, tell me and... 810 00:49:13,440 --> 00:49:14,920 and we avoid this. 811 00:49:16,000 --> 00:49:18,400 "Well, ambassador, you will suppose that I do not have 812 00:49:18,480 --> 00:49:21,080 a cash amount like that here in Thailand. 813 00:49:21,360 --> 00:49:22,520 Nope? 814 00:49:27,400 --> 00:49:29,800 Okay, forget it. "Ambassador?". 815 00:49:30,920 --> 00:49:33,720 I think I could get it making a couple of calls. 816 00:49:34,400 --> 00:49:37,040 Wha...? How many...? 817 00:49:37,680 --> 00:49:39,840 how much do you think how long would it take to get it? 818 00:49:41,320 --> 00:49:42,480 "Some hours". 819 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 Good evening, ambassador. 820 00:50:09,480 --> 00:50:12,440 This place is fine, isn't it? Very discreet. And what views, huh? 821 00:50:12,520 --> 00:50:14,560 A piece of advice: next time, by phone... 822 00:50:14,640 --> 00:50:15,880 There won't be a next time. 823 00:50:16,400 --> 00:50:18,920 This is a unique situation an urgency. 824 00:50:19,520 --> 00:50:21,800 Yes Yes. I'm sorry about his daughter. 825 00:50:21,880 --> 00:50:23,320 You see how this country works. 826 00:50:23,400 --> 00:50:25,200 To the clear. "How much?", "Pass, Pas"... 827 00:50:25,280 --> 00:50:28,400 Not like in Spain, where we got involved. Well, lip service, in the end... 828 00:50:28,480 --> 00:50:29,840 Have you been able to bring the money? 829 00:50:31,360 --> 00:50:32,520 Yes Yes of course. 830 00:50:41,000 --> 00:50:42,520 All I have in cash. 831 00:50:49,360 --> 00:50:50,520 Aren't you going to tell? 832 00:50:53,760 --> 00:50:56,400 This is... a personal loan. 833 00:50:56,920 --> 00:50:58,520 Of course. I mean... 834 00:50:59,840 --> 00:51:03,560 This money is given to me in exchange You're welcome, it's strictly personal. 835 00:51:04,280 --> 00:51:06,320 I thank you who wanted to help me. 836 00:51:06,480 --> 00:51:08,920 How am I going to tell her no? So far from home 837 00:51:09,000 --> 00:51:10,880 If we don't help each other... And I will return it to you. 838 00:51:11,880 --> 00:51:13,440 As soon as I can. 839 00:51:14,040 --> 00:51:15,200 I'm sure. 840 00:51:18,720 --> 00:51:21,440 I trust you very much, ambassador. Luck. 841 00:52:06,400 --> 00:52:07,560 (engine starting) 842 00:52:13,200 --> 00:52:15,280 (Disco music) 843 00:52:32,520 --> 00:52:34,080 (SPEAKS IN THAI) 844 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 (REPEAT IN THAI) 845 00:52:44,600 --> 00:52:48,080 (SPEAKS IN THAI) 846 00:53:04,880 --> 00:53:08,480 In the end it turns out to be true: Everybody has a price. 847 00:53:10,160 --> 00:53:12,320 I'm glad yours is her. 848 00:53:15,680 --> 00:53:18,000 yes finally tomorrow we can get her out of there 849 00:53:18,080 --> 00:53:20,080 The best will be let her come home to you; 850 00:53:20,160 --> 00:53:21,560 to Madrid, as soon as possible. 851 00:53:22,480 --> 00:53:23,640 (door opening) 852 00:53:24,840 --> 00:53:26,000 (door closing) 853 00:53:28,600 --> 00:53:30,360 What have they said? Carlos! Carlos! 854 00:53:31,240 --> 00:53:32,400 Carlos, stop. 855 00:53:33,440 --> 00:53:34,600 What happened? 856 00:53:36,200 --> 00:53:38,960 I got a little nervous and they, a little violent. 857 00:53:40,760 --> 00:53:42,160 But... What have they done to you? 858 00:53:42,680 --> 00:53:45,480 But they already have the money, they just need to do their part. 859 00:53:54,240 --> 00:53:55,600 You have to heal that. 860 00:53:57,080 --> 00:53:58,760 Upstairs in the bathroom is a medicine cabinet. 861 00:54:00,560 --> 00:54:01,720 I go. 862 00:54:10,120 --> 00:54:11,720 I hope I have not screwed up. 863 00:54:12,680 --> 00:54:14,520 I just wanted to give the boss the money. 864 00:54:17,440 --> 00:54:19,760 Stop, stop, don't move. Stop stop Stop. 865 00:54:24,280 --> 00:54:27,120 When this is all over Ester and I are going home. 866 00:54:29,120 --> 00:54:30,280 It is the best. 867 00:54:45,840 --> 00:54:47,560 Kanda wants to teach us something. 868 00:54:51,440 --> 00:54:52,600 What does she wear? 869 00:54:53,120 --> 00:54:55,280 "We want Esther come back to us." 870 00:54:55,680 --> 00:54:59,440 (KANDA SPEAKS IN THAI) 871 00:54:59,560 --> 00:55:02,040 (KANDA SPEAKS IN THAI) 872 00:55:02,760 --> 00:55:04,400 -"Wish will rise to heaven 873 00:55:04,480 --> 00:55:06,640 and the light will help her to find her way." 874 00:55:06,720 --> 00:55:10,440 (KANDA CONTINUES) 875 00:55:10,960 --> 00:55:13,280 -"The higher she reaches, sooner it will be done." 876 00:55:57,600 --> 00:55:59,800 (Mobile) 877 00:56:01,640 --> 00:56:03,960 (Mobile) 878 00:56:05,240 --> 00:56:08,360 (OLGA) Either pick it up or hang up. They're going to wake up the kids. 879 00:56:09,720 --> 00:56:12,200 (Mobile) 880 00:56:13,440 --> 00:56:16,360 -It's the emergency from the embassy. 881 00:56:18,640 --> 00:56:19,800 Yes? 882 00:56:21,240 --> 00:56:25,480 (SPEAK IN ENGLISH) 883 00:56:26,880 --> 00:56:28,520 (Doorbell) 884 00:56:32,320 --> 00:56:33,520 (GREETINGS IN THAI) 885 00:56:34,160 --> 00:56:36,120 (BERNARDO SPEAKS IN ENGLISH) 886 00:56:36,200 --> 00:56:38,440 (SPEAKS IN THAI) 887 00:56:38,720 --> 00:56:40,440 (BERNARDO SPEAKS IN ENGLISH) 888 00:56:41,760 --> 00:56:44,280 (BERNARDO SPEAKS IN ENGLISH) 889 00:56:44,480 --> 00:56:46,240 (SPEAK IN ENGLISH) 890 00:56:47,880 --> 00:56:50,680 What's up, Bernard? Sorry. Can I come in, Edward? 891 00:56:50,760 --> 00:56:52,560 It's not hours. What's happening? 892 00:56:54,280 --> 00:56:57,160 I prefer to talk like this in person, if you don't mind. 893 00:56:59,960 --> 00:57:02,360 You see, uh... I'm finished to call the court. 894 00:57:03,320 --> 00:57:05,720 They will review the situation of the ambassador's daughter 895 00:57:05,800 --> 00:57:08,720 and they want her to come tomorrow morning. Good news, right? 896 00:57:12,680 --> 00:57:15,360 The ambassador has paid $600,000 to get her out of it. 897 00:57:17,320 --> 00:57:18,480 Six hundred... 898 00:57:18,720 --> 00:57:20,800 Of...? From where has the money come out? 899 00:57:22,800 --> 00:57:24,880 He asked Paco Cadenas and Paco gave it to him. 900 00:57:24,960 --> 00:57:26,920 the official version it will be that she has triumphed 901 00:57:27,000 --> 00:57:29,240 diplomatic mediation, that it was all a mistake. 902 00:57:29,320 --> 00:57:31,280 tomorrow in court the paripe will be done. 903 00:57:32,640 --> 00:57:35,240 So the ambassador Have you talked to Cadenas? 904 00:57:36,000 --> 00:57:39,240 And... is he aware about commissions? 905 00:57:41,360 --> 00:57:43,640 I mean, me tomorrow in court, 906 00:57:43,720 --> 00:57:46,640 to know who is in the garlic... Don't go, I'll take care of it. 907 00:57:46,720 --> 00:57:49,240 I do not say it for that, you know you can trust me. 908 00:57:49,320 --> 00:57:52,400 If something needs to be done, I do it. to know who is there and who is not. 909 00:57:52,480 --> 00:57:54,600 bernard, bernard, I said I'm going. 910 00:57:55,760 --> 00:57:58,560 You stay home, okay? Come on, rest. 911 00:58:08,640 --> 00:58:10,120 (OLGA) You scare me, Bernar. 912 00:58:14,960 --> 00:58:16,120 Take. 913 00:58:17,080 --> 00:58:19,200 -What is this? What do you want me to do with this? 914 00:58:19,280 --> 00:58:22,040 -Sleep, you can't go on like this. -No, I don't want to sleep. 915 00:58:23,760 --> 00:58:26,160 I already know what we're going to do. -Hey? 916 00:58:26,520 --> 00:58:29,040 -I'm going to offer a pact to the anti-corruption prosecutor. 917 00:58:29,120 --> 00:58:31,440 I give it all I have and he wipes us off the map. 918 00:58:31,520 --> 00:58:33,600 protected witnesses and we start again... 919 00:58:33,680 --> 00:58:36,440 Let's see, Bernard. I don't think that's that easy. 920 00:58:36,520 --> 00:58:38,240 Others have done it before me. 921 00:58:38,320 --> 00:58:40,600 We must before the ambassador discover nothing, 922 00:58:40,680 --> 00:58:44,040 so the judge will take it into account. -What are you talking about? 923 00:58:44,120 --> 00:58:46,840 -Olga, listen to me: we have no other way out. 924 00:58:47,040 --> 00:58:48,720 Yesterday... Last night... -Out of what? 925 00:58:48,800 --> 00:58:50,360 -Last night I messed up with Eduardo. 926 00:58:50,440 --> 00:58:52,400 He has it sworn to me I can not wait more. 927 00:59:21,320 --> 00:59:23,160 -Start again? -Yes. 928 00:59:25,120 --> 00:59:26,280 -Again? 929 00:59:28,920 --> 00:59:30,880 With one hand in front and one behind. 930 00:59:34,120 --> 00:59:36,480 and let them keep our money? 931 00:59:39,400 --> 00:59:40,560 -And yes...? 932 00:59:41,600 --> 00:59:43,640 What if something happens to him to the ambassador's daughter? 933 00:59:46,600 --> 00:59:48,200 The prisons here are dangerous. 934 00:59:48,280 --> 00:59:50,120 If something happens to you, they will come for us. 935 00:59:50,200 --> 00:59:52,040 We are accomplices of what happens. -Nerd. 936 00:59:52,120 --> 00:59:53,640 -Olga, don't you understand? -Nerd. 937 00:59:53,720 --> 00:59:54,880 -You do not get it? -No. 938 00:59:56,880 --> 00:59:58,040 -Olga. 939 01:00:02,600 --> 01:00:05,960 As soon as I get out, the two They will quickly travel to Spain. 940 01:00:06,080 --> 01:00:08,880 It will be the best. They will take the first available flight. 941 01:00:09,080 --> 01:00:11,120 do you take care How do you process the tickets? 942 01:00:15,800 --> 01:00:20,120 Claudia, Eduardo and Guillaume They just got back from court. 943 01:00:20,200 --> 01:00:21,880 They don't seem to have any problems. 944 01:00:21,960 --> 01:00:23,800 (GUILAUME) They haven't confirmed anything yet. 945 01:00:23,880 --> 01:00:25,200 Communication is difficult. 946 01:00:25,280 --> 01:00:27,560 They said they will send resolution to jail. 947 01:00:27,640 --> 01:00:30,520 (CARLOS) Wasn't the consul in charge? Yes, he is in court. 948 01:00:30,600 --> 01:00:32,120 Are they going to release her? 949 01:00:32,200 --> 01:00:34,120 We hope so but we don't know when. 950 01:00:34,200 --> 01:00:36,200 The best thing is to be there all, in jail. 951 01:00:36,280 --> 01:00:38,560 You have to trust. Let's go then. What do we expect? 952 01:00:38,640 --> 01:00:40,440 -In this they have been strict. 953 01:00:40,520 --> 01:00:42,800 I will go on behalf from the consulate, but... 954 01:00:42,880 --> 01:00:45,040 there is only one permission for a relative. 955 01:00:45,120 --> 01:00:46,720 One of you three. 956 01:00:46,800 --> 01:00:49,760 It doesn't matter who he is. Say it. 957 01:00:49,960 --> 01:00:51,320 -Me. I will go 958 01:00:51,920 --> 01:00:53,720 If there are problems, I am the ambassador. 959 01:00:58,320 --> 01:01:02,880 (SPEAK IN ENGLISH) 960 01:01:03,960 --> 01:01:06,280 -We have to wait. Why? 961 01:01:07,120 --> 01:01:09,280 They say that the papers they are not in order yet. 962 01:01:09,400 --> 01:01:12,160 I'm not sure that's it but we can't do anything. 963 01:01:12,240 --> 01:01:14,680 Any problem? (GUILLAUME) I don't quite understand. 964 01:01:14,760 --> 01:01:17,000 They don't want to tell me. Excuse me. 965 01:01:17,080 --> 01:01:19,640 (SPEAKS IN FRENCH) Chill chill. 966 01:01:19,720 --> 01:01:21,360 Let the Frenchman do his job. 967 01:01:22,280 --> 01:01:25,800 If he gets involved, he does not solve any issue. You will be the problem. 968 01:01:44,400 --> 01:01:47,000 Why does it take so long? They are waiting 969 01:01:47,080 --> 01:01:49,360 that we bribe them again? It's possible. 970 01:01:49,840 --> 01:01:52,080 Guillaume knows what he does, he is not a rookie. 971 01:01:54,840 --> 01:01:56,480 By the way, I know what happened. 972 01:01:56,560 --> 01:01:58,800 I know that Mr. Chains collaborated with you. 973 01:02:12,320 --> 01:02:14,200 I'm not proud of what happened. 974 01:02:15,760 --> 01:02:18,480 Has he told you? Don't worry, I'll be discreet. 975 01:02:19,320 --> 01:02:21,800 He is your daughter. who wouldn't such a thing for a son? 976 01:02:22,520 --> 01:02:24,480 The important thing is that everything finish well. 977 01:02:24,840 --> 01:02:26,480 (MAN SPEAKS IN THAI) 978 01:02:26,560 --> 01:02:28,160 -They take a wounded prey! 979 01:02:29,720 --> 01:02:31,560 Is the dam Spanish? -It looks like it is. 980 01:02:31,640 --> 01:02:33,640 I want to see. I want to see if she is my daughter. 981 01:02:33,720 --> 01:02:35,240 (SEVERAL SHOUTS) 982 01:02:35,320 --> 01:02:37,760 (SHOUTS IN ENGLISH) 983 01:02:38,360 --> 01:02:39,880 Let go! Let go of me, cunt! 984 01:02:40,000 --> 01:02:41,760 (SHOUTS IN ENGLISH) 985 01:02:43,400 --> 01:02:44,360 (SHOUTS IN THAI) 986 01:02:46,280 --> 01:02:48,040 "Sorry, sorry." 987 01:02:50,200 --> 01:02:51,360 Sorry. 988 01:02:53,280 --> 01:02:55,360 Answer, for God's sake. 989 01:02:55,720 --> 01:02:57,280 (Ringtone) 990 01:03:00,360 --> 01:03:03,240 He doesn't pick it up. Let's see if something happened to him. 991 01:03:03,320 --> 01:03:06,880 They will have removed the mobile. If he happens to happen to Ester, 992 01:03:06,960 --> 01:03:09,520 I will never forgive myself. Nothing is going to happen to her. 993 01:03:10,080 --> 01:03:14,240 don't even think about it because nothing will happen to her. Hey? 994 01:03:30,000 --> 01:03:34,960 (PA, WOMAN, IN THAI) 995 01:03:35,400 --> 01:03:37,320 "Salinas", said "Salinas". 996 01:04:04,160 --> 01:04:06,520 Ester! My life! 997 01:04:25,720 --> 01:04:27,000 Ester... 998 01:04:32,560 --> 01:04:33,400 -Ester... 999 01:04:34,600 --> 01:04:36,640 I'm glad that everything is over. 1000 01:04:37,640 --> 01:04:39,360 if i get to know that she was going to go through what happened, 1001 01:04:39,440 --> 01:04:40,880 I wouldn't have taken you to that place. 1002 01:04:49,040 --> 01:04:52,400 Ok, it's over. Let's go home, okay? Come on, come on, let's go home. 1003 01:04:53,560 --> 01:04:55,000 Quiet. (ESTHER CRIES) 1004 01:04:55,200 --> 01:04:58,800 Quiet. Breathe, my life. (CRIES) 1005 01:04:58,880 --> 01:05:00,480 Are you home already. Quiet. 1006 01:05:02,080 --> 01:05:04,840 Nothing to discuss, it's decided. You all go to Madrid. 1007 01:05:04,920 --> 01:05:07,800 Nerd. Mom, you don't have to come here. Stay with dad. 1008 01:05:08,080 --> 01:05:09,320 Ester... It's done, dad. 1009 01:05:09,400 --> 01:05:10,960 I'll be with Carlos and I'll be fine. 1010 01:05:16,080 --> 01:05:17,640 Esther is right. 1011 01:05:18,000 --> 01:05:20,720 they go home and you and I stayed in Bangkok 1012 01:05:20,800 --> 01:05:22,520 until they give you a new destination. 1013 01:05:22,600 --> 01:05:26,000 And tomorrow you ask for the transfer. I don't know what he would do without you. 1014 01:05:30,440 --> 01:05:33,200 Sorry. Ambassador, can you come out for a moment? 1015 01:05:33,280 --> 01:05:34,800 Of course. Something wrong? 1016 01:05:42,280 --> 01:05:44,960 (SPEAKS IN THAI) 1017 01:05:50,960 --> 01:05:52,880 Any problem? Any more? 1018 01:05:54,000 --> 01:05:55,880 The Ministry of the Interior Thai. 1019 01:05:55,960 --> 01:05:57,640 There's something they want to check. 1020 01:05:57,720 --> 01:06:00,560 But if everything is in order. I've signed a bunch of papers. 1021 01:06:00,640 --> 01:06:01,960 (SPEAKS IN THAI) 1022 01:06:04,880 --> 01:06:07,960 They want to talk to you the Minister of the Interior in person. 1023 01:06:11,200 --> 01:06:13,640 (SPEAK IN ENGLISH) 1024 01:06:37,440 --> 01:06:38,800 What's up Louis? 1025 01:06:39,480 --> 01:06:41,320 Ester will not be able to leave the country. 1026 01:06:41,400 --> 01:06:43,280 They just told me officially. 1027 01:06:43,360 --> 01:06:45,160 You cannot leave Thailand. 1028 01:06:45,240 --> 01:06:46,600 You have to wait for the trial. 1029 01:06:54,400 --> 01:06:55,480 "You had to pay more. 1030 01:06:55,560 --> 01:06:57,760 You always have to pay more it's never enough. 1031 01:06:57,840 --> 01:07:00,560 That's blackmail That's the wheel that never stops." 1032 01:07:01,000 --> 01:07:02,160 But... 1033 01:07:03,680 --> 01:07:06,280 they gave us a reason to be more united than ever: 1034 01:07:09,480 --> 01:07:11,440 prevent Esther from being condemned. 1035 01:07:12,000 --> 01:07:15,800 Just in those days you got evidence that at the embassy 1036 01:07:16,120 --> 01:07:20,040 some practices were committed corrupt. It is not like this? 1037 01:07:23,320 --> 01:07:25,160 How did you get those tests? 1038 01:07:38,680 --> 01:07:39,840 What happen? 1039 01:07:53,720 --> 01:07:55,200 Here you have it all. 1040 01:07:56,160 --> 01:07:59,160 All the information that they wanted to hide is here. 1041 01:07:59,920 --> 01:08:01,080 They... 1042 01:08:01,880 --> 01:08:04,680 They think they fell apart of it, but I kept it. 1043 01:08:04,760 --> 01:08:05,840 It's all there. 80801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.