Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
(police sirens)
2
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
(PROSECUTOR) Are you going to tell us something else
3
00:01:30,760 --> 00:01:32,800
or also in this
will you be silent?
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,040
What do you want me to say?
5
00:01:37,480 --> 00:01:40,400
My daughter was detained and she could not
do anything to help her.
6
00:01:41,240 --> 00:01:42,720
She couldn't even go see her.
7
00:01:46,160 --> 00:01:49,160
We spent the night trying
find out where they took her,
8
00:01:49,480 --> 00:01:52,000
asking them to let us talk
with her for a minute.
9
00:01:52,120 --> 00:01:55,800
If there was someone innocent,
if someone was not guilty of anything,
10
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
that was Esther, and she paid.
11
00:01:59,320 --> 00:02:00,480
Boy did she pay.
12
00:02:04,240 --> 00:02:05,400
(SPEAKS IN THAI)
13
00:02:20,880 --> 00:02:22,360
Nerd. Please no.
14
00:02:22,440 --> 00:02:23,760
No, please. Nerd.
15
00:02:23,840 --> 00:02:26,720
(SPEAK IN ENGLISH)
16
00:02:26,920 --> 00:02:29,080
Please,
I have not done anything. Nope.
17
00:02:29,520 --> 00:02:31,440
(door closing)
18
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
(locks closing)
19
00:02:45,040 --> 00:02:48,240
(SPEAKS IN THAI)
20
00:02:53,080 --> 00:02:54,920
(SPEAK IN ENGLISH)
21
00:02:55,520 --> 00:02:57,840
(SPEAKS IN THAI)
22
00:02:57,960 --> 00:03:01,480
(SPEAKS IN THAI) (SHOUTS)
23
00:03:02,480 --> 00:03:07,440
(SPEAKS IN THAI)
24
00:03:19,840 --> 00:03:25,000
(chains moving)
25
00:03:29,280 --> 00:03:30,960
Is what you said before true?
26
00:03:32,360 --> 00:03:33,840
Are you the ambassador's daughter?
27
00:03:37,400 --> 00:03:38,560
Shit.
28
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
well it will be true
that they can't do anything.
29
00:03:44,520 --> 00:03:45,680
-Nothing of what?
30
00:03:47,080 --> 00:03:48,240
-At the consulate.
31
00:03:49,360 --> 00:03:51,560
That's what I've been hearing for four years.
32
00:03:52,920 --> 00:03:54,280
And if you are here...
33
00:03:57,240 --> 00:03:59,560
You have to pay for everything:
to eat meat,
34
00:03:59,640 --> 00:04:00,880
to buy strips...
35
00:04:02,240 --> 00:04:04,480
And if you want me to defend you
of these beasts,
36
00:04:04,880 --> 00:04:06,080
you also have to pay.
37
00:04:07,760 --> 00:04:11,800
But, of course, being who you are,
no problem, right?
38
00:04:14,880 --> 00:04:16,360
-What the hell happened, Robert?
39
00:04:16,800 --> 00:04:18,720
You can explain
why did they go there?
40
00:04:18,800 --> 00:04:20,960
-I was told
there was a party there, okay?
41
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
If I had known
she wouldn't have told him anything.
42
00:04:23,200 --> 00:04:25,840
I'm really sorry.
Robert, listen.
43
00:04:26,640 --> 00:04:29,680
What has happened is very serious.
It is important that you tell us
44
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
everything you remember, everything.
I know.
45
00:04:32,680 --> 00:04:36,240
I've been talking to the police
and I told them the same thing, I didn't see anything.
46
00:04:36,320 --> 00:04:38,440
I am sorry.
Miraculously, they released me.
47
00:04:40,600 --> 00:04:42,800
They will release her.
She has diplomatic immunity.
48
00:04:43,880 --> 00:04:45,040
They should.
49
00:04:46,160 --> 00:04:48,480
We are doing
all possible steps,
50
00:04:48,560 --> 00:04:51,280
from Spain and from here.
The consul is in contact
51
00:04:51,360 --> 00:04:54,960
permanently with the authorities.
Ten grams, ten fucking grams.
52
00:04:55,040 --> 00:04:57,480
They can't convict her for that.
They will not convict her.
53
00:04:57,560 --> 00:05:00,120
We will not let them go to trial.
-You never know.
54
00:05:02,080 --> 00:05:05,480
We are talking
of not less than 15 years.
55
00:05:06,400 --> 00:05:08,120
Sometimes the death penalty is requested.
56
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
In those cases
the king usually intervenes.
57
00:05:10,080 --> 00:05:12,280
I go to the police station
I prefer to find out there
58
00:05:12,360 --> 00:05:14,080
of how things are. Excuse me.
59
00:05:21,320 --> 00:05:24,960
Sarah, Edward,
I ask for the utmost discretion.
60
00:05:26,520 --> 00:05:29,640
We just needed the press
interfere in the proceedings.
61
00:05:35,720 --> 00:05:37,600
Ester has traveled a lot.
she's not that crazy
62
00:05:37,680 --> 00:05:39,920
how to go there
with a bag of marijuana.
63
00:05:40,280 --> 00:05:41,520
We're going to get her out, okay?
64
00:05:49,480 --> 00:05:51,120
How can you keep calm?
65
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
I'll call you with any news.
66
00:06:00,400 --> 00:06:02,320
try not to do
nothing on her account.
67
00:06:02,400 --> 00:06:03,560
Waiting is not her forte.
68
00:06:05,440 --> 00:06:07,080
(engine starting)
69
00:06:19,080 --> 00:06:20,760
"You put the marijuana on him."
70
00:06:20,840 --> 00:06:23,160
Nope.
Ester doesn't like "maria".
71
00:06:23,240 --> 00:06:26,120
And I got rid of mine
before picking her up at the airport.
72
00:06:27,560 --> 00:06:28,720
I don't believe you.
73
00:06:30,840 --> 00:06:34,280
I threw it into the sea, I swear.
Why would she lie to you with something like that?
74
00:06:36,960 --> 00:06:40,680
'Cause it's the only thing you've ever done
Since I've known you
75
00:06:45,080 --> 00:06:47,200
She's my daughter
And they will destroy your life.
76
00:06:47,280 --> 00:06:49,040
Do you think I don't care?
77
00:06:50,720 --> 00:06:53,240
I do not know. I do not know, you tell me.
78
00:06:53,480 --> 00:06:54,640
Yes, she worries me.
79
00:06:57,480 --> 00:07:00,200
Claudia, of course she worries me.
80
00:07:02,440 --> 00:07:03,560
Stay away, okay?
81
00:07:03,640 --> 00:07:04,720
Don't touch me, okay?
82
00:07:06,960 --> 00:07:08,840
(CRIES)
83
00:07:19,080 --> 00:07:22,480
This arrived five minutes ago,
the updated list of lawyers.
84
00:07:22,560 --> 00:07:23,640
-Thank you.
85
00:07:24,000 --> 00:07:25,800
-How are you? Have you been able to get any sleep?
86
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
-Has the ambassador asked you
that you look at some more encryption?
87
00:07:31,000 --> 00:07:32,520
Because of his daughter or because of yesterday?
88
00:07:34,360 --> 00:07:36,520
Maite, it is not necessary
tell me details.
89
00:07:36,600 --> 00:07:39,400
Just tell me: has he asked you
more visa documentation?
90
00:07:39,560 --> 00:07:41,120
I just follow orders.
91
00:07:41,280 --> 00:07:43,240
Don't put me in a compromise
please.
92
00:07:45,400 --> 00:07:47,360
-Well, check
this phone and this.
93
00:07:47,440 --> 00:07:49,160
I want to talk to both of you. Thanks.
94
00:07:49,480 --> 00:07:50,920
Patricia. Patricia.
95
00:07:52,040 --> 00:07:53,480
Are you sure about this?
96
00:07:53,560 --> 00:07:55,520
-This is not the time.
-Yes, it's time.
97
00:07:55,600 --> 00:07:58,360
all night fighting
so that nothing happens to the girl.
98
00:07:58,440 --> 00:08:00,560
was it really necessary
do all this?
99
00:08:00,640 --> 00:08:02,760
If someone speaks
we fell the whole team.
100
00:08:02,840 --> 00:08:04,960
-I do not know anything. She talks to Eduardo.
101
00:08:08,560 --> 00:08:09,640
What the fuck.
102
00:08:09,720 --> 00:08:12,200
what a whore they told me
and I couldn't believe it.
103
00:08:12,800 --> 00:08:14,400
When was she? Just last night, right?
104
00:08:14,520 --> 00:08:16,400
And how is he? Do you know something?
105
00:08:16,480 --> 00:08:17,680
"Did you talk to her?"
106
00:08:17,760 --> 00:08:19,640
She is in a prison
maximum security.
107
00:08:19,720 --> 00:08:20,840
It's all we know.
108
00:08:21,480 --> 00:08:24,800
Vargas, they can't hold her, she's going in
against the Vienna Convention.
109
00:08:25,360 --> 00:08:26,640
Were you able to move something?
110
00:08:26,720 --> 00:08:28,480
She waited at a prudent hour.
111
00:08:28,560 --> 00:08:30,880
Luis, I'll tell you what we're going to do.
112
00:08:30,960 --> 00:08:34,360
I am writing a statement
for the Vice President of Thailand.
113
00:08:34,600 --> 00:08:36,960
I'll try to get them to play
someone from the royal family
114
00:08:37,040 --> 00:08:38,680
"From Brussels. That to begin with.
115
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
I haven't been able to speak yet
with the minister.
116
00:08:40,760 --> 00:08:42,560
I have been left
only with a hundred thousand things.
117
00:08:42,840 --> 00:08:46,360
But you don't worry.
Vargas, what's going on?
118
00:08:46,440 --> 00:08:48,200
"They're making our bed, dammit."
119
00:08:48,280 --> 00:08:49,600
That's what's happening.
120
00:08:49,760 --> 00:08:52,160
I spend the whole day
meeting negotiating the pact.
121
00:08:52,240 --> 00:08:53,960
Even at sandwich time
it is agreed
122
00:08:54,040 --> 00:08:55,240
"It's bullshit.
123
00:08:55,320 --> 00:08:57,840
What have we done since we arrived
to the government? Any.
124
00:08:57,920 --> 00:09:00,640
We'd turn it all upside down
and he looks at how we are."
125
00:09:02,920 --> 00:09:04,080
Sorry, Louis.
126
00:09:05,720 --> 00:09:06,880
Sorry.
127
00:09:07,400 --> 00:09:10,320
If we don't hear from your daughter,
We will keep insisting.
128
00:09:10,400 --> 00:09:12,560
On Friday I take him to the council,
I promise you.
129
00:09:12,640 --> 00:09:14,320
my daughter can't
wait for friday.
130
00:09:14,400 --> 00:09:16,320
"She will go free
on bail. Or not?".
131
00:09:16,400 --> 00:09:18,600
Only if she admits the crime,
and she has done nothing.
132
00:09:18,680 --> 00:09:19,760
Already.
133
00:09:20,480 --> 00:09:24,520
Excuse me for asking you, Luis,
but are you 100% sure?
134
00:09:24,600 --> 00:09:26,520
"Didn't she wear it?
Wasn't the drug his?
135
00:09:26,600 --> 00:09:31,200
How is he going to take her? don't fuck with me
Louis, are you sure?
136
00:09:31,280 --> 00:09:32,360
(there is a knock on the door)
137
00:09:32,440 --> 00:09:33,520
Ahead.
138
00:09:35,760 --> 00:09:38,160
Yes, yes, we are in contact, of course.
139
00:09:40,880 --> 00:09:45,080
These are the lawyers agreed by
the embassies of the European Union.
140
00:09:45,680 --> 00:09:47,200
They are all recommended.
141
00:09:47,600 --> 00:09:52,080
I have taken the liberty
to choose one, for me the best.
142
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
Good work. That is all?
143
00:09:57,840 --> 00:10:01,040
No, there is something else.
He has called Villar from prison.
144
00:10:01,120 --> 00:10:02,600
We have achieved something.
145
00:10:08,040 --> 00:10:11,320
- Excuse me, at the airport
They insist that they have to release
146
00:10:11,400 --> 00:10:13,960
The containers.
I know it's not the best day
147
00:10:14,040 --> 00:10:16,200
but do we move on
with the move?
148
00:10:18,680 --> 00:10:21,600
Yes Yes of course. Of course.
149
00:10:21,680 --> 00:10:24,720
Julio, will you take care of it, please?
Yes, I am going to the airport.
150
00:10:25,200 --> 00:10:28,640
Good luck with her daughter.
all the luck of the world.
151
00:10:30,560 --> 00:10:31,720
Thanks.
152
00:10:46,320 --> 00:10:48,720
She calls Romero, the journalist.
Tell him everything.
153
00:10:48,840 --> 00:10:51,800
Hopefully the fuss will take
the ambassador back home.
154
00:10:52,280 --> 00:10:53,440
Very well.
155
00:10:57,920 --> 00:10:59,000
Rosemary?
156
00:10:59,080 --> 00:11:01,280
Tell me, Patricia.
What do you want me to do?
157
00:11:05,240 --> 00:11:06,400
Really?
158
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
His daughter of him?
159
00:11:42,160 --> 00:11:45,600
Villar is waiting inside
with the lawyer. He is French.
160
00:11:46,360 --> 00:11:49,840
His name is Guillaume Pérez.
His father is Spanish, from Valencia,
161
00:11:49,920 --> 00:11:52,800
but he's been six or seven years
installed here, on his account.
162
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
But he has pulled many out of the hole.
163
00:12:00,600 --> 00:12:01,760
He is expensive.
164
00:12:03,560 --> 00:12:05,240
Guillaume Perez. Delighted.
165
00:12:05,320 --> 00:12:06,840
You must be...
Claudia.
166
00:12:07,560 --> 00:12:09,080
And you?
-Carlos.
167
00:12:09,160 --> 00:12:12,960
The boyfriend. Did they let you see her?
-No, I'll see her after you.
168
00:12:13,280 --> 00:12:15,920
Excuse the clothes.
She was surfing when...
169
00:12:16,000 --> 00:12:17,160
My daughter is innocent.
170
00:12:17,760 --> 00:12:21,000
I'm convinced.
That's why I've agreed to defend her from her.
171
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
Ok, now we have to comply
with the procedures.
172
00:12:24,960 --> 00:12:27,920
(VILLAR) They have to leave the mobile,
the "tablet", cameras...
173
00:12:34,680 --> 00:12:36,360
Give him the passport and go through.
174
00:12:42,400 --> 00:12:44,240
Luis, I can't find the passport.
175
00:12:44,400 --> 00:12:47,160
What's happening?
I can't find the passport.
176
00:12:47,400 --> 00:12:49,720
Are you sure...? Search well.
I'm looking good.
177
00:12:49,800 --> 00:12:51,920
Damn, Claudia.
I don't have it, I don't have it.
178
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
(SPEAKS IN THAI) Wait here.
179
00:12:55,920 --> 00:12:58,960
(SPEAK IN ENGLISH)
180
00:12:59,040 --> 00:13:01,200
Carlos, give them a hand
with the language.
181
00:13:01,280 --> 00:13:05,160
-No, no, Guillaume speaks Thai,
but he prefers to negotiate in English.
182
00:13:05,240 --> 00:13:06,760
He is very good.
183
00:13:07,960 --> 00:13:10,440
-Why don't we send Chan
to look for it at home?
184
00:13:10,520 --> 00:13:12,240
Do you know where you left it?
I do not know.
185
00:13:12,320 --> 00:13:15,080
It had to be here.
She never knows anything.
186
00:13:18,360 --> 00:13:22,560
(murmurs)
187
00:13:34,200 --> 00:13:36,160
Is Ester in this same building?
188
00:13:37,720 --> 00:13:40,720
The first thing to get
is that they transfer it.
189
00:13:41,480 --> 00:13:45,440
Here the cells are overcrowded.
They sleep almost on top of each other,
190
00:13:45,520 --> 00:13:48,800
the healthy with the sick...
All together.
191
00:13:49,160 --> 00:13:51,680
No blankets, no sheets, no nothing.
192
00:13:54,360 --> 00:13:57,840
I'm sorry you're going through it all
this when they just arrived.
193
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
I promise that I will do everything
whatever is in my power to...
194
00:14:02,520 --> 00:14:05,240
Well, I'm sorry, really.
195
00:14:06,160 --> 00:14:10,080
(murmurs)
196
00:14:24,080 --> 00:14:25,880
why did you think
last night?
197
00:14:26,600 --> 00:14:27,760
The fact that?
198
00:14:28,920 --> 00:14:31,320
Take the ambassador's daughter
from the reception.
199
00:14:32,920 --> 00:14:36,120
We had important topics and
she wanted him to throw her father off.
200
00:14:38,880 --> 00:14:42,120
I didn't say it was your idea
so she wouldn't get involved anymore, but...
201
00:14:42,440 --> 00:14:43,960
precisely to Paradise...
202
00:14:44,680 --> 00:14:47,360
because i heard
that there was a party.
203
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
who would have thought
what was going to happen?
204
00:14:50,400 --> 00:14:52,720
She thought it was a quiet place.
You go a lot.
205
00:14:53,720 --> 00:14:56,120
Do you think it was going to be something
to put you in danger?
206
00:15:01,640 --> 00:15:03,680
and what would you have done
if they lock me up?
207
00:15:04,960 --> 00:15:07,320
I've done what it takes
so they don't lock you up.
208
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Have you paid for me? And Esther?
209
00:15:11,280 --> 00:15:15,640
Ester... With her it's more complicated
for carrying marijuana on her.
210
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Well, but she is going to pass
many years in there.
211
00:15:20,480 --> 00:15:21,840
We'll have to do something.
212
00:15:23,480 --> 00:15:24,920
What do you think of doing?
213
00:15:34,840 --> 00:15:36,880
spicy shit
they put everything, dammit.
214
00:15:41,840 --> 00:15:44,320
maybe we can
do something to help her.
215
00:15:45,040 --> 00:15:48,320
May she be released without charge,
in 24 hours or sooner.
216
00:15:48,760 --> 00:15:51,320
How?
But I don't want you to do it.
217
00:15:52,640 --> 00:15:54,280
They are dangerous people. Voucher?
218
00:15:55,680 --> 00:15:56,840
Do you want a dessert?
219
00:16:04,240 --> 00:16:07,160
(GUILAUME) Solved,
they can come in now. Two people.
220
00:16:08,360 --> 00:16:10,640
Did you say two people?
They have to be three.
221
00:16:10,720 --> 00:16:13,560
(SPEAK IN ENGLISH)
222
00:16:14,440 --> 00:16:16,840
Come on, hurry up.
Before they regret it.
223
00:16:19,760 --> 00:16:20,920
On the left.
224
00:16:31,520 --> 00:16:35,400
(SPEAKS IN THAI)
225
00:16:36,320 --> 00:16:37,480
She says let's wait.
226
00:16:42,320 --> 00:16:43,480
(door opening)
227
00:16:46,320 --> 00:16:47,800
Esther, my life.
228
00:16:48,240 --> 00:16:50,280
My life.
-(SPEAKS IN THAI)
229
00:16:52,480 --> 00:16:53,840
What have they done to you, darling?
230
00:16:54,480 --> 00:16:56,840
-Any. there has been a fight
and they hit me.
231
00:16:57,240 --> 00:16:58,680
But I'm fine, really.
232
00:17:03,600 --> 00:17:04,760
-(SPEAKS IN THAI)
233
00:17:04,840 --> 00:17:07,360
-Tell me it's a nightmare, mom,
that is not happening.
234
00:17:07,440 --> 00:17:10,320
I wish I could, I wish I could.
235
00:17:10,400 --> 00:17:13,760
But I have immunity. It is illegal.
The detention has been illegal.
236
00:17:13,840 --> 00:17:16,240
They haven't read me my rights
nor taken a statement.
237
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
Esther, listen to me,
We're going to get you out of here.
238
00:17:18,400 --> 00:17:20,880
We have the best lawyer.
He has handled cases like this.
239
00:17:20,960 --> 00:17:25,240
You're going to get out, I promise.
Ester, I swear, you're going out.
240
00:17:26,000 --> 00:17:28,640
tell me what you had
in the bag was not yours.
241
00:17:28,720 --> 00:17:31,200
Claudia.
Tell me. Tell me.
242
00:17:31,280 --> 00:17:33,600
Are you asking me that?
Esther, forget it.
243
00:17:33,680 --> 00:17:35,400
We need to know.
Forget it.
244
00:17:35,480 --> 00:17:37,320
I have never broken the law in my life.
245
00:17:38,200 --> 00:17:39,360
In my life.
246
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
What they put in my bag
it wasn't mine. Do you believe me?
247
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
Tell me you believe me, please.
-(SPEAKS IN HIS LANGUAGE)
248
00:17:45,200 --> 00:17:47,040
let her go
-Tell me you believe me, please.
249
00:17:47,120 --> 00:17:49,320
I love you my life.
You have to get me out of here.
250
00:17:49,400 --> 00:17:52,120
I won't last much longer.
Don't take her away!
251
00:17:52,200 --> 00:17:54,440
Esther please!
Please Charles! Carlos!
252
00:17:54,520 --> 00:17:57,480
Where do you...? Let her go!
Ester!
253
00:17:57,560 --> 00:17:59,120
Do something, dammit!
Ester...
254
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Claudia what?
255
00:18:00,280 --> 00:18:03,240
Did you see how they put the face
and she's only been here a few hours?
256
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
Claudia, calm down.
You have to do something!
257
00:18:05,400 --> 00:18:06,640
Let's get out of here.
Nope.
258
00:18:06,720 --> 00:18:07,800
Claudia, come on.
259
00:18:11,800 --> 00:18:13,240
Please Claudia. Let's go.
260
00:18:15,640 --> 00:18:17,960
They beat him up,
you have to report it.
261
00:18:18,200 --> 00:18:21,280
-We will make a formal complaint
before the prison authorities.
262
00:18:21,360 --> 00:18:22,440
I'll take care of it.
263
00:18:25,560 --> 00:18:27,040
He won't do any good.
264
00:18:27,360 --> 00:18:30,760
-The most effective would be to send
an amount to the cell heads,
265
00:18:31,160 --> 00:18:33,320
pay money to a prisoner
for him to protect her.
266
00:18:33,400 --> 00:18:36,040
(LAW) And pay the guard
give the money to the dam
267
00:18:36,120 --> 00:18:38,520
and the chief of guards
to turn a blind eye.
268
00:18:38,600 --> 00:18:40,720
Yeah, and the whole chain.
269
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
-If you want to make sure
that you will have protection.
270
00:18:53,680 --> 00:18:55,680
Do it.
Nope.
271
00:18:56,480 --> 00:18:57,640
That is a bribe.
272
00:19:01,880 --> 00:19:04,840
I can not believe it.
Claudia, as things are,
273
00:19:04,920 --> 00:19:06,760
imagine the newspapers
tomorrow in Spain.
274
00:19:06,840 --> 00:19:09,280
I don't give a shit.
There are things I can't do.
275
00:19:09,360 --> 00:19:11,960
I don't give a shit.
Well, forget about the newspapers.
276
00:19:12,040 --> 00:19:14,400
It's innocent and safe
that we are legally going to...
277
00:19:14,480 --> 00:19:16,480
is that this country
does not work legally.
278
00:19:16,800 --> 00:19:18,760
why have they left us
enter all three?
279
00:19:18,840 --> 00:19:20,920
why have they left me
pass without a passport?
280
00:19:22,120 --> 00:19:23,280
We have already paid.
281
00:19:32,000 --> 00:19:34,320
If they have,
It was without my consent.
282
00:19:45,080 --> 00:19:46,440
(Doorbell)
283
00:19:48,280 --> 00:19:51,160
Does the ambassador know
what are my fees?
284
00:19:52,080 --> 00:19:53,720
-The exact figure no.
285
00:19:57,200 --> 00:19:59,680
How do you see the case? To be honest.
286
00:20:03,120 --> 00:20:04,680
-(CLEARS THROAT)
287
00:20:08,360 --> 00:20:09,520
Hello?
288
00:20:09,680 --> 00:20:10,840
Hello.
289
00:20:11,320 --> 00:20:13,440
Yes, I'm still in Bangkok, yes.
290
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
No. Hey, look,
this is not the time to talk.
291
00:20:18,000 --> 00:20:20,800
How? What what? Luis.
292
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
Put on the news from Spain, now.
293
00:20:23,600 --> 00:20:25,200
But let's see, this what...?
294
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
Listen to me. What agency has given it?
295
00:20:28,320 --> 00:20:29,720
Who is in the newsroom?
296
00:20:29,800 --> 00:20:30,960
Wait.
297
00:20:31,440 --> 00:20:33,400
(TV) "At the moment
of detention..."
298
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
I'll call you later.
299
00:20:34,560 --> 00:20:37,280
"...was in a local
city night,
300
00:20:37,360 --> 00:20:40,640
where she was surprised by the Police
consuming marijuana."
301
00:20:40,720 --> 00:20:42,240
-That's a lie.
-"In Thailand,
302
00:20:42,320 --> 00:20:43,880
drug use and trafficking
303
00:20:43,960 --> 00:20:46,160
he is punished
with harsh prison sentences.
304
00:20:46,240 --> 00:20:50,160
Apparently, the detainee has been
taken to a nearby jail..."
305
00:20:50,360 --> 00:20:51,520
Edward, it's me.
306
00:20:51,920 --> 00:20:54,240
They're breaking the news
of my daughter's arrest.
307
00:20:54,320 --> 00:20:57,440
In Spain, yes. How have they
aware? Who told you?
308
00:20:57,520 --> 00:21:00,040
I have no idea,
but I find it intolerable.
309
00:21:00,640 --> 00:21:03,000
I can try to find out
but I don't know if...
310
00:21:03,080 --> 00:21:04,800
It's okay. Thanks. Thanks.
311
00:21:04,880 --> 00:21:07,680
(TV in the background)
312
00:21:08,040 --> 00:21:10,200
Where are you going?
To the embassy.
313
00:21:10,280 --> 00:21:14,560
-"...He started his job a few years ago
just a week and today
314
00:21:14,640 --> 00:21:17,680
she has not yet submitted credentials
before the local authorities.
315
00:21:17,760 --> 00:21:21,400
Let us remember that Thailand suffered
a military coup in May 2014,
316
00:21:21,480 --> 00:21:24,640
date on which the new government
got engaged...".
317
00:21:32,240 --> 00:21:36,120
(SOB)
318
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
"now that was"
319
00:21:41,440 --> 00:21:43,560
all quiet
with the previous ambassador...
320
00:21:43,640 --> 00:21:45,160
and again in the newspapers.
321
00:21:48,160 --> 00:21:49,800
What are you afraid of, Bernardo?
322
00:21:52,640 --> 00:21:55,040
They are going to relate
one thing with the other, you'll see.
323
00:21:55,120 --> 00:21:56,160
Why?
324
00:21:56,240 --> 00:21:59,480
That was an accident, this,
a young woman unaware of the danger.
325
00:21:59,560 --> 00:22:00,680
Already.
326
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
But better not talk
with the ambassador.
327
00:22:03,360 --> 00:22:04,440
He was very nervous.
328
00:22:05,440 --> 00:22:07,400
All the way
talking about corruption.
329
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
I didn't know where to go.
330
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
After the one he rode yesterday
asking for all the documentation
331
00:22:12,560 --> 00:22:17,120
of visas...
and on top of the passport.
332
00:22:17,560 --> 00:22:19,480
I didn't dare tell him
that you had it
333
00:22:19,560 --> 00:22:21,880
Why haven't you returned it?
And what did I tell you?
334
00:22:21,960 --> 00:22:24,360
do we know how it got
the ambassador to the beach?
335
00:22:24,840 --> 00:22:28,520
I hope they call the hotel.
Don't wait, she calls again, now.
336
00:22:31,320 --> 00:22:32,480
Bernard.
337
00:22:33,400 --> 00:22:35,040
I have received news from Madrid.
338
00:22:35,360 --> 00:22:37,400
They've changed
ministry chairs.
339
00:22:37,560 --> 00:22:40,440
With that and what happened to his daughter,
Luis has the hours numbered.
340
00:22:42,840 --> 00:22:45,880
And if they send CNI agents
to investigate us all?
341
00:22:45,960 --> 00:22:49,480
Very well. We will collaborate with them
with the best of smiles.
342
00:22:49,560 --> 00:22:50,720
What will they find?
343
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
You have to be strong, Bernardo.
344
00:22:53,760 --> 00:22:54,960
You have to be strong.
345
00:22:55,080 --> 00:22:58,000
Yeah, but now with his daughter...
From his daughter, nothing.
346
00:22:58,080 --> 00:23:00,600
we have nothing to do
with the arrest of the daughter,
347
00:23:00,680 --> 00:23:02,080
You understand? Any.
348
00:23:03,000 --> 00:23:04,680
For your own good
I hope you understand.
349
00:23:04,760 --> 00:23:06,560
Let's see if I can't
trust you.
350
00:23:06,680 --> 00:23:07,840
(there is a knock on the door)
351
00:23:08,760 --> 00:23:11,440
-Excuse me, but they are calling
of all media.
352
00:23:11,720 --> 00:23:13,720
I am saying
that there are no statements,
353
00:23:13,800 --> 00:23:16,240
but if we don't write
an official statement soon,
354
00:23:16,320 --> 00:23:17,520
They won't leave us alone.
355
00:23:19,360 --> 00:23:21,520
He is in the same jail
that Carmen Castillo.
356
00:23:22,760 --> 00:23:25,200
I have been several times
on that site and she sucks.
357
00:23:25,400 --> 00:23:27,280
I dont know,
That girl will catch something for sure.
358
00:23:27,400 --> 00:23:29,320
She has done a bitch
of the big ones
359
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
Still.
360
00:23:44,840 --> 00:23:47,360
Sara, you've been avoiding me for days.
361
00:23:48,040 --> 00:23:49,360
What's wrong, you don't like me anymore?
362
00:23:52,760 --> 00:23:55,760
What I don't like is that we
have seen I don't know how many people
363
00:23:55,840 --> 00:23:58,400
"fucking" in a hotel.
Are you with that again?
364
00:23:58,800 --> 00:24:01,240
Of course, you are not recognized,
but to me yes.
365
00:24:02,760 --> 00:24:05,280
it was already absurd
when we took him secretly,
366
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
but now it is completely absurd.
367
00:24:08,360 --> 00:24:10,280
Every time she walked into that embassy,
368
00:24:10,360 --> 00:24:13,960
it seems that she does it naked.
Stop, my imagination is fired.
369
00:24:16,160 --> 00:24:18,360
Are you going to stay
just writing that report.
370
00:24:18,440 --> 00:24:21,520
Okay, sorry, I didn't mean that.
I'm sorry, I understand you.
371
00:24:21,960 --> 00:24:24,080
But we do not have
to stop seeing each other for this,
372
00:24:24,160 --> 00:24:26,520
because we have nothing to do
with those photos.
373
00:24:26,600 --> 00:24:28,440
I don't want to continue
playing that game.
374
00:24:28,520 --> 00:24:31,360
Why? If you like me
and you have a good time with me.
375
00:24:31,600 --> 00:24:34,520
Are you going to leave your wife?
I think of you all the time.
376
00:24:34,600 --> 00:24:36,920
So instead of talking so much,
show me
377
00:24:39,720 --> 00:24:40,800
(there is a knock on the door)
378
00:24:40,880 --> 00:24:41,960
Yes.
379
00:24:43,360 --> 00:24:46,520
-I just talked to the hotel.
Y?
380
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
The ambassador did not spend the night alone.
381
00:24:52,760 --> 00:24:55,320
(OLGA) Stop moving your leg.
you make me sick
382
00:24:57,160 --> 00:25:00,560
What's wrong, are you going to tell me?
Is it because of the ambassador's daughter?
383
00:25:02,080 --> 00:25:04,400
-That girl can fall
25 years at least.
384
00:25:04,680 --> 00:25:06,880
I don't want that too
blame me for that.
385
00:25:06,960 --> 00:25:09,240
-But what are you talking about?
-Do you know what I want to do?
386
00:25:09,440 --> 00:25:12,720
Catch a plane and leave
first one out, wherever.
387
00:25:13,000 --> 00:25:16,280
You never liked Bangkok.
- Honey, this city is shit,
388
00:25:16,360 --> 00:25:17,600
but where are we going to go?
389
00:25:18,880 --> 00:25:20,440
It had to happen, I knew it.
390
00:25:20,520 --> 00:25:22,600
as soon as these
won the elections
391
00:25:22,680 --> 00:25:24,600
when they started
to lift rugs...
392
00:25:24,680 --> 00:25:27,160
The ambassador asked for the list
of visas of the year.
393
00:25:27,240 --> 00:25:29,360
They will crack me, I'm sure.
-Let's see, let's see.
394
00:25:29,440 --> 00:25:31,640
Let's see, let's see.
We will not exaggerate.
395
00:25:32,000 --> 00:25:33,160
Do not exaggerate.
396
00:25:33,520 --> 00:25:35,720
You are the only
What does he charge for visas?
397
00:25:35,800 --> 00:25:38,520
No, my life, this is a thing
that is done everywhere,
398
00:25:38,600 --> 00:25:39,680
for the love of God.
399
00:25:42,240 --> 00:25:43,840
Well, we spend less, period.
400
00:25:44,480 --> 00:25:46,560
Stop doing it and we'll get on with it.
401
00:25:57,000 --> 00:25:58,160
"Thank you".
402
00:25:58,440 --> 00:25:59,640
And they will not report you
403
00:25:59,720 --> 00:26:02,840
for what you sold last year.
-It's not just visas, Olga.
404
00:26:03,640 --> 00:26:04,960
I haven't told you everything.
405
00:26:05,920 --> 00:26:08,200
Sometimes Patricia asked me
special visas,
406
00:26:08,280 --> 00:26:11,000
urgent, to pay for trips
of someone important
407
00:26:11,080 --> 00:26:13,120
or to help them
to go out with black money.
408
00:26:13,520 --> 00:26:16,840
That's how I found out that at the embassy
commission is charged for each business
409
00:26:16,920 --> 00:26:19,000
what is achieved
for a Spanish company.
410
00:26:19,520 --> 00:26:22,480
We shared that commission
between Patricia, Eduardo and me,
411
00:26:22,560 --> 00:26:23,640
that I know of, of course.
412
00:26:24,520 --> 00:26:26,760
Patricia took out
that money from the country little by little
413
00:26:26,840 --> 00:26:28,080
and she was placing it outside.
414
00:26:29,160 --> 00:26:33,000
Well we have 17 accounts
in Hong Kong, Macau and Singapore.
415
00:26:33,920 --> 00:26:35,400
-17 accounts?
-Yes.
416
00:26:36,320 --> 00:26:39,280
-But you with them or... me...?
-Mine, mine.
417
00:26:39,360 --> 00:26:41,080
Well, ours.
- I mean, us.
418
00:26:41,240 --> 00:26:44,080
-What happens is that those accounts
they opened with a figurehead,
419
00:26:44,160 --> 00:26:46,680
and Patricia has a signature,
but the money is ours.
420
00:26:49,200 --> 00:26:51,520
And how much money are we talking about?
Bernard?
421
00:26:53,320 --> 00:26:55,000
-Five and a half million euros.
422
00:26:57,680 --> 00:27:00,120
Olga, I'm between the sword
and the wall.
423
00:27:00,360 --> 00:27:02,320
The ambassador will uncover everything.
424
00:27:02,400 --> 00:27:04,320
I can spend my whole life
in jail.
425
00:27:04,400 --> 00:27:07,480
- Let's see, my life, and why?
you never told me about this?
426
00:27:07,880 --> 00:27:09,080
-Because everything was going well.
427
00:27:09,840 --> 00:27:13,480
Everything was going so well...
It was very easy, Olga, very easy.
428
00:27:14,400 --> 00:27:17,280
But now we have to do something,
we have to do something.
429
00:27:24,080 --> 00:27:26,200
and can you handle
of that girl you alone
430
00:27:26,280 --> 00:27:28,200
Or will I have to intervene?
as usual?
431
00:27:28,280 --> 00:27:29,560
What do you think, Son Chin?
432
00:27:29,640 --> 00:27:31,560
She gets jealous.
Oh yeah, I get jealous.
433
00:27:31,640 --> 00:27:33,440
of Sarah,
from the one she just left you?
434
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
No, what worries me
you will have to pay him.
435
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
If you want
keep telling you about the saraos
436
00:27:38,760 --> 00:27:41,160
with businessmen,
You'll have to put her on payroll.
437
00:27:41,440 --> 00:27:44,320
It was cheaper for us when
you fucked her from time to time.
438
00:27:45,320 --> 00:27:46,640
What do you think of this fabric?
439
00:27:46,800 --> 00:27:48,720
I chose her
But now that I see it I don't know...
440
00:27:49,000 --> 00:27:51,280
From here, don't mess with me so much.
-Voucher.
441
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
-Look who's here.
442
00:27:56,640 --> 00:27:58,080
The ambassador's daughter.
443
00:27:59,080 --> 00:28:01,640
Her mother is a journalist.
Her colleagues will want him.
444
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
poor girl
445
00:28:03,560 --> 00:28:05,160
She must be having a hard time.
446
00:28:07,160 --> 00:28:08,400
Aren't you sorry?
447
00:28:09,360 --> 00:28:10,720
Of course. A lot.
448
00:28:10,840 --> 00:28:12,640
If she were up to me
I'd be out now, but...
449
00:28:13,680 --> 00:28:18,240
Already. She is paying for the bad
forms that her father has brought, right?
450
00:28:18,400 --> 00:28:21,040
in the end these that go
of vigilantes are the worst.
451
00:28:22,360 --> 00:28:23,920
Already.
By the way...
452
00:28:24,000 --> 00:28:26,600
Your brother has all day
crying in the corners
453
00:28:26,680 --> 00:28:28,320
Esther over here
Esther over there...
454
00:28:28,920 --> 00:28:32,200
What happens in this family that even
the 30 do not pass the adolescence?
455
00:28:32,280 --> 00:28:34,040
I have one thing
that you will love
456
00:28:34,440 --> 00:28:36,080
Look at my jacket pocket.
457
00:28:38,680 --> 00:28:41,680
They found it under the bed
from a hotel in Hua Hin.
458
00:28:42,080 --> 00:28:45,000
The ambassador went there
the night with a man.
459
00:28:45,080 --> 00:28:46,560
With a western man.
460
00:28:50,640 --> 00:28:52,200
I told you, Thomas.
461
00:28:52,280 --> 00:28:53,760
Do you want to listen to me?
462
00:28:54,120 --> 00:28:56,920
They didn't catch her using drugs,
that's a lie.
463
00:28:57,520 --> 00:28:58,880
There is no formal accusation
464
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
Not even a statement to the police.
There is nothing.
465
00:29:01,320 --> 00:29:02,920
Where did you get that from?
466
00:29:04,040 --> 00:29:05,200
What do I want?
467
00:29:06,720 --> 00:29:07,880
What do I want?
468
00:29:14,360 --> 00:29:17,400
I want what you take from the
web headlines right now.
469
00:29:19,920 --> 00:29:22,280
Well, I do not know.
Invent what you want
470
00:29:22,360 --> 00:29:24,480
that you talked to me
you put it in quotes,
471
00:29:24,840 --> 00:29:27,280
but you remove it. Right now.
472
00:29:30,000 --> 00:29:32,160
No, it's that detention
It was a mistake, okay?
473
00:29:32,600 --> 00:29:34,280
Thanks. I hope so.
474
00:29:34,360 --> 00:29:36,920
Romero, where do you think you're going?
-I'll talk to her.
475
00:29:37,880 --> 00:29:41,240
Can we talk for five minutes?
Just five minutes, I promise you.
476
00:29:41,720 --> 00:29:44,640
Oh. It seems that now
she doesn't care if they see us together.
477
00:29:44,720 --> 00:29:47,560
Oh, you are news.
Julito, don't fuck with me.
478
00:29:47,680 --> 00:29:48,840
-Come on, cunt.
479
00:29:49,680 --> 00:29:53,160
She is a journalist. Could she sign me
here and so by the way I take?
480
00:29:55,880 --> 00:29:57,040
Thanks.
481
00:29:58,680 --> 00:30:00,480
I'm so sorry about her daughter.
482
00:30:01,680 --> 00:30:02,840
What the hell does she want?
483
00:30:03,720 --> 00:30:04,760
Kaii Lampun.
484
00:30:04,840 --> 00:30:07,320
She had two years of sophomore
embassy driver.
485
00:30:07,400 --> 00:30:09,800
when the car
of the former ambassador fell into the sea,
486
00:30:09,880 --> 00:30:12,040
he was at the wheel.
His body was not found.
487
00:30:12,880 --> 00:30:14,680
where did he get
this documents?
488
00:30:14,760 --> 00:30:17,520
It's the official report from the boss
embassy security.
489
00:30:17,600 --> 00:30:20,120
I prefer not to tell
who gave it to me
490
00:30:20,640 --> 00:30:22,600
The autopsy report
has changed,
491
00:30:22,680 --> 00:30:25,040
missing driver...
What do you think?
492
00:30:26,480 --> 00:30:28,000
What does it have to do with my daughter
493
00:30:28,080 --> 00:30:29,760
with the accident
of the other ambassador?
494
00:30:29,840 --> 00:30:31,400
Yesterday I told him to be careful.
495
00:30:31,480 --> 00:30:33,280
What if there's a plan,
a voluntary wish
496
00:30:33,360 --> 00:30:35,480
to hurt them?
So that? Please...
497
00:30:36,760 --> 00:30:39,040
who benefits
that my daughter is in jail?
498
00:30:39,120 --> 00:30:40,200
It could be a punishment.
499
00:30:40,280 --> 00:30:42,320
The Embassador
He has been in Bangkok for a week.
500
00:30:42,400 --> 00:30:45,240
Does he know if he has done something for you?
Does anyone feel threatened?
501
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
(there is a knock on the door)
502
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Ahead.
503
00:30:50,000 --> 00:30:51,080
(door opening)
504
00:30:52,080 --> 00:30:53,240
Ambassador.
505
00:30:53,600 --> 00:30:56,800
The lawyer got
that the judge speed up the proceedings
506
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
the maximum possible.
He has promised to study
507
00:30:59,560 --> 00:31:02,680
bail
by Monday at the latest.
508
00:31:02,760 --> 00:31:05,280
Next week?
Do you think my daughter
509
00:31:05,360 --> 00:31:07,160
she can hold
in those conditions?
510
00:31:07,240 --> 00:31:09,880
-We need this time
to prepare the defense.
511
00:31:09,960 --> 00:31:13,960
It is best not to rush.
If we bet on innocence...
512
00:31:14,040 --> 00:31:15,400
We bet nothing!
513
00:31:16,800 --> 00:31:21,120
They put the drugs in her bag.
She is innocent. if they don't put it
514
00:31:21,200 --> 00:31:23,920
in freedom, they will face
to a diplomatic conflict.
515
00:31:27,480 --> 00:31:28,920
(SIGHS)
516
00:31:30,560 --> 00:31:32,880
Who called the police last night?
We know?
517
00:31:35,440 --> 00:31:38,200
-The official version is that it was
of a routine raid
518
00:31:38,280 --> 00:31:40,680
for night spots.
No, it wasn't a raid.
519
00:31:40,760 --> 00:31:42,080
They went straight for her.
520
00:31:42,160 --> 00:31:43,920
How did they know she was carrying marijuana?
521
00:31:44,000 --> 00:31:46,760
Sometimes the sellers
buyers report.
522
00:31:46,840 --> 00:31:48,400
My daughter didn't buy anything!
523
00:31:48,600 --> 00:31:51,600
They put it in the bag
and then they called the police.
524
00:31:51,680 --> 00:31:54,400
I won't stop until I know
Who is behind all this.
525
00:31:56,200 --> 00:31:58,760
I want an interview
with someone from the royal family,
526
00:31:58,840 --> 00:32:00,360
the one who can receive us first.
527
00:32:00,760 --> 00:32:03,160
That my daughter continues to be detained
it is a direct attack
528
00:32:03,240 --> 00:32:04,760
against the Vienna Convention.
529
00:32:05,400 --> 00:32:07,840
(Mobile)
530
00:32:08,960 --> 00:32:10,400
Yes tell me.
531
00:32:10,800 --> 00:32:12,160
Yes, it's me.
532
00:32:12,280 --> 00:32:13,800
Of course I know who you are.
533
00:32:13,880 --> 00:32:16,840
I don't entertain it. will have calls
more important to do.
534
00:32:16,920 --> 00:32:19,880
I heard about your daughter.
What bastards!
535
00:32:19,960 --> 00:32:21,760
First they stop you
and then they ask.
536
00:32:21,840 --> 00:32:25,000
I'm sorry, Chains, but...
"Sure. I understand, ambassador.
537
00:32:25,080 --> 00:32:27,800
I just want you to know
If I can help you with something,
538
00:32:27,880 --> 00:32:29,560
whatever, he's got me here."
539
00:32:29,640 --> 00:32:32,920
At times like this, above all,
We are Spanish, compatriots.
540
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
You have to help yourself.
Thank you.
541
00:32:34,680 --> 00:32:36,600
And now, if he allows me...
542
00:32:41,000 --> 00:32:43,560
I don't know what happens in Madrid
They don't answer my messages.
543
00:32:43,640 --> 00:32:44,720
Precisely today.
544
00:32:48,200 --> 00:32:50,520
And now, if you mind,
can you leave me alone?
545
00:32:50,760 --> 00:32:51,920
Sirs...
546
00:33:00,760 --> 00:33:01,920
(door closing)
547
00:33:07,600 --> 00:33:09,640
(Mobile)
548
00:33:10,520 --> 00:33:11,680
Yes. Who is it?
549
00:33:13,120 --> 00:33:14,280
Robert?
550
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
What do you want?
551
00:33:23,360 --> 00:33:25,080
Hello. What did you want to say to me?
552
00:33:25,280 --> 00:33:27,040
I swear I couldn't do anything.
553
00:33:27,120 --> 00:33:29,240
They arrived, they opened the bag
and had marijuana.
554
00:33:29,320 --> 00:33:31,640
What did I know?
What did you want me to do? Wait.
555
00:33:32,560 --> 00:33:33,720
Enters.
556
00:33:45,800 --> 00:33:46,960
I have a contact.
557
00:33:47,320 --> 00:33:49,160
Here's the name and address.
558
00:33:50,240 --> 00:33:53,080
The guy is well connected
and he has done this a thousand times.
559
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
control the jail
and control the judge.
560
00:33:57,240 --> 00:33:58,680
He is a prison officer
561
00:33:58,760 --> 00:34:01,120
but with this,
he has premises in the Red Light District.
562
00:34:01,440 --> 00:34:04,360
You have to go and negotiate, he
he will be in charge of distributing the dough.
563
00:34:04,440 --> 00:34:06,880
-Already. How much is he asking for?
-And what do I know how much he asks?
564
00:34:07,520 --> 00:34:09,360
I don't think he has
a stipulated price
565
00:34:09,440 --> 00:34:11,600
and i guess there will be
things that raise the rate.
566
00:34:11,680 --> 00:34:16,120
- As if she is the ambassador's daughter?
-That, and the rush for her to leave.
567
00:34:16,680 --> 00:34:19,200
-So she pays herself
and they drop it, just like that.
568
00:34:19,560 --> 00:34:21,960
-Large-scale corruption
it has its advantages.
569
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
Everything has a price.
570
00:34:24,120 --> 00:34:25,640
-If it's so easy,
Why do not you go?
571
00:34:25,720 --> 00:34:27,440
-I can't negotiate
on your behalf.
572
00:34:27,520 --> 00:34:29,160
I don't know how much I can say yes to.
573
00:34:30,640 --> 00:34:31,920
The guy is waiting for you.
574
00:34:32,000 --> 00:34:34,480
You just have to give him what he asks for
and he fixes it like this.
575
00:34:36,160 --> 00:34:38,200
Esther must be
having a terrible time
576
00:34:38,640 --> 00:34:41,840
She sucks that she's there.
I want it out too, believe me.
577
00:34:49,640 --> 00:34:50,880
No problem.
578
00:34:59,200 --> 00:35:00,440
Good.
579
00:35:07,480 --> 00:35:09,680
-I saw the journalist leave.
What did he want?
580
00:35:09,960 --> 00:35:11,640
Interview me about my daughter.
581
00:35:11,720 --> 00:35:13,200
And you haven't told him anything.
582
00:35:13,840 --> 00:35:17,400
We all know Romero, he is a
nosy like all journalists.
583
00:35:18,680 --> 00:35:22,400
No, no, like not everyone,
because surely you are not like that.
584
00:35:22,480 --> 00:35:25,000
Everyone, Fatima, everyone.
You do not have to apologize.
585
00:35:25,720 --> 00:35:28,120
in our profession
It's not a defect, really.
586
00:35:29,040 --> 00:35:33,480
Although when... he touches you,
and especially your daughter,
587
00:35:36,600 --> 00:35:37,760
things change.
588
00:35:38,160 --> 00:35:40,560
do you have a vase
to brighten that up a bit?
589
00:35:40,800 --> 00:35:43,000
Yes.
Look. Perfect.
590
00:35:44,120 --> 00:35:45,200
(SIGHS)
591
00:35:48,600 --> 00:35:49,760
How are you?
592
00:35:52,960 --> 00:35:54,440
It's okay, yes.
593
00:35:54,920 --> 00:35:56,640
You don't have to be worried.
594
00:35:56,800 --> 00:35:59,840
Luis will move Rome with Santiago
to get Ester out of there.
595
00:36:00,040 --> 00:36:02,960
In that same prison there is another
Spanish, but has no one.
596
00:36:03,240 --> 00:36:06,560
Esther has a family that would be
ready to do anything for her.
597
00:36:08,040 --> 00:36:11,440
Unfortunately,
"everything" is too much to say.
598
00:36:12,640 --> 00:36:14,040
Already. I imagine...
599
00:36:15,600 --> 00:36:17,680
it will be complicated
this whole situation.
600
00:36:17,840 --> 00:36:20,520
With all this ruckus,
I'm sure Luis and you are not well.
601
00:36:22,240 --> 00:36:23,720
Yes it's hard.
602
00:36:24,440 --> 00:36:26,400
It has been an uneventful arrival.
603
00:36:26,600 --> 00:36:28,520
The other night, now this...
604
00:36:32,840 --> 00:36:34,040
Thank you, Fatima.
605
00:36:37,480 --> 00:36:39,040
By the way, she almost forgot.
606
00:36:43,200 --> 00:36:44,640
Edward gave me this.
607
00:36:47,040 --> 00:36:49,440
Apparently they found it
in a hotel on the beach.
608
00:36:49,520 --> 00:36:50,840
He was under the bed.
609
00:36:51,400 --> 00:36:54,000
Oh yeah? I do not know how...
610
00:36:55,880 --> 00:36:57,680
Did you meet him there on the beach?
611
00:36:58,960 --> 00:37:00,120
Sorry?
612
00:37:00,800 --> 00:37:02,720
They say they saw you
with a Westerner.
613
00:37:08,720 --> 00:37:11,400
Sorry. You do not have
why tell me anything if you don't want to.
614
00:37:12,400 --> 00:37:14,640
but what do you know
if you need anything
615
00:37:14,720 --> 00:37:17,120
or you want to vent, here I am.
616
00:37:20,960 --> 00:37:23,120
The point is that there is nothing
what to tell, Fatima.
617
00:37:23,200 --> 00:37:25,960
I don't know what they told you
that they have seen, but no...
618
00:37:27,920 --> 00:37:29,080
Thanks.
619
00:37:29,760 --> 00:37:31,520
We are here to support each other.
620
00:37:33,000 --> 00:37:34,960
If ever
you need something, you know.
621
00:37:36,680 --> 00:37:37,840
"OK".
622
00:37:39,480 --> 00:37:42,920
-Claudia.
Sorry. I didn't know you were...
623
00:37:44,760 --> 00:37:47,840
-No. I was leaving, if you need
help you with anything...
624
00:37:47,920 --> 00:37:51,320
Not enough.
Thank you, Fatima. Thank you very much.
625
00:37:51,400 --> 00:37:52,480
-Hello.
626
00:37:56,240 --> 00:37:57,760
What's happening?
I think...
627
00:37:59,000 --> 00:38:02,120
I think I know what to do
to release Esther.
628
00:38:02,600 --> 00:38:04,880
(Light music)
629
00:38:05,960 --> 00:38:07,280
(GREETINGS IN THAI)
630
00:38:15,560 --> 00:38:17,880
Are you sure it's here?
Yes, let me speak.
631
00:38:30,000 --> 00:38:31,160
Here it comes.
632
00:38:40,600 --> 00:38:44,560
-(THEY SPEAK IN THAI)
633
00:38:45,160 --> 00:38:46,320
What does it say?
634
00:38:46,880 --> 00:38:49,160
if you are the mother
of the arrested girl.
635
00:38:49,240 --> 00:38:50,520
-(SPEAKS IN ENGLISH)
636
00:38:51,120 --> 00:38:52,920
Claudia.
(GREETINGS IN THAI)
637
00:38:53,000 --> 00:38:55,080
(SPEAKS IN THAI)
638
00:39:00,440 --> 00:39:01,600
"English?
639
00:39:01,920 --> 00:39:04,240
Do you speak english?
(SPEAKS IN THAI)
640
00:39:08,680 --> 00:39:10,200
What does it say?
-One second.
641
00:39:10,280 --> 00:39:12,800
(SPEAKS IN THAI)
642
00:39:12,880 --> 00:39:17,680
(SPEAKS IN THAI)
643
00:39:19,400 --> 00:39:21,520
What has she said?
-That she knows they arrested her
644
00:39:21,600 --> 00:39:24,240
with drugs on it.
She has told me the name of the prison,
645
00:39:24,320 --> 00:39:27,200
the cell in which she is she,
the name of the judge ... she Knows everything.
646
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
She wants to know is what you want.
647
00:39:28,960 --> 00:39:31,200
What do I want?
I feel like I want?
648
00:39:31,280 --> 00:39:33,720
Get her out of jail
she is innocent.
649
00:39:34,200 --> 00:39:35,760
(SPEAK IN ENGLISH)
650
00:39:37,840 --> 00:39:42,120
(SPEAKS IN THAI)
651
00:39:42,440 --> 00:39:43,520
What has she said?
652
00:39:43,600 --> 00:39:46,360
-That all mothers believe
that her children are innocent.
653
00:39:50,440 --> 00:39:51,760
What does she do?
654
00:39:53,040 --> 00:39:55,840
(SPEAK IN ENGLISH)
655
00:39:59,840 --> 00:40:01,040
What is she?
656
00:40:02,800 --> 00:40:03,960
Oh!
657
00:40:06,880 --> 00:40:08,160
It's Esther.
658
00:40:12,600 --> 00:40:13,800
Fuck.
659
00:40:13,880 --> 00:40:15,280
Nerd.
660
00:40:15,360 --> 00:40:18,520
(SPEAK IN ENGLISH)
661
00:40:24,960 --> 00:40:27,800
$600,000.
- They are completely crazy.
662
00:40:30,000 --> 00:40:34,440
(SPEAKS IN THAI)
663
00:40:35,920 --> 00:40:38,880
Why does she leave her? Tell him yes.
Tell him yes. Perfect, yes.
664
00:40:38,960 --> 00:40:41,600
Two days, I need two days
to get the money.
665
00:40:42,040 --> 00:40:44,200
(SPEAK IN ENGLISH)
666
00:40:45,600 --> 00:40:47,000
(SPEAKS IN THAI)
667
00:40:48,880 --> 00:40:50,040
Let's go.
668
00:40:54,320 --> 00:40:55,920
(Telephone)
669
00:40:56,880 --> 00:40:58,040
(Telephone)
670
00:40:58,560 --> 00:40:59,840
(SPEAKS IN THAI)
671
00:41:00,120 --> 00:41:02,840
(SPEAK IN ENGLISH)
672
00:41:11,080 --> 00:41:13,320
(SPEAK IN ENGLISH)
673
00:41:13,960 --> 00:41:15,120
Thank you Malay.
674
00:41:16,600 --> 00:41:17,760
(SPEAK IN ENGLISH)
675
00:41:20,520 --> 00:41:22,360
Yes? Vargas, is that you?
676
00:41:22,880 --> 00:41:24,480
How do you call me on the landline?
677
00:41:24,560 --> 00:41:26,920
-"I have turned off the mobile
and I think I'm going to throw it away.
678
00:41:27,080 --> 00:41:29,800
The last time I looked at
Whatsapps, I had 700 without looking.
679
00:41:30,360 --> 00:41:32,600
How are you, Louis?
Something new?".
680
00:41:33,200 --> 00:41:35,320
She expected the news
you would give them to me,
681
00:41:35,400 --> 00:41:37,560
I've been waiting for them all day.
Yes Yes.
682
00:41:37,640 --> 00:41:39,440
Sure, sure, sorry.
683
00:41:39,840 --> 00:41:42,080
we channeled it
all through Brussels.
684
00:41:42,160 --> 00:41:43,280
I already told you that, didn't I?
685
00:41:43,760 --> 00:41:46,520
things got muddy
enough with so much press.
686
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
"But I know that the president
has established direct communication
687
00:41:50,000 --> 00:41:53,320
with the Thai Prime Minister.
Why haven't you informed me before?
688
00:41:53,600 --> 00:41:56,160
"The Bangkok government
has promised to expedite
689
00:41:56,240 --> 00:41:57,720
trial deadlines."
690
00:41:58,240 --> 00:42:00,400
I already know that and it doesn't mean anything.
691
00:42:01,080 --> 00:42:03,320
is the whole answer
what have you got?
692
00:42:04,000 --> 00:42:06,400
you assured me
that you would give him a formal protest,
693
00:42:06,880 --> 00:42:08,440
that you would look for a solution.
694
00:42:08,520 --> 00:42:09,720
my daughter has done nothing
695
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
and she is in a jail
maximum security!
696
00:42:11,880 --> 00:42:14,280
If it is shown in court
that she carried the drug,
697
00:42:14,360 --> 00:42:15,760
condemnation is unavoidable.
698
00:42:15,840 --> 00:42:18,240
"They can't make an exception,
that's what we've been told.
699
00:42:18,320 --> 00:42:19,480
I am sorry.
700
00:42:20,200 --> 00:42:24,000
We have tried,
but... we're screwed, Luis."
701
00:42:28,080 --> 00:42:29,960
(Ambiental music)
702
00:42:37,840 --> 00:42:39,000
little friend
703
00:42:40,480 --> 00:42:42,200
I've been thinking about you all day.
704
00:42:44,040 --> 00:42:46,320
Hey, then you say about me,
that if I shoot with bullets,
705
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
but you, man, you kill
cannon shot cockroaches, right?
706
00:42:49,480 --> 00:42:52,760
Flies.
Flies, cockroaches... Who cares?
707
00:42:53,920 --> 00:42:55,480
(SPEAK IN ENGLISH)
708
00:42:58,920 --> 00:43:00,040
So according to you
709
00:43:00,120 --> 00:43:01,800
with medicine
What have you prescribed?
710
00:43:01,880 --> 00:43:03,600
the ambassador will be softer, right?
711
00:43:05,080 --> 00:43:07,960
I told you yesterday and you didn't listen.
You have to have more patience.
712
00:43:08,040 --> 00:43:09,840
Yeah Edward,
but you know me
713
00:43:09,920 --> 00:43:12,520
I am not expected.
And this needs to be straightened out.
714
00:43:13,200 --> 00:43:15,760
the high speed train
They have to give it to me yes or yes.
715
00:43:17,600 --> 00:43:20,680
This ambassador has to sweat
the shirt, play as a team.
716
00:43:20,760 --> 00:43:24,200
You have to sweat the shirt, yes.
Don't fuck with her again.
717
00:43:27,360 --> 00:43:30,200
I will not fuck her again
and you don't come back to fuck me.
718
00:43:34,520 --> 00:43:36,000
Damn, that's hot, man.
719
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
I hate Thailand.
720
00:43:41,800 --> 00:43:43,880
Edward, uncle,
Let's see, listen to me.
721
00:43:43,960 --> 00:43:46,480
You can't take yourself so seriously
about the photos.
722
00:43:46,680 --> 00:43:48,960
Here we have all spied on each other
to each other
723
00:43:49,040 --> 00:43:50,120
From the beginning.
724
00:43:51,200 --> 00:43:52,360
Or not?
725
00:43:52,600 --> 00:43:54,960
And besides, all this mess
It's not our fault.
726
00:43:56,440 --> 00:43:58,720
I am terrified of these new people
about politic,
727
00:43:58,800 --> 00:44:01,760
who say they have principles,
No? Beginning...
728
00:44:02,560 --> 00:44:03,840
Like Fidel Castro.
729
00:44:07,400 --> 00:44:10,960
Principles, okay?
Like Stalin, like Hugo Chavez...
730
00:44:11,040 --> 00:44:14,160
Franco, Franco did have principles,
yes, he had principles.
731
00:44:14,800 --> 00:44:17,240
It's just that, man, with these people
you can't understand yourself
732
00:44:17,320 --> 00:44:19,720
I prefer those who come
to politics to line up.
733
00:44:19,800 --> 00:44:21,360
With those you do understand yourself, don't you?
734
00:44:22,720 --> 00:44:23,880
(SPEAK IN ENGLISH)
735
00:44:28,000 --> 00:44:30,040
you'll get along
with the new ambassador.
736
00:44:30,680 --> 00:44:32,360
You will have it
eating from the palm
737
00:44:32,440 --> 00:44:35,120
Now when you have it there,
don't close your hand.
738
00:44:39,360 --> 00:44:40,680
How do you know me, motherfucker?
739
00:44:42,720 --> 00:44:43,880
"Thank you".
740
00:44:44,480 --> 00:44:47,120
And if you don't give in, they have reached me
good news from Madrid.
741
00:44:47,680 --> 00:44:50,000
They still send it back
ahead of schedule.
742
00:44:50,240 --> 00:44:52,320
Damn, that sounds good, very good.
743
00:44:53,840 --> 00:44:55,160
I'm going to the bathroom, I'm coming now.
744
00:45:02,560 --> 00:45:03,720
600,000?
745
00:45:14,120 --> 00:45:16,800
Well even if I knew
where to get them,
746
00:45:17,680 --> 00:45:19,120
what guarantee do we have?
747
00:45:19,880 --> 00:45:21,480
What if we give it to them and...
748
00:45:22,360 --> 00:45:24,080
and we never see her hair again?
749
00:45:24,800 --> 00:45:27,360
He called before us,
we saw Ester in her cell.
750
00:45:27,440 --> 00:45:29,600
Yeah, but that doesn't mean anything.
751
00:45:43,280 --> 00:45:45,520
This morning you didn't want
not even hear of this.
752
00:45:47,760 --> 00:45:50,320
And now you don't want to believe it.
Louis, please.
753
00:45:53,400 --> 00:45:56,200
Louis, how old are you?
What happens to convince you?
754
00:45:56,320 --> 00:45:57,800
Esther is in jail.
755
00:45:57,880 --> 00:46:00,120
and she is there
because she is the daughter of the ambassador.
756
00:46:02,600 --> 00:46:04,000
I've spent the morning fighting
757
00:46:04,080 --> 00:46:05,880
For try
get her out of that hole.
758
00:46:05,960 --> 00:46:08,160
But from Madrid
nothing will be solved.
759
00:46:08,240 --> 00:46:10,520
From here yes, agreeing
with those behind me?
760
00:46:10,600 --> 00:46:11,680
I do not know.
761
00:46:12,280 --> 00:46:14,280
who has put you
in contact with them?
762
00:46:14,360 --> 00:46:16,480
Roberto, Eduardo's brother.
Robert...
763
00:46:17,080 --> 00:46:18,760
Why didn't you propose it to me?
to me?
764
00:46:18,840 --> 00:46:20,840
Because...
Why haven't you told me?
765
00:46:20,920 --> 00:46:21,960
You were going to say no.
766
00:46:22,040 --> 00:46:23,320
You were going to say no.
767
00:46:26,520 --> 00:46:29,520
And don't blame him
throw it at me, if you want,
768
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
because i told him
don't tell you anything.
769
00:46:31,480 --> 00:46:33,360
Before we were a team, Claudia.
770
00:46:35,160 --> 00:46:36,440
What is happening to us?
771
00:46:40,800 --> 00:46:42,600
I've seen her, you know, on the phone.
772
00:46:45,280 --> 00:46:47,760
And she was... drugged.
773
00:46:50,320 --> 00:46:52,680
with blows to the face
and she wouldn't stop crying.
774
00:47:00,080 --> 00:47:02,360
What if she hangs herself in a cell?
Claudia, please.
775
00:47:02,440 --> 00:47:05,480
Tell me, if she hung herself in a cell
or they beat him up... (CRIES)
776
00:47:05,560 --> 00:47:07,680
Please, shut up.
It's okay.
777
00:47:08,480 --> 00:47:09,800
It's okay.
778
00:47:14,480 --> 00:47:16,000
But tell me what are you going to do.
779
00:47:17,520 --> 00:47:18,680
Leave me alone.
780
00:47:48,000 --> 00:47:50,880
(THEY SPEAK IN PORTUGUESE)
781
00:47:51,160 --> 00:47:52,560
(Mobile)
782
00:47:54,040 --> 00:47:55,360
(Mobile)
783
00:47:56,160 --> 00:47:57,320
Halo? Tell me.
784
00:47:57,600 --> 00:48:00,720
"Francisco Cadenas?
I am Luis Salinas.
785
00:48:01,080 --> 00:48:03,240
(SPEAKS IN PORTUGUESE)
-"OK".
786
00:48:04,880 --> 00:48:07,840
Ambassador,
Nice to greet you again.
787
00:48:08,000 --> 00:48:11,160
This call is...
on a personal basis.
788
00:48:11,240 --> 00:48:14,720
I want him to know that he doesn't have
nothing to do with the position I hold
789
00:48:14,800 --> 00:48:16,680
nor do I call it on behalf of anyone.
790
00:48:17,960 --> 00:48:19,760
"Of course, I understand perfectly.
791
00:48:19,840 --> 00:48:21,840
but are you okay?
Something has happened?".
792
00:48:23,920 --> 00:48:25,280
I'm calling because I want...
793
00:48:27,000 --> 00:48:29,520
Because I need to ask you a favor.
794
00:48:31,480 --> 00:48:34,520
Well, I already told you that any
thing he could do for you,
795
00:48:34,600 --> 00:48:35,680
here I am.
796
00:48:36,720 --> 00:48:37,880
I need money.
797
00:48:38,800 --> 00:48:40,480
"I need you to lend me money."
798
00:48:41,360 --> 00:48:43,960
It is very urgent, I have to get
my daughter from prison.
799
00:48:44,120 --> 00:48:45,760
"Of course, that's the first thing.
800
00:48:45,840 --> 00:48:48,800
But how much
We are talking?".
801
00:48:49,000 --> 00:48:50,240
$600,000.
802
00:48:50,320 --> 00:48:51,400
"Cash.
803
00:48:52,120 --> 00:48:53,720
It is what they have asked me.
804
00:48:53,840 --> 00:48:55,520
Until I give it to you,
No"...
805
00:48:55,600 --> 00:48:57,040
They will not release her.
806
00:49:00,640 --> 00:49:01,600
Hello?
807
00:49:02,240 --> 00:49:05,280
"Do you hear me?"
Yes, yes, yes, ambassador, I'm here.
808
00:49:07,160 --> 00:49:08,840
It's a lot of money.
809
00:49:09,800 --> 00:49:13,120
If not... If you can't let me,
tell me and...
810
00:49:13,440 --> 00:49:14,920
and we avoid this.
811
00:49:16,000 --> 00:49:18,400
"Well, ambassador,
you will suppose that I do not have
812
00:49:18,480 --> 00:49:21,080
a cash amount
like that here in Thailand.
813
00:49:21,360 --> 00:49:22,520
Nope?
814
00:49:27,400 --> 00:49:29,800
Okay, forget it.
"Ambassador?".
815
00:49:30,920 --> 00:49:33,720
I think I could get it
making a couple of calls.
816
00:49:34,400 --> 00:49:37,040
Wha...? How many...?
817
00:49:37,680 --> 00:49:39,840
how much do you think
how long would it take to get it?
818
00:49:41,320 --> 00:49:42,480
"Some hours".
819
00:50:07,600 --> 00:50:09,080
Good evening, ambassador.
820
00:50:09,480 --> 00:50:12,440
This place is fine, isn't it?
Very discreet. And what views, huh?
821
00:50:12,520 --> 00:50:14,560
A piece of advice: next time,
by phone...
822
00:50:14,640 --> 00:50:15,880
There won't be a next time.
823
00:50:16,400 --> 00:50:18,920
This is a unique situation
an urgency.
824
00:50:19,520 --> 00:50:21,800
Yes Yes. I'm sorry about his daughter.
825
00:50:21,880 --> 00:50:23,320
You see how this country works.
826
00:50:23,400 --> 00:50:25,200
To the clear.
"How much?", "Pass, Pas"...
827
00:50:25,280 --> 00:50:28,400
Not like in Spain, where we got involved.
Well, lip service, in the end...
828
00:50:28,480 --> 00:50:29,840
Have you been able to bring the money?
829
00:50:31,360 --> 00:50:32,520
Yes Yes of course.
830
00:50:41,000 --> 00:50:42,520
All I have in cash.
831
00:50:49,360 --> 00:50:50,520
Aren't you going to tell?
832
00:50:53,760 --> 00:50:56,400
This is... a personal loan.
833
00:50:56,920 --> 00:50:58,520
Of course.
I mean...
834
00:50:59,840 --> 00:51:03,560
This money is given to me in exchange
You're welcome, it's strictly personal.
835
00:51:04,280 --> 00:51:06,320
I thank you
who wanted to help me.
836
00:51:06,480 --> 00:51:08,920
How am I going to tell her no?
So far from home
837
00:51:09,000 --> 00:51:10,880
If we don't help each other...
And I will return it to you.
838
00:51:11,880 --> 00:51:13,440
As soon as I can.
839
00:51:14,040 --> 00:51:15,200
I'm sure.
840
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
I trust you very much, ambassador.
Luck.
841
00:52:06,400 --> 00:52:07,560
(engine starting)
842
00:52:13,200 --> 00:52:15,280
(Disco music)
843
00:52:32,520 --> 00:52:34,080
(SPEAKS IN THAI)
844
00:52:35,640 --> 00:52:37,120
(REPEAT IN THAI)
845
00:52:44,600 --> 00:52:48,080
(SPEAKS IN THAI)
846
00:53:04,880 --> 00:53:08,480
In the end it turns out to be true:
Everybody has a price.
847
00:53:10,160 --> 00:53:12,320
I'm glad yours is her.
848
00:53:15,680 --> 00:53:18,000
yes finally tomorrow
we can get her out of there
849
00:53:18,080 --> 00:53:20,080
The best will be
let her come home to you;
850
00:53:20,160 --> 00:53:21,560
to Madrid, as soon as possible.
851
00:53:22,480 --> 00:53:23,640
(door opening)
852
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
(door closing)
853
00:53:28,600 --> 00:53:30,360
What have they said? Carlos!
Carlos!
854
00:53:31,240 --> 00:53:32,400
Carlos, stop.
855
00:53:33,440 --> 00:53:34,600
What happened?
856
00:53:36,200 --> 00:53:38,960
I got a little nervous
and they, a little violent.
857
00:53:40,760 --> 00:53:42,160
But...
What have they done to you?
858
00:53:42,680 --> 00:53:45,480
But they already have the money,
they just need to do their part.
859
00:53:54,240 --> 00:53:55,600
You have to heal that.
860
00:53:57,080 --> 00:53:58,760
Upstairs in the bathroom is a medicine cabinet.
861
00:54:00,560 --> 00:54:01,720
I go.
862
00:54:10,120 --> 00:54:11,720
I hope I have not screwed up.
863
00:54:12,680 --> 00:54:14,520
I just wanted to give the boss the money.
864
00:54:17,440 --> 00:54:19,760
Stop, stop, don't move.
Stop stop Stop.
865
00:54:24,280 --> 00:54:27,120
When this is all over
Ester and I are going home.
866
00:54:29,120 --> 00:54:30,280
It is the best.
867
00:54:45,840 --> 00:54:47,560
Kanda wants to teach us something.
868
00:54:51,440 --> 00:54:52,600
What does she wear?
869
00:54:53,120 --> 00:54:55,280
"We want Esther
come back to us."
870
00:54:55,680 --> 00:54:59,440
(KANDA SPEAKS IN THAI)
871
00:54:59,560 --> 00:55:02,040
(KANDA SPEAKS IN THAI)
872
00:55:02,760 --> 00:55:04,400
-"Wish will rise to heaven
873
00:55:04,480 --> 00:55:06,640
and the light will help her
to find her way."
874
00:55:06,720 --> 00:55:10,440
(KANDA CONTINUES)
875
00:55:10,960 --> 00:55:13,280
-"The higher she reaches,
sooner it will be done."
876
00:55:57,600 --> 00:55:59,800
(Mobile)
877
00:56:01,640 --> 00:56:03,960
(Mobile)
878
00:56:05,240 --> 00:56:08,360
(OLGA) Either pick it up or hang up.
They're going to wake up the kids.
879
00:56:09,720 --> 00:56:12,200
(Mobile)
880
00:56:13,440 --> 00:56:16,360
-It's the emergency
from the embassy.
881
00:56:18,640 --> 00:56:19,800
Yes?
882
00:56:21,240 --> 00:56:25,480
(SPEAK IN ENGLISH)
883
00:56:26,880 --> 00:56:28,520
(Doorbell)
884
00:56:32,320 --> 00:56:33,520
(GREETINGS IN THAI)
885
00:56:34,160 --> 00:56:36,120
(BERNARDO SPEAKS IN ENGLISH)
886
00:56:36,200 --> 00:56:38,440
(SPEAKS IN THAI)
887
00:56:38,720 --> 00:56:40,440
(BERNARDO SPEAKS IN ENGLISH)
888
00:56:41,760 --> 00:56:44,280
(BERNARDO SPEAKS IN ENGLISH)
889
00:56:44,480 --> 00:56:46,240
(SPEAK IN ENGLISH)
890
00:56:47,880 --> 00:56:50,680
What's up, Bernard?
Sorry. Can I come in, Edward?
891
00:56:50,760 --> 00:56:52,560
It's not hours. What's happening?
892
00:56:54,280 --> 00:56:57,160
I prefer to talk like this
in person, if you don't mind.
893
00:56:59,960 --> 00:57:02,360
You see, uh... I'm finished
to call the court.
894
00:57:03,320 --> 00:57:05,720
They will review the situation
of the ambassador's daughter
895
00:57:05,800 --> 00:57:08,720
and they want her to come tomorrow morning.
Good news, right?
896
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
The ambassador has paid
$600,000 to get her out of it.
897
00:57:17,320 --> 00:57:18,480
Six hundred...
898
00:57:18,720 --> 00:57:20,800
Of...? From where
has the money come out?
899
00:57:22,800 --> 00:57:24,880
He asked Paco Cadenas
and Paco gave it to him.
900
00:57:24,960 --> 00:57:26,920
the official version
it will be that she has triumphed
901
00:57:27,000 --> 00:57:29,240
diplomatic mediation,
that it was all a mistake.
902
00:57:29,320 --> 00:57:31,280
tomorrow in court
the paripe will be done.
903
00:57:32,640 --> 00:57:35,240
So the ambassador
Have you talked to Cadenas?
904
00:57:36,000 --> 00:57:39,240
And... is he aware
about commissions?
905
00:57:41,360 --> 00:57:43,640
I mean,
me tomorrow in court,
906
00:57:43,720 --> 00:57:46,640
to know who is in the garlic...
Don't go, I'll take care of it.
907
00:57:46,720 --> 00:57:49,240
I do not say it for that,
you know you can trust me.
908
00:57:49,320 --> 00:57:52,400
If something needs to be done, I do it.
to know who is there and who is not.
909
00:57:52,480 --> 00:57:54,600
bernard, bernard,
I said I'm going.
910
00:57:55,760 --> 00:57:58,560
You stay home, okay?
Come on, rest.
911
00:58:08,640 --> 00:58:10,120
(OLGA) You scare me, Bernar.
912
00:58:14,960 --> 00:58:16,120
Take.
913
00:58:17,080 --> 00:58:19,200
-What is this?
What do you want me to do with this?
914
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
-Sleep, you can't go on like this.
-No, I don't want to sleep.
915
00:58:23,760 --> 00:58:26,160
I already know what we're going to do.
-Hey?
916
00:58:26,520 --> 00:58:29,040
-I'm going to offer
a pact to the anti-corruption prosecutor.
917
00:58:29,120 --> 00:58:31,440
I give it all I have
and he wipes us off the map.
918
00:58:31,520 --> 00:58:33,600
protected witnesses
and we start again...
919
00:58:33,680 --> 00:58:36,440
Let's see, Bernard.
I don't think that's that easy.
920
00:58:36,520 --> 00:58:38,240
Others have done it before me.
921
00:58:38,320 --> 00:58:40,600
We must before the ambassador
discover nothing,
922
00:58:40,680 --> 00:58:44,040
so the judge will take it into account.
-What are you talking about?
923
00:58:44,120 --> 00:58:46,840
-Olga, listen to me:
we have no other way out.
924
00:58:47,040 --> 00:58:48,720
Yesterday... Last night...
-Out of what?
925
00:58:48,800 --> 00:58:50,360
-Last night I messed up with Eduardo.
926
00:58:50,440 --> 00:58:52,400
He has it sworn to me
I can not wait more.
927
00:59:21,320 --> 00:59:23,160
-Start again?
-Yes.
928
00:59:25,120 --> 00:59:26,280
-Again?
929
00:59:28,920 --> 00:59:30,880
With one hand in front and one behind.
930
00:59:34,120 --> 00:59:36,480
and let them
keep our money?
931
00:59:39,400 --> 00:59:40,560
-And yes...?
932
00:59:41,600 --> 00:59:43,640
What if something happens to him
to the ambassador's daughter?
933
00:59:46,600 --> 00:59:48,200
The prisons here are dangerous.
934
00:59:48,280 --> 00:59:50,120
If something happens to you,
they will come for us.
935
00:59:50,200 --> 00:59:52,040
We are accomplices of what happens.
-Nerd.
936
00:59:52,120 --> 00:59:53,640
-Olga, don't you understand?
-Nerd.
937
00:59:53,720 --> 00:59:54,880
-You do not get it?
-No.
938
00:59:56,880 --> 00:59:58,040
-Olga.
939
01:00:02,600 --> 01:00:05,960
As soon as I get out, the two
They will quickly travel to Spain.
940
01:00:06,080 --> 01:00:08,880
It will be the best.
They will take the first available flight.
941
01:00:09,080 --> 01:00:11,120
do you take care
How do you process the tickets?
942
01:00:15,800 --> 01:00:20,120
Claudia, Eduardo and Guillaume
They just got back from court.
943
01:00:20,200 --> 01:00:21,880
They don't seem to have any problems.
944
01:00:21,960 --> 01:00:23,800
(GUILAUME)
They haven't confirmed anything yet.
945
01:00:23,880 --> 01:00:25,200
Communication is difficult.
946
01:00:25,280 --> 01:00:27,560
They said they will send
resolution to jail.
947
01:00:27,640 --> 01:00:30,520
(CARLOS) Wasn't the consul in charge?
Yes, he is in court.
948
01:00:30,600 --> 01:00:32,120
Are they going to release her?
949
01:00:32,200 --> 01:00:34,120
We hope so
but we don't know when.
950
01:00:34,200 --> 01:00:36,200
The best thing is to be there all,
in jail.
951
01:00:36,280 --> 01:00:38,560
You have to trust.
Let's go then. What do we expect?
952
01:00:38,640 --> 01:00:40,440
-In this they have been strict.
953
01:00:40,520 --> 01:00:42,800
I will go on behalf
from the consulate, but...
954
01:00:42,880 --> 01:00:45,040
there is only one permission
for a relative.
955
01:00:45,120 --> 01:00:46,720
One of you three.
956
01:00:46,800 --> 01:00:49,760
It doesn't matter who he is. Say it.
957
01:00:49,960 --> 01:00:51,320
-Me.
I will go
958
01:00:51,920 --> 01:00:53,720
If there are problems, I am the ambassador.
959
01:00:58,320 --> 01:01:02,880
(SPEAK IN ENGLISH)
960
01:01:03,960 --> 01:01:06,280
-We have to wait.
Why?
961
01:01:07,120 --> 01:01:09,280
They say that the papers
they are not in order yet.
962
01:01:09,400 --> 01:01:12,160
I'm not sure that's it
but we can't do anything.
963
01:01:12,240 --> 01:01:14,680
Any problem?
(GUILLAUME) I don't quite understand.
964
01:01:14,760 --> 01:01:17,000
They don't want to tell me. Excuse me.
965
01:01:17,080 --> 01:01:19,640
(SPEAKS IN FRENCH)
Chill chill.
966
01:01:19,720 --> 01:01:21,360
Let the Frenchman do his job.
967
01:01:22,280 --> 01:01:25,800
If he gets involved, he does not solve any
issue. You will be the problem.
968
01:01:44,400 --> 01:01:47,000
Why does it take so long?
They are waiting
969
01:01:47,080 --> 01:01:49,360
that we bribe them again?
It's possible.
970
01:01:49,840 --> 01:01:52,080
Guillaume knows what he does,
he is not a rookie.
971
01:01:54,840 --> 01:01:56,480
By the way, I know what happened.
972
01:01:56,560 --> 01:01:58,800
I know that Mr. Chains
collaborated with you.
973
01:02:12,320 --> 01:02:14,200
I'm not proud of what happened.
974
01:02:15,760 --> 01:02:18,480
Has he told you?
Don't worry, I'll be discreet.
975
01:02:19,320 --> 01:02:21,800
He is your daughter. who wouldn't
such a thing for a son?
976
01:02:22,520 --> 01:02:24,480
The important thing is that everything
finish well.
977
01:02:24,840 --> 01:02:26,480
(MAN SPEAKS IN THAI)
978
01:02:26,560 --> 01:02:28,160
-They take a wounded prey!
979
01:02:29,720 --> 01:02:31,560
Is the dam Spanish?
-It looks like it is.
980
01:02:31,640 --> 01:02:33,640
I want to see.
I want to see if she is my daughter.
981
01:02:33,720 --> 01:02:35,240
(SEVERAL SHOUTS)
982
01:02:35,320 --> 01:02:37,760
(SHOUTS IN ENGLISH)
983
01:02:38,360 --> 01:02:39,880
Let go! Let go of me, cunt!
984
01:02:40,000 --> 01:02:41,760
(SHOUTS IN ENGLISH)
985
01:02:43,400 --> 01:02:44,360
(SHOUTS IN THAI)
986
01:02:46,280 --> 01:02:48,040
"Sorry, sorry."
987
01:02:50,200 --> 01:02:51,360
Sorry.
988
01:02:53,280 --> 01:02:55,360
Answer, for God's sake.
989
01:02:55,720 --> 01:02:57,280
(Ringtone)
990
01:03:00,360 --> 01:03:03,240
He doesn't pick it up.
Let's see if something happened to him.
991
01:03:03,320 --> 01:03:06,880
They will have removed the mobile.
If he happens to happen to Ester,
992
01:03:06,960 --> 01:03:09,520
I will never forgive myself.
Nothing is going to happen to her.
993
01:03:10,080 --> 01:03:14,240
don't even think about it
because nothing will happen to her. Hey?
994
01:03:30,000 --> 01:03:34,960
(PA, WOMAN, IN THAI)
995
01:03:35,400 --> 01:03:37,320
"Salinas", said "Salinas".
996
01:04:04,160 --> 01:04:06,520
Ester! My life!
997
01:04:25,720 --> 01:04:27,000
Ester...
998
01:04:32,560 --> 01:04:33,400
-Ester...
999
01:04:34,600 --> 01:04:36,640
I'm glad
that everything is over.
1000
01:04:37,640 --> 01:04:39,360
if i get to know
that she was going to go through what happened,
1001
01:04:39,440 --> 01:04:40,880
I wouldn't have taken you to that place.
1002
01:04:49,040 --> 01:04:52,400
Ok, it's over. Let's go home, okay?
Come on, come on, let's go home.
1003
01:04:53,560 --> 01:04:55,000
Quiet.
(ESTHER CRIES)
1004
01:04:55,200 --> 01:04:58,800
Quiet. Breathe, my life.
(CRIES)
1005
01:04:58,880 --> 01:05:00,480
Are you home already. Quiet.
1006
01:05:02,080 --> 01:05:04,840
Nothing to discuss, it's decided.
You all go to Madrid.
1007
01:05:04,920 --> 01:05:07,800
Nerd. Mom, you don't have to
come here. Stay with dad.
1008
01:05:08,080 --> 01:05:09,320
Ester...
It's done, dad.
1009
01:05:09,400 --> 01:05:10,960
I'll be with Carlos and I'll be fine.
1010
01:05:16,080 --> 01:05:17,640
Esther is right.
1011
01:05:18,000 --> 01:05:20,720
they go home
and you and I stayed in Bangkok
1012
01:05:20,800 --> 01:05:22,520
until they give you a new destination.
1013
01:05:22,600 --> 01:05:26,000
And tomorrow you ask for the transfer.
I don't know what he would do without you.
1014
01:05:30,440 --> 01:05:33,200
Sorry. Ambassador,
can you come out for a moment?
1015
01:05:33,280 --> 01:05:34,800
Of course. Something wrong?
1016
01:05:42,280 --> 01:05:44,960
(SPEAKS IN THAI)
1017
01:05:50,960 --> 01:05:52,880
Any problem? Any more?
1018
01:05:54,000 --> 01:05:55,880
The Ministry of the Interior
Thai.
1019
01:05:55,960 --> 01:05:57,640
There's something they want to check.
1020
01:05:57,720 --> 01:06:00,560
But if everything is in order.
I've signed a bunch of papers.
1021
01:06:00,640 --> 01:06:01,960
(SPEAKS IN THAI)
1022
01:06:04,880 --> 01:06:07,960
They want to talk to you
the Minister of the Interior in person.
1023
01:06:11,200 --> 01:06:13,640
(SPEAK IN ENGLISH)
1024
01:06:37,440 --> 01:06:38,800
What's up Louis?
1025
01:06:39,480 --> 01:06:41,320
Ester will not be able to leave the country.
1026
01:06:41,400 --> 01:06:43,280
They just told me
officially.
1027
01:06:43,360 --> 01:06:45,160
You cannot leave Thailand.
1028
01:06:45,240 --> 01:06:46,600
You have to wait for the trial.
1029
01:06:54,400 --> 01:06:55,480
"You had to pay more.
1030
01:06:55,560 --> 01:06:57,760
You always have to pay more
it's never enough.
1031
01:06:57,840 --> 01:07:00,560
That's blackmail
That's the wheel that never stops."
1032
01:07:01,000 --> 01:07:02,160
But...
1033
01:07:03,680 --> 01:07:06,280
they gave us a reason
to be more united than ever:
1034
01:07:09,480 --> 01:07:11,440
prevent Esther from being condemned.
1035
01:07:12,000 --> 01:07:15,800
Just in those days you got
evidence that at the embassy
1036
01:07:16,120 --> 01:07:20,040
some practices were committed
corrupt. It is not like this?
1037
01:07:23,320 --> 01:07:25,160
How did you get those tests?
1038
01:07:38,680 --> 01:07:39,840
What happen?
1039
01:07:53,720 --> 01:07:55,200
Here you have it all.
1040
01:07:56,160 --> 01:07:59,160
All the information
that they wanted to hide is here.
1041
01:07:59,920 --> 01:08:01,080
They...
1042
01:08:01,880 --> 01:08:04,680
They think they fell apart
of it, but I kept it.
1043
01:08:04,760 --> 01:08:05,840
It's all there.
80801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.