All language subtitles for Kung.Fu.2021.S03E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,046 SOMETHING SMELLS DELICIOUS. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,526 MAMA WENT ALL OUT. 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,571 DINNER'S READY. COME AND GET IT WHILE IT'S HOT. 4 00:00:09,444 --> 00:00:11,315 PEI-LING: OOH. 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,317 HEY, IS SEBASTIAN COMING? 6 00:00:13,317 --> 00:00:14,840 UH, SAID HE WASN'T FEELING IT. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,364 LEAVING THE RESTAURANT HIT HIM PRETTY HARD. 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,322 HE JUST NEEDS TIME. 9 00:00:18,322 --> 00:00:19,541 SO, BABA... YES? 10 00:00:19,541 --> 00:00:21,064 HOW'S THE CAMPAIGN GOING? 11 00:00:21,064 --> 00:00:23,327 YOU'RE ACTUALLY ON THE BALLOT. 12 00:00:23,327 --> 00:00:25,373 AS A WRITE-IN! 13 00:00:25,373 --> 00:00:26,591 JIN SHEN, CITY SUPERVISOR. 14 00:00:26,591 --> 00:00:27,940 HAS A NICE RING. 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,203 FIRST I HAVE TO WIN. 16 00:00:29,203 --> 00:00:31,901 OH. GOT IT. 17 00:00:31,901 --> 00:00:33,511 GOT A KICKOFF MEETING WITH MY CAMPAIGN MANAGER TOMORROW. WHERE'S DENNIS? 18 00:00:33,511 --> 00:00:35,861 HE'S MEETING HIS PARENTS IN NAPA. 19 00:00:35,861 --> 00:00:37,515 THEY HAVEN'T SPOKEN FOR MONTHS, 20 00:00:37,515 --> 00:00:39,517 BUT I PUSHED HIM TO MEND FENCES... 21 00:00:39,517 --> 00:00:42,216 UH, BO, WHAT ARE YOU DOING HERE? 22 00:00:42,216 --> 00:00:43,782 I'VE BEEN TRYING TO REACH YOU. 23 00:00:43,782 --> 00:00:46,785 SORRY. BOSS HAS ME WORKING DOUBLES. 24 00:00:50,224 --> 00:00:52,182 MEI-LI: NICKY, WHO'S AT THE DOOR? 25 00:00:52,182 --> 00:00:54,271 OH, IS THIS A BAD TIME? 26 00:00:54,271 --> 00:00:56,273 WE WERE JUST SITTING DOWN TO DINNER. 27 00:00:56,273 --> 00:00:59,102 THERE'S PLENTY OF FOOD. 28 00:00:59,102 --> 00:01:00,973 YOU SURE? 29 00:01:00,973 --> 00:01:04,542 MAMA, BABA, UH, THIS IS BO. 30 00:01:04,542 --> 00:01:06,066 HI. 31 00:01:06,066 --> 00:01:08,546 OH, HEY, COME ON IN. MEI-LI: BO. 32 00:01:08,546 --> 00:01:10,113 HEY. 33 00:01:10,113 --> 00:01:11,549 THIS IS MAMA AND BABA. 34 00:01:11,549 --> 00:01:13,769 AND YOU REMEMBER RYAN AND ALTHEA. 35 00:01:13,769 --> 00:01:16,815 UM, AND THIS IS MY OLD FRIEND PEI-LING. 36 00:01:16,815 --> 00:01:18,730 HELLO. NICE TO MEET YOU. 37 00:01:18,730 --> 00:01:21,298 GOOD TO MEET YOU. 38 00:01:21,298 --> 00:01:22,995 MEI-LI: PLEASE TAKE A SEAT. 39 00:01:31,656 --> 00:01:36,574 YOU'RE HERE. SO YOU DECIDED TO SKIP THE SHEN FAMILY DINNER? 40 00:01:36,574 --> 00:01:39,099 I WASN'T INVITED. 41 00:01:39,099 --> 00:01:40,665 EVEN I GOT... 42 00:01:40,665 --> 00:01:42,667 AN INVITE. 43 00:01:42,667 --> 00:01:44,800 SO IT'S TRUE, YOU AND NICKY. 44 00:01:44,800 --> 00:01:46,584 YEAH. I LEFT. SHE MOVED ON. WE'RE GOOD. 45 00:01:46,584 --> 00:01:48,760 UH, WHAT ARE YOU DOING HERE? 46 00:01:48,760 --> 00:01:50,240 I WAS RUNNING DRY ON HARVESTER LEADS. 47 00:01:50,240 --> 00:01:51,937 I THOUGHT MAYBE YOU MIGHT'VE HAD SOME LUCK. 48 00:01:51,937 --> 00:01:53,939 YOU WANT TO COLLABORATE WITH ME? 49 00:01:53,939 --> 00:01:56,464 WE MAY AS WELL POOL RESOURCES. 50 00:01:56,464 --> 00:02:00,468 OH, WELL, UM, THE LORE ON THE HARVESTER 51 00:02:00,468 --> 00:02:02,122 IS NONEXISTENT, 52 00:02:02,122 --> 00:02:06,474 BUT I HAVE HAD SOME LUCK ON THE BLADES. 53 00:02:06,474 --> 00:02:08,128 SUPPOSEDLY WU JIAN'S SWORDS 54 00:02:08,128 --> 00:02:09,694 EACH HAVE A DISTINCT FUNCTION. 55 00:02:09,694 --> 00:02:12,175 ONE BLADE REAPS SOULS, CAPTURING THEM, 56 00:02:12,175 --> 00:02:13,785 THE OTHER CHANNELS THEM, 57 00:02:13,785 --> 00:02:15,831 IN THIS CASE SENDING THEM TO XIAO. 58 00:02:15,831 --> 00:02:17,702 THIS IS...? 59 00:02:17,702 --> 00:02:19,313 BASED ON THE ETCHING ON THE HANDLE, 60 00:02:19,313 --> 00:02:21,271 THIS ONE'S THE REAPER. 61 00:02:21,271 --> 00:02:25,536 INTERESTING, BUT IT WON'T ACTUALLY HELP US FIND THE BASTARD. 62 00:02:27,234 --> 00:02:29,018 WAIT. WHAT ARE THESE? 63 00:02:29,018 --> 00:02:31,151 IT'S SAID THAT THE SWORDS ARE SO PERFECTLY ATTUNED 64 00:02:31,151 --> 00:02:32,978 THAT THEY CALL OUT TO EACH OTHER WHEN THEY'RE SEPARATED, 65 00:02:32,978 --> 00:02:35,590 LIKE A BEACON. 66 00:02:36,939 --> 00:02:40,725 HE HAS ONE BLADE, AND WE HAVE THE OTHER. 67 00:02:43,337 --> 00:02:46,035 WE COULD USE IT TO BRING HIM TO US. 68 00:02:47,297 --> 00:02:49,473 SO, BO, WHERE ARE YOU FROM? 69 00:02:49,473 --> 00:02:52,737 OH. I'M, UH, FROM ALL OVER THE PLACE. 70 00:02:52,737 --> 00:02:55,653 MEI-LI: AND YOUR PARENTS, WHERE ARE THEY? 71 00:02:55,653 --> 00:02:59,527 THEY ARE NOT REALLY IN THE PICTURE. 72 00:02:59,527 --> 00:03:01,398 OH. SORRY. 73 00:03:01,398 --> 00:03:05,228 HONESTLY, MY LIFE IS PRETTY DULL, 74 00:03:05,228 --> 00:03:06,882 NOTHING LIKE YOUR DAUGHTER'S. 75 00:03:06,882 --> 00:03:08,100 HMM? 76 00:03:08,100 --> 00:03:09,667 BO AND I HAD THE TALK. 77 00:03:09,667 --> 00:03:11,234 HE KNOWS EVERYTHING. 78 00:03:11,234 --> 00:03:13,236 WELL, NOT EVERYTHING. 79 00:03:13,236 --> 00:03:15,412 THERE ARE SOME DETAILS THAT I'M STILL PRETTY FUZZY ON. 80 00:03:15,412 --> 00:03:17,414 EH, TO BE CLEAR, NICKY WAS PRETTY NORMAL 81 00:03:17,414 --> 00:03:19,938 BEFORE SHE LEFT FOR CHINA AND MET HER SHIFU HERE. 82 00:03:21,549 --> 00:03:24,204 OH, THAT'S YOUR SHIFU. 83 00:03:25,770 --> 00:03:28,425 I THOUGHT YOU SAID SHE WAS DEAD. 84 00:03:28,425 --> 00:03:30,384 I CAME BACK. 85 00:03:31,994 --> 00:03:34,431 IT HAPPENED RIGHT AFTER THE EARTHQUAKE. 86 00:03:34,431 --> 00:03:37,086 UM, I CAN EXPLAIN. UM... 87 00:03:37,086 --> 00:03:39,088 WELL, YOU KNOW, LET'S TALK OVER DESSERT. 88 00:03:40,698 --> 00:03:42,352 PEI-LING: GOOD IDEA. 89 00:03:42,352 --> 00:03:45,050 YOU KNOW, I WOULD, UH, BUT I CAN'T STAY. 90 00:03:45,050 --> 00:03:46,269 PEI-LING: REALLY? 91 00:03:46,269 --> 00:03:47,357 I--I JUST REMEMBERED, 92 00:03:47,357 --> 00:03:49,359 I'VE GOT AN EARLY SHIFT. 93 00:03:49,359 --> 00:03:51,753 I'M SORRY. THANK YOU SO MUCH FOR DINNER. 94 00:03:51,753 --> 00:03:52,841 OH, YOU'RE WELCOME. 95 00:04:00,022 --> 00:04:01,589 EVERYTHING OK? 96 00:04:01,589 --> 00:04:05,723 UH, YEAH. NO, IT'S FINE, I PROMISE. 97 00:04:05,723 --> 00:04:08,073 HEY, SHOULD I COME OVER LATER? 98 00:04:08,073 --> 00:04:10,946 LIKE I SAID, I'VE GOT AN EARLY SHIFT. 99 00:04:10,946 --> 00:04:14,428 UH, BUT ANOTHER TIME, ALL RIGHT? 100 00:04:40,802 --> 00:04:42,499 BO. 101 00:04:42,499 --> 00:04:45,154 SHIFU. 102 00:04:45,154 --> 00:04:47,461 I WAS WORRIED. YOU'VE BEEN SILENT. 103 00:04:47,461 --> 00:04:49,506 I WOULD NEVER ABANDON YOU. 104 00:04:49,506 --> 00:04:51,639 YOU RECEIVED THE SOULS I REAPED FOR YOU? 105 00:04:51,639 --> 00:04:53,945 YOU SAID THEY WOULD BE ENOUGH TO BRING YOU BACK. 106 00:04:53,945 --> 00:04:58,298 I FACED A MINOR OBSTACLE--MY VESSEL. 107 00:04:58,298 --> 00:05:00,517 NICKY'S SHIFU-- PEI-LING. 108 00:05:00,517 --> 00:05:02,606 YES, MY SON. 109 00:05:02,606 --> 00:05:05,130 YOU GAVE ME THE POWER I NEED, 110 00:05:05,130 --> 00:05:08,046 BUT I HAVE ONE LAST TASK FOR YOU. 111 00:05:08,046 --> 00:05:09,613 PEI-LING IMPRISONED ME 112 00:05:09,613 --> 00:05:11,876 AND LEFT ME HERE TO ROT. 113 00:05:11,876 --> 00:05:14,139 ONLY YOU CAN HELP ME CLAIM MY VESSEL. 114 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 ONLY YOU CAN FREE ME. 115 00:05:16,490 --> 00:05:18,492 I CROSSED WITH NICKY IN THE WASTELAND. 116 00:05:18,492 --> 00:05:20,668 WE FOUGHT. 117 00:05:20,668 --> 00:05:23,366 YOU NEVER TOLD ME WE'D BE WORKING AGAINST EACH OTHER. 118 00:05:23,366 --> 00:05:27,501 YOU SAID SHE WAS IMPORTANT, TO EARN HER TRUST. 119 00:05:27,501 --> 00:05:28,980 BUT I NEVER REALIZED-- 120 00:05:28,980 --> 00:05:30,678 I WOULD ASK YOU TO BREAK IT? 121 00:05:32,375 --> 00:05:33,637 SHE'LL TRY TO STOP ME. 122 00:05:33,637 --> 00:05:35,378 THEN LET HER TRY. 123 00:05:35,378 --> 00:05:38,163 IT IS TIME TO EXPLOIT HER TRUST 124 00:05:38,163 --> 00:05:42,342 AND FREE ME AT LAST. 125 00:05:42,342 --> 00:05:44,387 YES, SHIFU. 126 00:05:57,792 --> 00:06:00,360 GOT IT. 127 00:06:02,884 --> 00:06:04,755 THANK YOU. 128 00:06:11,283 --> 00:06:13,547 IS PO PO COMING TO VISIT? 129 00:06:13,547 --> 00:06:15,026 NOPE. 130 00:06:15,026 --> 00:06:17,420 UH-OH. SAD CLEAN. SEB? 131 00:06:17,420 --> 00:06:19,117 YEAH. 132 00:06:19,117 --> 00:06:21,685 SHE'S BEEN AVOIDING THE RESTAURANT SINCE HE LEFT. 133 00:06:23,557 --> 00:06:24,906 MAMA... 134 00:06:24,906 --> 00:06:26,429 PACKAGE FROM CARRIE. 135 00:06:26,429 --> 00:06:29,127 OOH! 136 00:06:33,262 --> 00:06:35,786 "MAMA SHEN'S FROZEN DUMPLINGS." 137 00:06:35,786 --> 00:06:38,572 YOU ARE GOING TO BE FAMOUS. 138 00:06:38,572 --> 00:06:41,966 YEAH, AS A CARTOON. 139 00:06:41,966 --> 00:06:43,577 EXCUSE ME. 140 00:06:43,577 --> 00:06:46,231 LET HER GO. 141 00:06:46,231 --> 00:06:49,060 CLEANING'S THE ONLY THING THAT MAKES HER FEEL GOOD. 142 00:06:49,060 --> 00:06:51,411 SO, UH, BO LEFT IN A HURRY LAST NIGHT. 143 00:06:51,411 --> 00:06:53,064 HAVE YOU HEARD FROM HIM SINCE? 144 00:06:53,064 --> 00:06:56,720 NOPE. MAYBE ALL THE MAGIC STUFF FREAKED HIM OUT. 145 00:06:56,720 --> 00:06:58,461 HE WAS PROBABLY JUST BUMMED YOU WEREN'T ALONE WHEN HE SHOWED UP. 146 00:06:59,897 --> 00:07:01,986 OH. SEE? THAT'S PROBABLY HIM RIGHT NOW. 147 00:07:13,607 --> 00:07:14,956 GOOD MORNING, ALTHEA. 148 00:07:14,956 --> 00:07:16,610 I GOT A COUPLE HOURS FREE THURSDAY. 149 00:07:16,610 --> 00:07:18,786 I DON'T. WHAT ABOUT TONIGHT? 150 00:07:18,786 --> 00:07:21,136 LATE DINNER AT OAK BRANCH? 151 00:07:21,136 --> 00:07:23,573 THAT SOUNDS AMAZING, BUT... 152 00:07:23,573 --> 00:07:25,662 WE'RE SWAMPED HERE. 153 00:07:25,662 --> 00:07:30,493 SEE YOU WHEN I SEE YOU. 154 00:07:36,717 --> 00:07:38,153 WHAT? 155 00:07:38,153 --> 00:07:40,198 NOTHING, NOTHING. 156 00:07:42,157 --> 00:07:43,941 SANDY VASILO? 157 00:07:43,941 --> 00:07:45,813 HI. COME ON IN. 158 00:07:47,554 --> 00:07:49,207 HI, SANDY. EVAN HARTLEY. 159 00:07:49,207 --> 00:07:51,601 HOW CAN WE HELP YOU? 160 00:07:51,601 --> 00:07:53,473 I NEED TO GET A RESTRAINING ORDER. 161 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 MY EX, I THINK HE'S STALKING ME. 162 00:08:00,001 --> 00:08:01,306 WELL? 163 00:08:01,306 --> 00:08:02,525 I'M NOT SURE. 164 00:08:02,525 --> 00:08:04,179 WHY? IT'S A GOOD PLAN. 165 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 USE THE BLADE TO DRAW OUT THE HARVESTER. 166 00:08:05,789 --> 00:08:06,964 WE'D HAVE HOME-FIELD 167 00:08:06,964 --> 00:08:08,139 TAKE HIM BY SURPRISE. 168 00:08:08,139 --> 00:08:09,706 NO. I GET IT. IT'S JUST-- 169 00:08:09,706 --> 00:08:11,795 HE ONLY HAS HALF A SWORD NOW. 170 00:08:11,795 --> 00:08:13,536 FOR ALL WE KNOW, HE'S TRAPPED IN THAT WASTELAND, 171 00:08:13,536 --> 00:08:15,973 SO HOW IS DRAWING HIM OUT OUR PRIORITY? 172 00:08:15,973 --> 00:08:18,498 XIAO IS THE THREAT TO PEI-LING. 173 00:08:18,498 --> 00:08:19,673 BUT SHE'S TRAPPED RIGHT NOW. 174 00:08:19,673 --> 00:08:21,239 SHE'S STILL DANGEROUS. 175 00:08:21,239 --> 00:08:22,806 PEI-LING SAID SHE CAN FEEL HER TRYING 176 00:08:22,806 --> 00:08:24,678 TO GET OUT OF HER CAGE. 177 00:08:27,115 --> 00:08:28,899 A WAY OUT. 178 00:08:28,899 --> 00:08:30,379 MAYBE THAT'S OUR PLAY. 179 00:08:32,207 --> 00:08:35,253 THIS SWORD IS DESIGNED TO REAP SOULS, RIGHT? 180 00:08:35,253 --> 00:08:36,994 SUCK THEM OUT LIKE A VACUUM? 181 00:08:36,994 --> 00:08:38,996 WE SAW IT IN ACTION IN THE WASTELAND. 182 00:08:38,996 --> 00:08:40,215 IF WE CAN GET IT TO WORK... 183 00:08:40,215 --> 00:08:41,825 WE CAN USE IT TO PULL XIAO OUT. 184 00:08:41,825 --> 00:08:43,087 AND WITHOUT THE OTHER SWORD TO TRANSFER HER, 185 00:08:43,087 --> 00:08:44,654 SHE'D HAVE NOWHERE TO GO. 186 00:08:44,654 --> 00:08:47,439 SHE'D BE TRAPPED PERMANENTLY. 187 00:08:53,968 --> 00:08:55,578 IT'S A LITTLE EARLY, ISN'T IT? 188 00:08:55,578 --> 00:08:57,580 AHH. IT'S A BEER. 189 00:08:59,103 --> 00:09:01,062 OH. DID YOU CALL ANY OF THOSE RESTAURANTS? 190 00:09:01,062 --> 00:09:02,933 NOPE. 191 00:09:06,458 --> 00:09:08,678 LISTEN, SEB, I KNOW IT SUCKS. 192 00:09:08,678 --> 00:09:10,680 YOU HAD A GOOD THING GOING AT HARMONY, 193 00:09:10,680 --> 00:09:13,553 BUT THAT PROFILE? YOU GOT HEAT. 194 00:09:13,553 --> 00:09:15,380 CHEZ HAUS HAS BEEN BLOWING UP YOUR PHONE. 195 00:09:15,380 --> 00:09:18,427 GREAT. NOW I'LL FINALLY FULFILL MY DREAM 196 00:09:18,427 --> 00:09:21,691 OF TWEEZING TINY FLOWERS ON A $40 DESSERT. 197 00:09:25,477 --> 00:09:27,262 IT'S NICKY. SHE NEEDS HELP. 198 00:09:31,005 --> 00:09:33,573 YEAH, IT'S A BIG NEW PLAN, ACTUALLY. 199 00:09:33,573 --> 00:09:35,749 IT SOUNDS KIND OF DANGEROUS. 200 00:09:35,749 --> 00:09:39,230 COULD REALLY USE THE EXTRA MUSCLE. 201 00:09:39,230 --> 00:09:40,971 I KNOW WHAT YOU'RE DOING. 202 00:09:40,971 --> 00:09:42,973 IS IT WORKING? 203 00:09:44,192 --> 00:09:46,150 THAT'S SANDY'S APARTMENT. 204 00:09:46,150 --> 00:09:48,109 SHE THINKS HER EX IS SPYING ON HER FROM THAT WINDOW. 205 00:09:48,109 --> 00:09:50,590 FROM THIS TREE? THAT'S A HELL OF A CLIMB. 206 00:09:50,590 --> 00:09:51,982 UH-HUH. 207 00:09:51,982 --> 00:09:54,811 THERE'S A CAMERA IN THE TREE. 208 00:09:54,811 --> 00:09:57,422 DO YOU THINK HER EX PUT IT UP THERE? 209 00:09:57,422 --> 00:10:00,904 NOT UNLESS HE'S GOT GIRLFRIENDS ALL UP AND DOWN THIS STREET. 210 00:10:02,166 --> 00:10:05,822 HMM, COMMERCIAL VAN, NO LOGO. 211 00:10:05,822 --> 00:10:08,651 I NEED TO TAKE A LOOK INSIDE. COVER ME? 212 00:10:08,651 --> 00:10:10,044 MM-HMM. 213 00:10:15,876 --> 00:10:18,269 WE'RE USING A MAGIC SWORD 214 00:10:18,269 --> 00:10:20,445 TO SUCK AN EVIL SPIRIT OUT OF PEI-LING. 215 00:10:20,445 --> 00:10:22,491 THAT'S THE PLAN. 216 00:10:22,491 --> 00:10:24,841 ACCORDING TO THE LORE, THE SWORD IS POWERED BY ITS TWIN, 217 00:10:24,841 --> 00:10:26,930 SO OUR SOUL-SUCKING SWORD IS BASICALLY DEAD. 218 00:10:26,930 --> 00:10:29,367 YOU MEAN WE NEED TO FIND A NEW POWER SOURCE. 219 00:10:29,367 --> 00:10:31,543 AREN'T YOU SOME KIND OF MAGICAL GPS NOW? CAN'T YOU FIND ONE? 220 00:10:31,543 --> 00:10:33,197 YEAH, IT DOESN'T WORK LIKE THAT. 221 00:10:33,197 --> 00:10:34,808 I GOT TO KNOW WHAT I'M LOOKING FOR FIRST. 222 00:10:34,808 --> 00:10:36,026 WHAT ABOUT LIGHTNING? 223 00:10:36,026 --> 00:10:37,680 SO WHAT, 224 00:10:37,680 --> 00:10:39,639 STRAP THE SWORD TO THE ROOF AND PRAY FOR RAIN? 225 00:10:39,639 --> 00:10:41,292 UH, OK. YEAH. DUMB IDEA. 226 00:10:41,292 --> 00:10:43,817 NO, NO, IT'S NOT. 227 00:10:43,817 --> 00:10:45,383 I MEAN, WHO SAYS IT HAS TO BE MAGIC? 228 00:10:45,383 --> 00:10:48,038 WHAT IF WE JUST PLUG IT IN? 229 00:10:48,038 --> 00:10:50,127 ENERGY IS ENERGY. 230 00:10:50,127 --> 00:10:51,694 WE'D HAVE TO TEST IT BUT, OCCAM'S RAZOR, 231 00:10:51,694 --> 00:10:53,304 MAYBE SIMPLE IS BEST. 232 00:10:53,304 --> 00:10:55,350 LET'S JUST SAY THE SWORD TAKES 120 VOLTS. 233 00:10:55,350 --> 00:10:57,787 THERE'S STILL A MAJOR FLAW IN THIS PLAN. 234 00:10:57,787 --> 00:11:00,311 XIAO ISN'T JUST TRAPPED INSIDE PEI-LING, 235 00:11:00,311 --> 00:11:03,358 SHE'S STUCK INSIDE HER CAGE. 236 00:11:03,358 --> 00:11:07,971 FOR THE PLAN TO WORK, I WOULD HAVE TO RELEASE HER FIRST. 237 00:11:07,971 --> 00:11:10,408 SHE'D TAKE YOU OVER BEFORE THE REST OF YOU 238 00:11:10,408 --> 00:11:12,976 EVEN HAD A CHANCE TO PUT ON YOUR "GHOSTBUSTERS" SUITS. 239 00:11:12,976 --> 00:11:14,499 YOU MAKE MOVIE REFERENCES? 240 00:11:14,499 --> 00:11:16,153 WAIT. YOU WATCH MOVIES? 241 00:11:16,153 --> 00:11:17,677 ZHILAN'S RIGHT. MAYBE THIS IS TOO DANGEROUS. 242 00:11:17,677 --> 00:11:19,504 PERHAPS NOT. 243 00:11:19,504 --> 00:11:21,724 THE LAST TIME XIAO TOOK CONTROL OF MY BODY, 244 00:11:21,724 --> 00:11:24,727 IT WAS AS IF HER FINGERS WERE WRAPPED AROUND MY MIND. 245 00:11:24,727 --> 00:11:27,556 HOWEVER, IF I COULD COMPLETELY CLEAR MY MIND 246 00:11:27,556 --> 00:11:29,689 THROUGH DEEP MEDIATION... 247 00:11:29,689 --> 00:11:31,342 XIAO WON'T HAVE ANYTHING TO LATCH ONTO, 248 00:11:31,342 --> 00:11:32,822 BUYING US TIME TO CATCH HER. 249 00:11:32,822 --> 00:11:34,998 I BELIEVE IT WOULD WORK, NICKY. 250 00:11:34,998 --> 00:11:39,742 HOWEVER, THAT LEVEL OF MEDITATION REQUIRES COMPLETE FOCUS. 251 00:11:39,742 --> 00:11:43,180 I FEAR MY MIND... 252 00:11:43,180 --> 00:11:44,878 IT IS NOT STILL. 253 00:11:44,878 --> 00:11:47,402 ZHILAN. 254 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 I DO NOT WANT TO PUSH, 255 00:11:49,839 --> 00:11:52,233 BUT SHE COULD BARELY LOOK AT ME. 256 00:11:54,061 --> 00:11:55,062 WELL... 257 00:11:56,628 --> 00:11:58,369 SHE DID MURDER YOU. 258 00:11:58,369 --> 00:12:01,851 FATE HAS BROUGHT US TOGETHER, 259 00:12:01,851 --> 00:12:02,939 AND I BELIEVE 260 00:12:02,939 --> 00:12:05,028 THERE IS A REASON. 261 00:12:05,028 --> 00:12:07,552 UNTIL WE SPEAK... 262 00:12:07,552 --> 00:12:10,251 SHE'S MY SISTER, NICKY. 263 00:12:10,251 --> 00:12:12,732 YOU HELPED ME FIND PEACE WITH MY FAMILY. 264 00:12:12,732 --> 00:12:14,516 NOW IT'S MY TURN. 265 00:12:19,347 --> 00:12:20,609 GO. 266 00:12:29,444 --> 00:12:31,446 THOUGHT YOU GOT SPOOKED. 267 00:12:31,446 --> 00:12:34,057 WAS IT THE MAGIC TALK 268 00:12:34,057 --> 00:12:35,798 OR THE 6-COURSE DINNER? 269 00:12:35,798 --> 00:12:38,758 NONE OF THE ABOVE, PROMISE. 270 00:12:38,758 --> 00:12:40,977 I WAS JUST BUSY. IT LOOKS LIKE YOU'RE PRETTY BUSY, TOO. 271 00:12:40,977 --> 00:12:43,588 ACTUALLY, I AM. 272 00:12:43,588 --> 00:12:46,243 WELL, MY SCHEDULE'S CLEAR. 273 00:12:46,243 --> 00:12:49,116 IF YOU NEED MY HELP, I'M IN. 274 00:12:49,116 --> 00:12:50,334 REALLY? 275 00:12:50,334 --> 00:12:52,336 REALLY. 276 00:12:52,336 --> 00:12:53,685 OK. 277 00:13:04,784 --> 00:13:06,524 A FULL HOUSE. 278 00:13:06,524 --> 00:13:09,136 YOU SURE THERE'S ROOM ON THE TEAM FOR ONE MORE? 279 00:13:10,311 --> 00:13:12,661 BO, HEY. TESTING A THEORY. 280 00:13:15,882 --> 00:13:20,103 SEEING IF CONVENTIONAL ELECTRICITY CAN ACTIVATE A SWORD. 281 00:13:20,103 --> 00:13:22,018 UH, SHE EXPLAIN THE SWORD TO YOU? 282 00:13:22,018 --> 00:13:23,367 YEAH. 283 00:13:23,367 --> 00:13:25,282 CAR BATTERY TEST. 284 00:13:25,282 --> 00:13:27,632 MY IDEA UNLESS IT DOESN'T WORK. 285 00:13:27,632 --> 00:13:30,200 HOLD ONTO YOUR BUTTS. 286 00:13:43,039 --> 00:13:45,041 IT--IT WORKED. MY IDEA. 287 00:13:45,041 --> 00:13:48,349 UH, WE'RE GONNA NEED A LOT MORE JUICE TO SUCK XIAO IN. 288 00:13:48,349 --> 00:13:50,394 WELL, IF WE TAP INTO THE BUILDING'S POWER SUPPLY, 289 00:13:50,394 --> 00:13:53,006 UP THE TRIP SETTING, THAT COULD DO THE TRICK. 290 00:13:53,006 --> 00:13:55,051 FIGHTER, HACKER, AND ELECTRICIAN? 291 00:13:55,051 --> 00:13:57,010 NO. AMATEUR ELECTRICIAN. 292 00:13:57,010 --> 00:13:59,142 I'LL NEED SOME HEAVY-DUTY CABLES, CLAMPS... 293 00:13:59,142 --> 00:14:00,752 SEB AND I CAN DO THE HARDWARE RUN. 294 00:14:00,752 --> 00:14:02,189 BREAKER'S THIS WAY. 295 00:14:10,545 --> 00:14:13,417 UM, HELLO! 296 00:14:13,417 --> 00:14:16,551 THERE IS A BIRD UP THERE, AND YOU ARE DISTURBING ITS HABITAT. 297 00:14:16,551 --> 00:14:18,553 OH, YEAH? WHAT KIND? 298 00:14:18,553 --> 00:14:21,164 A GREEN SPECKLED... 299 00:14:21,164 --> 00:14:22,862 THRUSH. 300 00:14:25,429 --> 00:14:27,779 YOU'RE A BIRDER, TOO? 301 00:14:27,779 --> 00:14:29,607 UH, YEAH, YEAH, YEAH! 302 00:14:29,607 --> 00:14:31,783 BIRDING IS MY PASSION. 303 00:14:31,783 --> 00:14:33,698 YOU GOT TO CATCH 'EM ALL. HEH! 304 00:14:37,180 --> 00:14:38,268 BUT ARE YOU SURE YOU SAID GREEN? 305 00:14:38,268 --> 00:14:40,705 UH, DID I SAY "GREEN"? 306 00:14:40,705 --> 00:14:42,403 I MEANT BROWN. 307 00:14:42,403 --> 00:14:44,274 - BROWN? - MM-HMM. 308 00:14:44,274 --> 00:14:46,189 YOU'RE TELLING ME YOU SAW A BICKNELL'S THRUSH HERE? 309 00:14:46,189 --> 00:14:49,889 YES, YES! IT'S VERY EXCITING. 310 00:14:55,938 --> 00:14:57,461 WAIT, WAIT, WAIT. UM, AHEM. 311 00:14:57,461 --> 00:14:59,115 WHERE ARE YOU GOING? 312 00:14:59,115 --> 00:15:02,423 TO GET MY BINOCULARS. IT COULD STILL BE NEARBY. 313 00:15:02,423 --> 00:15:04,381 OH. UH, YOU KNOW WHAT? DON'T BOTHER. 314 00:15:04,381 --> 00:15:06,906 I JUST REALIZED IT'S A PIGEON. HA HA. 315 00:15:06,906 --> 00:15:08,124 SORRY. STILL A NOVICE. 316 00:15:08,124 --> 00:15:09,647 HAPPY BIRDING. 317 00:15:16,480 --> 00:15:19,222 VANDALISM? 318 00:15:19,222 --> 00:15:20,963 REALLY? 319 00:15:22,356 --> 00:15:24,227 ONE OF THE EMPEROR'S RUNES, 320 00:15:24,227 --> 00:15:26,838 THE SAME ONES PEI-LING USED TO TRAP XIAO. 321 00:15:26,838 --> 00:15:28,753 I'M PLACING THEM ALL OVER THE BUILDING, 322 00:15:28,753 --> 00:15:30,668 A FAIL-SAFE. 323 00:15:30,668 --> 00:15:32,757 SO IF YOUR PLAN GOES WRONG AND XIAO TRIES TO ESCAPE, 324 00:15:32,757 --> 00:15:34,281 SHE'LL BE TRAPPED HERE. 325 00:15:34,281 --> 00:15:37,284 SMART... 326 00:15:37,284 --> 00:15:42,506 BUT MY PLAN WON'T WORK UNLESS YOU TALK TO YOUR SISTER. 327 00:15:42,506 --> 00:15:44,334 THERE'S NO POINT. 328 00:15:46,206 --> 00:15:47,685 FORGIVENESS IS OFF THE TABLE. 329 00:15:47,685 --> 00:15:49,296 SHE'S NOT YOUR MOTHER. 330 00:15:51,994 --> 00:15:53,865 SHE WON'T REJECT YOU. 331 00:15:55,650 --> 00:15:57,086 YOU DON'T KNOW THAT. 332 00:15:57,086 --> 00:15:58,653 I DO. 333 00:16:00,742 --> 00:16:03,440 RIGHT NOW, PEI-LING IS ON THE BRINK 334 00:16:03,440 --> 00:16:05,442 OF FREEING HERSELF FROM THIS MONSTER 335 00:16:05,442 --> 00:16:08,706 WHO'S BEEN TORMENTING HER FOR MONTHS, 336 00:16:08,706 --> 00:16:11,840 AND ALL SHE CAN THINK ABOUT IS YOU. 337 00:16:14,147 --> 00:16:16,279 WHAT ARE YOU DOING THERE? 338 00:16:16,279 --> 00:16:18,716 ADJUSTING THE SETTINGS SO THE EXTRA JUICE WON'T TRIP THE BREAKERS. 339 00:16:18,716 --> 00:16:20,457 AMATEUR, MY ASS. 340 00:16:20,457 --> 00:16:23,373 YOU COULD BE MAKING GOOD MONEY. 341 00:16:23,373 --> 00:16:25,636 WHAT ARE YOU DOING SLINGING LATTES? 342 00:16:25,636 --> 00:16:27,812 NOT MUCH AVAILABLE WHEN I GOT TO THE BAY, 343 00:16:27,812 --> 00:16:29,510 WELL, EARTHQUAKE AND ALL. 344 00:16:29,510 --> 00:16:32,034 SO YOU PACKED UP AND MOVED TO A CITY 345 00:16:32,034 --> 00:16:34,036 THAT WAS JUST DEVASTATED BY A BIG ONE? 346 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 THAT'S SOME TIMING YOU GOT. 347 00:16:36,038 --> 00:16:38,301 YEAH. 348 00:16:38,301 --> 00:16:40,651 WELL, DONE WITH THE BREAKERS. 349 00:16:40,651 --> 00:16:43,176 NOW I JUST NEED TO RIG THE OUTLET IN THE LIBRARY. 350 00:16:43,176 --> 00:16:44,220 I'LL GIVE YOU A HAND. 351 00:16:44,220 --> 00:16:45,700 SOUNDS GOOD. 352 00:16:58,713 --> 00:17:00,236 SISTER? 353 00:17:04,197 --> 00:17:06,503 NICKY THINKS THAT, UH... 354 00:17:06,503 --> 00:17:08,331 WE SHOULD TALK. 355 00:17:08,331 --> 00:17:11,247 BUT I KNOW WHAT I DID. 356 00:17:11,247 --> 00:17:14,381 I KNOW WHAT I LET MYSELF BECOME. 357 00:17:16,905 --> 00:17:19,081 I AM SORRY. 358 00:17:19,081 --> 00:17:21,692 BUT WHAT GOOD IS MY APOLOGY WHEN-- 359 00:17:21,692 --> 00:17:26,262 ZHILAN, YOUR APOLOGY IS NOT WHAT I SEEK. 360 00:17:26,262 --> 00:17:28,438 W--WHAT? 361 00:17:29,744 --> 00:17:31,615 THE NIGHT OUR FATHER DIED-- 362 00:17:31,615 --> 00:17:33,226 DON'T TALK ABOUT-- THAT WAS AN ACCIDENT. 363 00:17:33,226 --> 00:17:37,186 YES, BUT LEAVING YOU WAS A CHOICE. 364 00:17:37,186 --> 00:17:39,188 I RAN AWAY... 365 00:17:39,188 --> 00:17:41,364 TO PROTECT YOU. 366 00:17:41,364 --> 00:17:43,279 BUT WE WOULD HAVE BEEN STRONGER TOGETHER. 367 00:17:43,279 --> 00:17:44,933 YOU ARE RIGHT, SISTER. 368 00:17:44,933 --> 00:17:47,805 WHAT CAME AFTER, WHAT YOU DID... 369 00:17:47,805 --> 00:17:49,720 I CANNOT ABSOLVE YOU, 370 00:17:49,720 --> 00:17:53,594 BUT I CAN TAKE RESPONSIBILITY FOR MY ACTIONS. 371 00:17:55,596 --> 00:17:57,989 I LEFT YOU. 372 00:17:59,165 --> 00:18:01,776 IT IS MY ONE REGRET, 373 00:18:01,776 --> 00:18:07,216 AND IT HAS HAUNTED ME IN MY LIFE 374 00:18:07,216 --> 00:18:09,262 AND IN MY DEATH. 375 00:18:11,786 --> 00:18:14,441 WILL YOU FORGIVE ME? 376 00:18:17,008 --> 00:18:18,488 YES. 377 00:18:21,056 --> 00:18:22,623 SISTER. 378 00:18:35,026 --> 00:18:37,159 THIS CAMPAIGN IS A LONGSHOT, 379 00:18:37,159 --> 00:18:38,987 SO I PUT IN SOME CALLS, 380 00:18:38,987 --> 00:18:41,337 BOOKED YOU A SPOT ON "THE BAY I SEE IT," 381 00:18:41,337 --> 00:18:42,599 A PODCAST, 382 00:18:42,599 --> 00:18:44,123 HUGE LISTENER BASE IN CHINATOWN. 383 00:18:44,123 --> 00:18:46,037 OH. AN INTERVIEW. 384 00:18:46,037 --> 00:18:47,822 MORE OF A VERBAL ASSAULT. 385 00:18:47,822 --> 00:18:50,041 THE HOST LOVES SKEWERING POLITICIANS. 386 00:18:50,041 --> 00:18:52,043 THAT'S HIS THING, WHAT MAKES HIM SO POPULAR. 387 00:18:52,043 --> 00:18:53,654 OK. 388 00:18:54,872 --> 00:18:57,832 DON'T WORRY. I'LL PREP YOU FOR THE SESSION TONIGHT. 389 00:18:59,660 --> 00:19:01,488 TONIGHT? 390 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 POWER'S SET. 391 00:19:07,146 --> 00:19:09,365 BUILDING'S EMPTY. 392 00:19:09,365 --> 00:19:11,628 READY? 393 00:19:11,628 --> 00:19:13,848 I AM NOW. 394 00:19:13,848 --> 00:19:16,459 OK. WHEN WE HIT THE POWER, 395 00:19:16,459 --> 00:19:18,069 THE HARVESTER'S SWORD WILL CHARGE, 396 00:19:18,069 --> 00:19:20,289 PEI-LING WILL RELEASE XIAO FROM HER CAGE, 397 00:19:20,289 --> 00:19:22,987 THE SWORD WILL ACTIVATE, AND IT SHOULD PULL XIAO OUT, 398 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 TRAPPING HER INSIDE. 399 00:19:24,641 --> 00:19:26,121 IF IT DOESN'T? 400 00:19:27,383 --> 00:19:28,863 THEN BE READY FOR A FIGHT. 401 00:19:41,528 --> 00:19:44,226 SHIFU, LET HER OUT. 402 00:19:57,718 --> 00:19:59,198 IT'S WORKING. 403 00:20:08,381 --> 00:20:10,252 WHAT HAPPENED? 404 00:20:10,252 --> 00:20:11,688 OLD WIRING. MUST'VE GIVEN OUT. 405 00:20:11,688 --> 00:20:13,255 CAN YOU PUT HER BACK IN THE CAGE? 406 00:20:13,255 --> 00:20:15,692 IT IS TOO LATE. I DO NOT FEEL XIAO ANYMORE. 407 00:20:15,692 --> 00:20:18,260 IF SHE'S NOT IN YOU AND SHE'S NOT IN THE SWORD, THEN... 408 00:20:18,260 --> 00:20:19,827 WHERE THE HELL IS SHE? 409 00:20:27,574 --> 00:20:29,750 SO XIAO'S SPIRIT IS JUST ON THE LOOSE? 410 00:20:29,750 --> 00:20:31,578 WE CAN FIGURE THIS OUT. WE JUST HAVE TO STAY CALM. 411 00:20:31,578 --> 00:20:33,971 CALM? WE JUST SET THE BIG BAD FREE. SHE COULD BE ANYWHERE. 412 00:20:33,971 --> 00:20:37,279 NOT ANYWHERE. I CARVED RUNES ALL OVER THE CENTER. 413 00:20:37,279 --> 00:20:38,889 XIAO CAN'T LEAVE. 414 00:20:38,889 --> 00:20:40,630 SO SHE'S TRAPPED IN HERE WITH US? 415 00:20:40,630 --> 00:20:42,589 FUNNY, NOT MAKING ME ANY LESS SCARED. 416 00:20:42,589 --> 00:20:44,417 SHOULD WE, UH, LOOK FOR HER? 417 00:20:44,417 --> 00:20:45,766 LOOK FOR WHAT? WE DON'T EVEN KNOW WHAT XIAO'S SOUL LOOKS LIKE. 418 00:20:45,766 --> 00:20:48,377 PEI-LING: XIAO HID IN ME FOR MONTHS. 419 00:20:48,377 --> 00:20:49,900 I SUSPECT IF SHE GOT FREE... 420 00:20:49,900 --> 00:20:51,946 SHE'S IN ONE OF US. 421 00:20:55,471 --> 00:20:58,126 OK, WHO WAS CLOSEST TO PEI-LING WHEN XIAO GOT OUT? 422 00:20:58,126 --> 00:20:59,823 ZHILAN WAS RIGHT NEXT TO HER. 423 00:20:59,823 --> 00:21:01,303 AND WHO ELSE WAS NEXT TO HER? 424 00:21:01,303 --> 00:21:02,826 RIGHT, UH, ME. 425 00:21:02,826 --> 00:21:05,438 HENRY, CAN YOU USE YOUR COMPASS POWER? 426 00:21:05,438 --> 00:21:07,570 I'M TRYING. I CAN'T FEEL ANYTHING. 427 00:21:07,570 --> 00:21:10,486 ALL RIGHT. WELL, IF XIAO IS IN ONE OF US, 428 00:21:10,486 --> 00:21:12,401 THEN WE NEED TO FIND A WAY TO SMOKE HER OUT. 429 00:21:12,401 --> 00:21:16,449 IN THE MEANTIME, NO ONE LEAVES THIS BUILDING. 430 00:21:18,015 --> 00:21:19,974 YOU WORKED FOR ANTHONY CHAN. 431 00:21:19,974 --> 00:21:21,584 WHY'D YOU LEAVE HIS CAMPAIGN? 432 00:21:21,584 --> 00:21:23,586 UH... 433 00:21:23,586 --> 00:21:25,588 JUST STICK TO THE SCRIPT. 434 00:21:25,588 --> 00:21:27,938 OK. 435 00:21:27,938 --> 00:21:29,418 "ANTHONY AND I HAD 436 00:21:29,418 --> 00:21:31,333 "A DIFFERENCE OF OPINION. 437 00:21:31,333 --> 00:21:35,598 I AM RUNNING FOR MY COMMUNITY AND NOT AGAINST HIM." 438 00:21:35,598 --> 00:21:37,992 WHAT? I'M READING THE CARD. 439 00:21:37,992 --> 00:21:39,994 NEXT TIME LIKE YOU MEAN IT? 440 00:21:39,994 --> 00:21:41,996 OK. 441 00:21:43,476 --> 00:21:46,000 IF YOU CAN'T STAY LOYAL TO YOUR OWN CANDIDATE, 442 00:21:46,000 --> 00:21:48,568 HOW CAN PEOPLE EXPECT YOU TO STAY LOYAL TO THE COMMUNITY? 443 00:21:52,485 --> 00:21:54,443 CHINATOWN'S MY HOME. 444 00:21:54,443 --> 00:21:58,142 I'M NOT LOOKING TO SACRAMENTO OR WASHINGTON. 445 00:21:58,142 --> 00:22:01,668 I CARE ABOUT THE PEOPLE HERE. 446 00:22:01,668 --> 00:22:03,974 EVEN IF IT'S UNPOPULAR, 447 00:22:03,974 --> 00:22:07,804 I'M NOT GONNA HAND MY STREET OVER TO SOME PRIVATE SECURITY COMPANY 448 00:22:07,804 --> 00:22:11,808 BECAUSE I KNOW WE DON'T NEED EXTRALEGAL POLICING. 449 00:22:11,808 --> 00:22:14,681 WE NEED RESOURCES. WE NEED HELP. 450 00:22:17,858 --> 00:22:19,512 THAT'S NOT WHAT I WROTE. 451 00:22:19,512 --> 00:22:22,384 OH, I'M SORRY, HARPER. 452 00:22:22,384 --> 00:22:24,212 THESE PEOPLE, THEY KNOW ME. 453 00:22:24,212 --> 00:22:26,736 I HAVE TO SPEAK OFF THE CUFF 454 00:22:26,736 --> 00:22:29,478 AND IN MY OWN VOICE. 455 00:22:29,478 --> 00:22:32,568 WELL, IF THAT'S YOUR VOICE, 456 00:22:32,568 --> 00:22:35,266 WE MIGHT HAVE A REAL SHOT. 457 00:22:35,266 --> 00:22:36,485 YEAH? 458 00:22:37,747 --> 00:22:39,575 30 MINUTES TO SHOWTIME. LET'S GO. 459 00:22:39,575 --> 00:22:40,663 OK. HA HA! 460 00:22:42,012 --> 00:22:45,668 WHEW! 461 00:22:45,668 --> 00:22:46,756 WISH ME LUCK, LAO PO. 462 00:22:46,756 --> 00:22:48,018 LAO GONG, 463 00:22:48,018 --> 00:22:50,020 YOU'RE NOT GONNA NEED IT. 464 00:22:50,020 --> 00:22:53,197 YOU ARE GOING TO WIN JUST BY BEING YOURSELF. 465 00:22:53,197 --> 00:22:55,939 AND THAT'S WHAT I GOT TO DO, TOO. 466 00:22:55,939 --> 00:22:58,768 NO MORE CLEANING, HIDING IN THE HOUSE. 467 00:22:58,768 --> 00:23:00,727 THIS IS MY RESTAURANT, 468 00:23:00,727 --> 00:23:03,251 AND I'M GONNA TAKE IT BACK, EVEN IF IT MEANS WAR. 469 00:23:03,251 --> 00:23:05,514 WHOA. HA HA. 470 00:23:07,037 --> 00:23:09,039 OK, YOU AND I HAVE TO FIGURE THIS OUT. 471 00:23:09,039 --> 00:23:11,259 UH, SURE, NICKY, BUT HOW DO WE KNOW... 472 00:23:11,259 --> 00:23:14,523 I'M NOT XIAO? YOU DON'T, JUST LIKE I DON'T KNOW YOU AREN'T. 473 00:23:14,523 --> 00:23:16,873 GOT TO ROLL THE DICE. 474 00:23:16,873 --> 00:23:18,701 WHEN PEI-LING WAS POSSESSED BY XIAO, 475 00:23:18,701 --> 00:23:20,224 YOU RAN TESTS, RIGHT? 476 00:23:20,224 --> 00:23:21,791 WAS THERE SOMETHING, ANYTHING IN HER RESULTS-- 477 00:23:21,791 --> 00:23:23,140 NO. LIKE I TOLD YOU, 478 00:23:23,140 --> 00:23:24,620 PEI-LING'S BLOODWORK CAME BACK CLEAN. 479 00:23:24,620 --> 00:23:26,361 I TESTED FOR EVERYTHING. 480 00:23:28,189 --> 00:23:30,147 - WHAT? - EVERYTHING MEDICAL! 481 00:23:30,147 --> 00:23:31,888 I NEVER TESTED FOR MAGIC. 482 00:23:31,888 --> 00:23:35,109 OK, XIAO LIVED THROUGH JYU SA. 483 00:23:35,109 --> 00:23:37,328 SHE USED SOURCE MAGIC TO COME TO OUR WORLD. 484 00:23:37,328 --> 00:23:39,330 WE STILL HAVE SOME OF EACH. 485 00:23:39,330 --> 00:23:42,638 MAYBE XIAO PLUS JYU SA PLUS SOURCE ENERGY 486 00:23:42,638 --> 00:23:44,248 WILL CREATE A DISTINCT REACTION, 487 00:23:44,248 --> 00:23:45,989 AND IF IT DOES, WE THEN HAVE OUR TEST. 488 00:23:45,989 --> 00:23:48,252 BUT WHAT WOULD WE EVEN USE? 489 00:23:48,252 --> 00:23:50,864 I STILL HAVE SOME OF PEI-LING'S LAST BLOOD DRAW IN THE CLINIC. 490 00:24:06,401 --> 00:24:08,664 WHAT ARE YOU DOING? 491 00:24:13,408 --> 00:24:15,279 JUST LOOKING FOR THE ELECTRICAL ROOM. 492 00:24:15,279 --> 00:24:17,325 I HAVE TO CHECK ONE OF THE BREAKERS. 493 00:24:19,370 --> 00:24:21,764 WE SHOULD GET BACK TO THE LIBRARY. 494 00:24:21,764 --> 00:24:23,592 NICKY WANTS US TO STAY CLOSE TOGETHER. 495 00:24:23,592 --> 00:24:25,507 YEAH. 496 00:24:42,742 --> 00:24:44,352 WHY DO YOU NEED MY BLOOD? 497 00:24:44,352 --> 00:24:46,049 CONTROL SAMPLE, 498 00:24:46,049 --> 00:24:47,703 THOUGH THIS WHOLE TEST IS THEORETICAL. 499 00:24:47,703 --> 00:24:50,271 PEI-LING'S BLOOD MIGHT NOT REACT. 500 00:25:03,937 --> 00:25:06,200 I'D CALL THAT A REACTION. 501 00:25:17,080 --> 00:25:18,691 LOOKS LIKE NO XIAO. 502 00:25:18,691 --> 00:25:21,041 LET'S FIND OUT WHO IS. 503 00:25:23,130 --> 00:25:25,524 A VAN FULL OF CAMERAS, SECRET DOCUMENTS? 504 00:25:25,524 --> 00:25:27,047 COULD BE BIG. 505 00:25:27,047 --> 00:25:29,005 THE DOCUMENTS ARE PRETTY CRYPTIC, 506 00:25:29,005 --> 00:25:32,008 BUT AN ACRONYM KEEPS "CZI." 507 00:25:32,008 --> 00:25:33,532 COULD THAT BE SOME KIND OF COMPANY? 508 00:25:33,532 --> 00:25:35,838 I'M HEADING HOME NOW. 509 00:25:35,838 --> 00:25:37,884 BUT I'LL PUT OUT SOME FEELERS. 510 00:25:37,884 --> 00:25:40,234 THANKS, BUG. 511 00:25:40,234 --> 00:25:41,583 OK, BYE. 512 00:25:43,106 --> 00:25:44,673 TALKED TO SANDY. 513 00:25:44,673 --> 00:25:47,241 SHE'S RELIEVED TO HEAR HER EX IS NOT SPYING ON HER. 514 00:25:49,765 --> 00:25:52,202 NADIA TOTALLY WANTS YOU TO COME OVER, BY THE WAY. 515 00:25:52,202 --> 00:25:54,030 WE'VE GOT TO FIGURE OUT WHO'S BEHIND THESE CAMERAS. 516 00:25:54,030 --> 00:25:56,380 I MEAN, THAT COULD TAKE ALL NIGHT. 517 00:25:56,380 --> 00:26:00,210 DENNIS ASIDE, YOU'RE PROBABLY THE BEST GUY I KNOW. 518 00:26:00,210 --> 00:26:02,604 WITH NICKY AND THEN SABINE, 519 00:26:02,604 --> 00:26:04,432 YOU DON'T EXACTLY HAVE THE BEST LUCK, 520 00:26:04,432 --> 00:26:05,912 AND I JUST-- 521 00:26:05,912 --> 00:26:07,870 YOU DON'T WANT ME TO BLOW IT. 522 00:26:07,870 --> 00:26:09,742 I WANT YOU TO BE HAPPY. 523 00:26:12,440 --> 00:26:13,920 ALL RIGHT. I'LL TAKE YOUR ADVICE. 524 00:26:13,920 --> 00:26:16,313 BUT I KNOW YOU, TOO, ALTHEA. 525 00:26:16,313 --> 00:26:18,925 WHEN YOU HAVE A PROBLEM, YOU HAVE A TENDENCY TO FOCUS ON YOUR FRIENDS. 526 00:26:18,925 --> 00:26:20,927 YOU CAN BE A BIT OF A... 527 00:26:20,927 --> 00:26:22,276 STICKY BEAK? 528 00:26:22,276 --> 00:26:24,060 HA HA! I WAS GONNA SAY FIXER. 529 00:26:27,586 --> 00:26:29,588 DENNIS IS IN NAPA VISITING HIS FAMILY 530 00:26:29,588 --> 00:26:31,590 FOR A POTENTIALLY DISASTROUS REUNION, 531 00:26:31,590 --> 00:26:33,417 A REUNION THAT WAS TOTALLY MY IDEA. 532 00:26:33,417 --> 00:26:36,464 AND...I HAVEN'T HEARD FROM HIM ALL DAY. 533 00:26:36,464 --> 00:26:38,640 I'M SURE IT'LL BE OK. 534 00:26:41,121 --> 00:26:43,514 OH. NADIA FOUND SOMETHING ON CZI. 535 00:26:43,514 --> 00:26:45,604 IT'S NOT A COMPANY. 536 00:26:45,604 --> 00:26:47,954 IT'S A NEW ORDINANCE HEADED TO THE MAYOR'S DESK-- 537 00:26:47,954 --> 00:26:50,130 THE CRIME ZERO INITIATIVE. 538 00:26:51,871 --> 00:26:53,612 THAT WAS THE LAST DRAW. 539 00:26:55,570 --> 00:26:57,964 HEY. 540 00:26:57,964 --> 00:27:00,749 I'M SORRY. I WANTED TO DISTRACT YOU. 541 00:27:00,749 --> 00:27:02,359 THIS IS NOT WHAT I HAD IN MIND. 542 00:27:02,359 --> 00:27:05,449 HONESTLY, IT'S BEEN PRETTY CREEPY, 543 00:27:05,449 --> 00:27:07,147 BUT, UH... 544 00:27:12,369 --> 00:27:14,110 ARE WE DOING THIS OR WHAT? 545 00:27:14,110 --> 00:27:16,286 PRETTY DAMN DISTRACTING. 546 00:27:18,114 --> 00:27:21,161 UM, SORRY. 547 00:27:21,161 --> 00:27:23,206 OK, NICKY'S CLEAR. 548 00:27:23,206 --> 00:27:26,035 IT'S MY TEST, ONLY FAIR I GO FIRST. 549 00:27:34,522 --> 00:27:36,350 I'M CLEAR. 550 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 PEI-LING? 551 00:27:41,703 --> 00:27:44,271 OK, BOTH CLEAR. ZHILAN'S TURN. 552 00:27:49,450 --> 00:27:51,147 NO REACTION. 553 00:27:51,147 --> 00:27:53,019 SEB, YOU'RE UP. 554 00:28:00,417 --> 00:28:02,028 SEB'S CLEAR. 555 00:28:02,028 --> 00:28:05,509 HENRY'S NEXT. 556 00:28:05,509 --> 00:28:07,381 WELL, I'M SATISFIED. 557 00:28:09,209 --> 00:28:11,559 I SAW HIM IN THE HALL. 558 00:28:11,559 --> 00:28:13,082 HE WAS ABOUT TO KNOCK OUT ONE OF THE RUNES. 559 00:28:13,082 --> 00:28:15,041 I WAS JUST LOOKING. 560 00:28:15,041 --> 00:28:16,738 BUT, LOOK, I'M NOT THE ONE TRYING TO SKIP MY TURN. 561 00:28:16,738 --> 00:28:18,000 SO... 562 00:28:18,000 --> 00:28:19,872 GO ON. 563 00:28:21,787 --> 00:28:23,049 TEST ME. 564 00:28:30,578 --> 00:28:32,623 BO'S CLEAR. 565 00:28:44,070 --> 00:28:46,855 NO. TIE HIM UP. 566 00:28:46,855 --> 00:28:48,596 - NICKY. - HENRY... 567 00:28:48,596 --> 00:28:49,640 WE WILL FIGURE THIS OUT. 568 00:28:49,640 --> 00:28:50,641 WE'LL GET HER OUT OF YOU. 569 00:28:50,641 --> 00:28:51,904 SHE'S NOT IN ME. 570 00:28:51,904 --> 00:28:53,383 RYAN, TAKE MORE BLOOD. DO IT AGAIN. 571 00:28:53,383 --> 00:28:54,776 GET OFF OF ME. 572 00:28:54,776 --> 00:28:56,082 HEY, MAN, CALM DOWN. 573 00:28:56,082 --> 00:28:57,474 NO, NO. THIS ISN'T RIGHT. 574 00:28:57,474 --> 00:28:58,954 THEY WERE IN ORDER. 575 00:28:58,954 --> 00:29:00,739 I WAS THE ONLY ONE WHO TOUCHED THEM. 576 00:29:00,739 --> 00:29:03,916 IT'S NOT HENRY. SOMEONE SWITCHED THE LIDS. 577 00:29:10,792 --> 00:29:13,273 GOT ME. 578 00:29:19,322 --> 00:29:21,411 XIAO, LET HIM GO. 579 00:29:21,411 --> 00:29:23,805 WHY? 580 00:29:23,805 --> 00:29:26,590 SO YOU CAN TRAP ME AGAIN? 581 00:29:26,590 --> 00:29:28,810 OH, BESIDES... 582 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 I'M STARTING TO LIKE THIS ONE. 583 00:29:33,510 --> 00:29:35,251 ZHILAN, WAIT! 584 00:29:35,251 --> 00:29:36,905 XIAO WILL DESTROY THE RUNES. 585 00:29:36,905 --> 00:29:38,515 SHE COULD ESCAPE. SHE NEEDS TO PAY. 586 00:29:38,515 --> 00:29:39,995 DON'T HURT SEB. HE'S STILL IN THERE. 587 00:29:39,995 --> 00:29:42,084 OK, WHEN WE FIND XIAO, WE SUBDUE HER. 588 00:29:42,084 --> 00:29:43,694 WE GOT TO GET THE POWER BACK ON. 589 00:29:43,694 --> 00:29:45,609 IT'S THE ONLY WAY TO TRAP XIAO AND SAVE SEBASTIAN. 590 00:29:45,609 --> 00:29:47,089 I'M ON IT. I'M COMING. 591 00:29:47,089 --> 00:29:49,091 NO. IT'S SEB. I HAVE TO. 592 00:29:49,091 --> 00:29:51,659 THERE ARE 3 RUNES. IF XIAO BREAKS JUST ONE OF THEM, SHE'S GONE. 593 00:29:56,882 --> 00:29:58,797 SO WHAT'S THE PLAN? 594 00:29:58,797 --> 00:30:00,537 WE GET THE POWER BACK, THEN-- 595 00:30:00,537 --> 00:30:02,626 GONNA CHARGE UP THE SWORD, 596 00:30:02,626 --> 00:30:05,368 THEN RIP THE SOUL-SUCKING WITCH OUT OF SEB. 597 00:30:08,154 --> 00:30:11,766 OK, GO. JUST RESET THE BREAKER. I'LL HOLD HER BACK. 598 00:30:32,004 --> 00:30:35,877 SHIFU, IT'S REALLY YOU. 599 00:30:35,877 --> 00:30:38,619 I SUPPOSE I HAVE YOU TO THANK. 600 00:30:40,186 --> 00:30:42,405 I, UH, LOWERED THE TRIP SETTING ON THE BREAKER BOX, 601 00:30:42,405 --> 00:30:44,407 MADE SURE THEIR PLAN TO TRAP YOU WOULD FAIL. 602 00:30:44,407 --> 00:30:46,061 THEY ARE TRYING AGAIN. 603 00:30:47,715 --> 00:30:49,543 LET THEM. 604 00:30:52,720 --> 00:30:54,374 AND THIS VESSEL. 605 00:30:54,374 --> 00:30:56,985 A MEANS TO AN END. I WON'T NEED HIM LONG. 606 00:30:56,985 --> 00:30:59,509 SO YOU WON'T HURT THEM? 607 00:30:59,509 --> 00:31:01,120 NO. 608 00:31:02,904 --> 00:31:05,254 SORRY, CHILD. 609 00:31:05,254 --> 00:31:08,649 THEY MUST BELIEVE WE FOUGHT. 610 00:31:13,959 --> 00:31:15,917 THIS ONE'S SAFE. 611 00:31:15,917 --> 00:31:18,093 BUT WHERE'S XIAO? 612 00:31:31,454 --> 00:31:34,588 WHEN WE LAST FOUGHT, I WAS JUST A SPIRIT. 613 00:31:34,588 --> 00:31:37,634 YOU HAD THE ADVANTAGE. 614 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 NOT ANYMORE. 615 00:31:55,522 --> 00:31:58,307 YOU ARE PULLING YOUR PUNCHES, WARRIOR. 616 00:31:58,307 --> 00:32:02,833 WHAT, AFRAID YOU MIGHT HURT YOUR CHEF? 617 00:32:04,487 --> 00:32:09,623 AS ALWAYS, YOUR CONNECTIONS MAKE YOU WEAK. 618 00:32:09,623 --> 00:32:11,625 HYAH! HYAH! 619 00:32:18,023 --> 00:32:20,112 HEY. YOU GUYS OK? 620 00:32:20,112 --> 00:32:22,679 I FLIPPED THE BREAKER, BUT THE POWER'S STILL OUT. 621 00:32:22,679 --> 00:32:24,507 THE MAIN BREAKER'S OUTSIDE THE BUILDING. 622 00:32:24,507 --> 00:32:26,074 I COULD TRY THAT. 623 00:32:26,074 --> 00:32:28,163 THEN WE CHARGE UP THE SWORD, FIND XIAO. 624 00:32:28,163 --> 00:32:30,339 YEAH, BUT IF SHE'S BROKEN THE RUNES, SHE COULD BE ANYWHERE. 625 00:32:36,998 --> 00:32:39,609 WE SHOULD KEEP LOOKING FOR XIAO. 626 00:32:39,609 --> 00:32:41,350 LET THE OTHERS FIND HER. 627 00:32:41,350 --> 00:32:44,440 WE CAN PROTECT THIS RUNE, AND I CAN PROTECT YOU. 628 00:32:44,440 --> 00:32:48,140 OR, SISTER, WE COULD STOP HER TOGETHER. 629 00:32:48,140 --> 00:32:51,491 THAT WON'T BE NECESSARY. 630 00:32:52,883 --> 00:32:54,624 IF YOU'RE HERE TO BREAK THE RUNE... 631 00:32:54,624 --> 00:32:56,278 WE WILL STOP YOU. 632 00:32:56,278 --> 00:32:58,454 THE RUNES! 633 00:32:58,454 --> 00:33:01,849 THE RUNES ARE NOT WHY I AM HERE. 634 00:33:01,849 --> 00:33:07,811 DID YOU THINK I WAS FINISHED WITH YOU, PEI-LING? 635 00:33:07,811 --> 00:33:11,467 THIS, THIS IS ONLY TEMPORARY. 636 00:33:11,467 --> 00:33:14,383 I STILL NEED YOU... 637 00:33:14,383 --> 00:33:16,516 YOUR BODY. 638 00:33:16,516 --> 00:33:19,693 THE SOULS OF THE WARRIORS AND THE GUARDIANS, 639 00:33:19,693 --> 00:33:22,696 WHEN I CONSUMED THEM, THEIR POWER BECAME A PART OF US BOTH. 640 00:33:22,696 --> 00:33:27,005 AND I AM GOING TO NEED ALL OF IT. 641 00:33:56,599 --> 00:33:58,253 YOU FORGET, GUARDIAN, 642 00:33:58,253 --> 00:33:59,950 I KNOW ALL OF YOUR WEAKNESSES. 643 00:33:59,950 --> 00:34:02,257 HYAH! UH! 644 00:34:02,257 --> 00:34:04,259 - HYAH! - UH! UH! 645 00:34:08,350 --> 00:34:13,094 YOUR SPINE, ALL YOUR SURGERIES. 646 00:34:20,406 --> 00:34:25,889 AH, YOUR FRIENDS HAVEN'T GIVEN UP, BUT IT'S TOO LATE. 647 00:34:26,934 --> 00:34:29,937 I WILL KILL HER... 648 00:34:29,937 --> 00:34:36,378 UNLESS, HER LIFE FOR YOUR BODY. 649 00:34:36,378 --> 00:34:39,555 SISTER, NO. 650 00:34:39,555 --> 00:34:41,905 LET HER GO, XIAO. 651 00:34:41,905 --> 00:34:45,692 SORRY, WARRIOR. THIS IS NOT ABOUT YOU. 652 00:34:48,825 --> 00:34:50,392 SPARE HER. 653 00:34:50,392 --> 00:34:52,090 PEI-LING, NO. PEI-LING: TAKE ME. 654 00:34:53,439 --> 00:34:56,094 UH! UH! 655 00:34:59,401 --> 00:35:00,968 NICKY! 656 00:35:15,200 --> 00:35:18,290 WE DID IT. XIAO'S TRAPPED. 657 00:35:18,290 --> 00:35:20,030 SEB! 658 00:35:29,301 --> 00:35:30,519 SHE GOT YOU PRETTY GOOD. 659 00:35:30,519 --> 00:35:34,523 YEAH. SORRY I MISSED ALL THE ACTION. 660 00:35:34,523 --> 00:35:37,657 TAKING ON XIAO ALONE? KIND OF STUPID... 661 00:35:37,657 --> 00:35:40,138 BUT PRETTY BRAVE. 662 00:35:40,138 --> 00:35:41,704 SEB, ARE YOU OK? 663 00:35:41,704 --> 00:35:44,533 HE'S PRETTY WIPED. I GOT TO GET HIM HOME. 664 00:35:46,187 --> 00:35:50,191 PEI-LING, HOW ARE YOU FEELING? 665 00:35:50,191 --> 00:35:54,064 PEI-LING: I AM FEELING HUNGRY. 666 00:35:54,064 --> 00:35:56,371 MAMA'S PROBABLY MAKING DINNER. 667 00:35:56,371 --> 00:35:58,504 THE MORE, THE MERRIER. 668 00:35:58,504 --> 00:36:01,768 ZHILAN, WILL YOU BE JOINING US THIS TIME? 669 00:36:06,207 --> 00:36:08,166 SURE. 670 00:36:08,166 --> 00:36:10,516 BUT THERE'S SOMETHING I NEED TO DO FIRST. 671 00:36:15,869 --> 00:36:17,914 I'M PICKING UP A BOTTLE OF WINE FOR DINNER. 672 00:36:17,914 --> 00:36:19,916 I'M NOT A SAVAGE. 673 00:36:24,530 --> 00:36:27,663 AMAZING HOW THIS LITTLE THING CAN CONTAIN 674 00:36:27,663 --> 00:36:29,491 SO MUCH EVIL. 675 00:36:29,491 --> 00:36:31,189 THE SWORD'S POWERED UP. 676 00:36:31,189 --> 00:36:32,929 IT COULD START CALLING OUT TO ITS TWIN. 677 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 IT MIGHT LEAD THE HARVESTER RIGHT TO US. 678 00:36:34,931 --> 00:36:36,498 WE NEED TO FIGURE OUT HOW TO DESTROY IT WITHOUT RELEASING XIAO. 679 00:36:36,498 --> 00:36:38,718 IN THE MEANTIME-- 680 00:36:38,718 --> 00:36:40,676 WE GOT TO HIDE IT SOMEPLACE SAFE. 681 00:36:40,676 --> 00:36:42,678 YOU GUYS FIGURE OUT HOW TO DESTROY IT. 682 00:36:42,678 --> 00:36:45,507 I'LL HIDE IT, PROTECT IT. 683 00:36:45,507 --> 00:36:47,509 THIS HARVESTER GUY HAS NO IDEA WHO I AM. 684 00:36:47,509 --> 00:36:49,903 I'LL KEEP IT ACROSS THE BAY, 685 00:36:49,903 --> 00:36:52,514 AWAY FROM YOU AND YOUR FAMILY. 686 00:36:52,514 --> 00:36:53,950 THANK YOU. 687 00:37:00,392 --> 00:37:01,915 ♪ WAKIN' UP FROM MY WILDEST DREAMS... ♪ 688 00:37:01,915 --> 00:37:03,221 THIS WAS A GREAT IDEA. 689 00:37:03,221 --> 00:37:04,526 WELL, YOU BROUGHT THE FOOD. 690 00:37:04,526 --> 00:37:06,615 HMM. IT'S NOT ALL I BROUGHT. 691 00:37:06,615 --> 00:37:08,356 DUG UP A TRADEMARK REQUEST FOR THE CRIME ZERO INITIATIVE. 692 00:37:08,356 --> 00:37:10,228 YOU WON'T BELIEVE WHO FILED IT. 693 00:37:10,228 --> 00:37:12,360 "DELTA SECURITY ENDEAVORS"? HOW DID I NOT SEE THIS? 694 00:37:12,360 --> 00:37:14,057 IT'S ALL CONNECTED-- 695 00:37:14,057 --> 00:37:16,582 CRIME WAVE, ORDINANCE 11, THIS. 696 00:37:16,582 --> 00:37:17,974 NADIA, YOU-- 697 00:37:20,977 --> 00:37:23,241 YOU'RE GONNA ADD THAT TO YOUR MURDER BOARD? 698 00:37:23,241 --> 00:37:26,287 AH, IT CAN WAIT. 699 00:37:26,287 --> 00:37:27,897 ♪ SHE KNOWS I'MMA LET HIM IN ♪ 700 00:37:27,897 --> 00:37:29,899 ♪ 'CAUSE THERE AIN'T NO LOW 701 00:37:29,899 --> 00:37:32,902 ♪ THIS HIGH, THIS HIGH 702 00:37:32,902 --> 00:37:34,730 ♪ THERE AIN'T NO LOW 703 00:37:34,730 --> 00:37:36,254 ♪ LIKE COMING DOWN FROM 704 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 ♪ THIS HIGH, THIS HIGH 705 00:37:39,257 --> 00:37:41,911 ♪ THERE AIN'T NO LOW 706 00:37:41,911 --> 00:37:43,261 ♪ OH, LORD... 707 00:37:43,261 --> 00:37:45,437 I TOLD YOU, I'M FINE. 708 00:37:45,437 --> 00:37:47,265 SEB. 709 00:37:48,962 --> 00:37:51,486 WHY CAN'T YOU LOOK AT ME? 710 00:37:51,486 --> 00:37:53,053 SEB. 711 00:37:58,232 --> 00:37:59,755 WHAT I DID TO YOU... 712 00:37:59,755 --> 00:38:01,627 THAT WASN'T YOU. 713 00:38:01,627 --> 00:38:03,324 NO, BUT IT WAS. I WAS IN THERE THE WHOLE TIME, 714 00:38:03,324 --> 00:38:08,155 WATCHING ALL OF IT, FEELING ALL OF IT. 715 00:38:08,155 --> 00:38:12,159 HER, HER RAGE, HER VIOLENCE. 716 00:38:15,205 --> 00:38:17,164 IT FELT FAMILIAR. 717 00:38:19,384 --> 00:38:21,168 I NEVER THOUGHT... 718 00:38:22,517 --> 00:38:24,998 I NEVER THOUGHT THAT I WOULD FEEL THAT AGAIN. 719 00:38:27,000 --> 00:38:29,089 AND THEN TO FEEL IT WITH YOU. 720 00:38:34,486 --> 00:38:36,052 I'M SORRY, RYAN. I... 721 00:38:37,489 --> 00:38:39,752 I CAN'T BE AROUND YOU RIGHT NOW. 722 00:39:26,538 --> 00:39:28,540 EVERYTHING'S GREAT HERE, BAM-BAM. 723 00:39:28,540 --> 00:39:31,499 LIKE, SO GREAT. HOW'S NAPA? 724 00:39:31,499 --> 00:39:34,023 MEI-LI: THANK YOU SO MUCH FOR HELPING, PEI-LING. 725 00:39:34,023 --> 00:39:36,069 JIN'S AT HIS PODCAST, AND I THOUGHT 726 00:39:36,069 --> 00:39:38,941 IT WOULD JUST BE ALTHEA AND MYSELF FOR DINNER TONIGHT. 727 00:39:38,941 --> 00:39:40,900 I AM HAPPY TO HELP. 728 00:39:40,900 --> 00:39:43,076 YOU KNOW, NICKY DIDN'T SAY MUCH WHEN SHE CALLED, 729 00:39:43,076 --> 00:39:46,035 BUT IT SOUNDS LIKE YOU GUYS HAD A PRETTY EVENTFUL DAY. 730 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 WE DID. 731 00:39:48,603 --> 00:39:50,388 DRIVE SAFE. LOVE YOU, TOO. 732 00:39:50,388 --> 00:39:53,303 OHH! DENNIS AND HIS PARENTS ARE GOOD. 733 00:39:53,303 --> 00:39:55,088 THEY'RE MAKING IT WORK. 734 00:39:55,088 --> 00:39:57,395 I GUESS BEING A STICKY BEAK 735 00:39:57,395 --> 00:39:58,526 ISN'T SUCH A BAD THING. 736 00:40:12,018 --> 00:40:13,541 HEY, PEI-LING, 737 00:40:13,541 --> 00:40:15,413 I'M READY FOR THE PEPPERS NOW. 738 00:40:18,024 --> 00:40:20,069 PEI-LING? 739 00:40:20,069 --> 00:40:21,244 UH! 740 00:40:26,598 --> 00:40:28,251 I KNEW IT. 741 00:40:28,251 --> 00:40:30,253 LAST WE MET, I SENSED IT. 742 00:40:30,253 --> 00:40:33,735 SOMETHING SPECIAL ABOUT YOU, SOMETHING... 743 00:40:33,735 --> 00:40:35,737 IN YOUR BLOOD. 744 00:40:35,737 --> 00:40:37,913 I NEED TO UNDERSTAND IT. 745 00:40:37,913 --> 00:40:39,785 I NEED MORE. 746 00:40:39,785 --> 00:40:41,743 UH! 747 00:40:41,743 --> 00:40:43,702 GET AWAY FROM MY WIFE. 748 00:40:47,662 --> 00:40:49,359 MAMA, WHAT WAS THAT? 749 00:40:49,359 --> 00:40:51,144 BABA! 750 00:40:54,234 --> 00:40:55,322 HELLO, NICKY. 751 00:41:13,906 --> 00:41:16,996 DON'T TOUCH MY FAMILY. 752 00:41:19,389 --> 00:41:21,479 YOU CAN'T. 753 00:41:28,747 --> 00:41:34,840 I TOLD YOU, YOUR CONNECTIONS MAKE YOU WEAK. 754 00:41:34,840 --> 00:41:39,845 ♪ MONSTERS INSIDE MY HEAD... ♪ 755 00:41:39,845 --> 00:41:43,196 NICKY, WHAT HAPPENED? 756 00:41:43,196 --> 00:41:47,243 ♪ MONSTER IS INSIDE MY 757 00:41:47,243 --> 00:41:48,462 ♪ HEAD... 758 00:42:10,571 --> 00:42:11,964 GREG, MOVE YOUR HEAD. 759 00:42:12,486 --> 00:42:13,531 NICE SHOT, MOM! 51788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.