Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,647 --> 00:00:12,401
Salgan, todos ustedes
2
00:00:13,527 --> 00:00:15,165
Silencio.
3
00:00:16,287 --> 00:00:19,643
Hombres a la derecha,
Ni�os a la izquierda.
4
00:00:22,607 --> 00:00:25,075
A la prensa,
todos ustedes.
5
00:00:29,927 --> 00:00:31,406
Listos?
6
00:00:33,367 --> 00:00:34,766
Fuego!.
7
00:03:34,767 --> 00:03:39,887
El 22 de junio de 1941
las tropas alemanas entraron a Lituania...
8
00:03:39,887 --> 00:03:42,885
y ocuparon su capital Vilna.
9
00:03:42,885 --> 00:03:48,445
En 6 meses los alemanes asesinaron
a mas de 55.000 judios...
10
00:03:48,445 --> 00:03:51,718
en el bosque de Ponar, cerca de Vilna.
11
00:04:01,527 --> 00:04:07,284
15.000 lograron ser puestos en barrios (ghetto's)
'de las siete flechas'...
12
00:04:07,284 --> 00:04:10,877
por decision de un consejo judio
armado por los alemanes.
13
00:05:26,567 --> 00:05:29,161
Puedo tomar un par de zapatos?
14
00:05:29,161 --> 00:05:30,766
Por favor.
15
00:05:33,287 --> 00:05:35,403
Regresa a trabajar.
16
00:05:37,487 --> 00:05:38,966
Hey!!.
Por aqui.
17
00:05:45,287 --> 00:05:47,005
Quitate eso.
18
00:05:49,607 --> 00:05:51,279
Denle un vestido.
19
00:06:00,287 --> 00:06:01,879
Pontelo.
20
00:06:06,647 --> 00:06:08,080
Un sombrero.
21
00:06:12,087 --> 00:06:13,520
Ven aqui.
22
00:06:16,007 --> 00:06:17,406
Arreglate el cabello.
23
00:06:18,767 --> 00:06:20,359
Ponte el sombrero.
24
00:06:21,407 --> 00:06:22,999
Volteate.
25
00:06:27,007 --> 00:06:31,717
Que es eso? No sabes que las mujeres judias
tienen prohibido embararazse?
26
00:06:31,717 --> 00:06:34,077
Ven aqui, acercate.
27
00:06:38,727 --> 00:06:40,877
Muestrame lo que tienes ahi.
28
00:06:53,407 --> 00:06:56,080
Un kilo de frijoles?.
29
00:06:57,367 --> 00:06:59,403
De donde lo tomaste?
30
00:07:02,007 --> 00:07:05,397
Tu no lo compraste,
lo robaste.
31
00:07:05,397 --> 00:07:10,760
Te robaste un kilo de frijoles de la reserva
A la pared!
32
00:07:27,367 --> 00:07:31,519
Halt. Arretez. Stoi.
- Detente, estas loca.
33
00:07:31,519 --> 00:07:37,279
Esa es Haya. Salvala.
- Ella nos va a matar.
34
00:07:37,279 --> 00:07:40,843
Quien eres?
- El le dio los frijoles.
35
00:07:40,843 --> 00:07:45,199
- Esa es una mentira.
- Vuelenle los sesos, apartenla de la pared.
36
00:07:49,767 --> 00:07:52,964
Le diste los frijoles,
si o no?
37
00:07:52,964 --> 00:07:57,683
No, dios no lo quiera, esta mujer no es una ladrona.
Haya es la cantante del barrio
38
00:07:57,683 --> 00:08:03,598
Antes, ella era una estrella, pero ahora
es incapaz de actuar, sin teatro opera,
ni siquiera un peque�o teatro
39
00:08:03,598 --> 00:08:06,366
Ella solo esta hambrienta.
40
00:08:15,767 --> 00:08:17,564
Vengan todos aqui.
41
00:08:19,887 --> 00:08:24,005
- Dessler - Si, se�or.
- Traigan esas balanzas.
42
00:08:27,887 --> 00:08:32,005
Tienen 30 segundos para recoger cada grano
de frijoles que ella se robo.
43
00:08:37,527 --> 00:08:40,280
Srulik, el ventrilocuo loco...
44
00:08:40,280 --> 00:08:45,083
que habia dado presentaciones en cambio
de migajas de pan a las puertas del barrio...
45
00:08:45,083 --> 00:08:48,165
con su mu�eca muda, Lina.
46
00:09:06,543 --> 00:09:09,374
Paren!
Dessler...
47
00:09:09,374 --> 00:09:11,040
Cuanto fue?
48
00:09:12,047 --> 00:09:14,800
Novecientos cuarenta gramos, Se�or.
49
00:09:19,287 --> 00:09:24,486
Les faltan 60 gramos.
Como vas a pagar?
50
00:09:24,486 --> 00:09:27,644
Deberia usar... esta?
51
00:09:28,967 --> 00:09:31,527
O aquella?
52
00:09:31,527 --> 00:09:34,480
- Elige.
- Esa.
53
00:09:56,527 --> 00:09:57,926
Te la sabes?
54
00:10:00,007 --> 00:10:01,486
Cantala.
55
00:10:09,807 --> 00:10:13,277
Judio!, diselo a tu cantante.
56
00:10:16,567 --> 00:10:21,482
Canta. O ambas pagaran el precio de la muerte.
57
00:10:23,727 --> 00:10:25,558
Esta seca.
58
00:10:26,647 --> 00:10:28,683
Porque no lo habias dicho?
59
00:10:45,607 --> 00:10:49,885
Cantare una de nuestras canciones.
- Hay un problema.
60
00:10:51,207 --> 00:10:53,482
Los muertos no pueden cantar.
61
00:12:42,567 --> 00:12:47,277
Muevanse.
Hay alemanes en el barrio.
62
00:13:57,887 --> 00:14:01,562
Esa cancion vale 10 gramos de frijoles.
63
00:14:04,367 --> 00:14:09,885
Te dare la oportunidad de pruebes que
vales 50 gramos de frijoles.
64
00:14:11,967 --> 00:14:15,437
Llama al consejero del barrio a mi oficina
y rapido.
65
00:14:19,327 --> 00:14:25,880
Ten cuidado. Una nota equivocada
y estas acabada.
66
00:14:27,727 --> 00:14:31,800
Asi que este era el due�o de la vida y la muerte
67
00:14:31,800 --> 00:14:36,921
Su nombre era Kittel.
Y tenia 22 a�os de edad.
68
00:14:41,887 --> 00:14:44,959
El rumor se esparcio como fuego salvaje en el barrio.
69
00:14:44,959 --> 00:14:48,523
La mision de Kittels era liquidarla.
70
00:14:50,407 --> 00:14:53,524
Jakob Gens,
jefe de la policia judia del barrio...
71
00:14:53,524 --> 00:14:58,437
ordeno el arresto a cualquiera que
esparciera estos rumores.
72
00:15:03,287 --> 00:15:07,997
Tana, llevala por la alcantarilla hasta el teatro.
73
00:15:17,927 --> 00:15:19,326
Mas rapido.
74
00:15:20,607 --> 00:15:24,759
- Dejenme aqui.
- No te dejare atras con las ratas.
75
00:15:31,927 --> 00:15:34,077
Debemos apresurarnos.
76
00:15:43,287 --> 00:15:44,766
Srulik.
77
00:15:47,287 --> 00:15:49,482
Despierta. Donde estas?
78
00:16:00,887 --> 00:16:03,003
Gens?
- Ven aqui.
79
00:16:07,647 --> 00:16:11,196
Los alemanes no han dado
permiso para abrir el teatro.
80
00:16:11,196 --> 00:16:16,196
Debemos actuar ya, antes de que cambien de parecer
Tu vas a dirigirlo.
81
00:16:17,687 --> 00:16:21,760
Toma papel y lapiz
hazme una lista de todos lo que necesites.
82
00:16:21,760 --> 00:16:24,401
Presentate ma�ana a las 7:30 am
en mi oficina con la lista.
83
00:16:24,401 --> 00:16:27,837
Este no es el momento adecuado para presentar una obra.
- Este es exactamente el tiempo justo para hacerlo.
84
00:16:27,837 --> 00:16:34,042
Jakob, han muerto aqui miles de judios
Como podemos actuar aqui?
85
00:16:34,042 --> 00:16:35,566
- Tana.
- Si Se�or.
86
00:16:42,767 --> 00:16:47,124
- Demorenlos un poco.
- Tambien hay una peque�a que esta lastimada.
87
00:16:47,124 --> 00:16:49,886
Llama al doctor Weiner, rapido.
88
00:16:56,087 --> 00:16:59,636
- La conoces?
- Es Judith, de la escuela.
89
00:17:00,847 --> 00:17:04,442
Estoy bien, Uma. denle agua.
- Quien es ella?
90
00:17:04,442 --> 00:17:08,799
Fue una diva del teatro. Represento a
Hedda Gabler y Lady Macbeth.
91
00:17:08,799 --> 00:17:14,081
Vienen en grupos.
Treparon el poste y escaparon por el hoyo
92
00:17:19,687 --> 00:17:21,803
- Han visto a Reika?
- No
93
00:17:22,807 --> 00:17:28,086
- No sobrevivira a la operacion.
- Es la unica opcion, dame el bisturi.
94
00:17:38,327 --> 00:17:42,400
Se pondra bien.
Gracias a dios que era una bala alemana.
95
00:17:47,647 --> 00:17:50,002
Srulik, esa es agua.
96
00:17:52,287 --> 00:17:55,279
Es esa toda la informacion por hoy?
97
00:17:58,527 --> 00:18:01,803
Gens y un grupo de gente ilegal
se han estado escondiendo en las alacantarillas.
98
00:18:01,803 --> 00:18:07,160
Resistencia?
- No. actores, bailarines y musicos.
99
00:18:07,160 --> 00:18:11,883
Oh, felicidades.
Asi que vamos a tener show despues de todo.
100
00:18:11,883 --> 00:18:13,838
- Capitan, deme unos minutos
- Que es lo que quieres?
101
00:18:13,838 --> 00:18:17,118
Sabe cuanta ropa tenemos en el barrio?
102
00:18:17,118 --> 00:18:19,715
- Y cuantas maquinas de coser?
- Cual es tu punto?
103
00:18:19,715 --> 00:18:25,843
Ve?, Sastres, tejedoras, y maquinas de coser.
Visite cuarto por cuarto.
104
00:18:25,843 --> 00:18:30,757
Hay algo entre la bella Haya y el gracioso titiritero,
cual es su nombre?
105
00:18:30,757 --> 00:18:33,447
Srulik? No lo se.
106
00:18:33,447 --> 00:18:40,086
Oh vamos, no lo sabes. Tomalo con calma, si la tocas
te mato.
107
00:18:41,087 --> 00:18:45,205
Estoy bromeando.
Tengo el beneficio del deber con ella.
108
00:18:45,205 --> 00:18:48,444
Sabes?, estupidas leyes raciales.
109
00:18:56,807 --> 00:18:58,525
- Gracias
- Prendeselo.
110
00:19:02,327 --> 00:19:03,919
- Mira.
- Que es eso?
111
00:19:03,919 --> 00:19:08,359
El transporte, uniformes alemanes destruidos.
- Que demonios...?
112
00:19:08,359 --> 00:19:12,526
Me encargare de ellos, todo el camino desde Rusia
a Alemania para lavarlos, remendarlos...
113
00:19:12,526 --> 00:19:18,643
y despues mandarlos de regreso desde Alemania hasta
el frente Ruso. Y nosotros estamos justo en medio.
114
00:19:18,643 --> 00:19:22,396
Tu te refieres que le propongamos a los alemanes...
115
00:19:22,396 --> 00:19:28,159
Solo dame este edificio
y pondre en marcha una fabrica.
116
00:19:29,727 --> 00:19:35,040
Cuantos trabajadores necesitas?
- Cien.
117
00:19:35,040 --> 00:19:40,287
Para empezar, y luego otros cincuenta
si tenemos suficiente trabajo.
118
00:19:42,287 --> 00:19:43,845
Lo pensare.
119
00:19:43,845 --> 00:19:47,880
Trabajaremos todos el dia,
presentales la idea a los alemanes...
120
00:19:50,487 --> 00:19:56,323
Presentales a los alemanes un plan completo,
con figuras exactas, tal como les gusta.
121
00:19:56,323 --> 00:20:01,475
Lo aprobaran de inmediato
Y ma�ana tendremos cien trabajadores.
122
00:20:01,475 --> 00:20:05,395
Eres todo un personaje.
Cual es tu nombre?
123
00:20:06,407 --> 00:20:09,956
Weiskopf.
Mi nombre es Weiskopf.
124
00:20:09,956 --> 00:20:13,762
Ok, Weiskopf.
Ven a mi oficina.
125
00:20:15,607 --> 00:20:20,886
Un ex-oficial del ejercito, Gens convencio
al comisario original ...
126
00:20:20,886 --> 00:20:27,845
que el barrio y sus habiles habitantes podrian hacer una contribucion significativa a la maquina de trabajo alemana
127
00:20:28,927 --> 00:20:34,285
Los alemanes anunciaron que el trabajo
judio estaba disponible en la ciudad...
128
00:20:34,285 --> 00:20:37,797
a un salario fijo, determinado por los
oficiales alemanes del trabajo.
129
00:21:00,967 --> 00:21:04,357
Sabes que es lo que tiene esta gente en comun?
130
00:21:04,357 --> 00:21:09,720
Son artistas, actores, musicos.
- No tienen permiso para trabajar.
131
00:21:09,720 --> 00:21:16,082
Si ustedes inician el teatro, yo puedo darles licencias,
asi tendrian una oportunidad para vivir.
132
00:21:39,647 --> 00:21:43,276
- Ese es Dessler.
- Puedo olerlo a una milla.
133
00:21:49,127 --> 00:21:51,322
Metele la escoba en el trasero.
134
00:21:51,322 --> 00:21:53,642
No hay teatro en el cementerio.
135
00:22:00,367 --> 00:22:03,279
No hay teatro en el cementerio.
136
00:22:05,087 --> 00:22:10,957
La Gestapo esta mandando reportes a Berlin sobre
la cantidad de judios en los barrios.
137
00:22:10,957 --> 00:22:15,877
Se recomienda una reduccion.
138
00:22:15,877 --> 00:22:20,080
Su posicion central en el barrio apuntan a Hermann Kruk...
139
00:22:20,080 --> 00:22:24,200
bibliotecario y el cronista del barrio.
140
00:22:29,207 --> 00:22:32,756
Que es esto?
Que tienes contra el teatro?
141
00:22:32,756 --> 00:22:39,201
Jakob, en el bosque de Ponar,
cerca de aqui, la tierra esta sangrando.
142
00:22:39,201 --> 00:22:44,196
Habian 70.000 judios en Vilna.
Cuantos hay ahora, 15.000?
143
00:22:44,196 --> 00:22:48,559
16.000.
- Un teatro, es indignante.
144
00:22:49,647 --> 00:22:53,037
Dina, dejanos solos.
- Dina, quedate.
145
00:22:53,037 --> 00:22:57,683
Y escribe cada palabra que se diga aqui.
146
00:23:01,767 --> 00:23:05,157
Le quiero dar a la gente que queda
un sentimiento de solidaridad.
147
00:23:05,157 --> 00:23:08,643
Representates de cada grupo en el barrio estaran ahi...
148
00:23:08,643 --> 00:23:12,965
incluyendo el sindicato de trabajadores,
ese eres tu!
149
00:23:12,965 --> 00:23:17,080
Tu, comandante de la policia judia...
150
00:23:17,080 --> 00:23:20,563
los lideres de las unidades de trabajadores,
oficiales alemanes.
151
00:23:20,563 --> 00:23:24,566
Tienen a una brillante cantante,
ensayando canciones alemanas...
152
00:23:24,566 --> 00:23:28,282
en caso de que los alemanes se extra�en su tierra.
153
00:23:28,282 --> 00:23:34,516
Continuaremos esta discusion en otro momento,
Ma�ana, estaras ahi, punto.
154
00:23:34,516 --> 00:23:37,400
El sindicato de trabajadores rechaza la invitacion.
155
00:23:37,400 --> 00:23:41,600
No seremos parte de esta miserable farsa.
Detente!
156
00:23:43,167 --> 00:23:47,001
El sindicato de trabajadores esta aqui fuera de la ley.
157
00:23:48,687 --> 00:23:52,726
El sindicato es la unica organizacion
democratica en el barrio.
158
00:23:52,726 --> 00:23:54,678
Me haces llorar.
159
00:24:32,287 --> 00:24:35,916
Queridos invitados,
Damas y Caballeros...
160
00:24:35,916 --> 00:24:40,916
esta noche celebramos la
inauguracion de nuestro teatro.
161
00:24:40,916 --> 00:24:46,360
Es otro paso en nuestro esfuerzo
por normalizar la vida en el barrio.
162
00:24:46,360 --> 00:24:50,366
Permitanme presentarles a nuestro director artistico.
163
00:24:50,366 --> 00:24:53,285
Hola!, Mr. Gens.
164
00:24:54,607 --> 00:24:57,485
Le gusta nuestro teatro?
- Mucho.
165
00:24:57,485 --> 00:25:02,840
Sabe cuantos asientos tenemos?
- No tengo idea.
166
00:25:02,840 --> 00:25:05,527
Tantos como los traseros que los llenan.
167
00:25:05,527 --> 00:25:07,126
Deberia darte verguenza.
168
00:25:07,126 --> 00:25:10,284
315.
- Cuantos boletos han vendido?
169
00:25:10,284 --> 00:25:11,920
335.
170
00:25:11,920 --> 00:25:16,882
Mentiroso, 35 fueron regalados
a toda clase de tipejos e idiotas.
171
00:25:16,882 --> 00:25:18,838
- Es eso cierto?
- Si.
172
00:25:18,838 --> 00:25:22,846
Algunos de ellos estan sentados aqui
en la fila de adelante.
173
00:25:26,567 --> 00:25:31,357
Damas y Caballeros, puedo asegurarles
que lo obtenido...
174
00:25:31,357 --> 00:25:36,766
seran para el soporte de los pobres,
no dejemos que haya gente hambrienta en el barrio
175
00:25:36,766 --> 00:25:40,163
- Bravo, Gens.
- Larga vida.
176
00:25:43,927 --> 00:25:47,920
Y ahora:
Artistas, el escenario es suyo.
177
00:26:02,967 --> 00:26:06,437
Canta, canta judia.
178
00:26:09,567 --> 00:26:15,164
Soberbio, judia.
Tocaste mi corazon, demonios.
179
00:26:15,164 --> 00:26:19,803
Oh, mi corazon.
Donde esta mi corazon?
180
00:26:19,803 --> 00:26:24,637
Aqui esta.
Aun esta latiendo.
181
00:26:30,607 --> 00:26:34,998
Te dare la oportunidad de demostrar que los artistas
valen 50 gramos de frijoles.
182
00:26:34,998 --> 00:26:40,679
Pero ten cuidado. Se lo que te digo
Una nota erronea y estas acabada.
183
00:28:34,167 --> 00:28:37,637
Noticias de la exitosa noche de inauguracion
se esparcio por el barrio
184
00:28:37,637 --> 00:28:40,520
El teatro habia llegado para quedarse.
185
00:28:45,807 --> 00:28:47,798
Atencion, actores.
186
00:28:47,798 --> 00:28:52,762
Hoy a las 7:00 pm tenemos ensayo
de baile en el teatro. No lo olviden.
187
00:29:15,207 --> 00:29:20,281
Por supuesto Smokkelen era ilegal,
pero era una lazo importante en la cadena de suministros
188
00:29:20,281 --> 00:29:24,923
Gens estaba permitiendolo,
hasta que los smokkelaars se pusieran engreidos...
189
00:29:24,923 --> 00:29:30,679
y empezaran a traer escencias
como perfumes, cigarros y champagne.
190
00:29:36,967 --> 00:29:40,277
Esta tranquilo
Vamos a dormir.
191
00:30:04,127 --> 00:30:06,516
Detenganse o disparo.
192
00:30:10,047 --> 00:30:12,481
Tranquilo.
193
00:30:14,047 --> 00:30:18,484
- Gerstein, de nuevo rompiendo el toque de queda
- Yo... vengo de la sinagoga.
194
00:30:18,484 --> 00:30:21,167
- Esto te va a costar 3000 rublos.
- Oh dios, ayudame...
195
00:30:21,167 --> 00:30:22,766
4000.
- Te lo juro...
196
00:30:22,766 --> 00:30:26,562
5000.
O pasaras un mes en la carcel.
197
00:30:26,562 --> 00:30:29,963
Abran!
- Quieren que se escape el fantasma?
198
00:30:32,407 --> 00:30:34,796
Detente.
- Podrian ser armas para los ilegales.
199
00:30:34,796 --> 00:30:39,398
Este es el mercado negro.
Y pagara impuestos si hace falta. Llevensela
200
00:30:44,767 --> 00:30:50,763
Esta vez te salve el pellejo,
te estas volviendo descuidado, tomalo con calma.
201
00:30:55,807 --> 00:31:01,086
- Volvamos a los negocios. Te doy 3000.
- No, habiamos acordado que 8000.
202
00:31:01,086 --> 00:31:04,802
- Gens por 5000.
- Son 8000, ni un centavo menos.
203
00:31:04,802 --> 00:31:07,521
Te doy 3000, ni un centavo mas.
204
00:31:08,567 --> 00:31:10,159
Esta bien, que sean 3000.
205
00:31:15,287 --> 00:31:18,359
Uno, dos, tres...
206
00:31:18,359 --> 00:31:23,038
cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
207
00:31:25,607 --> 00:31:27,757
Dios, lo mataste!
208
00:32:16,927 --> 00:32:18,918
Weiskopf, tenemos ensayo.
209
00:32:18,918 --> 00:32:25,486
Ensayen... esto.
Por su nueva cortina. Cuelguenla.
210
00:32:25,486 --> 00:32:28,758
Este es mi regalo para su teatro.
211
00:32:30,887 --> 00:32:33,765
Esta bien gente, 10 minutos de descanso.
212
00:32:34,767 --> 00:32:37,600
No se pongan muy ebrios.
213
00:32:39,247 --> 00:32:44,162
Dejen de llorar, Sigan mi ejemplo.
Que era yo? Un pobre sastre.
214
00:32:44,162 --> 00:32:47,165
- Y ahora que soy?
- El kalief del barrio.
215
00:32:47,165 --> 00:32:51,599
150 judios trabajan para mi.
216
00:32:51,599 --> 00:32:57,484
Los alemanes dieron ordenes.
Es un negocio floreciente.
217
00:32:57,484 --> 00:33:02,681
- Pero, acaso estoy sentado en mi dinero?
- No, estas sentado en tu trasero.
218
00:33:03,767 --> 00:33:06,440
Srulik, ven aqui.
219
00:33:08,527 --> 00:33:12,076
Toma, para tu proxima funcion.
220
00:33:15,887 --> 00:33:20,165
Sigan mi ejemplo, y seran un barrio producivo.
221
00:33:20,165 --> 00:33:24,803
Los alemanes,
nos van a necesitar.
222
00:33:24,803 --> 00:33:29,284
Y seremos indispensables para ellos.
Y luego...
223
00:33:30,287 --> 00:33:33,165
Luego sobreviviremos.
224
00:33:35,447 --> 00:33:37,278
Heil Weiskopf!
225
00:33:49,687 --> 00:33:51,643
Ya no me saludan?
226
00:33:51,643 --> 00:33:53,883
Dios lo bendiga.
227
00:34:11,407 --> 00:34:13,398
Que hay en esta maleta?
228
00:34:19,207 --> 00:34:21,243
El Schmeisser.
229
00:34:23,167 --> 00:34:24,759
Abrela.
230
00:34:32,567 --> 00:34:34,080
Damela.
231
00:34:44,007 --> 00:34:45,679
Y que hay en este otro?
232
00:34:46,727 --> 00:34:50,276
- El saxofon!
- El saxofon.
233
00:34:53,887 --> 00:34:56,003
Porque te adoran?
234
00:34:57,127 --> 00:35:02,884
Porque soy productivo
Contribuyo con mi esfuerzo.
235
00:35:02,884 --> 00:35:07,285
Y quien te hizo tan productivo?
- Tu.
236
00:35:07,285 --> 00:35:12,037
Detesto los besa-traseros
Porque?
237
00:35:12,037 --> 00:35:14,442
Tu eres un artista.
238
00:35:18,167 --> 00:35:19,725
Vengan aqui.
239
00:35:26,407 --> 00:35:29,160
Que es lo que un artista adora?
240
00:35:31,367 --> 00:35:34,677
- Imaginacion.
- Exacto.
241
00:35:35,687 --> 00:35:37,439
Que mas?
242
00:35:39,687 --> 00:35:41,200
Belleza.
243
00:35:47,287 --> 00:35:49,517
Entendiste, Weiskopf?
244
00:35:52,487 --> 00:35:57,800
Te amo, porque eres hermoso y imaginativo.
245
00:35:57,800 --> 00:36:02,682
Vengo a tu barrio, todo esta tan lleno de vida.
246
00:36:02,682 --> 00:36:06,277
Y este es solo el principio.
247
00:36:07,287 --> 00:36:11,405
En tu sue�o, alguna vez llegaste tan lejos?
248
00:36:11,405 --> 00:36:13,643
No, nunca.
249
00:36:16,567 --> 00:36:20,082
Que mas, es lo que un artista ama?
250
00:36:21,407 --> 00:36:25,161
La verdad.
- Exacto.
251
00:36:25,161 --> 00:36:29,485
El arte no puede ser perfecto sin la verdad.
252
00:36:29,485 --> 00:36:33,282
La verdad, Weiskopf.
Cual es la diferencia...
253
00:36:33,282 --> 00:36:38,083
entre la liquidacion parcial de la raza judia
y su total exterminio?
254
00:36:42,407 --> 00:36:47,686
Matar a todos lo judios excepto a mi,
eso es liquidacion parcial.
255
00:36:47,686 --> 00:36:51,402
Matarme a mi, eso es total.
256
00:36:58,287 --> 00:36:59,959
Bravo, Weiskopf.
257
00:37:01,527 --> 00:37:03,085
Arntgen.
258
00:37:09,007 --> 00:37:10,998
Donde esta su cantante?
259
00:37:12,207 --> 00:37:15,882
Donde esta la cantante que
me debe 50 gramos de frijoles?
260
00:37:42,927 --> 00:37:45,964
Swanee. Quiere a Swanee.
261
00:37:47,767 --> 00:37:50,998
Bailarines, por alla.
262
00:37:50,998 --> 00:37:53,925
Musicos, preparense.
263
00:37:53,925 --> 00:37:57,403
Condenados(a muerte), a la pared.
264
00:39:31,567 --> 00:39:37,676
Me han dado un gran momento, pero,
hay mucho que mejorar.
265
00:39:37,676 --> 00:39:41,846
Cuando bailas jazz, tu cuerpo debe estar
encendido y relajado.
266
00:39:41,846 --> 00:39:43,923
Asi.
267
00:39:51,527 --> 00:39:53,882
Su cantante no es nada mala.
268
00:39:55,487 --> 00:39:59,002
Te doy 25 gramos en la escala Kittel.
269
00:40:03,847 --> 00:40:08,398
Tu no quieres que un artista se
suba al escenario en estos harapos?
270
00:40:09,527 --> 00:40:12,166
Dale el mejor atuendo de tu tienda.
271
00:40:12,166 --> 00:40:16,075
Le voy a dar la ropa mas hermosa que tengo.
272
00:40:16,075 --> 00:40:22,157
Mas te vale.
Vendre a ver el espectaculo.
273
00:40:40,207 --> 00:40:41,845
Hey judio!
274
00:40:41,845 --> 00:40:43,798
Ven aqui.
275
00:40:46,607 --> 00:40:51,522
Que estas haciendo con esos libros?
- Los estoy llevando a la biblioteca.
276
00:40:56,047 --> 00:40:59,596
- Oh, tu eres el bibliotecario de la biblioteca del barrio.
- Si, lo soy
277
00:40:59,596 --> 00:41:03,402
He ido a tu biblioteca, Que viaje tan maravilloso.
Sorprendente. Tu nombre era...
278
00:41:03,402 --> 00:41:08,157
Kruk.
- Claro. Hermann Kruk.
279
00:41:08,157 --> 00:41:10,847
Pon los libros en el auto.
280
00:41:12,567 --> 00:41:14,046
Tu.
281
00:41:19,167 --> 00:41:22,079
Vamos, profesor Kruk.
Entre.
282
00:41:33,681 --> 00:41:35,837
Que opina sobre el desempe�o
de Gens a cargo del barrio?
283
00:41:36,302 --> 00:41:38,503
Gens hace lo que puede.
Dadas las circunstancias que usted le permite
284
00:41:39,269 --> 00:41:41,318
Estamos listos para dejarlo ir,
y ponerlo a usted en su lugar.
285
00:41:41,745 --> 00:41:43,100
Puede manejar al barrio a su manera
286
00:41:43,100 --> 00:41:45,042
Si se esta preparando para cuando los
rusos se marchen a Moscu
287
00:41:45,350 --> 00:41:47,895
Tomen a los comunistas para que
hagan el trabajo por ustedes.
288
00:41:49,167 --> 00:41:54,525
- Bien pensado, pero no. Eres lo suficientemente bueno.
- Gracias, pero no estoy interesado.
289
00:41:54,525 --> 00:41:57,878
Estas rechazando la oportunidad
de practicar la ense�anza, piensa para despues de la guerra
290
00:41:57,878 --> 00:42:00,805
- Deberias hacerla tu tierra natal.
- Mi tierra natal es la cultura.
291
00:42:00,805 --> 00:42:06,365
- Cultura, debe ser protegida con poder.
- No Se�or, la cultura solo puede ser corrompida por el poder
292
00:42:06,719 --> 00:42:10,304
Dejame mostrarte lo que los judios han
aprendido del poder. Cuando el dia llegue...
293
00:42:10,582 --> 00:42:14,703
no lo dudaran, ellos se encargaran de tu cultura.
294
00:42:29,687 --> 00:42:32,804
El segundo smokkelmoord en un mes.
295
00:42:32,804 --> 00:42:37,478
Gens habia prometido a los lideres de la Gestapo
que mantendria el orden y las leyes en el barrio.
296
00:42:37,478 --> 00:42:40,679
Ahora depende de el, el cumplirlo.
297
00:42:54,087 --> 00:42:56,555
El 4 abril de 1942...
298
00:42:56,555 --> 00:43:00,885
la corte judia a deliberado sobre el caso
contra Yankl Polikanski...
299
00:43:00,885 --> 00:43:03,919
y los hermanos Yitzhak y Elia Geivish.
300
00:43:03,919 --> 00:43:10,156
Estos tres bandidos apu�alaron
e hirieron de muerte a Yossef Gerstein ...
301
00:43:10,156 --> 00:43:14,405
fueron encontrados culpables de asesinato
en primer grado, y sentenciados a muerte.
302
00:43:14,405 --> 00:43:19,885
Es el deber de la nuestra policia mantener
la ley y el orden en el barrio.
303
00:43:21,807 --> 00:43:25,880
Hoy vamos a ejecutar a estos tres ladrones...
304
00:43:25,880 --> 00:43:29,443
por asesinar a un judio inocente.
305
00:43:31,167 --> 00:43:34,364
Nuestra policia llevara a cabo la sentencia.
306
00:43:35,527 --> 00:43:36,926
Comiencen.
307
00:44:28,847 --> 00:44:31,884
Levas, Averbuch. Vamos a hacerlo.
308
00:44:31,884 --> 00:44:33,884
Hazlo!
309
00:45:39,967 --> 00:45:46,281
Vamos, Gens. Traeme mujeres
se que tu puedes encontrar alguien de clase alta
310
00:46:20,727 --> 00:46:22,445
Nuestra linea
311
00:46:22,445 --> 00:46:27,357
Miren, el uniforme aleman traido del frente ruso
312
00:46:27,357 --> 00:46:30,365
Un soldado nazi menos.
313
00:46:32,487 --> 00:46:36,799
El pobre hombre mojo sus pantalones antes de morir.
Si quieres huelelo.
314
00:46:36,799 --> 00:46:39,885
El puro perfume Ayrian.
315
00:46:39,885 --> 00:46:44,876
Aqui todo se lava, el aceite, el lodo, y la sangre.
316
00:46:44,876 --> 00:46:50,764
Miren la tuberia y veran la humeante
corriente roja y negra
317
00:46:52,527 --> 00:46:56,406
De aqui pasa a nuestra sastreria,
Vamos!
318
00:47:05,407 --> 00:47:10,606
Bien, aqui estan los trajes para su show
Lo que quieran, es todo suyo.
319
00:47:10,606 --> 00:47:13,116
Cualquier tipo o tama�o.
320
00:47:13,116 --> 00:47:19,436
Ropa es algo que no carecemos
Es algo del cual tenemos mas que suficiente.
321
00:47:25,527 --> 00:47:28,997
Asi que, dense gusto.
322
00:48:02,087 --> 00:48:05,875
Un vago recuerdo de mi padre y madre.
323
00:48:33,607 --> 00:48:35,757
- Gracias
- Puedes conservarla.
324
00:48:37,887 --> 00:48:40,924
- Eres tu?
- Quien creias que era?
325
00:48:40,924 --> 00:48:43,083
Humphrey Bogart.
326
00:49:11,087 --> 00:49:13,396
Eres una gran artista.
327
00:49:15,287 --> 00:49:18,882
Tal vez algun dia bailemos y cantemos juntos.
328
00:49:18,882 --> 00:49:21,840
No puedo esperar a que llegue ese dia.
329
00:49:24,287 --> 00:49:25,925
Yo tampoco.
330
00:49:37,687 --> 00:49:39,917
Te vere despues de la guerra.
331
00:49:44,487 --> 00:49:46,284
Aqui Moscu, llamando.
332
00:49:46,284 --> 00:49:51,765
Este es nuestro programa ingles y estas son las noticias,
la escritora Liudmilla Baratova....
333
00:49:51,765 --> 00:49:55,596
Hoy 31 de Enero de 1943...
334
00:49:55,596 --> 00:50:00,278
el comandante de la armada
alemana Friedrich von Paulus...
335
00:50:00,278 --> 00:50:03,160
se rindio ante las fuerzas de la Armada Roja.
336
00:50:03,160 --> 00:50:08,964
La batalla de Stalingrado que
duro mas de cuatro meses. Ha acabado.
337
00:50:08,964 --> 00:50:13,603
Los 9100 soldados sobrantes
comandados por 24 generales...
338
00:50:13,603 --> 00:50:16,366
se entregaron a la armada sovietica.
339
00:50:16,366 --> 00:50:23,120
La victoriosa Armada Roja recuperaron 250.000
cuerpos alemanes en Stalingrado.
340
00:50:23,120 --> 00:50:28,719
Radio Berlin anuncia que los cafes, restaurantes
y teatros que se encuentren en territorio aleman...
341
00:50:28,719 --> 00:50:34,205
permaneceran cerrados por tres dias.
342
00:50:38,247 --> 00:50:43,275
- Uniformes alemanes llenos de sangre
- Incluso algunos con hoyos de bala.
343
00:50:49,567 --> 00:50:51,558
Mr Gens esta aqui.
344
00:50:55,087 --> 00:50:57,999
Cierra la puerta
Desde afuera.
345
00:51:01,687 --> 00:51:04,884
Que paso?
Te jodiste a ti mismo?
346
00:51:04,884 --> 00:51:11,196
Son los malditos ruso, nos ganan en cada frente
- Lo siento mucho.
347
00:51:11,196 --> 00:51:16,765
Este es un estado de guerra, del modo que sea,
Tenemos que manejar situaciones dificiles en un futuro cercano.
348
00:51:16,765 --> 00:51:21,278
- Estoy seguro de eso.
- No, no sabes de lo que hablo.
349
00:51:21,278 --> 00:51:24,717
Himmler quiere liquidar a todos los barrios del este.
350
00:51:24,717 --> 00:51:29,921
Compartimos intereses comunes
Ocultar la existencia de este barrio lo mas que se pueda.
351
00:51:29,921 --> 00:51:33,437
No deberias obedecer lo que dice Himmler?
352
00:51:33,437 --> 00:51:35,637
- Tengo un plan
- Lo escucho.
353
00:51:35,637 --> 00:51:38,884
Anexare barrios peque�os a las
afueras del barrio Vilna
354
00:51:38,884 --> 00:51:44,559
Despues liquidaremos eso barrios primero, que equivaldra
a la liquidacion del barrio Vilna. Por asi decirlo.
355
00:51:45,097 --> 00:51:46,485
Sin tocar el barrio Vilna?
356
00:51:46,775 --> 00:51:49,874
Tendremos que seguir ciertos pasos, para que
parezca que hay una liquidacion en progreso
357
00:51:50,076 --> 00:51:53,765
tal como la deportacion de una
parte de la poblacion a Estonia
358
00:51:54,398 --> 00:52:00,318
Seremos capaces de implementar esa politica
siempre y cuando no haya arranques de violencia.
359
00:52:00,318 --> 00:52:04,520
En el momento que esto pase,
es el fin del barrio.
360
00:52:06,087 --> 00:52:11,798
Yo puedo hacer el trabajo, para hacerlo
manten tu ejercito fuera del barrio.
361
00:52:11,798 --> 00:52:16,717
Y yo tendre poder total sobre el barrio,
sin que nadie se atraviece en mi camino
362
00:52:16,717 --> 00:52:22,479
De acuerdo. Le dire a la unidad que ahora
eres el lider del barrio
363
00:52:23,847 --> 00:52:27,635
Y Dessler te reemplazara como
jefe de la policia judia.
364
00:52:27,635 --> 00:52:29,883
No podria haber tomado una mejor decision.
365
00:52:29,883 --> 00:52:34,000
No cree que esto es motivo de celebracion?
366
00:52:37,967 --> 00:52:42,040
Mira mi cintura, baje seis kilo en tres semanas.
- No hay dieta como la "Dieta del Barrio".
367
00:52:42,040 --> 00:52:44,283
Se la recomiendo a todas las mujeres alemanas.
368
00:52:44,283 --> 00:52:48,764
Uma, deberia peinar mi cabello... asi?
369
00:52:54,887 --> 00:52:56,923
Dejame ayudarte.
370
00:52:59,007 --> 00:53:03,398
Hay algo entre tu y Dessler?
371
00:53:03,398 --> 00:53:08,647
-Estas enferma?
- Esta demasiado loco por ti. Es Obvio.
372
00:53:08,647 --> 00:53:11,281
Ni siquiera puedo soportar su olor.
373
00:53:11,281 --> 00:53:14,285
Y si Gens te lo pregunta?
374
00:53:15,567 --> 00:53:21,563
El necesita informacion de primer oido sobre lo que pasa entre Dessler y Kittel. Y tu estas en la posicion correcta.
375
00:53:24,247 --> 00:53:26,397
Yo lo puedo manejar.
376
00:53:33,287 --> 00:53:37,166
A pesar de la inminente destruccion del barrio...
377
00:53:37,166 --> 00:53:40,723
los planes de Gens sobre la expansion de las
fabricas, se fueron al ca�o.
378
00:53:40,723 --> 00:53:44,283
Nuevas ordenes fueron recibidas de Wehrmacht.
379
00:54:02,607 --> 00:54:04,165
Pierdete.
380
00:54:56,407 --> 00:55:01,356
Te recuerdo que esta fiesta no es para divertirse
Necesitamos permiso para abrir una nueva fabrica.
381
00:55:01,356 --> 00:55:04,365
Que necesitas que haga?
Que haga el amor con Kittel?
382
00:55:04,365 --> 00:55:07,399
Que mantengas felices a los alemanes.
383
00:55:46,527 --> 00:55:49,280
Este es el momento, Weiskopf.
Ve a hablar con el.
384
00:56:03,407 --> 00:56:07,639
Dessler, muestranos tu encantador trasero.
Bajate los pantalones.
385
00:56:17,687 --> 00:56:20,406
Finalmente veo en ti tu lado humano.
386
00:56:24,407 --> 00:56:29,117
Caballeros, quitense los pantalones,
todos ustedes, al mismo tiempo.
387
00:57:17,767 --> 00:57:19,758
Cierra tus ojos.
388
00:57:21,727 --> 00:57:23,126
Abrelos.
389
00:57:24,287 --> 00:57:28,678
Son perlas, pero si supieras de donde vinieron...
390
00:57:28,678 --> 00:57:35,565
Empezaste con zapatos y terminaste con perlas,
pero aun me debes 20..., perdon 25 gramos de frijoles.
391
00:57:35,565 --> 00:57:41,000
Considera esa cancion, tu final con los hombres.
392
00:57:57,087 --> 00:57:59,840
5 gramos de frijoles, es todo lo que valemos.
393
00:57:59,840 --> 00:58:04,961
Empezamos con zapatos, acabamos con alcohol.
- Oh amigos enfadados.
394
00:58:06,087 --> 00:58:09,363
Quien esta molesto?
Solo es hutzpa judio.
395
00:58:09,363 --> 00:58:15,642
- Nos estamos metiendo en problemas.
- Toma un ba�o de cabeza, eso acabara con todos tus problemas.
396
00:58:15,642 --> 00:58:20,045
Ba�os de cabeza, que es eso?
- Mete tu cabeza al agua tres veces...
397
00:58:20,045 --> 00:58:22,886
pero solo sacala dos.
398
00:58:32,887 --> 00:58:38,007
Apuesto a que ya no me puedes mostrar
mas hutzpa que eso.
399
00:58:38,007 --> 00:58:40,687
- Cuanto?
- Es suficiente.
400
00:58:40,687 --> 00:58:44,720
Quiere que apostemos.
Mi cabeza por 1000 marcos.
401
00:58:44,720 --> 00:58:48,078
Solo tengo 200 conmigo.
402
00:58:49,287 --> 00:58:52,882
Sirvase, Herr Kittel.
403
00:58:54,487 --> 00:58:57,718
- Necesito 1000
- Esta bien, mil.
404
00:58:57,718 --> 00:59:00,680
Tienes una pluma, te firmare un pagare
405
00:59:00,680 --> 00:59:04,925
Quien necesita un pagare,
no hay nada como la honestidad alemana.
406
00:59:04,925 --> 00:59:11,156
Toma a Kiev y pagales, toma Stalingrado y pagales de
vuelta. Regresales su dinero centavo a centavo
407
00:59:22,087 --> 00:59:24,282
No, gracias.
- Tomalo idiota.
408
00:59:24,282 --> 00:59:27,558
- Robarle a un ladron no es un crimen
- Suficiente.
409
00:59:29,527 --> 00:59:31,757
Pierdete, maldito idiota.
410
00:59:54,767 --> 00:59:56,997
Es ahora o nunca, Ve.
411
01:00:03,047 --> 01:00:08,519
Herr Kittel, ha tenido oportunidad de
examinar mi propuesta?
412
01:00:08,519 --> 01:00:13,721
Claro, Weiskopf. Los alemanes te ofrecen
un contrato de cinco a�os
413
01:00:13,721 --> 01:00:16,315
Lo puedo anunciar?
414
01:00:16,315 --> 01:00:21,521
Adelante, te mandare a Berlin
o a Goering, uno de los dos.
415
01:00:24,367 --> 01:00:26,483
No la toquen, ella es mia.
416
01:01:15,967 --> 01:01:18,845
Atencion todos!
417
01:01:18,845 --> 01:01:21,435
Tengo buenas noticias.
418
01:01:31,167 --> 01:01:35,285
Voy a firmar un contrato por cinco a�os...
419
01:01:36,847 --> 01:01:38,838
con los Wehrmacht.
420
01:01:58,687 --> 01:02:03,397
Me voy a Berlin a negociar con Goering.
421
01:02:07,567 --> 01:02:11,640
Recibimos 400 cargamentos de uniformes
para ser remendados.
422
01:02:13,287 --> 01:02:16,245
Uniformes bien hechos...
423
01:02:21,687 --> 01:02:25,726
Uniformes, chaquetas, botas de combate
424
01:02:26,727 --> 01:02:31,005
Eso es todo.
Levanten sus vasos y brindemos.
425
01:03:04,287 --> 01:03:07,996
Quiero ser feliz...
426
01:03:07,996 --> 01:03:11,802
pero no puedo ser feliz...
427
01:03:11,802 --> 01:03:14,600
Ustedes son felices tambien
428
01:03:18,667 --> 01:03:20,371
- Eres feliz?
- Estoy feliz.
429
01:03:20,371 --> 01:03:22,593
- No lo eres
- Hago mi mejor esfuerzo.
430
01:03:25,047 --> 01:03:29,916
El barrio de Osmani ha sido anexado...
431
01:03:29,916 --> 01:03:35,679
al barrio de Vilna.
Solo hay un problema.
432
01:03:35,679 --> 01:03:38,799
Hay 4000 judios en Osmani.
433
01:03:38,799 --> 01:03:41,999
Eso es 2000 de mas.
434
01:03:41,999 --> 01:03:45,563
- Su policia, bajo el control de...
- Dessler, - Dessler!
435
01:03:52,287 --> 01:03:56,405
Ve a Osmani y lleva a cabo la seleccion.
436
01:03:56,405 --> 01:04:00,281
- Ya estan en Osmani
- Policias, vamos!
437
01:04:01,767 --> 01:04:06,761
Tienen dos minutos para alistarse y vestirse.
438
01:04:09,167 --> 01:04:11,442
Mr Kittel...
439
01:04:11,442 --> 01:04:17,756
2000 de los 4000 judios tal vez aun sean productivos.
440
01:04:19,967 --> 01:04:23,960
- Entonces cuantos?
- Creo que 1000.
441
01:04:26,407 --> 01:04:28,557
Seran mil.
442
01:04:28,557 --> 01:04:32,919
Pero si averiguaramos que hay solo 800 no productivos...
443
01:04:34,047 --> 01:04:39,280
Quieres decirle a dynamo que enrole a la gente
de edad avanzada
444
01:04:39,280 --> 01:04:44,435
Y que aun no hayan llegado a una etapa improductiva.
445
01:04:44,435 --> 01:04:49,436
Tiene tanta razon Mr. Kitterl.
La edad es un criterio absoluto.
446
01:04:50,967 --> 01:04:53,925
Asi que, cualquiera mayor de 80?
447
01:04:53,925 --> 01:04:56,277
- Setenta
- Es un trato.
448
01:04:56,277 --> 01:05:01,561
- No menos de 700 personas
- No mas de 700, no menos de 500.
449
01:05:01,561 --> 01:05:05,760
Que tanto son cien entre dos viejos amigos
Que sean seiscientos.
450
01:05:15,687 --> 01:05:19,646
- Dessler! - Si, se�or!
- Ocho ciudadanos lituanos te acompa�aran.
451
01:05:19,646 --> 01:05:22,679
Dejaras las vidas de su gente en sus manos.
452
01:05:22,679 --> 01:05:27,358
- Y yo me encargare del resto, quedo claro?
- Si, se�or!
453
01:05:45,247 --> 01:05:47,283
Lo que me ayudo a continuar fue...
454
01:05:47,283 --> 01:05:51,525
La esperanza de que el Ejercito Rojo
entrara y liberara al barrio...
455
01:05:51,525 --> 01:05:55,276
mientras estuvieramos vivos para apreciarlo.
456
01:06:21,527 --> 01:06:24,439
Donde estan mis llaves?
457
01:06:24,439 --> 01:06:27,286
Son las llaves de mi casa.
458
01:06:29,647 --> 01:06:33,925
- Alguien se robo mis llaves.
- Yo me encargo de eso.
459
01:06:34,927 --> 01:06:37,964
Donde esta mi hijo?
Traeme a mi hijo
460
01:06:37,964 --> 01:06:43,286
- Dile que me haga un juego nuevo...
- Un juego de llaves? - Si.
461
01:06:43,286 --> 01:06:47,400
Las tendra, en poco tiempo.
462
01:07:11,407 --> 01:07:16,606
Damas y caballeros, hace un a�o,
cuando abrimos este sitio...
463
01:07:16,606 --> 01:07:20,197
alguna gente dijo:
No hacemos teatro en un cementerio.
464
01:07:20,197 --> 01:07:24,366
Solo han pasado 12 meses
Y miren nuestro teatro.
465
01:07:24,366 --> 01:07:28,878
110 artistas,
mas de 35.000 boletos han sido vendidos...
466
01:07:29,727 --> 01:07:32,446
en el barrio cuya poblacion
es de solo 15.000 personas.
467
01:07:32,446 --> 01:07:35,957
Todos nuestros show se han vendido con
semanas de anticipacion
468
01:07:35,957 --> 01:07:40,478
Damas y caballeros, estoy orgulloso
de anunciar la cancion...
469
01:07:40,478 --> 01:07:46,284
que gano la competencia que el consejo
organizo para esta ocasion especial.
470
01:07:46,284 --> 01:07:52,084
La ganadora del premio fue escrita por el
compositor de 11 a�os Alex Wolkowitsky...
471
01:07:52,084 --> 01:07:56,280
y sera interpretada por el coro de ni�os del barrio.
472
01:08:12,927 --> 01:08:17,876
No venimos al teatro por los recuerdos
de la gente que ha muerto.
473
01:08:20,567 --> 01:08:25,766
- Queremos reir, queremos olvidar
- No queremos este tipo de teatro.
474
01:08:25,766 --> 01:08:29,004
Queremos... buen teatro.
475
01:09:49,527 --> 01:09:52,200
Me esta pateando.
476
01:11:12,767 --> 01:11:16,965
Gens, la gente se queja de que el
teatro no es lo suficientemente bueno.
477
01:11:16,965 --> 01:11:21,080
Vamos a darles la verdad.
Ven al escenario.
478
01:11:22,847 --> 01:11:27,477
Hubo una vez un hombre y una mujer ser casaron
Y tuvieron un hijo.
479
01:11:27,477 --> 01:11:30,360
Han incrementado la raza?
480
01:11:34,647 --> 01:11:37,798
- Si, nena?
- No, no lo han incrementado.
481
01:11:37,798 --> 01:11:42,762
Bien, ven aqui.
Excelente.
482
01:11:42,762 --> 01:11:46,436
Unos a�os despues, tuvieron su segundo hijo.
483
01:11:46,436 --> 01:11:49,684
Finalmente han incrementado la raza?
484
01:11:52,407 --> 01:11:56,286
- Si, tu
- Dos padres, dos hijos; no la han incrementado.
485
01:11:56,286 --> 01:11:59,797
Excelente, ven aqui.
486
01:11:59,797 --> 01:12:03,681
Y despues, tres hijos.
487
01:12:05,447 --> 01:12:08,757
- Si, tu.
- Ya la han incrementado.
488
01:12:08,757 --> 01:12:12,277
Bravo, excelente, ven aqui.
Ven aqui.
489
01:12:12,277 --> 01:12:16,002
Son tres hijos, ya habian incrementado la raza.
490
01:12:16,002 --> 01:12:20,484
Ahora, tenemos un problema, Gens.
491
01:12:20,484 --> 01:12:25,397
Si el F�hrer ordenara detener la propagacion
de la raza, entonces el tercer hijo...
492
01:12:25,397 --> 01:12:29,964
Mr Kittel...
- Ser o no ser, esa es la cuestion, responda correctamente.
493
01:12:29,964 --> 01:12:34,046
Bien, vamos a continuar.
Es suficiente con un tercer hijo?
494
01:12:34,046 --> 01:12:38,126
Un padre, una madre, un hijo, y dos.
495
01:12:38,126 --> 01:12:40,442
El tercer es...
496
01:12:56,487 --> 01:12:58,284
Hazlo, Gens.
497
01:13:14,967 --> 01:13:19,165
- Sucio traidor.
- Madre, padre, tres hijos; matenlo.
498
01:13:19,165 --> 01:13:21,676
Tres ni�os!
499
01:13:24,087 --> 01:13:26,681
Madre, padre, ni�o, ni�o. Adelante.
500
01:13:28,807 --> 01:13:34,439
- Asesino de ni�os
- Madre, padre, tres hijos. Llevenselo.
501
01:13:39,167 --> 01:13:42,523
Madre, padre, tres ni�os.
Llevenselo!
502
01:13:43,567 --> 01:13:45,797
Tranquilo. Dejen pasar.
503
01:13:45,797 --> 01:13:50,284
Que hizo con mi hijo?
Donde esta mi hijo?
504
01:13:53,527 --> 01:13:55,995
Madre, padre, dos hijos.
505
01:14:00,887 --> 01:14:04,436
- Donde esta el segundo ni�o?
- Aqui estaba.
506
01:14:04,436 --> 01:14:06,683
Donde esta ni�o?
507
01:14:10,607 --> 01:14:12,279
Ven aqui.
508
01:14:13,287 --> 01:14:18,156
Idiota, este es su segundo hijo,
mantenlo vigilado.
509
01:14:18,156 --> 01:14:21,085
Si lo pierdes de nuevo, te mato.
510
01:14:23,047 --> 01:14:26,084
Sin padre? Sigue avanzando.
511
01:15:22,847 --> 01:15:25,884
Que no han muerto suficientes judios?
512
01:15:27,847 --> 01:15:31,965
Asi que, matas a otro por todos los medios.
513
01:15:31,965 --> 01:15:38,162
- Mi vida esta acabada.
- Tu vida ya no te pertenece.
514
01:15:38,162 --> 01:15:41,279
Esta conectada a miles de vidas.
515
01:15:41,279 --> 01:15:44,365
No hay futuro en el barrio.
516
01:15:44,365 --> 01:15:49,925
Estas condenado a seguir viviendo siempre y cuando
puedas sakvar mas vias.
517
01:15:49,925 --> 01:15:52,277
Aleja la pistola.
518
01:15:54,487 --> 01:15:57,285
Entonces vuelanos los seson.
519
01:16:05,887 --> 01:16:07,764
Seleccion.
520
01:16:08,887 --> 01:16:13,085
No hay otra opcion.
521
01:16:21,087 --> 01:16:23,078
Dos meses despues.
522
01:16:24,967 --> 01:16:27,322
Sera mejor que sigas este camino para salir del barrio.
523
01:16:27,322 --> 01:16:32,521
No hay tropas alemanas en el area,
y estas cerca de los aliados.
524
01:16:32,521 --> 01:16:37,402
Una cosa mas, hemos decidido eliminar a Dessler.
525
01:16:37,402 --> 01:16:42,760
No, de nunguna manera,
los alemanes estan demasiado nerviosos.
526
01:16:42,760 --> 01:16:47,881
Cualquier se�al de resistencia,
terminara en la liquidacion del barrio.
527
01:16:54,567 --> 01:16:59,083
- Has hablado con Sonja?
- No voy a abortar.
528
01:16:59,083 --> 01:17:03,485
No podemos ir con los otros con el bebe.
- No me importa.
529
01:17:16,167 --> 01:17:18,681
Puedes ir a la fiesta.
530
01:17:18,681 --> 01:17:22,516
- Voy a conservar al bebe
- Vamos.
531
01:17:48,367 --> 01:17:52,883
Camaradas, nuestros hermanos del barrio de Warschau
se han levantado en armas...
532
01:17:52,883 --> 01:17:56,522
y han causado grandes bajas en el ejercito aleman.
533
01:17:56,522 --> 01:17:59,161
Larga vida a la gente del barrio de Warschau.
534
01:18:15,087 --> 01:18:17,555
Te has vuelto loco?
535
01:18:23,870 --> 01:18:26,753
Quieren corromper a los alemanes ahora que
el ejercito rojo va a liberarnos?
536
01:18:26,753 --> 01:18:28,568
- Tenemos que encargarnos de los traidores
- Callate.
537
01:18:28,777 --> 01:18:30,568
este es el traidor!
538
01:18:30,565 --> 01:18:35,283
Tu lo eres,
sabemos todo lo que has hecho en Osmani.
539
01:18:35,283 --> 01:18:40,276
Si, que es lo que hice en Osmani?, Si sabes lo que hice,
porque no me lo dices, si es que tienes las agallas.
540
01:18:40,276 --> 01:18:45,561
Dessler, juntaste 406 judios ancianos y enfermos...
541
01:18:45,561 --> 01:18:50,522
y los llevaste al lugar de las ejecuciones.
Tu los entregaste a los ejecutores lituanos.
542
01:18:50,522 --> 01:18:55,960
Y tu!, mientras se realizaban las ejecuciones vaciaste
junto con los asesinos 100 botellas de schnapps.
543
01:18:55,960 --> 01:19:01,798
Y regresaste con tus bolsillos llenos de joyas,
que les robaste a las victimas.
544
01:19:05,687 --> 01:19:10,078
Yo tomo responsabilidad completa por Osmani.
545
01:19:10,078 --> 01:19:13,279
Yo di la orden de que se realizara
este horrible trabajo.
546
01:19:13,279 --> 01:19:15,398
Creen que soy un traidor?
Diganlo!
547
01:19:15,398 --> 01:19:19,440
Lo unico que me importa es hacer todo lo que pueda
para tratar de salvar la mayor cantidad de judios que pueda.
548
01:19:19,440 --> 01:19:22,559
Deberias tener verguenza!
Tracicionaste el honor de los judios!
549
01:19:22,559 --> 01:19:25,918
Trate de salvar la sangre judia,
no el honor judio.
550
01:19:25,918 --> 01:19:28,277
Los alemanes querian 2000 judios.
551
01:19:28,277 --> 01:19:33,606
Yo les di 406 judios ancianos enfermos,
nada lo puede justificar. Lo se!
552
01:19:33,606 --> 01:19:37,686
Su sangre esta en mis manos.
Podria haberme lavado las manos.
553
01:19:37,686 --> 01:19:44,565
Les hubiera dicho a los alemanes: sirvanse cuantos gusten. Hubieran tomado 2000, 3000, 4000.
554
01:19:44,565 --> 01:19:47,565
Si, si ,vayanse!
corran!.
555
01:19:47,565 --> 01:19:51,316
Lavense las manos con el agua de sus opiniones.
556
01:19:51,316 --> 01:19:56,237
Vayan, salven a sus santos!
557
01:19:56,237 --> 01:20:00,883
Sobrevivieron, ustedes mantuvieron
su "conciencia limpia"...
558
01:20:00,883 --> 01:20:03,919
... inmaculada.
559
01:20:03,919 --> 01:20:09,963
Mientras yo, Jakob Gens,
huelo la inmundicia.
560
01:20:09,963 --> 01:20:12,999
Mis manos estan emanando sangre.
561
01:20:14,887 --> 01:20:20,405
Quisiera enfrentarme a la justicia judia
quisiera que me juzgaran...
562
01:20:20,405 --> 01:20:25,760
oyes lo que dicen... yo digo: hare lo que pueda para
salvar a los ni�os que pueda.
563
01:20:28,527 --> 01:20:31,917
Para liberar a algunos, tuve que mandar
a otros a la muerte.
564
01:20:33,207 --> 01:20:37,280
Lo hice con mis propias manos
Fue mi decision.
565
01:20:39,087 --> 01:20:41,885
Para ti
Para mantener tu consciencia limpia...
566
01:20:41,885 --> 01:20:46,285
tuve que meter en la mia inmundicia
567
01:20:46,285 --> 01:20:48,967
Una consciencia limpia para Jakob Gens?
568
01:20:51,487 --> 01:20:53,523
Despertar de un sue�o
569
01:20:55,007 --> 01:20:56,599
Podria?
570
01:21:34,967 --> 01:21:38,004
Te mostrare como activar la bomba.
571
01:21:38,004 --> 01:21:41,836
Cuando el segundo vagon pase sobre ella,
se detonara.
572
01:21:48,967 --> 01:21:53,916
Haz un inventario completo de todos los
libros de la biblioteca de Vilna.
573
01:21:53,916 --> 01:21:57,437
- Cual es el punto?
- Los rusos, estaran aqui muy pronto.
574
01:21:57,437 --> 01:22:02,038
- Cuantas veces he escuchado eso antes?
- Nuestra armada esta al filo del colapso.
575
01:22:02,038 --> 01:22:07,560
- Estan mandando a todos los oficiales al este del frente.
- Entonces porque seguiria con esta tarea ridicula?
576
01:22:07,560 --> 01:22:11,839
Claramente te mueres por unirte a tus camaradas
en el frente de batalla
577
01:22:11,839 --> 01:22:15,755
Mr. Kruk, ambos somos hombre inteligentes.
578
01:22:15,755 --> 01:22:20,005
Usted hara el trabajo, y yo lo supervisare.
579
01:22:22,967 --> 01:22:27,040
Usted ha asesinado a toda mi familia,
ahora quiere que yo salve su vida?
580
01:22:27,040 --> 01:22:29,397
No nos pongamos emocionales.
581
01:22:29,893 --> 01:22:33,688
La explosion del tren fue hecha por miembros de
la comunidad subterranea de este barrio.
582
01:22:34,049 --> 01:22:38,519
Tu estas vinculado a ellos.
Piensalo, antes de decirme que no.
583
01:22:38,520 --> 01:22:41,957
Tu puedes matarme ahora
tu puedes matar otros 10.000 judios...
584
01:22:41,957 --> 01:22:46,205
pero nada va a cambiar lo escrito en la pared.
- Que es...?
585
01:22:46,205 --> 01:22:50,081
Tus ciudades seran quemadas,
te gente dispersada...
586
01:22:50,081 --> 01:22:53,802
dispersados por toda la faz de la tierra.
587
01:22:53,802 --> 01:22:58,921
- Quien nos dispersara?
- Las naciones civilizadas.
588
01:23:00,367 --> 01:23:04,679
Crees que los aliados no saben que era
lo que haciamos en los campos.
589
01:23:05,687 --> 01:23:09,885
Algunas vez ellos han mandado ataques aereos
en cualquiera de esas instalaciones?
590
01:23:11,447 --> 01:23:16,077
Cuando la guerra termine,
ellos nos van a necesitar.
591
01:23:16,077 --> 01:23:19,199
Hay una crisis que no han olvidado.
592
01:23:20,647 --> 01:23:24,640
- Ya veremos.
- Si, lo haremos.
593
01:23:25,687 --> 01:23:27,678
Pero primero...
594
01:23:31,807 --> 01:23:34,002
tendremos que sobrevivir.
595
01:23:35,807 --> 01:23:39,561
Gens ahora esperaba que los rusos se acercaran
lo suficiente...
596
01:23:39,561 --> 01:23:42,520
como para que los alemanes no tuvieran
tiempo de acabar con el barrio.
597
01:23:51,967 --> 01:23:56,119
Al diablo con el teatro, este es tu nuevo taller
Puedes poner 500 trabajadores aqui.
598
01:23:56,119 --> 01:24:00,559
- Pero no necesito 500 nuevos trabajadores
- 50 son suficientes.
599
01:24:00,559 --> 01:24:04,077
Mira, este es el plan.
600
01:24:04,077 --> 01:24:08,439
Solo 50 trabajadores mas,
y ahora necesito la fecha limite.
601
01:24:28,447 --> 01:24:33,475
Empieza la fabrica ma�ana.
El comite del empleo te mandara 500 trabajadores.
602
01:24:33,475 --> 01:24:37,646
El comite del empleo me mandara 500 invalidos.
603
01:24:38,847 --> 01:24:45,082
Estas organizando los juegos olimpicos? Es un taller mediocre
que repara la mierda de uniformes de los malditos alemanes.
604
01:24:45,082 --> 01:24:47,277
Judios invalidos son demasiado
buenos para este lugar.
605
01:24:47,277 --> 01:24:52,686
No te atrevas a llamar a mi empresa: 'taller mediocre'!
606
01:24:52,686 --> 01:24:58,006
Es un imperio floreciente,
Y yo lo construi!... Yo!!!
607
01:24:59,567 --> 01:25:03,560
Es mi vida, es mi alma,
soy yo!
608
01:25:03,560 --> 01:25:07,475
Y no te dejare arruinarlo con
tu mediocre filantropia.
609
01:25:07,695 --> 01:25:12,426
- Empieza ma�ana, y es una orden.
- No me importan un comino tus ordenes.
610
01:25:14,025 --> 01:25:15,726
- No?
- No
611
01:25:17,607 --> 01:25:20,838
Hay alguien arriba de ti.
612
01:25:20,838 --> 01:25:26,644
Si tomas esto...
- Asi que, que es lo que harias?
613
01:25:37,567 --> 01:25:39,762
Que buena escena.
614
01:25:42,207 --> 01:25:45,597
Lo pondrias en el proximo show de tu teatro?
615
01:25:47,087 --> 01:25:50,841
- Mr. Weiskopf abrira su nuevo taller aqui
- Que tiene de malo el otro?
616
01:25:50,841 --> 01:25:56,439
- No hay espacio para otras 500 maquinas de coser
- Estas haciendo remiendos para el resto de europa?
617
01:25:57,727 --> 01:26:02,357
Estamos esperando 400 colores mas
de uniformes para reparar.
618
01:26:04,607 --> 01:26:06,563
Donde has estado?
619
01:26:06,563 --> 01:26:10,566
Estuve en el barrio,
con el grupo de partizanos.
620
01:26:10,566 --> 01:26:15,477
Vamos a escapar al bosque por las alcantarillas,
vas a venir?
621
01:26:15,857 --> 01:26:18,597
Es tu oportunidad de ser un heroe
Ella te va a adorar...
622
01:26:18,597 --> 01:26:21,449
Llevame a las alcantarillas, rapido!
Echame por el retrete
623
01:26:21,449 --> 01:26:23,746
Cuando vas a dejar de jugar al tonto?
624
01:26:24,281 --> 01:26:27,444
Si quieres ir... ve
Nosotros pagaremos el precio.
625
01:26:27,444 --> 01:26:32,277
Weiskopf, cuantos trabajadores necesitas?
626
01:26:32,277 --> 01:26:34,079
- Aproximadamente...
- Exactamente.
627
01:26:34,079 --> 01:26:36,926
- Cincuenta
- Quinientos.
628
01:26:36,926 --> 01:26:40,437
El necesita 500 trabajadores, no cincuenta.
629
01:26:41,887 --> 01:26:46,403
- Donde esta el plan que me mostraste esta ma�ana?
- Se lo di a Gens.
630
01:26:49,567 --> 01:26:51,285
Lo rompi.
631
01:26:52,847 --> 01:26:57,557
- Tu rompiste el plan?
- No era un plan, Mr Kittel.
632
01:26:57,557 --> 01:27:00,599
Era una obra maestra de megalomania.
633
01:27:00,599 --> 01:27:02,797
Simplemente un mal chiste.
634
01:27:06,607 --> 01:27:10,395
Weiskopf, hiciste que malgastara mi
ma�ana por un mal chiste?
635
01:27:10,395 --> 01:27:15,157
Si pudierar ir con los partizanos a pelear...
Hazlo.
636
01:27:15,157 --> 01:27:18,404
Si fuera tu... yo no dudaria.
637
01:27:33,567 --> 01:27:35,956
Haya, no nos dejes.
638
01:27:35,956 --> 01:27:40,319
Como si tocaras las trompetas,
acaba con ellos.
639
01:27:40,319 --> 01:27:43,883
No podemos salvar nuestras vidas.
640
01:27:43,883 --> 01:27:46,441
Salva nuestro...
641
01:27:50,007 --> 01:27:55,957
Si no estoy forzado a emplear invalidos...
- Y si.., y si...., y si....
642
01:27:55,957 --> 01:27:58,681
Son tres 'si' hasta ahora.
643
01:27:58,681 --> 01:28:03,722
Mr. Kittel, si me deja desarrollar mi plan
sin que nadie interfiera...
644
01:28:03,722 --> 01:28:09,160
Ya son cinco.
'Si' dices: 'si' otra vez... ('If' you 'if', one more 'if'...)
645
01:28:09,160 --> 01:28:12,723
ya no tendras: 'si' para decir...
(... you won't 'if' anymore 'if' s)
646
01:28:12,723 --> 01:28:15,520
Si sabes a lo que me refiero.
647
01:28:15,520 --> 01:28:19,401
Pero, yo solo quiero cuidar tu dinero.
648
01:28:19,501 --> 01:28:22,246
- Y estoy seguro que si me encuentro con Goering...
649
01:28:22,246 --> 01:28:24,080
'Si' !!!!!
650
01:28:25,687 --> 01:28:28,963
Pero usted me prometio la reunion con Goering.
651
01:28:28,963 --> 01:28:33,797
Weiskopf, usted no tiene sentido del humor.
652
01:28:40,767 --> 01:28:44,282
Se�or, lo encontramos en el
departamento de Weiskopf.
653
01:28:48,847 --> 01:28:50,838
Cognac frances.
654
01:28:52,487 --> 01:28:54,443
Salami hungaro.
655
01:28:56,927 --> 01:29:01,842
Ahora le dire porque el necesita
500 trabajadores mas.
656
01:29:01,842 --> 01:29:05,562
- Quitenme este insecto
- Dessler, sacalo de aqui.
657
01:29:23,927 --> 01:29:25,326
Suficiente.
658
01:29:27,487 --> 01:29:29,318
Llevalo a la carcel.
659
01:29:32,527 --> 01:29:37,157
Quiero ver a los actores
A toda el equipo.
660
01:29:39,567 --> 01:29:41,683
Incluyendo a Haya.
661
01:29:54,567 --> 01:29:58,560
Arntgen. Timan.
662
01:30:07,567 --> 01:30:12,482
Mira a este par de payasos
Me sigue a donde vaya.
663
01:30:13,607 --> 01:30:16,167
Cierren las cortinas, y quedense detras de ellas.
664
01:30:24,487 --> 01:30:26,876
Ahora a tomar medidas serias.
665
01:30:44,447 --> 01:30:47,962
Vas a hablar con la Gestapo
Esta tarde, a las cuatro en punto.
666
01:30:47,962 --> 01:30:51,397
Que hay en la agenda?
- Tu. Uno:
667
01:30:51,397 --> 01:30:56,282
Una organizacion subterranea armada en el barrio
con tu consentimiento. Dos:
668
01:30:56,282 --> 01:31:01,640
Tu permitiste el contacto entre ellos
y los partizanos en el bosque. Tres:
669
01:31:01,640 --> 01:31:05,601
Te hiciste voluntario para organizar el transporte
de gente desde el barrio hasta Estonia...
670
01:31:05,601 --> 01:31:10,596
porque pediste quedarte fuera del barrio para evitar colision entre la gente 'subterranea' y nuestras fuerzas.
671
01:31:10,596 --> 01:31:15,562
Cuatro: Salvaste a 200 bandidos
y cubriste su huida al bosque.
672
01:31:15,562 --> 01:31:19,839
Conclusion: Nos enga�aste deliberadamente.
673
01:31:20,847 --> 01:31:22,678
Exactamente.
674
01:31:22,678 --> 01:31:26,766
- Exactamente? Eso es todo lo que tienes que decir?...
- Si
675
01:31:30,567 --> 01:31:33,001
Tienes seis horas para desaparecer, vete!
676
01:31:35,287 --> 01:31:41,476
Y dejarte para que mates a los
10,000 judios que quedan?
677
01:31:41,476 --> 01:31:43,086
No... gracias.
678
01:31:44,687 --> 01:31:48,282
Prefieres morir por tu propia pistola
o lo hago por ti?
679
01:31:49,447 --> 01:31:51,642
No podria importarme menos.
680
01:31:58,607 --> 01:32:01,075
- Dispara!
- Los actores estan listos.
681
01:32:03,047 --> 01:32:06,164
Placer, antes que los negocios.
682
01:32:07,487 --> 01:32:09,796
Veamos primero a los actores.
683
01:32:29,847 --> 01:32:35,558
Kamaradas!
estamos rodeados por judios.
684
01:32:35,558 --> 01:32:38,963
Volteo a la derecha...
Un judio.
685
01:32:38,963 --> 01:32:41,396
Volteo a la izquierda...
686
01:32:43,367 --> 01:32:48,361
ahhhhh, otro judio.
Voy a la opera... solo judios.
687
01:32:48,361 --> 01:32:54,756
La sala de conciertos, los periodicos, los bancos,
los peones, los doctores, los abogados, los dentistas...
688
01:32:54,756 --> 01:32:58,357
todos judios.
689
01:32:58,357 --> 01:33:01,638
Asi que, comence a preguntarme...
690
01:33:01,638 --> 01:33:06,158
es este un judio? este es un judio?
691
01:33:06,158 --> 01:33:09,199
Este tambien en un judio.
692
01:33:11,367 --> 01:33:15,963
Kamaradas, nos estamos haciendo la pregunta erronea.
693
01:33:15,963 --> 01:33:22,083
Deberiamos preguntarnos:
Es este un ser humano?
694
01:33:23,087 --> 01:33:27,000
- Se puede sostener con sus piernas?
- Vamos a averiguarlo.
695
01:33:31,527 --> 01:33:37,716
- Un judio come lo mismo que nosotros?
- No!, se come nuestra carne y bebe nuestra sangre.
696
01:33:37,716 --> 01:33:40,645
Si los pinchas, acaso sangran?
697
01:33:40,645 --> 01:33:45,045
Que pregunta tan inteligente.
698
01:33:45,045 --> 01:33:47,806
Vamos a averiguarlo.
699
01:34:06,967 --> 01:34:10,960
Ahora, tenemos un chupa-sangre.
700
01:34:10,960 --> 01:34:16,445
Nuestra libertad durara mil a�os.
701
01:34:16,445 --> 01:34:18,637
Sieg Heil.
702
01:34:45,447 --> 01:34:48,405
Que excelente satira
Bravo!
703
01:34:54,247 --> 01:34:58,525
Una actuacion majestuosa
Una lastima que el F�rer no la haya visto.
704
01:35:06,567 --> 01:35:11,721
Yo incluso, solia interpretar una vision satirica
de una recuperacion despues de la guerra.
705
01:35:14,687 --> 01:35:20,478
Yo ciertamente puedo rescartar
una buena y jugosa satira...
706
01:35:27,967 --> 01:35:30,561
Pedi ver a todo el equipo.
707
01:35:31,647 --> 01:35:34,684
Donde esta nuestro maravilloso ruise�os?
708
01:35:34,684 --> 01:35:37,879
Donde esta la estrella de su equipo?
709
01:35:40,927 --> 01:35:42,918
Donde esta Haya?
710
01:35:44,047 --> 01:35:46,003
Donde esta ella?
711
01:35:46,003 --> 01:35:51,281
Satira? Les mostrare los que es una satira
A la pared.
712
01:35:57,287 --> 01:36:00,757
Ametralladora!
En posicion!
713
01:36:08,167 --> 01:36:09,885
Preparen! (Carguen).
714
01:36:11,287 --> 01:36:12,800
Listos?
715
01:36:20,567 --> 01:36:21,966
Fuego!
716
01:36:37,367 --> 01:36:39,642
Todos volteen.
717
01:36:40,887 --> 01:36:45,517
Creyeron que los podia matar despues
de maravillosa actuacion... No mis amigos.
718
01:36:45,517 --> 01:36:50,084
Su arte los salvo
Ustedes me dieron gran placer y alegria.
719
01:36:50,084 --> 01:36:55,361
Esto es para expresar mi gratitud.
Vengan mis amigos, vengan.
720
01:37:05,167 --> 01:37:10,082
Delicioso. Jamon de la bahia negra
vengan mis amigos... Partan el pan conmigo.
721
01:37:14,487 --> 01:37:15,920
Vamos, Gens.
722
01:37:27,527 --> 01:37:29,085
Partan el pan conmigo.
723
01:37:52,487 --> 01:37:56,480
Sirvanse, sirvanse
esta muy rico.
724
01:38:25,148 --> 01:38:29,911
Noooooo!!!!!!
725
01:41:35,512 --> 01:41:43,664
Traduccion
Spider D�
726
01:41:44,632 --> 01:41:50,483
www.youcantbeme.com61797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.