All language subtitles for Ghetto.2006.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,647 --> 00:00:12,401 Salgan, todos ustedes 2 00:00:13,527 --> 00:00:15,165 Silencio. 3 00:00:16,287 --> 00:00:19,643 Hombres a la derecha, Ni�os a la izquierda. 4 00:00:22,607 --> 00:00:25,075 A la prensa, todos ustedes. 5 00:00:29,927 --> 00:00:31,406 Listos? 6 00:00:33,367 --> 00:00:34,766 Fuego!. 7 00:03:34,767 --> 00:03:39,887 El 22 de junio de 1941 las tropas alemanas entraron a Lituania... 8 00:03:39,887 --> 00:03:42,885 y ocuparon su capital Vilna. 9 00:03:42,885 --> 00:03:48,445 En 6 meses los alemanes asesinaron a mas de 55.000 judios... 10 00:03:48,445 --> 00:03:51,718 en el bosque de Ponar, cerca de Vilna. 11 00:04:01,527 --> 00:04:07,284 15.000 lograron ser puestos en barrios (ghetto's) 'de las siete flechas'... 12 00:04:07,284 --> 00:04:10,877 por decision de un consejo judio armado por los alemanes. 13 00:05:26,567 --> 00:05:29,161 Puedo tomar un par de zapatos? 14 00:05:29,161 --> 00:05:30,766 Por favor. 15 00:05:33,287 --> 00:05:35,403 Regresa a trabajar. 16 00:05:37,487 --> 00:05:38,966 Hey!!. Por aqui. 17 00:05:45,287 --> 00:05:47,005 Quitate eso. 18 00:05:49,607 --> 00:05:51,279 Denle un vestido. 19 00:06:00,287 --> 00:06:01,879 Pontelo. 20 00:06:06,647 --> 00:06:08,080 Un sombrero. 21 00:06:12,087 --> 00:06:13,520 Ven aqui. 22 00:06:16,007 --> 00:06:17,406 Arreglate el cabello. 23 00:06:18,767 --> 00:06:20,359 Ponte el sombrero. 24 00:06:21,407 --> 00:06:22,999 Volteate. 25 00:06:27,007 --> 00:06:31,717 Que es eso? No sabes que las mujeres judias tienen prohibido embararazse? 26 00:06:31,717 --> 00:06:34,077 Ven aqui, acercate. 27 00:06:38,727 --> 00:06:40,877 Muestrame lo que tienes ahi. 28 00:06:53,407 --> 00:06:56,080 Un kilo de frijoles?. 29 00:06:57,367 --> 00:06:59,403 De donde lo tomaste? 30 00:07:02,007 --> 00:07:05,397 Tu no lo compraste, lo robaste. 31 00:07:05,397 --> 00:07:10,760 Te robaste un kilo de frijoles de la reserva A la pared! 32 00:07:27,367 --> 00:07:31,519 Halt. Arretez. Stoi. - Detente, estas loca. 33 00:07:31,519 --> 00:07:37,279 Esa es Haya. Salvala. - Ella nos va a matar. 34 00:07:37,279 --> 00:07:40,843 Quien eres? - El le dio los frijoles. 35 00:07:40,843 --> 00:07:45,199 - Esa es una mentira. - Vuelenle los sesos, apartenla de la pared. 36 00:07:49,767 --> 00:07:52,964 Le diste los frijoles, si o no? 37 00:07:52,964 --> 00:07:57,683 No, dios no lo quiera, esta mujer no es una ladrona. Haya es la cantante del barrio 38 00:07:57,683 --> 00:08:03,598 Antes, ella era una estrella, pero ahora es incapaz de actuar, sin teatro opera, ni siquiera un peque�o teatro 39 00:08:03,598 --> 00:08:06,366 Ella solo esta hambrienta. 40 00:08:15,767 --> 00:08:17,564 Vengan todos aqui. 41 00:08:19,887 --> 00:08:24,005 - Dessler - Si, se�or. - Traigan esas balanzas. 42 00:08:27,887 --> 00:08:32,005 Tienen 30 segundos para recoger cada grano de frijoles que ella se robo. 43 00:08:37,527 --> 00:08:40,280 Srulik, el ventrilocuo loco... 44 00:08:40,280 --> 00:08:45,083 que habia dado presentaciones en cambio de migajas de pan a las puertas del barrio... 45 00:08:45,083 --> 00:08:48,165 con su mu�eca muda, Lina. 46 00:09:06,543 --> 00:09:09,374 Paren! Dessler... 47 00:09:09,374 --> 00:09:11,040 Cuanto fue? 48 00:09:12,047 --> 00:09:14,800 Novecientos cuarenta gramos, Se�or. 49 00:09:19,287 --> 00:09:24,486 Les faltan 60 gramos. Como vas a pagar? 50 00:09:24,486 --> 00:09:27,644 Deberia usar... esta? 51 00:09:28,967 --> 00:09:31,527 O aquella? 52 00:09:31,527 --> 00:09:34,480 - Elige. - Esa. 53 00:09:56,527 --> 00:09:57,926 Te la sabes? 54 00:10:00,007 --> 00:10:01,486 Cantala. 55 00:10:09,807 --> 00:10:13,277 Judio!, diselo a tu cantante. 56 00:10:16,567 --> 00:10:21,482 Canta. O ambas pagaran el precio de la muerte. 57 00:10:23,727 --> 00:10:25,558 Esta seca. 58 00:10:26,647 --> 00:10:28,683 Porque no lo habias dicho? 59 00:10:45,607 --> 00:10:49,885 Cantare una de nuestras canciones. - Hay un problema. 60 00:10:51,207 --> 00:10:53,482 Los muertos no pueden cantar. 61 00:12:42,567 --> 00:12:47,277 Muevanse. Hay alemanes en el barrio. 62 00:13:57,887 --> 00:14:01,562 Esa cancion vale 10 gramos de frijoles. 63 00:14:04,367 --> 00:14:09,885 Te dare la oportunidad de pruebes que vales 50 gramos de frijoles. 64 00:14:11,967 --> 00:14:15,437 Llama al consejero del barrio a mi oficina y rapido. 65 00:14:19,327 --> 00:14:25,880 Ten cuidado. Una nota equivocada y estas acabada. 66 00:14:27,727 --> 00:14:31,800 Asi que este era el due�o de la vida y la muerte 67 00:14:31,800 --> 00:14:36,921 Su nombre era Kittel. Y tenia 22 a�os de edad. 68 00:14:41,887 --> 00:14:44,959 El rumor se esparcio como fuego salvaje en el barrio. 69 00:14:44,959 --> 00:14:48,523 La mision de Kittels era liquidarla. 70 00:14:50,407 --> 00:14:53,524 Jakob Gens, jefe de la policia judia del barrio... 71 00:14:53,524 --> 00:14:58,437 ordeno el arresto a cualquiera que esparciera estos rumores. 72 00:15:03,287 --> 00:15:07,997 Tana, llevala por la alcantarilla hasta el teatro. 73 00:15:17,927 --> 00:15:19,326 Mas rapido. 74 00:15:20,607 --> 00:15:24,759 - Dejenme aqui. - No te dejare atras con las ratas. 75 00:15:31,927 --> 00:15:34,077 Debemos apresurarnos. 76 00:15:43,287 --> 00:15:44,766 Srulik. 77 00:15:47,287 --> 00:15:49,482 Despierta. Donde estas? 78 00:16:00,887 --> 00:16:03,003 Gens? - Ven aqui. 79 00:16:07,647 --> 00:16:11,196 Los alemanes no han dado permiso para abrir el teatro. 80 00:16:11,196 --> 00:16:16,196 Debemos actuar ya, antes de que cambien de parecer Tu vas a dirigirlo. 81 00:16:17,687 --> 00:16:21,760 Toma papel y lapiz hazme una lista de todos lo que necesites. 82 00:16:21,760 --> 00:16:24,401 Presentate ma�ana a las 7:30 am en mi oficina con la lista. 83 00:16:24,401 --> 00:16:27,837 Este no es el momento adecuado para presentar una obra. - Este es exactamente el tiempo justo para hacerlo. 84 00:16:27,837 --> 00:16:34,042 Jakob, han muerto aqui miles de judios Como podemos actuar aqui? 85 00:16:34,042 --> 00:16:35,566 - Tana. - Si Se�or. 86 00:16:42,767 --> 00:16:47,124 - Demorenlos un poco. - Tambien hay una peque�a que esta lastimada. 87 00:16:47,124 --> 00:16:49,886 Llama al doctor Weiner, rapido. 88 00:16:56,087 --> 00:16:59,636 - La conoces? - Es Judith, de la escuela. 89 00:17:00,847 --> 00:17:04,442 Estoy bien, Uma. denle agua. - Quien es ella? 90 00:17:04,442 --> 00:17:08,799 Fue una diva del teatro. Represento a Hedda Gabler y Lady Macbeth. 91 00:17:08,799 --> 00:17:14,081 Vienen en grupos. Treparon el poste y escaparon por el hoyo 92 00:17:19,687 --> 00:17:21,803 - Han visto a Reika? - No 93 00:17:22,807 --> 00:17:28,086 - No sobrevivira a la operacion. - Es la unica opcion, dame el bisturi. 94 00:17:38,327 --> 00:17:42,400 Se pondra bien. Gracias a dios que era una bala alemana. 95 00:17:47,647 --> 00:17:50,002 Srulik, esa es agua. 96 00:17:52,287 --> 00:17:55,279 Es esa toda la informacion por hoy? 97 00:17:58,527 --> 00:18:01,803 Gens y un grupo de gente ilegal se han estado escondiendo en las alacantarillas. 98 00:18:01,803 --> 00:18:07,160 Resistencia? - No. actores, bailarines y musicos. 99 00:18:07,160 --> 00:18:11,883 Oh, felicidades. Asi que vamos a tener show despues de todo. 100 00:18:11,883 --> 00:18:13,838 - Capitan, deme unos minutos - Que es lo que quieres? 101 00:18:13,838 --> 00:18:17,118 Sabe cuanta ropa tenemos en el barrio? 102 00:18:17,118 --> 00:18:19,715 - Y cuantas maquinas de coser? - Cual es tu punto? 103 00:18:19,715 --> 00:18:25,843 Ve?, Sastres, tejedoras, y maquinas de coser. Visite cuarto por cuarto. 104 00:18:25,843 --> 00:18:30,757 Hay algo entre la bella Haya y el gracioso titiritero, cual es su nombre? 105 00:18:30,757 --> 00:18:33,447 Srulik? No lo se. 106 00:18:33,447 --> 00:18:40,086 Oh vamos, no lo sabes. Tomalo con calma, si la tocas te mato. 107 00:18:41,087 --> 00:18:45,205 Estoy bromeando. Tengo el beneficio del deber con ella. 108 00:18:45,205 --> 00:18:48,444 Sabes?, estupidas leyes raciales. 109 00:18:56,807 --> 00:18:58,525 - Gracias - Prendeselo. 110 00:19:02,327 --> 00:19:03,919 - Mira. - Que es eso? 111 00:19:03,919 --> 00:19:08,359 El transporte, uniformes alemanes destruidos. - Que demonios...? 112 00:19:08,359 --> 00:19:12,526 Me encargare de ellos, todo el camino desde Rusia a Alemania para lavarlos, remendarlos... 113 00:19:12,526 --> 00:19:18,643 y despues mandarlos de regreso desde Alemania hasta el frente Ruso. Y nosotros estamos justo en medio. 114 00:19:18,643 --> 00:19:22,396 Tu te refieres que le propongamos a los alemanes... 115 00:19:22,396 --> 00:19:28,159 Solo dame este edificio y pondre en marcha una fabrica. 116 00:19:29,727 --> 00:19:35,040 Cuantos trabajadores necesitas? - Cien. 117 00:19:35,040 --> 00:19:40,287 Para empezar, y luego otros cincuenta si tenemos suficiente trabajo. 118 00:19:42,287 --> 00:19:43,845 Lo pensare. 119 00:19:43,845 --> 00:19:47,880 Trabajaremos todos el dia, presentales la idea a los alemanes... 120 00:19:50,487 --> 00:19:56,323 Presentales a los alemanes un plan completo, con figuras exactas, tal como les gusta. 121 00:19:56,323 --> 00:20:01,475 Lo aprobaran de inmediato Y ma�ana tendremos cien trabajadores. 122 00:20:01,475 --> 00:20:05,395 Eres todo un personaje. Cual es tu nombre? 123 00:20:06,407 --> 00:20:09,956 Weiskopf. Mi nombre es Weiskopf. 124 00:20:09,956 --> 00:20:13,762 Ok, Weiskopf. Ven a mi oficina. 125 00:20:15,607 --> 00:20:20,886 Un ex-oficial del ejercito, Gens convencio al comisario original ... 126 00:20:20,886 --> 00:20:27,845 que el barrio y sus habiles habitantes podrian hacer una contribucion significativa a la maquina de trabajo alemana 127 00:20:28,927 --> 00:20:34,285 Los alemanes anunciaron que el trabajo judio estaba disponible en la ciudad... 128 00:20:34,285 --> 00:20:37,797 a un salario fijo, determinado por los oficiales alemanes del trabajo. 129 00:21:00,967 --> 00:21:04,357 Sabes que es lo que tiene esta gente en comun? 130 00:21:04,357 --> 00:21:09,720 Son artistas, actores, musicos. - No tienen permiso para trabajar. 131 00:21:09,720 --> 00:21:16,082 Si ustedes inician el teatro, yo puedo darles licencias, asi tendrian una oportunidad para vivir. 132 00:21:39,647 --> 00:21:43,276 - Ese es Dessler. - Puedo olerlo a una milla. 133 00:21:49,127 --> 00:21:51,322 Metele la escoba en el trasero. 134 00:21:51,322 --> 00:21:53,642 No hay teatro en el cementerio. 135 00:22:00,367 --> 00:22:03,279 No hay teatro en el cementerio. 136 00:22:05,087 --> 00:22:10,957 La Gestapo esta mandando reportes a Berlin sobre la cantidad de judios en los barrios. 137 00:22:10,957 --> 00:22:15,877 Se recomienda una reduccion. 138 00:22:15,877 --> 00:22:20,080 Su posicion central en el barrio apuntan a Hermann Kruk... 139 00:22:20,080 --> 00:22:24,200 bibliotecario y el cronista del barrio. 140 00:22:29,207 --> 00:22:32,756 Que es esto? Que tienes contra el teatro? 141 00:22:32,756 --> 00:22:39,201 Jakob, en el bosque de Ponar, cerca de aqui, la tierra esta sangrando. 142 00:22:39,201 --> 00:22:44,196 Habian 70.000 judios en Vilna. Cuantos hay ahora, 15.000? 143 00:22:44,196 --> 00:22:48,559 16.000. - Un teatro, es indignante. 144 00:22:49,647 --> 00:22:53,037 Dina, dejanos solos. - Dina, quedate. 145 00:22:53,037 --> 00:22:57,683 Y escribe cada palabra que se diga aqui. 146 00:23:01,767 --> 00:23:05,157 Le quiero dar a la gente que queda un sentimiento de solidaridad. 147 00:23:05,157 --> 00:23:08,643 Representates de cada grupo en el barrio estaran ahi... 148 00:23:08,643 --> 00:23:12,965 incluyendo el sindicato de trabajadores, ese eres tu! 149 00:23:12,965 --> 00:23:17,080 Tu, comandante de la policia judia... 150 00:23:17,080 --> 00:23:20,563 los lideres de las unidades de trabajadores, oficiales alemanes. 151 00:23:20,563 --> 00:23:24,566 Tienen a una brillante cantante, ensayando canciones alemanas... 152 00:23:24,566 --> 00:23:28,282 en caso de que los alemanes se extra�en su tierra. 153 00:23:28,282 --> 00:23:34,516 Continuaremos esta discusion en otro momento, Ma�ana, estaras ahi, punto. 154 00:23:34,516 --> 00:23:37,400 El sindicato de trabajadores rechaza la invitacion. 155 00:23:37,400 --> 00:23:41,600 No seremos parte de esta miserable farsa. Detente! 156 00:23:43,167 --> 00:23:47,001 El sindicato de trabajadores esta aqui fuera de la ley. 157 00:23:48,687 --> 00:23:52,726 El sindicato es la unica organizacion democratica en el barrio. 158 00:23:52,726 --> 00:23:54,678 Me haces llorar. 159 00:24:32,287 --> 00:24:35,916 Queridos invitados, Damas y Caballeros... 160 00:24:35,916 --> 00:24:40,916 esta noche celebramos la inauguracion de nuestro teatro. 161 00:24:40,916 --> 00:24:46,360 Es otro paso en nuestro esfuerzo por normalizar la vida en el barrio. 162 00:24:46,360 --> 00:24:50,366 Permitanme presentarles a nuestro director artistico. 163 00:24:50,366 --> 00:24:53,285 Hola!, Mr. Gens. 164 00:24:54,607 --> 00:24:57,485 Le gusta nuestro teatro? - Mucho. 165 00:24:57,485 --> 00:25:02,840 Sabe cuantos asientos tenemos? - No tengo idea. 166 00:25:02,840 --> 00:25:05,527 Tantos como los traseros que los llenan. 167 00:25:05,527 --> 00:25:07,126 Deberia darte verguenza. 168 00:25:07,126 --> 00:25:10,284 315. - Cuantos boletos han vendido? 169 00:25:10,284 --> 00:25:11,920 335. 170 00:25:11,920 --> 00:25:16,882 Mentiroso, 35 fueron regalados a toda clase de tipejos e idiotas. 171 00:25:16,882 --> 00:25:18,838 - Es eso cierto? - Si. 172 00:25:18,838 --> 00:25:22,846 Algunos de ellos estan sentados aqui en la fila de adelante. 173 00:25:26,567 --> 00:25:31,357 Damas y Caballeros, puedo asegurarles que lo obtenido... 174 00:25:31,357 --> 00:25:36,766 seran para el soporte de los pobres, no dejemos que haya gente hambrienta en el barrio 175 00:25:36,766 --> 00:25:40,163 - Bravo, Gens. - Larga vida. 176 00:25:43,927 --> 00:25:47,920 Y ahora: Artistas, el escenario es suyo. 177 00:26:02,967 --> 00:26:06,437 Canta, canta judia. 178 00:26:09,567 --> 00:26:15,164 Soberbio, judia. Tocaste mi corazon, demonios. 179 00:26:15,164 --> 00:26:19,803 Oh, mi corazon. Donde esta mi corazon? 180 00:26:19,803 --> 00:26:24,637 Aqui esta. Aun esta latiendo. 181 00:26:30,607 --> 00:26:34,998 Te dare la oportunidad de demostrar que los artistas valen 50 gramos de frijoles. 182 00:26:34,998 --> 00:26:40,679 Pero ten cuidado. Se lo que te digo Una nota erronea y estas acabada. 183 00:28:34,167 --> 00:28:37,637 Noticias de la exitosa noche de inauguracion se esparcio por el barrio 184 00:28:37,637 --> 00:28:40,520 El teatro habia llegado para quedarse. 185 00:28:45,807 --> 00:28:47,798 Atencion, actores. 186 00:28:47,798 --> 00:28:52,762 Hoy a las 7:00 pm tenemos ensayo de baile en el teatro. No lo olviden. 187 00:29:15,207 --> 00:29:20,281 Por supuesto Smokkelen era ilegal, pero era una lazo importante en la cadena de suministros 188 00:29:20,281 --> 00:29:24,923 Gens estaba permitiendolo, hasta que los smokkelaars se pusieran engreidos... 189 00:29:24,923 --> 00:29:30,679 y empezaran a traer escencias como perfumes, cigarros y champagne. 190 00:29:36,967 --> 00:29:40,277 Esta tranquilo Vamos a dormir. 191 00:30:04,127 --> 00:30:06,516 Detenganse o disparo. 192 00:30:10,047 --> 00:30:12,481 Tranquilo. 193 00:30:14,047 --> 00:30:18,484 - Gerstein, de nuevo rompiendo el toque de queda - Yo... vengo de la sinagoga. 194 00:30:18,484 --> 00:30:21,167 - Esto te va a costar 3000 rublos. - Oh dios, ayudame... 195 00:30:21,167 --> 00:30:22,766 4000. - Te lo juro... 196 00:30:22,766 --> 00:30:26,562 5000. O pasaras un mes en la carcel. 197 00:30:26,562 --> 00:30:29,963 Abran! - Quieren que se escape el fantasma? 198 00:30:32,407 --> 00:30:34,796 Detente. - Podrian ser armas para los ilegales. 199 00:30:34,796 --> 00:30:39,398 Este es el mercado negro. Y pagara impuestos si hace falta. Llevensela 200 00:30:44,767 --> 00:30:50,763 Esta vez te salve el pellejo, te estas volviendo descuidado, tomalo con calma. 201 00:30:55,807 --> 00:31:01,086 - Volvamos a los negocios. Te doy 3000. - No, habiamos acordado que 8000. 202 00:31:01,086 --> 00:31:04,802 - Gens por 5000. - Son 8000, ni un centavo menos. 203 00:31:04,802 --> 00:31:07,521 Te doy 3000, ni un centavo mas. 204 00:31:08,567 --> 00:31:10,159 Esta bien, que sean 3000. 205 00:31:15,287 --> 00:31:18,359 Uno, dos, tres... 206 00:31:18,359 --> 00:31:23,038 cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 207 00:31:25,607 --> 00:31:27,757 Dios, lo mataste! 208 00:32:16,927 --> 00:32:18,918 Weiskopf, tenemos ensayo. 209 00:32:18,918 --> 00:32:25,486 Ensayen... esto. Por su nueva cortina. Cuelguenla. 210 00:32:25,486 --> 00:32:28,758 Este es mi regalo para su teatro. 211 00:32:30,887 --> 00:32:33,765 Esta bien gente, 10 minutos de descanso. 212 00:32:34,767 --> 00:32:37,600 No se pongan muy ebrios. 213 00:32:39,247 --> 00:32:44,162 Dejen de llorar, Sigan mi ejemplo. Que era yo? Un pobre sastre. 214 00:32:44,162 --> 00:32:47,165 - Y ahora que soy? - El kalief del barrio. 215 00:32:47,165 --> 00:32:51,599 150 judios trabajan para mi. 216 00:32:51,599 --> 00:32:57,484 Los alemanes dieron ordenes. Es un negocio floreciente. 217 00:32:57,484 --> 00:33:02,681 - Pero, acaso estoy sentado en mi dinero? - No, estas sentado en tu trasero. 218 00:33:03,767 --> 00:33:06,440 Srulik, ven aqui. 219 00:33:08,527 --> 00:33:12,076 Toma, para tu proxima funcion. 220 00:33:15,887 --> 00:33:20,165 Sigan mi ejemplo, y seran un barrio producivo. 221 00:33:20,165 --> 00:33:24,803 Los alemanes, nos van a necesitar. 222 00:33:24,803 --> 00:33:29,284 Y seremos indispensables para ellos. Y luego... 223 00:33:30,287 --> 00:33:33,165 Luego sobreviviremos. 224 00:33:35,447 --> 00:33:37,278 Heil Weiskopf! 225 00:33:49,687 --> 00:33:51,643 Ya no me saludan? 226 00:33:51,643 --> 00:33:53,883 Dios lo bendiga. 227 00:34:11,407 --> 00:34:13,398 Que hay en esta maleta? 228 00:34:19,207 --> 00:34:21,243 El Schmeisser. 229 00:34:23,167 --> 00:34:24,759 Abrela. 230 00:34:32,567 --> 00:34:34,080 Damela. 231 00:34:44,007 --> 00:34:45,679 Y que hay en este otro? 232 00:34:46,727 --> 00:34:50,276 - El saxofon! - El saxofon. 233 00:34:53,887 --> 00:34:56,003 Porque te adoran? 234 00:34:57,127 --> 00:35:02,884 Porque soy productivo Contribuyo con mi esfuerzo. 235 00:35:02,884 --> 00:35:07,285 Y quien te hizo tan productivo? - Tu. 236 00:35:07,285 --> 00:35:12,037 Detesto los besa-traseros Porque? 237 00:35:12,037 --> 00:35:14,442 Tu eres un artista. 238 00:35:18,167 --> 00:35:19,725 Vengan aqui. 239 00:35:26,407 --> 00:35:29,160 Que es lo que un artista adora? 240 00:35:31,367 --> 00:35:34,677 - Imaginacion. - Exacto. 241 00:35:35,687 --> 00:35:37,439 Que mas? 242 00:35:39,687 --> 00:35:41,200 Belleza. 243 00:35:47,287 --> 00:35:49,517 Entendiste, Weiskopf? 244 00:35:52,487 --> 00:35:57,800 Te amo, porque eres hermoso y imaginativo. 245 00:35:57,800 --> 00:36:02,682 Vengo a tu barrio, todo esta tan lleno de vida. 246 00:36:02,682 --> 00:36:06,277 Y este es solo el principio. 247 00:36:07,287 --> 00:36:11,405 En tu sue�o, alguna vez llegaste tan lejos? 248 00:36:11,405 --> 00:36:13,643 No, nunca. 249 00:36:16,567 --> 00:36:20,082 Que mas, es lo que un artista ama? 250 00:36:21,407 --> 00:36:25,161 La verdad. - Exacto. 251 00:36:25,161 --> 00:36:29,485 El arte no puede ser perfecto sin la verdad. 252 00:36:29,485 --> 00:36:33,282 La verdad, Weiskopf. Cual es la diferencia... 253 00:36:33,282 --> 00:36:38,083 entre la liquidacion parcial de la raza judia y su total exterminio? 254 00:36:42,407 --> 00:36:47,686 Matar a todos lo judios excepto a mi, eso es liquidacion parcial. 255 00:36:47,686 --> 00:36:51,402 Matarme a mi, eso es total. 256 00:36:58,287 --> 00:36:59,959 Bravo, Weiskopf. 257 00:37:01,527 --> 00:37:03,085 Arntgen. 258 00:37:09,007 --> 00:37:10,998 Donde esta su cantante? 259 00:37:12,207 --> 00:37:15,882 Donde esta la cantante que me debe 50 gramos de frijoles? 260 00:37:42,927 --> 00:37:45,964 Swanee. Quiere a Swanee. 261 00:37:47,767 --> 00:37:50,998 Bailarines, por alla. 262 00:37:50,998 --> 00:37:53,925 Musicos, preparense. 263 00:37:53,925 --> 00:37:57,403 Condenados(a muerte), a la pared. 264 00:39:31,567 --> 00:39:37,676 Me han dado un gran momento, pero, hay mucho que mejorar. 265 00:39:37,676 --> 00:39:41,846 Cuando bailas jazz, tu cuerpo debe estar encendido y relajado. 266 00:39:41,846 --> 00:39:43,923 Asi. 267 00:39:51,527 --> 00:39:53,882 Su cantante no es nada mala. 268 00:39:55,487 --> 00:39:59,002 Te doy 25 gramos en la escala Kittel. 269 00:40:03,847 --> 00:40:08,398 Tu no quieres que un artista se suba al escenario en estos harapos? 270 00:40:09,527 --> 00:40:12,166 Dale el mejor atuendo de tu tienda. 271 00:40:12,166 --> 00:40:16,075 Le voy a dar la ropa mas hermosa que tengo. 272 00:40:16,075 --> 00:40:22,157 Mas te vale. Vendre a ver el espectaculo. 273 00:40:40,207 --> 00:40:41,845 Hey judio! 274 00:40:41,845 --> 00:40:43,798 Ven aqui. 275 00:40:46,607 --> 00:40:51,522 Que estas haciendo con esos libros? - Los estoy llevando a la biblioteca. 276 00:40:56,047 --> 00:40:59,596 - Oh, tu eres el bibliotecario de la biblioteca del barrio. - Si, lo soy 277 00:40:59,596 --> 00:41:03,402 He ido a tu biblioteca, Que viaje tan maravilloso. Sorprendente. Tu nombre era... 278 00:41:03,402 --> 00:41:08,157 Kruk. - Claro. Hermann Kruk. 279 00:41:08,157 --> 00:41:10,847 Pon los libros en el auto. 280 00:41:12,567 --> 00:41:14,046 Tu. 281 00:41:19,167 --> 00:41:22,079 Vamos, profesor Kruk. Entre. 282 00:41:33,681 --> 00:41:35,837 Que opina sobre el desempe�o de Gens a cargo del barrio? 283 00:41:36,302 --> 00:41:38,503 Gens hace lo que puede. Dadas las circunstancias que usted le permite 284 00:41:39,269 --> 00:41:41,318 Estamos listos para dejarlo ir, y ponerlo a usted en su lugar. 285 00:41:41,745 --> 00:41:43,100 Puede manejar al barrio a su manera 286 00:41:43,100 --> 00:41:45,042 Si se esta preparando para cuando los rusos se marchen a Moscu 287 00:41:45,350 --> 00:41:47,895 Tomen a los comunistas para que hagan el trabajo por ustedes. 288 00:41:49,167 --> 00:41:54,525 - Bien pensado, pero no. Eres lo suficientemente bueno. - Gracias, pero no estoy interesado. 289 00:41:54,525 --> 00:41:57,878 Estas rechazando la oportunidad de practicar la ense�anza, piensa para despues de la guerra 290 00:41:57,878 --> 00:42:00,805 - Deberias hacerla tu tierra natal. - Mi tierra natal es la cultura. 291 00:42:00,805 --> 00:42:06,365 - Cultura, debe ser protegida con poder. - No Se�or, la cultura solo puede ser corrompida por el poder 292 00:42:06,719 --> 00:42:10,304 Dejame mostrarte lo que los judios han aprendido del poder. Cuando el dia llegue... 293 00:42:10,582 --> 00:42:14,703 no lo dudaran, ellos se encargaran de tu cultura. 294 00:42:29,687 --> 00:42:32,804 El segundo smokkelmoord en un mes. 295 00:42:32,804 --> 00:42:37,478 Gens habia prometido a los lideres de la Gestapo que mantendria el orden y las leyes en el barrio. 296 00:42:37,478 --> 00:42:40,679 Ahora depende de el, el cumplirlo. 297 00:42:54,087 --> 00:42:56,555 El 4 abril de 1942... 298 00:42:56,555 --> 00:43:00,885 la corte judia a deliberado sobre el caso contra Yankl Polikanski... 299 00:43:00,885 --> 00:43:03,919 y los hermanos Yitzhak y Elia Geivish. 300 00:43:03,919 --> 00:43:10,156 Estos tres bandidos apu�alaron e hirieron de muerte a Yossef Gerstein ... 301 00:43:10,156 --> 00:43:14,405 fueron encontrados culpables de asesinato en primer grado, y sentenciados a muerte. 302 00:43:14,405 --> 00:43:19,885 Es el deber de la nuestra policia mantener la ley y el orden en el barrio. 303 00:43:21,807 --> 00:43:25,880 Hoy vamos a ejecutar a estos tres ladrones... 304 00:43:25,880 --> 00:43:29,443 por asesinar a un judio inocente. 305 00:43:31,167 --> 00:43:34,364 Nuestra policia llevara a cabo la sentencia. 306 00:43:35,527 --> 00:43:36,926 Comiencen. 307 00:44:28,847 --> 00:44:31,884 Levas, Averbuch. Vamos a hacerlo. 308 00:44:31,884 --> 00:44:33,884 Hazlo! 309 00:45:39,967 --> 00:45:46,281 Vamos, Gens. Traeme mujeres se que tu puedes encontrar alguien de clase alta 310 00:46:20,727 --> 00:46:22,445 Nuestra linea 311 00:46:22,445 --> 00:46:27,357 Miren, el uniforme aleman traido del frente ruso 312 00:46:27,357 --> 00:46:30,365 Un soldado nazi menos. 313 00:46:32,487 --> 00:46:36,799 El pobre hombre mojo sus pantalones antes de morir. Si quieres huelelo. 314 00:46:36,799 --> 00:46:39,885 El puro perfume Ayrian. 315 00:46:39,885 --> 00:46:44,876 Aqui todo se lava, el aceite, el lodo, y la sangre. 316 00:46:44,876 --> 00:46:50,764 Miren la tuberia y veran la humeante corriente roja y negra 317 00:46:52,527 --> 00:46:56,406 De aqui pasa a nuestra sastreria, Vamos! 318 00:47:05,407 --> 00:47:10,606 Bien, aqui estan los trajes para su show Lo que quieran, es todo suyo. 319 00:47:10,606 --> 00:47:13,116 Cualquier tipo o tama�o. 320 00:47:13,116 --> 00:47:19,436 Ropa es algo que no carecemos Es algo del cual tenemos mas que suficiente. 321 00:47:25,527 --> 00:47:28,997 Asi que, dense gusto. 322 00:48:02,087 --> 00:48:05,875 Un vago recuerdo de mi padre y madre. 323 00:48:33,607 --> 00:48:35,757 - Gracias - Puedes conservarla. 324 00:48:37,887 --> 00:48:40,924 - Eres tu? - Quien creias que era? 325 00:48:40,924 --> 00:48:43,083 Humphrey Bogart. 326 00:49:11,087 --> 00:49:13,396 Eres una gran artista. 327 00:49:15,287 --> 00:49:18,882 Tal vez algun dia bailemos y cantemos juntos. 328 00:49:18,882 --> 00:49:21,840 No puedo esperar a que llegue ese dia. 329 00:49:24,287 --> 00:49:25,925 Yo tampoco. 330 00:49:37,687 --> 00:49:39,917 Te vere despues de la guerra. 331 00:49:44,487 --> 00:49:46,284 Aqui Moscu, llamando. 332 00:49:46,284 --> 00:49:51,765 Este es nuestro programa ingles y estas son las noticias, la escritora Liudmilla Baratova.... 333 00:49:51,765 --> 00:49:55,596 Hoy 31 de Enero de 1943... 334 00:49:55,596 --> 00:50:00,278 el comandante de la armada alemana Friedrich von Paulus... 335 00:50:00,278 --> 00:50:03,160 se rindio ante las fuerzas de la Armada Roja. 336 00:50:03,160 --> 00:50:08,964 La batalla de Stalingrado que duro mas de cuatro meses. Ha acabado. 337 00:50:08,964 --> 00:50:13,603 Los 9100 soldados sobrantes comandados por 24 generales... 338 00:50:13,603 --> 00:50:16,366 se entregaron a la armada sovietica. 339 00:50:16,366 --> 00:50:23,120 La victoriosa Armada Roja recuperaron 250.000 cuerpos alemanes en Stalingrado. 340 00:50:23,120 --> 00:50:28,719 Radio Berlin anuncia que los cafes, restaurantes y teatros que se encuentren en territorio aleman... 341 00:50:28,719 --> 00:50:34,205 permaneceran cerrados por tres dias. 342 00:50:38,247 --> 00:50:43,275 - Uniformes alemanes llenos de sangre - Incluso algunos con hoyos de bala. 343 00:50:49,567 --> 00:50:51,558 Mr Gens esta aqui. 344 00:50:55,087 --> 00:50:57,999 Cierra la puerta Desde afuera. 345 00:51:01,687 --> 00:51:04,884 Que paso? Te jodiste a ti mismo? 346 00:51:04,884 --> 00:51:11,196 Son los malditos ruso, nos ganan en cada frente - Lo siento mucho. 347 00:51:11,196 --> 00:51:16,765 Este es un estado de guerra, del modo que sea, Tenemos que manejar situaciones dificiles en un futuro cercano. 348 00:51:16,765 --> 00:51:21,278 - Estoy seguro de eso. - No, no sabes de lo que hablo. 349 00:51:21,278 --> 00:51:24,717 Himmler quiere liquidar a todos los barrios del este. 350 00:51:24,717 --> 00:51:29,921 Compartimos intereses comunes Ocultar la existencia de este barrio lo mas que se pueda. 351 00:51:29,921 --> 00:51:33,437 No deberias obedecer lo que dice Himmler? 352 00:51:33,437 --> 00:51:35,637 - Tengo un plan - Lo escucho. 353 00:51:35,637 --> 00:51:38,884 Anexare barrios peque�os a las afueras del barrio Vilna 354 00:51:38,884 --> 00:51:44,559 Despues liquidaremos eso barrios primero, que equivaldra a la liquidacion del barrio Vilna. Por asi decirlo. 355 00:51:45,097 --> 00:51:46,485 Sin tocar el barrio Vilna? 356 00:51:46,775 --> 00:51:49,874 Tendremos que seguir ciertos pasos, para que parezca que hay una liquidacion en progreso 357 00:51:50,076 --> 00:51:53,765 tal como la deportacion de una parte de la poblacion a Estonia 358 00:51:54,398 --> 00:52:00,318 Seremos capaces de implementar esa politica siempre y cuando no haya arranques de violencia. 359 00:52:00,318 --> 00:52:04,520 En el momento que esto pase, es el fin del barrio. 360 00:52:06,087 --> 00:52:11,798 Yo puedo hacer el trabajo, para hacerlo manten tu ejercito fuera del barrio. 361 00:52:11,798 --> 00:52:16,717 Y yo tendre poder total sobre el barrio, sin que nadie se atraviece en mi camino 362 00:52:16,717 --> 00:52:22,479 De acuerdo. Le dire a la unidad que ahora eres el lider del barrio 363 00:52:23,847 --> 00:52:27,635 Y Dessler te reemplazara como jefe de la policia judia. 364 00:52:27,635 --> 00:52:29,883 No podria haber tomado una mejor decision. 365 00:52:29,883 --> 00:52:34,000 No cree que esto es motivo de celebracion? 366 00:52:37,967 --> 00:52:42,040 Mira mi cintura, baje seis kilo en tres semanas. - No hay dieta como la "Dieta del Barrio". 367 00:52:42,040 --> 00:52:44,283 Se la recomiendo a todas las mujeres alemanas. 368 00:52:44,283 --> 00:52:48,764 Uma, deberia peinar mi cabello... asi? 369 00:52:54,887 --> 00:52:56,923 Dejame ayudarte. 370 00:52:59,007 --> 00:53:03,398 Hay algo entre tu y Dessler? 371 00:53:03,398 --> 00:53:08,647 -Estas enferma? - Esta demasiado loco por ti. Es Obvio. 372 00:53:08,647 --> 00:53:11,281 Ni siquiera puedo soportar su olor. 373 00:53:11,281 --> 00:53:14,285 Y si Gens te lo pregunta? 374 00:53:15,567 --> 00:53:21,563 El necesita informacion de primer oido sobre lo que pasa entre Dessler y Kittel. Y tu estas en la posicion correcta. 375 00:53:24,247 --> 00:53:26,397 Yo lo puedo manejar. 376 00:53:33,287 --> 00:53:37,166 A pesar de la inminente destruccion del barrio... 377 00:53:37,166 --> 00:53:40,723 los planes de Gens sobre la expansion de las fabricas, se fueron al ca�o. 378 00:53:40,723 --> 00:53:44,283 Nuevas ordenes fueron recibidas de Wehrmacht. 379 00:54:02,607 --> 00:54:04,165 Pierdete. 380 00:54:56,407 --> 00:55:01,356 Te recuerdo que esta fiesta no es para divertirse Necesitamos permiso para abrir una nueva fabrica. 381 00:55:01,356 --> 00:55:04,365 Que necesitas que haga? Que haga el amor con Kittel? 382 00:55:04,365 --> 00:55:07,399 Que mantengas felices a los alemanes. 383 00:55:46,527 --> 00:55:49,280 Este es el momento, Weiskopf. Ve a hablar con el. 384 00:56:03,407 --> 00:56:07,639 Dessler, muestranos tu encantador trasero. Bajate los pantalones. 385 00:56:17,687 --> 00:56:20,406 Finalmente veo en ti tu lado humano. 386 00:56:24,407 --> 00:56:29,117 Caballeros, quitense los pantalones, todos ustedes, al mismo tiempo. 387 00:57:17,767 --> 00:57:19,758 Cierra tus ojos. 388 00:57:21,727 --> 00:57:23,126 Abrelos. 389 00:57:24,287 --> 00:57:28,678 Son perlas, pero si supieras de donde vinieron... 390 00:57:28,678 --> 00:57:35,565 Empezaste con zapatos y terminaste con perlas, pero aun me debes 20..., perdon 25 gramos de frijoles. 391 00:57:35,565 --> 00:57:41,000 Considera esa cancion, tu final con los hombres. 392 00:57:57,087 --> 00:57:59,840 5 gramos de frijoles, es todo lo que valemos. 393 00:57:59,840 --> 00:58:04,961 Empezamos con zapatos, acabamos con alcohol. - Oh amigos enfadados. 394 00:58:06,087 --> 00:58:09,363 Quien esta molesto? Solo es hutzpa judio. 395 00:58:09,363 --> 00:58:15,642 - Nos estamos metiendo en problemas. - Toma un ba�o de cabeza, eso acabara con todos tus problemas. 396 00:58:15,642 --> 00:58:20,045 Ba�os de cabeza, que es eso? - Mete tu cabeza al agua tres veces... 397 00:58:20,045 --> 00:58:22,886 pero solo sacala dos. 398 00:58:32,887 --> 00:58:38,007 Apuesto a que ya no me puedes mostrar mas hutzpa que eso. 399 00:58:38,007 --> 00:58:40,687 - Cuanto? - Es suficiente. 400 00:58:40,687 --> 00:58:44,720 Quiere que apostemos. Mi cabeza por 1000 marcos. 401 00:58:44,720 --> 00:58:48,078 Solo tengo 200 conmigo. 402 00:58:49,287 --> 00:58:52,882 Sirvase, Herr Kittel. 403 00:58:54,487 --> 00:58:57,718 - Necesito 1000 - Esta bien, mil. 404 00:58:57,718 --> 00:59:00,680 Tienes una pluma, te firmare un pagare 405 00:59:00,680 --> 00:59:04,925 Quien necesita un pagare, no hay nada como la honestidad alemana. 406 00:59:04,925 --> 00:59:11,156 Toma a Kiev y pagales, toma Stalingrado y pagales de vuelta. Regresales su dinero centavo a centavo 407 00:59:22,087 --> 00:59:24,282 No, gracias. - Tomalo idiota. 408 00:59:24,282 --> 00:59:27,558 - Robarle a un ladron no es un crimen - Suficiente. 409 00:59:29,527 --> 00:59:31,757 Pierdete, maldito idiota. 410 00:59:54,767 --> 00:59:56,997 Es ahora o nunca, Ve. 411 01:00:03,047 --> 01:00:08,519 Herr Kittel, ha tenido oportunidad de examinar mi propuesta? 412 01:00:08,519 --> 01:00:13,721 Claro, Weiskopf. Los alemanes te ofrecen un contrato de cinco a�os 413 01:00:13,721 --> 01:00:16,315 Lo puedo anunciar? 414 01:00:16,315 --> 01:00:21,521 Adelante, te mandare a Berlin o a Goering, uno de los dos. 415 01:00:24,367 --> 01:00:26,483 No la toquen, ella es mia. 416 01:01:15,967 --> 01:01:18,845 Atencion todos! 417 01:01:18,845 --> 01:01:21,435 Tengo buenas noticias. 418 01:01:31,167 --> 01:01:35,285 Voy a firmar un contrato por cinco a�os... 419 01:01:36,847 --> 01:01:38,838 con los Wehrmacht. 420 01:01:58,687 --> 01:02:03,397 Me voy a Berlin a negociar con Goering. 421 01:02:07,567 --> 01:02:11,640 Recibimos 400 cargamentos de uniformes para ser remendados. 422 01:02:13,287 --> 01:02:16,245 Uniformes bien hechos... 423 01:02:21,687 --> 01:02:25,726 Uniformes, chaquetas, botas de combate 424 01:02:26,727 --> 01:02:31,005 Eso es todo. Levanten sus vasos y brindemos. 425 01:03:04,287 --> 01:03:07,996 Quiero ser feliz... 426 01:03:07,996 --> 01:03:11,802 pero no puedo ser feliz... 427 01:03:11,802 --> 01:03:14,600 Ustedes son felices tambien 428 01:03:18,667 --> 01:03:20,371 - Eres feliz? - Estoy feliz. 429 01:03:20,371 --> 01:03:22,593 - No lo eres - Hago mi mejor esfuerzo. 430 01:03:25,047 --> 01:03:29,916 El barrio de Osmani ha sido anexado... 431 01:03:29,916 --> 01:03:35,679 al barrio de Vilna. Solo hay un problema. 432 01:03:35,679 --> 01:03:38,799 Hay 4000 judios en Osmani. 433 01:03:38,799 --> 01:03:41,999 Eso es 2000 de mas. 434 01:03:41,999 --> 01:03:45,563 - Su policia, bajo el control de... - Dessler, - Dessler! 435 01:03:52,287 --> 01:03:56,405 Ve a Osmani y lleva a cabo la seleccion. 436 01:03:56,405 --> 01:04:00,281 - Ya estan en Osmani - Policias, vamos! 437 01:04:01,767 --> 01:04:06,761 Tienen dos minutos para alistarse y vestirse. 438 01:04:09,167 --> 01:04:11,442 Mr Kittel... 439 01:04:11,442 --> 01:04:17,756 2000 de los 4000 judios tal vez aun sean productivos. 440 01:04:19,967 --> 01:04:23,960 - Entonces cuantos? - Creo que 1000. 441 01:04:26,407 --> 01:04:28,557 Seran mil. 442 01:04:28,557 --> 01:04:32,919 Pero si averiguaramos que hay solo 800 no productivos... 443 01:04:34,047 --> 01:04:39,280 Quieres decirle a dynamo que enrole a la gente de edad avanzada 444 01:04:39,280 --> 01:04:44,435 Y que aun no hayan llegado a una etapa improductiva. 445 01:04:44,435 --> 01:04:49,436 Tiene tanta razon Mr. Kitterl. La edad es un criterio absoluto. 446 01:04:50,967 --> 01:04:53,925 Asi que, cualquiera mayor de 80? 447 01:04:53,925 --> 01:04:56,277 - Setenta - Es un trato. 448 01:04:56,277 --> 01:05:01,561 - No menos de 700 personas - No mas de 700, no menos de 500. 449 01:05:01,561 --> 01:05:05,760 Que tanto son cien entre dos viejos amigos Que sean seiscientos. 450 01:05:15,687 --> 01:05:19,646 - Dessler! - Si, se�or! - Ocho ciudadanos lituanos te acompa�aran. 451 01:05:19,646 --> 01:05:22,679 Dejaras las vidas de su gente en sus manos. 452 01:05:22,679 --> 01:05:27,358 - Y yo me encargare del resto, quedo claro? - Si, se�or! 453 01:05:45,247 --> 01:05:47,283 Lo que me ayudo a continuar fue... 454 01:05:47,283 --> 01:05:51,525 La esperanza de que el Ejercito Rojo entrara y liberara al barrio... 455 01:05:51,525 --> 01:05:55,276 mientras estuvieramos vivos para apreciarlo. 456 01:06:21,527 --> 01:06:24,439 Donde estan mis llaves? 457 01:06:24,439 --> 01:06:27,286 Son las llaves de mi casa. 458 01:06:29,647 --> 01:06:33,925 - Alguien se robo mis llaves. - Yo me encargo de eso. 459 01:06:34,927 --> 01:06:37,964 Donde esta mi hijo? Traeme a mi hijo 460 01:06:37,964 --> 01:06:43,286 - Dile que me haga un juego nuevo... - Un juego de llaves? - Si. 461 01:06:43,286 --> 01:06:47,400 Las tendra, en poco tiempo. 462 01:07:11,407 --> 01:07:16,606 Damas y caballeros, hace un a�o, cuando abrimos este sitio... 463 01:07:16,606 --> 01:07:20,197 alguna gente dijo: No hacemos teatro en un cementerio. 464 01:07:20,197 --> 01:07:24,366 Solo han pasado 12 meses Y miren nuestro teatro. 465 01:07:24,366 --> 01:07:28,878 110 artistas, mas de 35.000 boletos han sido vendidos... 466 01:07:29,727 --> 01:07:32,446 en el barrio cuya poblacion es de solo 15.000 personas. 467 01:07:32,446 --> 01:07:35,957 Todos nuestros show se han vendido con semanas de anticipacion 468 01:07:35,957 --> 01:07:40,478 Damas y caballeros, estoy orgulloso de anunciar la cancion... 469 01:07:40,478 --> 01:07:46,284 que gano la competencia que el consejo organizo para esta ocasion especial. 470 01:07:46,284 --> 01:07:52,084 La ganadora del premio fue escrita por el compositor de 11 a�os Alex Wolkowitsky... 471 01:07:52,084 --> 01:07:56,280 y sera interpretada por el coro de ni�os del barrio. 472 01:08:12,927 --> 01:08:17,876 No venimos al teatro por los recuerdos de la gente que ha muerto. 473 01:08:20,567 --> 01:08:25,766 - Queremos reir, queremos olvidar - No queremos este tipo de teatro. 474 01:08:25,766 --> 01:08:29,004 Queremos... buen teatro. 475 01:09:49,527 --> 01:09:52,200 Me esta pateando. 476 01:11:12,767 --> 01:11:16,965 Gens, la gente se queja de que el teatro no es lo suficientemente bueno. 477 01:11:16,965 --> 01:11:21,080 Vamos a darles la verdad. Ven al escenario. 478 01:11:22,847 --> 01:11:27,477 Hubo una vez un hombre y una mujer ser casaron Y tuvieron un hijo. 479 01:11:27,477 --> 01:11:30,360 Han incrementado la raza? 480 01:11:34,647 --> 01:11:37,798 - Si, nena? - No, no lo han incrementado. 481 01:11:37,798 --> 01:11:42,762 Bien, ven aqui. Excelente. 482 01:11:42,762 --> 01:11:46,436 Unos a�os despues, tuvieron su segundo hijo. 483 01:11:46,436 --> 01:11:49,684 Finalmente han incrementado la raza? 484 01:11:52,407 --> 01:11:56,286 - Si, tu - Dos padres, dos hijos; no la han incrementado. 485 01:11:56,286 --> 01:11:59,797 Excelente, ven aqui. 486 01:11:59,797 --> 01:12:03,681 Y despues, tres hijos. 487 01:12:05,447 --> 01:12:08,757 - Si, tu. - Ya la han incrementado. 488 01:12:08,757 --> 01:12:12,277 Bravo, excelente, ven aqui. Ven aqui. 489 01:12:12,277 --> 01:12:16,002 Son tres hijos, ya habian incrementado la raza. 490 01:12:16,002 --> 01:12:20,484 Ahora, tenemos un problema, Gens. 491 01:12:20,484 --> 01:12:25,397 Si el F�hrer ordenara detener la propagacion de la raza, entonces el tercer hijo... 492 01:12:25,397 --> 01:12:29,964 Mr Kittel... - Ser o no ser, esa es la cuestion, responda correctamente. 493 01:12:29,964 --> 01:12:34,046 Bien, vamos a continuar. Es suficiente con un tercer hijo? 494 01:12:34,046 --> 01:12:38,126 Un padre, una madre, un hijo, y dos. 495 01:12:38,126 --> 01:12:40,442 El tercer es... 496 01:12:56,487 --> 01:12:58,284 Hazlo, Gens. 497 01:13:14,967 --> 01:13:19,165 - Sucio traidor. - Madre, padre, tres hijos; matenlo. 498 01:13:19,165 --> 01:13:21,676 Tres ni�os! 499 01:13:24,087 --> 01:13:26,681 Madre, padre, ni�o, ni�o. Adelante. 500 01:13:28,807 --> 01:13:34,439 - Asesino de ni�os - Madre, padre, tres hijos. Llevenselo. 501 01:13:39,167 --> 01:13:42,523 Madre, padre, tres ni�os. Llevenselo! 502 01:13:43,567 --> 01:13:45,797 Tranquilo. Dejen pasar. 503 01:13:45,797 --> 01:13:50,284 Que hizo con mi hijo? Donde esta mi hijo? 504 01:13:53,527 --> 01:13:55,995 Madre, padre, dos hijos. 505 01:14:00,887 --> 01:14:04,436 - Donde esta el segundo ni�o? - Aqui estaba. 506 01:14:04,436 --> 01:14:06,683 Donde esta ni�o? 507 01:14:10,607 --> 01:14:12,279 Ven aqui. 508 01:14:13,287 --> 01:14:18,156 Idiota, este es su segundo hijo, mantenlo vigilado. 509 01:14:18,156 --> 01:14:21,085 Si lo pierdes de nuevo, te mato. 510 01:14:23,047 --> 01:14:26,084 Sin padre? Sigue avanzando. 511 01:15:22,847 --> 01:15:25,884 Que no han muerto suficientes judios? 512 01:15:27,847 --> 01:15:31,965 Asi que, matas a otro por todos los medios. 513 01:15:31,965 --> 01:15:38,162 - Mi vida esta acabada. - Tu vida ya no te pertenece. 514 01:15:38,162 --> 01:15:41,279 Esta conectada a miles de vidas. 515 01:15:41,279 --> 01:15:44,365 No hay futuro en el barrio. 516 01:15:44,365 --> 01:15:49,925 Estas condenado a seguir viviendo siempre y cuando puedas sakvar mas vias. 517 01:15:49,925 --> 01:15:52,277 Aleja la pistola. 518 01:15:54,487 --> 01:15:57,285 Entonces vuelanos los seson. 519 01:16:05,887 --> 01:16:07,764 Seleccion. 520 01:16:08,887 --> 01:16:13,085 No hay otra opcion. 521 01:16:21,087 --> 01:16:23,078 Dos meses despues. 522 01:16:24,967 --> 01:16:27,322 Sera mejor que sigas este camino para salir del barrio. 523 01:16:27,322 --> 01:16:32,521 No hay tropas alemanas en el area, y estas cerca de los aliados. 524 01:16:32,521 --> 01:16:37,402 Una cosa mas, hemos decidido eliminar a Dessler. 525 01:16:37,402 --> 01:16:42,760 No, de nunguna manera, los alemanes estan demasiado nerviosos. 526 01:16:42,760 --> 01:16:47,881 Cualquier se�al de resistencia, terminara en la liquidacion del barrio. 527 01:16:54,567 --> 01:16:59,083 - Has hablado con Sonja? - No voy a abortar. 528 01:16:59,083 --> 01:17:03,485 No podemos ir con los otros con el bebe. - No me importa. 529 01:17:16,167 --> 01:17:18,681 Puedes ir a la fiesta. 530 01:17:18,681 --> 01:17:22,516 - Voy a conservar al bebe - Vamos. 531 01:17:48,367 --> 01:17:52,883 Camaradas, nuestros hermanos del barrio de Warschau se han levantado en armas... 532 01:17:52,883 --> 01:17:56,522 y han causado grandes bajas en el ejercito aleman. 533 01:17:56,522 --> 01:17:59,161 Larga vida a la gente del barrio de Warschau. 534 01:18:15,087 --> 01:18:17,555 Te has vuelto loco? 535 01:18:23,870 --> 01:18:26,753 Quieren corromper a los alemanes ahora que el ejercito rojo va a liberarnos? 536 01:18:26,753 --> 01:18:28,568 - Tenemos que encargarnos de los traidores - Callate. 537 01:18:28,777 --> 01:18:30,568 este es el traidor! 538 01:18:30,565 --> 01:18:35,283 Tu lo eres, sabemos todo lo que has hecho en Osmani. 539 01:18:35,283 --> 01:18:40,276 Si, que es lo que hice en Osmani?, Si sabes lo que hice, porque no me lo dices, si es que tienes las agallas. 540 01:18:40,276 --> 01:18:45,561 Dessler, juntaste 406 judios ancianos y enfermos... 541 01:18:45,561 --> 01:18:50,522 y los llevaste al lugar de las ejecuciones. Tu los entregaste a los ejecutores lituanos. 542 01:18:50,522 --> 01:18:55,960 Y tu!, mientras se realizaban las ejecuciones vaciaste junto con los asesinos 100 botellas de schnapps. 543 01:18:55,960 --> 01:19:01,798 Y regresaste con tus bolsillos llenos de joyas, que les robaste a las victimas. 544 01:19:05,687 --> 01:19:10,078 Yo tomo responsabilidad completa por Osmani. 545 01:19:10,078 --> 01:19:13,279 Yo di la orden de que se realizara este horrible trabajo. 546 01:19:13,279 --> 01:19:15,398 Creen que soy un traidor? Diganlo! 547 01:19:15,398 --> 01:19:19,440 Lo unico que me importa es hacer todo lo que pueda para tratar de salvar la mayor cantidad de judios que pueda. 548 01:19:19,440 --> 01:19:22,559 Deberias tener verguenza! Tracicionaste el honor de los judios! 549 01:19:22,559 --> 01:19:25,918 Trate de salvar la sangre judia, no el honor judio. 550 01:19:25,918 --> 01:19:28,277 Los alemanes querian 2000 judios. 551 01:19:28,277 --> 01:19:33,606 Yo les di 406 judios ancianos enfermos, nada lo puede justificar. Lo se! 552 01:19:33,606 --> 01:19:37,686 Su sangre esta en mis manos. Podria haberme lavado las manos. 553 01:19:37,686 --> 01:19:44,565 Les hubiera dicho a los alemanes: sirvanse cuantos gusten. Hubieran tomado 2000, 3000, 4000. 554 01:19:44,565 --> 01:19:47,565 Si, si ,vayanse! corran!. 555 01:19:47,565 --> 01:19:51,316 Lavense las manos con el agua de sus opiniones. 556 01:19:51,316 --> 01:19:56,237 Vayan, salven a sus santos! 557 01:19:56,237 --> 01:20:00,883 Sobrevivieron, ustedes mantuvieron su "conciencia limpia"... 558 01:20:00,883 --> 01:20:03,919 ... inmaculada. 559 01:20:03,919 --> 01:20:09,963 Mientras yo, Jakob Gens, huelo la inmundicia. 560 01:20:09,963 --> 01:20:12,999 Mis manos estan emanando sangre. 561 01:20:14,887 --> 01:20:20,405 Quisiera enfrentarme a la justicia judia quisiera que me juzgaran... 562 01:20:20,405 --> 01:20:25,760 oyes lo que dicen... yo digo: hare lo que pueda para salvar a los ni�os que pueda. 563 01:20:28,527 --> 01:20:31,917 Para liberar a algunos, tuve que mandar a otros a la muerte. 564 01:20:33,207 --> 01:20:37,280 Lo hice con mis propias manos Fue mi decision. 565 01:20:39,087 --> 01:20:41,885 Para ti Para mantener tu consciencia limpia... 566 01:20:41,885 --> 01:20:46,285 tuve que meter en la mia inmundicia 567 01:20:46,285 --> 01:20:48,967 Una consciencia limpia para Jakob Gens? 568 01:20:51,487 --> 01:20:53,523 Despertar de un sue�o 569 01:20:55,007 --> 01:20:56,599 Podria? 570 01:21:34,967 --> 01:21:38,004 Te mostrare como activar la bomba. 571 01:21:38,004 --> 01:21:41,836 Cuando el segundo vagon pase sobre ella, se detonara. 572 01:21:48,967 --> 01:21:53,916 Haz un inventario completo de todos los libros de la biblioteca de Vilna. 573 01:21:53,916 --> 01:21:57,437 - Cual es el punto? - Los rusos, estaran aqui muy pronto. 574 01:21:57,437 --> 01:22:02,038 - Cuantas veces he escuchado eso antes? - Nuestra armada esta al filo del colapso. 575 01:22:02,038 --> 01:22:07,560 - Estan mandando a todos los oficiales al este del frente. - Entonces porque seguiria con esta tarea ridicula? 576 01:22:07,560 --> 01:22:11,839 Claramente te mueres por unirte a tus camaradas en el frente de batalla 577 01:22:11,839 --> 01:22:15,755 Mr. Kruk, ambos somos hombre inteligentes. 578 01:22:15,755 --> 01:22:20,005 Usted hara el trabajo, y yo lo supervisare. 579 01:22:22,967 --> 01:22:27,040 Usted ha asesinado a toda mi familia, ahora quiere que yo salve su vida? 580 01:22:27,040 --> 01:22:29,397 No nos pongamos emocionales. 581 01:22:29,893 --> 01:22:33,688 La explosion del tren fue hecha por miembros de la comunidad subterranea de este barrio. 582 01:22:34,049 --> 01:22:38,519 Tu estas vinculado a ellos. Piensalo, antes de decirme que no. 583 01:22:38,520 --> 01:22:41,957 Tu puedes matarme ahora tu puedes matar otros 10.000 judios... 584 01:22:41,957 --> 01:22:46,205 pero nada va a cambiar lo escrito en la pared. - Que es...? 585 01:22:46,205 --> 01:22:50,081 Tus ciudades seran quemadas, te gente dispersada... 586 01:22:50,081 --> 01:22:53,802 dispersados por toda la faz de la tierra. 587 01:22:53,802 --> 01:22:58,921 - Quien nos dispersara? - Las naciones civilizadas. 588 01:23:00,367 --> 01:23:04,679 Crees que los aliados no saben que era lo que haciamos en los campos. 589 01:23:05,687 --> 01:23:09,885 Algunas vez ellos han mandado ataques aereos en cualquiera de esas instalaciones? 590 01:23:11,447 --> 01:23:16,077 Cuando la guerra termine, ellos nos van a necesitar. 591 01:23:16,077 --> 01:23:19,199 Hay una crisis que no han olvidado. 592 01:23:20,647 --> 01:23:24,640 - Ya veremos. - Si, lo haremos. 593 01:23:25,687 --> 01:23:27,678 Pero primero... 594 01:23:31,807 --> 01:23:34,002 tendremos que sobrevivir. 595 01:23:35,807 --> 01:23:39,561 Gens ahora esperaba que los rusos se acercaran lo suficiente... 596 01:23:39,561 --> 01:23:42,520 como para que los alemanes no tuvieran tiempo de acabar con el barrio. 597 01:23:51,967 --> 01:23:56,119 Al diablo con el teatro, este es tu nuevo taller Puedes poner 500 trabajadores aqui. 598 01:23:56,119 --> 01:24:00,559 - Pero no necesito 500 nuevos trabajadores - 50 son suficientes. 599 01:24:00,559 --> 01:24:04,077 Mira, este es el plan. 600 01:24:04,077 --> 01:24:08,439 Solo 50 trabajadores mas, y ahora necesito la fecha limite. 601 01:24:28,447 --> 01:24:33,475 Empieza la fabrica ma�ana. El comite del empleo te mandara 500 trabajadores. 602 01:24:33,475 --> 01:24:37,646 El comite del empleo me mandara 500 invalidos. 603 01:24:38,847 --> 01:24:45,082 Estas organizando los juegos olimpicos? Es un taller mediocre que repara la mierda de uniformes de los malditos alemanes. 604 01:24:45,082 --> 01:24:47,277 Judios invalidos son demasiado buenos para este lugar. 605 01:24:47,277 --> 01:24:52,686 No te atrevas a llamar a mi empresa: 'taller mediocre'! 606 01:24:52,686 --> 01:24:58,006 Es un imperio floreciente, Y yo lo construi!... Yo!!! 607 01:24:59,567 --> 01:25:03,560 Es mi vida, es mi alma, soy yo! 608 01:25:03,560 --> 01:25:07,475 Y no te dejare arruinarlo con tu mediocre filantropia. 609 01:25:07,695 --> 01:25:12,426 - Empieza ma�ana, y es una orden. - No me importan un comino tus ordenes. 610 01:25:14,025 --> 01:25:15,726 - No? - No 611 01:25:17,607 --> 01:25:20,838 Hay alguien arriba de ti. 612 01:25:20,838 --> 01:25:26,644 Si tomas esto... - Asi que, que es lo que harias? 613 01:25:37,567 --> 01:25:39,762 Que buena escena. 614 01:25:42,207 --> 01:25:45,597 Lo pondrias en el proximo show de tu teatro? 615 01:25:47,087 --> 01:25:50,841 - Mr. Weiskopf abrira su nuevo taller aqui - Que tiene de malo el otro? 616 01:25:50,841 --> 01:25:56,439 - No hay espacio para otras 500 maquinas de coser - Estas haciendo remiendos para el resto de europa? 617 01:25:57,727 --> 01:26:02,357 Estamos esperando 400 colores mas de uniformes para reparar. 618 01:26:04,607 --> 01:26:06,563 Donde has estado? 619 01:26:06,563 --> 01:26:10,566 Estuve en el barrio, con el grupo de partizanos. 620 01:26:10,566 --> 01:26:15,477 Vamos a escapar al bosque por las alcantarillas, vas a venir? 621 01:26:15,857 --> 01:26:18,597 Es tu oportunidad de ser un heroe Ella te va a adorar... 622 01:26:18,597 --> 01:26:21,449 Llevame a las alcantarillas, rapido! Echame por el retrete 623 01:26:21,449 --> 01:26:23,746 Cuando vas a dejar de jugar al tonto? 624 01:26:24,281 --> 01:26:27,444 Si quieres ir... ve Nosotros pagaremos el precio. 625 01:26:27,444 --> 01:26:32,277 Weiskopf, cuantos trabajadores necesitas? 626 01:26:32,277 --> 01:26:34,079 - Aproximadamente... - Exactamente. 627 01:26:34,079 --> 01:26:36,926 - Cincuenta - Quinientos. 628 01:26:36,926 --> 01:26:40,437 El necesita 500 trabajadores, no cincuenta. 629 01:26:41,887 --> 01:26:46,403 - Donde esta el plan que me mostraste esta ma�ana? - Se lo di a Gens. 630 01:26:49,567 --> 01:26:51,285 Lo rompi. 631 01:26:52,847 --> 01:26:57,557 - Tu rompiste el plan? - No era un plan, Mr Kittel. 632 01:26:57,557 --> 01:27:00,599 Era una obra maestra de megalomania. 633 01:27:00,599 --> 01:27:02,797 Simplemente un mal chiste. 634 01:27:06,607 --> 01:27:10,395 Weiskopf, hiciste que malgastara mi ma�ana por un mal chiste? 635 01:27:10,395 --> 01:27:15,157 Si pudierar ir con los partizanos a pelear... Hazlo. 636 01:27:15,157 --> 01:27:18,404 Si fuera tu... yo no dudaria. 637 01:27:33,567 --> 01:27:35,956 Haya, no nos dejes. 638 01:27:35,956 --> 01:27:40,319 Como si tocaras las trompetas, acaba con ellos. 639 01:27:40,319 --> 01:27:43,883 No podemos salvar nuestras vidas. 640 01:27:43,883 --> 01:27:46,441 Salva nuestro... 641 01:27:50,007 --> 01:27:55,957 Si no estoy forzado a emplear invalidos... - Y si.., y si...., y si.... 642 01:27:55,957 --> 01:27:58,681 Son tres 'si' hasta ahora. 643 01:27:58,681 --> 01:28:03,722 Mr. Kittel, si me deja desarrollar mi plan sin que nadie interfiera... 644 01:28:03,722 --> 01:28:09,160 Ya son cinco. 'Si' dices: 'si' otra vez... ('If' you 'if', one more 'if'...) 645 01:28:09,160 --> 01:28:12,723 ya no tendras: 'si' para decir... (... you won't 'if' anymore 'if' s) 646 01:28:12,723 --> 01:28:15,520 Si sabes a lo que me refiero. 647 01:28:15,520 --> 01:28:19,401 Pero, yo solo quiero cuidar tu dinero. 648 01:28:19,501 --> 01:28:22,246 - Y estoy seguro que si me encuentro con Goering... 649 01:28:22,246 --> 01:28:24,080 'Si' !!!!! 650 01:28:25,687 --> 01:28:28,963 Pero usted me prometio la reunion con Goering. 651 01:28:28,963 --> 01:28:33,797 Weiskopf, usted no tiene sentido del humor. 652 01:28:40,767 --> 01:28:44,282 Se�or, lo encontramos en el departamento de Weiskopf. 653 01:28:48,847 --> 01:28:50,838 Cognac frances. 654 01:28:52,487 --> 01:28:54,443 Salami hungaro. 655 01:28:56,927 --> 01:29:01,842 Ahora le dire porque el necesita 500 trabajadores mas. 656 01:29:01,842 --> 01:29:05,562 - Quitenme este insecto - Dessler, sacalo de aqui. 657 01:29:23,927 --> 01:29:25,326 Suficiente. 658 01:29:27,487 --> 01:29:29,318 Llevalo a la carcel. 659 01:29:32,527 --> 01:29:37,157 Quiero ver a los actores A toda el equipo. 660 01:29:39,567 --> 01:29:41,683 Incluyendo a Haya. 661 01:29:54,567 --> 01:29:58,560 Arntgen. Timan. 662 01:30:07,567 --> 01:30:12,482 Mira a este par de payasos Me sigue a donde vaya. 663 01:30:13,607 --> 01:30:16,167 Cierren las cortinas, y quedense detras de ellas. 664 01:30:24,487 --> 01:30:26,876 Ahora a tomar medidas serias. 665 01:30:44,447 --> 01:30:47,962 Vas a hablar con la Gestapo Esta tarde, a las cuatro en punto. 666 01:30:47,962 --> 01:30:51,397 Que hay en la agenda? - Tu. Uno: 667 01:30:51,397 --> 01:30:56,282 Una organizacion subterranea armada en el barrio con tu consentimiento. Dos: 668 01:30:56,282 --> 01:31:01,640 Tu permitiste el contacto entre ellos y los partizanos en el bosque. Tres: 669 01:31:01,640 --> 01:31:05,601 Te hiciste voluntario para organizar el transporte de gente desde el barrio hasta Estonia... 670 01:31:05,601 --> 01:31:10,596 porque pediste quedarte fuera del barrio para evitar colision entre la gente 'subterranea' y nuestras fuerzas. 671 01:31:10,596 --> 01:31:15,562 Cuatro: Salvaste a 200 bandidos y cubriste su huida al bosque. 672 01:31:15,562 --> 01:31:19,839 Conclusion: Nos enga�aste deliberadamente. 673 01:31:20,847 --> 01:31:22,678 Exactamente. 674 01:31:22,678 --> 01:31:26,766 - Exactamente? Eso es todo lo que tienes que decir?... - Si 675 01:31:30,567 --> 01:31:33,001 Tienes seis horas para desaparecer, vete! 676 01:31:35,287 --> 01:31:41,476 Y dejarte para que mates a los 10,000 judios que quedan? 677 01:31:41,476 --> 01:31:43,086 No... gracias. 678 01:31:44,687 --> 01:31:48,282 Prefieres morir por tu propia pistola o lo hago por ti? 679 01:31:49,447 --> 01:31:51,642 No podria importarme menos. 680 01:31:58,607 --> 01:32:01,075 - Dispara! - Los actores estan listos. 681 01:32:03,047 --> 01:32:06,164 Placer, antes que los negocios. 682 01:32:07,487 --> 01:32:09,796 Veamos primero a los actores. 683 01:32:29,847 --> 01:32:35,558 Kamaradas! estamos rodeados por judios. 684 01:32:35,558 --> 01:32:38,963 Volteo a la derecha... Un judio. 685 01:32:38,963 --> 01:32:41,396 Volteo a la izquierda... 686 01:32:43,367 --> 01:32:48,361 ahhhhh, otro judio. Voy a la opera... solo judios. 687 01:32:48,361 --> 01:32:54,756 La sala de conciertos, los periodicos, los bancos, los peones, los doctores, los abogados, los dentistas... 688 01:32:54,756 --> 01:32:58,357 todos judios. 689 01:32:58,357 --> 01:33:01,638 Asi que, comence a preguntarme... 690 01:33:01,638 --> 01:33:06,158 es este un judio? este es un judio? 691 01:33:06,158 --> 01:33:09,199 Este tambien en un judio. 692 01:33:11,367 --> 01:33:15,963 Kamaradas, nos estamos haciendo la pregunta erronea. 693 01:33:15,963 --> 01:33:22,083 Deberiamos preguntarnos: Es este un ser humano? 694 01:33:23,087 --> 01:33:27,000 - Se puede sostener con sus piernas? - Vamos a averiguarlo. 695 01:33:31,527 --> 01:33:37,716 - Un judio come lo mismo que nosotros? - No!, se come nuestra carne y bebe nuestra sangre. 696 01:33:37,716 --> 01:33:40,645 Si los pinchas, acaso sangran? 697 01:33:40,645 --> 01:33:45,045 Que pregunta tan inteligente. 698 01:33:45,045 --> 01:33:47,806 Vamos a averiguarlo. 699 01:34:06,967 --> 01:34:10,960 Ahora, tenemos un chupa-sangre. 700 01:34:10,960 --> 01:34:16,445 Nuestra libertad durara mil a�os. 701 01:34:16,445 --> 01:34:18,637 Sieg Heil. 702 01:34:45,447 --> 01:34:48,405 Que excelente satira Bravo! 703 01:34:54,247 --> 01:34:58,525 Una actuacion majestuosa Una lastima que el F�rer no la haya visto. 704 01:35:06,567 --> 01:35:11,721 Yo incluso, solia interpretar una vision satirica de una recuperacion despues de la guerra. 705 01:35:14,687 --> 01:35:20,478 Yo ciertamente puedo rescartar una buena y jugosa satira... 706 01:35:27,967 --> 01:35:30,561 Pedi ver a todo el equipo. 707 01:35:31,647 --> 01:35:34,684 Donde esta nuestro maravilloso ruise�os? 708 01:35:34,684 --> 01:35:37,879 Donde esta la estrella de su equipo? 709 01:35:40,927 --> 01:35:42,918 Donde esta Haya? 710 01:35:44,047 --> 01:35:46,003 Donde esta ella? 711 01:35:46,003 --> 01:35:51,281 Satira? Les mostrare los que es una satira A la pared. 712 01:35:57,287 --> 01:36:00,757 Ametralladora! En posicion! 713 01:36:08,167 --> 01:36:09,885 Preparen! (Carguen). 714 01:36:11,287 --> 01:36:12,800 Listos? 715 01:36:20,567 --> 01:36:21,966 Fuego! 716 01:36:37,367 --> 01:36:39,642 Todos volteen. 717 01:36:40,887 --> 01:36:45,517 Creyeron que los podia matar despues de maravillosa actuacion... No mis amigos. 718 01:36:45,517 --> 01:36:50,084 Su arte los salvo Ustedes me dieron gran placer y alegria. 719 01:36:50,084 --> 01:36:55,361 Esto es para expresar mi gratitud. Vengan mis amigos, vengan. 720 01:37:05,167 --> 01:37:10,082 Delicioso. Jamon de la bahia negra vengan mis amigos... Partan el pan conmigo. 721 01:37:14,487 --> 01:37:15,920 Vamos, Gens. 722 01:37:27,527 --> 01:37:29,085 Partan el pan conmigo. 723 01:37:52,487 --> 01:37:56,480 Sirvanse, sirvanse esta muy rico. 724 01:38:25,148 --> 01:38:29,911 Noooooo!!!!!! 725 01:41:35,512 --> 01:41:43,664 Traduccion Spider D� 726 01:41:44,632 --> 01:41:50,483 www.youcantbeme.com61797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.