All language subtitles for Flesh (John Ford, 1932)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:11,836 Aqu� tiene a la 423. Laura Nash. 2 00:01:13,630 --> 00:01:16,964 Laura Nash, he recibido los papeles para su liberaci�n. 3 00:01:18,219 --> 00:01:20,841 Me alegro de poder darle la libertad. 4 00:01:22,223 --> 00:01:24,382 Siempre me ha parecido tr�gico que alguien como usted... 5 00:01:24,601 --> 00:01:27,805 - �Puedo salir hoy? - S�. Enseguida. 6 00:01:28,022 --> 00:01:30,560 - ��I tambi�n? - No, �l se queda. 7 00:01:31,943 --> 00:01:33,900 �Por qu� no puede salir tambi�n �l? 8 00:01:34,195 --> 00:01:36,817 Haga el favor de no preguntar esas cosas. 9 00:01:37,407 --> 00:01:39,899 Conf�rmese con estar en libertad. 10 00:01:41,704 --> 00:01:42,984 Un momento. 11 00:01:47,335 --> 00:01:48,913 Esc�cheme, se�orita: 12 00:01:49,338 --> 00:01:53,799 Vuelva a Am�rica. All� debe de tener a alguien. 13 00:01:54,218 --> 00:01:56,544 Familia, amigos, �verdad? 14 00:01:57,013 --> 00:02:00,050 Aqu� la vida le resultar� muy dura y usted es... 15 00:02:00,267 --> 00:02:01,844 No siga, no estoy de humor. 16 00:02:02,144 --> 00:02:04,552 Vendr� el domingo a escuchar su serm�n. 17 00:02:04,730 --> 00:02:07,019 Pero traiga un coro, suena mejor con m�sica. 18 00:02:07,900 --> 00:02:09,015 V�yase. 19 00:02:40,813 --> 00:02:45,522 Por favor, se�orita, Edlon, 20065. 20 00:02:46,486 --> 00:02:47,684 S�, gracias. 21 00:03:02,003 --> 00:03:05,871 Hola, Joe. Laura. Laura Nash. 22 00:03:06,300 --> 00:03:09,919 S�, hoy. �No creer�s que llamo desde el dormitorio del director? 23 00:03:10,763 --> 00:03:13,469 Escucha. Tienes que hacer algo por Nicky urgentemente. 24 00:03:14,601 --> 00:03:15,846 No importa. 25 00:03:16,061 --> 00:03:17,888 Te quedaste la pasta y nosotros pagamos el pato. 26 00:03:17,980 --> 00:03:19,309 Te toca a ti hacer algo. 27 00:03:20,149 --> 00:03:21,809 �Cu�ndo? Yo ya estoy lista. 28 00:03:23,361 --> 00:03:25,484 No, eso no sirve. Tengo que verte enseguida. 29 00:03:25,572 --> 00:03:28,776 Esta noche, �entendido? S�, te escucho. 30 00:03:30,244 --> 00:03:32,237 Conozco el sitio. Es una cervecer�a. 31 00:03:33,164 --> 00:03:36,331 Y trae algo de dinero. No tengo un centavo. 32 00:03:36,960 --> 00:03:38,668 Y no olvides acudir a la cita. 33 00:03:57,692 --> 00:04:01,476 �Polakai! �Sigue as� en el ring! 34 00:04:04,575 --> 00:04:12,203 �C�mo puedes hacer esto, idiota? �Es que no tienes ojos en la cara? 35 00:04:14,544 --> 00:04:18,044 �Idiota! �Est�s tirando toda la bebida! 36 00:04:22,095 --> 00:04:24,052 �Polakai, dale! 37 00:04:57,593 --> 00:05:00,263 �Venga! �Polakai, dale! 38 00:05:40,892 --> 00:05:42,850 Muy bien hecho. 39 00:05:45,022 --> 00:05:46,980 S�, s�, est� muy bien, s�. 40 00:05:52,990 --> 00:05:54,235 Gracias, gracias. 41 00:05:54,825 --> 00:05:57,612 Cerveza buena y muy fr�a, Sr. Herman. 42 00:05:58,955 --> 00:06:00,532 Muy fresquita. 43 00:06:04,211 --> 00:06:08,707 Un buen ba�o fresquito, Polakai. Le vendr� bien. 44 00:06:09,508 --> 00:06:11,169 Fue una muy buena jugada, joven. 45 00:06:30,574 --> 00:06:34,109 �Qu� buena! Oh, gracias. 46 00:06:34,912 --> 00:06:36,027 Gracias. 47 00:06:49,012 --> 00:06:50,506 �Qu� buena! 48 00:08:25,288 --> 00:08:26,616 �Quiere cerveza? 49 00:08:28,458 --> 00:08:30,250 - �Cerveza, se�orita? - Cerveza no. 50 00:08:31,461 --> 00:08:32,707 �Cerveza no? 51 00:08:33,547 --> 00:08:35,291 No, cerveza no. 52 00:08:37,301 --> 00:08:38,630 "Cerveza no". 53 00:08:39,846 --> 00:08:42,005 "Cerveza no". Cerveza, �eh? 54 00:08:48,439 --> 00:08:50,728 Deme a m� la cuenta, gracias. 55 00:08:50,942 --> 00:08:56,732 Esto hace... 8.50 peniques, por favor. 56 00:08:57,908 --> 00:09:00,530 Gu�rdese la cuenta. No puedo pagar. 57 00:09:00,745 --> 00:09:01,776 �Qu�? 58 00:09:01,913 --> 00:09:03,537 No tengo dinero. Llame al due�o. 59 00:09:04,290 --> 00:09:06,746 Perdone, se�orita, �no puede usted pagar? 60 00:09:06,877 --> 00:09:10,412 Eso es. Vaya a llamar al jefe. 61 00:09:10,547 --> 00:09:12,920 Prefiero llorarle a �l que a usted. 62 00:09:13,009 --> 00:09:16,923 �Ha escuchado alguna vez algo as�? Come aqu� hasta llenarse... 63 00:09:17,055 --> 00:09:19,546 �Por favor, se�or! �Venga aqu� un momento! 64 00:09:19,683 --> 00:09:21,343 - �Qu� ocurre? - �Que qu� ocurre? 65 00:09:21,435 --> 00:09:23,641 Esta se�orita ha tomado una cena completa 66 00:09:23,938 --> 00:09:25,432 y no puede pagarla. 67 00:09:25,565 --> 00:09:27,723 - �Por qu�? - �A m� me lo pregunta? 68 00:09:27,900 --> 00:09:32,647 Sopa, raci�n de patatas, ensalada, una cerveza y dos caf�s. 69 00:09:32,781 --> 00:09:35,985 - Y una patata asada. - �Qu� es esto? �No piensa pagar? 70 00:09:36,619 --> 00:09:40,451 Ver�, estaba citada con un amigo y �l no se ha presentado. 71 00:09:40,582 --> 00:09:44,247 No llevo nada encima. Vendr� ma�ana y le pagar�. 72 00:09:44,962 --> 00:09:46,954 �O es que no cree ni en Santa Claus? 73 00:09:47,047 --> 00:09:49,336 No venga con chistes. �Quiero mi dinero! 74 00:09:49,508 --> 00:09:51,300 �Qu� es una peque�a deuda entre amigos? 75 00:09:51,469 --> 00:09:53,758 Le pagar�, pero tendr� que esperar. 76 00:09:54,681 --> 00:09:58,097 - �O prefiere denunciarme? - Pepi, llama a la polic�a. 77 00:09:58,185 --> 00:10:00,178 - Llama a la polic�a. - �Espere, por favor! 78 00:10:01,397 --> 00:10:04,601 Le pagar�. Por favor, no llame a la polic�a. 79 00:10:04,776 --> 00:10:08,441 �Ah! Ya no hace chistes. Yo he de cobrar mi dinero. 80 00:10:10,532 --> 00:10:13,699 Siento haber bromeado con esto. Le pagar�. 81 00:10:13,911 --> 00:10:17,446 - �De verdad que le pagar�! - Ya, entendido. 82 00:10:17,832 --> 00:10:21,996 Pero me han enga�ado muchas veces. Llevo una cervecer�a no un... 83 00:10:22,921 --> 00:10:24,297 �Venga conmigo! 84 00:10:29,095 --> 00:10:30,839 Herman, �qu� es lo que pasa? 85 00:10:31,014 --> 00:10:32,639 Que ha venido a cenar y ahora no paga. 86 00:10:32,808 --> 00:10:34,551 Se ha dado un banquete y llamar� a la polic�a. 87 00:10:34,935 --> 00:10:36,928 Escucha, �cu�nto debe? 88 00:10:37,605 --> 00:10:41,021 Sopa, raci�n de patatas, ensalada, una cerveza y dos caf�s. 89 00:10:41,401 --> 00:10:44,901 - �Todo eso? - Y una patata asada. 90 00:10:45,155 --> 00:10:49,319 Todo arreglado, descuida. Yo pagar� ma�ana, 91 00:10:49,535 --> 00:10:50,994 si puedo. 92 00:10:53,915 --> 00:10:55,742 - �Puedo irme? - S�. 93 00:10:56,168 --> 00:10:58,160 - �No va a llamar a la polic�a? - No. 94 00:10:59,379 --> 00:11:00,660 Gracias. 95 00:11:01,215 --> 00:11:03,504 Y agrad�zcaselo tambi�n al grandull�n. 96 00:11:03,718 --> 00:11:06,090 No sab�a que existiera gente como �l. 97 00:11:07,847 --> 00:11:10,968 - Adi�s. Vuelva otro d�a. - �Pero con dinero! 98 00:11:13,395 --> 00:11:15,223 Buenas noches, Polakai. Buenas noches, Pepi. 99 00:11:15,356 --> 00:11:16,387 - Buenas noches. - Polakai, 100 00:11:16,482 --> 00:11:19,982 buenas noches. Buen cierre y hasta ma�ana temprano. 101 00:11:20,111 --> 00:11:21,440 Buenas noches. 102 00:11:21,613 --> 00:11:27,070 �Kitty, Kitty, Kitty! 103 00:11:29,872 --> 00:11:33,918 Tienes que salir de aqu�. No puedes quedarte. 104 00:12:05,455 --> 00:12:09,073 �Se�or Polakai! Pens� que no iba a salir nunca. 105 00:12:10,335 --> 00:12:12,542 - Buenas noches, Polakai. - Buenas noches. 106 00:12:17,051 --> 00:12:20,385 - �Qu� ocurre? - La polic�a, la polic�a. 107 00:12:20,680 --> 00:12:21,925 �La polic�a? 108 00:12:30,066 --> 00:12:33,151 Aqu� es donde vivo. Buenas noches. 109 00:12:33,486 --> 00:12:37,485 Bien, hombret�n, ha sido muy bueno. Gracias por todo... y por la pelea. 110 00:12:38,075 --> 00:12:40,234 Ya sabe c�mo es la polic�a, siempre piensa lo peor. 111 00:12:40,578 --> 00:12:44,742 - S�, s�. Buenas noches. - Buenas noches. 112 00:12:49,380 --> 00:12:53,627 Se�orita, oiga, espere un momento. 113 00:12:53,926 --> 00:12:55,041 Oiga... 114 00:12:56,429 --> 00:12:59,929 Si tiene usted miedo... 115 00:13:00,601 --> 00:13:02,759 la puedo acompa�ar a casa. 116 00:13:03,896 --> 00:13:05,688 Es usted un aut�ntico boy scout. 117 00:13:06,774 --> 00:13:09,266 No se preocupe, ya ha hecho la buena acci�n del d�a. 118 00:13:10,320 --> 00:13:12,147 De todos modos, no puede acompa�arme, 119 00:13:12,364 --> 00:13:16,196 - no tengo a d�nde ir. - �No tiene sitio donde dormir? 120 00:13:16,869 --> 00:13:19,870 No. Voy de un lado para otro. As� soy yo. 121 00:13:21,166 --> 00:13:23,871 - Como una gitana. - Vaya. 122 00:13:24,294 --> 00:13:27,960 Tal vez... Tal vez podr�a usted dormir arriba. 123 00:13:28,299 --> 00:13:30,457 Hay sitio de sobra. 124 00:13:30,718 --> 00:13:32,261 Y encontraremos un buen lugar para usted. 125 00:13:32,387 --> 00:13:34,463 �De acuerdo? �S�? �Tal vez? 126 00:13:36,350 --> 00:13:40,893 Gracias, caballero, pero prefiero la gran ciudad. 127 00:13:47,487 --> 00:13:49,943 �Polakai! No s� lo que har�a sin usted. 128 00:13:50,157 --> 00:13:53,692 La noche ha sido muy divertida. Y la cena, estupenda. 129 00:13:56,289 --> 00:13:57,618 �Pap�! 130 00:13:59,918 --> 00:14:03,667 Su oficio debe de ser muy duro, �no? 131 00:14:04,256 --> 00:14:07,792 Polakai con una chica. �Qu� opinas de eso? 132 00:14:23,570 --> 00:14:24,768 �Le gusta? 133 00:14:25,322 --> 00:14:28,074 Un nidito de amor. �B�sico! 134 00:14:28,325 --> 00:14:30,899 Como el interior de un vag�n de mercanc�a, pero b�sico. 135 00:14:31,329 --> 00:14:32,574 �B�sico? 136 00:14:32,872 --> 00:14:35,364 Traducido significa que no est� muy limpio. 137 00:14:35,792 --> 00:14:37,251 Sucio. 138 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Ah... sucio. �Muy sucio? 139 00:14:40,714 --> 00:14:42,043 - Demasiado sucio. - Lo arreglar�. 140 00:14:53,854 --> 00:14:55,313 Algo se ha roto. 141 00:15:19,425 --> 00:15:23,838 - �Qu�? �Est� mejor? - No est� mal. 142 00:15:24,055 --> 00:15:26,013 Debe de tener poderes m�gicos. 143 00:15:26,308 --> 00:15:28,301 Nunca he visto limpiar un sitio tan r�pidamente. 144 00:15:31,480 --> 00:15:35,265 Mire. Yo. Polakai. 145 00:15:37,779 --> 00:15:39,938 Vaya, Polakai, hasta tiene usted atractivo. 146 00:15:42,326 --> 00:15:46,407 - Ah, s�, s�, yo... - S�, usted. 147 00:15:47,290 --> 00:15:50,909 Ser�a imposible confundir su cara. No pelea con la cara, �verdad? 148 00:15:52,254 --> 00:15:54,828 - �C�mo? - Digo que no pelea con la cara. 149 00:15:56,008 --> 00:16:02,511 Ah, no. Con los brazos. Toque aqu�. 150 00:16:02,683 --> 00:16:04,925 �Mi abuela! Qu� musculatura tiene. 151 00:16:05,477 --> 00:16:07,969 - Toque aqu�. - Qu� fuerte. 152 00:16:11,025 --> 00:16:12,140 Pegue. 153 00:16:19,076 --> 00:16:20,108 Toque. 154 00:16:23,248 --> 00:16:24,908 Fingir� que no ha ocurrido nada. 155 00:16:27,711 --> 00:16:31,330 - Bueno, ya estoy casi dispuesta. - �Dispuesta? 156 00:16:32,008 --> 00:16:33,206 Para dormir. 157 00:16:33,676 --> 00:16:34,708 �Dormir? 158 00:16:49,319 --> 00:16:50,695 Duerma aqu�. 159 00:16:58,246 --> 00:17:00,737 �Oh, no, no! 160 00:17:08,841 --> 00:17:09,921 Tenga. 161 00:17:10,009 --> 00:17:13,213 Vaya, Polakai, eso es lo que siempre he deseado. 162 00:17:13,555 --> 00:17:15,133 Oh, gracias. 163 00:17:16,767 --> 00:17:18,974 Espere. Espere... 164 00:17:37,666 --> 00:17:40,620 - Aqu� tiene unas... - Gracias. 165 00:17:45,299 --> 00:17:47,292 Y aqu� est� el... 166 00:17:51,139 --> 00:17:54,343 - Aqu� est� el... - Ni aunque me hiciera falta... 167 00:18:00,483 --> 00:18:03,105 Bueno, vamos all�. 168 00:18:13,790 --> 00:18:17,491 Yo dormir� en el sof�, fuera. 169 00:18:17,628 --> 00:18:21,044 Entendido, estoy a salvo, no tengo que luchar por mi honor. 170 00:18:22,341 --> 00:18:24,215 - No, no... - Gracias. 171 00:18:24,302 --> 00:18:27,303 - Lo vi luchar esta noche. - Gracias. 172 00:18:31,352 --> 00:18:34,021 � Ve? Segura. 173 00:18:36,733 --> 00:18:38,311 - Buenas noches. - Buenas noches. 174 00:18:55,170 --> 00:18:57,329 - Cerrada. - S�, est� cerrada. 175 00:18:57,506 --> 00:18:59,001 S�, cerrada. 176 00:19:12,440 --> 00:19:14,267 - � Y ahora qu�? - Est� cerrada. 177 00:19:19,782 --> 00:19:21,241 D�jeme. 178 00:19:25,497 --> 00:19:26,955 �Herman! 179 00:19:34,090 --> 00:19:35,121 Lo arreglar�. 180 00:19:49,691 --> 00:19:52,941 Empuje. Un poco m�s, empuje. 181 00:19:54,947 --> 00:19:56,026 Gracias. 182 00:19:59,410 --> 00:20:01,901 - Buenas noches. - Buenas noches. 183 00:20:11,632 --> 00:20:13,625 No me habr� enga�ado, �verdad? 184 00:20:20,893 --> 00:20:24,476 - Necesito ocho Krombacher... - �Con tres vale! 185 00:20:24,939 --> 00:20:27,894 - Pero, �qu� est� diciendo? - �He dicho que tres es suficiente! 186 00:20:27,984 --> 00:20:30,476 �Pero qu� dice? Que con 3 vale... �Por Dios! 187 00:20:30,571 --> 00:20:36,941 - �He dicho que es suficiente! - �Lo que digas! Tres es suficiente. 188 00:20:38,496 --> 00:20:44,915 �Hans, necesito ocho Krombacher y la se�ora quiere comprar tres! 189 00:20:45,629 --> 00:20:48,334 �Polakai con una chica! 190 00:20:48,758 --> 00:20:51,843 �La primera vez! 191 00:20:58,894 --> 00:21:04,601 Amor m�o, contigo quiero estar. 192 00:21:04,901 --> 00:21:08,105 Quiero estar contigo. 193 00:21:08,238 --> 00:21:12,948 �Me pod�is decir qu� est� pasando? �No ten�is trabajo? �Qu� pasa? 194 00:21:13,035 --> 00:21:17,081 �Que qu� pasa? �Polakai con una chica! 195 00:21:17,207 --> 00:21:18,785 �Polakai con una jovencita? 196 00:21:19,001 --> 00:21:21,574 �Me parece algo vergonzoso, no lo consiento! 197 00:21:21,795 --> 00:21:22,958 �Es una casa decente! 198 00:21:23,089 --> 00:21:28,000 - Pero, Mam�... - �Cierra la boca! �Ven, Pap�! 199 00:21:40,358 --> 00:21:42,481 - Adelante... - Adelante, pasa. 200 00:21:43,779 --> 00:21:45,059 Buenos d�as, Polakai. 201 00:21:45,364 --> 00:21:48,282 - Polakai, �d�nde est�? - �D�nde est� qui�n? 202 00:21:48,451 --> 00:21:50,693 La americana, ya me he enterado. 203 00:21:50,995 --> 00:21:54,032 T�, vete y deja a nuestro Polakai en paz. 204 00:21:54,249 --> 00:21:56,954 Quiero para �l una buena chica, no a una como t�. 205 00:21:57,127 --> 00:21:59,037 Clara, aqu� no hay nadie. 206 00:22:00,256 --> 00:22:02,047 Ayer por la noche la vi subir. 207 00:22:02,383 --> 00:22:04,756 Quiz� se haya ido antes de levantarnos. 208 00:22:04,886 --> 00:22:07,128 - Mam�... - �Pap�, c�llate! 209 00:22:07,472 --> 00:22:08,883 �sta casa es respetable. 210 00:22:09,349 --> 00:22:12,304 Si no estuvieras casado conmigo tambi�n te echar�a a la calle. 211 00:22:12,478 --> 00:22:14,518 Tranquil�cese, me voy. 212 00:22:14,731 --> 00:22:17,222 - Siento haber creado este problema. - No, no te vayas. 213 00:22:17,651 --> 00:22:24,069 �Mi puerta! �Qu� ha pasado? �Polakai, eres un bruto! 214 00:22:24,575 --> 00:22:27,197 Clara, yo no he hecho nada malo. 215 00:22:27,912 --> 00:22:30,071 Lo crea o no, la rompi� intentando salir, 216 00:22:30,332 --> 00:22:31,363 no intentando entrar. 217 00:22:31,541 --> 00:22:34,247 �Ya! Soy mujer y conozco a los hombres. 218 00:22:34,586 --> 00:22:36,579 �sta es una amistad teut�nica. 219 00:22:37,381 --> 00:22:39,374 Te est�s portando mal, Polakai. 220 00:22:39,550 --> 00:22:41,876 �Se tiene que ir! Esta casa es respetable. 221 00:22:42,178 --> 00:22:45,096 Clara, ninguna mujer me da �rdenes. 222 00:22:45,557 --> 00:22:50,635 - No, �eh? - No puede, no tiene un penique. 223 00:22:50,855 --> 00:22:52,931 �D�nde dormir�? �A d�nde ir�? 224 00:22:54,192 --> 00:22:58,855 Si se va ella, Polakai se va tambi�n. 225 00:22:59,448 --> 00:23:02,402 - �Polakai! - No te dejaremos marchar nunca. 226 00:23:02,744 --> 00:23:05,947 �No, Polakai! Nuestra casa es tambi�n la tuya. 227 00:23:06,498 --> 00:23:09,036 Polakai, ah� enfrente hay una habitaci�n vac�a. 228 00:23:09,334 --> 00:23:11,161 Escuche, por favor, se�orita, 229 00:23:11,337 --> 00:23:16,580 enfrente, al otro lado del corredor, hay una habitaci�n vac�a, sin cama. 230 00:23:17,260 --> 00:23:21,923 Si pusi�ramos una cama en la habitaci�n vac�a, 231 00:23:22,141 --> 00:23:25,058 podr�a usted dormir en la cama de la habitaci�n vac�a. 232 00:23:26,521 --> 00:23:29,522 Eso es distinto. 233 00:23:30,150 --> 00:23:33,234 Ver�... Aqu� no est� bien, 234 00:23:33,487 --> 00:23:37,022 pero al otro lado del corredor ya resulta respetable. 235 00:23:38,409 --> 00:23:40,698 Ay, mi puerta. 236 00:23:43,540 --> 00:23:44,951 �Pap�, fuera! 237 00:23:46,126 --> 00:23:49,127 - �Pepi, fuera! - �Hans, fuera! 238 00:23:50,506 --> 00:23:51,965 �Emmanuel, fuera! 239 00:24:04,105 --> 00:24:06,264 Ahora que se va a quedar... 240 00:24:06,983 --> 00:24:09,771 �cu�l es su nombre? 241 00:24:10,821 --> 00:24:13,822 Se�or Polakai, le presento a Laura Nash, 242 00:24:14,158 --> 00:24:17,527 de los Nash de Virginia, una vieja familia espa�ola. 243 00:24:18,872 --> 00:24:20,366 - Lara. - Laura. 244 00:24:20,749 --> 00:24:23,074 - Lara. - Laura, Laura, Laura. 245 00:24:26,339 --> 00:24:28,415 Suena muy gracioso, suena... 246 00:24:28,675 --> 00:24:31,296 �Gracioso? Pues Polakai es muy bonito. 247 00:24:31,678 --> 00:24:37,468 S�, es bonito. Mire. Le ense�ar� un juego con el huevo. 248 00:24:37,768 --> 00:24:41,553 Ver� qu� divertido. F�jese bien en este huevo. 249 00:24:45,902 --> 00:24:47,480 - Asombroso. - Bueno, �eh? 250 00:24:47,738 --> 00:24:49,280 Es usted maravilloso. 251 00:24:49,824 --> 00:24:52,659 Lo he hecho muchas veces. Y ahora le ense�ar� otro. 252 00:24:54,537 --> 00:24:56,744 Se coge as� y luego... 253 00:24:57,457 --> 00:25:01,325 se aprieta muy fuerte... 254 00:25:02,880 --> 00:25:05,288 - Y no se rompe. - Por qu�, �hay truco? 255 00:25:05,633 --> 00:25:07,673 Int�ntelo, tome... 256 00:25:10,931 --> 00:25:14,763 - � Ve? No se rompe. - S�, tiene raz�n. 257 00:25:15,770 --> 00:25:19,186 Ni el hombre m�s fuerte puede romper un huevo de este modo. 258 00:25:19,774 --> 00:25:20,854 Nadie. 259 00:25:29,369 --> 00:25:33,746 - Se ha roto. - S�, se ha roto. 260 00:25:36,043 --> 00:25:42,296 Eso es una oveja, que no te pique. 261 00:25:42,425 --> 00:25:43,967 �Una oveja? 262 00:25:47,431 --> 00:25:50,634 Eso es una abeja, que no te pique. 263 00:25:52,937 --> 00:25:54,479 Basta de lectura por hoy. 264 00:25:55,648 --> 00:25:57,392 Se acab� la clase. 265 00:26:01,071 --> 00:26:07,193 Laura, te encuentro preocupada. �Por qu� no se lo cuentas a Polakai? 266 00:26:07,829 --> 00:26:10,581 Preocupada no, algo desanimada quiz�. 267 00:26:10,957 --> 00:26:15,335 �No ser� que soy para ti esa palabra que me ense�aste ayer? 268 00:26:15,796 --> 00:26:17,836 �"Desagradable"? A lo mejor lo soy... 269 00:26:18,049 --> 00:26:19,424 �T�? 270 00:26:19,843 --> 00:26:23,675 Polakai, t� eres el rayo de sol de tu profesora. 271 00:26:24,306 --> 00:26:27,224 �Polakai, Polakai! Tienen que darte una gran noticia. 272 00:26:27,435 --> 00:26:29,558 Polakai tenemos una sorpresa. 273 00:26:30,605 --> 00:26:32,348 - Entrad, entrad. - Ven, Pap�. 274 00:26:34,735 --> 00:26:36,443 - Pap�, d�selo t�. - No, d�selo t�. 275 00:26:36,695 --> 00:26:39,317 - No, d�selo t�. - D�selo t�. 276 00:26:40,700 --> 00:26:41,945 Usted debe decirlo. 277 00:26:42,535 --> 00:26:45,205 - �Un beb�? - �Un beb�? �Con �ste? 278 00:26:46,748 --> 00:26:47,911 �Clara! 279 00:26:48,083 --> 00:26:52,793 No, Polakai. Hemos vendido la cervecer�a por mucho dinero 280 00:26:52,964 --> 00:26:55,716 - y nos vamos todos a Am�rica. - �A Am�rica? 281 00:26:55,884 --> 00:26:57,592 Para abrir una cervecer�a en Hoboken. 282 00:26:57,802 --> 00:27:02,264 Pero Herman, en el libro pone que en Am�rica no se puede beber cerveza. 283 00:27:02,474 --> 00:27:03,933 No en p�blico. 284 00:27:04,143 --> 00:27:06,978 As� que en vez de abrirla por la parte de delante 285 00:27:07,188 --> 00:27:08,682 la abriremos por la parte de atr�s. 286 00:27:11,818 --> 00:27:15,104 Y cuando estemos instalados te llevaremos all�. 287 00:27:16,073 --> 00:27:18,362 �A m�? �Qu� bien! 288 00:27:18,576 --> 00:27:23,120 Lo celebraremos comiendo en el Millhouses. 289 00:27:23,582 --> 00:27:25,824 Esos son unos ladrones. No te dejar� gastar tanto dinero. 290 00:27:26,001 --> 00:27:28,374 Tengo dinero, Clara, �mucho dinero! 291 00:27:32,425 --> 00:27:36,506 - Lo he estado guardando aqu�. - Polakai, eres un encanto. 292 00:27:36,596 --> 00:27:41,804 Iremos a Millhouses y habr� baile, comida y cerveza. 293 00:27:41,894 --> 00:27:45,264 Toma, Pepi, enc�rgate de prepararlo. Que haya de todo. 294 00:27:45,648 --> 00:27:47,772 Y que no falte un buen ganso asado. 295 00:28:00,666 --> 00:28:02,658 - Herman. - � Ya? 296 00:28:04,587 --> 00:28:05,701 A�n no, �eh? 297 00:28:07,381 --> 00:28:10,299 - No te olvides de pregunt�rselo. - Descuida. 298 00:28:10,927 --> 00:28:13,632 - �De qu� se trata? - Eres una cotilla, Mam�. 299 00:28:17,893 --> 00:28:19,554 Es un paisaje muy bonito. 300 00:28:20,730 --> 00:28:22,687 Ojal� volviera a ser joven como usted. 301 00:28:23,191 --> 00:28:26,358 Mam�, deja de curiosear, por favor. 302 00:28:26,904 --> 00:28:30,605 Tiene usted alguien que la quiere y tal vez no lo sabe. 303 00:28:30,825 --> 00:28:32,782 Le dir� qui�n es: Polakai. 304 00:28:33,453 --> 00:28:34,568 �Polakai? 305 00:28:35,330 --> 00:28:37,323 Hace veinte a�os que somos amigos 306 00:28:37,624 --> 00:28:39,701 y no le he encontrado m�s que un defecto, 307 00:28:39,918 --> 00:28:41,995 y es que es incapaz de atreverse a hablar. 308 00:28:43,256 --> 00:28:46,376 - Conque es eso. - S�, es t�mido. 309 00:28:46,968 --> 00:28:52,176 No tiene ni mi educaci�n ni mi naturaleza rom�ntica, 310 00:28:53,017 --> 00:28:54,641 pero est� sufriendo. 311 00:28:54,894 --> 00:28:58,346 Me ha dicho que la ama y que quiere casarse con usted. 312 00:29:01,151 --> 00:29:03,773 Ver�, se�or Herman, le tengo afecto a Polakai. 313 00:29:04,488 --> 00:29:06,315 Todo el mundo se lo tiene, es normal, 314 00:29:06,532 --> 00:29:09,284 pero no sab�a que sintiera eso por m�. 315 00:29:09,661 --> 00:29:11,903 Eso complica las cosas ahora. 316 00:29:12,414 --> 00:29:17,326 Escuche, le puedo jurar que no s�lo ser� un buen marido para usted, 317 00:29:17,503 --> 00:29:18,783 sino que ser� como un padre. 318 00:29:19,213 --> 00:29:22,250 - Mam�, c�llate. - Pero, Polakai, m�ralo... 319 00:29:22,425 --> 00:29:26,174 Por favor, d�jalo en paz, est� haciendo algo por m�. 320 00:29:26,930 --> 00:29:29,801 �Qu� contesta usted? �Se casar� con �l? �S�? 321 00:29:30,184 --> 00:29:31,726 Es la mejor oferta que me han hecho hoy. 322 00:29:32,520 --> 00:29:33,801 Lo pensar�. 323 00:29:34,314 --> 00:29:35,689 Estupendo. 324 00:29:43,282 --> 00:29:46,200 �Polakai, Polakai! Creo que lo he arreglado. 325 00:29:46,369 --> 00:29:48,742 - �De verdad? - �Cuidado, Polakai! 326 00:29:49,206 --> 00:29:50,748 �Polakai, Polakai! 327 00:29:51,917 --> 00:29:53,577 �Ayuda! 328 00:30:16,445 --> 00:30:18,402 Buenas noches, Laura. 329 00:30:21,409 --> 00:30:22,903 Buenas noches, Polakai. 330 00:30:34,757 --> 00:30:39,420 Muchas gracias. Muy amable, Sr. Polakai. Muchas gracias. 331 00:30:48,898 --> 00:30:52,813 No podr�a dormir sin decirte "buenas noches, Laura". 332 00:30:53,362 --> 00:30:54,477 Buenas noches, Polakai. 333 00:30:55,698 --> 00:30:57,691 Soy muy feliz, Laura. 334 00:30:57,825 --> 00:31:00,530 Ay, travieso Polakai... 335 00:31:08,462 --> 00:31:10,171 Buenas noches, Polakai. Buenas noches. 336 00:31:15,679 --> 00:31:17,588 Buenas noches, Laura. 337 00:31:18,724 --> 00:31:20,598 Buenas noches, Laura. 338 00:31:24,647 --> 00:31:26,474 Buenas noches, Polakai. Buenas noches. 339 00:31:59,395 --> 00:32:02,100 Vamos, vamos... 340 00:32:03,775 --> 00:32:05,649 Me llenas la cama de pulgas. 341 00:32:11,033 --> 00:32:12,658 Me la llena de pulgas... 342 00:33:18,235 --> 00:33:19,480 Bueno, creo que est� claro. 343 00:33:21,781 --> 00:33:24,782 No me mires como si no lo pudieses creer. Lo he cogido. 344 00:33:26,035 --> 00:33:28,159 Vamos, di algo, estoy esperando. 345 00:33:29,790 --> 00:33:31,533 No pienses que no he estado a gusto. 346 00:33:31,792 --> 00:33:34,283 Esta casita es preciosa, lo he pasado muy bien y... 347 00:33:35,505 --> 00:33:37,414 �Deja ya de mirarme as�! 348 00:33:37,757 --> 00:33:39,880 �No lo entiendes? Estaba rob�ndote el dinero. 349 00:33:40,093 --> 00:33:41,671 Yo, la chica que recogiste de la calle, 350 00:33:41,928 --> 00:33:43,304 con la que te quer�as casar. 351 00:33:43,889 --> 00:33:48,184 Laura, no tienes que quitarle el dinero a Polakai. 352 00:33:49,020 --> 00:33:51,309 Todo lo que yo tengo es tuyo. 353 00:33:52,357 --> 00:33:55,062 - �Por qu� no me lo pides? - Polakai, escucha... 354 00:33:56,820 --> 00:33:58,398 Tienes que creerme. 355 00:33:58,781 --> 00:34:01,901 No te estaba cogiendo el dinero s�lo por cogerlo. 356 00:34:02,368 --> 00:34:04,694 No s� c�mo vas a creerme despu�s de esto, 357 00:34:05,038 --> 00:34:08,158 pero es cierto, lo necesitaba. �Lo necesitaba! 358 00:34:08,459 --> 00:34:13,584 Not� que ten�as problemas. �Qu� te pasa? 359 00:34:16,259 --> 00:34:18,929 No se trata de m�, sino... 360 00:34:20,180 --> 00:34:21,841 ...de mi hermano. 361 00:34:22,767 --> 00:34:25,305 Est� en la c�rcel. Ahora ya lo sabes. 362 00:34:26,104 --> 00:34:30,184 � Y estabas cogiendo dinero para tu hermano? 363 00:34:30,400 --> 00:34:31,515 Para sacarlo de all�. 364 00:34:31,735 --> 00:34:33,728 T� eres muy bueno conmigo, pero he de sacarle. 365 00:34:33,904 --> 00:34:36,146 No sabes lo que es para m� saber que est� ah� dentro 366 00:34:36,365 --> 00:34:37,990 y que no es culpable. 367 00:34:38,326 --> 00:34:40,200 Eso me vuelve loca y no puedo pensar en otra cosa. 368 00:34:40,954 --> 00:34:44,703 Coge tu dinero y esc�ndelo bien. Si no, te lo quitar� de nuevo. 369 00:34:44,917 --> 00:34:49,378 - �He de sacar a Nicky de la c�rcel! - No, Laura, no, no... 370 00:34:50,882 --> 00:34:55,710 Por favor, no llores. No pasa nada. 371 00:34:56,221 --> 00:34:57,716 Lo sacaremos. 372 00:35:00,101 --> 00:35:02,307 �Dices que t�? 373 00:35:02,729 --> 00:35:07,605 Ma�ana cogemos ese dinero y lo sacamos de la c�rcel, �vale? 374 00:35:12,114 --> 00:35:15,365 Siempre he dicho que eras el rayo de sol de tu profesora. 375 00:35:17,746 --> 00:35:20,118 Pues eres tambi�n el sol y las estrellas, Polakai. 376 00:35:20,666 --> 00:35:22,326 El cielo entero. 377 00:35:23,169 --> 00:35:24,497 Eres bueno. 378 00:35:41,690 --> 00:35:42,769 �Nicky! 379 00:35:46,946 --> 00:35:48,191 �Querido! 380 00:35:56,331 --> 00:35:58,953 Ahora ya eres feliz, �no? 381 00:36:00,086 --> 00:36:03,835 Escuchad, voy a por el desayuno. Vosotros subid. 382 00:36:04,382 --> 00:36:06,541 �ste es tu hogar ahora, Nicky. 383 00:36:09,221 --> 00:36:12,175 - Una peque�a familia feliz, �eh? - Vamos subiendo. 384 00:36:12,391 --> 00:36:15,179 Voy a por el desayuno y lo subo en 5 minutos. Ve subiendo. 385 00:36:15,395 --> 00:36:16,426 �Vamos! 386 00:36:30,245 --> 00:36:33,412 Nicky, estamos juntos. Juntos otra vez. 387 00:36:33,665 --> 00:36:36,999 - �Me echabas de menos? - Eso es poco, casi me vuelvo loca. 388 00:36:37,503 --> 00:36:39,829 Deja que te mire, que te toque. 389 00:36:40,006 --> 00:36:42,628 Tranquil�zate, estar� aqu� una temporada. 390 00:36:43,218 --> 00:36:45,341 No es bueno amar a alguien como te amo yo a ti. 391 00:36:45,637 --> 00:36:47,963 - �No? - A veces me asusto. 392 00:36:48,849 --> 00:36:50,676 Es la �nica manera de amar. 393 00:36:51,728 --> 00:36:55,560 Oye, �qu� es esa broma del hermano? Yo dije que s� a todo en el tren, 394 00:36:55,732 --> 00:36:57,357 pero quiero saber qu� pasa. 395 00:36:57,526 --> 00:36:59,982 �Qui�n es ese tipo? � Y qu� pas� con Joe Maens? 396 00:37:00,237 --> 00:37:04,401 - Todo es nuevo para m�... - �Joe Maens? Tu amigo Joe. 397 00:37:04,534 --> 00:37:08,402 A ti te dej� plantado. Y a m�, sin un centavo. 398 00:37:09,414 --> 00:37:13,911 �Hizo eso? Ya ajustaremos cuentas. Sigue. 399 00:37:14,337 --> 00:37:16,745 Polakai se encarg� de m� cuando no pude pagar la cena. 400 00:37:16,839 --> 00:37:19,082 Es camarero ah� abajo y estoy aqu� desde entonces. 401 00:37:19,259 --> 00:37:22,260 Es muy bueno, Nicky. Ha pagado tu fianza. 402 00:37:23,305 --> 00:37:27,386 - �Sin m�s ni m�s? - Lo creas o no, sin m�s ni m�s. 403 00:37:28,227 --> 00:37:31,431 - Parece un cuento de hadas. - Te estoy contando la verdad. 404 00:37:31,648 --> 00:37:33,807 Al tipo le gusto, quiere casarse conmigo. 405 00:37:34,651 --> 00:37:36,146 Eso te dar� una idea. 406 00:37:36,946 --> 00:37:38,903 Son r�pidos estos camareros alemanes. 407 00:37:39,073 --> 00:37:42,277 Nicky, no tiene importancia. Nos largaremos de aqu� ma�ana. 408 00:37:42,994 --> 00:37:45,320 Te tengo aqu�. S�lo me importa eso. 409 00:37:45,706 --> 00:37:48,031 S� bueno conmigo. Qui�reme. 410 00:37:51,462 --> 00:37:55,591 - Laura, est�s temblando. - B�same, Nicky. 411 00:38:04,477 --> 00:38:05,852 �Laura! 412 00:38:08,148 --> 00:38:09,263 �Laura! 413 00:38:10,275 --> 00:38:14,404 El desayuno est� preparado. Vamos, Nicky, hay que desayunar. 414 00:38:14,572 --> 00:38:16,778 - Gracias, Polakai. - Un buen vino y sopa. 415 00:38:20,745 --> 00:38:22,703 Os pondremos en esta mesa. 416 00:38:28,045 --> 00:38:29,125 �Qu� buen vino! 417 00:38:31,091 --> 00:38:34,958 Delicioso vino. Seguro que la comida les encanta. 418 00:38:35,304 --> 00:38:37,261 Tomen asiento, aqu�. 419 00:38:37,389 --> 00:38:40,260 Y los huevos. Aqu�, Laura, si�ntate aqu�. 420 00:38:40,643 --> 00:38:43,217 - Y t� aqu�, Nicky. �ste es tu sitio. - Gracias, Polakai. 421 00:38:48,652 --> 00:38:54,572 Prueba el vino, Nicky. Es muy a�ejo. Pru�balo. 422 00:38:54,868 --> 00:38:56,113 Gracias, Polakai. 423 00:38:56,620 --> 00:39:00,369 Laura, s� que te sientes muy feliz de que tu hermano est� aqu�. 424 00:39:01,125 --> 00:39:04,161 Es muy bonito. Tu hermano es muy simp�tico. 425 00:39:07,549 --> 00:39:14,051 Bueno, cielo, no es el Ritz, pero podr�a ser peor. 426 00:39:16,434 --> 00:39:19,471 Lo hiciste muy bien. Dir�a que estamos bien instalados. 427 00:39:20,730 --> 00:39:22,604 - Nicky. - �S�? 428 00:39:22,941 --> 00:39:26,358 - No me gusta tu comportamiento. - �Qu� te molesta, cielo? 429 00:39:27,071 --> 00:39:28,862 Que act�as como si fu�semos a instalarnos. 430 00:39:29,407 --> 00:39:32,492 - �Por qu� no? - Te dije que quer�a casarse conmigo. 431 00:39:32,702 --> 00:39:35,324 No puedo estar contigo aqu�. Aunque sea tonto, se dar� cuenta. 432 00:39:35,497 --> 00:39:36,873 Y yo tampoco lo har�a. 433 00:39:37,082 --> 00:39:39,159 Es un buen tipo y le he dado falsas esperanzas. 434 00:39:40,336 --> 00:39:42,827 A�n eres una boy scout a tu edad, �eh? 435 00:39:43,006 --> 00:39:46,042 No, ent�rate. Nos vamos a ir de aqu� y r�pido. 436 00:39:46,843 --> 00:39:51,589 Muy bien. Ahora pregunto yo. �Nos vamos a ir de aqu�? �Con qu�? 437 00:39:52,099 --> 00:39:53,891 Lo que necesitamos es el tren a Hamburgo. 438 00:39:54,018 --> 00:39:55,762 Polakai nos prestar� algo. El casino. 439 00:39:55,812 --> 00:40:00,059 Olvida el casino. Estoy harto de vagar por esas galer�as. 440 00:40:01,193 --> 00:40:03,767 Preferir�a irme a los EE. UU en una barca. 441 00:40:04,572 --> 00:40:06,481 - �Qu� quieres decir? - Ya me has o�do. 442 00:40:06,991 --> 00:40:10,242 - � Y qu� hay de m�? - T� no pasar�s hambre. 443 00:40:12,414 --> 00:40:14,537 Nicky, no me hables as�. 444 00:40:15,084 --> 00:40:17,540 No puedo robarle. Te he dicho que quiere casarse conmigo. 445 00:40:17,628 --> 00:40:19,253 - � Y? - �C�mo que "y"? 446 00:40:19,672 --> 00:40:23,089 - �Qu� hay de malo en eso? - �En casarme con �l? 447 00:40:23,176 --> 00:40:27,340 No ser�a el primer caso. Y yo seguir�a estando cerca de ti. 448 00:40:30,268 --> 00:40:32,593 Deber�a estar podrida por dentro para admitirlo. 449 00:40:33,688 --> 00:40:35,313 - �Nunca te lo perdonar�! - �C�llate! 450 00:40:36,567 --> 00:40:39,236 Todas sois iguales. Siempre lo mismo. 451 00:40:40,196 --> 00:40:42,485 Te digo c�mo salir de un l�o y empiezas a quejarte. 452 00:40:42,824 --> 00:40:44,863 Si vas a rajarte, yo me largo y se acab�. 453 00:40:44,951 --> 00:40:46,991 - �Espera! - He o�do bastante, me voy. 454 00:40:47,162 --> 00:40:48,537 �Vas a escuchar esto! 455 00:40:48,872 --> 00:40:50,948 �Por qu� crees que me dejaron salir de la c�rcel tan pronto? 456 00:40:52,042 --> 00:40:53,453 Te lo dir�. 457 00:40:54,462 --> 00:40:57,297 Porque no quieren que nazcan ni�os en la c�rcel. 458 00:41:02,012 --> 00:41:04,503 - �Qu� insin�as? - Desc�brelo t� mismo. 459 00:41:04,807 --> 00:41:06,266 � Vas a marcharte ahora? 460 00:41:10,355 --> 00:41:12,929 - S� que has sido de ayuda... - No digas nada. 461 00:41:13,150 --> 00:41:15,855 - �No puedo soportarlo! - � Y yo qu�? 462 00:41:16,362 --> 00:41:18,485 Me sacas de un l�o y me vienes con esto. 463 00:41:19,073 --> 00:41:21,909 - �Qu� vamos a hacer ahora? - Irnos de aqu� y estar juntos. 464 00:41:22,202 --> 00:41:24,740 Saldremos adelante. Ya hemos superado otros apuros. 465 00:41:25,122 --> 00:41:28,456 Har� lo que me pidas. Pero s� bueno conmigo. 466 00:41:28,667 --> 00:41:30,956 Te quiero, a pesar de lo que me has dicho. 467 00:41:32,922 --> 00:41:34,880 - Te van a o�r todos. - No me importa. 468 00:41:37,219 --> 00:41:40,469 Nicky, ahora que lo sabes... 469 00:41:41,640 --> 00:41:45,176 vamos a irnos de aqu�, �verdad? No lo dec�as en serio, �no? 470 00:41:45,728 --> 00:41:47,768 T� me quieres, �no? 471 00:41:49,149 --> 00:41:50,478 �Cont�stame! 472 00:41:54,989 --> 00:41:56,946 Claro que te quiero, nena. Ven aqu�. 473 00:41:58,576 --> 00:42:02,160 Yo no lo sab�a. Ahora es distinto. 474 00:42:02,581 --> 00:42:03,910 Nicky... 475 00:42:04,333 --> 00:42:07,121 Hemos de darnos prisa. �Ese tipo tiene pasta? 476 00:42:07,295 --> 00:42:09,537 S�, nos prestar� el dinero. Es muy bueno. 477 00:42:09,756 --> 00:42:12,164 - Hablar� con �l ahora mismo. - �Ir�s t�, Nicky? 478 00:42:12,384 --> 00:42:14,958 Ser� muy duro para �l. Es mejor que vayamos los dos. 479 00:42:15,220 --> 00:42:17,546 - Ir� yo. Yo me encargar�. - D�jamelo a m�. 480 00:42:17,723 --> 00:42:20,594 T� qu�date y no te preocupes. Todo saldr� bien. 481 00:42:22,061 --> 00:42:25,645 - Nos marcharemos esta noche. - S�, en cuanto hagas las maletas. 482 00:42:25,899 --> 00:42:27,144 �Nicky! 483 00:42:28,152 --> 00:42:29,480 - Pepi. - �Qu� quieres? 484 00:42:30,029 --> 00:42:32,188 Dame mil quinientos marcos. 485 00:42:32,532 --> 00:42:35,023 �Mil quinientos? Un momento. 486 00:42:35,327 --> 00:42:37,284 Mil... trescientos... cuatrocientos... quinientos. 487 00:42:37,621 --> 00:42:41,204 - Te los devolver� ma�ana. - Mil quinientos marcos... 488 00:42:47,048 --> 00:42:50,797 �Nicky! Tengo mil quinientos marcos. Te los doy. 489 00:42:51,094 --> 00:42:54,179 - No, me los prestas. - No, te los doy con mucho gusto. 490 00:42:54,306 --> 00:42:57,972 Gracias, Polakai, eres un gran tipo. No me extra�a que le gustes a Laura. 491 00:42:58,353 --> 00:43:01,556 - �Le gusto a Laura? - Claro. 492 00:43:01,773 --> 00:43:04,181 Si subes y le pides que se case contigo, 493 00:43:04,360 --> 00:43:05,558 seguro que te dice que s�. 494 00:43:05,736 --> 00:43:07,480 - �T� crees? - Estoy seguro. 495 00:43:07,697 --> 00:43:10,781 Tengo que irme. Adi�s, Polakai, y gracias. 496 00:43:11,242 --> 00:43:13,864 No subo a despedirme de Laura porque le har�a llorar otra vez. 497 00:43:14,204 --> 00:43:17,324 - Cu�dala. - Descuida, la cuidar� mucho. 498 00:43:17,583 --> 00:43:19,208 - Hasta la vista. - Adi�s, Nicky. 499 00:43:19,418 --> 00:43:21,660 Y espero que tu madre se ponga mejor. 500 00:43:23,506 --> 00:43:25,167 Le gusto. 501 00:43:30,306 --> 00:43:31,765 Entra, Nic... 502 00:43:37,063 --> 00:43:41,477 Laura, ya no tienes que seguir preocup�ndote. 503 00:43:41,569 --> 00:43:43,396 - �Te lo ha contado? - S�. 504 00:43:43,654 --> 00:43:47,237 Todo ir� bien, le he dado el dinero a Nicky. 505 00:43:48,076 --> 00:43:53,035 - Polakai, eres maravilloso. - No, no tiene importancia. 506 00:43:53,415 --> 00:43:56,582 Estoy muy feliz de haberle dado ese dinero a Nicky. 507 00:43:57,503 --> 00:43:59,662 Gracias. �D�nde est� Nicky ahora? 508 00:44:00,298 --> 00:44:02,836 - Se ha ido. - �Se ha ido? 509 00:44:03,051 --> 00:44:07,096 S�, s�. Cogi� el tren para Hamburgo 510 00:44:07,223 --> 00:44:10,509 y luego all� tomar� un barco para Am�rica. 511 00:44:11,186 --> 00:44:15,231 - �Nicky! - �No, Laura, quieta! 512 00:44:15,524 --> 00:44:21,064 No debes preocuparte, �l cuidar� bien de tu madre. 513 00:44:21,405 --> 00:44:23,778 T� no puedes hacer nada. Est� enferma. 514 00:44:24,409 --> 00:44:27,114 �Mi madre? �I te dijo que... 515 00:44:27,371 --> 00:44:30,657 S�, todo est� arreglado, no te preocupes. 516 00:44:30,958 --> 00:44:34,078 Nicky no ha querido decirte adi�s 517 00:44:34,295 --> 00:44:38,459 porque a lo mejor romp�as a llorar otra vez 518 00:44:38,800 --> 00:44:40,425 y eso no es bueno para ti. 519 00:44:40,761 --> 00:44:45,470 Me ha encargado que cuide mucho de ti hasta que �l vuelva. 520 00:44:48,686 --> 00:44:50,810 - Hasta que �l vuelva. - S�. 521 00:44:55,861 --> 00:45:00,607 Laura, �por qu� no me dejas que yo cuide de ti? 522 00:45:01,451 --> 00:45:03,777 Nicky me dijo que yo te gusto. 523 00:45:05,706 --> 00:45:07,497 �Por qu� no te casas conmigo? 524 00:45:08,209 --> 00:45:12,871 Yo har� todo lo posible para hacerte muy feliz. 525 00:45:13,339 --> 00:45:15,000 Muy, muy feliz. 526 00:45:15,717 --> 00:45:17,093 Polakai... 527 00:45:17,386 --> 00:45:20,636 M�rame. Voy a casarme contigo. 528 00:45:21,682 --> 00:45:24,304 No puedo explicarte, es lo �nico que puedo hacer, 529 00:45:24,561 --> 00:45:28,096 pero, pase lo que pase, procura perdonarme. 530 00:45:28,482 --> 00:45:32,183 - S�lo espero no romperte el coraz�n. - No, Laura, no... 531 00:45:32,361 --> 00:45:35,398 Por favor, si no te importa, quisiera estar sola. 532 00:45:47,754 --> 00:45:52,796 �Hola, se�orita? �Se�orita? �Es el hospital Victoria? 533 00:45:53,385 --> 00:45:57,383 - �Es el hospital? - �S�, hombre, es el hospital! 534 00:45:57,807 --> 00:46:00,345 - �Nada nuevo? - �Nada nuevo? 535 00:46:00,476 --> 00:46:01,591 Nada nuevo. 536 00:46:01,728 --> 00:46:05,512 Un momento, por favor. Coge el tel�fono, voy a avisar. 537 00:46:06,316 --> 00:46:07,396 �Hola? 538 00:46:27,465 --> 00:46:28,628 �No hay noticias, Pepi? 539 00:46:29,134 --> 00:46:32,385 No hay noticias. No hay ni�o. No seas impaciente. 540 00:46:32,596 --> 00:46:34,755 Ni�os nacen todos los d�as. 541 00:46:35,224 --> 00:46:37,763 S�, pero no de Laura y m�o. 542 00:46:38,311 --> 00:46:40,304 Pepi, yo deber�a estar en el hospital. 543 00:46:42,441 --> 00:46:45,395 �AI tel�fono, Polakai! �AI tel�fono! 544 00:46:46,946 --> 00:46:49,235 �Qu� haces? �Fuera de aqu�! 545 00:46:49,282 --> 00:46:51,524 Pepi, yo no deber�a estar aqu�. 546 00:46:52,244 --> 00:46:54,735 �Calla, te voy a dar con la botella! 547 00:46:54,913 --> 00:46:56,112 �Un ni�o? 548 00:46:56,749 --> 00:47:00,794 �Oh! �Mi querido Polakai! 549 00:47:04,841 --> 00:47:06,086 �Un ni�o! �Un ni�o! 550 00:47:06,510 --> 00:47:08,882 - �Un ni�o! - �Un ni�o! 551 00:47:10,932 --> 00:47:12,426 �Un ni�o! 552 00:48:39,449 --> 00:48:43,862 Se�or Polakai, su mujer est� en la habitaci�n 15. 553 00:48:48,876 --> 00:48:51,712 - Gracias. �Ella est� bien? - S�. 554 00:48:51,796 --> 00:48:52,828 Gracias. 555 00:48:55,634 --> 00:48:58,042 �Polakai! Pase. 556 00:49:19,536 --> 00:49:21,030 Un ni�o. 557 00:49:23,457 --> 00:49:25,117 �Puedo verlo? 558 00:49:46,483 --> 00:49:47,764 Es... 559 00:49:48,861 --> 00:49:51,779 Es muy peque�o, Laura. 560 00:49:55,660 --> 00:49:59,244 Y tiene cara de guasa, como yo. 561 00:50:05,964 --> 00:50:07,292 Oh, Laura... 562 00:50:10,552 --> 00:50:15,096 Ahora estaremos mucho m�s unidos todav�a, �a que s�? 563 00:50:26,988 --> 00:50:28,862 Es maravilloso. 564 00:50:29,908 --> 00:50:31,486 Un chico. 565 00:50:32,619 --> 00:50:34,612 Y esta noche yo... 566 00:50:35,205 --> 00:50:40,248 he ganado el t�tulo de campe�n de Alemania. 567 00:50:45,884 --> 00:50:47,544 �Qu� te pasa? 568 00:50:50,598 --> 00:50:53,932 - No hago m�s que pensar en Am�rica. - �Am�rica? 569 00:50:54,227 --> 00:50:58,688 Ya s�. Quieres que Nicky tambi�n pueda ver a nuestro hijo, �verdad? 570 00:50:59,233 --> 00:51:01,938 No, no, Laura, m�rame. 571 00:51:02,111 --> 00:51:07,070 No debes llorar. Por favor, cari�o, no llores. 572 00:51:07,701 --> 00:51:10,488 Vamos, sonr�e un poco. 573 00:51:11,121 --> 00:51:13,494 Vamos, vamos. 574 00:51:14,041 --> 00:51:15,915 As� me gusta. 575 00:51:17,295 --> 00:51:18,754 Esto es maravilloso. 576 00:51:19,965 --> 00:51:23,833 Y a lo mejor... a lo mejor gano el campeonato del mundo. 577 00:51:24,970 --> 00:51:26,251 En Am�rica. 578 00:51:27,723 --> 00:51:29,763 Esc�chame, hijo, 579 00:51:30,435 --> 00:51:33,639 �te gustar�a que tu padre ganase el campeonato del mundo 580 00:51:33,855 --> 00:51:35,516 en Am�rica? 581 00:51:37,526 --> 00:51:40,646 Eso est� hecho, nos vamos a Am�rica. 582 00:52:03,264 --> 00:52:04,889 BIENVENIDO A AM�RICA. 583 00:52:05,016 --> 00:52:06,558 BIENVENIDO, POLAKAI. 584 00:52:13,442 --> 00:52:15,067 Hola, Mam�. Hola, Herman. 585 00:52:16,195 --> 00:52:18,354 �All� est� Polakai! 586 00:52:19,115 --> 00:52:20,278 �Polakai! 587 00:52:20,867 --> 00:52:23,359 Mirad qu� cosita. �No es guapo? 588 00:52:26,207 --> 00:52:28,912 Aqu� est� Laura, Mam�. 589 00:52:29,669 --> 00:52:31,080 �Laura, Laura! 590 00:52:32,047 --> 00:52:34,123 Y ah� est� Pepi. 591 00:52:35,801 --> 00:52:38,636 - Hola, amigos m�os. - Es Pepi, all�. 592 00:52:41,015 --> 00:52:44,135 Y al otro lado, Emmanuel, �Saludad a Emmanuel! 593 00:52:50,109 --> 00:52:53,312 Me gusta mucho Am�rica 594 00:52:54,030 --> 00:52:58,443 y para demostrar mi agra... 595 00:53:00,287 --> 00:53:01,995 agra... 596 00:53:03,332 --> 00:53:06,666 ...decimiento. - Mi agradecimiento, 597 00:53:07,295 --> 00:53:12,634 procurar� ganar el campeonato de Am�rica 598 00:53:12,885 --> 00:53:15,293 y llevarlo de vuelta a Alemania. 599 00:53:15,554 --> 00:53:18,840 Y si hay alguien aqu� dispuesto a pelear conmigo, 600 00:53:19,100 --> 00:53:22,101 estar� encantado de pelear con �l. 601 00:53:37,371 --> 00:53:42,247 - �Arriba, Polakai! �Viva! - �Viva! �Viva! 602 00:53:42,335 --> 00:53:45,954 �Arriba nuestro hombre! �Arriba nuestro hombre! 603 00:53:46,047 --> 00:53:48,965 Y un gran �viva! 604 00:53:50,386 --> 00:53:51,500 �Un momento! 605 00:53:52,346 --> 00:53:53,461 �Alto! 606 00:53:53,723 --> 00:53:56,510 - Hola, Sr. Herman, �qu� tal todo? - Bien, gracias. 607 00:53:56,684 --> 00:53:59,639 Le presento a Polakai, el mejor luchador de Alemania. 608 00:54:00,063 --> 00:54:02,685 �De Alemania? Yo tuve al mejor luchador de Italia, 609 00:54:02,858 --> 00:54:04,401 - �y sabe lo qu� pas�? - �Qu�? 610 00:54:04,443 --> 00:54:06,851 - Que volvi� a Italia. - �se era el campe�n de Italia, 611 00:54:07,030 --> 00:54:08,572 pero hablamos del campe�n de Alemania. 612 00:54:08,740 --> 00:54:12,904 Tambi�n tuve al campe�n de Polonia, y nunca volvi� a Polonia. 613 00:54:13,120 --> 00:54:15,279 - �No? �Qu� le pas�? - �Qu� le pas�? 614 00:54:16,457 --> 00:54:17,702 Ah� lo tiene. 615 00:54:18,960 --> 00:54:21,629 Herman, cuando quiera, yo estoy preparado. 616 00:54:21,963 --> 00:54:23,755 �I est� siempre a punto. 617 00:54:23,924 --> 00:54:26,961 - �Seguro que vendr� el Sr. Willard? - No se preocupe, vendr�. 618 00:54:27,177 --> 00:54:28,755 Eso es lo que nos interesa. 619 00:54:29,138 --> 00:54:32,590 - �El gran promotor? - El m�s grande, exacto. 620 00:54:33,435 --> 00:54:38,643 Entiende de lucha. Cuando me vea luchar, se sentir� muy feliz. 621 00:54:38,857 --> 00:54:40,601 Oiga, amigo, le dir� una cosa: 622 00:54:40,776 --> 00:54:42,816 El nombre de Willard, en los EE. UU de Am�rica, 623 00:54:42,987 --> 00:54:45,276 significa mucho. Es un h�roe nacional. 624 00:54:48,535 --> 00:54:53,032 No lo entiendo, no habla bien el idioma. 625 00:54:53,332 --> 00:54:55,491 No le hagas caso, est� un poco loco. 626 00:54:56,127 --> 00:54:58,250 T� lucha bien para el Sr. Willard y todo arreglado. 627 00:54:58,463 --> 00:55:00,622 - Vale. - Te presentar� a los chicos. 628 00:55:01,174 --> 00:55:04,295 Caballeros, os presento al campe�n de Alemania. 629 00:55:05,471 --> 00:55:09,968 - �El campe�n de Alemania? - Vaya, estoy muy asustado... 630 00:55:19,403 --> 00:55:22,321 - �El campe�n de Alemania! - �D�nde est� Alemania? 631 00:55:23,658 --> 00:55:25,153 Desde Alemania que ha venido... 632 00:55:25,285 --> 00:55:28,986 - �Mira! Ah� est� el Sr. Willard. - Me alegro mucho de verle. 633 00:55:29,248 --> 00:55:32,783 - �Chicos, sillas para los se�ores! - Si�ntese, se�or Willard. 634 00:55:37,341 --> 00:55:41,718 Sr. Willard, �me recuerda? Herman, de la cervecer�a de Hoboken. 635 00:55:41,846 --> 00:55:45,464 Estuvo en mi local un par de veces. Le gustaba mucho mi cerveza. 636 00:55:46,017 --> 00:55:48,971 Bueno, ahora tengo aqu� al campe�n de Alemania. 637 00:55:49,146 --> 00:55:50,806 El campe�n de Alemania, �eh? 638 00:55:51,982 --> 00:55:55,482 - �Es tan bueno como su cerveza? - Es el campe�n de Alemania 639 00:55:55,570 --> 00:55:59,153 y le gustar�a demostrarle que podr�a ser el campe�n de Am�rica. 640 00:55:59,991 --> 00:56:03,112 Le gustar�a, �eh? Bueno, a m� no me importa. 641 00:56:03,328 --> 00:56:04,491 - Buena idea. - Buena idea. 642 00:56:05,122 --> 00:56:07,827 �Hola, Sr. Willard! �C�mo est�? 643 00:56:08,042 --> 00:56:11,043 - �Le gustar�a ver un poco de acci�n? - Claro. 644 00:56:11,463 --> 00:56:14,666 Vamos a ver qu� ofrece el viejo continente a Am�rica. 645 00:56:14,800 --> 00:56:17,374 Gracias, se�or Willard. Est� bien, gracias. 646 00:56:18,888 --> 00:56:21,889 Polakai, r�pido al ring. El se�or Willard quiere verte. 647 00:56:22,183 --> 00:56:25,101 - Divi�rtenos un poco. - Pues claro. 648 00:56:25,312 --> 00:56:26,510 �Vamos, Mike! 649 00:56:29,733 --> 00:56:30,896 �Te encuentras bien? 650 00:56:31,027 --> 00:56:33,898 - S�, claro. - Vamos, muchachos. 651 00:56:35,115 --> 00:56:37,191 Polakai, �l es "m�sculos de acero". 652 00:56:37,617 --> 00:56:40,239 - Hola, campe�n, �c�mo est�s? - Encantado, encantado. 653 00:56:40,371 --> 00:56:42,447 Supongo que sab�is que es el campe�n de Alemania. 654 00:56:42,623 --> 00:56:44,497 �Oh! Claro, lo sabemos. 655 00:56:44,625 --> 00:56:47,117 Conocer�s las reglas americanas, �verdad? 656 00:56:47,337 --> 00:56:49,626 Bueno, no lo s�. Conozco algunas. 657 00:56:49,798 --> 00:56:52,336 Hay unas pocas cosas que no hac�is en vuestro pa�s. 658 00:56:52,676 --> 00:56:55,346 Por ejemplo, aqu� permitimos esto. 659 00:56:56,222 --> 00:56:58,844 - �Cuidado, campe�n! - �Te ha hecho da�o? 660 00:56:59,601 --> 00:57:02,935 - Y esto tambi�n est� permitido... - Claro. 661 00:57:03,730 --> 00:57:05,355 Vamos, no lo permitas. 662 00:57:07,693 --> 00:57:09,852 - Duro, campe�n. - Adelante. 663 00:57:14,660 --> 00:57:17,577 - Muy bien, muy bien. - Qu� poca resistencia. 664 00:57:19,874 --> 00:57:22,579 Alto, alto, alto... 665 00:57:22,794 --> 00:57:26,080 �Dec�s que en este pa�s... 666 00:57:26,631 --> 00:57:28,126 ...se puede hacer esto? 667 00:57:32,889 --> 00:57:36,009 �Eh, su�ltame, su�ltame! �Qu� te has cre�do? 668 00:57:53,454 --> 00:57:54,485 Adelante. 669 00:58:01,546 --> 00:58:03,504 Lo �nico que puedo darte es amor, cari�o. 670 00:58:04,216 --> 00:58:06,505 Entra, Nicky, y cierra la puerta. 671 00:58:14,436 --> 00:58:15,847 Vaya... 672 00:58:16,188 --> 00:58:18,264 Esto es una bienvenida por todo lo alto. 673 00:58:18,983 --> 00:58:21,141 No me ha visto en un a�o, es el amor de mi vida 674 00:58:21,402 --> 00:58:23,525 y todo lo que dice es "entra y cierra la puerta". 675 00:58:24,113 --> 00:58:25,905 �Qu� esperabas que dijera? 676 00:58:26,366 --> 00:58:29,202 No esperaba que dijeras nada. S�lo que me abrazaras. 677 00:58:29,411 --> 00:58:32,247 �Eso es lo que debo hacer despu�s de lo que pas�? 678 00:58:32,373 --> 00:58:33,488 Un momento, un momento... 679 00:58:34,041 --> 00:58:36,794 Lo que hiciste es lo m�s inmoral que un hombre puede hacer. 680 00:58:36,878 --> 00:58:38,787 Espera. Deja que te explique. 681 00:58:39,256 --> 00:58:41,712 �No creer�s que me march� huyendo de ti? 682 00:58:43,928 --> 00:58:47,012 T� no te marchaste, Nicky. Cogiste la salida f�cil. 683 00:58:48,308 --> 00:58:51,973 Entiendo. Soy un mal bicho, una rata. 684 00:58:52,688 --> 00:58:54,016 Lo tengo merecido. 685 00:58:54,189 --> 00:58:55,732 Siempre me he portado bien con las mujeres 686 00:58:55,941 --> 00:58:57,352 y acabo siendo el malo. 687 00:58:57,568 --> 00:59:00,819 Esta vez sobran explicaciones. No tienes justificaci�n. 688 00:59:01,030 --> 00:59:02,774 - Pero escucha... - �Escucha t�! 689 00:59:02,991 --> 00:59:05,280 Hace mucho tiempo que esperaba este momento. 690 00:59:05,744 --> 00:59:08,033 Hace meses que so�aba con tenerte enfrente 691 00:59:08,205 --> 00:59:11,242 para poder decirte a la cara lo podrido que est�s. 692 00:59:12,168 --> 00:59:13,710 Y ahora, m�rchate. 693 00:59:17,382 --> 00:59:20,882 - �Hemos terminado? - Terminado del todo. Se acab�. 694 00:59:22,221 --> 00:59:24,926 De acuerdo. Pero ent�rate de una cosa. 695 00:59:25,475 --> 00:59:27,551 Me fui de tu lado por tu bien, no por el m�o. 696 00:59:27,853 --> 00:59:29,596 - Ya. - Lo creas o no. 697 00:59:30,564 --> 00:59:32,806 A m� no me esperaba una mina de oro en Am�rica. 698 00:59:33,359 --> 00:59:35,103 S�lo dificultades. 699 00:59:35,528 --> 00:59:38,150 Pero no me preocupaban. Me preocupabas t�. 700 00:59:38,323 --> 00:59:41,075 - Se te nota en las canas. - Estabas instalada. 701 00:59:41,243 --> 00:59:43,995 El tipo quer�a casarse contigo, era la �nica salida. 702 00:59:44,205 --> 00:59:47,455 - Una salida muy c�moda para ti. - �Para m�? 703 00:59:47,750 --> 00:59:50,835 Yo no pens� en m�. Me preocupaba por ti. 704 00:59:51,087 --> 00:59:52,748 Estuve reflexionando y me dije a m� mismo: 705 00:59:53,048 --> 00:59:55,883 "No te preocupes por ti, preoc�pate por ella". 706 00:59:56,719 --> 00:59:58,795 Cari�o, no te estoy pidiendo que me condecores pero... 707 00:59:59,096 --> 01:00:01,006 Pocos hombres habr�an hecho algo as�. 708 01:00:02,016 --> 01:00:03,475 Por favor, se�or h�roe, 709 01:00:03,810 --> 01:00:07,345 �no querr�a una medallita, aunque fuese de hojalata? 710 01:00:11,027 --> 01:00:12,569 �Qu� te ha cambiado tanto? 711 01:00:13,071 --> 01:00:14,980 �Qu� es lo que ha pasado? �Es que no me crees? 712 01:00:15,073 --> 01:00:16,532 Ni una palabra. 713 01:00:21,330 --> 01:00:22,575 Est� bien. 714 01:00:29,798 --> 01:00:34,840 De todos modos, me creas o no, sigo estando loco por ti. 715 01:00:35,346 --> 01:00:38,431 - �No significa nada eso? - No. 716 01:00:39,392 --> 01:00:41,765 No significa nada ya. 717 01:00:48,695 --> 01:00:51,150 - Mientes, Laura. - �S�? 718 01:00:51,573 --> 01:00:52,901 Est�s mintiendo. 719 01:00:56,245 --> 01:00:58,701 �Menudo sinverg�enza est�s hecho! 720 01:00:59,790 --> 01:01:02,994 Nicky, si supieras cu�nto ha esperado tu hermana 721 01:01:03,128 --> 01:01:07,173 recibir una carta tuya... Deber�a estar enfadado contigo. 722 01:01:08,133 --> 01:01:09,592 Es cierto, Polakai, me lo merezco. 723 01:01:12,096 --> 01:01:14,587 Laura se siente muy feliz de que est�s aqu�. 724 01:01:14,766 --> 01:01:17,091 Es maravilloso. �C�mo est� tu madre? 725 01:01:17,853 --> 01:01:19,395 Pues... est� muy bien, est�... 726 01:01:19,563 --> 01:01:22,019 Est� en California, est� mejor. Gracias, Polakai. 727 01:01:22,942 --> 01:01:25,516 Qu� bien que est� mejor. 728 01:01:26,154 --> 01:01:28,775 Laura, �le has contado ya las buenas noticias? 729 01:01:29,741 --> 01:01:30,856 No le he contado nada. 730 01:01:31,451 --> 01:01:34,737 - Hace un minuto que he llegado. - �Entonces no lo sabes? 731 01:01:34,872 --> 01:01:37,031 Bueno, Nicky, m�rame. 732 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 Est�s viendo al campe�n de lucha de Alemania. 733 01:01:41,171 --> 01:01:42,334 - �No! - �S�! 734 01:01:42,547 --> 01:01:45,086 Polakai, eso es maravilloso, te felicito. 735 01:01:45,467 --> 01:01:46,666 Es muy importante. 736 01:01:46,844 --> 01:01:48,837 - �Sabes frente a qui�n he luchado? - No. 737 01:01:48,930 --> 01:01:51,219 - Con Willard. - �Te refieres a Joe Willard? 738 01:01:51,349 --> 01:01:54,469 - El se�or Joseph Willard, s�. - �C�mo te ha ido? 739 01:01:55,520 --> 01:01:59,649 Debe de pensar que soy muy bueno, porque se march� ri�ndose mucho. 740 01:02:00,192 --> 01:02:02,600 Estupendo, Polakai. Estoy muy contenta. 741 01:02:03,321 --> 01:02:07,485 Willard es un gran amigo m�o. Lo conozco bien y podr�a ayudarte. 742 01:02:07,618 --> 01:02:10,287 - �Lo conoces? - Polakai, tienes suerte. 743 01:02:10,496 --> 01:02:14,079 Ponte en mis manos y te convertir� en campe�n del mundo. 744 01:02:14,292 --> 01:02:16,249 - �Podr�as? - Claro que puedo. 745 01:02:16,461 --> 01:02:18,750 - Laura, �lo oyes? - Lo he o�do. 746 01:02:20,090 --> 01:02:21,288 Me olvidaba... 747 01:02:21,759 --> 01:02:23,586 - Me olvidaba. - �Qu� olvidabas? 748 01:02:23,719 --> 01:02:26,424 Espera un momento. No te muevas. 749 01:02:28,433 --> 01:02:32,478 - Ya est�, no hay de qu� preocuparse. - �Nicky! 750 01:02:33,480 --> 01:02:36,232 Nicky, mira esto. 751 01:02:37,401 --> 01:02:38,730 Mira qu� cosa. 752 01:02:39,612 --> 01:02:43,824 Esto es mejor incluso que ser campe�n de Alemania. 753 01:03:03,932 --> 01:03:05,011 Hola, chicos. 754 01:03:05,183 --> 01:03:08,718 Hola, campe�n, me alegro de verte. Buena la organizaste el otro d�a. 755 01:03:08,854 --> 01:03:10,134 Willard, yo soy Nicky Grant. 756 01:03:10,731 --> 01:03:12,771 Cre� que �bamos a hablar de negocios a solas. 757 01:03:13,192 --> 01:03:15,481 Yo soy su manager. Hablar�s de negocios conmigo. 758 01:03:15,653 --> 01:03:21,527 - Cre� que tu manager era Herman. - No, Herman est� vendiendo cerveza. 759 01:03:21,785 --> 01:03:23,577 Nicky es ahora mi manager. 760 01:03:23,746 --> 01:03:25,655 Bien, no hay raz�n para que no nos llevemos bien. 761 01:03:25,706 --> 01:03:27,284 - Tomad asiento. - Tomad asiento. 762 01:03:27,458 --> 01:03:29,997 - Si�ntate, Paluki. - Polakai, por favor. 763 01:03:31,546 --> 01:03:36,090 Se�or Willard, lo que yo quiero hacer es luchar. 764 01:03:36,343 --> 01:03:39,547 Eso est� bien. Lo �nico que queremos hacer es luchar. 765 01:03:39,681 --> 01:03:43,382 Ni canciones, ni bailes, ni chistes, s�lo luchar. 766 01:03:43,727 --> 01:03:45,601 Para eso estamos aqu�. Hablemos de negocios. 767 01:03:47,189 --> 01:03:49,147 - De acuerdo se�or... - Grant. 768 01:03:49,817 --> 01:03:53,068 Se�or Grant, estaba hablando con el campe�n. 769 01:03:53,238 --> 01:03:56,488 S�lo quer�a estar seguro de que entiende c�mo jugamos aqu�. 770 01:03:56,658 --> 01:04:00,193 - �Jugar o luchar? - A ver si me entiendes... 771 01:04:01,288 --> 01:04:04,206 Hay varios tipos de luchadores, luchadores listos y tontos. 772 01:04:04,375 --> 01:04:05,490 - Exacto. - Exacto. 773 01:04:05,585 --> 01:04:07,708 Los luchadores tontos siempre intentan ganar. 774 01:04:08,380 --> 01:04:11,500 Los listos... se llevan el dinero. 775 01:04:11,717 --> 01:04:16,925 Yo soy un luchador muy listo. En Alemania gan� todos los combates. 776 01:04:17,557 --> 01:04:21,009 A eso me refiero. No es muy inteligente ganar siempre. 777 01:04:21,186 --> 01:04:24,271 - �Por qu� no? - No nos estamos entendiendo. 778 01:04:24,773 --> 01:04:29,187 Esto es as�. Si luchas conmigo, ganar�s cuando yo te diga que ganes, 779 01:04:29,279 --> 01:04:31,236 y perder�s cuando yo te diga que pierdas. 780 01:04:31,948 --> 01:04:33,988 Te daremos publicidad y dinero para que vivas. 781 01:04:34,076 --> 01:04:36,401 Si eres bueno y haces lo que se te diga, 782 01:04:36,620 --> 01:04:38,364 te daremos una oportunidad para el campeonato. 783 01:04:40,166 --> 01:04:43,286 - �Est� claro? - No lo entiendo. 784 01:04:43,795 --> 01:04:47,496 �Dice que cuando me diga que pierda, pierda 785 01:04:47,716 --> 01:04:50,089 y cuando me diga que gane, gane? 786 01:04:50,261 --> 01:04:53,262 No entiendo este asunto, no... 787 01:04:53,431 --> 01:04:56,183 Escucha, Polakai, �por qu� no eres listo? 788 01:04:56,393 --> 01:04:58,350 No est�s en Alemania sino en Am�rica. 789 01:04:59,354 --> 01:05:03,684 - �Quiere que enga�e a la gente? - No, �he dicho yo eso? 790 01:05:04,485 --> 01:05:06,525 Pero eso es un asunto muy feo. 791 01:05:06,946 --> 01:05:08,275 Escucha, c�lmate. 792 01:05:08,490 --> 01:05:11,942 �Eso es sucio! Me est� ofendiendo, Sr. Willard. 793 01:05:12,077 --> 01:05:14,699 Eres idiota, voy a tener que echarte de aqu�. 794 01:05:14,872 --> 01:05:16,699 - Enseguida, jefe. - �Echarme de aqu�? 795 01:05:17,166 --> 01:05:20,084 �No me vas a echar! �Yo te echar� a ti! 796 01:05:20,378 --> 01:05:23,048 - No seas tonto. - �Tonto? Yo no soy tonto. 797 01:05:23,423 --> 01:05:25,666 Soy el campe�n de Alemania. 798 01:05:25,926 --> 01:05:28,215 S�lo quiero que me den un combate, nada m�s. 799 01:05:28,262 --> 01:05:30,801 Est� bien, te dar� un combate. El pr�ximo mi�rcoles. 800 01:05:31,015 --> 01:05:33,851 A ver si ganas. Despu�s ven y hablaremos de negocios. 801 01:05:34,311 --> 01:05:39,104 - �Te parece justo? - Estupendo, eso es ser honrado. 802 01:05:39,609 --> 01:05:42,278 Le ense�ar� c�mo luchamos en Alemania. 803 01:05:42,612 --> 01:05:44,439 - Nunca hacemos trampas. - S�, s�. 804 01:05:44,573 --> 01:05:48,701 Luchamos, peleamos con fuerza. 805 01:05:49,411 --> 01:05:51,285 - Eso es. - S�, s�... 806 01:05:55,418 --> 01:05:56,996 - Adi�s, Willard. - Adi�s. 807 01:06:00,257 --> 01:06:01,502 Vaya con el tontorr�n. 808 01:06:01,842 --> 01:06:05,342 - � Vas a dejar que luche? - Claro que voy a dejar que luche. 809 01:06:05,805 --> 01:06:07,549 Y t� vas a ser el arbitro. 810 01:06:31,209 --> 01:06:33,581 Pap�, �por qu� corre? �Le tiene miedo? 811 01:07:13,215 --> 01:07:17,047 �Vergonzoso, esto es una verg�enza! Vamos, vamos... 812 01:07:22,184 --> 01:07:23,844 �Esto est� ama�ado! 813 01:07:25,145 --> 01:07:28,016 - �Todo estaba ama�ado! - �Te lo han robado! 814 01:07:29,317 --> 01:07:32,353 �Buen manager eres t�! Todo el mundo ha visto el combate. 815 01:07:32,529 --> 01:07:33,988 �Ves que se lo roban y no haces nada! 816 01:07:34,531 --> 01:07:36,654 Si no quiere cooperar, yo no tengo la culpa. 817 01:07:36,783 --> 01:07:38,029 �De qu� est�s hablando? 818 01:07:38,243 --> 01:07:40,651 Nicky, sabes que tom� una decisi�n. �Yo soy el que decide! 819 01:07:41,038 --> 01:07:42,996 Claro, tomaste una decisi�n, pero has perdido. 820 01:07:43,166 --> 01:07:46,784 Te lo repito por �ltima vez, no luchar� con trampas. 821 01:07:47,129 --> 01:07:48,671 �No luchar� jam�s con trampas! 822 01:07:48,881 --> 01:07:51,454 Hola, peque��n. �Qu� pena! 823 01:07:52,176 --> 01:07:54,003 Lo que necesitas es un poco m�s de experiencia. 824 01:07:54,178 --> 01:07:56,883 Entonces ganar�s. Sigue intent�ndolo. 825 01:08:03,814 --> 01:08:06,934 Mire, arbitro, est� contra la lona. 826 01:08:07,151 --> 01:08:08,266 �Finalizado! 827 01:08:17,163 --> 01:08:18,277 �Sorpresa! 828 01:08:20,959 --> 01:08:24,458 No, creo que no. No te ha gustado, �verdad? 829 01:08:26,590 --> 01:08:30,209 Yo era su hombre pero no me entend�a. 830 01:08:31,554 --> 01:08:33,880 Quiz� esa actitud no sea tan fr�a cuando sepas 831 01:08:34,015 --> 01:08:36,589 que estamos convirtiendo esa masa de carne en un mill�n de d�lares. 832 01:08:37,102 --> 01:08:39,059 Le falta otro fracaso como el del mi�rcoles 833 01:08:39,271 --> 01:08:41,845 para que entre en raz�n, pero se convencer�. 834 01:08:43,443 --> 01:08:46,230 El recibimiento ser� m�s c�lido cuando el dinero empiece a entrar. 835 01:08:47,948 --> 01:08:53,239 No. No lo consigues, muchacho. La se�ora no va a hablar. 836 01:08:56,082 --> 01:08:58,407 Nicky, quiz� te est�s volviendo viejo. 837 01:09:00,128 --> 01:09:02,750 Te est�s estropeando. A lo mejor ya no eres su tipo. 838 01:09:02,965 --> 01:09:04,044 No lo s�... 839 01:09:06,260 --> 01:09:08,300 Esta temporada se llevan los luchadores. 840 01:09:09,514 --> 01:09:10,842 No te vas a salir con la tuya. 841 01:09:13,977 --> 01:09:15,258 �A qu� te refieres? 842 01:09:15,479 --> 01:09:18,314 No conseguir�s que luche con trampas. No te dejar�. 843 01:09:19,108 --> 01:09:21,860 Te equivocas conmigo, cari�o. Yo lo aconsejo bien. 844 01:09:22,153 --> 01:09:24,146 Tiene que luchar de esta forma o no luchar�. 845 01:09:24,489 --> 01:09:26,482 Este juego est� ya ama�ado. 846 01:09:26,783 --> 01:09:29,191 D�janos en paz, nos har�s un favor. 847 01:09:30,287 --> 01:09:32,327 Esc�chame, Laura, y esc�chame bien. 848 01:09:33,166 --> 01:09:35,159 No voy a pelearme tambi�n contigo, �verdad? 849 01:09:36,378 --> 01:09:38,916 Vamos, cari�o. S� buena. 850 01:09:41,217 --> 01:09:44,503 Nunca he dejado de quererte. Y t� a�n est�s loca por m�. 851 01:09:44,762 --> 01:09:47,301 Es nuestra oportunidad, no la estropees. 852 01:09:47,557 --> 01:09:49,467 Todo lo que hice fue porque estaba arruinado. 853 01:09:49,643 --> 01:09:51,303 No pod�a ofrecerte nada. 854 01:09:53,314 --> 01:09:54,594 Laura. 855 01:09:55,858 --> 01:09:58,895 No lo habr�s olvidado todo, �verdad? Yo no. 856 01:09:59,696 --> 01:10:01,321 Sabes lo que hemos sido el uno para el otro, 857 01:10:01,782 --> 01:10:03,774 y se nos vuelve a presentar la misma oportunidad, 858 01:10:03,951 --> 01:10:07,652 pero esta vez mejor. Ser� todo como antes. 859 01:10:07,955 --> 01:10:11,122 Cari�o, cont�stame, �qu� dices, eh? 860 01:10:11,292 --> 01:10:13,332 - �No me hagas re�r! - �Laura! 861 01:10:13,462 --> 01:10:16,083 Vete. �Vete! 862 01:10:20,428 --> 01:10:23,098 Muy bien, hermana. Est� bien. 863 01:10:30,689 --> 01:10:32,647 - Hola, Polakai. - Hola, Nicky. 864 01:10:32,817 --> 01:10:34,774 Quiero hablar contigo un momento. 865 01:10:41,744 --> 01:10:44,745 Entra, Nicky, porque lo que tengo que decirle a Laura 866 01:10:44,914 --> 01:10:47,868 - he de dec�rtelo a ti tambi�n. - �Qu� es, Polakai? 867 01:10:48,084 --> 01:10:50,540 Lo he estado pensando, Laura, y Nicky tiene raz�n. 868 01:10:51,004 --> 01:10:52,202 � Vas a firmar con Willard? 869 01:10:52,339 --> 01:10:55,293 Tiene raz�n en eso de que si no lucho como exige Willard, 870 01:10:55,384 --> 01:10:56,665 no luchar� de ninguna forma. 871 01:10:57,178 --> 01:10:59,218 Qu� noticia. �Cu�ndo lo has averiguado? 872 01:10:59,347 --> 01:11:01,139 - Sigue, Polakai. - Ver�s... 873 01:11:01,308 --> 01:11:04,392 No puedo luchar con trampas, as� que volvemos a Alemania. 874 01:11:05,270 --> 01:11:07,643 - �Qu�? - Esperaba que salieras por ah�. 875 01:11:08,316 --> 01:11:09,775 � Volvemos a Alemania? 876 01:11:09,942 --> 01:11:12,481 S�, en Alemania soy campe�n de lucha. 877 01:11:12,696 --> 01:11:15,483 Aqu� no soy nada. As� que volveremos, Laura. 878 01:11:15,616 --> 01:11:18,237 Polakai, nada le gustar�a m�s a Laura. 879 01:11:18,327 --> 01:11:19,656 Est�bamos hablando de eso. 880 01:11:20,079 --> 01:11:22,653 A Laura le encantar�a volver a Alemania, �verdad que s�? 881 01:11:22,832 --> 01:11:24,706 Yo no vuelvo, Polakai, as� que olv�dalo. 882 01:11:25,293 --> 01:11:28,828 Pero, Laura, por favor, qu� voy a hacer aqu�. No hay... 883 01:11:28,922 --> 01:11:30,583 No hay nada que pueda hacer. 884 01:11:31,175 --> 01:11:34,295 Si vuelves, vas a volver solo. 885 01:11:35,513 --> 01:11:36,889 �Cambia eso tus planes, campe�n? 886 01:11:39,393 --> 01:11:40,852 Laura... 887 01:11:43,022 --> 01:11:46,189 Entonces me quedar� aqu� contigo y con el ni�o. 888 01:11:47,819 --> 01:11:52,316 Pero todo saldr� bien porque Herman quiz� me d� un trabajo 889 01:11:52,783 --> 01:11:55,986 y eso me permitir� ganarme la vida honradamente. 890 01:11:56,203 --> 01:11:57,235 - �Honradamente? - S�. 891 01:11:57,413 --> 01:11:59,073 S�, muy honradamente. 892 01:11:59,916 --> 01:12:02,205 Me han dicho que dan buenas propinas en Hoboken. 893 01:12:02,961 --> 01:12:05,962 Los camareros no necesitan managers, yo me despido. 894 01:12:09,635 --> 01:12:12,091 Por favor, Laura... Vamos, Laura, por favor. 895 01:12:12,263 --> 01:12:14,589 - No te preocupes. - D�jame. �D�jame! 896 01:12:14,933 --> 01:12:17,259 Tenemos al ni�o y nos tenemos el uno al otro. 897 01:12:17,519 --> 01:12:19,559 Vamos, sonr�e, por favor. 898 01:12:35,331 --> 01:12:36,707 �Me dejas pasar? 899 01:12:37,083 --> 01:12:38,115 Claro. 900 01:12:38,960 --> 01:12:42,496 Claro... Como si fuese tu casa. 901 01:12:42,798 --> 01:12:43,961 Adelante. 902 01:13:05,407 --> 01:13:08,611 Buena aparici�n en escena. �De qu� obra se trata? 903 01:13:09,286 --> 01:13:10,745 East Lynne. 904 01:13:10,955 --> 01:13:13,992 Oh, ya veo. � Y no hay sabuesos? 905 01:13:14,292 --> 01:13:16,499 No hay sabuesos. Ni escena en el hielo. 906 01:13:16,795 --> 01:13:18,254 Tom� un ferry en Hoboken. 907 01:13:18,505 --> 01:13:20,165 Entre los v�tores de la multitud, �no? 908 01:13:20,508 --> 01:13:21,587 S�. 909 01:13:27,223 --> 01:13:28,682 La obra termina... 910 01:13:30,644 --> 01:13:32,388 con un final feliz. 911 01:13:37,610 --> 01:13:38,986 Tel�n. 912 01:13:39,112 --> 01:13:41,900 Espera un momento, la funci�n a�n no ha acabado. 913 01:13:42,324 --> 01:13:44,317 �Qu� ha pasado con mi luchador favorito? 914 01:13:45,536 --> 01:13:47,196 He dicho tel�n, Nicky. 915 01:13:48,581 --> 01:13:51,536 - �Lo has dejado? - Para siempre. 916 01:13:52,169 --> 01:13:53,711 �sa no es manera de hacerlo. 917 01:13:53,962 --> 01:13:55,920 No puedes venirte aqu�, estoy sin un centavo. 918 01:13:56,090 --> 01:13:59,922 - No me importa el dinero. - Lo s�, cari�o, pero a la casera s�. 919 01:14:00,178 --> 01:14:02,135 Tienes que volver y ayudarme a arreglar todo esto. 920 01:14:02,347 --> 01:14:05,016 En cuanto Polakai firme con Joe Willard, todo ir� sobre ruedas. 921 01:14:05,100 --> 01:14:07,140 No. No me pidas eso. 922 01:14:07,895 --> 01:14:09,971 No te lo pedir�a si hubiese otra salida. 923 01:14:10,147 --> 01:14:12,140 Es nuestra �nica oportunidad. 924 01:14:12,316 --> 01:14:13,941 Estoy arruinado, �no te das cuenta? 925 01:14:14,068 --> 01:14:16,192 No tengo ni lo suficiente para vivir yo. 926 01:14:16,404 --> 01:14:19,690 No voy a hacerlo. Yo ser� una infeliz, 927 01:14:19,908 --> 01:14:21,818 pero �l siempre ha sido bueno conmigo. 928 01:14:22,328 --> 01:14:25,413 Escucha, cielo, te demostrar� que cuando... 929 01:14:30,170 --> 01:14:31,249 �Diga? 930 01:14:31,755 --> 01:14:32,918 �Qui�n? 931 01:14:33,382 --> 01:14:34,711 �Abajo? 932 01:14:35,301 --> 01:14:37,709 No, no estoy en casa. 933 01:14:38,513 --> 01:14:39,793 �Le ha dicho que s�? 934 01:14:40,390 --> 01:14:41,553 �Est�pido! 935 01:14:42,559 --> 01:14:45,311 - Entra en la habitaci�n, es Polakai. - �Polakai aqu�? 936 01:14:45,563 --> 01:14:47,602 - Corre, est� subiendo. - Un minuto, Nicky. 937 01:14:48,024 --> 01:14:50,349 Afront�moslo. Vamos a decirle la verdad. 938 01:14:50,902 --> 01:14:53,228 Yo me encargo de todo. Coge al ni�o y entra ah�. 939 01:14:53,739 --> 01:14:54,901 �Pero Nicky! 940 01:14:55,908 --> 01:14:57,022 �Entra en la habitaci�n! 941 01:15:10,549 --> 01:15:11,581 Pase. 942 01:15:12,885 --> 01:15:14,428 Hola, Polakai. 943 01:15:16,181 --> 01:15:17,260 Nicky... 944 01:15:19,643 --> 01:15:21,932 Laura me ha dejado. 945 01:15:22,772 --> 01:15:26,984 Ha dejado esta nota. �Sabes algo de esto, Nicky? 946 01:15:27,277 --> 01:15:29,815 � Yo? No he visto a Laura desde ayer. 947 01:15:30,197 --> 01:15:36,070 El ni�o... Se ha llevado al ni�o. Me voy a volver loco. 948 01:15:36,203 --> 01:15:39,822 Por favor, Polakai, c�lmate. 949 01:15:39,999 --> 01:15:42,076 �Calmarme? �No te das cuenta, Nicky? 950 01:15:42,252 --> 01:15:45,752 Laura se ha marchado. Y se ha llevado al ni�o. 951 01:15:48,384 --> 01:15:51,884 Yo siempre ten�a miedo de que eso pasase porque 952 01:15:52,389 --> 01:15:56,054 soy un tipo de aspecto raro y tosco. 953 01:15:57,519 --> 01:15:59,678 Y no pod�a esperar que Laura me amase. 954 01:16:00,022 --> 01:16:04,436 Pero, Nicky, �crees que se habr� ido con otro? 955 01:16:04,819 --> 01:16:08,070 Ay�dame a encontrarla. �Me voy a volver loco! 956 01:16:08,240 --> 01:16:12,452 Polakai, un momento. �Habla la nota de alg�n hombre? 957 01:16:14,080 --> 01:16:18,908 �De un hombre? No, no. S�lo dice... 958 01:16:19,711 --> 01:16:24,872 ...que no lo puede soportar m�s y que se marcha. S�lo eso. 959 01:16:25,510 --> 01:16:28,760 Sea cual sea la raz�n, Laura te ama. 960 01:16:29,139 --> 01:16:32,140 No te preocupes por eso, no har�a nada sin consultarme. 961 01:16:32,267 --> 01:16:33,548 T� lo sabes. 962 01:16:35,271 --> 01:16:37,762 - �No me enga�as, Nicky? - Claro que no. 963 01:16:37,982 --> 01:16:40,687 T� vuelve a casa y yo har� que ella regrese. 964 01:16:40,860 --> 01:16:42,687 Te lo prometo, Polakai. No te preocupes. 965 01:16:43,280 --> 01:16:49,449 Nicky, si ves a Laura, dile s�lo que... 966 01:16:49,704 --> 01:16:54,117 ...si he dicho algo que le haya hecho da�o, 967 01:16:54,376 --> 01:16:56,369 dile que lo siento mucho y que si vuelve a casa... 968 01:16:56,545 --> 01:17:00,294 Claro, claro. Est�s un poco cansado. Ve a casa, yo me encargo. 969 01:17:00,758 --> 01:17:02,667 T� no lo entiendes, Nicky. 970 01:17:03,052 --> 01:17:07,181 Quiero tanto a Laura... �la quiero tanto! 971 01:17:08,392 --> 01:17:10,219 Te dir� que... 972 01:17:11,020 --> 01:17:15,267 ...si pensase que alguien iba a quitarme a Laura, 973 01:17:15,483 --> 01:17:19,232 - creo que lo matar�a. - No digas eso, Polakai. 974 01:17:19,946 --> 01:17:22,782 Vuelve a casa. Yo me encargar� de todo, no te preocupes. 975 01:17:28,581 --> 01:17:30,325 Coge tus cosas y vete. Se est� volviendo loco. 976 01:17:30,625 --> 01:17:33,081 - No me voy a ir. - �No? 977 01:17:33,295 --> 01:17:36,711 - No, he venido a quedarme. - Lo tienes decidido, �eh? 978 01:17:36,966 --> 01:17:38,377 Pues ve pensando en volver. 979 01:17:38,676 --> 01:17:42,295 No pienso discutir contigo. �lntentas ponerme en un aprieto? 980 01:17:42,472 --> 01:17:44,512 Ese hombre lleva el crimen dentro. �Sal de aqu�! 981 01:17:44,725 --> 01:17:48,675 Te digo que no voy a volver, Nicky. Ya he terminado con ese hombre. 982 01:17:49,981 --> 01:17:51,226 �Que no vas a volver? 983 01:17:58,323 --> 01:17:59,355 Vas a volver. 984 01:17:59,783 --> 01:18:01,610 Vas a hacer exactamente lo que te diga. 985 01:18:01,994 --> 01:18:03,952 Vas a obedecerme absolutamente en todo. 986 01:18:04,247 --> 01:18:06,121 Te lo voy a poner hasta por escrito. 987 01:18:06,791 --> 01:18:08,535 - �Ahora vete! - Ah�rrate... 988 01:18:09,711 --> 01:18:11,289 Har�s lo que yo te diga. 989 01:18:11,922 --> 01:18:13,381 �Lev�ntate y vete! 990 01:18:28,483 --> 01:18:29,763 �Laura! 991 01:18:31,277 --> 01:18:33,270 �Laura, has vuelto! 992 01:18:35,699 --> 01:18:38,273 �Pero qu� te ha pasado? 993 01:18:38,661 --> 01:18:42,196 �Por qu� no me lo dices? �He hecho algo mal? 994 01:18:42,707 --> 01:18:43,822 Nada. 995 01:18:43,959 --> 01:18:45,583 - Laura... - �No me toques, por favor! 996 01:18:53,094 --> 01:18:56,677 - Lo siento, Laura. - Siempre dices lo mismo. D�jalo ya. 997 01:18:57,015 --> 01:18:59,055 S�, pero, �qu� he hecho? 998 01:18:59,268 --> 01:19:01,426 En todo el d�a no pienso en otra cosa m�s que en ti. 999 01:19:02,146 --> 01:19:04,816 Te quiero, Laura. Te quiero incluso m�s que al ni�o. 1000 01:19:04,899 --> 01:19:07,817 - T� no me quieres, Polakai. - S�, te quiero. 1001 01:19:08,403 --> 01:19:10,610 Si me quisieras no me pedir�as que viva as�. 1002 01:19:10,739 --> 01:19:13,277 Pero todo cambiar�. 1003 01:19:13,534 --> 01:19:16,072 Si te import�semos algo el ni�o o yo, 1004 01:19:16,412 --> 01:19:19,200 har�as caso a Nicky y ganar�as mucho dinero. 1005 01:19:23,170 --> 01:19:25,840 As� que �sa es la raz�n. 1006 01:19:27,133 --> 01:19:28,461 S�. 1007 01:19:33,557 --> 01:19:34,802 De acuerdo, Laura. 1008 01:19:37,436 --> 01:19:38,634 Lo har�. 1009 01:19:39,814 --> 01:19:44,275 Dile a Nicky que lo har�. 1010 01:19:49,700 --> 01:19:54,363 �Crees ahora que te quiero, Laura? 1011 01:19:55,790 --> 01:19:57,867 S�, te creo, Polakai. 1012 01:19:58,460 --> 01:20:01,710 �lntentar�s quererme s�lo un poquito? 1013 01:20:21,069 --> 01:20:24,273 POLAKAI SE MIDE CON POPPADORES 1014 01:20:30,288 --> 01:20:32,826 ENCUENTRO DE POLAKAI CON TIGER O'BRIEN 1015 01:20:40,424 --> 01:20:43,960 POLAKAI LUCHA ESTA NOCHE CON EL EX CAMPE�N DEL MUNDO 1016 01:20:52,605 --> 01:20:55,855 POLAKAI SE ENFRENTA A ZBYSZKO POR EL CAMPEONATO MUNDIAL 1017 01:21:03,284 --> 01:21:08,195 - �Un buen vaso de cerveza? - No, prefiero un whisky, por favor. 1018 01:21:08,289 --> 01:21:09,618 �Un whisky? 1019 01:21:12,336 --> 01:21:15,835 Polakai, es estupendo. �Lees los peri�dicos de Alemania? 1020 01:21:16,048 --> 01:21:17,708 - No. - Hablan mucho de ti. 1021 01:21:18,009 --> 01:21:20,678 Clara recorta los art�culos y los pega en un �lbum. 1022 01:21:21,763 --> 01:21:23,423 Parece que se dedica a la lucha. 1023 01:21:23,932 --> 01:21:26,139 Va por ah� ense��ndoselos a todo el mundo. 1024 01:21:26,685 --> 01:21:30,814 - Est� orgullosa de m�, �eh? - �Ella? �Todo el mundo! 1025 01:21:31,232 --> 01:21:34,150 �Sabes lo que hemos hecho? Mam� y yo hemos apostado 1026 01:21:34,277 --> 01:21:35,937 todo el dinero que ten�amos en el gran combate. 1027 01:21:36,655 --> 01:21:39,490 Y no somos los �nicos. Todos los camareros de por aqu�, 1028 01:21:39,658 --> 01:21:42,779 todos los alemanes de Am�rica han apostado por ti. 1029 01:21:43,830 --> 01:21:46,072 Creo que eso te demostrar� c�mo nos sentimos. 1030 01:21:46,875 --> 01:21:50,707 Todos mis amigos est�n orgullosos de m�... 1031 01:21:54,634 --> 01:21:57,006 Polakai, �por qu� bebes tanto whisky? 1032 01:21:57,387 --> 01:22:03,722 Estoy celebrando que todo el mundo est� orgulloso de m�. 1033 01:22:04,895 --> 01:22:07,387 - Nada m�s. - Deber�as beberlo con hielo. 1034 01:22:08,024 --> 01:22:10,147 As� no es bueno. La cerveza es mejor. 1035 01:22:17,660 --> 01:22:18,940 �Eres t�, Polakai? 1036 01:22:20,121 --> 01:22:21,236 S�. 1037 01:22:22,499 --> 01:22:23,874 Buenas noches, Laura. 1038 01:22:24,459 --> 01:22:26,998 - �Est�s bien? - Claro. 1039 01:22:28,339 --> 01:22:32,752 La m�sica que escucho es muy bonita. 1040 01:22:33,887 --> 01:22:35,049 Has estado bebiendo. 1041 01:22:37,140 --> 01:22:38,421 Un poquito. 1042 01:22:39,101 --> 01:22:40,216 Mucho. 1043 01:22:40,477 --> 01:22:42,720 �Por qu� lo haces, Polakai? T� no eres as�. 1044 01:22:43,022 --> 01:22:48,148 S�lo para olvidar, Laura. No ha sido tan f�cil, �sabes? 1045 01:22:49,154 --> 01:22:52,903 Pero el gran combate pronto pasar� y entonces... 1046 01:22:53,325 --> 01:22:55,318 ...nos marcharemos a alguna parte. 1047 01:22:55,411 --> 01:23:01,284 S�lo t�, el ni�o y yo. Y seremos muy felices. 1048 01:23:02,127 --> 01:23:05,294 No quisiera tener que ver a nadie despu�s, Laura. 1049 01:23:07,383 --> 01:23:11,251 Porque estoy muy avergonzado. Muy avergonzado. 1050 01:23:11,805 --> 01:23:14,925 Todos mis amigos han apostado su dinero por m�, 1051 01:23:15,142 --> 01:23:17,764 y est�n muy orgullosos. 1052 01:23:18,270 --> 01:23:21,355 Por las noches pienso en hacer alguna locura. 1053 01:23:22,400 --> 01:23:26,149 Y mi cerebro me repite: "Polakai, tramposo, 1054 01:23:26,363 --> 01:23:31,239 - estafador, ladr�n". - �Polakai! No debes pensar eso. 1055 01:23:31,869 --> 01:23:33,779 No tienes que atormentarte. 1056 01:23:35,165 --> 01:23:37,573 Por favor, no te vayas Laura. 1057 01:23:38,585 --> 01:23:41,587 Qu�date conmigo un poquito. 1058 01:23:42,298 --> 01:23:46,213 S� que te pone muy nerviosa, pero s�lo esta noche. 1059 01:23:46,594 --> 01:23:53,132 �Te importar�a quedarte aqu� y estar conmigo un ratito? 1060 01:23:55,313 --> 01:24:00,390 Yo s�lo quiero mirarte. No voy a intentar besarte. 1061 01:24:00,777 --> 01:24:04,610 Ni siquiera te coger� la mano, Laura. 1062 01:24:05,199 --> 01:24:08,485 S�lo quiero que te quedes conmigo un ratito 1063 01:24:08,744 --> 01:24:11,497 y luego ya no tendr� miedo. 1064 01:24:11,998 --> 01:24:15,747 Mientras te tenga cerca, a m� nada me importa. 1065 01:24:18,047 --> 01:24:22,092 - �Qu� te ocurre, Laura? - Es gracioso. 1066 01:24:22,552 --> 01:24:24,628 Soy yo la que quiere que est�s conmigo. 1067 01:24:24,846 --> 01:24:26,886 Quiero que me cojas la mano. 1068 01:24:27,432 --> 01:24:29,472 Me gustas, Polakai. �Lo entiendes? 1069 01:24:29,894 --> 01:24:32,563 - �Me gustas! �Me gustas! - Laura, �qu� te sucede? 1070 01:24:32,605 --> 01:24:35,061 Polakai, no sientas verg�enza nunca. 1071 01:24:35,275 --> 01:24:37,102 Soy yo la que tiene que sentirla, no t�. 1072 01:24:37,360 --> 01:24:39,104 - Soy yo la culpable. - No, no... 1073 01:24:39,279 --> 01:24:41,771 Yo te obligu� a hacerlo, Polakai. �Te obligu� a hacerlo! 1074 01:24:41,949 --> 01:24:43,443 No debes decir eso. 1075 01:24:43,868 --> 01:24:46,786 S� como te sientes, Laura. 1076 01:24:47,372 --> 01:24:49,661 Yo s� que a las mujeres os gustan los trajes bonitos, 1077 01:24:49,875 --> 01:24:51,333 y quer�is dinero. 1078 01:24:51,793 --> 01:24:56,290 Y t� quieres que nuestro hijo lo tenga todo. 1079 01:24:56,924 --> 01:24:59,546 Est� bien, yo lo entiendo, Laura. 1080 01:24:59,803 --> 01:25:02,757 Y estoy seguro de que todo pasar� pronto. 1081 01:25:03,432 --> 01:25:05,009 - Polakai. - Dime. 1082 01:25:05,726 --> 01:25:07,635 Hay una cosa que debo contarte. 1083 01:25:07,978 --> 01:25:09,971 No, no, no... Ahora no, Laura. 1084 01:25:10,106 --> 01:25:13,024 - Por favor, Polakai. �Esc�chame! - S�lo una noche. 1085 01:25:13,193 --> 01:25:16,396 S�lo una noche, cari�o, y se habr� acabado. 1086 01:25:16,572 --> 01:25:18,648 - Pero... - T� vete a la cama. 1087 01:25:19,742 --> 01:25:24,488 Duerme un poco y hablamos ma�ana. Buenas noches. 1088 01:25:55,783 --> 01:25:57,823 - Hola, jefe. - Hola, jefe. 1089 01:25:57,952 --> 01:25:59,115 Hola, jefe. 1090 01:26:00,747 --> 01:26:01,826 Hola, jefe. 1091 01:26:01,915 --> 01:26:05,450 Dile a Nicky Grant que venga al despacho ahora mismo. R�pido. 1092 01:26:08,130 --> 01:26:09,162 Buenos d�as, Joe. 1093 01:26:11,092 --> 01:26:13,762 - �Es de fiar ese Nicky Grant? - Claro, jefe. 1094 01:26:14,137 --> 01:26:16,379 - �Ser�a capaz de enga�arnos? - Ni hablar. 1095 01:26:17,182 --> 01:26:19,508 - �Qu� pasa? - Eso me gustar�a averiguar. 1096 01:26:20,394 --> 01:26:22,802 - Lo encontr�, jefe. - Hola, Joe, �has le�do el peri�dico? 1097 01:26:22,980 --> 01:26:25,732 - �Qu� le pasa a Polakai? - Nada. �Por qu�? 1098 01:26:26,026 --> 01:26:27,734 Me llam� a medianoche y dijo que quer�a verme. 1099 01:26:27,903 --> 01:26:30,311 Le contest� que no y me dijo que no combatir�a. 1100 01:26:30,489 --> 01:26:31,687 - �Qu� no combatir�a? - S�. 1101 01:26:31,865 --> 01:26:34,439 Dijo que no pod�a dormir y me habl� de su conciencia, 1102 01:26:34,660 --> 01:26:39,240 de sus amigos y de otras tonter�as. �Qu� significa? �Sabes t� algo? 1103 01:26:39,958 --> 01:26:42,628 No tengo ni idea. Se debe de estar volviendo loco. 1104 01:26:42,836 --> 01:26:46,003 Esc�chame. Enc�rgate de que esta noche nada salga mal. 1105 01:26:46,173 --> 01:26:48,499 No me importa que se vuelva loco ni que quiera atrapar la luna. 1106 01:26:48,676 --> 01:26:50,468 Tr�elo y enc�rgate de que siga adelante. 1107 01:26:50,845 --> 01:26:53,467 Y a ti no te conviene que esto salga mal. 1108 01:26:53,599 --> 01:26:55,638 - Es cierto. - De acuerdo, Joe. 1109 01:26:55,809 --> 01:26:58,348 L�rgate y dile a ese cabeza cuadrada cu�ndo debe caerse. 1110 01:26:59,564 --> 01:27:02,137 Laura, �por qu� le has dejado beber tanto? 1111 01:27:02,317 --> 01:27:04,144 Mira estas botellas. �Mira! 1112 01:27:04,277 --> 01:27:07,362 �No s� que ha pasado! En casa nunca beb�a. 1113 01:27:11,160 --> 01:27:15,739 �Polakai! Polakai, soy Laura. �Me oyes? �Soy Laura! 1114 01:27:15,999 --> 01:27:19,285 - No puedo ganar. - �De qu� est� hablando? �Qu� dice? 1115 01:27:19,461 --> 01:27:23,080 Pepi, haz algo. Tengo que hablar con �l. 1116 01:27:23,466 --> 01:27:24,925 - Dame el caf�. - El caf�. 1117 01:27:25,343 --> 01:27:28,178 Lev�ntale la cabeza. Toma, Polakai. 1118 01:27:29,014 --> 01:27:31,386 - T�malo. - Salid de aqu�. 1119 01:27:31,850 --> 01:27:33,843 - �C�mo? - �Salid de aqu�! 1120 01:27:34,103 --> 01:27:36,594 - Tengo derecho a estar aqu�. - �Que salg�is de aqu�! 1121 01:27:37,065 --> 01:27:38,227 Salid, Herman. 1122 01:27:38,817 --> 01:27:41,189 Vamos, Pap�, vamos. �Qu� le ocurre a Polakai? 1123 01:27:45,324 --> 01:27:47,364 Vago borracho. 1124 01:27:47,994 --> 01:27:50,283 Qu�tale las manos de encima. Yo le despertar�. 1125 01:27:50,455 --> 01:27:52,531 - �Sabes que llam� anoche a Willard? - S�. 1126 01:27:52,707 --> 01:27:55,625 - �Por qu� le dejaste? - Porque t� y yo hemos acabado. 1127 01:27:56,420 --> 01:27:59,291 Si consigo que se recupere le voy a decir que vaya all� y gane. 1128 01:27:59,715 --> 01:28:01,839 Me habr�a gustado tener valor para dec�rselo anoche. 1129 01:28:02,093 --> 01:28:03,837 Si lo hubiese hecho no estar�a as� ahora. 1130 01:28:04,012 --> 01:28:06,468 - Me has traicionado. - S�, te he traicionado. 1131 01:28:06,682 --> 01:28:08,758 Si puedo hacer que se recupere, ganar�. 1132 01:28:08,892 --> 01:28:11,514 No va a ganar. �Qu� te has cre�do que soy? �Un imb�cil? 1133 01:28:11,729 --> 01:28:13,188 Otra tonter�a y se enterar� de todo. 1134 01:28:13,439 --> 01:28:16,560 Cu�ntaselo, me da igual. He dejado de pensar en m�. 1135 01:28:16,776 --> 01:28:19,612 - Voy a acabar con esto. - �Ah, s�? 1136 01:28:19,822 --> 01:28:21,150 A lo mejor esto te hace cambiar de idea. 1137 01:28:21,448 --> 01:28:22,611 �Polakai! 1138 01:28:23,951 --> 01:28:26,988 Esto no es m�s que un ejemplo de lo que vas a conseguir. 1139 01:28:27,414 --> 01:28:29,406 Si me desobedeces, sabr�s lo que es bueno. 1140 01:28:29,750 --> 01:28:31,659 Ahora, �lev�ntate de ah�! 1141 01:28:32,419 --> 01:28:36,749 De pie, no te he hecho da�o. �Lev�ntate! No te hagas la v�ctima. 1142 01:28:37,425 --> 01:28:40,047 Sal de aqu�. Yo me encargar� de �l. 1143 01:28:40,720 --> 01:28:42,760 Vete antes de que te d� un pu�etazo. 1144 01:28:48,813 --> 01:28:49,892 Hola, Polakai. 1145 01:28:50,732 --> 01:28:52,772 Polakai, esc�chame. �Le has visto pegarme? 1146 01:28:52,901 --> 01:28:55,143 Voy a contarte por qu�. Est�s p�lido, Nicky. 1147 01:28:55,279 --> 01:28:57,153 Iba a decirte que esta noche fueses all� y ganases. 1148 01:28:57,323 --> 01:28:59,232 - �C�llate! - �Y eso no es todo! 1149 01:28:59,367 --> 01:29:00,861 - �No la escuches! - �I escuchar�. 1150 01:29:01,077 --> 01:29:02,619 - �C�llate! - �M�ralo! 1151 01:29:02,829 --> 01:29:04,952 No es mi hermano, �sabes? Y el ni�o... 1152 01:29:05,081 --> 01:29:06,825 �C�llate de una vez! No escuches, Polakai. 1153 01:29:07,042 --> 01:29:09,616 ��I me abandon�! Por eso me cas� contigo. No soy buena. 1154 01:29:09,795 --> 01:29:14,505 �bamos a marcharnos esta noche tras el combate. �Me oyes? 1155 01:29:14,676 --> 01:29:17,547 No la escuches. T� y yo hemos sido amigos, �entiendes? 1156 01:29:17,804 --> 01:29:20,296 Te he aconsejado bien. No me he aprovechado de ti. 1157 01:29:20,474 --> 01:29:22,301 Polakai, espera un momento. 1158 01:29:22,476 --> 01:29:24,303 Puedo explicarlo todo si esperas un momento. 1159 01:29:24,437 --> 01:29:25,682 �Espera un momento! 1160 01:29:46,545 --> 01:29:50,413 Para el campe�n, el alem�n es un corderito. 1161 01:29:50,591 --> 01:29:53,130 Polakai se apoya en los talones, est� borracho. 1162 01:29:53,303 --> 01:29:54,881 Parece otro montaje de Joe Willard. 1163 01:31:03,257 --> 01:31:06,591 �Qu� le ocurre? Nunca hab�a estado as�. 1164 01:31:06,761 --> 01:31:08,137 Es terrible. 1165 01:31:10,849 --> 01:31:12,641 Vaya, amigos, el campe�n ha conseguido 1166 01:31:12,768 --> 01:31:16,102 la primera de las tres ca�das y Polakai no parece estar muy bien. 1167 01:31:16,314 --> 01:31:17,429 Tiempo muerto. 1168 01:31:19,568 --> 01:31:22,320 �Qu� te pasa? El jefe quiere que hagas un combate mejor. 1169 01:31:22,446 --> 01:31:25,613 - Que parezca que intentas ganar. - Gana, gana. 1170 01:31:25,950 --> 01:31:29,366 - Piensa en Laura y en el ni�o. - Piensa tambi�n en el t�tulo. 1171 01:31:30,038 --> 01:31:36,409 - Por tus amigos. Venga, Polakai. - Gana, gana. 1172 01:31:39,924 --> 01:31:41,418 �Puedo ganar! 1173 01:31:41,634 --> 01:31:43,010 Puedo ganarle... 1174 01:32:11,752 --> 01:32:14,041 Deber�an estar aqu�, ha ocurrido un milagro. 1175 01:32:14,547 --> 01:32:16,872 El alem�n se ha recuperado, ha salido como un le�n. 1176 01:32:17,050 --> 01:32:18,959 Est� dominando al campe�n y lo tiene en el suelo. 1177 01:32:30,815 --> 01:32:32,475 �Pap�, Pap�! 1178 01:32:33,652 --> 01:32:36,024 Todo contin�a igual y ya van casi dos horas. 1179 01:32:36,321 --> 01:32:38,231 Escuchen a la multitud, se vuelven locos. 1180 01:32:39,450 --> 01:32:42,736 Creo que tenemos nuevo campe�n. �Menudo luchador este Polakai! 1181 01:32:43,288 --> 01:32:44,948 Su rival no aguantar� mucho. 1182 01:33:03,394 --> 01:33:04,473 �F�jate! 1183 01:33:47,694 --> 01:33:50,731 Se�or Polakai, queda usted arrestado. 1184 01:33:51,240 --> 01:33:52,900 - �Arrestado, por qu�? - Por asesinato. 1185 01:33:53,242 --> 01:33:54,441 V�monos. 1186 01:34:31,828 --> 01:34:34,450 He venido porque tengo buenas noticias para ti. 1187 01:34:36,458 --> 01:34:40,706 Hay una justicia especial que est� por encima de la ley. 1188 01:34:42,215 --> 01:34:43,543 Los peri�dicos est�n de tu parte. 1189 01:34:44,592 --> 01:34:46,918 En realidad lo est� todo el mundo. 1190 01:34:48,430 --> 01:34:50,008 �No significa nada para ti? 1191 01:34:51,517 --> 01:34:53,011 En cualquier caso... 1192 01:34:53,686 --> 01:34:55,513 He ido a la oficina del fiscal del distrito. 1193 01:34:55,939 --> 01:34:59,023 Y por lo que dice, no debes preocuparte por nada. 1194 01:35:04,407 --> 01:35:06,198 �C�mo est� el ni�o, Laura? 1195 01:35:07,160 --> 01:35:11,074 Muy bien. Si quieres, puedo traerlo alg�n d�a. 1196 01:35:11,873 --> 01:35:12,905 Antes de que me marche. 1197 01:35:16,170 --> 01:35:18,875 No, no. No puedes marcharte. 1198 01:35:19,465 --> 01:35:22,965 S�. Nunca volver� a molestarte. 1199 01:35:23,929 --> 01:35:32,139 Pero si pudieras tratar de perdonarme... 1200 01:35:32,689 --> 01:35:34,931 No, por favor, Laura. 1201 01:35:36,485 --> 01:35:38,857 Por favor, no te marches. 1202 01:35:39,905 --> 01:35:42,741 Eres mi mujer y te quiero, Laura. 1203 01:35:44,077 --> 01:35:48,075 No, no, no... Laura, m�rame. 1204 01:35:50,000 --> 01:35:52,326 Oh, amor m�o. Amor m�o... 95924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.