Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:11,836
Aqu� tiene a la 423.
Laura Nash.
2
00:01:13,630 --> 00:01:16,964
Laura Nash, he recibido los papeles
para su liberaci�n.
3
00:01:18,219 --> 00:01:20,841
Me alegro de poder darle
la libertad.
4
00:01:22,223 --> 00:01:24,382
Siempre me ha parecido tr�gico
que alguien como usted...
5
00:01:24,601 --> 00:01:27,805
- �Puedo salir hoy?
- S�. Enseguida.
6
00:01:28,022 --> 00:01:30,560
- ��I tambi�n?
- No, �l se queda.
7
00:01:31,943 --> 00:01:33,900
�Por qu� no puede salir tambi�n �l?
8
00:01:34,195 --> 00:01:36,817
Haga el favor de
no preguntar esas cosas.
9
00:01:37,407 --> 00:01:39,899
Conf�rmese con estar en libertad.
10
00:01:41,704 --> 00:01:42,984
Un momento.
11
00:01:47,335 --> 00:01:48,913
Esc�cheme, se�orita:
12
00:01:49,338 --> 00:01:53,799
Vuelva a Am�rica.
All� debe de tener a alguien.
13
00:01:54,218 --> 00:01:56,544
Familia, amigos, �verdad?
14
00:01:57,013 --> 00:02:00,050
Aqu� la vida le resultar�
muy dura y usted es...
15
00:02:00,267 --> 00:02:01,844
No siga, no estoy de humor.
16
00:02:02,144 --> 00:02:04,552
Vendr� el domingo
a escuchar su serm�n.
17
00:02:04,730 --> 00:02:07,019
Pero traiga un coro,
suena mejor con m�sica.
18
00:02:07,900 --> 00:02:09,015
V�yase.
19
00:02:40,813 --> 00:02:45,522
Por favor, se�orita, Edlon, 20065.
20
00:02:46,486 --> 00:02:47,684
S�, gracias.
21
00:03:02,003 --> 00:03:05,871
Hola, Joe.
Laura. Laura Nash.
22
00:03:06,300 --> 00:03:09,919
S�, hoy. �No creer�s que llamo
desde el dormitorio del director?
23
00:03:10,763 --> 00:03:13,469
Escucha. Tienes que hacer algo
por Nicky urgentemente.
24
00:03:14,601 --> 00:03:15,846
No importa.
25
00:03:16,061 --> 00:03:17,888
Te quedaste la pasta y
nosotros pagamos el pato.
26
00:03:17,980 --> 00:03:19,309
Te toca a ti hacer algo.
27
00:03:20,149 --> 00:03:21,809
�Cu�ndo?
Yo ya estoy lista.
28
00:03:23,361 --> 00:03:25,484
No, eso no sirve.
Tengo que verte enseguida.
29
00:03:25,572 --> 00:03:28,776
Esta noche, �entendido?
S�, te escucho.
30
00:03:30,244 --> 00:03:32,237
Conozco el sitio. Es una cervecer�a.
31
00:03:33,164 --> 00:03:36,331
Y trae algo de dinero.
No tengo un centavo.
32
00:03:36,960 --> 00:03:38,668
Y no olvides acudir a la cita.
33
00:03:57,692 --> 00:04:01,476
�Polakai!
�Sigue as� en el ring!
34
00:04:04,575 --> 00:04:12,203
�C�mo puedes hacer esto, idiota?
�Es que no tienes ojos en la cara?
35
00:04:14,544 --> 00:04:18,044
�Idiota!
�Est�s tirando toda la bebida!
36
00:04:22,095 --> 00:04:24,052
�Polakai, dale!
37
00:04:57,593 --> 00:05:00,263
�Venga! �Polakai, dale!
38
00:05:40,892 --> 00:05:42,850
Muy bien hecho.
39
00:05:45,022 --> 00:05:46,980
S�, s�, est� muy bien, s�.
40
00:05:52,990 --> 00:05:54,235
Gracias, gracias.
41
00:05:54,825 --> 00:05:57,612
Cerveza buena
y muy fr�a, Sr. Herman.
42
00:05:58,955 --> 00:06:00,532
Muy fresquita.
43
00:06:04,211 --> 00:06:08,707
Un buen ba�o fresquito, Polakai.
Le vendr� bien.
44
00:06:09,508 --> 00:06:11,169
Fue una muy buena jugada, joven.
45
00:06:30,574 --> 00:06:34,109
�Qu� buena! Oh, gracias.
46
00:06:34,912 --> 00:06:36,027
Gracias.
47
00:06:49,012 --> 00:06:50,506
�Qu� buena!
48
00:08:25,288 --> 00:08:26,616
�Quiere cerveza?
49
00:08:28,458 --> 00:08:30,250
- �Cerveza, se�orita?
- Cerveza no.
50
00:08:31,461 --> 00:08:32,707
�Cerveza no?
51
00:08:33,547 --> 00:08:35,291
No, cerveza no.
52
00:08:37,301 --> 00:08:38,630
"Cerveza no".
53
00:08:39,846 --> 00:08:42,005
"Cerveza no".
Cerveza, �eh?
54
00:08:48,439 --> 00:08:50,728
Deme a m� la cuenta, gracias.
55
00:08:50,942 --> 00:08:56,732
Esto hace...
8.50 peniques, por favor.
56
00:08:57,908 --> 00:09:00,530
Gu�rdese la cuenta.
No puedo pagar.
57
00:09:00,745 --> 00:09:01,776
�Qu�?
58
00:09:01,913 --> 00:09:03,537
No tengo dinero. Llame al due�o.
59
00:09:04,290 --> 00:09:06,746
Perdone, se�orita,
�no puede usted pagar?
60
00:09:06,877 --> 00:09:10,412
Eso es.
Vaya a llamar al jefe.
61
00:09:10,547 --> 00:09:12,920
Prefiero llorarle a �l que a usted.
62
00:09:13,009 --> 00:09:16,923
�Ha escuchado alguna vez algo as�?
Come aqu� hasta llenarse...
63
00:09:17,055 --> 00:09:19,546
�Por favor, se�or!
�Venga aqu� un momento!
64
00:09:19,683 --> 00:09:21,343
- �Qu� ocurre?
- �Que qu� ocurre?
65
00:09:21,435 --> 00:09:23,641
Esta se�orita ha tomado
una cena completa
66
00:09:23,938 --> 00:09:25,432
y no puede pagarla.
67
00:09:25,565 --> 00:09:27,723
- �Por qu�?
- �A m� me lo pregunta?
68
00:09:27,900 --> 00:09:32,647
Sopa, raci�n de patatas, ensalada,
una cerveza y dos caf�s.
69
00:09:32,781 --> 00:09:35,985
- Y una patata asada.
- �Qu� es esto? �No piensa pagar?
70
00:09:36,619 --> 00:09:40,451
Ver�, estaba citada con un amigo
y �l no se ha presentado.
71
00:09:40,582 --> 00:09:44,247
No llevo nada encima.
Vendr� ma�ana y le pagar�.
72
00:09:44,962 --> 00:09:46,954
�O es que no cree ni en Santa Claus?
73
00:09:47,047 --> 00:09:49,336
No venga con chistes.
�Quiero mi dinero!
74
00:09:49,508 --> 00:09:51,300
�Qu� es una peque�a deuda
entre amigos?
75
00:09:51,469 --> 00:09:53,758
Le pagar�, pero tendr� que esperar.
76
00:09:54,681 --> 00:09:58,097
- �O prefiere denunciarme?
- Pepi, llama a la polic�a.
77
00:09:58,185 --> 00:10:00,178
- Llama a la polic�a.
- �Espere, por favor!
78
00:10:01,397 --> 00:10:04,601
Le pagar�.
Por favor, no llame a la polic�a.
79
00:10:04,776 --> 00:10:08,441
�Ah! Ya no hace chistes.
Yo he de cobrar mi dinero.
80
00:10:10,532 --> 00:10:13,699
Siento haber bromeado con esto.
Le pagar�.
81
00:10:13,911 --> 00:10:17,446
- �De verdad que le pagar�!
- Ya, entendido.
82
00:10:17,832 --> 00:10:21,996
Pero me han enga�ado muchas veces.
Llevo una cervecer�a no un...
83
00:10:22,921 --> 00:10:24,297
�Venga conmigo!
84
00:10:29,095 --> 00:10:30,839
Herman,
�qu� es lo que pasa?
85
00:10:31,014 --> 00:10:32,639
Que ha venido a cenar
y ahora no paga.
86
00:10:32,808 --> 00:10:34,551
Se ha dado un banquete
y llamar� a la polic�a.
87
00:10:34,935 --> 00:10:36,928
Escucha, �cu�nto debe?
88
00:10:37,605 --> 00:10:41,021
Sopa, raci�n de patatas, ensalada,
una cerveza y dos caf�s.
89
00:10:41,401 --> 00:10:44,901
- �Todo eso?
- Y una patata asada.
90
00:10:45,155 --> 00:10:49,319
Todo arreglado, descuida.
Yo pagar� ma�ana,
91
00:10:49,535 --> 00:10:50,994
si puedo.
92
00:10:53,915 --> 00:10:55,742
- �Puedo irme?
- S�.
93
00:10:56,168 --> 00:10:58,160
- �No va a llamar a la polic�a?
- No.
94
00:10:59,379 --> 00:11:00,660
Gracias.
95
00:11:01,215 --> 00:11:03,504
Y agrad�zcaselo tambi�n
al grandull�n.
96
00:11:03,718 --> 00:11:06,090
No sab�a que existiera
gente como �l.
97
00:11:07,847 --> 00:11:10,968
- Adi�s. Vuelva otro d�a.
- �Pero con dinero!
98
00:11:13,395 --> 00:11:15,223
Buenas noches, Polakai.
Buenas noches, Pepi.
99
00:11:15,356 --> 00:11:16,387
- Buenas noches.
- Polakai,
100
00:11:16,482 --> 00:11:19,982
buenas noches. Buen cierre
y hasta ma�ana temprano.
101
00:11:20,111 --> 00:11:21,440
Buenas noches.
102
00:11:21,613 --> 00:11:27,070
�Kitty, Kitty, Kitty!
103
00:11:29,872 --> 00:11:33,918
Tienes que salir de aqu�.
No puedes quedarte.
104
00:12:05,455 --> 00:12:09,073
�Se�or Polakai!
Pens� que no iba a salir nunca.
105
00:12:10,335 --> 00:12:12,542
- Buenas noches, Polakai.
- Buenas noches.
106
00:12:17,051 --> 00:12:20,385
- �Qu� ocurre?
- La polic�a, la polic�a.
107
00:12:20,680 --> 00:12:21,925
�La polic�a?
108
00:12:30,066 --> 00:12:33,151
Aqu� es donde vivo.
Buenas noches.
109
00:12:33,486 --> 00:12:37,485
Bien, hombret�n, ha sido muy bueno.
Gracias por todo... y por la pelea.
110
00:12:38,075 --> 00:12:40,234
Ya sabe c�mo es la polic�a,
siempre piensa lo peor.
111
00:12:40,578 --> 00:12:44,742
- S�, s�. Buenas noches.
- Buenas noches.
112
00:12:49,380 --> 00:12:53,627
Se�orita, oiga, espere un momento.
113
00:12:53,926 --> 00:12:55,041
Oiga...
114
00:12:56,429 --> 00:12:59,929
Si tiene usted miedo...
115
00:13:00,601 --> 00:13:02,759
la puedo acompa�ar a casa.
116
00:13:03,896 --> 00:13:05,688
Es usted un aut�ntico boy scout.
117
00:13:06,774 --> 00:13:09,266
No se preocupe, ya ha hecho
la buena acci�n del d�a.
118
00:13:10,320 --> 00:13:12,147
De todos modos,
no puede acompa�arme,
119
00:13:12,364 --> 00:13:16,196
- no tengo a d�nde ir.
- �No tiene sitio donde dormir?
120
00:13:16,869 --> 00:13:19,870
No. Voy de un lado para otro.
As� soy yo.
121
00:13:21,166 --> 00:13:23,871
- Como una gitana.
- Vaya.
122
00:13:24,294 --> 00:13:27,960
Tal vez...
Tal vez podr�a usted dormir arriba.
123
00:13:28,299 --> 00:13:30,457
Hay sitio de sobra.
124
00:13:30,718 --> 00:13:32,261
Y encontraremos
un buen lugar para usted.
125
00:13:32,387 --> 00:13:34,463
�De acuerdo?
�S�? �Tal vez?
126
00:13:36,350 --> 00:13:40,893
Gracias, caballero,
pero prefiero la gran ciudad.
127
00:13:47,487 --> 00:13:49,943
�Polakai! No s� lo que har�a
sin usted.
128
00:13:50,157 --> 00:13:53,692
La noche ha sido muy divertida.
Y la cena, estupenda.
129
00:13:56,289 --> 00:13:57,618
�Pap�!
130
00:13:59,918 --> 00:14:03,667
Su oficio debe de ser muy duro, �no?
131
00:14:04,256 --> 00:14:07,792
Polakai con una chica.
�Qu� opinas de eso?
132
00:14:23,570 --> 00:14:24,768
�Le gusta?
133
00:14:25,322 --> 00:14:28,074
Un nidito de amor. �B�sico!
134
00:14:28,325 --> 00:14:30,899
Como el interior de un vag�n
de mercanc�a, pero b�sico.
135
00:14:31,329 --> 00:14:32,574
�B�sico?
136
00:14:32,872 --> 00:14:35,364
Traducido significa
que no est� muy limpio.
137
00:14:35,792 --> 00:14:37,251
Sucio.
138
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Ah... sucio.
�Muy sucio?
139
00:14:40,714 --> 00:14:42,043
- Demasiado sucio.
- Lo arreglar�.
140
00:14:53,854 --> 00:14:55,313
Algo se ha roto.
141
00:15:19,425 --> 00:15:23,838
- �Qu�? �Est� mejor?
- No est� mal.
142
00:15:24,055 --> 00:15:26,013
Debe de tener poderes m�gicos.
143
00:15:26,308 --> 00:15:28,301
Nunca he visto limpiar un sitio
tan r�pidamente.
144
00:15:31,480 --> 00:15:35,265
Mire.
Yo. Polakai.
145
00:15:37,779 --> 00:15:39,938
Vaya, Polakai,
hasta tiene usted atractivo.
146
00:15:42,326 --> 00:15:46,407
- Ah, s�, s�, yo...
- S�, usted.
147
00:15:47,290 --> 00:15:50,909
Ser�a imposible confundir su cara.
No pelea con la cara, �verdad?
148
00:15:52,254 --> 00:15:54,828
- �C�mo?
- Digo que no pelea con la cara.
149
00:15:56,008 --> 00:16:02,511
Ah, no. Con los brazos.
Toque aqu�.
150
00:16:02,683 --> 00:16:04,925
�Mi abuela!
Qu� musculatura tiene.
151
00:16:05,477 --> 00:16:07,969
- Toque aqu�.
- Qu� fuerte.
152
00:16:11,025 --> 00:16:12,140
Pegue.
153
00:16:19,076 --> 00:16:20,108
Toque.
154
00:16:23,248 --> 00:16:24,908
Fingir� que no ha ocurrido nada.
155
00:16:27,711 --> 00:16:31,330
- Bueno, ya estoy casi dispuesta.
- �Dispuesta?
156
00:16:32,008 --> 00:16:33,206
Para dormir.
157
00:16:33,676 --> 00:16:34,708
�Dormir?
158
00:16:49,319 --> 00:16:50,695
Duerma aqu�.
159
00:16:58,246 --> 00:17:00,737
�Oh, no, no!
160
00:17:08,841 --> 00:17:09,921
Tenga.
161
00:17:10,009 --> 00:17:13,213
Vaya, Polakai,
eso es lo que siempre he deseado.
162
00:17:13,555 --> 00:17:15,133
Oh, gracias.
163
00:17:16,767 --> 00:17:18,974
Espere. Espere...
164
00:17:37,666 --> 00:17:40,620
- Aqu� tiene unas...
- Gracias.
165
00:17:45,299 --> 00:17:47,292
Y aqu� est� el...
166
00:17:51,139 --> 00:17:54,343
- Aqu� est� el...
- Ni aunque me hiciera falta...
167
00:18:00,483 --> 00:18:03,105
Bueno, vamos all�.
168
00:18:13,790 --> 00:18:17,491
Yo dormir� en el sof�, fuera.
169
00:18:17,628 --> 00:18:21,044
Entendido, estoy a salvo,
no tengo que luchar por mi honor.
170
00:18:22,341 --> 00:18:24,215
- No, no...
- Gracias.
171
00:18:24,302 --> 00:18:27,303
- Lo vi luchar esta noche.
- Gracias.
172
00:18:31,352 --> 00:18:34,021
� Ve? Segura.
173
00:18:36,733 --> 00:18:38,311
- Buenas noches.
- Buenas noches.
174
00:18:55,170 --> 00:18:57,329
- Cerrada.
- S�, est� cerrada.
175
00:18:57,506 --> 00:18:59,001
S�, cerrada.
176
00:19:12,440 --> 00:19:14,267
- � Y ahora qu�?
- Est� cerrada.
177
00:19:19,782 --> 00:19:21,241
D�jeme.
178
00:19:25,497 --> 00:19:26,955
�Herman!
179
00:19:34,090 --> 00:19:35,121
Lo arreglar�.
180
00:19:49,691 --> 00:19:52,941
Empuje. Un poco m�s, empuje.
181
00:19:54,947 --> 00:19:56,026
Gracias.
182
00:19:59,410 --> 00:20:01,901
- Buenas noches.
- Buenas noches.
183
00:20:11,632 --> 00:20:13,625
No me habr� enga�ado,
�verdad?
184
00:20:20,893 --> 00:20:24,476
- Necesito ocho Krombacher...
- �Con tres vale!
185
00:20:24,939 --> 00:20:27,894
- Pero, �qu� est� diciendo?
- �He dicho que tres es suficiente!
186
00:20:27,984 --> 00:20:30,476
�Pero qu� dice?
Que con 3 vale... �Por Dios!
187
00:20:30,571 --> 00:20:36,941
- �He dicho que es suficiente!
- �Lo que digas! Tres es suficiente.
188
00:20:38,496 --> 00:20:44,915
�Hans, necesito ocho Krombacher y
la se�ora quiere comprar tres!
189
00:20:45,629 --> 00:20:48,334
�Polakai con una chica!
190
00:20:48,758 --> 00:20:51,843
�La primera vez!
191
00:20:58,894 --> 00:21:04,601
Amor m�o,
contigo quiero estar.
192
00:21:04,901 --> 00:21:08,105
Quiero estar contigo.
193
00:21:08,238 --> 00:21:12,948
�Me pod�is decir qu� est� pasando?
�No ten�is trabajo? �Qu� pasa?
194
00:21:13,035 --> 00:21:17,081
�Que qu� pasa?
�Polakai con una chica!
195
00:21:17,207 --> 00:21:18,785
�Polakai con una jovencita?
196
00:21:19,001 --> 00:21:21,574
�Me parece algo vergonzoso,
no lo consiento!
197
00:21:21,795 --> 00:21:22,958
�Es una casa decente!
198
00:21:23,089 --> 00:21:28,000
- Pero, Mam�...
- �Cierra la boca! �Ven, Pap�!
199
00:21:40,358 --> 00:21:42,481
- Adelante...
- Adelante, pasa.
200
00:21:43,779 --> 00:21:45,059
Buenos d�as, Polakai.
201
00:21:45,364 --> 00:21:48,282
- Polakai, �d�nde est�?
- �D�nde est� qui�n?
202
00:21:48,451 --> 00:21:50,693
La americana, ya me he enterado.
203
00:21:50,995 --> 00:21:54,032
T�, vete y deja
a nuestro Polakai en paz.
204
00:21:54,249 --> 00:21:56,954
Quiero para �l una buena chica,
no a una como t�.
205
00:21:57,127 --> 00:21:59,037
Clara, aqu� no hay nadie.
206
00:22:00,256 --> 00:22:02,047
Ayer por la noche la vi subir.
207
00:22:02,383 --> 00:22:04,756
Quiz� se haya ido
antes de levantarnos.
208
00:22:04,886 --> 00:22:07,128
- Mam�...
- �Pap�, c�llate!
209
00:22:07,472 --> 00:22:08,883
�sta casa es respetable.
210
00:22:09,349 --> 00:22:12,304
Si no estuvieras casado conmigo
tambi�n te echar�a a la calle.
211
00:22:12,478 --> 00:22:14,518
Tranquil�cese, me voy.
212
00:22:14,731 --> 00:22:17,222
- Siento haber creado este problema.
- No, no te vayas.
213
00:22:17,651 --> 00:22:24,069
�Mi puerta! �Qu� ha pasado?
�Polakai, eres un bruto!
214
00:22:24,575 --> 00:22:27,197
Clara, yo no he hecho nada malo.
215
00:22:27,912 --> 00:22:30,071
Lo crea o no,
la rompi� intentando salir,
216
00:22:30,332 --> 00:22:31,363
no intentando entrar.
217
00:22:31,541 --> 00:22:34,247
�Ya! Soy mujer
y conozco a los hombres.
218
00:22:34,586 --> 00:22:36,579
�sta es una amistad teut�nica.
219
00:22:37,381 --> 00:22:39,374
Te est�s portando mal, Polakai.
220
00:22:39,550 --> 00:22:41,876
�Se tiene que ir!
Esta casa es respetable.
221
00:22:42,178 --> 00:22:45,096
Clara, ninguna mujer me da �rdenes.
222
00:22:45,557 --> 00:22:50,635
- No, �eh?
- No puede, no tiene un penique.
223
00:22:50,855 --> 00:22:52,931
�D�nde dormir�? �A d�nde ir�?
224
00:22:54,192 --> 00:22:58,855
Si se va ella,
Polakai se va tambi�n.
225
00:22:59,448 --> 00:23:02,402
- �Polakai!
- No te dejaremos marchar nunca.
226
00:23:02,744 --> 00:23:05,947
�No, Polakai!
Nuestra casa es tambi�n la tuya.
227
00:23:06,498 --> 00:23:09,036
Polakai, ah� enfrente
hay una habitaci�n vac�a.
228
00:23:09,334 --> 00:23:11,161
Escuche, por favor, se�orita,
229
00:23:11,337 --> 00:23:16,580
enfrente, al otro lado del corredor,
hay una habitaci�n vac�a, sin cama.
230
00:23:17,260 --> 00:23:21,923
Si pusi�ramos una cama
en la habitaci�n vac�a,
231
00:23:22,141 --> 00:23:25,058
podr�a usted dormir
en la cama de la habitaci�n vac�a.
232
00:23:26,521 --> 00:23:29,522
Eso es distinto.
233
00:23:30,150 --> 00:23:33,234
Ver�...
Aqu� no est� bien,
234
00:23:33,487 --> 00:23:37,022
pero al otro lado del corredor
ya resulta respetable.
235
00:23:38,409 --> 00:23:40,698
Ay, mi puerta.
236
00:23:43,540 --> 00:23:44,951
�Pap�, fuera!
237
00:23:46,126 --> 00:23:49,127
- �Pepi, fuera!
- �Hans, fuera!
238
00:23:50,506 --> 00:23:51,965
�Emmanuel, fuera!
239
00:24:04,105 --> 00:24:06,264
Ahora que se va a quedar...
240
00:24:06,983 --> 00:24:09,771
�cu�l es su nombre?
241
00:24:10,821 --> 00:24:13,822
Se�or Polakai,
le presento a Laura Nash,
242
00:24:14,158 --> 00:24:17,527
de los Nash de Virginia,
una vieja familia espa�ola.
243
00:24:18,872 --> 00:24:20,366
- Lara.
- Laura.
244
00:24:20,749 --> 00:24:23,074
- Lara.
- Laura, Laura, Laura.
245
00:24:26,339 --> 00:24:28,415
Suena muy gracioso, suena...
246
00:24:28,675 --> 00:24:31,296
�Gracioso?
Pues Polakai es muy bonito.
247
00:24:31,678 --> 00:24:37,468
S�, es bonito. Mire.
Le ense�ar� un juego con el huevo.
248
00:24:37,768 --> 00:24:41,553
Ver� qu� divertido.
F�jese bien en este huevo.
249
00:24:45,902 --> 00:24:47,480
- Asombroso.
- Bueno, �eh?
250
00:24:47,738 --> 00:24:49,280
Es usted maravilloso.
251
00:24:49,824 --> 00:24:52,659
Lo he hecho muchas veces.
Y ahora le ense�ar� otro.
252
00:24:54,537 --> 00:24:56,744
Se coge as� y luego...
253
00:24:57,457 --> 00:25:01,325
se aprieta muy fuerte...
254
00:25:02,880 --> 00:25:05,288
- Y no se rompe.
- Por qu�, �hay truco?
255
00:25:05,633 --> 00:25:07,673
Int�ntelo, tome...
256
00:25:10,931 --> 00:25:14,763
- � Ve? No se rompe.
- S�, tiene raz�n.
257
00:25:15,770 --> 00:25:19,186
Ni el hombre m�s fuerte puede
romper un huevo de este modo.
258
00:25:19,774 --> 00:25:20,854
Nadie.
259
00:25:29,369 --> 00:25:33,746
- Se ha roto.
- S�, se ha roto.
260
00:25:36,043 --> 00:25:42,296
Eso es una oveja, que no te pique.
261
00:25:42,425 --> 00:25:43,967
�Una oveja?
262
00:25:47,431 --> 00:25:50,634
Eso es una abeja, que no te pique.
263
00:25:52,937 --> 00:25:54,479
Basta de lectura por hoy.
264
00:25:55,648 --> 00:25:57,392
Se acab� la clase.
265
00:26:01,071 --> 00:26:07,193
Laura, te encuentro preocupada.
�Por qu� no se lo cuentas a Polakai?
266
00:26:07,829 --> 00:26:10,581
Preocupada no,
algo desanimada quiz�.
267
00:26:10,957 --> 00:26:15,335
�No ser� que soy para ti esa palabra
que me ense�aste ayer?
268
00:26:15,796 --> 00:26:17,836
�"Desagradable"?
A lo mejor lo soy...
269
00:26:18,049 --> 00:26:19,424
�T�?
270
00:26:19,843 --> 00:26:23,675
Polakai, t� eres el rayo de sol
de tu profesora.
271
00:26:24,306 --> 00:26:27,224
�Polakai, Polakai!
Tienen que darte una gran noticia.
272
00:26:27,435 --> 00:26:29,558
Polakai tenemos una sorpresa.
273
00:26:30,605 --> 00:26:32,348
- Entrad, entrad.
- Ven, Pap�.
274
00:26:34,735 --> 00:26:36,443
- Pap�, d�selo t�.
- No, d�selo t�.
275
00:26:36,695 --> 00:26:39,317
- No, d�selo t�.
- D�selo t�.
276
00:26:40,700 --> 00:26:41,945
Usted debe decirlo.
277
00:26:42,535 --> 00:26:45,205
- �Un beb�?
- �Un beb�? �Con �ste?
278
00:26:46,748 --> 00:26:47,911
�Clara!
279
00:26:48,083 --> 00:26:52,793
No, Polakai. Hemos vendido
la cervecer�a por mucho dinero
280
00:26:52,964 --> 00:26:55,716
- y nos vamos todos a Am�rica.
- �A Am�rica?
281
00:26:55,884 --> 00:26:57,592
Para abrir una cervecer�a
en Hoboken.
282
00:26:57,802 --> 00:27:02,264
Pero Herman, en el libro pone que en
Am�rica no se puede beber cerveza.
283
00:27:02,474 --> 00:27:03,933
No en p�blico.
284
00:27:04,143 --> 00:27:06,978
As� que en vez de abrirla
por la parte de delante
285
00:27:07,188 --> 00:27:08,682
la abriremos por la parte de atr�s.
286
00:27:11,818 --> 00:27:15,104
Y cuando estemos instalados
te llevaremos all�.
287
00:27:16,073 --> 00:27:18,362
�A m�? �Qu� bien!
288
00:27:18,576 --> 00:27:23,120
Lo celebraremos comiendo
en el Millhouses.
289
00:27:23,582 --> 00:27:25,824
Esos son unos ladrones.
No te dejar� gastar tanto dinero.
290
00:27:26,001 --> 00:27:28,374
Tengo dinero, Clara, �mucho dinero!
291
00:27:32,425 --> 00:27:36,506
- Lo he estado guardando aqu�.
- Polakai, eres un encanto.
292
00:27:36,596 --> 00:27:41,804
Iremos a Millhouses
y habr� baile, comida y cerveza.
293
00:27:41,894 --> 00:27:45,264
Toma, Pepi, enc�rgate de prepararlo.
Que haya de todo.
294
00:27:45,648 --> 00:27:47,772
Y que no falte un buen ganso asado.
295
00:28:00,666 --> 00:28:02,658
- Herman.
- � Ya?
296
00:28:04,587 --> 00:28:05,701
A�n no, �eh?
297
00:28:07,381 --> 00:28:10,299
- No te olvides de pregunt�rselo.
- Descuida.
298
00:28:10,927 --> 00:28:13,632
- �De qu� se trata?
- Eres una cotilla, Mam�.
299
00:28:17,893 --> 00:28:19,554
Es un paisaje muy bonito.
300
00:28:20,730 --> 00:28:22,687
Ojal� volviera a ser joven
como usted.
301
00:28:23,191 --> 00:28:26,358
Mam�, deja de curiosear, por favor.
302
00:28:26,904 --> 00:28:30,605
Tiene usted alguien que la quiere
y tal vez no lo sabe.
303
00:28:30,825 --> 00:28:32,782
Le dir� qui�n es: Polakai.
304
00:28:33,453 --> 00:28:34,568
�Polakai?
305
00:28:35,330 --> 00:28:37,323
Hace veinte a�os que somos amigos
306
00:28:37,624 --> 00:28:39,701
y no le he encontrado
m�s que un defecto,
307
00:28:39,918 --> 00:28:41,995
y es que es incapaz
de atreverse a hablar.
308
00:28:43,256 --> 00:28:46,376
- Conque es eso.
- S�, es t�mido.
309
00:28:46,968 --> 00:28:52,176
No tiene ni mi educaci�n
ni mi naturaleza rom�ntica,
310
00:28:53,017 --> 00:28:54,641
pero est� sufriendo.
311
00:28:54,894 --> 00:28:58,346
Me ha dicho que la ama
y que quiere casarse con usted.
312
00:29:01,151 --> 00:29:03,773
Ver�, se�or Herman,
le tengo afecto a Polakai.
313
00:29:04,488 --> 00:29:06,315
Todo el mundo se lo tiene,
es normal,
314
00:29:06,532 --> 00:29:09,284
pero no sab�a
que sintiera eso por m�.
315
00:29:09,661 --> 00:29:11,903
Eso complica las cosas ahora.
316
00:29:12,414 --> 00:29:17,326
Escuche, le puedo jurar que no s�lo
ser� un buen marido para usted,
317
00:29:17,503 --> 00:29:18,783
sino que ser� como un padre.
318
00:29:19,213 --> 00:29:22,250
- Mam�, c�llate.
- Pero, Polakai, m�ralo...
319
00:29:22,425 --> 00:29:26,174
Por favor, d�jalo en paz,
est� haciendo algo por m�.
320
00:29:26,930 --> 00:29:29,801
�Qu� contesta usted?
�Se casar� con �l? �S�?
321
00:29:30,184 --> 00:29:31,726
Es la mejor oferta
que me han hecho hoy.
322
00:29:32,520 --> 00:29:33,801
Lo pensar�.
323
00:29:34,314 --> 00:29:35,689
Estupendo.
324
00:29:43,282 --> 00:29:46,200
�Polakai, Polakai!
Creo que lo he arreglado.
325
00:29:46,369 --> 00:29:48,742
- �De verdad?
- �Cuidado, Polakai!
326
00:29:49,206 --> 00:29:50,748
�Polakai, Polakai!
327
00:29:51,917 --> 00:29:53,577
�Ayuda!
328
00:30:16,445 --> 00:30:18,402
Buenas noches, Laura.
329
00:30:21,409 --> 00:30:22,903
Buenas noches, Polakai.
330
00:30:34,757 --> 00:30:39,420
Muchas gracias. Muy amable,
Sr. Polakai. Muchas gracias.
331
00:30:48,898 --> 00:30:52,813
No podr�a dormir sin decirte
"buenas noches, Laura".
332
00:30:53,362 --> 00:30:54,477
Buenas noches, Polakai.
333
00:30:55,698 --> 00:30:57,691
Soy muy feliz, Laura.
334
00:30:57,825 --> 00:31:00,530
Ay, travieso Polakai...
335
00:31:08,462 --> 00:31:10,171
Buenas noches, Polakai.
Buenas noches.
336
00:31:15,679 --> 00:31:17,588
Buenas noches, Laura.
337
00:31:18,724 --> 00:31:20,598
Buenas noches, Laura.
338
00:31:24,647 --> 00:31:26,474
Buenas noches, Polakai.
Buenas noches.
339
00:31:59,395 --> 00:32:02,100
Vamos, vamos...
340
00:32:03,775 --> 00:32:05,649
Me llenas la cama de pulgas.
341
00:32:11,033 --> 00:32:12,658
Me la llena de pulgas...
342
00:33:18,235 --> 00:33:19,480
Bueno, creo que est� claro.
343
00:33:21,781 --> 00:33:24,782
No me mires como si no
lo pudieses creer. Lo he cogido.
344
00:33:26,035 --> 00:33:28,159
Vamos, di algo, estoy esperando.
345
00:33:29,790 --> 00:33:31,533
No pienses que no he estado a gusto.
346
00:33:31,792 --> 00:33:34,283
Esta casita es preciosa,
lo he pasado muy bien y...
347
00:33:35,505 --> 00:33:37,414
�Deja ya de mirarme as�!
348
00:33:37,757 --> 00:33:39,880
�No lo entiendes?
Estaba rob�ndote el dinero.
349
00:33:40,093 --> 00:33:41,671
Yo, la chica
que recogiste de la calle,
350
00:33:41,928 --> 00:33:43,304
con la que te quer�as casar.
351
00:33:43,889 --> 00:33:48,184
Laura, no tienes que quitarle
el dinero a Polakai.
352
00:33:49,020 --> 00:33:51,309
Todo lo que yo tengo es tuyo.
353
00:33:52,357 --> 00:33:55,062
- �Por qu� no me lo pides?
- Polakai, escucha...
354
00:33:56,820 --> 00:33:58,398
Tienes que creerme.
355
00:33:58,781 --> 00:34:01,901
No te estaba cogiendo el dinero
s�lo por cogerlo.
356
00:34:02,368 --> 00:34:04,694
No s� c�mo vas a creerme
despu�s de esto,
357
00:34:05,038 --> 00:34:08,158
pero es cierto, lo necesitaba.
�Lo necesitaba!
358
00:34:08,459 --> 00:34:13,584
Not� que ten�as problemas.
�Qu� te pasa?
359
00:34:16,259 --> 00:34:18,929
No se trata de m�, sino...
360
00:34:20,180 --> 00:34:21,841
...de mi hermano.
361
00:34:22,767 --> 00:34:25,305
Est� en la c�rcel.
Ahora ya lo sabes.
362
00:34:26,104 --> 00:34:30,184
� Y estabas cogiendo dinero
para tu hermano?
363
00:34:30,400 --> 00:34:31,515
Para sacarlo de all�.
364
00:34:31,735 --> 00:34:33,728
T� eres muy bueno conmigo,
pero he de sacarle.
365
00:34:33,904 --> 00:34:36,146
No sabes lo que es para m�
saber que est� ah� dentro
366
00:34:36,365 --> 00:34:37,990
y que no es culpable.
367
00:34:38,326 --> 00:34:40,200
Eso me vuelve loca
y no puedo pensar en otra cosa.
368
00:34:40,954 --> 00:34:44,703
Coge tu dinero y esc�ndelo bien.
Si no, te lo quitar� de nuevo.
369
00:34:44,917 --> 00:34:49,378
- �He de sacar a Nicky de la c�rcel!
- No, Laura, no, no...
370
00:34:50,882 --> 00:34:55,710
Por favor, no llores.
No pasa nada.
371
00:34:56,221 --> 00:34:57,716
Lo sacaremos.
372
00:35:00,101 --> 00:35:02,307
�Dices que t�?
373
00:35:02,729 --> 00:35:07,605
Ma�ana cogemos ese dinero
y lo sacamos de la c�rcel, �vale?
374
00:35:12,114 --> 00:35:15,365
Siempre he dicho que eras
el rayo de sol de tu profesora.
375
00:35:17,746 --> 00:35:20,118
Pues eres tambi�n el sol
y las estrellas, Polakai.
376
00:35:20,666 --> 00:35:22,326
El cielo entero.
377
00:35:23,169 --> 00:35:24,497
Eres bueno.
378
00:35:41,690 --> 00:35:42,769
�Nicky!
379
00:35:46,946 --> 00:35:48,191
�Querido!
380
00:35:56,331 --> 00:35:58,953
Ahora ya eres feliz, �no?
381
00:36:00,086 --> 00:36:03,835
Escuchad, voy a por el desayuno.
Vosotros subid.
382
00:36:04,382 --> 00:36:06,541
�ste es tu hogar ahora, Nicky.
383
00:36:09,221 --> 00:36:12,175
- Una peque�a familia feliz, �eh?
- Vamos subiendo.
384
00:36:12,391 --> 00:36:15,179
Voy a por el desayuno
y lo subo en 5 minutos. Ve subiendo.
385
00:36:15,395 --> 00:36:16,426
�Vamos!
386
00:36:30,245 --> 00:36:33,412
Nicky, estamos juntos.
Juntos otra vez.
387
00:36:33,665 --> 00:36:36,999
- �Me echabas de menos?
- Eso es poco, casi me vuelvo loca.
388
00:36:37,503 --> 00:36:39,829
Deja que te mire, que te toque.
389
00:36:40,006 --> 00:36:42,628
Tranquil�zate,
estar� aqu� una temporada.
390
00:36:43,218 --> 00:36:45,341
No es bueno amar a alguien
como te amo yo a ti.
391
00:36:45,637 --> 00:36:47,963
- �No?
- A veces me asusto.
392
00:36:48,849 --> 00:36:50,676
Es la �nica manera de amar.
393
00:36:51,728 --> 00:36:55,560
Oye, �qu� es esa broma del hermano?
Yo dije que s� a todo en el tren,
394
00:36:55,732 --> 00:36:57,357
pero quiero saber qu� pasa.
395
00:36:57,526 --> 00:36:59,982
�Qui�n es ese tipo?
� Y qu� pas� con Joe Maens?
396
00:37:00,237 --> 00:37:04,401
- Todo es nuevo para m�...
- �Joe Maens? Tu amigo Joe.
397
00:37:04,534 --> 00:37:08,402
A ti te dej� plantado.
Y a m�, sin un centavo.
398
00:37:09,414 --> 00:37:13,911
�Hizo eso?
Ya ajustaremos cuentas. Sigue.
399
00:37:14,337 --> 00:37:16,745
Polakai se encarg� de m�
cuando no pude pagar la cena.
400
00:37:16,839 --> 00:37:19,082
Es camarero ah� abajo
y estoy aqu� desde entonces.
401
00:37:19,259 --> 00:37:22,260
Es muy bueno, Nicky.
Ha pagado tu fianza.
402
00:37:23,305 --> 00:37:27,386
- �Sin m�s ni m�s?
- Lo creas o no, sin m�s ni m�s.
403
00:37:28,227 --> 00:37:31,431
- Parece un cuento de hadas.
- Te estoy contando la verdad.
404
00:37:31,648 --> 00:37:33,807
Al tipo le gusto,
quiere casarse conmigo.
405
00:37:34,651 --> 00:37:36,146
Eso te dar� una idea.
406
00:37:36,946 --> 00:37:38,903
Son r�pidos
estos camareros alemanes.
407
00:37:39,073 --> 00:37:42,277
Nicky, no tiene importancia.
Nos largaremos de aqu� ma�ana.
408
00:37:42,994 --> 00:37:45,320
Te tengo aqu�. S�lo me importa eso.
409
00:37:45,706 --> 00:37:48,031
S� bueno conmigo.
Qui�reme.
410
00:37:51,462 --> 00:37:55,591
- Laura, est�s temblando.
- B�same, Nicky.
411
00:38:04,477 --> 00:38:05,852
�Laura!
412
00:38:08,148 --> 00:38:09,263
�Laura!
413
00:38:10,275 --> 00:38:14,404
El desayuno est� preparado.
Vamos, Nicky, hay que desayunar.
414
00:38:14,572 --> 00:38:16,778
- Gracias, Polakai.
- Un buen vino y sopa.
415
00:38:20,745 --> 00:38:22,703
Os pondremos en esta mesa.
416
00:38:28,045 --> 00:38:29,125
�Qu� buen vino!
417
00:38:31,091 --> 00:38:34,958
Delicioso vino.
Seguro que la comida les encanta.
418
00:38:35,304 --> 00:38:37,261
Tomen asiento, aqu�.
419
00:38:37,389 --> 00:38:40,260
Y los huevos.
Aqu�, Laura, si�ntate aqu�.
420
00:38:40,643 --> 00:38:43,217
- Y t� aqu�, Nicky. �ste es tu sitio.
- Gracias, Polakai.
421
00:38:48,652 --> 00:38:54,572
Prueba el vino, Nicky.
Es muy a�ejo. Pru�balo.
422
00:38:54,868 --> 00:38:56,113
Gracias, Polakai.
423
00:38:56,620 --> 00:39:00,369
Laura, s� que te sientes muy feliz
de que tu hermano est� aqu�.
424
00:39:01,125 --> 00:39:04,161
Es muy bonito.
Tu hermano es muy simp�tico.
425
00:39:07,549 --> 00:39:14,051
Bueno, cielo, no es el Ritz,
pero podr�a ser peor.
426
00:39:16,434 --> 00:39:19,471
Lo hiciste muy bien.
Dir�a que estamos bien instalados.
427
00:39:20,730 --> 00:39:22,604
- Nicky.
- �S�?
428
00:39:22,941 --> 00:39:26,358
- No me gusta tu comportamiento.
- �Qu� te molesta, cielo?
429
00:39:27,071 --> 00:39:28,862
Que act�as como si
fu�semos a instalarnos.
430
00:39:29,407 --> 00:39:32,492
- �Por qu� no?
- Te dije que quer�a casarse conmigo.
431
00:39:32,702 --> 00:39:35,324
No puedo estar contigo aqu�.
Aunque sea tonto, se dar� cuenta.
432
00:39:35,497 --> 00:39:36,873
Y yo tampoco lo har�a.
433
00:39:37,082 --> 00:39:39,159
Es un buen tipo
y le he dado falsas esperanzas.
434
00:39:40,336 --> 00:39:42,827
A�n eres una boy scout
a tu edad, �eh?
435
00:39:43,006 --> 00:39:46,042
No, ent�rate.
Nos vamos a ir de aqu� y r�pido.
436
00:39:46,843 --> 00:39:51,589
Muy bien. Ahora pregunto yo.
�Nos vamos a ir de aqu�? �Con qu�?
437
00:39:52,099 --> 00:39:53,891
Lo que necesitamos es
el tren a Hamburgo.
438
00:39:54,018 --> 00:39:55,762
Polakai nos prestar� algo.
El casino.
439
00:39:55,812 --> 00:40:00,059
Olvida el casino. Estoy harto
de vagar por esas galer�as.
440
00:40:01,193 --> 00:40:03,767
Preferir�a irme
a los EE. UU en una barca.
441
00:40:04,572 --> 00:40:06,481
- �Qu� quieres decir?
- Ya me has o�do.
442
00:40:06,991 --> 00:40:10,242
- � Y qu� hay de m�?
- T� no pasar�s hambre.
443
00:40:12,414 --> 00:40:14,537
Nicky, no me hables as�.
444
00:40:15,084 --> 00:40:17,540
No puedo robarle. Te he dicho
que quiere casarse conmigo.
445
00:40:17,628 --> 00:40:19,253
- � Y?
- �C�mo que "y"?
446
00:40:19,672 --> 00:40:23,089
- �Qu� hay de malo en eso?
- �En casarme con �l?
447
00:40:23,176 --> 00:40:27,340
No ser�a el primer caso.
Y yo seguir�a estando cerca de ti.
448
00:40:30,268 --> 00:40:32,593
Deber�a estar podrida por dentro
para admitirlo.
449
00:40:33,688 --> 00:40:35,313
- �Nunca te lo perdonar�!
- �C�llate!
450
00:40:36,567 --> 00:40:39,236
Todas sois iguales.
Siempre lo mismo.
451
00:40:40,196 --> 00:40:42,485
Te digo c�mo salir de un l�o
y empiezas a quejarte.
452
00:40:42,824 --> 00:40:44,863
Si vas a rajarte,
yo me largo y se acab�.
453
00:40:44,951 --> 00:40:46,991
- �Espera!
- He o�do bastante, me voy.
454
00:40:47,162 --> 00:40:48,537
�Vas a escuchar esto!
455
00:40:48,872 --> 00:40:50,948
�Por qu� crees que me dejaron salir
de la c�rcel tan pronto?
456
00:40:52,042 --> 00:40:53,453
Te lo dir�.
457
00:40:54,462 --> 00:40:57,297
Porque no quieren que nazcan
ni�os en la c�rcel.
458
00:41:02,012 --> 00:41:04,503
- �Qu� insin�as?
- Desc�brelo t� mismo.
459
00:41:04,807 --> 00:41:06,266
� Vas a marcharte ahora?
460
00:41:10,355 --> 00:41:12,929
- S� que has sido de ayuda...
- No digas nada.
461
00:41:13,150 --> 00:41:15,855
- �No puedo soportarlo!
- � Y yo qu�?
462
00:41:16,362 --> 00:41:18,485
Me sacas de un l�o
y me vienes con esto.
463
00:41:19,073 --> 00:41:21,909
- �Qu� vamos a hacer ahora?
- Irnos de aqu� y estar juntos.
464
00:41:22,202 --> 00:41:24,740
Saldremos adelante.
Ya hemos superado otros apuros.
465
00:41:25,122 --> 00:41:28,456
Har� lo que me pidas.
Pero s� bueno conmigo.
466
00:41:28,667 --> 00:41:30,956
Te quiero,
a pesar de lo que me has dicho.
467
00:41:32,922 --> 00:41:34,880
- Te van a o�r todos.
- No me importa.
468
00:41:37,219 --> 00:41:40,469
Nicky, ahora que lo sabes...
469
00:41:41,640 --> 00:41:45,176
vamos a irnos de aqu�, �verdad?
No lo dec�as en serio, �no?
470
00:41:45,728 --> 00:41:47,768
T� me quieres, �no?
471
00:41:49,149 --> 00:41:50,478
�Cont�stame!
472
00:41:54,989 --> 00:41:56,946
Claro que te quiero, nena.
Ven aqu�.
473
00:41:58,576 --> 00:42:02,160
Yo no lo sab�a.
Ahora es distinto.
474
00:42:02,581 --> 00:42:03,910
Nicky...
475
00:42:04,333 --> 00:42:07,121
Hemos de darnos prisa.
�Ese tipo tiene pasta?
476
00:42:07,295 --> 00:42:09,537
S�, nos prestar� el dinero.
Es muy bueno.
477
00:42:09,756 --> 00:42:12,164
- Hablar� con �l ahora mismo.
- �Ir�s t�, Nicky?
478
00:42:12,384 --> 00:42:14,958
Ser� muy duro para �l.
Es mejor que vayamos los dos.
479
00:42:15,220 --> 00:42:17,546
- Ir� yo. Yo me encargar�.
- D�jamelo a m�.
480
00:42:17,723 --> 00:42:20,594
T� qu�date y no te preocupes.
Todo saldr� bien.
481
00:42:22,061 --> 00:42:25,645
- Nos marcharemos esta noche.
- S�, en cuanto hagas las maletas.
482
00:42:25,899 --> 00:42:27,144
�Nicky!
483
00:42:28,152 --> 00:42:29,480
- Pepi.
- �Qu� quieres?
484
00:42:30,029 --> 00:42:32,188
Dame mil quinientos marcos.
485
00:42:32,532 --> 00:42:35,023
�Mil quinientos? Un momento.
486
00:42:35,327 --> 00:42:37,284
Mil... trescientos...
cuatrocientos... quinientos.
487
00:42:37,621 --> 00:42:41,204
- Te los devolver� ma�ana.
- Mil quinientos marcos...
488
00:42:47,048 --> 00:42:50,797
�Nicky! Tengo mil quinientos
marcos. Te los doy.
489
00:42:51,094 --> 00:42:54,179
- No, me los prestas.
- No, te los doy con mucho gusto.
490
00:42:54,306 --> 00:42:57,972
Gracias, Polakai, eres un gran tipo.
No me extra�a que le gustes a Laura.
491
00:42:58,353 --> 00:43:01,556
- �Le gusto a Laura?
- Claro.
492
00:43:01,773 --> 00:43:04,181
Si subes y le pides
que se case contigo,
493
00:43:04,360 --> 00:43:05,558
seguro que te dice que s�.
494
00:43:05,736 --> 00:43:07,480
- �T� crees?
- Estoy seguro.
495
00:43:07,697 --> 00:43:10,781
Tengo que irme.
Adi�s, Polakai, y gracias.
496
00:43:11,242 --> 00:43:13,864
No subo a despedirme de Laura
porque le har�a llorar otra vez.
497
00:43:14,204 --> 00:43:17,324
- Cu�dala.
- Descuida, la cuidar� mucho.
498
00:43:17,583 --> 00:43:19,208
- Hasta la vista.
- Adi�s, Nicky.
499
00:43:19,418 --> 00:43:21,660
Y espero que tu madre
se ponga mejor.
500
00:43:23,506 --> 00:43:25,167
Le gusto.
501
00:43:30,306 --> 00:43:31,765
Entra, Nic...
502
00:43:37,063 --> 00:43:41,477
Laura, ya no tienes
que seguir preocup�ndote.
503
00:43:41,569 --> 00:43:43,396
- �Te lo ha contado?
- S�.
504
00:43:43,654 --> 00:43:47,237
Todo ir� bien,
le he dado el dinero a Nicky.
505
00:43:48,076 --> 00:43:53,035
- Polakai, eres maravilloso.
- No, no tiene importancia.
506
00:43:53,415 --> 00:43:56,582
Estoy muy feliz de haberle dado
ese dinero a Nicky.
507
00:43:57,503 --> 00:43:59,662
Gracias.
�D�nde est� Nicky ahora?
508
00:44:00,298 --> 00:44:02,836
- Se ha ido.
- �Se ha ido?
509
00:44:03,051 --> 00:44:07,096
S�, s�. Cogi� el tren para Hamburgo
510
00:44:07,223 --> 00:44:10,509
y luego all� tomar�
un barco para Am�rica.
511
00:44:11,186 --> 00:44:15,231
- �Nicky!
- �No, Laura, quieta!
512
00:44:15,524 --> 00:44:21,064
No debes preocuparte,
�l cuidar� bien de tu madre.
513
00:44:21,405 --> 00:44:23,778
T� no puedes hacer nada.
Est� enferma.
514
00:44:24,409 --> 00:44:27,114
�Mi madre?
�I te dijo que...
515
00:44:27,371 --> 00:44:30,657
S�, todo est� arreglado,
no te preocupes.
516
00:44:30,958 --> 00:44:34,078
Nicky no ha querido decirte adi�s
517
00:44:34,295 --> 00:44:38,459
porque a lo mejor
romp�as a llorar otra vez
518
00:44:38,800 --> 00:44:40,425
y eso no es bueno para ti.
519
00:44:40,761 --> 00:44:45,470
Me ha encargado que cuide mucho
de ti hasta que �l vuelva.
520
00:44:48,686 --> 00:44:50,810
- Hasta que �l vuelva.
- S�.
521
00:44:55,861 --> 00:45:00,607
Laura, �por qu� no me dejas
que yo cuide de ti?
522
00:45:01,451 --> 00:45:03,777
Nicky me dijo que yo te gusto.
523
00:45:05,706 --> 00:45:07,497
�Por qu� no te casas conmigo?
524
00:45:08,209 --> 00:45:12,871
Yo har� todo lo posible
para hacerte muy feliz.
525
00:45:13,339 --> 00:45:15,000
Muy, muy feliz.
526
00:45:15,717 --> 00:45:17,093
Polakai...
527
00:45:17,386 --> 00:45:20,636
M�rame. Voy a casarme contigo.
528
00:45:21,682 --> 00:45:24,304
No puedo explicarte,
es lo �nico que puedo hacer,
529
00:45:24,561 --> 00:45:28,096
pero, pase lo que pase,
procura perdonarme.
530
00:45:28,482 --> 00:45:32,183
- S�lo espero no romperte el coraz�n.
- No, Laura, no...
531
00:45:32,361 --> 00:45:35,398
Por favor, si no te importa,
quisiera estar sola.
532
00:45:47,754 --> 00:45:52,796
�Hola, se�orita? �Se�orita?
�Es el hospital Victoria?
533
00:45:53,385 --> 00:45:57,383
- �Es el hospital?
- �S�, hombre, es el hospital!
534
00:45:57,807 --> 00:46:00,345
- �Nada nuevo?
- �Nada nuevo?
535
00:46:00,476 --> 00:46:01,591
Nada nuevo.
536
00:46:01,728 --> 00:46:05,512
Un momento, por favor.
Coge el tel�fono, voy a avisar.
537
00:46:06,316 --> 00:46:07,396
�Hola?
538
00:46:27,465 --> 00:46:28,628
�No hay noticias, Pepi?
539
00:46:29,134 --> 00:46:32,385
No hay noticias.
No hay ni�o. No seas impaciente.
540
00:46:32,596 --> 00:46:34,755
Ni�os nacen todos los d�as.
541
00:46:35,224 --> 00:46:37,763
S�, pero no de Laura y m�o.
542
00:46:38,311 --> 00:46:40,304
Pepi, yo deber�a estar
en el hospital.
543
00:46:42,441 --> 00:46:45,395
�AI tel�fono, Polakai!
�AI tel�fono!
544
00:46:46,946 --> 00:46:49,235
�Qu� haces? �Fuera de aqu�!
545
00:46:49,282 --> 00:46:51,524
Pepi, yo no deber�a estar aqu�.
546
00:46:52,244 --> 00:46:54,735
�Calla, te voy a dar
con la botella!
547
00:46:54,913 --> 00:46:56,112
�Un ni�o?
548
00:46:56,749 --> 00:47:00,794
�Oh!
�Mi querido Polakai!
549
00:47:04,841 --> 00:47:06,086
�Un ni�o!
�Un ni�o!
550
00:47:06,510 --> 00:47:08,882
- �Un ni�o!
- �Un ni�o!
551
00:47:10,932 --> 00:47:12,426
�Un ni�o!
552
00:48:39,449 --> 00:48:43,862
Se�or Polakai,
su mujer est� en la habitaci�n 15.
553
00:48:48,876 --> 00:48:51,712
- Gracias. �Ella est� bien?
- S�.
554
00:48:51,796 --> 00:48:52,828
Gracias.
555
00:48:55,634 --> 00:48:58,042
�Polakai! Pase.
556
00:49:19,536 --> 00:49:21,030
Un ni�o.
557
00:49:23,457 --> 00:49:25,117
�Puedo verlo?
558
00:49:46,483 --> 00:49:47,764
Es...
559
00:49:48,861 --> 00:49:51,779
Es muy peque�o, Laura.
560
00:49:55,660 --> 00:49:59,244
Y tiene cara de guasa, como yo.
561
00:50:05,964 --> 00:50:07,292
Oh, Laura...
562
00:50:10,552 --> 00:50:15,096
Ahora estaremos mucho
m�s unidos todav�a, �a que s�?
563
00:50:26,988 --> 00:50:28,862
Es maravilloso.
564
00:50:29,908 --> 00:50:31,486
Un chico.
565
00:50:32,619 --> 00:50:34,612
Y esta noche yo...
566
00:50:35,205 --> 00:50:40,248
he ganado el t�tulo de campe�n
de Alemania.
567
00:50:45,884 --> 00:50:47,544
�Qu� te pasa?
568
00:50:50,598 --> 00:50:53,932
- No hago m�s que pensar en Am�rica.
- �Am�rica?
569
00:50:54,227 --> 00:50:58,688
Ya s�. Quieres que Nicky tambi�n
pueda ver a nuestro hijo, �verdad?
570
00:50:59,233 --> 00:51:01,938
No, no, Laura, m�rame.
571
00:51:02,111 --> 00:51:07,070
No debes llorar.
Por favor, cari�o, no llores.
572
00:51:07,701 --> 00:51:10,488
Vamos, sonr�e un poco.
573
00:51:11,121 --> 00:51:13,494
Vamos, vamos.
574
00:51:14,041 --> 00:51:15,915
As� me gusta.
575
00:51:17,295 --> 00:51:18,754
Esto es maravilloso.
576
00:51:19,965 --> 00:51:23,833
Y a lo mejor... a lo mejor gano
el campeonato del mundo.
577
00:51:24,970 --> 00:51:26,251
En Am�rica.
578
00:51:27,723 --> 00:51:29,763
Esc�chame, hijo,
579
00:51:30,435 --> 00:51:33,639
�te gustar�a que tu padre
ganase el campeonato del mundo
580
00:51:33,855 --> 00:51:35,516
en Am�rica?
581
00:51:37,526 --> 00:51:40,646
Eso est� hecho,
nos vamos a Am�rica.
582
00:52:03,264 --> 00:52:04,889
BIENVENIDO A AM�RICA.
583
00:52:05,016 --> 00:52:06,558
BIENVENIDO, POLAKAI.
584
00:52:13,442 --> 00:52:15,067
Hola, Mam�.
Hola, Herman.
585
00:52:16,195 --> 00:52:18,354
�All� est� Polakai!
586
00:52:19,115 --> 00:52:20,278
�Polakai!
587
00:52:20,867 --> 00:52:23,359
Mirad qu� cosita. �No es guapo?
588
00:52:26,207 --> 00:52:28,912
Aqu� est� Laura, Mam�.
589
00:52:29,669 --> 00:52:31,080
�Laura, Laura!
590
00:52:32,047 --> 00:52:34,123
Y ah� est� Pepi.
591
00:52:35,801 --> 00:52:38,636
- Hola, amigos m�os.
- Es Pepi, all�.
592
00:52:41,015 --> 00:52:44,135
Y al otro lado, Emmanuel,
�Saludad a Emmanuel!
593
00:52:50,109 --> 00:52:53,312
Me gusta mucho Am�rica
594
00:52:54,030 --> 00:52:58,443
y para demostrar mi agra...
595
00:53:00,287 --> 00:53:01,995
agra...
596
00:53:03,332 --> 00:53:06,666
...decimiento.
- Mi agradecimiento,
597
00:53:07,295 --> 00:53:12,634
procurar� ganar
el campeonato de Am�rica
598
00:53:12,885 --> 00:53:15,293
y llevarlo de vuelta a Alemania.
599
00:53:15,554 --> 00:53:18,840
Y si hay alguien aqu�
dispuesto a pelear conmigo,
600
00:53:19,100 --> 00:53:22,101
estar� encantado de pelear con �l.
601
00:53:37,371 --> 00:53:42,247
- �Arriba, Polakai! �Viva!
- �Viva! �Viva!
602
00:53:42,335 --> 00:53:45,954
�Arriba nuestro hombre!
�Arriba nuestro hombre!
603
00:53:46,047 --> 00:53:48,965
Y un gran �viva!
604
00:53:50,386 --> 00:53:51,500
�Un momento!
605
00:53:52,346 --> 00:53:53,461
�Alto!
606
00:53:53,723 --> 00:53:56,510
- Hola, Sr. Herman, �qu� tal todo?
- Bien, gracias.
607
00:53:56,684 --> 00:53:59,639
Le presento a Polakai,
el mejor luchador de Alemania.
608
00:54:00,063 --> 00:54:02,685
�De Alemania?
Yo tuve al mejor luchador de Italia,
609
00:54:02,858 --> 00:54:04,401
- �y sabe lo qu� pas�?
- �Qu�?
610
00:54:04,443 --> 00:54:06,851
- Que volvi� a Italia.
- �se era el campe�n de Italia,
611
00:54:07,030 --> 00:54:08,572
pero hablamos
del campe�n de Alemania.
612
00:54:08,740 --> 00:54:12,904
Tambi�n tuve al campe�n de Polonia,
y nunca volvi� a Polonia.
613
00:54:13,120 --> 00:54:15,279
- �No? �Qu� le pas�?
- �Qu� le pas�?
614
00:54:16,457 --> 00:54:17,702
Ah� lo tiene.
615
00:54:18,960 --> 00:54:21,629
Herman, cuando quiera,
yo estoy preparado.
616
00:54:21,963 --> 00:54:23,755
�I est� siempre a punto.
617
00:54:23,924 --> 00:54:26,961
- �Seguro que vendr� el Sr. Willard?
- No se preocupe, vendr�.
618
00:54:27,177 --> 00:54:28,755
Eso es lo que nos interesa.
619
00:54:29,138 --> 00:54:32,590
- �El gran promotor?
- El m�s grande, exacto.
620
00:54:33,435 --> 00:54:38,643
Entiende de lucha. Cuando me vea
luchar, se sentir� muy feliz.
621
00:54:38,857 --> 00:54:40,601
Oiga, amigo, le dir� una cosa:
622
00:54:40,776 --> 00:54:42,816
El nombre de Willard,
en los EE. UU de Am�rica,
623
00:54:42,987 --> 00:54:45,276
significa mucho.
Es un h�roe nacional.
624
00:54:48,535 --> 00:54:53,032
No lo entiendo,
no habla bien el idioma.
625
00:54:53,332 --> 00:54:55,491
No le hagas caso, est� un poco loco.
626
00:54:56,127 --> 00:54:58,250
T� lucha bien para el Sr. Willard
y todo arreglado.
627
00:54:58,463 --> 00:55:00,622
- Vale.
- Te presentar� a los chicos.
628
00:55:01,174 --> 00:55:04,295
Caballeros, os presento
al campe�n de Alemania.
629
00:55:05,471 --> 00:55:09,968
- �El campe�n de Alemania?
- Vaya, estoy muy asustado...
630
00:55:19,403 --> 00:55:22,321
- �El campe�n de Alemania!
- �D�nde est� Alemania?
631
00:55:23,658 --> 00:55:25,153
Desde Alemania que ha venido...
632
00:55:25,285 --> 00:55:28,986
- �Mira! Ah� est� el Sr. Willard.
- Me alegro mucho de verle.
633
00:55:29,248 --> 00:55:32,783
- �Chicos, sillas para los se�ores!
- Si�ntese, se�or Willard.
634
00:55:37,341 --> 00:55:41,718
Sr. Willard, �me recuerda?
Herman, de la cervecer�a de Hoboken.
635
00:55:41,846 --> 00:55:45,464
Estuvo en mi local un par de veces.
Le gustaba mucho mi cerveza.
636
00:55:46,017 --> 00:55:48,971
Bueno, ahora tengo aqu�
al campe�n de Alemania.
637
00:55:49,146 --> 00:55:50,806
El campe�n de Alemania, �eh?
638
00:55:51,982 --> 00:55:55,482
- �Es tan bueno como su cerveza?
- Es el campe�n de Alemania
639
00:55:55,570 --> 00:55:59,153
y le gustar�a demostrarle que
podr�a ser el campe�n de Am�rica.
640
00:55:59,991 --> 00:56:03,112
Le gustar�a, �eh?
Bueno, a m� no me importa.
641
00:56:03,328 --> 00:56:04,491
- Buena idea.
- Buena idea.
642
00:56:05,122 --> 00:56:07,827
�Hola, Sr. Willard! �C�mo est�?
643
00:56:08,042 --> 00:56:11,043
- �Le gustar�a ver un poco de acci�n?
- Claro.
644
00:56:11,463 --> 00:56:14,666
Vamos a ver qu� ofrece
el viejo continente a Am�rica.
645
00:56:14,800 --> 00:56:17,374
Gracias, se�or Willard.
Est� bien, gracias.
646
00:56:18,888 --> 00:56:21,889
Polakai, r�pido al ring.
El se�or Willard quiere verte.
647
00:56:22,183 --> 00:56:25,101
- Divi�rtenos un poco.
- Pues claro.
648
00:56:25,312 --> 00:56:26,510
�Vamos, Mike!
649
00:56:29,733 --> 00:56:30,896
�Te encuentras bien?
650
00:56:31,027 --> 00:56:33,898
- S�, claro.
- Vamos, muchachos.
651
00:56:35,115 --> 00:56:37,191
Polakai, �l es "m�sculos de acero".
652
00:56:37,617 --> 00:56:40,239
- Hola, campe�n, �c�mo est�s?
- Encantado, encantado.
653
00:56:40,371 --> 00:56:42,447
Supongo que sab�is
que es el campe�n de Alemania.
654
00:56:42,623 --> 00:56:44,497
�Oh! Claro, lo sabemos.
655
00:56:44,625 --> 00:56:47,117
Conocer�s las reglas americanas,
�verdad?
656
00:56:47,337 --> 00:56:49,626
Bueno, no lo s�. Conozco algunas.
657
00:56:49,798 --> 00:56:52,336
Hay unas pocas cosas
que no hac�is en vuestro pa�s.
658
00:56:52,676 --> 00:56:55,346
Por ejemplo, aqu� permitimos esto.
659
00:56:56,222 --> 00:56:58,844
- �Cuidado, campe�n!
- �Te ha hecho da�o?
660
00:56:59,601 --> 00:57:02,935
- Y esto tambi�n est� permitido...
- Claro.
661
00:57:03,730 --> 00:57:05,355
Vamos, no lo permitas.
662
00:57:07,693 --> 00:57:09,852
- Duro, campe�n.
- Adelante.
663
00:57:14,660 --> 00:57:17,577
- Muy bien, muy bien.
- Qu� poca resistencia.
664
00:57:19,874 --> 00:57:22,579
Alto, alto, alto...
665
00:57:22,794 --> 00:57:26,080
�Dec�s que en este pa�s...
666
00:57:26,631 --> 00:57:28,126
...se puede hacer esto?
667
00:57:32,889 --> 00:57:36,009
�Eh, su�ltame, su�ltame!
�Qu� te has cre�do?
668
00:57:53,454 --> 00:57:54,485
Adelante.
669
00:58:01,546 --> 00:58:03,504
Lo �nico que puedo darte es amor,
cari�o.
670
00:58:04,216 --> 00:58:06,505
Entra, Nicky, y cierra la puerta.
671
00:58:14,436 --> 00:58:15,847
Vaya...
672
00:58:16,188 --> 00:58:18,264
Esto es una bienvenida
por todo lo alto.
673
00:58:18,983 --> 00:58:21,141
No me ha visto en un a�o,
es el amor de mi vida
674
00:58:21,402 --> 00:58:23,525
y todo lo que dice es
"entra y cierra la puerta".
675
00:58:24,113 --> 00:58:25,905
�Qu� esperabas que dijera?
676
00:58:26,366 --> 00:58:29,202
No esperaba que dijeras nada.
S�lo que me abrazaras.
677
00:58:29,411 --> 00:58:32,247
�Eso es lo que debo hacer
despu�s de lo que pas�?
678
00:58:32,373 --> 00:58:33,488
Un momento, un momento...
679
00:58:34,041 --> 00:58:36,794
Lo que hiciste es lo m�s inmoral
que un hombre puede hacer.
680
00:58:36,878 --> 00:58:38,787
Espera.
Deja que te explique.
681
00:58:39,256 --> 00:58:41,712
�No creer�s
que me march� huyendo de ti?
682
00:58:43,928 --> 00:58:47,012
T� no te marchaste, Nicky.
Cogiste la salida f�cil.
683
00:58:48,308 --> 00:58:51,973
Entiendo.
Soy un mal bicho, una rata.
684
00:58:52,688 --> 00:58:54,016
Lo tengo merecido.
685
00:58:54,189 --> 00:58:55,732
Siempre me he portado bien
con las mujeres
686
00:58:55,941 --> 00:58:57,352
y acabo siendo el malo.
687
00:58:57,568 --> 00:59:00,819
Esta vez sobran explicaciones.
No tienes justificaci�n.
688
00:59:01,030 --> 00:59:02,774
- Pero escucha...
- �Escucha t�!
689
00:59:02,991 --> 00:59:05,280
Hace mucho tiempo
que esperaba este momento.
690
00:59:05,744 --> 00:59:08,033
Hace meses que so�aba
con tenerte enfrente
691
00:59:08,205 --> 00:59:11,242
para poder decirte a la cara
lo podrido que est�s.
692
00:59:12,168 --> 00:59:13,710
Y ahora, m�rchate.
693
00:59:17,382 --> 00:59:20,882
- �Hemos terminado?
- Terminado del todo. Se acab�.
694
00:59:22,221 --> 00:59:24,926
De acuerdo.
Pero ent�rate de una cosa.
695
00:59:25,475 --> 00:59:27,551
Me fui de tu lado por tu bien,
no por el m�o.
696
00:59:27,853 --> 00:59:29,596
- Ya.
- Lo creas o no.
697
00:59:30,564 --> 00:59:32,806
A m� no me esperaba
una mina de oro en Am�rica.
698
00:59:33,359 --> 00:59:35,103
S�lo dificultades.
699
00:59:35,528 --> 00:59:38,150
Pero no me preocupaban.
Me preocupabas t�.
700
00:59:38,323 --> 00:59:41,075
- Se te nota en las canas.
- Estabas instalada.
701
00:59:41,243 --> 00:59:43,995
El tipo quer�a casarse contigo,
era la �nica salida.
702
00:59:44,205 --> 00:59:47,455
- Una salida muy c�moda para ti.
- �Para m�?
703
00:59:47,750 --> 00:59:50,835
Yo no pens� en m�.
Me preocupaba por ti.
704
00:59:51,087 --> 00:59:52,748
Estuve reflexionando
y me dije a m� mismo:
705
00:59:53,048 --> 00:59:55,883
"No te preocupes por ti,
preoc�pate por ella".
706
00:59:56,719 --> 00:59:58,795
Cari�o, no te estoy pidiendo
que me condecores pero...
707
00:59:59,096 --> 01:00:01,006
Pocos hombres
habr�an hecho algo as�.
708
01:00:02,016 --> 01:00:03,475
Por favor, se�or h�roe,
709
01:00:03,810 --> 01:00:07,345
�no querr�a una medallita,
aunque fuese de hojalata?
710
01:00:11,027 --> 01:00:12,569
�Qu� te ha cambiado tanto?
711
01:00:13,071 --> 01:00:14,980
�Qu� es lo que ha pasado?
�Es que no me crees?
712
01:00:15,073 --> 01:00:16,532
Ni una palabra.
713
01:00:21,330 --> 01:00:22,575
Est� bien.
714
01:00:29,798 --> 01:00:34,840
De todos modos, me creas o no,
sigo estando loco por ti.
715
01:00:35,346 --> 01:00:38,431
- �No significa nada eso?
- No.
716
01:00:39,392 --> 01:00:41,765
No significa nada ya.
717
01:00:48,695 --> 01:00:51,150
- Mientes, Laura.
- �S�?
718
01:00:51,573 --> 01:00:52,901
Est�s mintiendo.
719
01:00:56,245 --> 01:00:58,701
�Menudo sinverg�enza est�s hecho!
720
01:00:59,790 --> 01:01:02,994
Nicky, si supieras
cu�nto ha esperado tu hermana
721
01:01:03,128 --> 01:01:07,173
recibir una carta tuya...
Deber�a estar enfadado contigo.
722
01:01:08,133 --> 01:01:09,592
Es cierto, Polakai, me lo merezco.
723
01:01:12,096 --> 01:01:14,587
Laura se siente muy feliz
de que est�s aqu�.
724
01:01:14,766 --> 01:01:17,091
Es maravilloso.
�C�mo est� tu madre?
725
01:01:17,853 --> 01:01:19,395
Pues...
est� muy bien, est�...
726
01:01:19,563 --> 01:01:22,019
Est� en California, est� mejor.
Gracias, Polakai.
727
01:01:22,942 --> 01:01:25,516
Qu� bien que est� mejor.
728
01:01:26,154 --> 01:01:28,775
Laura, �le has contado ya
las buenas noticias?
729
01:01:29,741 --> 01:01:30,856
No le he contado nada.
730
01:01:31,451 --> 01:01:34,737
- Hace un minuto que he llegado.
- �Entonces no lo sabes?
731
01:01:34,872 --> 01:01:37,031
Bueno, Nicky, m�rame.
732
01:01:37,375 --> 01:01:40,625
Est�s viendo
al campe�n de lucha de Alemania.
733
01:01:41,171 --> 01:01:42,334
- �No!
- �S�!
734
01:01:42,547 --> 01:01:45,086
Polakai, eso es maravilloso,
te felicito.
735
01:01:45,467 --> 01:01:46,666
Es muy importante.
736
01:01:46,844 --> 01:01:48,837
- �Sabes frente a qui�n he luchado?
- No.
737
01:01:48,930 --> 01:01:51,219
- Con Willard.
- �Te refieres a Joe Willard?
738
01:01:51,349 --> 01:01:54,469
- El se�or Joseph Willard, s�.
- �C�mo te ha ido?
739
01:01:55,520 --> 01:01:59,649
Debe de pensar que soy muy bueno,
porque se march� ri�ndose mucho.
740
01:02:00,192 --> 01:02:02,600
Estupendo, Polakai.
Estoy muy contenta.
741
01:02:03,321 --> 01:02:07,485
Willard es un gran amigo m�o.
Lo conozco bien y podr�a ayudarte.
742
01:02:07,618 --> 01:02:10,287
- �Lo conoces?
- Polakai, tienes suerte.
743
01:02:10,496 --> 01:02:14,079
Ponte en mis manos y te convertir�
en campe�n del mundo.
744
01:02:14,292 --> 01:02:16,249
- �Podr�as?
- Claro que puedo.
745
01:02:16,461 --> 01:02:18,750
- Laura, �lo oyes?
- Lo he o�do.
746
01:02:20,090 --> 01:02:21,288
Me olvidaba...
747
01:02:21,759 --> 01:02:23,586
- Me olvidaba.
- �Qu� olvidabas?
748
01:02:23,719 --> 01:02:26,424
Espera un momento.
No te muevas.
749
01:02:28,433 --> 01:02:32,478
- Ya est�, no hay de qu� preocuparse.
- �Nicky!
750
01:02:33,480 --> 01:02:36,232
Nicky, mira esto.
751
01:02:37,401 --> 01:02:38,730
Mira qu� cosa.
752
01:02:39,612 --> 01:02:43,824
Esto es mejor incluso
que ser campe�n de Alemania.
753
01:03:03,932 --> 01:03:05,011
Hola, chicos.
754
01:03:05,183 --> 01:03:08,718
Hola, campe�n, me alegro de verte.
Buena la organizaste el otro d�a.
755
01:03:08,854 --> 01:03:10,134
Willard, yo soy Nicky Grant.
756
01:03:10,731 --> 01:03:12,771
Cre� que �bamos a hablar
de negocios a solas.
757
01:03:13,192 --> 01:03:15,481
Yo soy su manager.
Hablar�s de negocios conmigo.
758
01:03:15,653 --> 01:03:21,527
- Cre� que tu manager era Herman.
- No, Herman est� vendiendo cerveza.
759
01:03:21,785 --> 01:03:23,577
Nicky es ahora mi manager.
760
01:03:23,746 --> 01:03:25,655
Bien, no hay raz�n
para que no nos llevemos bien.
761
01:03:25,706 --> 01:03:27,284
- Tomad asiento.
- Tomad asiento.
762
01:03:27,458 --> 01:03:29,997
- Si�ntate, Paluki.
- Polakai, por favor.
763
01:03:31,546 --> 01:03:36,090
Se�or Willard,
lo que yo quiero hacer es luchar.
764
01:03:36,343 --> 01:03:39,547
Eso est� bien. Lo �nico
que queremos hacer es luchar.
765
01:03:39,681 --> 01:03:43,382
Ni canciones, ni bailes,
ni chistes, s�lo luchar.
766
01:03:43,727 --> 01:03:45,601
Para eso estamos aqu�.
Hablemos de negocios.
767
01:03:47,189 --> 01:03:49,147
- De acuerdo se�or...
- Grant.
768
01:03:49,817 --> 01:03:53,068
Se�or Grant, estaba hablando
con el campe�n.
769
01:03:53,238 --> 01:03:56,488
S�lo quer�a estar seguro de que
entiende c�mo jugamos aqu�.
770
01:03:56,658 --> 01:04:00,193
- �Jugar o luchar?
- A ver si me entiendes...
771
01:04:01,288 --> 01:04:04,206
Hay varios tipos de luchadores,
luchadores listos y tontos.
772
01:04:04,375 --> 01:04:05,490
- Exacto.
- Exacto.
773
01:04:05,585 --> 01:04:07,708
Los luchadores tontos
siempre intentan ganar.
774
01:04:08,380 --> 01:04:11,500
Los listos...
se llevan el dinero.
775
01:04:11,717 --> 01:04:16,925
Yo soy un luchador muy listo.
En Alemania gan� todos los combates.
776
01:04:17,557 --> 01:04:21,009
A eso me refiero.
No es muy inteligente ganar siempre.
777
01:04:21,186 --> 01:04:24,271
- �Por qu� no?
- No nos estamos entendiendo.
778
01:04:24,773 --> 01:04:29,187
Esto es as�. Si luchas conmigo,
ganar�s cuando yo te diga que ganes,
779
01:04:29,279 --> 01:04:31,236
y perder�s cuando
yo te diga que pierdas.
780
01:04:31,948 --> 01:04:33,988
Te daremos publicidad
y dinero para que vivas.
781
01:04:34,076 --> 01:04:36,401
Si eres bueno
y haces lo que se te diga,
782
01:04:36,620 --> 01:04:38,364
te daremos una oportunidad
para el campeonato.
783
01:04:40,166 --> 01:04:43,286
- �Est� claro?
- No lo entiendo.
784
01:04:43,795 --> 01:04:47,496
�Dice que cuando
me diga que pierda, pierda
785
01:04:47,716 --> 01:04:50,089
y cuando me diga que gane, gane?
786
01:04:50,261 --> 01:04:53,262
No entiendo este asunto, no...
787
01:04:53,431 --> 01:04:56,183
Escucha, Polakai,
�por qu� no eres listo?
788
01:04:56,393 --> 01:04:58,350
No est�s en Alemania
sino en Am�rica.
789
01:04:59,354 --> 01:05:03,684
- �Quiere que enga�e a la gente?
- No, �he dicho yo eso?
790
01:05:04,485 --> 01:05:06,525
Pero eso es un asunto muy feo.
791
01:05:06,946 --> 01:05:08,275
Escucha, c�lmate.
792
01:05:08,490 --> 01:05:11,942
�Eso es sucio!
Me est� ofendiendo, Sr. Willard.
793
01:05:12,077 --> 01:05:14,699
Eres idiota,
voy a tener que echarte de aqu�.
794
01:05:14,872 --> 01:05:16,699
- Enseguida, jefe.
- �Echarme de aqu�?
795
01:05:17,166 --> 01:05:20,084
�No me vas a echar!
�Yo te echar� a ti!
796
01:05:20,378 --> 01:05:23,048
- No seas tonto.
- �Tonto? Yo no soy tonto.
797
01:05:23,423 --> 01:05:25,666
Soy el campe�n de Alemania.
798
01:05:25,926 --> 01:05:28,215
S�lo quiero que me den un combate,
nada m�s.
799
01:05:28,262 --> 01:05:30,801
Est� bien, te dar� un combate.
El pr�ximo mi�rcoles.
800
01:05:31,015 --> 01:05:33,851
A ver si ganas. Despu�s ven
y hablaremos de negocios.
801
01:05:34,311 --> 01:05:39,104
- �Te parece justo?
- Estupendo, eso es ser honrado.
802
01:05:39,609 --> 01:05:42,278
Le ense�ar�
c�mo luchamos en Alemania.
803
01:05:42,612 --> 01:05:44,439
- Nunca hacemos trampas.
- S�, s�.
804
01:05:44,573 --> 01:05:48,701
Luchamos, peleamos con fuerza.
805
01:05:49,411 --> 01:05:51,285
- Eso es.
- S�, s�...
806
01:05:55,418 --> 01:05:56,996
- Adi�s, Willard.
- Adi�s.
807
01:06:00,257 --> 01:06:01,502
Vaya con el tontorr�n.
808
01:06:01,842 --> 01:06:05,342
- � Vas a dejar que luche?
- Claro que voy a dejar que luche.
809
01:06:05,805 --> 01:06:07,549
Y t� vas a ser el arbitro.
810
01:06:31,209 --> 01:06:33,581
Pap�, �por qu� corre?
�Le tiene miedo?
811
01:07:13,215 --> 01:07:17,047
�Vergonzoso, esto es una verg�enza!
Vamos, vamos...
812
01:07:22,184 --> 01:07:23,844
�Esto est� ama�ado!
813
01:07:25,145 --> 01:07:28,016
- �Todo estaba ama�ado!
- �Te lo han robado!
814
01:07:29,317 --> 01:07:32,353
�Buen manager eres t�!
Todo el mundo ha visto el combate.
815
01:07:32,529 --> 01:07:33,988
�Ves que se lo roban
y no haces nada!
816
01:07:34,531 --> 01:07:36,654
Si no quiere cooperar,
yo no tengo la culpa.
817
01:07:36,783 --> 01:07:38,029
�De qu� est�s hablando?
818
01:07:38,243 --> 01:07:40,651
Nicky, sabes que tom� una decisi�n.
�Yo soy el que decide!
819
01:07:41,038 --> 01:07:42,996
Claro, tomaste una decisi�n,
pero has perdido.
820
01:07:43,166 --> 01:07:46,784
Te lo repito por �ltima vez,
no luchar� con trampas.
821
01:07:47,129 --> 01:07:48,671
�No luchar� jam�s con trampas!
822
01:07:48,881 --> 01:07:51,454
Hola, peque��n.
�Qu� pena!
823
01:07:52,176 --> 01:07:54,003
Lo que necesitas
es un poco m�s de experiencia.
824
01:07:54,178 --> 01:07:56,883
Entonces ganar�s.
Sigue intent�ndolo.
825
01:08:03,814 --> 01:08:06,934
Mire, arbitro,
est� contra la lona.
826
01:08:07,151 --> 01:08:08,266
�Finalizado!
827
01:08:17,163 --> 01:08:18,277
�Sorpresa!
828
01:08:20,959 --> 01:08:24,458
No, creo que no.
No te ha gustado, �verdad?
829
01:08:26,590 --> 01:08:30,209
Yo era su hombre
pero no me entend�a.
830
01:08:31,554 --> 01:08:33,880
Quiz� esa actitud
no sea tan fr�a cuando sepas
831
01:08:34,015 --> 01:08:36,589
que estamos convirtiendo esa masa
de carne en un mill�n de d�lares.
832
01:08:37,102 --> 01:08:39,059
Le falta otro fracaso
como el del mi�rcoles
833
01:08:39,271 --> 01:08:41,845
para que entre en raz�n,
pero se convencer�.
834
01:08:43,443 --> 01:08:46,230
El recibimiento ser� m�s c�lido
cuando el dinero empiece a entrar.
835
01:08:47,948 --> 01:08:53,239
No. No lo consigues, muchacho.
La se�ora no va a hablar.
836
01:08:56,082 --> 01:08:58,407
Nicky,
quiz� te est�s volviendo viejo.
837
01:09:00,128 --> 01:09:02,750
Te est�s estropeando.
A lo mejor ya no eres su tipo.
838
01:09:02,965 --> 01:09:04,044
No lo s�...
839
01:09:06,260 --> 01:09:08,300
Esta temporada
se llevan los luchadores.
840
01:09:09,514 --> 01:09:10,842
No te vas a salir con la tuya.
841
01:09:13,977 --> 01:09:15,258
�A qu� te refieres?
842
01:09:15,479 --> 01:09:18,314
No conseguir�s que luche
con trampas. No te dejar�.
843
01:09:19,108 --> 01:09:21,860
Te equivocas conmigo, cari�o.
Yo lo aconsejo bien.
844
01:09:22,153 --> 01:09:24,146
Tiene que luchar de esta forma
o no luchar�.
845
01:09:24,489 --> 01:09:26,482
Este juego est� ya ama�ado.
846
01:09:26,783 --> 01:09:29,191
D�janos en paz,
nos har�s un favor.
847
01:09:30,287 --> 01:09:32,327
Esc�chame, Laura,
y esc�chame bien.
848
01:09:33,166 --> 01:09:35,159
No voy a pelearme tambi�n contigo,
�verdad?
849
01:09:36,378 --> 01:09:38,916
Vamos, cari�o. S� buena.
850
01:09:41,217 --> 01:09:44,503
Nunca he dejado de quererte.
Y t� a�n est�s loca por m�.
851
01:09:44,762 --> 01:09:47,301
Es nuestra oportunidad,
no la estropees.
852
01:09:47,557 --> 01:09:49,467
Todo lo que hice fue
porque estaba arruinado.
853
01:09:49,643 --> 01:09:51,303
No pod�a ofrecerte nada.
854
01:09:53,314 --> 01:09:54,594
Laura.
855
01:09:55,858 --> 01:09:58,895
No lo habr�s olvidado todo,
�verdad? Yo no.
856
01:09:59,696 --> 01:10:01,321
Sabes lo que hemos sido
el uno para el otro,
857
01:10:01,782 --> 01:10:03,774
y se nos vuelve a presentar
la misma oportunidad,
858
01:10:03,951 --> 01:10:07,652
pero esta vez mejor.
Ser� todo como antes.
859
01:10:07,955 --> 01:10:11,122
Cari�o, cont�stame, �qu� dices, eh?
860
01:10:11,292 --> 01:10:13,332
- �No me hagas re�r!
- �Laura!
861
01:10:13,462 --> 01:10:16,083
Vete. �Vete!
862
01:10:20,428 --> 01:10:23,098
Muy bien, hermana. Est� bien.
863
01:10:30,689 --> 01:10:32,647
- Hola, Polakai.
- Hola, Nicky.
864
01:10:32,817 --> 01:10:34,774
Quiero hablar contigo un momento.
865
01:10:41,744 --> 01:10:44,745
Entra, Nicky, porque
lo que tengo que decirle a Laura
866
01:10:44,914 --> 01:10:47,868
- he de dec�rtelo a ti tambi�n.
- �Qu� es, Polakai?
867
01:10:48,084 --> 01:10:50,540
Lo he estado pensando, Laura,
y Nicky tiene raz�n.
868
01:10:51,004 --> 01:10:52,202
� Vas a firmar con Willard?
869
01:10:52,339 --> 01:10:55,293
Tiene raz�n en eso de que
si no lucho como exige Willard,
870
01:10:55,384 --> 01:10:56,665
no luchar� de ninguna forma.
871
01:10:57,178 --> 01:10:59,218
Qu� noticia.
�Cu�ndo lo has averiguado?
872
01:10:59,347 --> 01:11:01,139
- Sigue, Polakai.
- Ver�s...
873
01:11:01,308 --> 01:11:04,392
No puedo luchar con trampas,
as� que volvemos a Alemania.
874
01:11:05,270 --> 01:11:07,643
- �Qu�?
- Esperaba que salieras por ah�.
875
01:11:08,316 --> 01:11:09,775
� Volvemos a Alemania?
876
01:11:09,942 --> 01:11:12,481
S�, en Alemania
soy campe�n de lucha.
877
01:11:12,696 --> 01:11:15,483
Aqu� no soy nada.
As� que volveremos, Laura.
878
01:11:15,616 --> 01:11:18,237
Polakai,
nada le gustar�a m�s a Laura.
879
01:11:18,327 --> 01:11:19,656
Est�bamos hablando de eso.
880
01:11:20,079 --> 01:11:22,653
A Laura le encantar�a volver
a Alemania, �verdad que s�?
881
01:11:22,832 --> 01:11:24,706
Yo no vuelvo, Polakai,
as� que olv�dalo.
882
01:11:25,293 --> 01:11:28,828
Pero, Laura, por favor,
qu� voy a hacer aqu�. No hay...
883
01:11:28,922 --> 01:11:30,583
No hay nada que pueda hacer.
884
01:11:31,175 --> 01:11:34,295
Si vuelves, vas a volver solo.
885
01:11:35,513 --> 01:11:36,889
�Cambia eso tus planes, campe�n?
886
01:11:39,393 --> 01:11:40,852
Laura...
887
01:11:43,022 --> 01:11:46,189
Entonces me quedar� aqu� contigo
y con el ni�o.
888
01:11:47,819 --> 01:11:52,316
Pero todo saldr� bien porque
Herman quiz� me d� un trabajo
889
01:11:52,783 --> 01:11:55,986
y eso me permitir�
ganarme la vida honradamente.
890
01:11:56,203 --> 01:11:57,235
- �Honradamente?
- S�.
891
01:11:57,413 --> 01:11:59,073
S�, muy honradamente.
892
01:11:59,916 --> 01:12:02,205
Me han dicho que dan
buenas propinas en Hoboken.
893
01:12:02,961 --> 01:12:05,962
Los camareros no necesitan managers,
yo me despido.
894
01:12:09,635 --> 01:12:12,091
Por favor, Laura...
Vamos, Laura, por favor.
895
01:12:12,263 --> 01:12:14,589
- No te preocupes.
- D�jame. �D�jame!
896
01:12:14,933 --> 01:12:17,259
Tenemos al ni�o
y nos tenemos el uno al otro.
897
01:12:17,519 --> 01:12:19,559
Vamos, sonr�e, por favor.
898
01:12:35,331 --> 01:12:36,707
�Me dejas pasar?
899
01:12:37,083 --> 01:12:38,115
Claro.
900
01:12:38,960 --> 01:12:42,496
Claro...
Como si fuese tu casa.
901
01:12:42,798 --> 01:12:43,961
Adelante.
902
01:13:05,407 --> 01:13:08,611
Buena aparici�n en escena.
�De qu� obra se trata?
903
01:13:09,286 --> 01:13:10,745
East Lynne.
904
01:13:10,955 --> 01:13:13,992
Oh, ya veo.
� Y no hay sabuesos?
905
01:13:14,292 --> 01:13:16,499
No hay sabuesos.
Ni escena en el hielo.
906
01:13:16,795 --> 01:13:18,254
Tom� un ferry en Hoboken.
907
01:13:18,505 --> 01:13:20,165
Entre los v�tores
de la multitud, �no?
908
01:13:20,508 --> 01:13:21,587
S�.
909
01:13:27,223 --> 01:13:28,682
La obra termina...
910
01:13:30,644 --> 01:13:32,388
con un final feliz.
911
01:13:37,610 --> 01:13:38,986
Tel�n.
912
01:13:39,112 --> 01:13:41,900
Espera un momento,
la funci�n a�n no ha acabado.
913
01:13:42,324 --> 01:13:44,317
�Qu� ha pasado
con mi luchador favorito?
914
01:13:45,536 --> 01:13:47,196
He dicho tel�n, Nicky.
915
01:13:48,581 --> 01:13:51,536
- �Lo has dejado?
- Para siempre.
916
01:13:52,169 --> 01:13:53,711
�sa no es manera de hacerlo.
917
01:13:53,962 --> 01:13:55,920
No puedes venirte aqu�,
estoy sin un centavo.
918
01:13:56,090 --> 01:13:59,922
- No me importa el dinero.
- Lo s�, cari�o, pero a la casera s�.
919
01:14:00,178 --> 01:14:02,135
Tienes que volver y ayudarme
a arreglar todo esto.
920
01:14:02,347 --> 01:14:05,016
En cuanto Polakai firme con
Joe Willard, todo ir� sobre ruedas.
921
01:14:05,100 --> 01:14:07,140
No. No me pidas eso.
922
01:14:07,895 --> 01:14:09,971
No te lo pedir�a
si hubiese otra salida.
923
01:14:10,147 --> 01:14:12,140
Es nuestra �nica oportunidad.
924
01:14:12,316 --> 01:14:13,941
Estoy arruinado,
�no te das cuenta?
925
01:14:14,068 --> 01:14:16,192
No tengo ni lo suficiente
para vivir yo.
926
01:14:16,404 --> 01:14:19,690
No voy a hacerlo.
Yo ser� una infeliz,
927
01:14:19,908 --> 01:14:21,818
pero �l siempre ha sido
bueno conmigo.
928
01:14:22,328 --> 01:14:25,413
Escucha, cielo, te demostrar�
que cuando...
929
01:14:30,170 --> 01:14:31,249
�Diga?
930
01:14:31,755 --> 01:14:32,918
�Qui�n?
931
01:14:33,382 --> 01:14:34,711
�Abajo?
932
01:14:35,301 --> 01:14:37,709
No, no estoy en casa.
933
01:14:38,513 --> 01:14:39,793
�Le ha dicho que s�?
934
01:14:40,390 --> 01:14:41,553
�Est�pido!
935
01:14:42,559 --> 01:14:45,311
- Entra en la habitaci�n, es Polakai.
- �Polakai aqu�?
936
01:14:45,563 --> 01:14:47,602
- Corre, est� subiendo.
- Un minuto, Nicky.
937
01:14:48,024 --> 01:14:50,349
Afront�moslo.
Vamos a decirle la verdad.
938
01:14:50,902 --> 01:14:53,228
Yo me encargo de todo.
Coge al ni�o y entra ah�.
939
01:14:53,739 --> 01:14:54,901
�Pero Nicky!
940
01:14:55,908 --> 01:14:57,022
�Entra en la habitaci�n!
941
01:15:10,549 --> 01:15:11,581
Pase.
942
01:15:12,885 --> 01:15:14,428
Hola, Polakai.
943
01:15:16,181 --> 01:15:17,260
Nicky...
944
01:15:19,643 --> 01:15:21,932
Laura me ha dejado.
945
01:15:22,772 --> 01:15:26,984
Ha dejado esta nota.
�Sabes algo de esto, Nicky?
946
01:15:27,277 --> 01:15:29,815
� Yo?
No he visto a Laura desde ayer.
947
01:15:30,197 --> 01:15:36,070
El ni�o... Se ha llevado al ni�o.
Me voy a volver loco.
948
01:15:36,203 --> 01:15:39,822
Por favor, Polakai, c�lmate.
949
01:15:39,999 --> 01:15:42,076
�Calmarme?
�No te das cuenta, Nicky?
950
01:15:42,252 --> 01:15:45,752
Laura se ha marchado.
Y se ha llevado al ni�o.
951
01:15:48,384 --> 01:15:51,884
Yo siempre ten�a miedo
de que eso pasase porque
952
01:15:52,389 --> 01:15:56,054
soy un tipo
de aspecto raro y tosco.
953
01:15:57,519 --> 01:15:59,678
Y no pod�a esperar
que Laura me amase.
954
01:16:00,022 --> 01:16:04,436
Pero, Nicky,
�crees que se habr� ido con otro?
955
01:16:04,819 --> 01:16:08,070
Ay�dame a encontrarla.
�Me voy a volver loco!
956
01:16:08,240 --> 01:16:12,452
Polakai, un momento.
�Habla la nota de alg�n hombre?
957
01:16:14,080 --> 01:16:18,908
�De un hombre?
No, no. S�lo dice...
958
01:16:19,711 --> 01:16:24,872
...que no lo puede soportar m�s
y que se marcha. S�lo eso.
959
01:16:25,510 --> 01:16:28,760
Sea cual sea la raz�n,
Laura te ama.
960
01:16:29,139 --> 01:16:32,140
No te preocupes por eso,
no har�a nada sin consultarme.
961
01:16:32,267 --> 01:16:33,548
T� lo sabes.
962
01:16:35,271 --> 01:16:37,762
- �No me enga�as, Nicky?
- Claro que no.
963
01:16:37,982 --> 01:16:40,687
T� vuelve a casa
y yo har� que ella regrese.
964
01:16:40,860 --> 01:16:42,687
Te lo prometo, Polakai.
No te preocupes.
965
01:16:43,280 --> 01:16:49,449
Nicky, si ves a Laura,
dile s�lo que...
966
01:16:49,704 --> 01:16:54,117
...si he dicho algo
que le haya hecho da�o,
967
01:16:54,376 --> 01:16:56,369
dile que lo siento mucho
y que si vuelve a casa...
968
01:16:56,545 --> 01:17:00,294
Claro, claro. Est�s un poco cansado.
Ve a casa, yo me encargo.
969
01:17:00,758 --> 01:17:02,667
T� no lo entiendes, Nicky.
970
01:17:03,052 --> 01:17:07,181
Quiero tanto a Laura...
�la quiero tanto!
971
01:17:08,392 --> 01:17:10,219
Te dir� que...
972
01:17:11,020 --> 01:17:15,267
...si pensase que alguien
iba a quitarme a Laura,
973
01:17:15,483 --> 01:17:19,232
- creo que lo matar�a.
- No digas eso, Polakai.
974
01:17:19,946 --> 01:17:22,782
Vuelve a casa. Yo me encargar�
de todo, no te preocupes.
975
01:17:28,581 --> 01:17:30,325
Coge tus cosas y vete.
Se est� volviendo loco.
976
01:17:30,625 --> 01:17:33,081
- No me voy a ir.
- �No?
977
01:17:33,295 --> 01:17:36,711
- No, he venido a quedarme.
- Lo tienes decidido, �eh?
978
01:17:36,966 --> 01:17:38,377
Pues ve pensando en volver.
979
01:17:38,676 --> 01:17:42,295
No pienso discutir contigo.
�lntentas ponerme en un aprieto?
980
01:17:42,472 --> 01:17:44,512
Ese hombre lleva el crimen
dentro. �Sal de aqu�!
981
01:17:44,725 --> 01:17:48,675
Te digo que no voy a volver, Nicky.
Ya he terminado con ese hombre.
982
01:17:49,981 --> 01:17:51,226
�Que no vas a volver?
983
01:17:58,323 --> 01:17:59,355
Vas a volver.
984
01:17:59,783 --> 01:18:01,610
Vas a hacer
exactamente lo que te diga.
985
01:18:01,994 --> 01:18:03,952
Vas a obedecerme
absolutamente en todo.
986
01:18:04,247 --> 01:18:06,121
Te lo voy a poner hasta por escrito.
987
01:18:06,791 --> 01:18:08,535
- �Ahora vete!
- Ah�rrate...
988
01:18:09,711 --> 01:18:11,289
Har�s lo que yo te diga.
989
01:18:11,922 --> 01:18:13,381
�Lev�ntate y vete!
990
01:18:28,483 --> 01:18:29,763
�Laura!
991
01:18:31,277 --> 01:18:33,270
�Laura, has vuelto!
992
01:18:35,699 --> 01:18:38,273
�Pero qu� te ha pasado?
993
01:18:38,661 --> 01:18:42,196
�Por qu� no me lo dices?
�He hecho algo mal?
994
01:18:42,707 --> 01:18:43,822
Nada.
995
01:18:43,959 --> 01:18:45,583
- Laura...
- �No me toques, por favor!
996
01:18:53,094 --> 01:18:56,677
- Lo siento, Laura.
- Siempre dices lo mismo. D�jalo ya.
997
01:18:57,015 --> 01:18:59,055
S�, pero, �qu� he hecho?
998
01:18:59,268 --> 01:19:01,426
En todo el d�a no pienso
en otra cosa m�s que en ti.
999
01:19:02,146 --> 01:19:04,816
Te quiero, Laura.
Te quiero incluso m�s que al ni�o.
1000
01:19:04,899 --> 01:19:07,817
- T� no me quieres, Polakai.
- S�, te quiero.
1001
01:19:08,403 --> 01:19:10,610
Si me quisieras no me pedir�as
que viva as�.
1002
01:19:10,739 --> 01:19:13,277
Pero todo cambiar�.
1003
01:19:13,534 --> 01:19:16,072
Si te import�semos algo
el ni�o o yo,
1004
01:19:16,412 --> 01:19:19,200
har�as caso a Nicky
y ganar�as mucho dinero.
1005
01:19:23,170 --> 01:19:25,840
As� que �sa es la raz�n.
1006
01:19:27,133 --> 01:19:28,461
S�.
1007
01:19:33,557 --> 01:19:34,802
De acuerdo, Laura.
1008
01:19:37,436 --> 01:19:38,634
Lo har�.
1009
01:19:39,814 --> 01:19:44,275
Dile a Nicky que lo har�.
1010
01:19:49,700 --> 01:19:54,363
�Crees ahora que te quiero, Laura?
1011
01:19:55,790 --> 01:19:57,867
S�, te creo, Polakai.
1012
01:19:58,460 --> 01:20:01,710
�lntentar�s quererme s�lo un poquito?
1013
01:20:21,069 --> 01:20:24,273
POLAKAI SE MIDE CON POPPADORES
1014
01:20:30,288 --> 01:20:32,826
ENCUENTRO DE POLAKAI
CON TIGER O'BRIEN
1015
01:20:40,424 --> 01:20:43,960
POLAKAI LUCHA ESTA NOCHE
CON EL EX CAMPE�N DEL MUNDO
1016
01:20:52,605 --> 01:20:55,855
POLAKAI SE ENFRENTA A ZBYSZKO
POR EL CAMPEONATO MUNDIAL
1017
01:21:03,284 --> 01:21:08,195
- �Un buen vaso de cerveza?
- No, prefiero un whisky, por favor.
1018
01:21:08,289 --> 01:21:09,618
�Un whisky?
1019
01:21:12,336 --> 01:21:15,835
Polakai, es estupendo.
�Lees los peri�dicos de Alemania?
1020
01:21:16,048 --> 01:21:17,708
- No.
- Hablan mucho de ti.
1021
01:21:18,009 --> 01:21:20,678
Clara recorta los art�culos
y los pega en un �lbum.
1022
01:21:21,763 --> 01:21:23,423
Parece que se dedica a la lucha.
1023
01:21:23,932 --> 01:21:26,139
Va por ah� ense��ndoselos
a todo el mundo.
1024
01:21:26,685 --> 01:21:30,814
- Est� orgullosa de m�, �eh?
- �Ella? �Todo el mundo!
1025
01:21:31,232 --> 01:21:34,150
�Sabes lo que hemos hecho?
Mam� y yo hemos apostado
1026
01:21:34,277 --> 01:21:35,937
todo el dinero que ten�amos
en el gran combate.
1027
01:21:36,655 --> 01:21:39,490
Y no somos los �nicos.
Todos los camareros de por aqu�,
1028
01:21:39,658 --> 01:21:42,779
todos los alemanes de Am�rica
han apostado por ti.
1029
01:21:43,830 --> 01:21:46,072
Creo que eso te demostrar�
c�mo nos sentimos.
1030
01:21:46,875 --> 01:21:50,707
Todos mis amigos
est�n orgullosos de m�...
1031
01:21:54,634 --> 01:21:57,006
Polakai,
�por qu� bebes tanto whisky?
1032
01:21:57,387 --> 01:22:03,722
Estoy celebrando que todo el mundo
est� orgulloso de m�.
1033
01:22:04,895 --> 01:22:07,387
- Nada m�s.
- Deber�as beberlo con hielo.
1034
01:22:08,024 --> 01:22:10,147
As� no es bueno.
La cerveza es mejor.
1035
01:22:17,660 --> 01:22:18,940
�Eres t�, Polakai?
1036
01:22:20,121 --> 01:22:21,236
S�.
1037
01:22:22,499 --> 01:22:23,874
Buenas noches, Laura.
1038
01:22:24,459 --> 01:22:26,998
- �Est�s bien?
- Claro.
1039
01:22:28,339 --> 01:22:32,752
La m�sica que escucho es muy bonita.
1040
01:22:33,887 --> 01:22:35,049
Has estado bebiendo.
1041
01:22:37,140 --> 01:22:38,421
Un poquito.
1042
01:22:39,101 --> 01:22:40,216
Mucho.
1043
01:22:40,477 --> 01:22:42,720
�Por qu� lo haces, Polakai?
T� no eres as�.
1044
01:22:43,022 --> 01:22:48,148
S�lo para olvidar, Laura.
No ha sido tan f�cil, �sabes?
1045
01:22:49,154 --> 01:22:52,903
Pero el gran combate
pronto pasar� y entonces...
1046
01:22:53,325 --> 01:22:55,318
...nos marcharemos
a alguna parte.
1047
01:22:55,411 --> 01:23:01,284
S�lo t�, el ni�o y yo.
Y seremos muy felices.
1048
01:23:02,127 --> 01:23:05,294
No quisiera tener que ver
a nadie despu�s, Laura.
1049
01:23:07,383 --> 01:23:11,251
Porque estoy muy avergonzado.
Muy avergonzado.
1050
01:23:11,805 --> 01:23:14,925
Todos mis amigos han apostado
su dinero por m�,
1051
01:23:15,142 --> 01:23:17,764
y est�n muy orgullosos.
1052
01:23:18,270 --> 01:23:21,355
Por las noches pienso
en hacer alguna locura.
1053
01:23:22,400 --> 01:23:26,149
Y mi cerebro me repite:
"Polakai, tramposo,
1054
01:23:26,363 --> 01:23:31,239
- estafador, ladr�n".
- �Polakai! No debes pensar eso.
1055
01:23:31,869 --> 01:23:33,779
No tienes que atormentarte.
1056
01:23:35,165 --> 01:23:37,573
Por favor, no te vayas Laura.
1057
01:23:38,585 --> 01:23:41,587
Qu�date conmigo un poquito.
1058
01:23:42,298 --> 01:23:46,213
S� que te pone muy nerviosa,
pero s�lo esta noche.
1059
01:23:46,594 --> 01:23:53,132
�Te importar�a quedarte aqu�
y estar conmigo un ratito?
1060
01:23:55,313 --> 01:24:00,390
Yo s�lo quiero mirarte.
No voy a intentar besarte.
1061
01:24:00,777 --> 01:24:04,610
Ni siquiera te coger� la mano,
Laura.
1062
01:24:05,199 --> 01:24:08,485
S�lo quiero que te quedes
conmigo un ratito
1063
01:24:08,744 --> 01:24:11,497
y luego ya no tendr� miedo.
1064
01:24:11,998 --> 01:24:15,747
Mientras te tenga cerca,
a m� nada me importa.
1065
01:24:18,047 --> 01:24:22,092
- �Qu� te ocurre, Laura?
- Es gracioso.
1066
01:24:22,552 --> 01:24:24,628
Soy yo la que quiere
que est�s conmigo.
1067
01:24:24,846 --> 01:24:26,886
Quiero que me cojas la mano.
1068
01:24:27,432 --> 01:24:29,472
Me gustas, Polakai.
�Lo entiendes?
1069
01:24:29,894 --> 01:24:32,563
- �Me gustas! �Me gustas!
- Laura, �qu� te sucede?
1070
01:24:32,605 --> 01:24:35,061
Polakai, no sientas verg�enza nunca.
1071
01:24:35,275 --> 01:24:37,102
Soy yo la que tiene que sentirla,
no t�.
1072
01:24:37,360 --> 01:24:39,104
- Soy yo la culpable.
- No, no...
1073
01:24:39,279 --> 01:24:41,771
Yo te obligu� a hacerlo, Polakai.
�Te obligu� a hacerlo!
1074
01:24:41,949 --> 01:24:43,443
No debes decir eso.
1075
01:24:43,868 --> 01:24:46,786
S� como te sientes, Laura.
1076
01:24:47,372 --> 01:24:49,661
Yo s� que a las mujeres
os gustan los trajes bonitos,
1077
01:24:49,875 --> 01:24:51,333
y quer�is dinero.
1078
01:24:51,793 --> 01:24:56,290
Y t� quieres que nuestro hijo
lo tenga todo.
1079
01:24:56,924 --> 01:24:59,546
Est� bien, yo lo entiendo, Laura.
1080
01:24:59,803 --> 01:25:02,757
Y estoy seguro de que todo
pasar� pronto.
1081
01:25:03,432 --> 01:25:05,009
- Polakai.
- Dime.
1082
01:25:05,726 --> 01:25:07,635
Hay una cosa que debo contarte.
1083
01:25:07,978 --> 01:25:09,971
No, no, no...
Ahora no, Laura.
1084
01:25:10,106 --> 01:25:13,024
- Por favor, Polakai. �Esc�chame!
- S�lo una noche.
1085
01:25:13,193 --> 01:25:16,396
S�lo una noche, cari�o,
y se habr� acabado.
1086
01:25:16,572 --> 01:25:18,648
- Pero...
- T� vete a la cama.
1087
01:25:19,742 --> 01:25:24,488
Duerme un poco y hablamos ma�ana.
Buenas noches.
1088
01:25:55,783 --> 01:25:57,823
- Hola, jefe.
- Hola, jefe.
1089
01:25:57,952 --> 01:25:59,115
Hola, jefe.
1090
01:26:00,747 --> 01:26:01,826
Hola, jefe.
1091
01:26:01,915 --> 01:26:05,450
Dile a Nicky Grant que venga
al despacho ahora mismo. R�pido.
1092
01:26:08,130 --> 01:26:09,162
Buenos d�as, Joe.
1093
01:26:11,092 --> 01:26:13,762
- �Es de fiar ese Nicky Grant?
- Claro, jefe.
1094
01:26:14,137 --> 01:26:16,379
- �Ser�a capaz de enga�arnos?
- Ni hablar.
1095
01:26:17,182 --> 01:26:19,508
- �Qu� pasa?
- Eso me gustar�a averiguar.
1096
01:26:20,394 --> 01:26:22,802
- Lo encontr�, jefe.
- Hola, Joe, �has le�do el peri�dico?
1097
01:26:22,980 --> 01:26:25,732
- �Qu� le pasa a Polakai?
- Nada. �Por qu�?
1098
01:26:26,026 --> 01:26:27,734
Me llam� a medianoche
y dijo que quer�a verme.
1099
01:26:27,903 --> 01:26:30,311
Le contest� que no y me dijo
que no combatir�a.
1100
01:26:30,489 --> 01:26:31,687
- �Qu� no combatir�a?
- S�.
1101
01:26:31,865 --> 01:26:34,439
Dijo que no pod�a dormir
y me habl� de su conciencia,
1102
01:26:34,660 --> 01:26:39,240
de sus amigos y de otras tonter�as.
�Qu� significa? �Sabes t� algo?
1103
01:26:39,958 --> 01:26:42,628
No tengo ni idea.
Se debe de estar volviendo loco.
1104
01:26:42,836 --> 01:26:46,003
Esc�chame. Enc�rgate de que
esta noche nada salga mal.
1105
01:26:46,173 --> 01:26:48,499
No me importa que se vuelva loco
ni que quiera atrapar la luna.
1106
01:26:48,676 --> 01:26:50,468
Tr�elo y enc�rgate
de que siga adelante.
1107
01:26:50,845 --> 01:26:53,467
Y a ti no te conviene
que esto salga mal.
1108
01:26:53,599 --> 01:26:55,638
- Es cierto.
- De acuerdo, Joe.
1109
01:26:55,809 --> 01:26:58,348
L�rgate y dile a ese cabeza cuadrada
cu�ndo debe caerse.
1110
01:26:59,564 --> 01:27:02,137
Laura,
�por qu� le has dejado beber tanto?
1111
01:27:02,317 --> 01:27:04,144
Mira estas botellas.
�Mira!
1112
01:27:04,277 --> 01:27:07,362
�No s� que ha pasado!
En casa nunca beb�a.
1113
01:27:11,160 --> 01:27:15,739
�Polakai! Polakai, soy Laura.
�Me oyes? �Soy Laura!
1114
01:27:15,999 --> 01:27:19,285
- No puedo ganar.
- �De qu� est� hablando? �Qu� dice?
1115
01:27:19,461 --> 01:27:23,080
Pepi, haz algo.
Tengo que hablar con �l.
1116
01:27:23,466 --> 01:27:24,925
- Dame el caf�.
- El caf�.
1117
01:27:25,343 --> 01:27:28,178
Lev�ntale la cabeza.
Toma, Polakai.
1118
01:27:29,014 --> 01:27:31,386
- T�malo.
- Salid de aqu�.
1119
01:27:31,850 --> 01:27:33,843
- �C�mo?
- �Salid de aqu�!
1120
01:27:34,103 --> 01:27:36,594
- Tengo derecho a estar aqu�.
- �Que salg�is de aqu�!
1121
01:27:37,065 --> 01:27:38,227
Salid, Herman.
1122
01:27:38,817 --> 01:27:41,189
Vamos, Pap�, vamos.
�Qu� le ocurre a Polakai?
1123
01:27:45,324 --> 01:27:47,364
Vago borracho.
1124
01:27:47,994 --> 01:27:50,283
Qu�tale las manos de encima.
Yo le despertar�.
1125
01:27:50,455 --> 01:27:52,531
- �Sabes que llam� anoche a Willard?
- S�.
1126
01:27:52,707 --> 01:27:55,625
- �Por qu� le dejaste?
- Porque t� y yo hemos acabado.
1127
01:27:56,420 --> 01:27:59,291
Si consigo que se recupere
le voy a decir que vaya all� y gane.
1128
01:27:59,715 --> 01:28:01,839
Me habr�a gustado tener valor
para dec�rselo anoche.
1129
01:28:02,093 --> 01:28:03,837
Si lo hubiese hecho
no estar�a as� ahora.
1130
01:28:04,012 --> 01:28:06,468
- Me has traicionado.
- S�, te he traicionado.
1131
01:28:06,682 --> 01:28:08,758
Si puedo hacer que se recupere,
ganar�.
1132
01:28:08,892 --> 01:28:11,514
No va a ganar. �Qu� te has cre�do
que soy? �Un imb�cil?
1133
01:28:11,729 --> 01:28:13,188
Otra tonter�a y se enterar� de todo.
1134
01:28:13,439 --> 01:28:16,560
Cu�ntaselo, me da igual.
He dejado de pensar en m�.
1135
01:28:16,776 --> 01:28:19,612
- Voy a acabar con esto.
- �Ah, s�?
1136
01:28:19,822 --> 01:28:21,150
A lo mejor esto
te hace cambiar de idea.
1137
01:28:21,448 --> 01:28:22,611
�Polakai!
1138
01:28:23,951 --> 01:28:26,988
Esto no es m�s que un ejemplo
de lo que vas a conseguir.
1139
01:28:27,414 --> 01:28:29,406
Si me desobedeces,
sabr�s lo que es bueno.
1140
01:28:29,750 --> 01:28:31,659
Ahora, �lev�ntate de ah�!
1141
01:28:32,419 --> 01:28:36,749
De pie, no te he hecho da�o.
�Lev�ntate! No te hagas la v�ctima.
1142
01:28:37,425 --> 01:28:40,047
Sal de aqu�.
Yo me encargar� de �l.
1143
01:28:40,720 --> 01:28:42,760
Vete antes de que te d� un pu�etazo.
1144
01:28:48,813 --> 01:28:49,892
Hola, Polakai.
1145
01:28:50,732 --> 01:28:52,772
Polakai, esc�chame.
�Le has visto pegarme?
1146
01:28:52,901 --> 01:28:55,143
Voy a contarte por qu�.
Est�s p�lido, Nicky.
1147
01:28:55,279 --> 01:28:57,153
Iba a decirte que esta noche
fueses all� y ganases.
1148
01:28:57,323 --> 01:28:59,232
- �C�llate!
- �Y eso no es todo!
1149
01:28:59,367 --> 01:29:00,861
- �No la escuches!
- �I escuchar�.
1150
01:29:01,077 --> 01:29:02,619
- �C�llate!
- �M�ralo!
1151
01:29:02,829 --> 01:29:04,952
No es mi hermano, �sabes?
Y el ni�o...
1152
01:29:05,081 --> 01:29:06,825
�C�llate de una vez!
No escuches, Polakai.
1153
01:29:07,042 --> 01:29:09,616
��I me abandon�! Por eso
me cas� contigo. No soy buena.
1154
01:29:09,795 --> 01:29:14,505
�bamos a marcharnos esta noche
tras el combate. �Me oyes?
1155
01:29:14,676 --> 01:29:17,547
No la escuches. T� y yo
hemos sido amigos, �entiendes?
1156
01:29:17,804 --> 01:29:20,296
Te he aconsejado bien.
No me he aprovechado de ti.
1157
01:29:20,474 --> 01:29:22,301
Polakai, espera un momento.
1158
01:29:22,476 --> 01:29:24,303
Puedo explicarlo todo
si esperas un momento.
1159
01:29:24,437 --> 01:29:25,682
�Espera un momento!
1160
01:29:46,545 --> 01:29:50,413
Para el campe�n,
el alem�n es un corderito.
1161
01:29:50,591 --> 01:29:53,130
Polakai se apoya en los talones,
est� borracho.
1162
01:29:53,303 --> 01:29:54,881
Parece otro montaje de Joe Willard.
1163
01:31:03,257 --> 01:31:06,591
�Qu� le ocurre?
Nunca hab�a estado as�.
1164
01:31:06,761 --> 01:31:08,137
Es terrible.
1165
01:31:10,849 --> 01:31:12,641
Vaya, amigos, el campe�n
ha conseguido
1166
01:31:12,768 --> 01:31:16,102
la primera de las tres ca�das
y Polakai no parece estar muy bien.
1167
01:31:16,314 --> 01:31:17,429
Tiempo muerto.
1168
01:31:19,568 --> 01:31:22,320
�Qu� te pasa? El jefe quiere
que hagas un combate mejor.
1169
01:31:22,446 --> 01:31:25,613
- Que parezca que intentas ganar.
- Gana, gana.
1170
01:31:25,950 --> 01:31:29,366
- Piensa en Laura y en el ni�o.
- Piensa tambi�n en el t�tulo.
1171
01:31:30,038 --> 01:31:36,409
- Por tus amigos. Venga, Polakai.
- Gana, gana.
1172
01:31:39,924 --> 01:31:41,418
�Puedo ganar!
1173
01:31:41,634 --> 01:31:43,010
Puedo ganarle...
1174
01:32:11,752 --> 01:32:14,041
Deber�an estar aqu�,
ha ocurrido un milagro.
1175
01:32:14,547 --> 01:32:16,872
El alem�n se ha recuperado,
ha salido como un le�n.
1176
01:32:17,050 --> 01:32:18,959
Est� dominando al campe�n
y lo tiene en el suelo.
1177
01:32:30,815 --> 01:32:32,475
�Pap�, Pap�!
1178
01:32:33,652 --> 01:32:36,024
Todo contin�a igual
y ya van casi dos horas.
1179
01:32:36,321 --> 01:32:38,231
Escuchen a la multitud,
se vuelven locos.
1180
01:32:39,450 --> 01:32:42,736
Creo que tenemos nuevo campe�n.
�Menudo luchador este Polakai!
1181
01:32:43,288 --> 01:32:44,948
Su rival no aguantar� mucho.
1182
01:33:03,394 --> 01:33:04,473
�F�jate!
1183
01:33:47,694 --> 01:33:50,731
Se�or Polakai,
queda usted arrestado.
1184
01:33:51,240 --> 01:33:52,900
- �Arrestado, por qu�?
- Por asesinato.
1185
01:33:53,242 --> 01:33:54,441
V�monos.
1186
01:34:31,828 --> 01:34:34,450
He venido porque tengo
buenas noticias para ti.
1187
01:34:36,458 --> 01:34:40,706
Hay una justicia especial
que est� por encima de la ley.
1188
01:34:42,215 --> 01:34:43,543
Los peri�dicos est�n de tu parte.
1189
01:34:44,592 --> 01:34:46,918
En realidad lo est� todo el mundo.
1190
01:34:48,430 --> 01:34:50,008
�No significa nada para ti?
1191
01:34:51,517 --> 01:34:53,011
En cualquier caso...
1192
01:34:53,686 --> 01:34:55,513
He ido a la oficina
del fiscal del distrito.
1193
01:34:55,939 --> 01:34:59,023
Y por lo que dice,
no debes preocuparte por nada.
1194
01:35:04,407 --> 01:35:06,198
�C�mo est� el ni�o, Laura?
1195
01:35:07,160 --> 01:35:11,074
Muy bien. Si quieres,
puedo traerlo alg�n d�a.
1196
01:35:11,873 --> 01:35:12,905
Antes de que me marche.
1197
01:35:16,170 --> 01:35:18,875
No, no.
No puedes marcharte.
1198
01:35:19,465 --> 01:35:22,965
S�.
Nunca volver� a molestarte.
1199
01:35:23,929 --> 01:35:32,139
Pero si pudieras
tratar de perdonarme...
1200
01:35:32,689 --> 01:35:34,931
No, por favor, Laura.
1201
01:35:36,485 --> 01:35:38,857
Por favor, no te marches.
1202
01:35:39,905 --> 01:35:42,741
Eres mi mujer y te quiero, Laura.
1203
01:35:44,077 --> 01:35:48,075
No, no, no... Laura, m�rame.
1204
01:35:50,000 --> 01:35:52,326
Oh, amor m�o.
Amor m�o...
95924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.