Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,360 --> 00:00:41,760
APRIL 2017
2
00:00:54,440 --> 00:00:57,680
Hvert år tildeler
det britiske moderåd og Vogue
3
00:00:57,760 --> 00:01:01,400
en præmie til Storbritanniens
bedste unge designer.
4
00:01:02,320 --> 00:01:06,600
Præmien er på 100.000 pund.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,680
Det er skønt at være Vogues redaktør,
6
00:01:12,760 --> 00:01:16,720
men det her har været
en af de mest inspirerende opgaver.
7
00:01:16,800 --> 00:01:19,280
I alle de år jeg har siddet i panelet,
8
00:01:19,360 --> 00:01:24,160
var det her en
af vores største overvejelser.
9
00:01:25,520 --> 00:01:31,840
Men i år har vi valgt at tildele prisen
til Amy fra Mother of Pearl.
10
00:01:36,520 --> 00:01:40,040
Vi troede ikke rigtig på,
at vi ville vinde prisen.
11
00:01:43,440 --> 00:01:45,240
KREATIV DIREKTØR
12
00:01:47,640 --> 00:01:51,040
Jeg tror virkelig,
det gav mig lidt selvtillid.
13
00:01:53,800 --> 00:01:58,000
Hvis Vogue vil give mig prisen,
må jeg jo gøre noget rigtigt.
14
00:01:58,080 --> 00:02:01,880
Det har givet hende en enorm selvtillid,
at hun får den pris,
15
00:02:01,960 --> 00:02:04,960
og det kan hun bygge videre på.
16
00:02:05,040 --> 00:02:07,240
Hvad ville jeg opnå?
17
00:02:07,320 --> 00:02:09,080
Amy er bare en kraft.
18
00:02:09,160 --> 00:02:11,960
Amy Powney er kreativ direktør
for Mother of Pearl.
19
00:02:12,040 --> 00:02:16,160
Firmaets kraftværk af en kreativ direktør:
Amy Powney.
20
00:02:16,240 --> 00:02:19,640
Amy skaber smukke klæder,
som man lige kan smutte i
21
00:02:19,720 --> 00:02:23,360
og gå ud og føle sig fabelagtig,
uden at være for meget.
22
00:02:28,560 --> 00:02:33,520
Det er meget elegant og feminint,
men på en dyster måde. Det er lige mig.
23
00:02:35,960 --> 00:02:39,440
Dagens højdepunkt var Amy Powney
fra Mother of Pearl.
24
00:02:39,520 --> 00:02:43,400
MOTHER OF PEARLS MODEDESIGNER
AMY POWNEY ER EN OPGÅENDE STJERNE
25
00:02:43,480 --> 00:02:47,560
Glamouren kan meget nemt
stige en designer til hovedet,
26
00:02:47,640 --> 00:02:50,360
men Amy bevarer ydmygheden.
27
00:02:55,520 --> 00:02:58,560
Det at være modedesigner
er et privilegium.
28
00:03:01,200 --> 00:03:03,720
Det er min barndomsdrøm.
29
00:03:05,520 --> 00:03:08,840
Men det medfører et enormt ansvar.
30
00:03:13,720 --> 00:03:17,240
Mode indebærer så mange problemer,
hvad angår miljøet.
31
00:03:19,560 --> 00:03:23,480
Mængden, vi fremstiller.
Affaldet i den anden ende.
32
00:03:24,760 --> 00:03:29,360
Alt, hvad vi skaber, sætter et aftryk,
og modebranchens er enormt.
33
00:03:31,960 --> 00:03:37,520
Vi lever ikke i en tid, hvor man bare
kan designe noget, fordi man har lyst.
34
00:03:39,840 --> 00:03:44,080
Hvad kan vi gøre?
Hvilke muligheder er der?
35
00:03:46,440 --> 00:03:51,080
Hvordan finder vi en balance
mellem glæden ved mode
36
00:03:51,160 --> 00:03:56,320
og bekymringen
for tøjindustriens aftryk på kloden?
37
00:04:13,840 --> 00:04:18,920
WALTHAMSTOW, LONDON
38
00:04:26,920 --> 00:04:30,440
Det ser ækelt ud, men smager godt.
39
00:04:37,800 --> 00:04:40,760
Jeg har aldrig villet lave
andet end kunst.
40
00:04:42,240 --> 00:04:45,200
Jeg kunne sidde i timevis og skabe noget.
41
00:04:46,840 --> 00:04:49,000
Min mor arbejdede på en tekstilfabrik.
42
00:04:49,080 --> 00:04:54,240
Hun kom hjem med gamle stofrester,
som vi klippede trekanter af
43
00:04:54,320 --> 00:04:57,320
og brugte til at sy patchworktæpper.
44
00:05:00,600 --> 00:05:04,200
Jeg føler mig meget adskilt
fra Londons modescene.
45
00:05:05,720 --> 00:05:07,960
Jeg følte aldrig, jeg passede ind.
46
00:05:10,640 --> 00:05:14,720
På universitetet læste jeg
Naomi Kleins bog No Logo.
47
00:05:16,120 --> 00:05:21,320
No Logo handler om social ulighed
i tøjindustrien.
48
00:05:24,720 --> 00:05:28,520
Hvor lidt fabriksarbejderne bliver betalt.
49
00:05:33,480 --> 00:05:36,160
Kun 2% at dem, der laver tøj,
kan leve af lønnen.
50
00:05:36,240 --> 00:05:40,240
De sundheds-og sikkerhedsforhold,
de arbejder under...
51
00:05:41,880 --> 00:05:46,800
Jeg fulgte en bestemt kurs
i mine foredrag, jeg talte om Galliano,
52
00:05:46,880 --> 00:05:51,480
men så læste jeg bogen og skiftede
omgående retning. Det skulle være løgn.
53
00:05:51,560 --> 00:05:54,520
Det ændrede fuldstændig min kurs.
54
00:05:55,360 --> 00:05:59,680
Modens enorme aftryk på miljøet
gik efterhånden op for mig.
55
00:06:02,280 --> 00:06:06,120
Kemikalierne.
Mængderne af alt det, vi skaber.
56
00:06:06,200 --> 00:06:09,160
Forureningen. CO2-udledningen.
57
00:06:09,240 --> 00:06:11,120
Behandlingen af dyr.
58
00:06:11,200 --> 00:06:16,080
Det fortsætter bare. Hvis du nogensinde
ser på en vare, må du se i øjnene,
59
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
at den havde sin pris.
60
00:06:21,360 --> 00:06:25,880
Min afgangs-kollektion handlede
om bæredygtighed. Det er 12 år siden.
61
00:06:27,240 --> 00:06:30,360
Lærerne var forbløffede.
'Hvad havde hun gang i?'
62
00:06:32,160 --> 00:06:35,240
Der var kun få mærker,
der gjorde noget ved det.
63
00:06:35,320 --> 00:06:36,560
Der var People Tree...
64
00:06:38,720 --> 00:06:40,240
og Katherine Hamnett.
65
00:06:40,320 --> 00:06:43,960
Katherine Hamnett var dengang
et forbillede for mig.
66
00:06:45,960 --> 00:06:48,400
Jeg var nærmest det sorte får.
67
00:06:49,760 --> 00:06:52,480
Hvordan kan jeg være begge to
på samme tid?
68
00:06:52,560 --> 00:06:55,560
De virkede som to store modsætninger.
69
00:06:57,040 --> 00:07:02,040
Sandheden er, at det er en af de mest
destruktive brancher på kloden.
70
00:07:02,920 --> 00:07:07,480
Hvis modeindustrien var et land,
71
00:07:07,560 --> 00:07:14,480
ville dets CO2-udledning tage
tredjepladsen efter Kina og USA.
72
00:07:22,320 --> 00:07:25,640
SEPTEMBER 2017
LONDONS MODEUGE
73
00:07:28,960 --> 00:07:34,120
Modeindustrien løber så hurtigt
og er så meget foran sig selv,
74
00:07:34,200 --> 00:07:36,640
at vi jager vores egen hale.
75
00:07:37,920 --> 00:07:42,200
Jeg har mistet mange år af mit liv
ved at spæne igennem dem.
76
00:07:45,680 --> 00:07:47,960
Modebranchens kalender indeholder
77
00:07:48,040 --> 00:07:50,320
en præ-kollektion,
en forårs/sommerkollektion,
78
00:07:50,400 --> 00:07:52,800
en præ-vinterkollektion
og en efterårs/vinterkollektion.
79
00:07:52,880 --> 00:07:56,160
De store mærker arbejder
med mange flere, 12 måske.
80
00:07:56,240 --> 00:08:00,520
De store tøjkæder
lancerer endda ugentligt.
81
00:08:01,360 --> 00:08:05,800
VI KØBER TRE GANGE SÅ MEGET TØJ
SOM I 1980.
82
00:08:05,880 --> 00:08:09,480
OG VI GÅR I DET HALVT SÅ LÆNGE.
83
00:08:10,360 --> 00:08:13,160
Vi producerer så mange ting.
84
00:08:14,400 --> 00:08:17,080
Hundred millioner stykker tøj om året,
85
00:08:17,160 --> 00:08:22,320
og tre fjerdedele af dem ender
på lossepladsen inden for det første år.
86
00:08:24,280 --> 00:08:28,720
Flere kollektioner, flere stykker tøj.
Nyt, nyt, nyt!
87
00:08:28,800 --> 00:08:33,880
På et tidspunkt designede jeg
750 stykker tøj på et år. Meningsløst.
88
00:08:34,880 --> 00:08:36,440
Fuldstændig meningsløst.
89
00:08:36,520 --> 00:08:38,760
En stor nyhed fra modeverdenen.
90
00:08:38,840 --> 00:08:41,240
Lanvins designer Alber Elbaz
91
00:08:41,320 --> 00:08:45,880
træder tilbage fra det kendte modehus
efter 14 år.
92
00:08:45,960 --> 00:08:49,600
Det skete ganske uventet.
93
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
Det er anden gang i denne uge:
94
00:08:52,280 --> 00:08:55,440
Raf Simons forlader Christian Dior.
95
00:08:55,520 --> 00:09:01,040
Overrasker Raf Simons afsked fra Dior?
Glem det. Modebranchen er et rotteræs.
96
00:09:01,120 --> 00:09:05,960
Han har ladet antyde en vis bekymring
for det hæsblæsende tempo,
97
00:09:06,040 --> 00:09:08,360
som forventes af modedesignere.
98
00:09:08,440 --> 00:09:11,360
Marc Jacobs forlader Louis Vuitton.
99
00:09:11,440 --> 00:09:15,680
Hvor længe kan designerne holde tempoet?
100
00:09:15,760 --> 00:09:21,120
Det er rystende, og der spekuleres på,
hvad der foregår i modeverdenen.
101
00:09:29,440 --> 00:09:30,240
På vej hjem.
102
00:09:30,320 --> 00:09:32,800
ARTDIRECTOR
(OG AMYS MAND)
103
00:09:32,880 --> 00:09:35,160
Vi er på vej hjem.
104
00:09:35,240 --> 00:09:38,600
- Vi kører nordpå.
- Vi kører nordad.
105
00:09:41,080 --> 00:09:45,440
Jeg er vokset op i Nordengland
i et relativt normalt hjem.
106
00:09:45,520 --> 00:09:49,760
Så købte mine forældre et stykke jord
for at leve det søde liv.
107
00:09:49,840 --> 00:09:54,280
Jeg har virkelig ikke lyst til
at møde nogen, jeg kender, lige nu.
108
00:09:55,440 --> 00:10:00,840
Så skulle jeg bo i en campingvogn
uden vand, elektricitet eller varme.
109
00:10:02,840 --> 00:10:07,240
Min far gravede en brønd med håndpumpe,
og sådan fik vi vand.
110
00:10:10,600 --> 00:10:14,880
Som teenager syntes jeg ikke nødvendigvis,
det var et godt liv.
111
00:10:15,680 --> 00:10:19,600
Men set i bakspejlet var det afgjort
en fantastisk oplevelse.
112
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
Der er mor! Du ser godt ud.
113
00:10:26,960 --> 00:10:29,760
Er du lige vågnet?
Har du sovet i toget?
114
00:10:29,840 --> 00:10:31,680
- Du ser bedre ud end mig.
- Du ser godt ud!
115
00:10:31,760 --> 00:10:34,040
Hvad med det der?
Hvad er nu det?
116
00:10:34,120 --> 00:10:36,040
MILJØAKTIVIST (OG AMYS FAR)
117
00:10:36,120 --> 00:10:37,800
Han er lige vågnet.
118
00:10:37,880 --> 00:10:39,920
Du godeste, se!
119
00:10:40,640 --> 00:10:43,760
Er den ikke bare god?
Har morfar lavet den?
120
00:10:44,800 --> 00:10:49,480
På en måde har det gødet jorden
for min interesse for bæredygtighed.
121
00:10:49,560 --> 00:10:51,440
Kører I om kap?
122
00:10:55,960 --> 00:10:57,160
FRACKINGFRI LANCASHIRE
123
00:10:57,240 --> 00:11:00,320
Du har taget vinden med.
Godt, så får vi strøm.
124
00:11:01,280 --> 00:11:05,560
Den forsyner hele huset.
Al strøm i huset kommer fra den.
125
00:11:06,880 --> 00:11:09,840
Campingvognen stod langs væggen der.
126
00:11:09,920 --> 00:11:13,920
Mit bedste minde var at gå herud
127
00:11:14,000 --> 00:11:17,680
med en spand, pumpe vand op
og varme halvdelen på komfuret.
128
00:11:17,760 --> 00:11:20,280
Så løb du om bag campingvognen
129
00:11:20,360 --> 00:11:23,720
og hældte det ned
i vandbeholderen i badet.
130
00:11:23,800 --> 00:11:27,280
Så fik jeg og Natalie et bad,
mens du løb omkring udenfor
131
00:11:27,360 --> 00:11:30,320
og stod på en stige
og hældte det ud oppefra.
132
00:11:33,360 --> 00:11:35,960
Der er træningstøjet.
133
00:11:36,680 --> 00:11:39,600
Vi gik i træningstøj,
da moden var på sit højeste.
134
00:11:39,680 --> 00:11:42,720
I high school
inviterede min veninde mig hjem,
135
00:11:42,800 --> 00:11:46,800
og da jeg kom i træningstøj,
brød hun ud i latter.
136
00:11:46,880 --> 00:11:51,400
Det vidste jeg ikke.
Den slags kommer frem mange år senere.
137
00:11:52,720 --> 00:11:54,640
Blev du drillet, Amy?
138
00:11:54,720 --> 00:11:58,400
Ja, jeg blev vist kaldt 'fede sigøjner'.
139
00:11:59,400 --> 00:12:03,920
Jeg var det mærkelige barn i skolen,
det var nogle gange svært.
140
00:12:07,240 --> 00:12:09,840
Amy gik i high school og blev mobbet.
141
00:12:13,280 --> 00:12:17,040
Jeg arbejdede og arbejdede,
til jeg havde penge nok.
142
00:12:19,800 --> 00:12:22,080
Så gik jeg ud og brugte dem på tøj.
143
00:12:23,320 --> 00:12:25,680
Så lukkede de seje unger mig ind.
144
00:12:26,400 --> 00:12:31,160
Folk spørger altid, hvorfor jeg valgte
mode og ikke noget andet kreativt.
145
00:12:31,240 --> 00:12:33,680
Jeg tror, det var et vendepunkt for mig.
146
00:12:33,760 --> 00:12:38,840
- Det var den sociale status, man fik.
- Netop.
147
00:12:38,920 --> 00:12:40,440
Hej, min skat.
148
00:12:40,520 --> 00:12:43,920
Den oprindelige tanke
med de hyppige kollektioner,
149
00:12:44,000 --> 00:12:50,200
at mode var for alle sociale klasser,
var et virkelig positivt udgangspunkt.
150
00:12:50,880 --> 00:12:56,960
Jeg synes bare, det er et problem
med det tempo, som det har nu.
151
00:12:58,040 --> 00:13:01,000
- Er han ikke bare elegant?
- Han er dejlig, ja.
152
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
Ville jeg gøre det nu?
Aner det ikke.
153
00:13:03,240 --> 00:13:08,640
Ville jeg opsøge så omfattende en branche
med så negativt et aftryk på kloden?
154
00:13:08,720 --> 00:13:11,960
Jeg burde sige op i morgen
og arbejde for en NGO
155
00:13:12,040 --> 00:13:14,240
eller noget, jeg faktisk tror på.
156
00:13:15,680 --> 00:13:19,160
Det ville være forkert af dig
at undlade at gøre noget,
157
00:13:19,240 --> 00:13:22,320
for du har muligheden for
at gøre noget ved det.
158
00:13:22,400 --> 00:13:27,120
Man kan ikke ændre verden alene.
Så du er nødt til at se på dit eget liv.
159
00:13:27,200 --> 00:13:31,080
- Og se, hvad du kan gøre.
- Ja.
160
00:13:31,920 --> 00:13:33,720
Det er mig.
161
00:13:33,800 --> 00:13:37,000
- Se! Jeg har ikke altid været ulykkelig.
- Fantastisk!
162
00:13:51,320 --> 00:13:54,000
Jeg vil anvende pengene
fra Vogues modefond
163
00:13:54,080 --> 00:13:56,920
til at gøre Mother of Pear bæredygtig.
164
00:13:57,800 --> 00:14:02,480
Mit mål er at skabe en kollektion,
der er bæredygtig hele vejen.
165
00:14:05,480 --> 00:14:08,840
Kollektionen skal hedde No Frills.
Ingen dikkedarer.
166
00:14:09,920 --> 00:14:15,160
Det er en humoristisk reference
til supermarkedernes lavprisserier.
167
00:14:16,040 --> 00:14:19,200
Jeg gør tingene ordentligt.
Det er et problem, jeg har.
168
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
Nogle kalder det pedantisk,
jeg kalder det perfektionisme.
169
00:14:23,080 --> 00:14:29,400
Det er vigtigt, at min bæredygtige
kollektion er økologisk, kan spores,
170
00:14:29,480 --> 00:14:32,840
har et minimalt forbrug af vand
og kemikalier,
171
00:14:32,920 --> 00:14:37,480
er socialt ansvarlig,
tager hensyn til dyrevelfærd
172
00:14:37,560 --> 00:14:40,760
og bliver fremstillet i små samfund.
173
00:14:42,800 --> 00:14:48,240
Kan det lade sig gøre? Kan vi tale
med bomuldsplukkerne og bønderne?
174
00:14:50,080 --> 00:14:52,880
Hvis Mother of Pearl
ikke kan blive bæredygtig,
175
00:14:52,960 --> 00:14:58,120
hvis folk ikke fanger budskabet
eller interesserer sig for det,
176
00:14:59,200 --> 00:15:02,080
er min tid i modebranchen måske forbi.
177
00:15:04,720 --> 00:15:07,920
Amy vil lancere
sin kollektion, No Frills
178
00:15:08,000 --> 00:15:12,120
om halvandet år
til Londons modeuge i september 2018.
179
00:15:17,440 --> 00:15:20,040
MILE END, LONDON
180
00:15:22,400 --> 00:15:25,880
Vi flytter ind i vores nye lokaler i dag.
181
00:15:31,680 --> 00:15:34,560
Det er svært at skabe forandringer
i vante rammer.
182
00:15:34,640 --> 00:15:37,120
Der er noget forfriskende ved et nyt sted.
183
00:15:37,200 --> 00:15:40,680
Man kan lave nye regler for,
hvordan vi driver stedet.
184
00:15:40,760 --> 00:15:45,640
- Skal ikke i spande til papir?
- Såsom?
185
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
- Jeg ved ikke...
- Restaffald.
186
00:15:47,560 --> 00:15:49,640
Alle bør bruge de affaldsspande.
187
00:15:49,720 --> 00:15:53,640
Jeg må nok advare om,
at jeg er lettere totalitær omkring det.
188
00:15:53,720 --> 00:15:56,120
- Du kan genbrug dem.
- Ja.
189
00:15:58,920 --> 00:16:02,520
Billedet er fra min første
Mother of Pearl-kollektion.
190
00:16:05,040 --> 00:16:10,320
Efter universitetet ville jeg arbejde
for et mærke med en holdning.
191
00:16:11,200 --> 00:16:13,600
Jeg skrev til Katherine Hamnett.
192
00:16:13,680 --> 00:16:18,280
Men ingen vil give dig arbejde.
Ingen har råd til at ansætte nyuddannede.
193
00:16:19,880 --> 00:16:23,040
London er en meget ensom by,
hvis man ikke kender nogen.
194
00:16:24,200 --> 00:16:28,320
Så ville jeg tage et kursus
på Central Saint Martin.
195
00:16:28,400 --> 00:16:31,480
Det kostede et par tusinde,
men jeg havde ikke råd.
196
00:16:33,240 --> 00:16:37,440
Jeg mødte kun kvinden én gang,
men hun anbefalede mig til ret mange.
197
00:16:37,520 --> 00:16:41,920
Jeg blev ringet op af Mother of Pearl.
De søgte faktisk betalt arbejdskraft.
198
00:16:43,200 --> 00:16:45,960
Et tøjmærke til kvinder i London,
199
00:16:46,040 --> 00:16:48,880
grundlagt i 2002
af designeren Maia Norman.
200
00:16:48,960 --> 00:16:51,240
Forkortelse: MOP
201
00:16:52,280 --> 00:16:56,720
Det var ikke bæredygtigt,
men jeg arbejdede for et uafhængigt firma.
202
00:16:57,520 --> 00:17:00,120
Det fremstillede tøj i små mængder.
203
00:17:00,200 --> 00:17:03,840
Jeg begyndte som assistent for Ban,
vores maskinpasser,
204
00:17:05,680 --> 00:17:08,360
og har arbejdet mig op
til kreativ direktør.
205
00:17:12,080 --> 00:17:16,400
En stor årsag til flytningen var,
at her kan det gøres mere grønt og etisk.
206
00:17:16,480 --> 00:17:20,760
Hvis man fremstiller noget,
har man skabt affald på kloden,
207
00:17:20,840 --> 00:17:23,520
og vi producerer i stor stil.
208
00:17:23,600 --> 00:17:27,720
Når vi deler kollektionerne op i to
og reducerer mængden,
209
00:17:27,800 --> 00:17:31,560
er det nok mere bæredygtigt
end noget andet, vi kan gøre.
210
00:17:31,640 --> 00:17:34,040
Allerførst ændrede jeg
forretningsmodellen.
211
00:17:34,120 --> 00:17:37,280
Nu lavede jeg kun to kollektioner om året.
212
00:17:37,360 --> 00:17:42,880
Det frigjorde en enorm mængde tid, så jeg
kunne fokusere på No Frills-kollektionen.
213
00:17:44,160 --> 00:17:48,720
PRODUKTUDVIKLER
214
00:17:48,800 --> 00:17:52,040
Jeg anede ikke, hvor jeg skulle starte.
Bogstavelig talt.
215
00:17:53,680 --> 00:17:57,560
Som produktudvikler arbejder jeg
meget tæt sammen med Amy.
216
00:17:58,880 --> 00:18:02,400
Designeren skaber ideen,
og så får vi det til at ske.
217
00:18:04,080 --> 00:18:07,040
Jeg har arbejdet med mode,
siden jeg var 19.
218
00:18:07,120 --> 00:18:09,280
Jeg har arbejdet for mange firmaer.
219
00:18:10,040 --> 00:18:13,600
Formålet var aldrig at skabe noget,
der skadede kloden,
220
00:18:13,680 --> 00:18:18,520
og altid skabe noget,
der var billigt og så godt ud.
221
00:18:19,360 --> 00:18:22,520
Jeg lagde ud med at google løs.
222
00:18:22,600 --> 00:18:26,640
Hvad er et bæredygtigt stof?
Vi startede helt fra begyndelsen.
223
00:18:29,360 --> 00:18:32,960
Vi henvender os til en leverandør,
og vi køber stof.
224
00:18:33,640 --> 00:18:38,240
Vores samtaler har handlet om,
hvor noget stof kom fra.
225
00:18:38,320 --> 00:18:44,400
Vores leverandører ved det ikke,
for der er så mange folk i kæden.
226
00:18:44,480 --> 00:18:47,320
KÆDEN
227
00:18:48,160 --> 00:18:49,840
Tag en bomuldsskjorte.
228
00:18:52,520 --> 00:18:57,080
Der er mange trin, gennem mange lande,
fra dens oprindelse til vores skabe.
229
00:18:58,240 --> 00:19:03,440
Trin 1: GMO-bomuldsfrø fremstilles
af et stort multinationalt selskab.
230
00:19:03,520 --> 00:19:04,680
ANTAL LANDE: 1
231
00:19:04,760 --> 00:19:09,160
Trin 2: Bomulden dyrkes med kemisk
kunstgødning og pesticider.
232
00:19:09,240 --> 00:19:10,720
Så bliver den høstet.
233
00:19:12,040 --> 00:19:15,960
Trin 3: Bomulden spindes til tråd.
234
00:19:18,040 --> 00:19:21,000
Trin 4: Garnet væves til stof
235
00:19:21,080 --> 00:19:24,600
og gøres blødt og hvidt
med varme og kemikalier.
236
00:19:25,880 --> 00:19:29,560
Trin 5: Stoffet farves
med flere kemikalier.
237
00:19:31,680 --> 00:19:35,640
Trin 6: Stoffet klippes ud
og sys til skjorter.
238
00:19:38,080 --> 00:19:41,960
Trin 7: Den færdige skjorte sendes ud
til tøjmærkets lagre.
239
00:19:44,640 --> 00:19:47,640
Trin 8: Skjorten sendes ud til kunden,
240
00:19:47,720 --> 00:19:51,360
som ikke aner,
at den har rejst mere end hende.
241
00:19:52,160 --> 00:19:53,960
OMKOSTNINGER
242
00:19:54,040 --> 00:19:57,640
CO2-UDLEDNING: 15 KG
DET ABSORBERER ET TRÆ PÅ 40 ÅR
243
00:19:57,720 --> 00:20:00,560
VANDFORBRUG: 1.333 LITER
17 BADEKAR
244
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
FARLIGE KEMIKALIER: 72
245
00:20:02,920 --> 00:20:07,040
FØLGEVIRKNINGER ER VANDFORURENING,
FALDENDE BIODIVERSITET,
246
00:20:07,120 --> 00:20:09,200
JORDBUNDSFORRINGELSE, INFERTILITET...
247
00:20:09,960 --> 00:20:15,920
Et stykke tøj passerer typisk fem lande,
før det når frem til kunden.
248
00:20:19,880 --> 00:20:26,160
Det var vores mål at spore alt tilbage
til starten af hele processen
249
00:20:27,720 --> 00:20:32,840
og bane os vej fra marken til den færdige
beklædningsgenstand.
250
00:20:38,480 --> 00:20:43,600
Når man laver en kollektion,
indgår der normalt flere hundrede stoffer.
251
00:20:43,680 --> 00:20:46,040
- Den ensfarvede.
- Den kan jeg også lide.
252
00:20:46,120 --> 00:20:50,360
Man kan ikke bare genanvende stoffet,
og så er det bæredygtigt.
253
00:20:50,440 --> 00:20:52,760
Så vores muligheder var begrænsede.
254
00:20:52,840 --> 00:20:56,520
Vi udelukkede syntetiske materialer,
da de ikke er bæredygtige.
255
00:20:56,600 --> 00:21:00,040
Polyester, nylon, acetat, spandex.
256
00:21:00,120 --> 00:21:04,520
Egentlig ikke anderledes
end emballage af jomfruplast.
257
00:21:06,240 --> 00:21:10,800
Så syr man tøj af det, som afgiver
bittesmå plastikstykker i tøjvasken.
258
00:21:11,680 --> 00:21:14,880
35% af mikroplasten
259
00:21:14,960 --> 00:21:19,760
stammer fra syntetisk beklædning,
der afgiver det under tøjvask.
260
00:21:22,080 --> 00:21:24,320
Den er ikke biologisk nedbrydelig.
261
00:21:25,920 --> 00:21:28,560
Den flyder bare på lossepladsen i 200 år.
262
00:21:29,640 --> 00:21:36,600
62% af alt tøj er fremstillet
af syntetiske fibre.
263
00:21:36,680 --> 00:21:39,120
Så besluttede vi
at bruge naturlige fibre.
264
00:21:39,200 --> 00:21:45,480
Bagefter skal trøjen enten være
biologisk nedbrydelig eller genanvendes.
265
00:21:45,560 --> 00:21:49,640
Vi besluttede at holde os
til bomuld og uld.
266
00:21:50,920 --> 00:21:55,240
Vi måtte se på geografien og undersøge,
hvilke lande der dyrkede bomuld.
267
00:21:55,320 --> 00:22:00,080
Tyrkiet dukkede op.
Det var det nærmeste sted, vi kunne finde.
268
00:22:00,160 --> 00:22:04,840
Tyrkiet er en stor aktør
på markedet for økologisk bomuld.
269
00:22:05,800 --> 00:22:08,960
Godt, her er en email
fra en tyrkisk fabrik.
270
00:22:09,040 --> 00:22:12,360
'Kære Chloe.
Vi får garn fra en anden leverandør.'
271
00:22:12,440 --> 00:22:16,840
'Hvis I vil se garnfarvning, vævning
og slutprodukt, er vi behjælpelige.'
272
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
'Tak for din email.
Vi vil også se bomuldsmarkerne.'
273
00:22:20,080 --> 00:22:22,120
'Kære Chloe, vi har ingen bomuldsmarker.'
274
00:22:22,200 --> 00:22:24,320
'Hej Feliz, hvor får I jeres bomuld fra?'
275
00:22:24,400 --> 00:22:26,920
Det har jeg ikke fået svar på.
276
00:22:28,360 --> 00:22:33,680
Nogen havde talt om,
at tyrkisk bomuld finansierer IS.
277
00:22:33,760 --> 00:22:35,240
Du godeste, tænkte jeg.
278
00:22:35,320 --> 00:22:37,440
Så trak jeg notesbogen frem.
279
00:22:37,520 --> 00:22:40,600
1. Bestil 20 meter af dette stof.
280
00:22:40,680 --> 00:22:45,360
2. Undersøg forbindelsen
mellem IS og tyrkisk bomuld.
281
00:22:45,440 --> 00:22:48,440
3. Jeg skal bruge flere lynlåse.
282
00:22:48,520 --> 00:22:53,600
Det var meget vanskeligt at finde ud af,
hvor bomulden stammede fra,
283
00:22:53,680 --> 00:22:57,080
og hvordan vi kunne komme
og besøge markerne.
284
00:22:57,760 --> 00:23:02,560
Det vækker min mistanke,
at jeg ikke får et ærligt svar.
285
00:23:04,480 --> 00:23:08,480
Hvad angår uld...
Vores strikvarer fremstilles i Hongkong.
286
00:23:09,240 --> 00:23:12,120
Vi spurgte, hvor de fik deres uld fra.
287
00:23:12,200 --> 00:23:15,800
De kunne faktisk ikke spore
deres garns oprindelse.
288
00:23:15,880 --> 00:23:19,320
Så jeg anede ærlig talt ikke,
hvor ulden kom fra,
289
00:23:21,160 --> 00:23:25,200
Vi antog, at ulden kom fra Australien,
for det gør uld oftest,
290
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
og der har de et problem med myiasis.
291
00:23:27,920 --> 00:23:30,440
Små kryb,
der æder sig ind i huden på fårene.
292
00:23:31,080 --> 00:23:33,760
Så mulesing er det indgreb, man tyr til.
293
00:23:34,640 --> 00:23:40,040
Mulesing, verbum, at fjerne hudfolderne
omkring halen på et får
294
00:23:40,120 --> 00:23:44,480
for at forebygge parasitinfektionen
myiasis.
295
00:23:45,880 --> 00:23:48,040
Mulesing er et nødvendigt tiltag,
296
00:23:48,120 --> 00:23:54,200
det er bare uheldigt, at mange bønder
ikke gider at bedøve fåret.
297
00:23:55,000 --> 00:23:59,800
Vi holdt stejlt på, at vi ikke ville have
uld fra får, der havde fået indgrebet.
298
00:24:05,360 --> 00:24:07,640
Der er talrige får i Storbritannien.
299
00:24:07,720 --> 00:24:11,440
Men man skal ikke klæde sig
i en sweater af engelsk uld.
300
00:24:15,400 --> 00:24:18,960
Det kradser og er meget groft.
301
00:24:19,040 --> 00:24:23,400
Det anvendes til tæpper, absolut ikke
til noget, der rører ved huden.
302
00:24:24,680 --> 00:24:29,480
Jeg troede, man vævede med skotsk uld
i Skotland, men det er sjældent tilfældet,
303
00:24:29,560 --> 00:24:31,840
da de væver med australsk uld.
304
00:24:33,760 --> 00:24:37,800
Merinofår leverer uld i topkvalitet.
305
00:24:37,880 --> 00:24:40,760
Er der merinofår i Storbritannien?
306
00:24:40,840 --> 00:24:45,320
Der er en kvinde i Devon,
som opdrætter merinofår.
307
00:24:46,400 --> 00:24:49,160
Men da jeg talte med hende,
308
00:24:49,240 --> 00:24:53,680
havde hun kun uld nok
til en enkelt virksomhed.
309
00:24:57,840 --> 00:24:59,720
Ulden er reserveret
i de næste mange år.
310
00:25:01,640 --> 00:25:05,360
Det nemmeste ville være,
hvis vi kunne benytte engelsk uld
311
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
og arbejde med engelske fabrikker.
312
00:25:07,520 --> 00:25:12,320
Men Storbritannien producerer ikke
uld nok til at dække behovet.
313
00:25:13,560 --> 00:25:18,800
Et år til No Frills' lancering
314
00:25:18,880 --> 00:25:24,960
Première Vision er en ekstremt stor
tekstilmesse i Paris.
315
00:25:25,040 --> 00:25:27,520
Det er et tekstilmekka.
316
00:25:27,600 --> 00:25:33,120
Der er alt. Findes det ikke der,
findes det ingen steder.
317
00:25:41,120 --> 00:25:43,840
Så Amy og jeg troppede op.
318
00:25:45,040 --> 00:25:48,280
Vi tænkte, at der måtte være
et bæredygtigt område.
319
00:25:49,760 --> 00:25:55,280
'Nå, hvor er den bæredygtige del
af Première Vision?'
320
00:25:55,360 --> 00:25:58,680
De så bare uforstående på os.
321
00:26:02,480 --> 00:26:06,400
Vi måtte undersøge
hvert eneste stykke stof.
322
00:26:06,960 --> 00:26:08,880
Vi spurgte i en million stande.
323
00:26:08,960 --> 00:26:13,080
Hver eneste agent, vi talte med,
havde aldrig hørt om det før.
324
00:26:13,160 --> 00:26:16,600
Amy var nærmest den første,
der stillede spørgsmålet.
325
00:26:18,560 --> 00:26:20,720
Folk taler dig efter munden.
326
00:26:20,800 --> 00:26:23,080
'Økologisk bomuld?'
'Ja, selvfølgelig.'
327
00:26:23,160 --> 00:26:27,440
De ville markere det med et grønt blad,
hvis det var bæredygtigt.
328
00:26:27,520 --> 00:26:30,200
'Er det virkelig økologisk?'
'Absolut.'
329
00:26:30,280 --> 00:26:32,800
Vi tænkte bare,
at det var øregas.
330
00:26:37,480 --> 00:26:41,520
Vi kastede os over et gigantisk glas
rødvin om aftenen.
331
00:26:41,600 --> 00:26:44,160
Hvordan skulle vi få det gjort?
332
00:26:48,040 --> 00:26:50,440
Jeg ville ikke bare gå hen til en agent
333
00:26:50,520 --> 00:26:53,880
og købe noget pænt stof
med et klistermærke på.
334
00:26:53,960 --> 00:26:56,280
Så vi måtte selv undersøge det.
335
00:26:56,360 --> 00:27:00,480
Det bliver virkelig svært, måske umuligt.
336
00:27:06,000 --> 00:27:08,120
DRASCHITZ
ØSTRIG
337
00:27:08,200 --> 00:27:11,920
Den eneste fra Première Vision,
som vi stolede på,
338
00:27:12,000 --> 00:27:16,560
og som vidste, hvad han talte om,
var Michael fra Seidra.
339
00:27:18,400 --> 00:27:24,680
Han ejer en tekstilfabrik og har omdannet
det til et bæredygtigt foretagende.
340
00:27:26,200 --> 00:27:29,680
SEIDRA
TEKSTILFABRIK
341
00:27:30,920 --> 00:27:34,680
Amy syntes bare,
vi skulle tage derhen og se det selv.
342
00:27:37,720 --> 00:27:40,320
Det ligner noget fra Sound of Music.
343
00:27:41,480 --> 00:27:45,040
Udenfor er der store træstammer,
som bruges til strømforsyningen.
344
00:27:50,560 --> 00:27:56,000
I stedet for at blødgøre ulden kemisk
genererer de damp på fabrikken.
345
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
Han var manden,
der kunne hjælpe os.
346
00:28:06,320 --> 00:28:08,920
Vi spurgte, hvor han fik ulden fra.
347
00:28:10,000 --> 00:28:15,600
Vi søgte mulesing-fri, økologisk uld,
som var sporbar.
348
00:28:15,680 --> 00:28:18,520
Men det er ikke ligetil.
349
00:28:18,600 --> 00:28:21,000
Han får åbenbart uld fra flere steder.
350
00:28:22,120 --> 00:28:25,600
De kunne ikke spore,
hvor ulden egentlig kom fra.
351
00:28:29,680 --> 00:28:32,880
Men han havde en bestemt leverandør.
352
00:28:34,040 --> 00:28:39,240
Vi sad på hans kontor med udsigt
over bjergene, mens han viste os en video.
353
00:28:40,080 --> 00:28:45,800
Lanas Trinidad,
bæredygtig uld af prima kvalitet
354
00:28:45,880 --> 00:28:47,520
i harmoni med miljøet.
355
00:28:47,600 --> 00:28:53,560
Fra Uruguay, landet,
hvor produktionen af uld er naturlig...
356
00:28:54,320 --> 00:28:56,000
SPORBARHED
357
00:28:57,640 --> 00:29:01,880
Virksomheden er helt i tråd med det,
vi gerne vil opnå.
358
00:29:02,760 --> 00:29:05,000
Det virkede for godt til at være sandt.
359
00:29:05,880 --> 00:29:08,920
Jeg sagde bare 'af sted med os!'
360
00:29:09,000 --> 00:29:10,760
Hun var helt frisk.
361
00:29:10,840 --> 00:29:16,560
MONTEVIDEO, URUGUAY
362
00:29:23,000 --> 00:29:25,720
- Tænk, at vi er i Uruguay.
- Ja, ikke?
363
00:29:26,280 --> 00:29:30,040
Jeg skrev til Pedro:
'Jeg er Chloe fra Mother of Pearl.'
364
00:29:30,120 --> 00:29:32,840
'Vi vil meget gerne besøge dine får.'
365
00:29:35,880 --> 00:29:39,440
- Jeg hedder Amy.
- Hvor hyggeligt. Hvordan går det?
366
00:29:39,520 --> 00:29:41,320
Chloe, hvor hyggeligt.
367
00:29:41,400 --> 00:29:44,640
Vi forsøger at gøre Mother of Pearl
mere bæredygtig.
368
00:29:44,720 --> 00:29:48,920
Vores strikvarer fremstilles i Kina.
Vi vil omlægge os fuldstændigt.
369
00:29:49,000 --> 00:29:55,040
Michael viste os jeres video,
som vi fandt meget spændende.
370
00:29:55,120 --> 00:29:58,240
I bruger ikke mulesing i Uruguay?
371
00:29:58,320 --> 00:30:01,920
Nej, det foretages ikke her,
overhovedet ikke.
372
00:30:02,000 --> 00:30:05,360
Men det er ikke det eneste spørgsmål.
373
00:30:05,440 --> 00:30:12,240
Her definerer vi dyrevelfærd ud fra,
hvordan dyrene lever.
374
00:30:12,800 --> 00:30:14,920
I er kommet til det rette sted.
375
00:30:15,000 --> 00:30:16,720
Endelig!
376
00:30:22,200 --> 00:30:25,560
Jeg begyndte i uldbranchen i 1972.
377
00:30:26,920 --> 00:30:29,480
Jeg siger ikke, hvor gammel jeg er.
378
00:30:32,840 --> 00:30:36,200
Hvis I ser en privat farm,
som drives elendigt,
379
00:30:36,280 --> 00:30:40,400
eller arbejderne behandles dårligt,
har I så en politik,
380
00:30:40,480 --> 00:30:42,600
der forbyder et samarbejde med dem?
381
00:30:42,680 --> 00:30:46,480
Det her er et lille samfund.
382
00:30:46,560 --> 00:30:50,880
Man kender alle, og alle kender dig.
383
00:30:55,200 --> 00:30:57,000
Velkommen til La Magdalena.
384
00:31:05,520 --> 00:31:09,040
- Godmorgen.
- Amy. Diego.
385
00:31:09,120 --> 00:31:13,160
- Perfecto.
- Jeg hedder Chloe. En fornøjelse.
386
00:31:13,240 --> 00:31:15,640
- Er Diego din bror?
- Han er den yngste.
387
00:31:15,720 --> 00:31:19,360
Jeg er den sjette, Diego den tiende.
388
00:31:23,120 --> 00:31:25,800
Uld er vores lidenskab.
389
00:31:25,880 --> 00:31:28,600
Det er naturligt, vedvarende.
390
00:31:33,800 --> 00:31:36,600
Sådan lever vores dyr hele året rundt.
391
00:31:36,680 --> 00:31:41,440
I det fri med græs, sand
og rigeligt med vand.
392
00:31:41,520 --> 00:31:47,480
Her er der et får
pr. fire til seks hektarer.
393
00:31:47,560 --> 00:31:48,880
Det er enormt meget.
394
00:31:48,960 --> 00:31:51,800
Det er mere end dyrevelfærd.
395
00:31:51,880 --> 00:31:54,640
- Det er en livsstil.
- Præcis.
396
00:31:56,800 --> 00:32:00,480
- Bemærk uldens farve.
- Den er fantastisk.
397
00:32:06,000 --> 00:32:10,640
Vi taler om bæredygtighed, miljøet og...
398
00:32:11,840 --> 00:32:15,480
Vi skal efterleve vores ord.
399
00:32:19,240 --> 00:32:24,840
Da jeg var 14, sagde min kæreste,
at han havde en stor overraskelse til mig.
400
00:32:24,920 --> 00:32:28,480
Så hentede han mig
og tog mig med til sin gård.
401
00:32:28,560 --> 00:32:32,360
Midt på gårdspladsen stod hans traktor,
402
00:32:32,440 --> 00:32:37,600
og mit navn stod i vinduet.
Han havde opkaldt traktoren efter mig.
403
00:32:38,760 --> 00:32:44,520
Alle pigerne spurgte, hvad jeg havde fået,
og jeg svarede 'ingenting.'
404
00:32:57,320 --> 00:32:59,400
- Hvor er det smukt.
- Ja.
405
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
Det er fantastisk.
406
00:33:04,680 --> 00:33:07,800
Da jeg stod der på græsset,
tændtes der en ild i mig.
407
00:33:14,680 --> 00:33:19,360
Der kom jeg fra. Den direkte modsætning
til det, vi gør i London
408
00:33:19,440 --> 00:33:23,480
Ikke mange på Londons modescene
har haft sådan en opvækst.
409
00:33:23,560 --> 00:33:25,880
Det er en helt anden verden.
410
00:33:25,960 --> 00:33:29,560
I lang tid lod jeg,
som om jeg ikke kom derfra,
411
00:33:29,640 --> 00:33:32,400
for jeg vidste ikke,
hvor jeg passede ind.
412
00:33:32,480 --> 00:33:35,400
Nu vil jeg fremhæve det,
for det er den, jeg er.
413
00:33:35,480 --> 00:33:38,000
Det føltes, som om noget faldt på plads.
414
00:33:38,080 --> 00:33:40,840
Det var den vej, jeg skulle følge.
415
00:33:40,920 --> 00:33:43,440
Det var det, jeg skulle tage mig til.
416
00:33:48,000 --> 00:33:51,600
Vi skal besøge 'la barraca', vores lager.
417
00:33:51,680 --> 00:33:54,600
Det er der,
hvor ulden ankommer fra farmene.
418
00:33:58,200 --> 00:34:02,280
Sådan foregår det typisk.
En lastbil kommer fra en farm.
419
00:34:02,880 --> 00:34:08,560
- Hvor mange kilo er det?
- Ballen? 200 kilo.
420
00:34:08,640 --> 00:34:11,200
Halvtreds får.
421
00:34:16,480 --> 00:34:19,720
- Hvor mange mikron?
- Hvilke tal har du der?
422
00:34:20,840 --> 00:34:25,080
Mikron, navneord.
Enhed til opmåling af uldfibres diameter.
423
00:34:25,160 --> 00:34:27,480
20,5 mikron og derunder
regnes for fin uld
424
00:34:27,560 --> 00:34:30,520
- Tyve en halv.
- Kan du se det på det?
425
00:34:30,600 --> 00:34:36,560
Han rører ved det og er sikker.
Det er 20,5, 20,4 eller 20,6.
426
00:34:38,600 --> 00:34:41,240
Det kommer fra Salto.
427
00:34:41,320 --> 00:34:45,520
Se. Det er farmeren Michelina.
Det er efternavnet.
428
00:34:46,840 --> 00:34:49,000
Hvor længe har han arbejdet for dig?
429
00:34:51,600 --> 00:34:54,720
I morgen er det 31 år.
430
00:34:57,600 --> 00:35:00,920
- Genanvender I plastikposerne?
- Ja.
431
00:35:01,000 --> 00:35:02,520
Jeg skulle bare vide det!
432
00:35:06,240 --> 00:35:10,800
Nu sorteres ulden, ham for ham,
ud fra tykkelse og kvalitet.
433
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
Bedre end bomuld!
434
00:35:16,360 --> 00:35:17,680
Det lugter godt.
435
00:35:17,760 --> 00:35:21,960
Er rummet fyldt op i klippesæsonen?
436
00:35:22,040 --> 00:35:23,560
Det kan du tro.
437
00:35:36,840 --> 00:35:42,320
Her gør vi klar til vask af råulden.
438
00:35:42,400 --> 00:35:48,280
Vaske, verbum.
At fjerne snavs og fedt fra uld.
439
00:35:50,680 --> 00:35:54,040
Det er fra de får, vi så forleden.
440
00:35:54,120 --> 00:35:57,400
De var så beskidte,
og nu er ulden ren og pæn.
441
00:36:00,160 --> 00:36:04,760
Den uld, vi eksporterer, pakker vi her.
442
00:36:11,680 --> 00:36:15,040
Den container skal til havnen
i Montevideo.
443
00:36:16,880 --> 00:36:20,040
Og derefter til kundens pakhus.
444
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
Hvor er det tilfredsstillende!
445
00:36:26,720 --> 00:36:30,120
Der går meget vand til at vaske ulden.
446
00:36:32,200 --> 00:36:37,640
Hundrede procent af det vand, vi bruger,
er regnvand.
447
00:36:38,480 --> 00:36:40,160
Når ulden er vasket,
448
00:36:40,240 --> 00:36:44,840
skal vandet fra vaskelinjen renses.
449
00:36:44,920 --> 00:36:52,040
Vi har 22 laguner til rensning af vandet.
450
00:36:54,880 --> 00:37:00,440
Første skridt er denne lagune.
Den er dækket af en membran
451
00:37:00,520 --> 00:37:02,960
til indsamling af metan.
452
00:37:03,040 --> 00:37:09,000
Så suger vi metanen op og forbrænder den
i en generator.
453
00:37:10,440 --> 00:37:16,240
Vi var det første selskab i Uruguay,
der producerede energi af spildevand.
454
00:37:18,920 --> 00:37:25,200
I den sidste lagune, hvor vi er sikre på,
at vandkvaliteten er i orden,
455
00:37:26,560 --> 00:37:30,680
anvender vi vandet til vanding af træer.
456
00:37:31,640 --> 00:37:35,920
Vi brænder træerne til dampkedlen
på fabrikken.
457
00:37:37,520 --> 00:37:42,040
Det mest interessante er,
at I tænker på hele processen,
458
00:37:42,120 --> 00:37:46,320
fra fåret og markerne til produktionen.
459
00:37:46,400 --> 00:37:49,360
I sikrer, at ringen sluttes,
og starter om igen.
460
00:37:49,440 --> 00:37:56,240
Tekstilindustrien producerer så meget,
som bare ender på lossepladser,
461
00:37:56,320 --> 00:37:58,480
og ingen tænker på fremtiden.
462
00:37:58,560 --> 00:38:01,000
Nu må vi tænke på den.
463
00:38:01,600 --> 00:38:05,480
Har du haft besøg af modedesignere før?
464
00:38:06,520 --> 00:38:09,880
- Du er den første.
- Vi er de første.
465
00:38:14,440 --> 00:38:19,400
Vi er nødt til at ro i fællesskab
og i den samme retning.
466
00:38:28,080 --> 00:38:31,520
Inden for det samme land
forsøger vi at få
467
00:38:31,600 --> 00:38:37,960
råvaren dyrket, spundet, vævet eller
strikket og forvandlet til et stykke tøj.
468
00:38:38,640 --> 00:38:43,200
Når de har en uldindustri,
har de sikkert også spinderier.
469
00:38:43,280 --> 00:38:50,280
Spinde, verbum. Trække uldfibre ud
og sno dem til en tråd.
470
00:38:50,360 --> 00:38:54,120
- Amy.
- Jeg hedder Chloe. En fornøjelse.
471
00:38:54,200 --> 00:38:59,200
Jeg skrev til dig. Vi vil se, om vi kan få
ulden spundet og strikket her
472
00:38:59,280 --> 00:39:04,440
til vores beklædning. Dette var
den eneste fabrik, vi kunne finde.
473
00:39:04,520 --> 00:39:08,560
Altså, alt bliver strikket hos os,
474
00:39:08,640 --> 00:39:13,800
men med forskellige garntyper,
som vi må importere.
475
00:39:14,760 --> 00:39:17,360
Hvor importerer I ulden fra?
476
00:39:17,440 --> 00:39:21,920
Vi importerer den fra Peru og Italien.
477
00:39:22,000 --> 00:39:25,760
Strikker I slet ikke noget af uld?
478
00:39:25,840 --> 00:39:28,280
- Fra Lanas Trinidad?
- Nej.
479
00:39:29,280 --> 00:39:32,520
Skyldes det, at I ikke har et spinderi?
480
00:39:33,080 --> 00:39:35,760
- Nej.
- I har ikke et spinderi.
481
00:39:37,320 --> 00:39:43,960
I får altså garnet fra Peru og Italien,
men bearbejder det på jeres fabrik.
482
00:39:44,040 --> 00:39:45,320
Ja, vi kan gør det her.
483
00:39:45,400 --> 00:39:50,000
Der sker sandsynligvis det,
at I sælger ulden til Kina,
484
00:39:50,080 --> 00:39:54,080
og så køber måske ulden fra Kina,
hvor ulden kom fra oprindelig.
485
00:39:54,160 --> 00:40:00,360
- Det skal til Kina for at blive spundet.
- Det er vanvittigt, bare vanvittigt.
486
00:40:01,960 --> 00:40:05,240
- Sådan foregår det.
- Ja, det går nok.
487
00:40:09,000 --> 00:40:12,040
Man kan ikke købe en sweater af jeres uld.
488
00:40:12,120 --> 00:40:14,040
Man køber måske én uden at vide det.
489
00:40:14,120 --> 00:40:18,360
- Men man ved ikke, hvor man skal hen.
- Nej, det ved man ikke.
490
00:40:21,240 --> 00:40:23,640
Uruguay har en uldindustri,
491
00:40:23,720 --> 00:40:27,480
men der er ingen, der spinder,
strikker eller fremstiller tøj.
492
00:40:27,560 --> 00:40:29,600
Det var der engang.
493
00:40:29,680 --> 00:40:32,080
Uruguay blev for dyr for dollaren.
494
00:40:32,160 --> 00:40:36,440
Det var vanskeligt at konkurrere med Kina.
495
00:40:36,520 --> 00:40:41,320
Vi vil bare købe uld af jer.
Eller vide, at den kommer fra dig.
496
00:40:41,400 --> 00:40:43,720
Hvad er dine krav?
497
00:40:43,800 --> 00:40:49,640
Som minimum én container af 13-14 ton.
498
00:40:49,720 --> 00:40:51,840
Hvor meget er det?
499
00:40:51,920 --> 00:40:55,680
Gennemsnitsvægten for en sweater
er et halvt kilo.
500
00:40:55,760 --> 00:40:58,960
Det skal ganges med to.
Det giver 26.000 enheder.
501
00:40:59,600 --> 00:41:03,240
- Det kan vi ikke klare.
- Det er for meget.
502
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
Det er så komplekst.
503
00:41:15,880 --> 00:41:22,440
Vi er muligvis de første designere,
der er kommet for at købe deres uld.
504
00:41:22,520 --> 00:41:25,840
Sådan virker systemet ikke.
505
00:41:25,920 --> 00:41:30,520
Vi henvender os ikke direkte til dem.
Vi burde slet ikke tale med dem.
506
00:41:32,120 --> 00:41:35,720
Jeg vil ikke sende uruguayansk uld
hele vejen til Kina
507
00:41:35,800 --> 00:41:39,160
og så til Storbritannien,
hvor den, ironisk nok, sendes
508
00:41:39,240 --> 00:41:45,360
til en kunde i Sydamerika
eller Kina. Det er latterligt.
509
00:41:47,680 --> 00:41:52,040
Jeg kom med en drøm om at finde
et helt system inden for Uruguay.
510
00:41:52,640 --> 00:41:56,760
Vores idé om, at alt skal hænge sammen,
er måske lidt gammeldags.
511
00:41:56,840 --> 00:41:59,240
Det findes måske ikke længere.
512
00:42:01,640 --> 00:42:06,280
Ti måneder til No Frills' lancering.
513
00:42:08,560 --> 00:42:13,080
Kan det ikke lade sig gøre i Uruguay,
må det være muligt i et land i nærheden.
514
00:42:14,080 --> 00:42:17,520
PERU
515
00:42:23,200 --> 00:42:27,320
Peru kunne være en mulighed,
da det jo ligger så tæt på Uruguay,
516
00:42:27,400 --> 00:42:31,520
og vi har hørt,
at mange strikvarer fremstilles i Peru.
517
00:42:50,040 --> 00:42:54,840
To, fem, seks, syv, otte,
ti meter af hver.
518
00:42:59,120 --> 00:43:01,640
VENATOR
STRIKVARER
519
00:43:04,640 --> 00:43:08,560
Hej, Hernan? Jeg hedder Chloe,
hvor hyggeligt.
520
00:43:08,640 --> 00:43:10,920
- Det er Amy.
- Hej, hvor hyggeligt.
521
00:43:11,000 --> 00:43:14,560
Vi har været i Uruguay
for at besøge fårefarmene
522
00:43:14,640 --> 00:43:17,960
og undersøge, om der var nogen,
der spandt ulden.
523
00:43:18,040 --> 00:43:20,800
Men det gør de ikke i Uruguay.
Det gøres her.
524
00:43:20,880 --> 00:43:25,680
Ja, vi fremstiller strikvarer.
Vi får garnet fra spinderierne.
525
00:43:25,760 --> 00:43:27,680
Vi begynder med garnet.
526
00:43:31,560 --> 00:43:33,560
Vi har strikkemaskiner.
527
00:43:34,240 --> 00:43:38,200
Vi har en vaskeprocedure uden kemikalier.
528
00:43:40,040 --> 00:43:45,400
Tilskæring, syning, bearbejdning
og dampning.
529
00:43:48,000 --> 00:43:49,120
Det er fantastisk.
530
00:43:53,880 --> 00:43:59,760
Vi vil gerne have uruguayansk uld
fra vores foretrukne leverandør
531
00:43:59,840 --> 00:44:02,120
bragt hertil for at blive spundet.
532
00:44:02,200 --> 00:44:06,720
Jeg råder jer til at tale med Inca Tops.
De arbejder med merinould.
533
00:44:08,680 --> 00:44:14,920
Hernan satte os i kontakt med den største
garnleverandør. Alle handler med dem.
534
00:44:16,320 --> 00:44:20,400
- Det er her, vi damper garnet.
- Lige som når man krøller hår?
535
00:44:20,480 --> 00:44:23,160
Netop. Som du kan se.
536
00:44:24,040 --> 00:44:27,520
- Bruger I kun damp eller kemikalier?
- Nej, kun damp.
537
00:44:28,160 --> 00:44:31,760
- Hvor længe har hun arbejdet her?
- I 34 år.
538
00:44:31,840 --> 00:44:37,240
Min mor var første uldsorterer her,
og nu er jeg det.
539
00:44:37,320 --> 00:44:41,040
Min datter læser biologi på universitetet.
540
00:44:42,360 --> 00:44:45,560
Det tager fire-fem uger
at fremstille en prøve.
541
00:44:45,640 --> 00:44:51,240
Så måtte vi... Det er længere tid,
end det plejer at tage.
542
00:44:52,360 --> 00:44:54,800
Leveringstiden var længere end forventet,
543
00:44:54,880 --> 00:44:58,280
men det kunne vi leve med
og begynde at designe tidligere.
544
00:44:58,360 --> 00:45:03,120
Ville du kunne garantere,
at ulden kom fra Lanas Trinidad?
545
00:45:05,480 --> 00:45:10,120
Skal jeg være helt ærlig,
er det sjældent, at en kunde siger,
546
00:45:10,920 --> 00:45:14,760
at ulden skal komme fra et bestemt sted.
547
00:45:16,800 --> 00:45:19,040
Men det kan vi sikkert ordne.
548
00:45:19,120 --> 00:45:20,680
Herligt!
549
00:45:22,040 --> 00:45:26,360
Det virkede, som om de gjorde
alt det, vi efterlyste.
550
00:45:27,320 --> 00:45:30,360
De var desuden parate til
at hjælpe os på vej.
551
00:45:30,440 --> 00:45:33,160
Så det føltes som et gennembrud.
552
00:45:33,240 --> 00:45:38,560
Det er svært at finde et land,
der gør det hele. Men det gør Peru.
553
00:45:42,200 --> 00:45:45,840
Sikken sød mand. Jeg vil ikke have det,
det er af plastik.
554
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Jeg har faktisk brug for det,
så jeg kan måle mine ting.
555
00:45:49,800 --> 00:45:53,040
Men du ved,
at det går i stykker om fem minutter.
556
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
Men altså...
557
00:46:08,560 --> 00:46:13,640
Da jeg gik på universitetet,
brugte jeg kun alpaka i mit afgangsshow.
558
00:46:22,400 --> 00:46:25,360
Cuántos años?
El niño?
559
00:46:26,800 --> 00:46:30,280
- En eller to dage.
- To dage? Hold da op.
560
00:46:33,800 --> 00:46:36,000
Er de ikke fantastiske?
561
00:46:37,800 --> 00:46:40,240
Sikket modeeventyr.
562
00:46:40,320 --> 00:46:42,120
NO FRILLS' FORSYNINGSKÆDE
563
00:46:42,200 --> 00:46:43,640
ØKOLOGISK
564
00:46:43,720 --> 00:46:45,520
SPORBAR
565
00:46:45,600 --> 00:46:47,480
MINIMALT FORBRUG
AF VAND OG KEMIKALIER
566
00:46:47,560 --> 00:46:49,400
SOCIALT ANSVARLIG
567
00:46:49,480 --> 00:46:51,320
DYREVELFÆRD
568
00:46:51,400 --> 00:46:54,800
LAVT CO2-AFTRYK - TO LANDE
569
00:47:00,400 --> 00:47:00,900
BOMULD
570
00:47:05,480 --> 00:47:08,320
MOTHER OF PEARL, DESIGNSTUDIO
571
00:47:18,800 --> 00:47:22,160
Vil vi være bæredygtige,
må vi inddrage traditionelle modeller.
572
00:47:24,120 --> 00:47:26,760
Jeg går i jeans stort set hver eneste dag.
573
00:47:26,840 --> 00:47:29,160
Min far går i jeans, Nick går i dem.
574
00:47:29,240 --> 00:47:31,760
Min bedstemor har det sikkert
i sin garderobe.
575
00:47:32,440 --> 00:47:37,240
Arbejdstøj var engang populært i USA,
og det er det stadig i dag.
576
00:47:38,000 --> 00:47:40,280
Jeans er en klassisk stabelvare.
577
00:47:40,360 --> 00:47:44,600
Man kan tage dem på igen og igen og igen,
for de holder.
578
00:47:45,200 --> 00:47:47,680
Det må være
det mest ikoniske stykke tøj.
579
00:47:47,760 --> 00:47:51,880
50% af jordens befolkning
er til hver en tid klædt i jeans.
580
00:47:51,960 --> 00:47:54,840
Men denim er
et af de mest urene produkter,
581
00:47:54,920 --> 00:47:57,000
på grund af vand-og kemikalieforbruget.
582
00:47:59,400 --> 00:48:03,480
Traditionel denimvask forbruger
1500 liter vand til ét par jeans.
583
00:48:03,560 --> 00:48:08,800
Det svaret til
én persons drikkevand i to år.
584
00:48:09,720 --> 00:48:15,560
Konventionel bomuld bruger pesticider,
som er utroligt skadelige for miljøet.
585
00:48:15,640 --> 00:48:18,440
Det skader ikke kun jorden,
men også arbejderne.
586
00:48:18,520 --> 00:48:20,320
De inhalerer det hele tiden.
587
00:48:20,400 --> 00:48:25,440
Bomuldsproduktion anvender
nogle af de mest skadelige pesticider.
588
00:48:27,800 --> 00:48:32,600
De fremskynder biernes udryddelse...
589
00:48:34,080 --> 00:48:38,880
og de er dødsensfarlige at indånde.
590
00:48:40,840 --> 00:48:42,720
Jo mere man følger forsyningskæden,
591
00:48:42,800 --> 00:48:44,840
jo mere nærmer man sig råvarerne.
592
00:48:44,920 --> 00:48:49,560
Det plejer at være der, hvor de mest
udsatte mennesker bliver udnyttet.
593
00:48:50,640 --> 00:48:54,840
Det er menneskene i forsyningskæden,
som jeg føler mest med.
594
00:48:54,920 --> 00:48:58,720
Arbejderne tjener absolut ingenting.
595
00:48:58,800 --> 00:49:00,680
Det er resultatet af,
596
00:49:00,760 --> 00:49:05,120
at nogen skal kunne købe
en billig T-shirt.
597
00:49:06,320 --> 00:49:10,520
Det kan ikke gøres så billigt,
uden at det har forårsaget noget slemt.
598
00:49:10,600 --> 00:49:16,120
Det er umuligt at fremstille tøj
med en ordentlig forsyningskæde.
599
00:49:16,200 --> 00:49:18,280
Det er fysisk umuligt.
600
00:49:19,880 --> 00:49:26,720
Fem ud af verdens syv bomuldsproducerende
lande benytter børnearbejde.
601
00:49:30,360 --> 00:49:37,000
Det skønnes, at 2,5 millioner børn
plukker vores bomuld hvert år.
602
00:49:48,960 --> 00:49:51,920
Økologisk bomuld
indeholder ikke pesticider.
603
00:49:53,000 --> 00:49:57,520
Og der er virksomheder, der opfylder
de bedst mulige standarder.
604
00:49:57,600 --> 00:50:00,520
Både i forhold til miljø
og social ansvarlighed.
605
00:50:01,760 --> 00:50:04,920
Trods vores forbehold mod Tyrkiet
606
00:50:05,000 --> 00:50:09,080
er dét det nærmeste land,
hvorfra vi kan skaffe økologisk bomuld.
607
00:50:11,480 --> 00:50:15,320
Så fandt vi økologiske denimproducenter
i Tyrkiet.
608
00:50:18,360 --> 00:50:23,400
De kunne dyrke, spinde, væve
og producere denim i det samme land.
609
00:50:24,640 --> 00:50:27,680
Det gør CO2-
aftrykket en hel del mindre.
610
00:50:27,760 --> 00:50:30,680
Vi ved ikke, om vi kan besøge
bomuldsfarmen i Tyrkiet.
611
00:50:30,760 --> 00:50:35,160
Jeg har forsøgt et par gange,
men medmindre vi er...
612
00:50:35,240 --> 00:50:39,920
Det store problem er, at vi ikke kan se,
hvor den økologiske bomuld dyrkes.
613
00:50:41,400 --> 00:50:46,240
En meter stof kan meget vel bestå
af bomuld fra fem forskellige steder.
614
00:50:46,320 --> 00:50:51,120
Det er umuligt at arbejde med kun én farm
til det endelige produkt.
615
00:50:52,960 --> 00:50:58,040
Finder jeg ikke et bæredygtigt alternativ,
hvad gør jeg så i mellemtiden?
616
00:51:00,000 --> 00:51:02,520
Tyrkiet opfylder så mange af vores krav.
617
00:51:02,600 --> 00:51:06,480
Det kan tydeligvis betale sig at se,
hvad Tyrkiet kan tilbyde.
618
00:51:08,680 --> 00:51:12,720
TYRKIET
619
00:51:21,400 --> 00:51:24,800
GOTS er et certificeringsorgan,
der sikrer,
620
00:51:24,880 --> 00:51:27,440
alle får en rimelig løn,
621
00:51:27,520 --> 00:51:30,480
og at alt går så bæredygtigt til
som muligt.
622
00:51:31,320 --> 00:51:33,720
Så hvis man ikke personligt
kan undersøge det,
623
00:51:33,800 --> 00:51:39,360
ved man i det mindste,
at leverandørerne er blevet undersøgt.
624
00:51:39,440 --> 00:51:45,640
GOTS-certificeringen sikrer,
at arbejderne er mindst 16 år.
625
00:51:46,480 --> 00:51:52,360
Certificerede virksomheder skal betale
deres ansatte en rimelig løn.
626
00:51:54,000 --> 00:51:56,880
Da vi ikke kunne besøge bomuldsfarmene,
627
00:51:56,960 --> 00:52:01,160
vidste vi, at vi måtte finde en fabrik,
der var GOTS-certificeret.
628
00:52:02,600 --> 00:52:05,960
Vi besøgte en denimfabrik ved navn Isko.
629
00:52:08,120 --> 00:52:10,840
Jeg har aldrig før set
denim blive fremstillet.
630
00:52:11,280 --> 00:52:13,320
Bomulden spindes.
631
00:52:16,360 --> 00:52:19,400
Tråden farves indigoblå.
632
00:52:21,560 --> 00:52:24,200
Indigo er et kraftigt farvestof.
633
00:52:24,280 --> 00:52:28,720
Men GOTS-mærket tekstil
overvåges under farvningen.
634
00:52:30,720 --> 00:52:35,160
GOTS-mærkningen forbyder
anvendelsen af kemikalier.
635
00:52:36,200 --> 00:52:39,480
Isko bruger 50% mindre vand
end branchestandarden,
636
00:52:39,560 --> 00:52:41,800
og målet er at bruge endnu mindre.
637
00:52:41,880 --> 00:52:44,760
2010:50 l vand til farvning
af to par jeans.
638
00:52:44,840 --> 00:52:47,360
2020:8 l vand til farvning
af to par jeans.
639
00:52:47,440 --> 00:52:51,440
Endemål: 0 l vand til farvning
af to par jeans.
640
00:52:54,720 --> 00:52:56,600
Næste skridt er vævningen.
641
00:52:59,960 --> 00:53:03,200
Tråden væves til denim.
642
00:53:20,240 --> 00:53:25,600
Vi fandt en denimfabrik, der hed SARP,
som har alle certificeringerne.
643
00:53:26,760 --> 00:53:30,320
Ejeren er stærkt interesseret
i bæredygtighed.
644
00:53:31,080 --> 00:53:34,440
Han ansætter tidligere fanger
på sin fabrik.
645
00:53:40,000 --> 00:53:43,720
Min kone var pioner på projektet.
646
00:53:43,800 --> 00:53:48,080
For 13 år siden ansøgte hun
om GOTS-certificeringen.
647
00:53:48,160 --> 00:53:53,480
Vi er en af de første GOTS-certificerede
og bæredygtige denimfabrikker.
648
00:53:54,080 --> 00:53:58,640
Denimen ankommer til SARP.
Så bliver det tilskåret og syet.
649
00:53:59,440 --> 00:54:02,360
Dobbeltsyning for længere holdbarhed.
650
00:54:02,920 --> 00:54:04,720
Nitter for længere holdbarhed.
651
00:54:06,240 --> 00:54:09,560
Det skal være det mest slidstærke
stykke tøj, man kan få.
652
00:54:10,280 --> 00:54:14,120
Denim blev brugt til arbejdstøj,
som skulle være holdbart.
653
00:54:14,200 --> 00:54:19,840
Hvis et par jeans fremstilles ordentligt,
kan det måske holde i 10-15 år.
654
00:54:21,960 --> 00:54:24,480
Normalt købet man stoffet, færdig.
655
00:54:24,560 --> 00:54:26,960
Hvorimod denim er en anden historie.
656
00:54:27,520 --> 00:54:29,640
Denim skal vaskes.
657
00:54:29,720 --> 00:54:34,720
Det skal behandles kemisk,
så det ser gammelt og slidt ud.
658
00:54:34,800 --> 00:54:37,040
Folk vil have stonewash jeans.
659
00:54:37,120 --> 00:54:42,320
Historisk var det jeans,
der var blevet brugt i årevis.
660
00:54:42,400 --> 00:54:44,600
Nu vil vi kunne købe det direkte,
661
00:54:44,680 --> 00:54:48,440
så vi anvender endnu flere kemikalier,
for at de skal se sådan ud.
662
00:55:02,280 --> 00:55:05,320
Der er et tyrkisk vaskeri,
der klarer det bæredygtigt.
663
00:55:08,320 --> 00:55:14,680
Traditionel denimvask
opnåede det med kemikalier.
664
00:55:16,000 --> 00:55:20,320
Med laseralternativet
brænder vi dem kun med laser.
665
00:55:20,400 --> 00:55:25,640
Vi opnår det samme look,
og arbejdernes helbred tager ikke skade.
666
00:55:29,520 --> 00:55:32,320
Det her er et magisk værktøj.
667
00:55:32,400 --> 00:55:34,800
I stedet for at bruge vand
668
00:55:34,880 --> 00:55:39,360
kan man opnå pæne, lyse nuancer
ved hjælp af en ozonmaskine.
669
00:55:40,320 --> 00:55:43,160
Luft fra atmosfæren
omdannes til ozon,
670
00:55:43,240 --> 00:55:45,960
et alternativ, der afbleger denim
naturligt.
671
00:55:46,040 --> 00:55:52,480
Vi fandt økologisk bomuld,
som blev syet til tøj i det samme land.
672
00:55:52,560 --> 00:55:54,960
Det er et mirakel for os.
673
00:55:56,320 --> 00:56:00,960
Vi vil stadig besøge bomuldsmarkerne,
hvor det hele starter.
674
00:56:01,040 --> 00:56:05,200
Vi kan blive nødt til at stille
os tilfredse med GOTS-mærket
675
00:56:05,280 --> 00:56:09,440
uden præcis at kunne kontrollere,
hvilken farm noget kommer fra.
676
00:56:09,520 --> 00:56:13,320
Vi har erfaret,
at man ikke kan se det hele med egne øjne.
677
00:56:14,800 --> 00:56:18,400
Certifikationer spiller en vigtig rolle.
678
00:56:18,480 --> 00:56:23,240
Nogle gange må vi bare stole på,
at folk fortæller os sandheden.
679
00:56:23,320 --> 00:56:27,560
Medmindre jeg selv skal væve stoffet
og dyrke bomuld på altanen,
680
00:56:27,640 --> 00:56:30,720
kan jeg ikke gøre mere.
681
00:56:30,800 --> 00:56:32,560
BOMULDENS LEVERINGSKÆDE
682
00:56:32,640 --> 00:56:34,320
ØKOLOGISK
683
00:56:34,400 --> 00:56:36,120
SPORBAR - GOTS
684
00:56:36,200 --> 00:56:38,040
MINIMALT VAND-OG KEMIKALIEFORBRUG
685
00:56:38,120 --> 00:56:39,960
SOCIALT ANSVARLIG
686
00:56:40,040 --> 00:56:42,080
DYREVELFÆRD - IKKE RELEVANT
687
00:56:42,160 --> 00:56:44,360
LAVT CO2-AFTRYK
688
00:56:55,640 --> 00:56:58,920
Sagde Inca Tops ikke,
de kunne spinde Pedros uld?
689
00:56:59,000 --> 00:57:02,360
De forsøger stadig at finde ud af det.
Han...
690
00:57:02,440 --> 00:57:06,960
- Vi ved, vi kan overlade det til ham.
- Ja, det sagde hun da.
691
00:57:07,760 --> 00:57:10,040
- Jeg tror, de gør det.
- Helt sikkert.
692
00:57:10,120 --> 00:57:13,480
Men det er ikke helt bekræftet,
at vi kan bruge hans uld.
693
00:57:13,560 --> 00:57:16,800
Det er begyndt at være
lidt problematisk med Peru.
694
00:57:16,880 --> 00:57:20,400
Vi har fået nogle foruroligende meldinger.
695
00:57:20,480 --> 00:57:23,760
Jeg er bange for,
at det er sidste øjeblik.
696
00:57:23,840 --> 00:57:29,200
Vi troede, at Peru kunne bekræfte
anvendelsen af uld fra Lanas Trinidad.
697
00:57:29,760 --> 00:57:32,320
Perus leveringstid er også et problem.
698
00:57:32,400 --> 00:57:34,920
Vi har kun tre måneder
til en hel kollektion.
699
00:57:35,520 --> 00:57:38,640
Det tog Peru tre måneder
at fremskaffe tre prøver.
700
00:57:39,880 --> 00:57:45,280
Det bliver vanskeligere
at samarbejde med Peru end forventet.
701
00:57:51,360 --> 00:57:54,880
Hernan fra Peru har lige skrevet,
at det ikke går.
702
00:57:57,440 --> 00:58:00,440
Vi bad dem om at gøre det hurtigst muligt,
703
00:58:00,520 --> 00:58:03,320
og så ville vi være tidligere ude
i næste sæson.
704
00:58:03,400 --> 00:58:06,600
'Hej, Chloe. Vi kan ikke hjælpe jer
med denne ordre.'
705
00:58:06,680 --> 00:58:08,360
'Vi ved, stoffet er på lager,
706
00:58:08,440 --> 00:58:12,080
men at fremstille det antal enheder
vil medføre flere udgifter.'
707
00:58:12,160 --> 00:58:14,560
'Beklager den dårlige nyhed.'
708
00:58:16,040 --> 00:58:19,400
De har måske fået en stor ordre
fra en anden kunde.
709
00:58:19,480 --> 00:58:21,360
Det kan optage al produktionstid.
710
00:58:21,440 --> 00:58:25,080
Så må de prioritere det
frem for vores små mængder.
711
00:58:25,160 --> 00:58:27,520
De havde ikke mere tid til
at arbejde med os.
712
00:58:28,480 --> 00:58:30,160
Helt ærligt...
713
00:58:30,240 --> 00:58:33,400
Nu kunne vi umuligt anvende Pedros uld.
714
00:58:35,600 --> 00:58:40,520
Det er fortvivlende, når man har arbejdet
så hårdt for at opnå noget.
715
00:58:40,600 --> 00:58:43,680
Alt faldt ligesom fra hinanden.
716
00:58:52,120 --> 00:58:55,400
Virkeligheden banker på.
Tilbage til kontoret
717
00:58:55,480 --> 00:58:58,440
og producere noget, som har en deadline.
718
00:58:58,520 --> 00:59:02,480
Kan de ikke klare det,
har vi ikke nogen virksomhed.
719
00:59:04,120 --> 00:59:06,320
Man er altid under et tidspres.
720
00:59:06,400 --> 00:59:10,040
Kollektionerne skal ud i butikkerne
inden for leveringsvinduet
721
00:59:10,120 --> 00:59:12,480
i begyndelsen af sæsonen.
722
00:59:12,560 --> 00:59:17,280
Vi er altid afhængige af de virksomheder,
der aftager vores tøj.
723
00:59:18,960 --> 00:59:24,840
Vi var tre måneder bagud og vidste ikke,
hvor vores varer skulle produceres.
724
00:59:25,720 --> 00:59:29,280
Jeg kunne ikke se, hvordan det
skulle kunne lade sig gøre.
725
00:59:37,280 --> 00:59:40,680
Jeg har mødt Pedro,
og jeg tror på det, han gør.
726
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
Jeg vil ud af,
hvordan vi samarbejder med ham.
727
00:59:46,640 --> 00:59:50,200
Hver dag er der noget nyt, der skal løses.
728
00:59:53,880 --> 00:59:58,280
Tre måneder til No Frills' lancering
729
01:00:01,320 --> 01:00:03,800
Hun har registreringsnumrene.
730
01:00:06,080 --> 01:00:09,120
Amy skal starte om igen.
731
01:00:11,840 --> 01:00:15,040
Der er helt ærligt mange ting,
jeg beundrer ved Amy.
732
01:00:16,040 --> 01:00:18,680
Hendes gåpåmod og ukuelighed.
733
01:00:19,480 --> 01:00:23,280
Vi må se på, hvor mange trin
der indgår i processen.
734
01:00:23,360 --> 01:00:28,320
Da jeg talte med hende, sagde hun,
det enten skulle gøres i... Østrig?
735
01:00:29,840 --> 01:00:35,640
Så kommer det tilbage til os.
Det bliver så til tre lande.
736
01:00:35,720 --> 01:00:37,920
Det er ikke så slemt.
737
01:00:41,640 --> 01:00:45,720
DRASCHITZ
ØSTRIG
738
01:00:51,400 --> 01:00:54,960
Til at begynde med
kunne vi ikke samarbejde med Michael,
739
01:00:55,040 --> 01:00:58,600
fordi han benyttede uld
fra flere forskellige steder.
740
01:00:58,680 --> 01:01:03,520
Al uld var blandet sammen,
så det ikke kunne spores.
741
01:01:04,240 --> 01:01:07,520
Men noget af deres uld kommer fra Pedro.
742
01:01:08,440 --> 01:01:11,840
Vi forsøgte at købe uld af Pedro direkte.
743
01:01:12,480 --> 01:01:16,320
Men systemet tillader det ikke.
Det går ikke.
744
01:01:19,240 --> 01:01:21,760
Men det er Michaels firma,
og han kan.
745
01:01:24,000 --> 01:01:28,280
Vi bad Michael om kun at bruge
Pedros uld til vores tekstiler.
746
01:01:32,240 --> 01:01:35,360
Mange producenter
vælger bare det billigste,
747
01:01:35,440 --> 01:01:39,400
men han insisterede på det,
så han sluttede cirklen for os.
748
01:01:44,640 --> 01:01:48,440
Vi forstod meningen med Amys projekt.
749
01:01:49,960 --> 01:01:52,360
Seidra reddede helt klart situationen.
750
01:01:56,200 --> 01:01:59,440
Amy er vild med Pedro.
Det ved vi alle sammen.
751
01:02:00,760 --> 01:02:04,400
Vi ville ikke bruge Pedros uld,
hvis det ikke var for Michael.
752
01:02:08,280 --> 01:02:13,680
Det krævede flere lande,
end vi havde forestillet os.
753
01:02:14,520 --> 01:02:18,000
Men vi kunne spore
uldens forsyningskæde,
754
01:02:18,080 --> 01:02:20,400
hvilket er en fantastisk præstation.
755
01:02:20,480 --> 01:02:24,640
Det har vi aldrig opnået
med noget andet tøj fra Mother of Pearl.
756
01:02:40,640 --> 01:02:44,800
Vi har nu forsyningskæderne
for vores uld og bomuld på plads.
757
01:02:48,480 --> 01:02:51,760
Nu skal Amy designe kollektionen.
758
01:02:58,160 --> 01:03:03,000
Nu værdsætter jeg materialerne mere,
eftersom jeg forstår dem bedre.
759
01:03:07,520 --> 01:03:12,640
På Coco Chanels billeder fra tyverne
ser man, at stofferne var hendes håndværk.
760
01:03:12,720 --> 01:03:15,280
Intet fantastisk tøj
uden fantastiske materialer.
761
01:03:15,360 --> 01:03:19,320
Denne generation
har accelereret alt for hurtigt.
762
01:03:19,400 --> 01:03:22,400
På sin vis har vi mistet
forkærligheden for håndværket.
763
01:03:26,320 --> 01:03:29,360
Jeg føler meget mere for det, jeg gør.
764
01:03:34,320 --> 01:03:38,120
Vi designede ikke det, vi ville,
for så at finde en forsyningskæde,
765
01:03:38,200 --> 01:03:41,320
men fandt en forsyningskæde
og designede ud fra den.
766
01:03:42,640 --> 01:03:45,480
Jeg vendte fuldstændig op og ned
på processen.
767
01:03:47,400 --> 01:03:49,040
No Frills handlede ikke om produktet.
768
01:03:49,120 --> 01:03:52,960
Det handlede om muligheder
og læringsproces.
769
01:03:59,680 --> 01:04:02,320
Vi ville skabe noget særligt
af Pedros uld,
770
01:04:02,400 --> 01:04:06,040
og jacquardstoffet
er virkelig noget særligt.
771
01:04:07,520 --> 01:04:10,840
Jacquardstof, navneord.
Vævet stof med detaljeret mønster,
772
01:04:10,920 --> 01:04:13,080
fremstillet på en specialvæv.
773
01:04:14,040 --> 01:04:17,200
Det er helt vildt at se på jacquardvæven.
774
01:04:20,600 --> 01:04:26,160
Tråde, som væves hen over hinanden
og skaber et tekstilstof. Det er magisk.
775
01:04:27,760 --> 01:04:32,080
Det er en af de mest luksuriøse stoftyper,
for maskinvævningen
776
01:04:32,160 --> 01:04:36,640
tager lang tid og fordrer stor ekspertise.
777
01:04:37,520 --> 01:04:40,320
Jeg har aldrig set
en bæredygtig udgave før.
778
01:04:41,080 --> 01:04:44,360
Mother of Pearls signaturmateriale
er helt enestående.
779
01:04:45,840 --> 01:04:48,720
Faktisk består 40% af den af Pedros uld,
780
01:04:49,880 --> 01:04:55,640
60% er økologisk bomuld og
en jacquardblanding, som er enormt smuk.
781
01:04:55,720 --> 01:04:59,400
Det kunne være et får, vi har set.
782
01:04:59,480 --> 01:05:03,120
Det kunne være uld fra det får.
Det er meget muligt.
783
01:05:07,000 --> 01:05:10,120
Det er utroligt,
at vi er nået så langt.
784
01:05:20,840 --> 01:05:24,600
PARIS, FRANKRIG
785
01:05:30,280 --> 01:05:34,280
Hvert kvartal ankommer verdens førende
modeindkøbere til Paris...
786
01:05:34,360 --> 01:05:37,560
for at udvælge næste sæsons mode.
787
01:05:40,360 --> 01:05:46,000
Før lanceringen skal Amy fremvise
en forsmag på No Frills.
788
01:05:47,720 --> 01:05:50,520
Det er første gang,
jeg skal vise No Frills frem.
789
01:05:54,600 --> 01:05:56,400
Jeg er virkelig spændt.
790
01:05:56,480 --> 01:05:59,560
Det har været en større rejse
for Chloe og mig.
791
01:06:00,680 --> 01:06:05,080
Nu er vi klar til at vise,
hvad vi har opnået, og drøfte det.
792
01:06:27,560 --> 01:06:32,680
Dette er et nyt projekt, Mother of Pearls
No Frills, og hun er designeren.
793
01:06:32,760 --> 01:06:35,200
Er det en bæredygtig kollektion?
794
01:06:35,280 --> 01:06:38,920
Ja, respekt for kloden og miljøet.
795
01:06:39,000 --> 01:06:42,640
Det er vores basiskollektion,
og vores prispoint er meget...
796
01:06:42,720 --> 01:06:46,280
Præcis. Ikonisk tøj i shirting,
denim til sommeren.
797
01:06:46,360 --> 01:06:49,240
Det er tænkt som hverdagstøj.
798
01:06:49,320 --> 01:06:52,280
Som prikken over I'et er alt bæredygtigt.
799
01:06:52,360 --> 01:06:55,840
Det er ikke blot økologisk.
Social ansvarlighed indgår også.
800
01:06:55,920 --> 01:06:58,280
Jeg har gjort meget ud af forsyningskæden.
801
01:06:58,360 --> 01:07:00,960
CO2-udledningen er mindst mulig.
802
01:07:01,040 --> 01:07:05,000
Vi har holdt os til ét land, mht.
Vævning, fremstilling og bearbejdning,
803
01:07:05,080 --> 01:07:07,480
og med mindst mulig brug af kemikalier.
804
01:07:08,560 --> 01:07:13,680
Hvad koster jeansene? 158 pund.
Det er dyrt. Udmærket.
805
01:07:14,280 --> 01:07:15,280
For denim.
806
01:07:19,960 --> 01:07:24,280
Vi er ikke sikre på kollektionen.
Vi må tænke over det.
807
01:07:24,360 --> 01:07:28,680
Javel. Godt.
Det var hyggeligt at møde jer.
808
01:07:33,240 --> 01:07:38,440
Vi skal ikke bruge den der.
Den ligner noget, vi har haft før.
809
01:07:39,640 --> 01:07:45,160
Vi har en meget blød salgsteknik.
Derfor forsøger vi at være strategiske.
810
01:07:47,440 --> 01:07:51,080
Hun vil ikke betale mere,
fordi det er bæredygtigt.
811
01:07:51,160 --> 01:07:54,360
Hun tænker ikke på holdbarhed og miljø.
812
01:07:54,440 --> 01:07:58,600
Og at det så er i orden at betale
lidt mere. Det forstår hun ikke.
813
01:07:58,680 --> 01:08:02,000
Men ville jeres PR-afdeling være
interesseret?
814
01:08:02,080 --> 01:08:05,040
Det er for småt til vores forretning.
815
01:08:05,120 --> 01:08:07,600
At slå på tromme for noget så småt er...
816
01:08:07,680 --> 01:08:10,800
Måske hvis flere mærker var med på den...
817
01:08:24,360 --> 01:08:26,240
Det gør lidt ondt.
818
01:08:28,280 --> 01:08:32,800
Man lægger sine holdninger i sit design.
Det er en del af dig.
819
01:08:54,320 --> 01:08:58,160
Hvis det ikke omtales i medierne,
og folk ikke taler om det,
820
01:08:58,240 --> 01:09:00,640
kan jeg måske virke lidt skør.
821
01:09:11,120 --> 01:09:13,800
Vi har alle sammen én ting til fælles.
822
01:09:15,600 --> 01:09:19,120
Og alle forskere fortæller os,
hvad der er ved at ske,
823
01:09:19,200 --> 01:09:23,120
men alle vil bare tale
om noget helt andet.
824
01:09:26,720 --> 01:09:31,920
Det var skræmmende,
at folk slet ikke var interesserede.
825
01:09:32,000 --> 01:09:34,880
Det var vist for meget for folk.
826
01:09:34,960 --> 01:09:40,280
Jeg tænkte 'Rend mig i røven. Jeg har
en stemme, og jeg vil bruge den.'
827
01:09:42,240 --> 01:09:45,440
Katherine Hamnett
inspirerede mig meget i min studietid.
828
01:09:45,520 --> 01:09:48,920
Hun var en af de få designere,
der tænkte på bæredygtighed.
829
01:09:49,000 --> 01:09:51,680
Hvordan var branchen
i starten af firserne?
830
01:09:51,760 --> 01:09:55,120
Vi vidste meget lidt.
Vi anede ikke, vi gjorde skade.
831
01:09:55,200 --> 01:09:57,120
Jeg måtte hellere lige undersøge det.
832
01:09:57,200 --> 01:09:59,640
STOP KLIMAFORANDRINGERNE
833
01:09:59,720 --> 01:10:02,520
Resultatet var et totalt mareridt.
834
01:10:03,120 --> 01:10:07,960
Jeg kunne ikke blive ved med at skabe tøj,
der medførte ødelæggelse af miljøet
835
01:10:08,040 --> 01:10:09,280
og menneskelig lidelse.
836
01:10:09,360 --> 01:10:13,200
Følte du, at branchen holdt dig udenfor
837
01:10:13,280 --> 01:10:17,000
- på grund af dine spørgsmål?
- Ja. Sådan er det stadigvæk.
838
01:10:17,720 --> 01:10:19,880
Jeg blev visket ud af historien.
839
01:10:20,560 --> 01:10:24,120
- Hej.
- Jeg hedder Amy, hvor hyggeligt.
840
01:10:24,200 --> 01:10:26,200
- Hvordan går det?
- Godt.
841
01:10:27,400 --> 01:10:31,520
Jeg var ikke lige som dig.
Jeg blev først rigtigt interesseret...
842
01:10:31,600 --> 01:10:34,600
Jeg har altid elsket naturen,
men på designskolen
843
01:10:34,680 --> 01:10:38,360
ville jeg bare være rig, berømt
og verdens bedste designer.
844
01:10:38,440 --> 01:10:40,200
Færdig.
845
01:10:40,280 --> 01:10:44,840
Det var først, da jeg fik børn,
det gik op for mig, at alt, hvad vi gør,
846
01:10:44,920 --> 01:10:47,920
truer vores børn på livet.
847
01:10:48,000 --> 01:10:50,800
Jeg har kæmpet med branchen
fra begyndelsen.
848
01:10:50,880 --> 01:10:53,520
Døre er blevet smækket i hovedet på mig.
849
01:10:53,600 --> 01:10:57,720
'Tag din kollektion,
og fis af med dit etiske miljøpis!'
850
01:10:57,800 --> 01:11:01,560
Det sagde en førende aktør
i den italienske beklædningsindustri.
851
01:11:01,640 --> 01:11:04,520
Folk, der er ligeglade med det,
er ikke menneskelige.
852
01:11:04,600 --> 01:11:08,880
Det er det, som fylder mig
med skræk og rædsel.
853
01:11:08,960 --> 01:11:13,200
Hvordan vender vi skuden
og får dem med ombord?
854
01:11:13,280 --> 01:11:17,040
Vi skal genopfinde modebranchen.
855
01:11:17,120 --> 01:11:20,040
Men branchen gør det nok ikke af sig selv.
856
01:11:21,960 --> 01:11:24,560
Det er helt rigtigt at genopfinde moden.
857
01:11:24,640 --> 01:11:28,480
Mere kan vi ikke gøre,
for det er gået for langt alt for hurtigt.
858
01:11:28,560 --> 01:11:31,120
Jeg tror, det er sat på spidsen lige nu.
859
01:11:31,200 --> 01:11:35,080
Selvom man er ved at tabe,
skal man kæmpe videre.
860
01:11:35,160 --> 01:11:37,520
Held og lykke med det.
Giv aldrig op.
861
01:11:41,080 --> 01:11:43,400
MOTHER OF PEARL, CASTING PÅ 2. ETAGE
862
01:11:43,480 --> 01:11:46,840
En uge til lanceringen af No Frills
863
01:11:53,840 --> 01:11:57,160
Vi afprøver det med noget herfra
og ser, om det fungerer.
864
01:11:57,240 --> 01:11:58,560
Lad os prøve...
865
01:11:59,320 --> 01:12:00,680
Der er pandebåndene.
866
01:12:00,760 --> 01:12:05,080
Chloe og jeg har gået gennem
tykt og tyndt sammen.
867
01:12:06,080 --> 01:12:10,120
Vi har arbejdet så hårdt
og investeret så meget.
868
01:12:10,840 --> 01:12:13,840
- Hej, jeg hedder Chloe.
- Hvor hyggeligt.
869
01:12:13,920 --> 01:12:16,760
Hej, jeg hedder Amy.
Du ser fantastisk ud.
870
01:12:17,440 --> 01:12:19,480
Vi fortsætter vel bare.
871
01:12:19,560 --> 01:12:21,720
Hold da op,
hvor ser du godt ud i det.
872
01:12:22,560 --> 01:12:26,480
Det er det, vi tror på,
og vi ser hele tiden nye muligheder.
873
01:12:27,240 --> 01:12:30,000
Ja. Udmærket.
874
01:12:30,640 --> 01:12:33,280
Det er som et puslespil,
men vi er der næsten.
875
01:12:45,520 --> 01:12:47,600
JEG PASSER IKKE NATURLIGT
IND I MODEBRANCHEN
876
01:12:47,680 --> 01:12:49,760
Så er det i pressen.
877
01:12:50,800 --> 01:12:55,040
Det er The Observer,
og det er skrevet af Kate Finnegan.
878
01:12:55,120 --> 01:12:58,280
Hun opsøgte mig i atelieret
for et par uger siden.
879
01:12:58,360 --> 01:13:01,320
Rubrikken handler om,
at jeg ikke passer ind.
880
01:13:01,400 --> 01:13:03,960
Før skabte jeg det smukkeste tøj,
881
01:13:04,040 --> 01:13:08,800
men som det er nu,
er der mere hjerte og sjæl i det.
882
01:13:09,680 --> 01:13:12,960
Det er meget mere forankret i mig.
883
01:13:16,160 --> 01:13:18,640
- Må jeg tage det med mig?
- Værsgo.
884
01:13:22,560 --> 01:13:26,680
Jeg kan huske første gang,
jeg fortalte en redaktør om min baggrund.
885
01:13:26,760 --> 01:13:29,120
Hun var så grov over for mig.
886
01:13:31,480 --> 01:13:34,440
Jeg talte ikke om det meget længe efter.
887
01:13:39,080 --> 01:13:41,640
Dette føles helt afgjort
som et springbræt.
888
01:13:41,720 --> 01:13:44,200
Bare jeg ikke sidder i et ekkokammer.
889
01:13:45,040 --> 01:13:47,280
DAGEN FOR LANCERINGEN AF NO FRILLS
890
01:13:47,360 --> 01:13:50,640
Modeindustriens påvirkning
af miljø og mennesker er vanvittig.
891
01:13:51,520 --> 01:13:55,680
1.173 mennesker er døde i færd med
at fremstille tøj til vestlige mærker.
892
01:13:55,760 --> 01:14:00,200
Aktivisterne har haft et aktivt år,
893
01:14:00,280 --> 01:14:05,640
og folk er begyndt at indse,
at de ikke blot er forbrugere.
894
01:14:07,120 --> 01:14:10,200
Hvad er der så særligt i dag? I dag...
895
01:14:11,280 --> 01:14:16,280
Før vores præsentation skal vi
naturligvis have en luksusmorgenmad.
896
01:14:20,600 --> 01:14:25,080
- Hvor er hunden? Roxy!
- Hun er alt for stille.
897
01:14:26,760 --> 01:14:29,120
Hvad har du gjort?
Hvad er der sket?
898
01:14:36,640 --> 01:14:40,040
SEPTEMBER 2018
LONDONS MODEUGE
899
01:15:23,720 --> 01:15:26,000
Pis, den er 10 minutter i 12.
900
01:15:34,160 --> 01:15:35,920
Er alt i orden?
901
01:15:42,600 --> 01:15:45,080
Godt, kan vi gå ovenpå
og gå det igennem?
902
01:15:46,040 --> 01:15:48,640
Hvor lang tid har vi, et kvarter?
903
01:15:48,720 --> 01:15:55,480
Anmeldelserne af mit show bliver
enten en godkendelse eller det modsatte.
904
01:15:57,600 --> 01:16:00,160
Godt, er I klar? Skift!
905
01:16:00,240 --> 01:16:04,760
Det er det samme i alle brancher.
Siger man fra, giver det genlyd.
906
01:16:05,520 --> 01:16:07,040
Du bliver.
907
01:16:07,120 --> 01:16:08,600
Vi begynder om ni minutter.
908
01:16:08,680 --> 01:16:13,080
Folk fokuserer altid på det,
som man ikke har gjort.
909
01:16:13,160 --> 01:16:15,080
Sidste udkald!
910
01:16:18,800 --> 01:16:24,280
Jeg føler et enormt ansvar for
at gennemføre det her.
911
01:16:25,920 --> 01:16:27,120
Jeg er ved at gå i panik.
912
01:16:28,680 --> 01:16:31,000
Du må ikke lukke andre ind.
913
01:16:31,720 --> 01:16:34,440
Det første look er klar.
914
01:16:34,520 --> 01:16:35,840
Hvis det ikke går...
915
01:16:35,920 --> 01:16:37,640
Den slags starter aldrig til tiden.
916
01:16:37,720 --> 01:16:39,400
Ved jeg ikke, om mode er noget for mig.
917
01:16:40,240 --> 01:16:43,720
Luk døren. Er folk blevet lukket ind?
918
01:16:43,800 --> 01:16:46,800
Hvorfor er de lukket ind?
De er ikke klar.
919
01:16:50,200 --> 01:16:52,240
Vi er ikke klar.
920
01:16:52,320 --> 01:16:54,600
- De sagde, de skulle ind.
- Hvem sagde det?
921
01:16:54,680 --> 01:16:57,760
- Vi skal i gang nu.
- I guder.
922
01:17:07,800 --> 01:17:08,760
Hejsa.
923
01:17:08,840 --> 01:17:12,480
- Hej, hvordan går det?
- Rart at se dig. Det ser flot ud.
924
01:17:12,560 --> 01:17:13,600
Tak.
925
01:17:13,680 --> 01:17:16,880
- Hvordan føles det? Endelig!
- Ja, kollektionen.
926
01:17:16,960 --> 01:17:20,960
Jeg ved dog ikke,
om modellerne gør, som de skal.
927
01:17:21,040 --> 01:17:23,240
Men det var... Godt, fint.
928
01:17:26,200 --> 01:17:30,920
Jeg er klædt fra top til tå
i Mother of Pearls kollektion, No Frills.
929
01:17:31,000 --> 01:17:32,600
Jeg er vild med det.
930
01:17:32,680 --> 01:17:36,160
Sikken vidunderlig præsentation.
931
01:17:40,680 --> 01:17:43,000
Jeg elsker bæredygtig mode.
932
01:17:43,080 --> 01:17:47,600
Jeg er glad for, at det bliver
mere og mere accepteret.
933
01:17:51,160 --> 01:17:52,840
Jeg er vild med kollektionen.
934
01:17:52,920 --> 01:17:57,400
Det er skønt, at der er en hel kapsel
med etisk og bæredygtigt tøj.
935
01:17:59,960 --> 01:18:03,760
Amys design, Mother of Pearl,
bæredygtig. Et perfekt match.
936
01:18:03,840 --> 01:18:06,000
Den udfylder et tomrum.
937
01:18:08,280 --> 01:18:11,560
Jeg tror på det her,
men før jeg opfordrer til forandringer,
938
01:18:11,640 --> 01:18:13,600
må jeg få det til at fungere.
939
01:18:15,240 --> 01:18:19,800
- Det er kun begyndelsen. Vi kan godt.
- Det er banebrydende.
940
01:18:23,880 --> 01:18:26,200
Det var en god artikel i The Guardian.
941
01:18:26,280 --> 01:18:28,160
Forfriskende og...
942
01:18:28,240 --> 01:18:31,760
Jeg føler pludselig,
at jeg er på rette vej.
943
01:18:31,840 --> 01:18:35,520
Det er god timing,
og det skærer igennem al mundlorten.
944
01:18:35,600 --> 01:18:37,680
Alle løber om kap med dig.
945
01:18:45,400 --> 01:18:48,080
Mor spørger,
hvad jeg vil have i fødselsdagsgave.
946
01:18:48,160 --> 01:18:52,400
Jeg vil helt ærlig ikke have noget.
Så hun har skrevet et digt.
947
01:18:54,120 --> 01:18:56,000
For længe siden
I en meget lille by
948
01:18:56,080 --> 01:18:59,400
Boede en pige med drømme
Og hendes design fik et ry
949
01:19:00,800 --> 01:19:02,720
Hun ville så gerne designer være
950
01:19:02,800 --> 01:19:05,120
Og målrettet hun var
Tro mig, kære
951
01:19:07,000 --> 01:19:09,040
Af sted til storbyen
I stress og jag
952
01:19:09,120 --> 01:19:11,600
For at lave det tøj
Som faldt i hendes smag
953
01:19:15,440 --> 01:19:17,440
Men efter en tid
Hun måtte stå fast
954
01:19:17,520 --> 01:19:19,720
For kloden den led overlast
955
01:19:21,880 --> 01:19:24,320
Vi skal redde verden
Men gøre det med stil
956
01:19:24,400 --> 01:19:27,320
Så her er min kollektion
I bæredygtig tekstil
957
01:19:29,280 --> 01:19:31,520
Er det ikke sødt?
958
01:19:31,600 --> 01:19:32,840
Jo, det er.
959
01:19:32,920 --> 01:19:38,200
No Frills er den eneste bæredygtige
kollektion på programmet
960
01:19:38,280 --> 01:19:41,320
på Londons modeuge i september 2018.
961
01:19:47,600 --> 01:19:51,680
ARRANGEMENT
FOR INDKØBERE OG PRESSE
962
01:19:56,120 --> 01:20:00,000
Er der en chance for at forbedre noget?
Jeg ved det ikke.
963
01:20:01,240 --> 01:20:04,960
Jeg tror og håber det,
men jeg har også mine tvivl.
964
01:20:07,160 --> 01:20:09,880
Jeg fik en mail fra vores presseafdeling,
965
01:20:09,960 --> 01:20:13,360
som spurgte, om vi havde noget
bæredygtigt, de kunne promovere.
966
01:20:13,440 --> 01:20:16,640
- Bortset fra jer havde vi intet.
- Nej, heller ikke os.
967
01:20:16,720 --> 01:20:20,480
Den lange længde fungerer
med den store volumen foroven.
968
01:20:20,560 --> 01:20:22,600
De er fantastiske. Okay.
969
01:20:22,680 --> 01:20:26,560
Alle burde gøre det.
970
01:20:26,640 --> 01:20:28,320
Lige præcis.
971
01:20:29,240 --> 01:20:31,880
- Hvordan går det?
- Godt! Vi har haft så travlt.
972
01:20:31,960 --> 01:20:33,600
Jeg har hørt så meget om dig.
973
01:20:33,680 --> 01:20:38,400
Alle har talt om bæredygtighed i dag.
Det er fremragende!
974
01:20:38,480 --> 01:20:42,240
Siger du, at alt på den stang
er bæredygtigt?
975
01:20:42,320 --> 01:20:45,200
Ja, bortset fra den grønne.
Ellers alt andet.
976
01:20:45,840 --> 01:20:48,960
Hvor er det fedt.
977
01:20:50,080 --> 01:20:52,760
- Min pige er blevet stor.
- Jeg er blevet stor.
978
01:20:52,840 --> 01:20:55,800
Jeg holdt et foredrag i Soho House i L.A.
979
01:20:55,880 --> 01:21:01,800
De spurgte, hvilke mærker jeg kunne lide,
og så anbefalede jeg MOP.
980
01:21:01,880 --> 01:21:04,240
Nu er tiden moden til dig.
981
01:21:07,040 --> 01:21:11,520
Jeg har skrevet kontrakt med Niemans.
Med Bloomingdale's og Saks.
982
01:21:12,240 --> 01:21:13,960
Det er, hvad der sker.
983
01:21:15,440 --> 01:21:16,880
OMDEFINERING AF BÆREDYGTIGHED
984
01:21:16,960 --> 01:21:19,080
Hun er ekspert i bæredygtig mode.
985
01:21:19,160 --> 01:21:21,720
ET AF DE MEST BÆREDYGTIGE
OG ANVENDELIGE TØJMÆRKER
986
01:21:21,800 --> 01:21:24,920
Fra at være et lille firma
med beskeden omtale...
987
01:21:26,040 --> 01:21:29,280
til at alle vil høre hendes mening.
988
01:21:29,760 --> 01:21:33,400
Det er Vogue!
Her er min klumme, Spørg Amy.
989
01:21:33,480 --> 01:21:36,000
'Er min uldsweater fra et velfærdsfår?'
990
01:21:36,080 --> 01:21:38,880
Jeg læser aviser,
og så dukker min datter op.
991
01:21:40,480 --> 01:21:43,320
Hun troede nok ikke,
det kunne blive så stort.
992
01:21:43,400 --> 01:21:45,120
Gwyneth Paltrow.
993
01:21:45,200 --> 01:21:47,200
Phoebe Waller-Bridge.
994
01:21:47,280 --> 01:21:49,160
Adwoa Aboah.
995
01:21:49,240 --> 01:21:51,000
Saoirse Ronan.
996
01:21:51,080 --> 01:21:52,960
Daisy Edgar Jones.
997
01:21:53,040 --> 01:21:54,480
Zawe Ashton.
998
01:21:54,560 --> 01:21:56,360
Emma Thompson.
999
01:21:56,440 --> 01:21:57,560
Vicky McClure.
1000
01:21:58,440 --> 01:22:01,920
Vi lavede en fotooptagelse sammen
og kom så godt ud af det.
1001
01:22:02,000 --> 01:22:06,640
Jeg synes, jeg ligner Frida Kahlo,
der hvor hun er klædt som en mand.
1002
01:22:09,720 --> 01:22:13,680
Jeg vågnede og tænkte: Jeg skal møde
prins Charles. Hvad tager jeg på?
1003
01:22:15,280 --> 01:22:17,560
Et bæredygtigt jakkesæt, hvad ellers?
1004
01:22:21,840 --> 01:22:25,640
Jeg glæder mig virkelig
over lanceringen af et uldtørklæde,
1005
01:22:25,720 --> 01:22:29,440
som er designet af Amy Powney
fra Mother of Pearl.
1006
01:22:30,080 --> 01:22:32,800
Mother of Pearl og du
er ikke som de andre.
1007
01:22:32,880 --> 01:22:35,200
Et eksklusivt og bæredygtigt mærke,
1008
01:22:35,280 --> 01:22:39,440
som lægger stor vægt på både
at være bæredygtigt og smukt.
1009
01:22:39,520 --> 01:22:41,600
Det ser man ikke hver dag.
1010
01:22:41,680 --> 01:22:45,160
Vi er i Fitzrovia Chapel,
som vi har fyldt op med perler.
1011
01:22:45,240 --> 01:22:47,720
Der er 400.000 genbrugsbolde.
1012
01:22:48,600 --> 01:22:51,480
Vi fandt et selskab, der lejer dem ud.
1013
01:22:51,560 --> 01:22:54,920
Tanken er at sætte fokus
på mikroplast i havet.
1014
01:22:55,000 --> 01:22:58,280
Det stammer fra syntetisk tøj,
som vaskes i vaskemaskine.
1015
01:22:58,360 --> 01:23:02,240
Amy Powney,
kreativ direktør for Mother of Pearl.
1016
01:23:02,320 --> 01:23:06,440
Masseforbruget
er det største problem, vi står med.
1017
01:23:06,520 --> 01:23:08,455
Sidste år blev der produceret
100 milliarder stykker tøj.
1018
01:23:08,480 --> 01:23:11,960
Tre ud af fem ender på lossepladsen
inden for det første år.
1019
01:23:12,040 --> 01:23:15,560
Der findes ingen lovgivning,
der sætter pres på branchen.
1020
01:23:15,640 --> 01:23:19,240
Ti procent af månedens overskud
går til at rense havet.
1021
01:23:19,920 --> 01:23:25,000
Det var dette projekt, der fik mig til
at stå på egne ben og sige,
1022
01:23:25,080 --> 01:23:28,960
at det er det her, jeg vil lave,
om I kan lide det eller ej.
1023
01:23:29,920 --> 01:23:33,480
Alle de store mærker forsøger nu
at indhente Amy Powney,
1024
01:23:33,560 --> 01:23:35,080
fra LVMH til Zara.
1025
01:23:36,200 --> 01:23:40,160
Hvis det ikke var for folk som Amy,
var det nok ikke sket.
1026
01:23:43,320 --> 01:23:47,640
Når jeg ser på alt, hvad vi har opnået,
bliver jeg virkelig stolt.
1027
01:23:50,120 --> 01:23:53,120
Det er helt magisk,
at vi er nået så langt.
1028
01:23:55,240 --> 01:23:58,680
I begyndelsen ville vi bare skabe
noget bæredygtigt tøj,
1029
01:23:58,760 --> 01:24:01,040
og nu er det meget mere end det.
1030
01:24:06,520 --> 01:24:08,200
Det er Amy.
1031
01:24:10,680 --> 01:24:12,520
Hej.
1032
01:24:13,080 --> 01:24:16,280
I stedet for et traditionelt modeshow
til Londons modeuge
1033
01:24:16,360 --> 01:24:19,720
holder vi et enkelt arrangement,
Fashion our Future.
1034
01:24:20,280 --> 01:24:23,520
Vi vil få modebranchen til
at forpligte sig til
1035
01:24:23,600 --> 01:24:26,520
at ændre deres indkøbsvaner i et år.
1036
01:24:27,480 --> 01:24:30,200
Tag en selfie,
og sæt vores mærke på det,
1037
01:24:30,280 --> 01:24:34,240
Fashion our Future. Så aflægger man
et løfte og indstiller en anden.
1038
01:24:35,040 --> 01:24:36,720
Vi har fremlagt ni løfter.
1039
01:24:42,240 --> 01:24:44,800
FEBRUAR 2020
LONDONS MODEUGE
1040
01:24:50,480 --> 01:24:55,240
Det hedder Fashion Our Future.
Det er en kampagne på de sociale medier.
1041
01:24:55,320 --> 01:24:57,960
'Elsk din garderobe og kloden
på samme tid.'
1042
01:24:58,040 --> 01:25:00,000
- IGT til mig!
- IGT, fantastisk.
1043
01:25:00,560 --> 01:25:03,520
IGT-løftet står for Indkøb af Gammelt Tøj.
1044
01:25:03,600 --> 01:25:06,280
Så køber man genbrugstøj,
i stedet for nyt.
1045
01:25:06,360 --> 01:25:09,560
Så smides det ikke ud.
Man forpligter sig for et år.
1046
01:25:11,800 --> 01:25:13,120
GODT TØJ, RIMELIG LØN
1047
01:25:13,200 --> 01:25:14,560
VÆLG REN BOMULD
1048
01:25:14,640 --> 01:25:15,880
SMID PLASTIK I AFFALDSPOSER
1049
01:25:15,960 --> 01:25:18,640
Jeg kan også love at reparere mit tøj.
1050
01:25:19,880 --> 01:25:21,240
Vælger man at reparere,
1051
01:25:21,320 --> 01:25:24,280
lover man at vedligeholde
i stedet for at købe nyt.
1052
01:25:24,360 --> 01:25:28,360
Man mobiliserer sin indre sypige
og genanvender sit tøj.
1053
01:25:28,440 --> 01:25:29,760
TÆNK FØR DU KØBER
1054
01:25:29,840 --> 01:25:31,160
NOGET TØJ VOKSER PÅ TRÆERNE
1055
01:25:31,240 --> 01:25:32,800
BRUG DET MERE OG DEL MERE
1056
01:25:32,880 --> 01:25:36,800
Løftet om at leje handler om at leje
i stedet for at købe nyt.
1057
01:25:36,880 --> 01:25:41,160
Vi køber ofte en kjole,
som bare hænger i klædeskabet.
1058
01:25:41,240 --> 01:25:43,360
Man kunne have lejet noget i stedet.
1059
01:25:43,440 --> 01:25:45,960
Tænk, hvis alle afgav et løfte!
1060
01:25:46,040 --> 01:25:48,600
Hvis alle indstiller nogen
til at deltage...
1061
01:25:49,040 --> 01:25:52,720
Jeg er IGT. Jeg har lovet
at støtte cirkulær mode
1062
01:25:52,800 --> 01:25:55,520
ved at bytte og låne
hos venner og familie.
1063
01:25:55,600 --> 01:25:59,160
Jeg har lovet kun at købe genbrugt
eller bæredygtigt tøj.
1064
01:25:59,240 --> 01:26:01,480
Fremfor straks at købe noget nyt
1065
01:26:01,560 --> 01:26:03,920
lover jeg at passe bedre på det, jeg har.
1066
01:26:04,000 --> 01:26:07,520
Jeg aflægger det feministiske løfte,
for alle kvinder i verden
1067
01:26:07,600 --> 01:26:09,920
fortjener en rimelig løn i modebranchen.
1068
01:26:10,000 --> 01:26:12,720
Hej, jeg lover at reparere mit tøj...
1069
01:26:12,800 --> 01:26:17,960
at støtte mærker,
som sætter dyrevelfærd...
1070
01:26:18,040 --> 01:26:21,120
Jeg lover ikke at købe nyt tøj i et år.
1071
01:26:21,200 --> 01:26:22,360
Jeg vil prøve at leje.
1072
01:26:22,440 --> 01:26:25,520
Boykot mærker,
som dræber for tøjets skyld.
1073
01:26:27,000 --> 01:26:29,880
Bæredygtighed er ikke noget, man køber.
1074
01:26:29,960 --> 01:26:32,640
Det handler ikke om at købe dyrt tøj.
1075
01:26:32,720 --> 01:26:34,600
Det er en indstilling.
1076
01:26:34,680 --> 01:26:37,520
Det medfører, at alle kan være med.
1077
01:26:51,800 --> 01:26:54,320
Femten.
1078
01:26:54,400 --> 01:26:55,400
Hej!
1079
01:26:56,320 --> 01:26:59,200
Ja.
Hej. Sara og Pedro fra Uruguay.
1080
01:27:00,160 --> 01:27:01,400
Tak.
1081
01:27:03,040 --> 01:27:06,080
- Hej, Pedro, går det godt?
- Hvor hyggeligt at se dig.
1082
01:27:06,160 --> 01:27:09,240
- I lige måde. Velkommen til London.
- Tak. Hvordan har du det?
1083
01:27:09,320 --> 01:27:11,760
- Jeg har det godt.
- Spændende!
1084
01:27:11,840 --> 01:27:14,480
- Hej, hvordan går det, Amy?
- Godt.
1085
01:27:14,560 --> 01:27:18,920
- Hej! Hyggeligt at møde dig.
- Han er den yngste.
1086
01:27:19,000 --> 01:27:21,680
De har talt meget om dig.
1087
01:27:22,960 --> 01:27:27,000
Det er det første atelier,
vi besøger, Pedro og jeg.
1088
01:27:27,080 --> 01:27:28,840
Her er et af jeres tekstiler.
1089
01:27:30,080 --> 01:27:32,840
50% af det er jeres uld.
1090
01:27:32,920 --> 01:27:36,800
- Indeholder det uld?
- Ja, og 50% bomuld.
1091
01:27:36,880 --> 01:27:39,880
- Det er jeres uld.
- Fremragende.
1092
01:27:42,960 --> 01:27:48,040
Det er vores mest benyttede tekstil.
Vi bruger det hver sæson i nye farver.
1093
01:27:48,120 --> 01:27:50,400
- Lækkert, ikke sandt?
- Ja, helt afgjort.
1094
01:27:50,480 --> 01:27:53,000
Det har været længe undervejs fra fåret.
1095
01:27:53,080 --> 01:27:56,720
Jeg kan viser jer det færdige tøj derinde.
1096
01:27:59,280 --> 01:28:01,400
Hold da op, hvor er det flot.
1097
01:28:01,480 --> 01:28:04,040
Den her er så smuk.
1098
01:28:06,520 --> 01:28:09,320
Den her er også fremstillet af jeres uld.
1099
01:28:10,760 --> 01:28:12,520
Glimrende.
1100
01:28:12,600 --> 01:28:15,280
Den består 100% af jeres uld.
1101
01:28:19,400 --> 01:28:21,680
Vi er helt overvældede.
1102
01:28:23,560 --> 01:28:28,880
Det er mere end arbejdet bag
og tiden, der er lagt i det...
1103
01:28:28,960 --> 01:28:30,760
Det er til dig.
1104
01:28:33,840 --> 01:28:36,000
Af jeres stof.
1105
01:28:37,480 --> 01:28:38,560
Åh, Amy!
1106
01:28:42,920 --> 01:28:46,600
- Jeg er vild med den, Amy. Tak!
- Du ser vidunderlig ud.
1107
01:28:46,680 --> 01:28:49,760
- Designeren og modellen.
- Fantastisk.
1108
01:28:49,840 --> 01:28:54,360
Tænk, at den er lavet af dig
af uruguayansk uld!
1109
01:28:54,920 --> 01:28:59,120
Kender du hende? Emma Thompson.
Hun bærer din jakke.
1110
01:28:59,200 --> 01:29:01,720
- Hvor dejligt.
- På den røde løber.
1111
01:29:01,800 --> 01:29:06,280
'Jeg er mest stolt af,
at jeg selv sporede stoffets vej
1112
01:29:06,360 --> 01:29:09,240
fra Pedros fårefarm i Uruguay.'
1113
01:29:09,320 --> 01:29:11,680
Se, du er i Vogue.
1114
01:29:14,000 --> 01:29:17,400
At en designer har henvendt sig til os
1115
01:29:17,480 --> 01:29:22,200
og engagerede sig i naturfibre
1116
01:29:23,120 --> 01:29:25,760
har gjort os så glade.
1117
01:29:25,840 --> 01:29:28,640
Det, du gør, er enestående.
1118
01:29:28,720 --> 01:29:31,000
Vi kunne ikke have gjort det uden jer.
1119
01:29:32,120 --> 01:29:33,920
Vi kan kan ikke klare alt.
1120
01:29:34,000 --> 01:29:37,520
Men vi kan gøre en lille forskel.
1121
01:29:55,640 --> 01:30:01,480
Med No Frills' succes kunne
Amy og Chloe gøre Mother of Pearl
1122
01:30:01,560 --> 01:30:05,640
til et af de første bæredygtige
luksusmærker.
1123
01:30:09,520 --> 01:30:12,680
Ud over økologisk bomuld og uld
1124
01:30:12,760 --> 01:30:18,120
anvender Mother of Pearl nu også Tencel,
som fremstilles af bæredygtigt træ.
1125
01:30:18,200 --> 01:30:21,640
De tilbyder også udlejning
og gensalg af deres varer
1126
01:30:21,720 --> 01:30:26,360
og fremstiller tøj af overskudstekstil.
1127
01:30:29,520 --> 01:30:35,440
Première Vision tilbyder nu et udvalg
af bæredygtigt stof.
1128
01:30:39,280 --> 01:30:41,920
Mange nyskabelser er på vej,
for eksempel...
1129
01:30:42,000 --> 01:30:46,760
mærker med stregkoder,
så forsyningskæden fremgår.
1130
01:30:48,520 --> 01:30:54,360
Uskadelige bakterier, der forædles
til at producere naturlige farver...
1131
01:30:54,440 --> 01:30:58,760
til biologisk tekstilfarve
uden kemikalier.
1132
01:31:00,760 --> 01:31:07,680
Læder fremstillet af svampe.
1133
01:31:07,760 --> 01:31:11,800
Men uret tikker...
1134
01:31:15,160 --> 01:31:22,000
I de sidste fire år er mængden af tøj,
der benævnes 'bæredygtigt' firedoblet.
1135
01:31:22,080 --> 01:31:25,920
Men modens aftryk bliver kun værre.
1136
01:31:28,360 --> 01:31:32,640
Branchen forventer at vokse med 63%
inden 2030,
1137
01:31:32,720 --> 01:31:37,320
hvilket vil belaste jordens resurser
i et hidtil uset omfang.
1138
01:31:44,920 --> 01:31:51,920
Amy har for nylig fået en lille datter.
1139
01:31:54,880 --> 01:31:59,000
Hendes kamp for en bæredygtig fremtid
fortsætter.
1140
01:32:06,840 --> 01:32:10,760
'Det er ikke tøjet, der ændrer verden,
1141
01:32:10,840 --> 01:32:17,760
men den kvinde, der bærer det.'
-Anne Klein
97577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.