Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,655 --> 00:00:31,815
Save him.
2
00:00:33,241 --> 00:00:35,581
As a doctor, it's your duty.
3
00:00:36,786 --> 00:00:38,706
If a situation arises for us to kill him,
4
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
then I will do the killing.
5
00:01:02,687 --> 00:01:06,267
It's shock caused by hemorrhaging.
We need to move him inside.
6
00:01:49,192 --> 00:01:52,452
I forgot because I'm not a skilled doctor.
7
00:02:00,370 --> 00:02:03,540
Wolf transmitting. Big Boss! Big Boss!
8
00:02:03,706 --> 00:02:05,916
Do you hear me? Respond, Big Boss.
9
00:03:10,940 --> 00:03:14,740
EPISODE 10
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,577
You're saying that Capt. Argus
has hung up his uniform?
11
00:03:24,829 --> 00:03:27,209
Yes. Now, he's an arms dealer.
12
00:03:28,917 --> 00:03:30,957
I met him downtown once.
13
00:03:34,923 --> 00:03:38,133
For us, civilian life is either
as a mercenary soldier or a criminal.
14
00:03:38,384 --> 00:03:41,224
He's a special forces member
who hung up his uniform for money.
15
00:03:42,847 --> 00:03:44,807
I guess it's just the natural progression.
16
00:03:55,151 --> 00:03:58,911
They say that after a disaster,
what follows is measles and cholera.
17
00:03:59,239 --> 00:04:00,569
It's really true.
18
00:04:03,326 --> 00:04:06,866
First, an unprecedented surgery, then
an earthquake, now a contagious disease.
19
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
From the start, I said let's run away--
20
00:04:11,417 --> 00:04:13,287
-Let's go.
-Bye.
21
00:04:13,378 --> 00:04:15,838
Come over here. We're done.
22
00:04:16,047 --> 00:04:18,507
The fever went down,
but we can't be too relieved yet.
23
00:04:19,133 --> 00:04:21,223
In some, I see signs of pneumonia.
24
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
It's not too serious.
25
00:04:24,806 --> 00:04:27,386
We've had enough training
to handle measles, too.
26
00:04:27,600 --> 00:04:30,440
Go change your clothes.
Wash the blood from your hands, too.
27
00:04:30,687 --> 00:04:32,227
But what blood is that?
28
00:04:44,993 --> 00:04:46,163
Save him.
29
00:04:47,078 --> 00:04:49,118
As a doctor, it's your duty.
30
00:04:51,958 --> 00:04:55,418
If a situation arises for us to kill him,
then I will do the killing.
31
00:05:20,403 --> 00:05:24,493
Doctor Kang! You know the girl
you brought back?
32
00:05:24,574 --> 00:05:27,204
She's saying that she's leaving.
What should I do?
33
00:06:31,849 --> 00:06:33,729
So? Continue.
34
00:06:33,810 --> 00:06:37,900
So, we ran there and we saw the power
plants were buried halfway underground.
35
00:06:37,980 --> 00:06:40,150
And the ground continued to shake.
36
00:06:40,483 --> 00:06:42,653
The dump trucks were smashed
like beer cans.
37
00:06:42,735 --> 00:06:45,855
The patients kept flowing in,
and mines kept blowing up.
38
00:06:46,280 --> 00:06:47,700
It was such a mess.
39
00:06:48,032 --> 00:06:52,122
Then, why are some people still there?
40
00:06:52,203 --> 00:06:54,663
Well, everyone wanted to come,
41
00:06:54,956 --> 00:06:58,326
but there are still patients there
and they lack medical staff.
42
00:06:59,210 --> 00:07:01,840
Staying a few more days
may seem like nothing,
43
00:07:02,422 --> 00:07:05,012
but for us who came back first,
we feel sorry for them.
44
00:07:07,927 --> 00:07:09,797
I'm sorry to interrupt your conversation,
45
00:07:09,887 --> 00:07:11,717
but why didn't Chi-hoon come back?
46
00:07:11,806 --> 00:07:15,596
He was on the list of those who would
return, so why didn't he get on the plane?
47
00:07:15,977 --> 00:07:21,897
There was a patient that urgently needed
to come to Korea, so he gave up his seat.
48
00:07:22,066 --> 00:07:24,486
Oh, Lee Chi-hoon is a doctor now.
49
00:07:24,569 --> 00:07:26,399
Is it really because of a patient?
50
00:07:26,696 --> 00:07:28,406
He's not cheating on me?
51
00:07:29,198 --> 00:07:32,538
I mean how can he not call even once?
52
00:07:33,494 --> 00:07:35,294
Think about it carefully.
53
00:07:35,371 --> 00:07:37,791
Was there nothing weird?
54
00:07:37,874 --> 00:07:40,084
Now that I look back on it, he was weird.
55
00:07:40,251 --> 00:07:43,801
His illness aside,
did it seem like he was being chased?
56
00:07:45,381 --> 00:07:46,381
Who?
57
00:07:46,799 --> 00:07:49,299
That pesky fake patient
that snatched Dr. Lee's seat.
58
00:07:49,385 --> 00:07:52,505
He made all that fuss to get a ticket,
but didn't get on the plane.
59
00:07:52,722 --> 00:07:56,432
They couldn't find him,
so they left with one seat open.
60
00:07:57,226 --> 00:07:59,516
-Unbelievable.
-Then, did he sit in that seat?
61
00:07:59,729 --> 00:08:00,559
Who?
62
00:08:02,190 --> 00:08:03,150
My soul.
63
00:08:08,029 --> 00:08:11,409
I... like that side of Doctor Song.
64
00:08:11,491 --> 00:08:12,991
I think he's very funny.
65
00:08:13,075 --> 00:08:14,235
Nurse Choi.
66
00:08:14,452 --> 00:08:15,452
Yes?
67
00:08:16,996 --> 00:08:17,996
Me, too.
68
00:08:18,956 --> 00:08:21,456
Seems it's already spreading
through the refugee camps.
69
00:08:21,876 --> 00:08:24,586
The U.N. has already issued a warning
about measles. too.
70
00:08:24,712 --> 00:08:26,212
I got the call from headquarters.
71
00:08:26,797 --> 00:08:29,377
I packed enough MMR vaccines,
so don't worry.
72
00:08:29,634 --> 00:08:31,844
There are more than 10 kids
left in the village.
73
00:08:32,470 --> 00:08:35,720
-Wouldn't it be better if I went with you?
-Are you really a fool?
74
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
The person-in-charge of security
is Sgt. First Class Seo.
75
00:08:40,895 --> 00:08:44,105
It's both a business and pleasure visit,
so civilians stay out of it.
76
00:08:44,190 --> 00:08:46,070
You've fallen so deep.
77
00:08:46,359 --> 00:08:48,279
You leave early in the morning, right?
78
00:08:49,612 --> 00:08:50,822
Why are you so friendly?
79
00:08:50,905 --> 00:08:51,945
I still have a grudge.
80
00:08:52,323 --> 00:08:54,413
It seems I'm a more
honorable person than you.
81
00:08:55,743 --> 00:08:57,043
Have a safe trip.
82
00:09:01,207 --> 00:09:03,707
She's not scared of the sister-in-law
act anymore.
83
00:09:07,463 --> 00:09:11,513
Wow, the weather is so nice.
84
00:09:12,635 --> 00:09:15,675
The guy sitting next to me is even better.
85
00:09:16,806 --> 00:09:21,226
What's so great about going with a
so-so looking soldier to civil affairs?
86
00:09:21,310 --> 00:09:23,100
It's because my standards are high.
87
00:09:24,146 --> 00:09:26,106
Are you sure your standards are high?
88
00:09:26,941 --> 00:09:29,031
Don't you look in the mirror
every morning?
89
00:09:29,944 --> 00:09:34,124
If you're not going to look,
show me your handsome face every morning.
90
00:09:38,619 --> 00:09:43,709
Have you ever thought about
what you'll do if you quit?
91
00:09:45,042 --> 00:09:46,592
Are you talking about me?
92
00:09:46,669 --> 00:09:47,999
I'm talking about me.
93
00:09:49,797 --> 00:09:51,797
What are you talking about?
94
00:09:52,425 --> 00:09:56,215
It's a dangerous job,
and we have to be apart most of the time.
95
00:09:58,306 --> 00:10:01,886
Are you saying this for me?
96
00:10:02,268 --> 00:10:03,688
Are you worried about me?
97
00:10:04,103 --> 00:10:06,153
How about worried about "us"?
98
00:10:08,524 --> 00:10:11,324
It seems like I should be feeling
touched right now,
99
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
but I'm fine.
100
00:10:15,072 --> 00:10:17,702
I like the current
Sgt. First Class Seo Dae-yeong.
101
00:10:21,078 --> 00:10:26,288
The Seo Dae-yeong I know is either
wearing a uniform or nothing at all.
102
00:10:27,418 --> 00:10:28,918
It's only one of those two.
103
00:10:29,712 --> 00:10:33,342
Unless I take it off, nobody is touching
a button on the uniform.
104
00:10:57,573 --> 00:10:59,373
It looks like no one is here.
105
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
The village is completely empty.
106
00:11:05,539 --> 00:11:08,209
URUK TAEBAEK UNIT HEADQUARTERS
107
00:11:09,418 --> 00:11:12,918
You should know who he is.
A U.S. Army deserter, Argus.
108
00:11:13,089 --> 00:11:14,549
Now an illegal arms dealer.
109
00:11:15,049 --> 00:11:18,639
I'm aware that he was there in the
operation where we lost Capt. Kim Jin-suk.
110
00:11:20,680 --> 00:11:21,600
Yes, that's true.
111
00:11:31,315 --> 00:11:35,485
The U.S. CIA has sent a request for
cooperation to our Senate Chief.
112
00:11:35,611 --> 00:11:38,281
Is this a joint operation
against illegal firearms?
113
00:11:38,489 --> 00:11:39,319
No.
114
00:11:39,907 --> 00:11:43,327
This mission isn't about justice.
It's about politics.
115
00:11:46,288 --> 00:11:48,748
This is North Uruk's current
second-in-command, Aman.
116
00:11:49,208 --> 00:11:52,878
They want to start a coup in North Uruk
and establish a Pro-U.S. government.
117
00:11:53,713 --> 00:11:55,803
That's why through Argus,
118
00:11:55,881 --> 00:11:58,681
they plan to sell large amounts
of firearms to Aman.
119
00:12:05,266 --> 00:12:07,976
The Delta Force Captain is already
en route.
120
00:12:09,145 --> 00:12:10,685
They said you know this guy.
121
00:12:21,615 --> 00:12:23,485
Until their operations are finished...
122
00:12:23,576 --> 00:12:25,946
in other words, while they are
manipulating Argus,
123
00:12:26,412 --> 00:12:28,832
I'm requesting that you avoid any
conflict with them.
124
00:12:29,081 --> 00:12:31,291
We won't be carrying out
precautionary measures,
125
00:12:31,375 --> 00:12:33,995
maintaining security of the area
is a special forces task.
126
00:12:34,086 --> 00:12:36,336
-Yoo Si-jin.
-Capt. Yoo Si-jin.
127
00:12:36,714 --> 00:12:39,724
This is what the Corps Commander
is personally requesting.
128
00:12:39,800 --> 00:12:41,720
This is not just a situation report.
129
00:12:42,887 --> 00:12:45,257
I flew all the way over here
to reach you guys.
130
00:12:45,347 --> 00:12:47,217
And I'll be leaving in 10 minutes.
131
00:12:47,767 --> 00:12:49,687
It means I've expressed my faith in you.
132
00:12:51,228 --> 00:12:52,228
It's an order.
133
00:12:52,605 --> 00:12:56,225
From now on, we are not to involve
ourselves in these matters.
134
00:12:58,861 --> 00:12:59,821
Yes, sir.
135
00:13:00,946 --> 00:13:06,616
The police said they moved the children
from Phantom Village to the CTA orphanage.
136
00:13:07,286 --> 00:13:08,866
But something seems off.
137
00:13:12,917 --> 00:13:13,747
Captain?
138
00:13:17,046 --> 00:13:18,296
From this moment on,
139
00:13:19,507 --> 00:13:22,047
we're not to involve ourselves
in any of Argus's matters.
140
00:13:25,721 --> 00:13:27,351
I was just at headquarters.
141
00:13:29,850 --> 00:13:31,600
What I'm about to tell you...
142
00:13:33,354 --> 00:13:34,774
is top secret.
143
00:14:03,425 --> 00:14:05,545
Because you looked like
you needed some sugar.
144
00:14:06,136 --> 00:14:08,346
I'm giving you the last one.
145
00:14:14,520 --> 00:14:15,480
Thank you.
146
00:14:16,272 --> 00:14:17,442
Do you want to share?
147
00:14:17,898 --> 00:14:21,398
I'm on a diet. Drink it quickly.
Think of it as medicine.
148
00:14:27,241 --> 00:14:29,831
What happened to the children
from Phantom Village?
149
00:14:29,910 --> 00:14:31,620
I haven't seen First Lt. Yoon yet.
150
00:14:32,246 --> 00:14:33,866
It was all taken care of.
151
00:14:34,707 --> 00:14:37,247
The Uruk government put them with
a protection agency.
152
00:14:37,334 --> 00:14:38,794
That's great.
153
00:14:39,128 --> 00:14:42,878
The children who were brought to the
Medi Cube are in good health.
154
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
So that's why you were so busy.
You didn't even put your hair up.
155
00:14:50,431 --> 00:14:51,471
Hold this for a minute.
156
00:14:53,684 --> 00:14:56,524
When you ask me to hold something,
you tend to do weird things.
157
00:14:57,521 --> 00:14:59,901
Oh, you can't. I wasn't able
to wash my hair today.
158
00:15:01,066 --> 00:15:02,986
Why not? Did you have enough water?
159
00:15:04,028 --> 00:15:06,278
This is normal for you,
don't pretend it's not.
160
00:15:06,363 --> 00:15:07,993
That's not true.
161
00:15:08,073 --> 00:15:09,783
Exactly when will I meet Dr. Kang?
162
00:15:15,623 --> 00:15:17,043
I can do it myself.
163
00:15:18,292 --> 00:15:22,132
Usually dating is when things that
"I can do myself" are done by the other.
164
00:15:23,297 --> 00:15:25,047
I will do it for you later, too.
165
00:15:25,966 --> 00:15:28,506
The things that you can do by yourself.
166
00:15:30,304 --> 00:15:31,514
Keep your promise.
167
00:15:44,568 --> 00:15:48,738
This is Dormitory B. Some medical and
personal packages have arrived from Korea.
168
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Oh, packages.
169
00:15:52,868 --> 00:15:55,118
Are you leaving me because a package came?
170
00:15:57,289 --> 00:15:59,879
-Is it a package or me?
-Of course, it's you.
171
00:16:05,214 --> 00:16:06,804
This is from Doctor Pyo.
172
00:16:07,216 --> 00:16:10,336
As expected, there's nobody like
Doctor Pyo.
173
00:16:11,428 --> 00:16:13,848
Ah, the smell of Korea.
174
00:16:16,266 --> 00:16:17,846
The smell of Korean boxes.
175
00:16:20,771 --> 00:16:22,861
Oh, I will deliver this myself.
176
00:16:23,023 --> 00:16:25,073
Looks like a good
brother-sister relationship.
177
00:16:31,198 --> 00:16:34,118
-Did anything come for you?
-Why mine? Ask for yours.
178
00:16:34,201 --> 00:16:36,291
Surprisingly enough,
something came for you.
179
00:16:38,247 --> 00:16:39,457
Who sent it?
180
00:16:41,875 --> 00:16:42,705
I did.
181
00:16:51,677 --> 00:16:54,467
This is for you. Size 7, right?
182
00:16:58,142 --> 00:16:59,232
Doctor Song.
183
00:17:01,770 --> 00:17:03,520
I don't need a thanks.
184
00:17:03,605 --> 00:17:05,105
I'm a size 6.
185
00:17:06,608 --> 00:17:09,738
It's okay. No one will know.
186
00:17:10,571 --> 00:17:11,821
I'll know.
187
00:17:27,087 --> 00:17:29,717
STAY STRONG!
I MISS YOU!
188
00:17:30,257 --> 00:17:33,257
Sgt. Seo, there's a package
from someone named Shin Ji-young.
189
00:17:33,343 --> 00:17:34,603
Where are you? Over.
190
00:17:37,431 --> 00:17:38,601
Where are you right now?
191
00:17:40,768 --> 00:17:43,898
In the kitchen. Should I wait? Over.
192
00:18:09,254 --> 00:18:12,054
Solidarity.
193
00:18:13,550 --> 00:18:14,720
Solidarity.
194
00:18:23,977 --> 00:18:26,477
-You surprised me.
-I'm going to have to inspect this.
195
00:18:28,273 --> 00:18:30,403
"Stay strong. Heart?"
196
00:18:31,401 --> 00:18:33,571
"I miss you. Heart"?
197
00:18:35,948 --> 00:18:37,868
Does Sgt. Seo have a younger sister?
198
00:18:37,950 --> 00:18:40,620
-Sgt. Seo is an only child!
-That shouldn't be my fault.
199
00:18:43,664 --> 00:18:44,624
Can you do that?
200
00:18:56,510 --> 00:18:57,510
Just look at this!
201
00:18:58,011 --> 00:19:00,011
What is it? Why is Yoo Si-jin here?
202
00:19:03,934 --> 00:19:07,774
"The day we met Si-jin.
We send our memories to you."
203
00:19:09,148 --> 00:19:10,518
These men.
204
00:19:10,941 --> 00:19:13,321
First Lt. Yoon, bring your gun.
205
00:19:16,113 --> 00:19:18,493
-It's a misunderstanding.
-Definitely.
206
00:19:20,701 --> 00:19:21,541
Misunderstanding?
207
00:19:23,537 --> 00:19:26,747
When men and women are so friendly
like this? A misunderstanding?
208
00:19:27,166 --> 00:19:29,876
I guess I see your real smile
through this photo.
209
00:19:30,252 --> 00:19:31,422
I wasn't smiling in that.
210
00:19:32,296 --> 00:19:34,666
It looks like I'm smiling,
I'm making a weird face.
211
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
Isn't that right?
212
00:19:36,258 --> 00:19:37,758
It's my younger cousin.
213
00:19:37,843 --> 00:19:40,263
My younger cousin is a flight attendant.
214
00:19:40,470 --> 00:19:42,850
Then a package came from
just your younger cousin,
215
00:19:43,182 --> 00:19:46,392
-but you two ran here as a set?
-Because they played together in sets.
216
00:19:49,354 --> 00:19:51,064
Which is the younger cousin?
217
00:19:51,148 --> 00:19:51,978
-Huh?
-Huh?
218
00:19:52,065 --> 00:19:55,185
You will answer on the count of three,
left side or the right side.
219
00:19:55,277 --> 00:19:56,107
One, two, three.
220
00:19:56,195 --> 00:19:57,195
-Left.
-Right.
221
00:20:00,407 --> 00:20:01,237
-Right.
-Left.
222
00:20:05,662 --> 00:20:08,002
I only arranged a blind date
for the commander.
223
00:20:08,081 --> 00:20:10,081
Nothing more, nothing less.
224
00:20:12,920 --> 00:20:15,460
-Are you throwing me under the bus?
-Yes, I am.
225
00:20:17,090 --> 00:20:19,380
I didn't know you were having
such a great time.
226
00:20:19,593 --> 00:20:21,853
Seeing as she knows this address.
227
00:20:21,929 --> 00:20:23,469
Did you really?
228
00:20:23,555 --> 00:20:25,715
Why did you do that, Sgt. First Class Seo?
229
00:20:26,099 --> 00:20:27,679
I can't understand this guy.
230
00:20:28,977 --> 00:20:32,107
I just scolded him harshly.
I did well, didn't I?
231
00:20:32,356 --> 00:20:34,516
Never mind that. Follow me.
232
00:20:35,776 --> 00:20:38,146
-Yes, I'm coming.
-Stay where you are.
233
00:20:40,739 --> 00:20:42,319
I thought she was talking to me.
234
00:20:42,407 --> 00:20:44,577
Because it has become a habit
for me to follow.
235
00:20:45,327 --> 00:20:47,077
You better go quickly.
236
00:20:48,372 --> 00:20:49,582
I wish I could stay...
237
00:20:54,711 --> 00:20:55,881
Solidarity.
238
00:20:58,465 --> 00:21:01,045
I hope you won't misunderstand.
It's all in the past.
239
00:21:01,301 --> 00:21:03,551
Yeah, right, in the past.
240
00:21:05,055 --> 00:21:06,925
Then did this come from the past?
241
00:21:07,724 --> 00:21:08,854
It came from Seoul.
242
00:21:11,019 --> 00:21:14,269
I was right.
It was obvious it was a blind date.
243
00:21:14,356 --> 00:21:17,106
Are you talking about the birthday party
for Sgt. Park's son?
244
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
When they left right after presents?
245
00:21:22,406 --> 00:21:24,656
They said a classmate's father
had passed away.
246
00:21:25,200 --> 00:21:28,500
It doesn't even make sense that
they would have the same classmate.
247
00:21:28,578 --> 00:21:30,708
They couldn't get their story straight
with us.
248
00:21:30,956 --> 00:21:33,036
They were both dressed up that day,
249
00:21:33,125 --> 00:21:36,085
I thought it was their birthday party!
250
00:21:38,630 --> 00:21:42,260
Is this the reason you avoided me?
I thought my dad was the stumbling block.
251
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
Your father is the stumbling block.
252
00:21:44,511 --> 00:21:45,601
What did you just say?
253
00:21:47,639 --> 00:21:49,059
What did I just say?
254
00:21:49,349 --> 00:21:52,979
-Never mind that. How far did you two go?
-We went as far as the army entrance.
255
00:21:53,687 --> 00:21:55,767
Am I asking about that right now?
256
00:21:56,523 --> 00:21:59,533
How far did you go?
Was there intimacy or not?
257
00:21:59,609 --> 00:22:02,569
I didn't! It was really pure.
258
00:22:02,654 --> 00:22:06,744
-I only drank some tea.
-What a gentleman.
259
00:22:06,825 --> 00:22:08,075
You flatter me.
260
00:22:08,160 --> 00:22:10,370
So you often enjoyed tea with a woman?
261
00:22:10,495 --> 00:22:13,205
Here I thought when we parted,
you'd never even see
262
00:22:13,290 --> 00:22:14,920
anyone as a woman again.
263
00:22:15,250 --> 00:22:17,130
I felt sorry for you,
264
00:22:17,210 --> 00:22:19,420
not knowing you were having
such a great time.
265
00:22:20,380 --> 00:22:21,720
I didn't have a good time.
266
00:22:22,341 --> 00:22:26,601
To be honest, I had no choice but to be
dragged there out of friendship.
267
00:22:26,678 --> 00:22:28,098
Friendship? Yeah, right.
268
00:22:28,972 --> 00:22:33,482
You looked as if you couldn't contain
yourself, you liked it so much.
269
00:22:33,602 --> 00:22:36,272
You saw it so briefly,
I think you're misinterpreting it.
270
00:22:36,521 --> 00:22:38,651
I had kept a poker face.
271
00:22:39,232 --> 00:22:41,152
I only drank tea with this expression.
272
00:22:41,485 --> 00:22:43,025
Don't make me laugh!
273
00:22:43,111 --> 00:22:45,611
How do I know if you only had tea
or gave her a ride?
274
00:22:45,697 --> 00:22:46,567
I didn't.
275
00:22:48,742 --> 00:22:50,832
If you lie, you'll only make things worse.
276
00:22:54,206 --> 00:22:55,496
I did give her a ride.
277
00:22:56,708 --> 00:22:59,748
It wasn't my car.
It was the commander's car.
278
00:23:00,504 --> 00:23:05,184
I really couldn't understand why
he brought a car.
279
00:23:05,926 --> 00:23:07,966
You expect me to believe that?
280
00:23:08,053 --> 00:23:09,223
I'm saying forget it.
281
00:23:09,596 --> 00:23:11,886
I really don't even remember her name now.
282
00:23:12,891 --> 00:23:14,231
You don't remember the name,
283
00:23:14,309 --> 00:23:17,349
but you came running when you heard
"Shin Ji-young." Right?
284
00:23:18,563 --> 00:23:21,573
-That wasn't me.
-So irritating! You're ticking me off!
285
00:23:24,778 --> 00:23:26,488
Just know that this person saved you.
286
00:23:26,571 --> 00:23:27,991
Who is it? Is it a man?
287
00:23:28,907 --> 00:23:30,697
It's not the time to be asking that.
288
00:23:31,368 --> 00:23:32,948
Man or woman, what will you do?
289
00:23:33,036 --> 00:23:35,616
A woman, I'll buy a meal.
If a man, I'll buy him a drink.
290
00:23:36,915 --> 00:23:38,245
Because I owe them.
291
00:23:40,836 --> 00:23:42,916
It's the chairman. What now?
292
00:23:47,676 --> 00:23:49,716
"It's the chairman. What now?"
293
00:23:53,181 --> 00:23:54,561
Doctor Pyo!
294
00:23:54,683 --> 00:23:57,103
If I sent you something, girl,
295
00:23:57,394 --> 00:24:00,814
shouldn't you say something like,
"Thanks," "I got it,"?
296
00:24:01,022 --> 00:24:03,862
Sorry. I was busy
so I haven't opened it yet.
297
00:24:03,942 --> 00:24:06,782
Why are you so busy? Dating?
298
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
I heard you and that
Captain or whatever kissed!
299
00:24:09,906 --> 00:24:10,906
How did you know?
300
00:24:10,991 --> 00:24:13,121
How else would I know? I heard it.
301
00:24:13,201 --> 00:24:15,001
I also heard you two fought today.
302
00:24:15,370 --> 00:24:16,660
How did you know that, too?
303
00:24:16,746 --> 00:24:18,496
You've been pegged, friend.
304
00:24:18,582 --> 00:24:21,212
I guess you really are dating.
305
00:24:22,335 --> 00:24:23,205
Hey, you...
306
00:24:23,295 --> 00:24:25,755
Just a minute.
Doctor Jang wants to talk to you.
307
00:24:27,632 --> 00:24:30,512
Doctor, it's me.
308
00:24:31,344 --> 00:24:35,274
By chance, are you lying that Lee Chi-hoon
is alive when he's actually dead?
309
00:24:35,891 --> 00:24:39,191
What are you talking about?
You still haven't been in contact?
310
00:24:39,269 --> 00:24:40,149
No.
311
00:24:40,896 --> 00:24:43,856
Did I get my engagement broken off
so close to the due date?
312
00:24:44,274 --> 00:24:48,114
This punk. Wait a moment.
He's probably doing rounds.
313
00:25:01,249 --> 00:25:04,459
It's a painkiller. It will sting a little.
314
00:25:06,463 --> 00:25:09,803
Never mind that. Why don't you just go?
315
00:25:10,425 --> 00:25:12,635
Just seeing you gives me pain.
316
00:25:17,057 --> 00:25:18,927
Get that away!
317
00:25:19,351 --> 00:25:21,731
Why would I get an injection
not knowing what it is?
318
00:25:21,811 --> 00:25:24,111
If you were me, would you wanna be
treated by you?
319
00:25:24,981 --> 00:25:27,941
You should be the one uncomfortable
with the fact that I'm alive.
320
00:25:30,195 --> 00:25:31,355
Don't you hear me?
321
00:25:32,113 --> 00:25:34,783
I said to go because I'm not
going to get the injection.
322
00:25:41,081 --> 00:25:42,331
Please save me.
323
00:25:47,712 --> 00:25:51,762
Please pull me out.
324
00:25:54,970 --> 00:25:56,760
I did it because I was scared.
325
00:25:57,931 --> 00:26:00,101
You were right about everything you said.
326
00:26:02,686 --> 00:26:06,146
In that moment, I wasn't a doctor.
327
00:26:09,734 --> 00:26:13,704
I'm very sorry for running away by myself.
328
00:26:19,661 --> 00:26:21,331
You're really self-centered.
329
00:26:22,330 --> 00:26:25,080
What? You want to confess to me
330
00:26:25,792 --> 00:26:28,212
and get rid of some of that burden?
331
00:26:29,963 --> 00:26:32,763
If I could get rid of it that easily,
I already would have.
332
00:26:34,092 --> 00:26:39,602
I just don't know what to do.
333
00:26:40,807 --> 00:26:44,687
Please tell me.
I'll do whatever you tell me to.
334
00:26:47,147 --> 00:26:51,357
No matter how much I think about it,
335
00:26:53,778 --> 00:26:55,568
there's nobody to talk to but you.
336
00:26:55,947 --> 00:26:57,447
Don't talk to me.
337
00:26:58,617 --> 00:27:00,577
You didn't take my hand either.
338
00:27:01,453 --> 00:27:03,373
You didn't rescue me!
339
00:27:06,041 --> 00:27:08,001
So don't reach out your hand towards me,
340
00:27:08,793 --> 00:27:11,093
because I'm not going to
take your hand either.
341
00:27:19,679 --> 00:27:25,479
I'll ask Doctor Song,
so please take your injection.
342
00:27:43,953 --> 00:27:46,373
Hey, Lee Chi-hoon, where are you?
343
00:27:46,456 --> 00:27:48,036
Why aren't you in the Medi Cube?
344
00:27:48,667 --> 00:27:50,497
While I'm saying it nicely...
345
00:28:02,847 --> 00:28:04,597
You're really hurt.
346
00:28:10,397 --> 00:28:11,937
When did you get here?
347
00:28:13,149 --> 00:28:14,689
Did you come by yourself again?
348
00:28:16,695 --> 00:28:20,445
You worry me.
Why do you go around alone so dangerously?
349
00:28:27,872 --> 00:28:29,582
Why are you so hurt?
350
00:28:42,345 --> 00:28:44,385
Where is he hiding?
351
00:28:46,182 --> 00:28:49,602
Doctor Han, Doctor Song, Doctor Kang,
this is medical supply storage.
352
00:28:49,686 --> 00:28:51,516
Please come here. There's a big problem!
353
00:29:01,406 --> 00:29:04,076
Geez! They got this off. What's missing?
354
00:29:04,159 --> 00:29:07,039
The packages of narcotic painkillers.
They've all disappeared.
355
00:29:07,120 --> 00:29:10,170
Codeine, morphine, fentanyl, levorphanol.
All of them.
356
00:29:10,498 --> 00:29:13,078
-When was it checked last?
-At 11:00 this morning.
357
00:29:13,626 --> 00:29:16,046
There was no one unfamiliar,
no patients are missing.
358
00:29:16,129 --> 00:29:17,379
How did this happen?
359
00:29:19,424 --> 00:29:22,394
Even if no patients disappeared,
one person has.
360
00:29:23,094 --> 00:29:26,354
This is the Medi Cube.
Has anyone seen Fatima today?
361
00:29:43,281 --> 00:29:45,241
Fatima wouldn't be here though.
362
00:29:45,909 --> 00:29:47,539
There's information here.
363
00:30:35,333 --> 00:30:38,093
Where's the black market for narcotics?
364
00:30:59,858 --> 00:31:01,028
It should be near here.
365
00:31:01,860 --> 00:31:03,650
How do we find it here?
366
00:31:03,736 --> 00:31:05,486
Do we have to dig around everywhere?
367
00:31:06,698 --> 00:31:07,868
Over there!
368
00:31:51,075 --> 00:31:54,575
More guns? Why are there guns every day?
What kind of country is this?
369
00:31:55,163 --> 00:31:57,083
Because you acted alone
without asking me.
370
00:31:57,749 --> 00:32:00,499
If we came a little later,
Fatima might have been hurt.
371
00:32:00,585 --> 00:32:04,125
Yes, good job. We're about to get shot,
but Fatima will be fine.
372
00:32:11,679 --> 00:32:14,429
-What are we going to do?
-There's a way.
373
00:32:15,308 --> 00:32:18,438
Seven guns. Dr. Kang,
you take the right side.
374
00:32:18,978 --> 00:32:20,398
I'll take the left side.
375
00:32:22,857 --> 00:32:24,227
Don't be scared.
376
00:32:44,796 --> 00:32:47,006
-I thought I could fool him.
-Seriously?
377
00:32:47,215 --> 00:32:48,545
Okay. No more jokes.
378
00:32:49,926 --> 00:32:51,136
Listen to me carefully.
379
00:32:52,553 --> 00:32:53,893
When I say, "now,"
380
00:32:54,430 --> 00:32:57,430
run away no matter what, bring the car
and wait by the door.
381
00:32:57,558 --> 00:32:58,558
Five minutes will do.
382
00:32:59,435 --> 00:33:03,185
If five minutes pass and I'm not out,
just leave no matter what.
383
00:33:03,272 --> 00:33:06,232
That's helping me.
Do you understand what I'm saying?
384
00:33:17,036 --> 00:33:18,996
Okay. Yeah, yeah, yeah.
385
00:33:19,664 --> 00:33:21,254
Okay, I'm dropping it.
386
00:33:24,210 --> 00:33:26,300
Do I just drop it here?
Do you like this spot?
387
00:33:29,966 --> 00:33:33,046
I can't use this gun anyway.
388
00:33:34,012 --> 00:33:37,772
If I shoot this gun,
I'll have to write too many reports.
389
00:33:38,558 --> 00:33:42,558
So what I'm saying is,
let me use your guns.
390
00:33:43,896 --> 00:33:44,806
Now!
391
00:34:31,194 --> 00:34:33,494
Five minutes have passed,
why isn't he coming out?
392
00:34:34,238 --> 00:34:35,868
I don't know! I have no choice!
393
00:35:08,231 --> 00:35:09,731
Get in quickly! Fatima, come on!
394
00:35:09,816 --> 00:35:11,066
Hurry!
395
00:35:21,452 --> 00:35:23,332
Wow, awesome! This is totally exciting!
396
00:35:24,497 --> 00:35:26,077
No one will follow us, right?
397
00:35:26,541 --> 00:35:27,881
We did it!
398
00:35:29,001 --> 00:35:32,211
I'm still excited!
Did you become a soldier for this?
399
00:35:33,881 --> 00:35:35,841
I fought off the enemy!
400
00:35:36,008 --> 00:35:37,838
You almost fought me off as well.
401
00:35:37,927 --> 00:35:41,677
Of course, I thought you would avoid it!
I had it all calculated!
402
00:35:42,557 --> 00:35:46,187
With calculations like that, how did you
make it through medical school?
403
00:36:00,950 --> 00:36:02,410
Why is the car doing this?
404
00:36:03,327 --> 00:36:04,997
Don't you know?
405
00:36:05,413 --> 00:36:07,003
You beat it up so much.
406
00:36:08,291 --> 00:36:10,421
This woman has now wrecked three cars.
407
00:36:32,315 --> 00:36:34,935
I will not accept a Sgt. first class
as a son-in-law.
408
00:36:35,693 --> 00:36:37,403
Take off your military uniform.
409
00:36:38,029 --> 00:36:40,279
Enter Myeong-ju's company
to learn the business.
410
00:36:40,865 --> 00:36:43,115
Think about it until the last day
of dispatch.
411
00:36:43,201 --> 00:36:45,751
And when you return,
come back with your decision made.
412
00:36:54,962 --> 00:36:56,762
You really don't listen!
413
00:36:57,506 --> 00:37:01,046
It's dangerous so I'm sure I told you
to stay put where it was safe.
414
00:37:05,389 --> 00:37:07,019
It's boring where it's safe.
415
00:37:08,559 --> 00:37:12,019
After two steps to the left,
face me directly.
416
00:37:15,316 --> 00:37:18,236
You've been ignoring your superior's
words too often lately.
417
00:37:19,070 --> 00:37:21,070
Face toward the front.
418
00:37:27,328 --> 00:37:28,538
One step forward.
419
00:37:36,629 --> 00:37:38,669
What are you doing right now?
420
00:37:38,756 --> 00:37:40,586
I'm not trying out make up.
421
00:37:41,092 --> 00:37:43,892
-Just some physical contact with you.
-The kids are watching.
422
00:37:44,136 --> 00:37:46,966
-There are kids over there?
-You know that this is harassment?
423
00:37:47,056 --> 00:37:50,726
Why? Is it too harsh because
it's not from a flight attendant?
424
00:37:56,232 --> 00:37:58,482
It's harsh because
it's First Lt. Yoon Myeong-ju.
425
00:38:02,113 --> 00:38:03,703
The kids are watching.
426
00:38:05,908 --> 00:38:07,488
I can win against anyone.
427
00:38:20,214 --> 00:38:24,224
Big Boss transmitting. I'm roughly 15 km
from the city towards the barracks.
428
00:38:24,635 --> 00:38:27,715
Car is down. If there is any soldier
within radius, contact me.
429
00:38:31,267 --> 00:38:32,637
I'll let it go for a moment.
430
00:38:33,352 --> 00:38:36,612
-I can't win against this guy.
- He's of no help to me.
431
00:38:38,524 --> 00:38:42,034
Wolf transmitting. Currently on landmine
operation near Phantom Village.
432
00:38:42,111 --> 00:38:43,241
What's the matter?
433
00:38:43,946 --> 00:38:46,816
Why do you always get stuck on the road?
434
00:38:46,907 --> 00:38:48,157
No kidding.
435
00:38:48,534 --> 00:38:50,084
Just send anyone.
436
00:38:50,870 --> 00:38:53,330
Transmission received.
Will send Sgt. Gong.
437
00:39:04,050 --> 00:39:08,180
How would she know to only
select the narcotic painkillers to take?
438
00:39:09,513 --> 00:39:13,143
She must have had a life of learning
first what is expensive and what is cheap.
439
00:39:13,768 --> 00:39:15,938
The things that save the most people are
440
00:39:16,020 --> 00:39:20,070
inexpensive medication like disinfectants,
antibiotics, and vaccinations.
441
00:39:20,399 --> 00:39:23,359
It would have been good
if she had a life of learning that first.
442
00:39:26,572 --> 00:39:28,452
You know what you did wrong...
443
00:39:29,784 --> 00:39:31,494
What would that be in English?
444
00:39:33,621 --> 00:39:35,121
It looks like she understood.
445
00:39:46,300 --> 00:39:48,640
Why wouldn't I care after I saved you!
446
00:39:49,303 --> 00:39:52,643
Don't talk back! When you talk back,
I have to speak more broken English.
447
00:39:53,099 --> 00:39:55,429
I'm about to throw up. In any case,
448
00:40:12,034 --> 00:40:14,414
Seems like she understood
everything I said, right?
449
00:40:14,495 --> 00:40:17,285
Especially the part where you said
it wasn't for free.
450
00:40:17,373 --> 00:40:19,463
I rolled my tongue
so it would seem that way.
451
00:40:20,835 --> 00:40:23,545
I did promise. I did.
452
00:40:29,468 --> 00:40:31,468
I didn't wash my hair.
453
00:40:43,399 --> 00:40:44,569
What are you doing?
454
00:40:45,609 --> 00:40:48,569
I'm drying my hair.
The air here is the best.
455
00:40:49,363 --> 00:40:51,283
You finally washed your hair.
456
00:40:52,366 --> 00:40:54,196
Did you really wash your hair?
457
00:40:54,285 --> 00:40:55,825
Is the water coming out fine?
458
00:40:55,911 --> 00:40:56,871
Go to sleep!
459
00:40:59,039 --> 00:41:01,499
It's such a waste sleeping
during the night, isn't it?
460
00:41:02,626 --> 00:41:03,836
Wanna come over for ramen?
461
00:41:04,753 --> 00:41:08,343
What is this insincere offer?
462
00:41:10,968 --> 00:41:13,348
It's a very sincere temptation.
463
00:41:15,431 --> 00:41:16,351
Agreed!
464
00:41:19,268 --> 00:41:21,518
Solidarity.
The boiling water is on standby.
465
00:41:21,604 --> 00:41:23,024
Two hot bowls of ramen.
466
00:41:24,273 --> 00:41:25,483
I will prepare it.
467
00:41:28,277 --> 00:41:30,567
What happened to the car?
Can it be fixed?
468
00:41:31,030 --> 00:41:32,990
I'm still looking into it.
469
00:41:33,782 --> 00:41:36,372
You already owe for Daniel's car
and you did it again.
470
00:41:36,619 --> 00:41:38,409
And even the tuition fee for that girl.
471
00:41:38,662 --> 00:41:41,672
Are you really going to pay
for Fatima's school fees?
472
00:41:42,500 --> 00:41:45,040
-Why?
-You must have a lot of doctor's suit.
473
00:41:46,879 --> 00:41:49,049
Touching someone else's life
474
00:41:49,590 --> 00:41:52,090
means that your responsibility
gets that much greater.
475
00:41:52,635 --> 00:41:55,215
I'm just doing what I can to the best of
my ability.
476
00:41:55,679 --> 00:41:56,969
Even if it's haphazard.
477
00:41:59,767 --> 00:42:01,097
You know who said that?
478
00:42:02,645 --> 00:42:04,515
Me, well... I don't forget things easily.
479
00:42:04,605 --> 00:42:07,265
You can't take responsibility for everyone
that you meet.
480
00:42:07,399 --> 00:42:08,939
The world won't change that way.
481
00:42:09,026 --> 00:42:11,696
Even if it doesn't change the world,
482
00:42:11,779 --> 00:42:13,909
it will change the life of Fatima.
483
00:42:14,532 --> 00:42:17,912
And for Fatima, it will be something
that changes her world.
484
00:42:18,369 --> 00:42:19,869
Then that's enough.
485
00:42:20,996 --> 00:42:24,626
-You said you weren't that kind of doctor.
-You said I was that kind of doctor.
486
00:42:26,252 --> 00:42:28,462
Why are you constantly
showing off your charm?
487
00:42:28,879 --> 00:42:30,209
I've already fallen for you.
488
00:42:32,424 --> 00:42:34,394
If we both have a lot of debt,
489
00:42:34,468 --> 00:42:36,048
it will be easier to be dumped.
490
00:42:40,766 --> 00:42:42,266
Thank you for saving me today.
491
00:42:47,022 --> 00:42:49,782
I have prepared two refreshing bowls.
492
00:42:50,067 --> 00:42:51,817
Thank you.
493
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
I will enjoy the food.
494
00:42:56,240 --> 00:43:00,410
Oh? At a time like this? Why?
495
00:43:01,287 --> 00:43:03,617
Don't you have a lantern?
The ramen will get soggy.
496
00:43:05,374 --> 00:43:08,174
Should we try eating late night snacks
special forces style?
497
00:43:09,545 --> 00:43:12,295
So funny! What is this?
498
00:43:12,923 --> 00:43:15,723
I get to do all sorts of things
meeting a special forces man.
499
00:43:17,845 --> 00:43:21,925
You were made for the army. Let's use this
chance to confirm you as an army lover.
500
00:43:22,016 --> 00:43:23,926
Then what other things would I do?
501
00:43:24,018 --> 00:43:26,228
Ah! Should we try soccer?
502
00:43:26,770 --> 00:43:30,110
When I go to back to Korea,
I'll say I played soccer in the military.
503
00:43:30,774 --> 00:43:33,034
Here's to one shot.
504
00:43:34,111 --> 00:43:35,741
One shot. Eat.
505
00:43:41,577 --> 00:43:43,657
They keep coming out.
506
00:43:45,831 --> 00:43:48,131
I knew this would happen,
so I just drank water.
507
00:44:33,045 --> 00:44:34,045
Okay.
508
00:45:12,543 --> 00:45:15,303
This feces smell! Ah, seriously!
509
00:45:32,896 --> 00:45:34,976
Chief Manager Jin was arrested
at the airport?
510
00:45:35,065 --> 00:45:37,895
Yes. He was arrested
for a fraudulent identity.
511
00:45:37,985 --> 00:45:42,065
But it wasn't by the U.S. Army or INTERPOL
but by the Mohuru police.
512
00:45:42,406 --> 00:45:45,326
The embassy is up in arms
to confirm his identity.
513
00:45:46,368 --> 00:45:50,708
It means there's someone who mobilized
the Mohuru Police Chief to arrest him.
514
00:45:50,998 --> 00:45:52,878
Could it be because of the diamonds?
515
00:45:53,208 --> 00:45:57,378
The diamonds... If there were this much,
how much would it be?
516
00:45:57,963 --> 00:45:59,173
Diamonds?
517
00:46:01,592 --> 00:46:02,892
Tell me in detail.
518
00:46:03,093 --> 00:46:07,643
I saw it every time the supply trucks
came through. He placed them in the safe.
519
00:46:20,152 --> 00:46:23,282
Supply trucks?
Ones that cross the borders?
520
00:46:23,447 --> 00:46:27,367
He always personally managed
the supply trucks.
521
00:46:28,952 --> 00:46:31,332
On some days,
he would have blood on his trousers.
522
00:46:34,792 --> 00:46:37,422
Those diamonds... were real?
523
00:46:38,128 --> 00:46:40,668
That unlucky bastard.
I thought he was suspicious.
524
00:46:40,756 --> 00:46:42,876
Why are you only telling us about
that now?
525
00:46:42,966 --> 00:46:45,336
I was busy coming back to life
from the dead.
526
00:46:45,511 --> 00:46:46,801
What do you expect?
527
00:46:47,346 --> 00:46:51,016
It seems like because of the diamonds,
he was constantly going to his office.
528
00:46:51,099 --> 00:46:53,059
That's right. That's why.
529
00:46:53,852 --> 00:46:56,772
If there were this many diamonds,
how much would it be?
530
00:46:56,855 --> 00:46:58,815
I don't have a good feeling about this.
531
00:46:58,899 --> 00:47:00,729
Usually, in circumstances like this,
532
00:47:00,984 --> 00:47:03,454
the police receive a corpse
from a bizarre death.
533
00:47:03,654 --> 00:47:06,074
That corpse was Chief Manager Jin.
534
00:47:06,448 --> 00:47:08,658
I have a feeling, we will
write a long report.
535
00:47:08,742 --> 00:47:11,452
I have a feeling I will be writing
that long report.
536
00:47:13,831 --> 00:47:16,671
Where are you going? How much would it be?
537
00:47:18,544 --> 00:47:20,594
They don't know.
538
00:49:11,823 --> 00:49:13,123
Target secured.
539
00:49:17,245 --> 00:49:18,655
The target is safe.
540
00:49:22,751 --> 00:49:24,291
Do we really just leave the rest?
541
00:49:30,008 --> 00:49:33,848
By our plan,
we just get our country's bad guy.
542
00:49:34,763 --> 00:49:37,723
The Alpha Team is retreating immediately.
543
00:50:12,801 --> 00:50:15,511
Do the diamonds that you have
belong to Argus?
544
00:50:15,762 --> 00:50:16,762
What?
545
00:50:19,016 --> 00:50:22,226
Diamonds? What diamonds
are you talking about?
546
00:50:22,811 --> 00:50:25,521
I was literally dragged out
without any pants on,
547
00:50:25,605 --> 00:50:26,815
where would they be?
548
00:50:31,653 --> 00:50:33,163
Speak truthfully.
549
00:50:33,238 --> 00:50:35,988
I have to know how much
you're worth to Argus
550
00:50:36,408 --> 00:50:39,448
so I can see what's in it for me
since I'm taking care of your ass.
551
00:50:42,330 --> 00:50:46,630
I'm in pain, so call the doctor for me.
552
00:50:46,793 --> 00:50:48,053
The doctor is here.
553
00:50:48,378 --> 00:50:50,508
I found what you're looking for.
554
00:50:52,257 --> 00:50:54,717
I think he is passed the age
to be chewing on rocks.
555
00:50:57,763 --> 00:50:59,603
Did he swallow these?
556
00:51:03,268 --> 00:51:06,398
Hey mister, playing sick won't--
557
00:51:15,572 --> 00:51:18,122
His breathing is weak and so is his pulse.
558
00:51:19,659 --> 00:51:21,749
The diamonds
are causing internal bleeding.
559
00:51:23,330 --> 00:51:27,750
There is an emergency patient here.
Medical Team, prepare the operating room.
560
00:51:33,507 --> 00:51:35,587
I paged Dr. Song.
Why are you here instead?
561
00:51:35,675 --> 00:51:38,135
Doctor Song is not well,
so I paged the army surgeon.
562
00:51:38,220 --> 00:51:40,100
I'm here to fill in
as the second surgeon.
563
00:51:41,014 --> 00:51:45,354
Blood pressure continues to drop.
I'll open the abdomen right away. Scalpel.
564
00:51:50,607 --> 00:51:51,897
The bleeding is very heavy.
565
00:51:52,192 --> 00:51:55,202
So did this patient really swallow
all those diamonds?
566
00:51:55,278 --> 00:51:58,528
Yeah. I think we will really be
able to see "blood diamonds."
567
00:51:59,032 --> 00:52:01,122
It's a mess inside.
Please hold this for me.
568
00:52:01,451 --> 00:52:02,291
Okay.
569
00:52:08,583 --> 00:52:11,553
Oh, I am sorry.
I think I got the wrong blood vessel.
570
00:52:11,628 --> 00:52:12,918
I got it.
571
00:52:19,052 --> 00:52:20,552
It's not the blood vessel.
572
00:52:21,888 --> 00:52:23,598
A tumor on his lymph node has burst.
573
00:52:24,182 --> 00:52:26,482
His intestinal bleeding
is from the diamonds,
574
00:52:27,352 --> 00:52:29,352
so why does he have enlarged lymph nodes?
575
00:52:33,316 --> 00:52:36,356
If he wasn't pretending
and was having breathing problems...
576
00:52:40,031 --> 00:52:41,281
Everyone, stop.
577
00:52:41,491 --> 00:52:43,911
Take your hands off,
and back away from the table!
578
00:52:47,164 --> 00:52:51,134
Coughing, difficulty breathing, mucosal
bleeding, and enlarged lymph nodes...
579
00:52:51,209 --> 00:52:52,669
Combine all of these symptoms...
580
00:52:53,336 --> 00:52:57,796
this patient is showing symptoms
of a viral hemorrhagic fever.
581
00:52:57,924 --> 00:53:01,184
My guess is due to the
malignant pestilence of the M-type virus.
582
00:53:01,261 --> 00:53:05,521
Until we get an accurate diagnosis, the
operating room will be on lock down.
583
00:53:09,644 --> 00:53:12,364
Myself and Lt. Yoon
have already been exposed.
584
00:53:12,939 --> 00:53:15,819
-Everyone please leave the room.
-What about the operation?
585
00:53:16,818 --> 00:53:19,148
I think you and I
will have to finish this up.
586
00:53:27,829 --> 00:53:29,499
What is an M-virus?
587
00:53:30,457 --> 00:53:31,917
Please explain it in detail.
588
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
It is one of the WHO-listed
infectious diseases.
589
00:53:36,671 --> 00:53:41,051
The only way to find out if it's either
an M2 or M3 is to do a PCR test.
590
00:53:43,303 --> 00:53:44,763
What's the difference?
591
00:53:45,764 --> 00:53:48,894
If it's M2, it's more severe than the flu.
592
00:53:50,268 --> 00:53:53,188
If it's M3, then it's slightly better
than Ebola.
593
00:53:57,108 --> 00:53:59,568
No! It's dangerous over here,
talk from where you are.
594
00:54:00,028 --> 00:54:02,528
Are you okay? Are you hurt a lot?
595
00:54:03,698 --> 00:54:05,698
How could I be in pain already?
596
00:54:06,534 --> 00:54:09,874
We just have to wait and see.
We are drawing blood right now.
597
00:54:14,417 --> 00:54:15,587
Yoon Myeong-ju.
598
00:54:16,211 --> 00:54:18,091
But it's still quite admirable.
599
00:54:19,130 --> 00:54:22,300
They ran here faster than for the package
from the flight attendants.
600
00:54:22,676 --> 00:54:24,006
Are you okay?
601
00:54:25,470 --> 00:54:29,560
Wow. Did I make the mighty
Seo Dae-young scared?
602
00:54:36,314 --> 00:54:37,484
What should I do?
603
00:54:38,149 --> 00:54:39,989
What can I do for you? Just tell me.
604
00:54:40,694 --> 00:54:44,744
Answer me.
"The day I met Si-jin, heart."
605
00:54:45,407 --> 00:54:47,777
Was it written by the girl
on the left or the right?
606
00:54:48,076 --> 00:54:50,156
Left side. She was very cutesy.
607
00:54:50,412 --> 00:54:52,332
Oh, is that so?
608
00:54:53,081 --> 00:54:54,581
She acted very cute.
609
00:54:57,419 --> 00:55:01,549
And I guess this man just answers
questions because I asked him to.
610
00:55:02,257 --> 00:55:04,127
It didn't seem like a time for jokes.
611
00:55:07,679 --> 00:55:10,889
We're going to die. We're dying.
612
00:55:10,974 --> 00:55:13,184
Everything we say
sounds like our last words.
613
00:55:17,939 --> 00:55:20,149
Both of you lighten up already.
614
00:55:20,442 --> 00:55:21,942
We won't die on you, okay?
615
00:55:22,027 --> 00:55:24,987
Of course. It's all ready now.
616
00:55:25,488 --> 00:55:29,238
But do you think there is a hospital near
us with a lab for a PCR test?
617
00:55:29,326 --> 00:55:32,906
The general hospital in the city won't be
able to test it till tomorrow.
618
00:55:34,664 --> 00:55:38,004
There is a U.S. military base with a
pathology lab 20 minutes from here.
619
00:55:38,084 --> 00:55:40,674
-But I'm not sure if they'll help.
-I'll take care of it.
620
00:55:40,754 --> 00:55:42,514
I'll get transport prepared.
621
00:56:07,322 --> 00:56:09,452
His blood pressure and pulse are stable.
622
00:56:11,951 --> 00:56:14,331
We did everything we could do as surgeons.
623
00:56:18,083 --> 00:56:19,633
What do we do now?
624
00:56:20,293 --> 00:56:22,633
All we can do now is
wait for the test results.
625
00:56:22,712 --> 00:56:25,672
That goes for both the patient
and ourselves.
626
00:57:00,041 --> 00:57:02,711
They really are "blood diamonds"
after all.
627
00:57:04,129 --> 00:57:05,839
I suppose those are real diamonds?
628
00:57:08,133 --> 00:57:09,803
I wonder how much they're worth.
629
00:57:11,636 --> 00:57:13,846
We're the only ones
who know how many there are.
630
00:57:15,056 --> 00:57:16,216
Should we each take one?
631
00:57:18,351 --> 00:57:19,891
I didn't think you were like that.
632
00:57:22,897 --> 00:57:24,017
You are quite wise.
633
00:57:49,257 --> 00:57:50,467
Are you crazy?
634
00:57:51,509 --> 00:57:54,009
Hurry up and leave!
I'm in isolation right now--
635
00:58:28,254 --> 00:58:30,594
I guess it's me.
636
00:59:01,037 --> 00:59:03,497
There can be problems
with a good immune system.
637
00:59:03,665 --> 00:59:04,865
Then what should we do?
638
00:59:05,208 --> 00:59:07,088
He knows of
the U.S. military's plans.
639
00:59:07,502 --> 00:59:08,922
As well as our strategy.
640
00:59:09,254 --> 00:59:11,304
The worst has started.
641
00:59:11,422 --> 00:59:12,262
First Lt. Yoon!
642
00:59:12,340 --> 00:59:15,010
The truck that carried the vaccine
has been stolen.
643
00:59:15,134 --> 00:59:17,304
Medications to treat Lt.Yoon
were in there.
644
00:59:17,387 --> 00:59:20,427
We have to get the bastards
who stole them.
645
00:59:20,807 --> 00:59:22,847
Where is Doctor Kang? I don't see her.
646
00:59:23,393 --> 00:59:26,813
The cops came by yesterday, she
went with Fatima to the police station.
647
00:59:26,896 --> 00:59:27,976
What did you just say?
648
00:59:35,780 --> 00:59:37,780
Subtitle translation by
Emily Johnson
48323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.