All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E09.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,240 --> 00:00:34,370 You really did fix it. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 I will choose the song then. 3 00:00:39,664 --> 00:00:40,624 That's fine by me. 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,629 EPISODE 9 5 00:01:31,966 --> 00:01:33,796 If I had known that I would die here, 6 00:01:33,885 --> 00:01:36,965 I would have lived a carefree life instead of trying for professor. 7 00:01:37,055 --> 00:01:39,765 -Enjoyed life... -Oh, my God! 8 00:01:43,311 --> 00:01:47,941 Oh, no. Leaving words like this before dying is so uncultured. 9 00:01:54,030 --> 00:01:56,240 Are you coming, Yoo Si-jin? 10 00:01:57,534 --> 00:02:00,084 You are not coming. 11 00:02:00,161 --> 00:02:03,121 I don't think I can last until you get here. 12 00:02:04,332 --> 00:02:05,832 Even so... 13 00:02:06,126 --> 00:02:10,126 you will be the first to find me if I die. 14 00:02:16,553 --> 00:02:18,973 If I knew I would die like this, 15 00:02:19,055 --> 00:02:23,425 I should have told you my true feelings. 16 00:02:24,894 --> 00:02:27,904 I got kissed from this wonderful man. 17 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 My heart was fluttering all the time because of that. 18 00:02:50,879 --> 00:02:53,379 It seems like I'm in the center of that change. 19 00:03:01,139 --> 00:03:02,559 Seriously... 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,860 Oh, my God! You scared me. 21 00:03:11,107 --> 00:03:13,357 How are you here? Why are you here? 22 00:03:14,027 --> 00:03:15,357 This is a great advantage. 23 00:03:15,445 --> 00:03:18,945 Are you abusing special forces training that's meant to protect the country? 24 00:03:19,032 --> 00:03:20,412 On something personal? 25 00:03:20,491 --> 00:03:22,701 Because someone publicly announced it. 26 00:03:22,785 --> 00:03:25,655 There needs to be doctors who broadcast! That's what you said. 27 00:03:26,080 --> 00:03:29,210 This is ridiculous! Why did you listen to other people's recordings? 28 00:03:29,292 --> 00:03:30,462 It was very audible. 29 00:03:30,543 --> 00:03:33,053 Just because it was audible, you listened to it? 30 00:03:34,881 --> 00:03:38,471 You're cute when you say what comes to your mind. Why are you running away? 31 00:03:39,135 --> 00:03:41,885 When you were about to die, you had the heart to confess. 32 00:03:41,971 --> 00:03:43,971 But now you're alive, you change your mind? 33 00:03:44,432 --> 00:03:46,482 Confess? That wasn't a confession. 34 00:03:46,559 --> 00:03:48,729 -That was your voice. -That wasn't me. 35 00:03:48,811 --> 00:03:51,561 -This cellphone is yours. -This isn't a phone... 36 00:03:51,648 --> 00:03:54,688 What am I saying? Stop talking... 37 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 It's an honor that I'm in your will. 38 00:03:57,070 --> 00:03:58,240 Good that you know. 39 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 This isn't enough. 40 00:04:00,448 --> 00:04:01,318 Over there! 41 00:04:02,325 --> 00:04:04,485 I'm not fooled. Stop rejecting me. 42 00:04:04,577 --> 00:04:06,787 Do you know how many times you've rejected me? 43 00:04:08,122 --> 00:04:10,962 I have to hear whether or not that was a confession. 44 00:04:11,584 --> 00:04:12,924 So don't run away. 45 00:04:16,005 --> 00:04:17,085 I got it. 46 00:04:18,258 --> 00:04:21,758 I'll answer you, so let go of me and we'll talk. 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,641 -Really. -Really, really? 48 00:04:37,735 --> 00:04:40,025 They say that even during war, flowers will bloom. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,740 I guess even after earthquakes, relationships blossom. 50 00:04:42,824 --> 00:04:46,584 They're all the way over here. Still, they confess and kiss. 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,658 Everyone else is living to the fullest, 52 00:04:49,747 --> 00:04:51,417 so should we as well? 53 00:04:51,499 --> 00:04:53,379 Working, but also kissing in between? 54 00:04:53,459 --> 00:04:55,549 You're messing around a lot these days. 55 00:04:55,628 --> 00:04:58,378 After all this, haven't you come to realize 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,554 you should mess around when you can? 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,183 Oh, cut it out. 58 00:05:03,261 --> 00:05:04,851 So that's why I'm saying this. 59 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 You remember my will, right? 60 00:05:06,472 --> 00:05:09,102 -The folder with password 1030-- -Erase it immediately! 61 00:05:09,976 --> 00:05:11,476 What sin did the bird commit? 62 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Does it know what it's containing? 63 00:05:13,980 --> 00:05:15,770 Pitiful brown-eared bulbul! 64 00:05:17,233 --> 00:05:19,573 Why is she worrying about the brown-eared bulbul? 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,912 See, I was right. 66 00:05:27,744 --> 00:05:31,544 Then do we now have to call Dr. Kang sister-in-law? 67 00:05:31,622 --> 00:05:35,002 Who's sister-in-law? They have to get married first. 68 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Can't you stick to the legal rules? 69 00:05:39,047 --> 00:05:41,547 Personally, I don't like Dr. Kang. 70 00:05:42,383 --> 00:05:43,473 What do you mean? 71 00:05:43,551 --> 00:05:47,261 She's a doctor who makes good money and she's pretty. What's not to like? 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,717 That's why I don't like her. 73 00:05:49,140 --> 00:05:52,560 Why would a pretty woman, who makes a lot of money, date a soldier? 74 00:05:52,643 --> 00:05:54,233 Is she doing it out of pity? 75 00:05:54,645 --> 00:05:56,265 A heart that moved overseas? 76 00:05:56,356 --> 00:05:58,646 You never know when it will change. 77 00:05:58,733 --> 00:06:00,363 Imagine if she knew what we do. 78 00:06:00,693 --> 00:06:03,363 "You're reassigned elsewhere." "Quit being a soldier." 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,486 Isn't it obvious? 80 00:06:08,993 --> 00:06:11,663 You just don't get it! 81 00:06:14,749 --> 00:06:16,999 What is Sergeant First Class Choi's wife like? 82 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 Just like Dr. Kang. 83 00:06:18,961 --> 00:06:21,381 She makes a lot of money and she's super pretty. 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Why is he being like that? 85 00:06:24,675 --> 00:06:27,595 Sergeant First Class Choi didn't give us 20,000 won though. 86 00:06:27,678 --> 00:06:30,388 Gosh, please stop right there! 87 00:06:30,932 --> 00:06:31,772 Catch him! 88 00:06:37,438 --> 00:06:40,778 Nurse Ha, please organize a list of medical supplies we need 89 00:06:40,858 --> 00:06:42,438 and send it to Seoul headquarters. 90 00:06:42,527 --> 00:06:44,107 So to recap... 91 00:06:44,195 --> 00:06:46,945 Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right? 92 00:06:47,031 --> 00:06:50,541 In this situation, Captain Yoo confessed to Dr. Kang first. 93 00:06:53,579 --> 00:06:56,499 I see you are all well-educated in gossip when I'm not around. 94 00:06:57,458 --> 00:06:59,248 Here. Let's focus. 95 00:07:00,002 --> 00:07:01,802 First group to depart tomorrow-- 96 00:07:01,879 --> 00:07:04,419 -So today is day one as a couple? -Starting tomorrow. 97 00:07:04,507 --> 00:07:07,757 -No, today would be the first day. -Right? 98 00:07:07,885 --> 00:07:09,635 Newbie, you don't have to join in. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,681 For those of you whose day one is... 100 00:07:17,603 --> 00:07:19,983 Can't all of you just go back to Korea? 101 00:07:34,203 --> 00:07:35,793 I'll check your blood pressure. 102 00:07:38,833 --> 00:07:40,043 Excuse me, doctor. 103 00:07:41,002 --> 00:07:43,002 Do I have to receive treatment from this man? 104 00:07:43,588 --> 00:07:44,708 Why? 105 00:07:45,089 --> 00:07:47,129 He's the one who first discovered you. 106 00:07:47,216 --> 00:07:48,886 That's why. 107 00:07:49,427 --> 00:07:52,597 I keep remembering that time and it's making me so angry. 108 00:07:53,639 --> 00:07:54,769 His hand is shaking too. 109 00:07:59,145 --> 00:08:02,015 Let's see then. Who would he switch with? 110 00:08:02,523 --> 00:08:04,943 Ah, Schweitzer? How about Schweitzer? 111 00:08:05,026 --> 00:08:06,436 But there's a language barrier. 112 00:08:06,944 --> 00:08:10,204 Or Jang Joon-hyuk, but he died. 113 00:08:10,698 --> 00:08:13,028 What can we do? We have no hands to switch him out. 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,748 Your primary doctor is not a TV channel. 115 00:08:18,581 --> 00:08:21,631 You can't change your doctor as you wish. 116 00:08:22,418 --> 00:08:24,248 If you want to recover, get treated. 117 00:08:25,379 --> 00:08:26,879 Treat him, so he'll recover fast. 118 00:08:31,260 --> 00:08:34,310 120/80. Everything's fine. 119 00:08:42,271 --> 00:08:43,151 Damn it. 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,279 Oh, my! 121 00:09:16,847 --> 00:09:18,177 What are you doing? 122 00:09:19,350 --> 00:09:21,560 -Nothing. -You were doing something. 123 00:09:22,186 --> 00:09:25,476 It looked like you were avoiding people because you're embarrassed. 124 00:09:25,565 --> 00:09:28,435 -Just go the way you were going. -You have some guts. 125 00:09:28,526 --> 00:09:31,566 Thinking about dating the Special Forces Alpha Team Captain. 126 00:09:35,157 --> 00:09:37,947 First Lieutenant Yoon, let me ask you something. 127 00:09:38,035 --> 00:09:39,155 Ask away. 128 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 Don't get all serious on me. 129 00:09:41,831 --> 00:09:43,831 The military is my territory. 130 00:09:44,667 --> 00:09:46,037 Lieutenant... 131 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 doesn't your boyfriend's job bother you? 132 00:09:50,881 --> 00:09:53,011 "Will he get hurt? Will he disappear?" 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,969 Are you not scared of those things? 134 00:09:55,720 --> 00:09:56,970 I don't know well, 135 00:09:57,763 --> 00:10:01,143 but Master Sergeant Seo also does dangerous work like Captain Yoo. 136 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 To be precise, 137 00:10:03,144 --> 00:10:06,984 they use various land, sea, and air routes to penetrate behind enemy lines, 138 00:10:07,064 --> 00:10:10,614 to make a reconnaissance of guerrilla warfare, rescue hostages... 139 00:10:10,735 --> 00:10:14,155 induce surrender, and so on, risking their own lives. 140 00:10:17,658 --> 00:10:19,698 I'm more afraid of being separated 141 00:10:20,494 --> 00:10:22,714 than of what he does. 142 00:10:24,206 --> 00:10:27,036 So I'm not afraid of anything since we're under the same sky. 143 00:10:27,585 --> 00:10:29,335 Simply put, I'm blinded by love. 144 00:10:30,713 --> 00:10:31,803 That's how I feel. 145 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 What's with the misery? 146 00:11:05,331 --> 00:11:07,251 It's not misery, but anguish. 147 00:11:08,084 --> 00:11:10,504 So let me ask you about something. 148 00:11:12,463 --> 00:11:15,263 Have you ever been bothered by your boyfriend's occupation? 149 00:11:15,341 --> 00:11:17,391 Why is everyone asking me that? 150 00:11:17,468 --> 00:11:19,548 Talk to each other. The two of you. 151 00:11:19,970 --> 00:11:22,350 Kang Mo-yeon asked me the same thing just now. 152 00:11:23,974 --> 00:11:26,024 What was your answer? 153 00:11:26,394 --> 00:11:27,734 Hear it from her yourself. 154 00:11:28,187 --> 00:11:29,727 This isn't an intelligence war. 155 00:11:29,814 --> 00:11:31,904 A face-to-face war is the answer, Captain. 156 00:11:32,733 --> 00:11:33,903 Look who's talking. 157 00:11:34,819 --> 00:11:36,819 I'm always in a hand-to-hand war. 158 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 What is this? 159 00:11:41,283 --> 00:11:44,413 -Who're you gonna throw it at? -I was still deciding. Give it. 160 00:11:45,663 --> 00:11:46,713 Try stealing it. 161 00:11:47,206 --> 00:11:49,206 You are going to regret this. Come here. 162 00:11:49,291 --> 00:11:50,671 Can't you beat me? 163 00:11:59,635 --> 00:12:01,715 That's why I told you to come here. 164 00:12:02,179 --> 00:12:04,099 You two are looking quite intimate. 165 00:12:04,765 --> 00:12:05,805 What? 166 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Can't I be friendly with another man? 167 00:12:08,310 --> 00:12:09,440 Are you still mad? 168 00:12:09,520 --> 00:12:10,940 Shouldn't I be mad? 169 00:12:11,313 --> 00:12:14,193 It's not like I'm asking for three times a day. 170 00:12:14,275 --> 00:12:17,105 When no one's around do you have to run away like that? 171 00:12:17,778 --> 00:12:20,068 Go and do roll calls for the rest of your life. 172 00:12:24,994 --> 00:12:25,954 That? 173 00:12:27,246 --> 00:12:29,706 That thing where you... 174 00:12:31,000 --> 00:12:31,880 Not that. 175 00:12:33,586 --> 00:12:37,506 Holding hands, hugging. That's all I'm asking. 176 00:12:37,882 --> 00:12:39,092 But he's always like this. 177 00:12:39,842 --> 00:12:41,512 He hasn't once held my hand properly 178 00:12:41,594 --> 00:12:43,764 and if he does, it's always my arm or shoulder. 179 00:12:44,764 --> 00:12:45,684 Idiot. 180 00:12:49,560 --> 00:12:52,230 The target is him. Throw this at him. 181 00:12:56,901 --> 00:12:58,321 Idiot. 182 00:12:58,486 --> 00:13:00,816 Stop. I will toss our ranks aside. 183 00:13:00,905 --> 00:13:04,025 Why? Because my rank is on my shoulder? 184 00:13:04,325 --> 00:13:07,195 Gosh, you are so consistent. 185 00:13:08,454 --> 00:13:10,214 Gosh, what an idiot. 186 00:13:20,049 --> 00:13:23,389 Four! One, two, three! 187 00:13:23,469 --> 00:13:25,929 I'm teary from seeing this again. 188 00:13:26,680 --> 00:13:28,640 It seems we've come back to normal life. 189 00:13:29,308 --> 00:13:33,688 It's nice that the symbols of a normal life are muscles and abs. 190 00:13:33,854 --> 00:13:36,274 Two, three, four! One! 191 00:13:36,357 --> 00:13:37,777 This must be a symbol of peace. 192 00:13:39,401 --> 00:13:42,951 -They're Uruk's white doves. -Coo coo coo coo! 193 00:13:43,239 --> 00:13:45,069 Four! One! 194 00:13:45,157 --> 00:13:47,327 You said there's a meeting with the U.N. Camp. 195 00:13:47,576 --> 00:13:49,906 -Aren't you late? -One, two, three, four! 196 00:13:49,995 --> 00:13:51,115 I'll just be late. 197 00:13:52,790 --> 00:13:55,710 Captain Yoo! Hello! 198 00:13:56,544 --> 00:13:59,264 One, two, three, four! 199 00:13:59,421 --> 00:14:01,471 One, two, three, four! 200 00:14:07,263 --> 00:14:10,813 Two, three, four! 201 00:14:11,475 --> 00:14:12,845 She is so gullible. 202 00:14:13,602 --> 00:14:15,652 Maybe there was more than a kiss. 203 00:14:16,689 --> 00:14:17,649 Nurse Choi. 204 00:14:18,816 --> 00:14:19,646 Yes? 205 00:14:19,733 --> 00:14:25,243 Do people really kiss in between their work? 206 00:14:26,156 --> 00:14:27,026 What? 207 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 You scared me! 208 00:14:38,961 --> 00:14:40,751 But why are you here? 209 00:14:41,130 --> 00:14:42,550 How are you here again? 210 00:14:42,965 --> 00:14:45,005 I've been here for a while. 211 00:14:49,221 --> 00:14:50,351 Are you being fooled? 212 00:14:50,431 --> 00:14:51,681 This is all because of-- 213 00:14:53,642 --> 00:14:55,062 I'm very busy. 214 00:14:55,311 --> 00:14:57,401 I have to go to a meeting. So, bye. 215 00:14:58,063 --> 00:14:59,573 I have to go to that meeting too. 216 00:14:59,899 --> 00:15:02,149 It seems I just met someone to give a ride to. 217 00:15:02,234 --> 00:15:03,074 I'll go by myself. 218 00:15:03,152 --> 00:15:04,702 So you can hang off a cliff again? 219 00:15:04,820 --> 00:15:06,360 If that happens, I'll call you. 220 00:15:07,573 --> 00:15:09,203 Why do you keep running away? 221 00:15:10,284 --> 00:15:11,794 You avoid me because I confessed. 222 00:15:11,869 --> 00:15:13,869 You avoid me after putting me in your will. 223 00:15:13,954 --> 00:15:15,254 That wasn't a will. 224 00:15:15,331 --> 00:15:17,581 -You said your heart fluttered. -That wasn't me. 225 00:15:19,376 --> 00:15:21,586 I'm not asking how you feel about me. 226 00:15:27,384 --> 00:15:30,144 Let's not think you lost because your heart was revealed. 227 00:15:30,679 --> 00:15:33,719 Because even so, I like you a lot more. 228 00:15:38,312 --> 00:15:39,272 By the way... 229 00:15:41,148 --> 00:15:43,688 you seem to resemble something extra pretty today. 230 00:15:44,610 --> 00:15:45,820 Stop it! 231 00:15:50,449 --> 00:15:52,449 I'll see you at the main gate in ten minutes. 232 00:16:13,347 --> 00:16:15,807 "A logic the persuader should not propose is... 233 00:16:15,891 --> 00:16:19,231 One: You can readily persuade 20 million compatriots. 234 00:16:19,311 --> 00:16:22,021 Two: Find a country better than yours--" 235 00:16:22,523 --> 00:16:24,023 Are you going to take the GED? 236 00:16:24,566 --> 00:16:27,396 Yes, a man should at least be a high school graduate. 237 00:16:27,903 --> 00:16:30,573 Since you're a nurse who can do acupuncture... 238 00:16:30,656 --> 00:16:33,866 -Did you go to an eastern medicine school? -I didn't go to college. 239 00:16:33,951 --> 00:16:36,951 My father was an eastern medical doctor, so I learned by watching. 240 00:16:37,037 --> 00:16:39,157 So you're saying you're not certified? 241 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 No, I don't have such a thing. 242 00:16:41,542 --> 00:16:43,592 Then I will stop here. Thank you. 243 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Stay still! One wrong move and your nerves will get messed up. 244 00:16:46,922 --> 00:16:47,762 Okay. 245 00:16:50,509 --> 00:16:52,509 By the way, where is your hometown? 246 00:16:52,761 --> 00:16:55,101 Your accent is a little different from ours. 247 00:16:55,681 --> 00:16:57,021 I'm a Goryeo, Korean-Russian. 248 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 Goryeo? That Goryeo? 249 00:17:01,061 --> 00:17:02,731 Isn't that a really old dynasty? 250 00:17:02,813 --> 00:17:04,983 The nation Choi Soo-jong established? 251 00:17:05,065 --> 00:17:07,645 Wow, the people from Goryeo are still alive? 252 00:17:10,446 --> 00:17:12,236 Jeez, how will you pass the exam? 253 00:17:15,242 --> 00:17:19,042 I thought the meeting would be very strict, but everyone was humorous. 254 00:17:19,496 --> 00:17:21,996 For people who meet in adverse conditions, 255 00:17:22,082 --> 00:17:23,632 humor is a must-have trait. 256 00:17:23,876 --> 00:17:25,626 I see. that's why. 257 00:17:27,171 --> 00:17:28,511 You do the same thing too. 258 00:17:28,881 --> 00:17:30,551 During serious situations, you joke. 259 00:17:30,924 --> 00:17:33,934 If you're serious in a serious situation, it's too serious. 260 00:17:37,097 --> 00:17:39,927 How does it feel to just do what everyone must do? 261 00:17:40,309 --> 00:17:41,349 Are you proud? 262 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 You can't date. 263 00:17:44,313 --> 00:17:45,313 I see. 264 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Speaking of which. 265 00:17:50,694 --> 00:17:52,704 How many boyfriends have you had? 266 00:17:54,031 --> 00:17:55,911 Why do men always ask that question? 267 00:17:55,991 --> 00:17:57,791 Who's the bastard that asked you before? 268 00:18:13,967 --> 00:18:14,967 What was that? 269 00:18:15,052 --> 00:18:17,472 I'll check. Don't move and stay still. 270 00:18:35,864 --> 00:18:36,954 Why? What is it? 271 00:18:37,658 --> 00:18:40,288 If I'm right, it was an anti-personnel mine. 272 00:18:40,869 --> 00:18:42,159 What, a mine? 273 00:18:52,923 --> 00:18:55,433 Was it really a mine? Did we really go over a mine? 274 00:18:55,884 --> 00:18:56,724 Yes. 275 00:18:57,678 --> 00:19:00,428 It seems like the earthquake shifted some of them down here. 276 00:19:01,014 --> 00:19:03,144 So don't ever move by yourself. 277 00:19:04,685 --> 00:19:06,475 We are in the middle of the mine field. 278 00:19:07,729 --> 00:19:09,109 Then what do we do now? 279 00:19:12,317 --> 00:19:14,147 My cellphone doesn't have reception! 280 00:19:18,657 --> 00:19:21,407 The radio isn't working either. Give me your bag. 281 00:19:26,456 --> 00:19:27,706 What are you going to do? 282 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 Don't we have to wait until we get rescued? 283 00:19:32,421 --> 00:19:33,551 Just hold onto these. 284 00:19:37,217 --> 00:19:38,047 Come with me. 285 00:19:43,557 --> 00:19:45,637 We're going to get out of this place. 286 00:19:46,226 --> 00:19:47,896 There are mines all over, so how? 287 00:19:47,978 --> 00:19:49,938 Just follow where I place my foot. 288 00:19:50,856 --> 00:19:53,276 I won't let you die, so don't be too scared. 289 00:20:04,203 --> 00:20:07,293 If you step on a mine, what happens? 290 00:20:09,082 --> 00:20:10,422 There's no way to return. 291 00:20:11,460 --> 00:20:14,090 Unlike movies, if you step on it, it always explodes. 292 00:20:14,588 --> 00:20:15,418 Okay. 293 00:20:17,132 --> 00:20:19,892 Step here. This time it's a long step. 294 00:20:20,344 --> 00:20:22,434 You can do it, right? Hold my hand. 295 00:20:30,395 --> 00:20:32,515 -I did well, right? -In many ways. 296 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 -Be strong. -You too, Captain. 297 00:20:43,825 --> 00:20:44,865 Is that a mine? 298 00:20:45,327 --> 00:20:48,707 Yes, it's an M16-A1 mine. 299 00:20:49,915 --> 00:20:52,245 Do you have the red flags that I put in the bag? 300 00:20:54,086 --> 00:20:54,916 Here you go. 301 00:20:58,131 --> 00:21:01,221 The only way to avoid a mine is to go slowly. 302 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Relax. 303 00:21:04,596 --> 00:21:06,266 Meanwhile, watch my sexy back. 304 00:21:08,100 --> 00:21:11,730 It's moments like this when your jokes give me strength. 305 00:21:15,232 --> 00:21:16,822 "Relax" was the joke. 306 00:21:16,900 --> 00:21:18,320 I was being serious after that. 307 00:21:18,777 --> 00:21:20,147 Seriously. 308 00:21:59,735 --> 00:22:00,775 You did well. 309 00:22:01,987 --> 00:22:02,987 You did really well. 310 00:22:03,947 --> 00:22:05,447 How many times is this? 311 00:22:05,574 --> 00:22:07,704 I'm always almost getting killed. 312 00:22:08,327 --> 00:22:09,537 And I wrecked two cars. 313 00:22:09,953 --> 00:22:10,793 True. 314 00:22:11,663 --> 00:22:15,293 I want us to be in a romantic movie, but we always end up in an action movies. 315 00:22:16,710 --> 00:22:19,920 Since you've ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 316 00:22:20,756 --> 00:22:22,796 Do you have the lipstick you're wearing now? 317 00:22:45,405 --> 00:22:46,985 It's done. Let's go. 318 00:22:47,741 --> 00:22:48,781 Just a minute. 319 00:22:56,249 --> 00:22:58,289 There will be people who don't know English. 320 00:23:07,177 --> 00:23:08,757 I'm not trying to complain, 321 00:23:09,346 --> 00:23:12,346 but I'm asking to get a sense of reality. 322 00:23:12,724 --> 00:23:15,694 Do we really have to just keep walking? 323 00:23:16,186 --> 00:23:17,146 For now. 324 00:23:18,146 --> 00:23:21,776 Since it took us about 40 minutes to drive 60 kilometers, 325 00:23:22,192 --> 00:23:24,112 we have about 40 more kilometers? 326 00:23:24,486 --> 00:23:27,526 With the speed of a Special Forces Team, we'd arrive tonight. 327 00:23:27,823 --> 00:23:30,283 But we'll probably get there around tomorrow morning. 328 00:23:32,744 --> 00:23:35,164 If you don't want to just walk, should we hold hands? 329 00:23:36,248 --> 00:23:38,788 -No! -Even though I'm in your will? 330 00:23:38,875 --> 00:23:40,205 I said that wasn't me! 331 00:23:41,920 --> 00:23:43,840 I just saved you and here you go again. 332 00:23:44,339 --> 00:23:48,429 Are you a person who changes before dying and after being alive? 333 00:23:50,303 --> 00:23:52,563 You're different in the morning and afternoon. 334 00:23:53,348 --> 00:23:56,598 Me? How am I different in the morning from the afternoon? 335 00:23:56,685 --> 00:24:00,435 In the morning you're extremely pretty, in the afternoon, you're amazingly pretty. 336 00:24:03,024 --> 00:24:04,154 Be honest. 337 00:24:04,818 --> 00:24:06,448 You've dated many women, right? 338 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 Why do all women ask that? 339 00:24:09,197 --> 00:24:13,157 If I say I dated a lot, you'll get upset. If I say I didn't, you won't believe it. 340 00:24:14,202 --> 00:24:17,162 Who's the upset woman and who's the one that didn't believe you? 341 00:24:17,747 --> 00:24:19,417 Oh, a truck. 342 00:24:20,417 --> 00:24:22,747 Oh, so you dated a truckload of women? 343 00:24:24,963 --> 00:24:27,723 Over here! Help please! 344 00:24:36,141 --> 00:24:39,101 -I guess your beauty doesn't work here. -What did you say? 345 00:24:40,604 --> 00:24:42,154 Oh, there's another car. 346 00:24:42,230 --> 00:24:45,320 -Do you want to ride in it? -Should I just take it? I have a gun. 347 00:24:45,692 --> 00:24:47,362 Stay still over here. 348 00:24:48,612 --> 00:24:51,742 Hey! Help us! Over here! 349 00:24:52,282 --> 00:24:55,742 Over here! Over here! 350 00:24:59,206 --> 00:25:01,116 That is a good idea. Let's take a car. 351 00:25:10,383 --> 00:25:14,303 Universally, all farm drivers are nice. 352 00:25:15,138 --> 00:25:17,848 You're also very different before and after getting a ride. 353 00:25:18,808 --> 00:25:20,848 Thanks for saving me again. 354 00:25:21,311 --> 00:25:24,151 I was strong because of your assistance. 355 00:25:24,564 --> 00:25:25,734 I'll live well. 356 00:25:26,983 --> 00:25:27,983 With another guy? 357 00:25:29,736 --> 00:25:31,776 Don't, if you're gonna live with another guy. 358 00:25:36,243 --> 00:25:40,463 I heard you asked Myeong-ju, whether her boyfriend's occupation worries her. 359 00:25:40,956 --> 00:25:43,036 She told you that already? 360 00:25:43,124 --> 00:25:45,044 She told me to hear the answer from you. 361 00:25:47,170 --> 00:25:48,340 What did Myeong-ju say? 362 00:25:50,715 --> 00:25:54,715 First Lieutenant Yoon said Master Sergeant Seo's work is 363 00:25:55,178 --> 00:25:57,098 less scary than being apart. 364 00:25:58,390 --> 00:25:59,220 What about us? 365 00:26:00,767 --> 00:26:05,557 Will we be apart soon? 366 00:26:08,775 --> 00:26:12,775 Are you on the list of medical team members going to Korea? 367 00:26:14,239 --> 00:26:15,409 I'm not. 368 00:26:17,617 --> 00:26:18,447 You're not? 369 00:26:18,535 --> 00:26:20,945 No, I'm not going. 370 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 Why not? 371 00:26:24,040 --> 00:26:25,580 It's probably not because of me. 372 00:26:25,667 --> 00:26:27,207 It is because of you, Captain. 373 00:26:28,295 --> 00:26:30,295 I'm staying because of you. 374 00:26:31,006 --> 00:26:34,466 Because I want to be with you a little longer. 375 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 I think I confessed just now. 376 00:26:40,849 --> 00:26:42,059 Should I apologize? 377 00:26:42,475 --> 00:26:44,475 How do you know I'll accept your apology? 378 00:27:50,543 --> 00:27:52,053 You went through a lot today. 379 00:27:52,837 --> 00:27:54,957 I have to go prepare the roll call. 380 00:27:56,007 --> 00:27:58,797 You worked so hard. I have to go check on the patients. 381 00:28:00,261 --> 00:28:01,101 Solidarity. 382 00:28:17,195 --> 00:28:18,855 She'll be really embarrassed later. 383 00:28:18,947 --> 00:28:21,117 He must have been really happy earlier. 384 00:28:21,241 --> 00:28:22,871 I wish I could take it off of her. 385 00:28:22,992 --> 00:28:24,832 I wish I could go hit him. 386 00:28:27,956 --> 00:28:28,786 What? 387 00:28:29,457 --> 00:28:30,917 I wish I could hit you. 388 00:31:21,880 --> 00:31:23,970 It really hurts! 389 00:31:25,133 --> 00:31:30,393 It's even hard to turn my head like this. 390 00:31:30,555 --> 00:31:32,095 It hurts a lot! 391 00:31:32,557 --> 00:31:33,517 What's going on? 392 00:31:33,975 --> 00:31:37,725 Someone who was fine yesterday is saying he's hurt today. 393 00:31:37,812 --> 00:31:39,192 He might die tomorrow. 394 00:31:39,272 --> 00:31:41,072 Don't you know about after-effects? 395 00:31:41,149 --> 00:31:43,229 People even feel it after car accidents, 396 00:31:43,818 --> 00:31:46,068 but I am a patient from an earthquake, 397 00:31:46,154 --> 00:31:48,074 and I'm also a victim of assault! 398 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Please be quiet. 399 00:31:50,491 --> 00:31:52,831 Nothing is wrong, according to the X-ray. 400 00:31:52,911 --> 00:31:54,121 Yes. 401 00:31:54,996 --> 00:31:58,036 In this day and age, you are flying doves. 402 00:31:59,000 --> 00:32:00,210 Hey, you. 403 00:32:00,293 --> 00:32:02,713 What would show up in these useless X-rays? 404 00:32:03,004 --> 00:32:06,424 I want to get a proper MRI in a big hospital in Seoul. 405 00:32:06,674 --> 00:32:09,514 Give me a ticket for a patient's seat on the first plane. 406 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 How many times do I have to tell you? 407 00:32:11,387 --> 00:32:12,757 There aren't any more seats. 408 00:32:13,473 --> 00:32:16,813 So are you here to book your ticket in the Medi Cube? 409 00:32:17,393 --> 00:32:19,813 -You're out of your mind. -How dare you! 410 00:32:22,148 --> 00:32:23,898 If I tell you to make a seat, do it. 411 00:32:23,983 --> 00:32:25,743 I'm Jin Young-soo! And you! 412 00:32:26,611 --> 00:32:29,911 This wench thinks she's something wearing a uniform. 413 00:32:29,989 --> 00:32:31,069 I'm going to-- 414 00:32:31,199 --> 00:32:32,989 Let's talk outside, quietly. 415 00:32:33,409 --> 00:32:34,869 Continue with your work. 416 00:32:34,953 --> 00:32:37,003 Let go, let go of me! 417 00:32:37,413 --> 00:32:38,253 Don't stare at me! 418 00:32:38,957 --> 00:32:42,417 Let go of me. You're not letting go? I told you to let go of me and talk. 419 00:32:42,502 --> 00:32:43,922 Let go, I'm going! 420 00:32:51,761 --> 00:32:55,561 Hey! Did you hit me? You low-rank punk! 421 00:32:56,808 --> 00:32:58,058 You want to be a patient? 422 00:32:59,352 --> 00:33:01,102 Where and how do you want to get hurt? 423 00:33:05,441 --> 00:33:07,241 Do you want me to break here? 424 00:33:08,403 --> 00:33:10,703 What about becoming a lefty? I can make you. 425 00:33:12,991 --> 00:33:15,701 And an air hole would be good too. Tell me. 426 00:33:16,744 --> 00:33:19,504 I can make you stay in bed for the rest of your life. 427 00:33:19,580 --> 00:33:24,880 No, in my urgency, I misspoke. 428 00:33:25,420 --> 00:33:26,550 I admit it. 429 00:33:26,629 --> 00:33:30,339 Go out and reflect. You know where the main gate is! I'll give you five seconds. 430 00:33:30,633 --> 00:33:32,473 One second, two seconds, three seconds-- 431 00:33:32,802 --> 00:33:34,012 Hold on! 432 00:33:36,723 --> 00:33:39,563 I don't normally make mistakes. 433 00:33:40,893 --> 00:33:42,403 I'm sorry. 434 00:33:44,105 --> 00:33:46,935 Oh, Doctor there, I apologized. 435 00:33:47,025 --> 00:33:49,525 Could you relay my apology to them? 436 00:33:50,653 --> 00:33:53,203 Do you need a seat on tomorrow's plane? 437 00:33:53,990 --> 00:33:54,820 What? 438 00:33:59,579 --> 00:34:01,249 -I'll call you. Bye! -See you! 439 00:34:01,330 --> 00:34:02,830 -Safe flight. -I'll be going. 440 00:34:03,374 --> 00:34:04,384 Bye! 441 00:34:29,358 --> 00:34:31,898 Is Chi-hoon really not going? 442 00:34:35,073 --> 00:34:36,873 Did that person steal his seat? 443 00:34:38,159 --> 00:34:40,289 He has to leave now to catch the plane. 444 00:34:42,872 --> 00:34:43,962 Did you find him? 445 00:34:44,040 --> 00:34:47,040 No. I can't find him. He must be hiding. 446 00:34:47,585 --> 00:34:48,535 Just go. 447 00:34:48,628 --> 00:34:50,918 Safe flight and call me when you arrive. 448 00:34:51,339 --> 00:34:53,169 Yes, we'll get going. 449 00:34:53,966 --> 00:34:55,466 Come back safely, everyone. 450 00:34:55,551 --> 00:34:56,891 -I'll be going. -Goodbye. 451 00:35:08,397 --> 00:35:10,937 Is something wrong with Dr. Lee? 452 00:35:11,192 --> 00:35:14,202 Right? He has been acting strange lately. 453 00:35:14,403 --> 00:35:16,283 He's been wearing the same socks for days. 454 00:35:16,364 --> 00:35:18,124 And he hasn't matched colors either! 455 00:35:20,243 --> 00:35:22,203 So this is where you are! 456 00:35:22,620 --> 00:35:24,710 Where were you hiding all day? 457 00:35:26,040 --> 00:35:27,710 I looked here earlier. 458 00:35:30,586 --> 00:35:33,376 Did everyone leave? 459 00:35:34,173 --> 00:35:35,093 They all left. 460 00:35:35,800 --> 00:35:38,470 But why aren't you going, causing such a fuss? 461 00:35:40,763 --> 00:35:43,393 It's not like I don't know how you feel. 462 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Dr. Jang put on a lot of weight even for being pregnant. 463 00:35:47,145 --> 00:35:50,685 I'm sure you don't have that urge to see her like when you were newly wed. 464 00:35:51,816 --> 00:35:53,106 Hey, but still... 465 00:35:53,192 --> 00:35:57,912 you may not want to go home from the suburb areas. 466 00:35:57,989 --> 00:36:00,239 But you're halfway around the world in Uruk! 467 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 This is too far. 468 00:36:04,912 --> 00:36:07,962 Yes, it's too far. 469 00:36:10,126 --> 00:36:11,376 That's why I couldn't go. 470 00:36:13,546 --> 00:36:15,966 Because if I run away that far... 471 00:36:18,426 --> 00:36:19,636 I'm really not a doctor. 472 00:36:21,762 --> 00:36:25,062 Lee Chi-hoon, I'm only going to ask this once. 473 00:36:25,975 --> 00:36:28,345 Is something going on with patient Kang Min-jae? 474 00:36:28,436 --> 00:36:31,146 What is it? I can help you. 475 00:36:33,649 --> 00:36:34,529 Later. 476 00:36:37,528 --> 00:36:40,818 Even getting someone's help feels like running away. 477 00:36:43,284 --> 00:36:46,504 I'll try to do it alone for now. 478 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 If it doesn't work, 479 00:36:54,003 --> 00:36:55,173 I'll tell you then. 480 00:39:30,409 --> 00:39:32,119 Are you targeting her head? 481 00:39:32,912 --> 00:39:34,292 I'm targeting her heart. 482 00:39:34,580 --> 00:39:37,330 The target is so pretty. 483 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 Team firearm check complete. Results normal. 484 00:39:49,053 --> 00:39:51,063 There's nothing wrong with my firearm either. 485 00:39:51,138 --> 00:39:53,598 The firearm looks fine, but the shooter seems strange. 486 00:39:53,682 --> 00:39:55,142 That's not right. 487 00:39:55,643 --> 00:39:58,193 I'm not taking any more questions. 488 00:39:58,270 --> 00:40:00,820 Harry Potter transmitting. Can you hear me, Wolf? 489 00:40:03,234 --> 00:40:04,824 Wolf transmitting. What is it? 490 00:40:05,027 --> 00:40:07,527 Yellow Tiger is scheduled to arrive tomorrow afternoon. 491 00:40:10,741 --> 00:40:12,121 Who's Yellow Tiger? 492 00:40:13,202 --> 00:40:15,082 -You don't know? -I don't know. 493 00:40:16,580 --> 00:40:19,540 Yellow Tiger is the Commander's call sign. 494 00:40:21,502 --> 00:40:22,842 You mean my father? 495 00:40:24,797 --> 00:40:27,757 In the afternoon, a VIP from Korea, 496 00:40:27,967 --> 00:40:31,297 the Special Forces Commander, will visit our base. 497 00:40:33,347 --> 00:40:34,307 Don't sigh. 498 00:40:35,141 --> 00:40:38,481 I, as the captain, won't tactlessly make a fuss 499 00:40:38,561 --> 00:40:41,901 just because we have a three star general visiting us. 500 00:40:45,025 --> 00:40:49,775 As usual, we'll weed the field near the storage. 501 00:40:49,864 --> 00:40:51,414 And as we always do, 502 00:40:52,408 --> 00:40:55,788 we'll wash the washroom with toothpaste until it sparkles. 503 00:40:56,370 --> 00:40:58,620 Never making a fuss about it. 504 00:40:59,415 --> 00:41:02,585 We'll maintain the base and clean up the supply storage as usual. 505 00:41:03,210 --> 00:41:05,710 Very naturally, as we always do. 506 00:41:07,423 --> 00:41:08,303 Understood? 507 00:41:25,733 --> 00:41:27,113 It's the same as usual. 508 00:41:29,111 --> 00:41:30,031 Captain. 509 00:41:31,238 --> 00:41:34,408 The Commander is scheduled to meet with the U.N. General. 510 00:41:34,658 --> 00:41:37,328 -So his visit to our base was canceled. -Canceled? 511 00:41:38,204 --> 00:41:41,544 When we look no different than usual? 512 00:41:42,374 --> 00:41:45,844 Instead, he directed us to come meet him, along with the head of medical. 513 00:41:46,504 --> 00:41:48,514 The Deputy Commander is getting ready too. 514 00:42:00,893 --> 00:42:03,103 I told you not to worry about me. 515 00:42:04,104 --> 00:42:06,234 I'm not worried. I'm still mad at you. 516 00:42:08,192 --> 00:42:11,202 How should I address Myeong-ju's father? 517 00:42:14,198 --> 00:42:15,028 Mr. Soldier? 518 00:42:24,333 --> 00:42:25,673 Platoon, Attention! 519 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 For the Lieutenant General, Present Arms! 520 00:42:28,587 --> 00:42:29,757 Solidarity! 521 00:42:43,602 --> 00:42:44,442 Order Arms. 522 00:42:45,396 --> 00:42:46,856 Thank you for your efforts. 523 00:42:48,190 --> 00:42:49,860 Lieutenant Colonel Park Byung-soo! 524 00:42:50,859 --> 00:42:52,529 Colonel Kim Jung-ho! 525 00:43:06,041 --> 00:43:08,501 Division Commander, before the briefing starts, 526 00:43:08,752 --> 00:43:11,882 I'd like to use your office for 30 minutes, privately. 527 00:43:11,964 --> 00:43:13,134 Yes, I understand. 528 00:43:15,342 --> 00:43:17,432 Yoo Si-jin, Seo Dae-yeong, Yoon Myeong-ju, 529 00:43:18,804 --> 00:43:21,474 and Doctor Kang Mo-yeon. Let me see you for a moment. 530 00:43:27,479 --> 00:43:29,439 Now, everyone take a seat. 531 00:43:29,523 --> 00:43:30,363 Okay. 532 00:43:31,150 --> 00:43:32,280 We are okay. 533 00:43:40,451 --> 00:43:43,161 Dr. Kang, you should've been a soldier. 534 00:43:43,245 --> 00:43:46,285 -Pardon? -I've heard a lot of your accomplishments. 535 00:43:46,457 --> 00:43:49,127 I'm talking about the Arab VIP's surgery. 536 00:43:50,502 --> 00:43:53,552 With courage like that, you could've been an outstanding soldier. 537 00:43:53,714 --> 00:43:54,554 Too bad. 538 00:43:54,965 --> 00:43:57,795 Thank you for the kind words, but I like to sleep in. 539 00:43:59,345 --> 00:44:01,305 That must be why you're so pretty. 540 00:44:02,514 --> 00:44:06,234 Whatever the process has been, your work has benefited the nation. 541 00:44:06,685 --> 00:44:09,725 -I'd like to give you special thanks. -I hope to see you again. 542 00:44:10,022 --> 00:44:11,942 That's all I have to say to you. 543 00:44:13,859 --> 00:44:15,279 Yes, then... 544 00:44:26,121 --> 00:44:29,171 I received the report you worked hard after the earthquake. 545 00:44:29,833 --> 00:44:31,843 Did any of you get hurt? 546 00:44:31,919 --> 00:44:32,879 No, sir. 547 00:44:34,129 --> 00:44:34,959 Good. 548 00:44:36,256 --> 00:44:39,176 Then from now on, putting my rank aside, 549 00:44:40,219 --> 00:44:42,139 I'm asking as Myeong-ju's father. 550 00:44:43,305 --> 00:44:44,465 Starting with Yoo Si-jin. 551 00:44:46,058 --> 00:44:47,768 Captain Yoo Si-jin. 552 00:44:49,103 --> 00:44:53,323 Yoo Si-jin, are you a friendly or an enemy force to me? 553 00:44:53,732 --> 00:44:54,982 Make your stance clear. 554 00:44:56,360 --> 00:44:59,570 Do you really have no interest in my daughter as a woman? 555 00:44:59,655 --> 00:45:00,655 Dad. 556 00:45:06,120 --> 00:45:07,830 She's my most cherished subordinate. 557 00:45:08,497 --> 00:45:09,367 However, 558 00:45:09,998 --> 00:45:11,998 during the the past seven years, 559 00:45:13,168 --> 00:45:15,088 I haven't once thought of her as a woman. 560 00:45:18,674 --> 00:45:20,344 I'm sorry to hear that. 561 00:45:24,054 --> 00:45:26,104 I understand. You're dismissed. 562 00:45:31,520 --> 00:45:34,940 -Why are you coming out already? -Wasn't it a serious discussion? 563 00:45:35,899 --> 00:45:36,729 It was. 564 00:45:37,484 --> 00:45:39,074 I was kicked out right after that. 565 00:45:39,862 --> 00:45:42,912 -From the military? -No, from the Commander's sight. 566 00:45:43,907 --> 00:45:46,907 Today I was officially fired as a potential son-in-law. 567 00:45:48,787 --> 00:45:51,667 -Then... -Yes, the love triangle is over. 568 00:45:54,042 --> 00:45:56,002 I'm a man with a history. Is that alright? 569 00:46:00,758 --> 00:46:04,798 Then what will happen to Lt. Yoon and Sgt. Seo? 570 00:46:05,596 --> 00:46:06,426 Who knows? 571 00:46:07,639 --> 00:46:10,429 Because the difficult task is always on Master Sergeant Seo. 572 00:46:23,697 --> 00:46:24,617 What do you think? 573 00:46:25,741 --> 00:46:28,241 You met Seo Dae-yeong again. Do you still like him? 574 00:46:28,869 --> 00:46:29,749 Yes, I do. 575 00:46:32,706 --> 00:46:35,286 Seo Dae-yeong, do you feel the same way? 576 00:46:37,085 --> 00:46:40,455 -Ask me. Why do you keep asking-- -Yes, I do. 577 00:46:44,635 --> 00:46:48,255 I thought we had the same thought. 578 00:46:50,474 --> 00:46:53,274 Losing this fight for the sake of First Lieutenant Yoon... 579 00:46:56,313 --> 00:46:58,773 Seo Dae-yeong, answer me. 580 00:47:00,192 --> 00:47:01,492 My answer-- 581 00:47:02,110 --> 00:47:04,450 It doesn't matter what he says. 582 00:47:04,530 --> 00:47:05,820 I'm not going to leave him. 583 00:47:21,630 --> 00:47:24,680 I will hold only this hand. 584 00:47:28,595 --> 00:47:31,465 Do you think that's a hand you're qualified to hold? 585 00:47:31,557 --> 00:47:34,597 I will go wherever I'm deployed, as I always have. 586 00:47:35,644 --> 00:47:37,444 However, I won't let go of this hand. 587 00:47:38,689 --> 00:47:41,319 Yoon Myeong-ju, go outside. 588 00:47:41,483 --> 00:47:42,443 I don't want to. 589 00:47:43,861 --> 00:47:45,991 -Say it while I'm listening. -I told you before. 590 00:47:47,364 --> 00:47:48,204 Don't worry. 591 00:47:58,584 --> 00:48:02,174 In my 30 years of military life, there were only two things I wanted. 592 00:48:03,797 --> 00:48:05,167 An honorary commander. 593 00:48:05,716 --> 00:48:08,386 And respect from my daughter who follows in my footsteps. 594 00:48:11,597 --> 00:48:16,227 It appears I failed on both accounts. 595 00:48:18,103 --> 00:48:20,863 The order I've been giving you was unjust. 596 00:48:22,357 --> 00:48:24,027 And my daughter doesn't respect me. 597 00:48:26,153 --> 00:48:27,113 Anyway. 598 00:48:28,864 --> 00:48:32,034 Since I know your true feelings, I'll tell you mine. 599 00:48:32,910 --> 00:48:34,120 I'll get to the point. 600 00:48:36,163 --> 00:48:37,373 You can date Myeong-ju. 601 00:48:38,999 --> 00:48:42,249 Of course, this decision also includes marriage. 602 00:48:44,254 --> 00:48:45,134 Are you serious? 603 00:48:48,383 --> 00:48:49,223 I am. 604 00:48:54,765 --> 00:48:59,135 However, I have no intention of having a Master Sergeant son-in-law. 605 00:48:59,978 --> 00:49:01,608 Instead, quit being a soldier. 606 00:49:02,940 --> 00:49:04,020 Take off your uniform, 607 00:49:04,566 --> 00:49:07,236 and work for Myeong-ju's parent company. 608 00:49:08,946 --> 00:49:10,236 In the company, 609 00:49:10,322 --> 00:49:13,702 I'll make you a position where you can strengthen your skills. 610 00:49:15,369 --> 00:49:17,369 Think about it until your deployment ends. 611 00:49:18,538 --> 00:49:21,418 When you return to the country, come back with your decision: 612 00:49:22,459 --> 00:49:24,749 Whether you'll let go of that hand you're holding, 613 00:49:25,629 --> 00:49:27,759 or become a man worthy of that hand. 614 00:49:49,736 --> 00:49:51,106 What are you thinking about? 615 00:49:53,740 --> 00:49:55,160 About Lieutenant Yoon and you. 616 00:49:56,952 --> 00:49:58,332 Myeong-ju and me? 617 00:49:58,954 --> 00:49:59,794 Yes. 618 00:50:00,706 --> 00:50:03,456 No matter how much I think about it, I just don't understand. 619 00:50:03,542 --> 00:50:05,132 Why didn't you date Myeong-ju? 620 00:50:05,794 --> 00:50:09,054 She's young, good education, from a good family, and has a great body. 621 00:50:09,131 --> 00:50:10,801 She has no flaws whatsoever. 622 00:50:13,885 --> 00:50:16,675 Do people date anyone who's pretty from a good family? 623 00:50:17,973 --> 00:50:19,733 So you think she's pretty. 624 00:50:20,308 --> 00:50:21,978 I didn't say she's pretty. 625 00:50:23,645 --> 00:50:24,805 Are you jealous? 626 00:50:26,231 --> 00:50:27,821 Why don't you come here? 627 00:50:37,701 --> 00:50:39,331 Why are you changing the subject? 628 00:50:39,411 --> 00:50:42,211 You should've gone out with her if she was that pretty. 629 00:50:42,664 --> 00:50:44,794 How pretty is Yoon Myeong-ju? 630 00:50:49,421 --> 00:50:50,421 What are you doing? 631 00:50:50,505 --> 00:50:53,295 I was just covering up your mouth, but in a sexy way. 632 00:50:53,425 --> 00:50:54,585 Continue. 633 00:50:55,552 --> 00:50:56,432 Just go away. 634 00:51:06,354 --> 00:51:08,074 When is this going to be done? 635 00:51:09,858 --> 00:51:12,818 This was done a while ago. 636 00:51:13,945 --> 00:51:15,065 I'll go and pay for it. 637 00:51:23,497 --> 00:51:27,287 Catch that boy. Catch that thief! 638 00:51:34,341 --> 00:51:35,431 What's going on? 639 00:51:40,263 --> 00:51:42,813 The kid is sick and stole whatever medicine he found. 640 00:51:43,683 --> 00:51:45,233 Let's take him to the Medi Cube. 641 00:51:45,769 --> 00:51:48,229 No, we have to go to this child's village. 642 00:51:49,147 --> 00:51:51,067 He has a high fever, spots, and a rash. 643 00:51:51,149 --> 00:51:52,899 If my diagnosis is correct, 644 00:51:53,026 --> 00:51:55,066 he has measles and it's an infectious disease. 645 00:51:55,737 --> 00:51:58,157 We have to get it under control before it spreads. 646 00:51:58,240 --> 00:52:00,780 No way, are you serious? 647 00:52:01,243 --> 00:52:04,373 -If you want to take it back, say so now. -This is your last chance. 648 00:52:04,496 --> 00:52:06,786 Really? For real? 649 00:52:08,375 --> 00:52:10,205 You're sure he approved! 650 00:52:13,338 --> 00:52:14,508 Yes, that's right. 651 00:52:15,674 --> 00:52:19,594 I, Sgt. Seo Dae-yeong, am officially permitted to date Lt. Yoon. 652 00:52:19,761 --> 00:52:21,931 I report this! Solidarity. 653 00:52:25,934 --> 00:52:26,774 But why? 654 00:52:26,852 --> 00:52:28,652 What is this? What am I gonna do? 655 00:52:30,689 --> 00:52:31,859 You sure that's my dad? 656 00:52:32,816 --> 00:52:34,776 Is he terminally ill or something? 657 00:52:35,235 --> 00:52:36,695 I should give him a call. 658 00:52:36,862 --> 00:52:39,612 I can tell if it's the truth just by hearing his voice. 659 00:52:39,698 --> 00:52:40,528 I'll get going. 660 00:52:48,748 --> 00:52:49,618 What do you know? 661 00:53:28,997 --> 00:53:31,247 Big Boss transmitting, I'm at the village. 662 00:53:32,375 --> 00:53:35,125 Confirm the GPS coordinates. 663 00:53:35,212 --> 00:53:37,262 Transmission failed. Can't hear you. 664 00:53:49,726 --> 00:53:50,766 Solidarity. 665 00:53:52,771 --> 00:53:54,981 We checked the coordinates before we lost him. 666 00:53:55,065 --> 00:53:56,265 But something is strange. 667 00:53:56,483 --> 00:53:58,943 According to the this map, there's no such village. 668 00:53:59,778 --> 00:54:02,358 Really? You know that peacemaker doctor? 669 00:54:02,656 --> 00:54:05,196 -Try to get hold of that man. -Yes sir. 670 00:54:20,215 --> 00:54:26,385 Since when have the kids been sick? 671 00:54:30,308 --> 00:54:31,978 I don't think they understand you. 672 00:54:32,560 --> 00:54:34,520 It is measles, so what should we do? 673 00:54:34,771 --> 00:54:37,611 We have to gather all the kids and do a check up. 674 00:54:42,821 --> 00:54:43,781 What a relief. 675 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 That child can speak English. 676 00:55:33,872 --> 00:55:35,292 What is this place? 677 00:55:36,958 --> 00:55:38,248 This is Phantom Village. 678 00:55:38,793 --> 00:55:42,173 War orphans live in this village and they are usually controlled by gangs. 679 00:55:42,547 --> 00:55:46,177 They sell humans and kidnap the kids, instead of protecting them. 680 00:55:51,348 --> 00:55:52,218 Phantom Village? 681 00:55:53,224 --> 00:55:56,944 There are cases where the gang members trade the kids in the entire village. 682 00:55:57,270 --> 00:56:00,230 They are always on the move, so it is called Phantom Village. 683 00:56:08,281 --> 00:56:09,201 Hold on a second. 684 00:56:10,700 --> 00:56:13,410 You should hurry. I think the house owner just returned. 685 00:56:59,207 --> 00:57:00,377 Stay behind me. 686 00:57:12,595 --> 00:57:13,465 Do you know him? 687 00:57:14,889 --> 00:57:15,719 Who is he? 688 00:57:19,018 --> 00:57:20,018 Private Ryan. 689 00:58:48,566 --> 00:58:50,316 I don't think I should save this guy. 690 00:58:52,403 --> 00:58:54,033 I think I should just let him be. 691 00:58:54,697 --> 00:58:56,237 If I save this guy, 692 00:58:57,116 --> 00:58:59,196 maybe more people will end up dying. 693 00:59:00,703 --> 00:59:01,543 Save him. 694 00:59:03,122 --> 00:59:05,382 Do your job as a doctor. 695 00:59:07,293 --> 00:59:08,593 If we have to kill him, 696 00:59:12,090 --> 00:59:13,630 I should be the one to kill him. 697 01:00:01,848 --> 01:00:02,678 Nobody is around. 698 01:00:02,807 --> 01:00:04,517 The village is completely empty. 699 01:00:04,601 --> 01:00:06,851 This strategy is not about justice, but politics. 700 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 You got a package. 701 01:00:09,022 --> 01:00:12,032 -Where are you now? -Medicine storage, and we're in trouble. 702 01:00:12,108 --> 01:00:15,358 If I don't come out within five minutes, take off immediately. 703 01:00:15,486 --> 01:00:17,856 Ah, that corpse was Manager Jin. 704 01:00:17,947 --> 01:00:20,277 An unknown virus is causing this fatal disease. 705 01:00:21,034 --> 01:00:23,494 Take your hands off. Stand back from the table! 706 01:00:23,578 --> 01:00:25,118 Hurry up! 707 01:00:25,997 --> 01:00:27,997 Subtitle translation by: Emily Johnson 49432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.