Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,240 --> 00:00:34,370
You really did fix it.
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
I will choose the song then.
3
00:00:39,664 --> 00:00:40,624
That's fine by me.
4
00:00:49,299 --> 00:00:51,629
EPISODE 9
5
00:01:31,966 --> 00:01:33,796
If I had known that I would die here,
6
00:01:33,885 --> 00:01:36,965
I would have lived a carefree life
instead of trying for professor.
7
00:01:37,055 --> 00:01:39,765
-Enjoyed life...
-Oh, my God!
8
00:01:43,311 --> 00:01:47,941
Oh, no. Leaving words like this
before dying is so uncultured.
9
00:01:54,030 --> 00:01:56,240
Are you coming, Yoo Si-jin?
10
00:01:57,534 --> 00:02:00,084
You are not coming.
11
00:02:00,161 --> 00:02:03,121
I don't think I can last
until you get here.
12
00:02:04,332 --> 00:02:05,832
Even so...
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,126
you will be the first to find me if I die.
14
00:02:16,553 --> 00:02:18,973
If I knew I would die like this,
15
00:02:19,055 --> 00:02:23,425
I should have told you my true feelings.
16
00:02:24,894 --> 00:02:27,904
I got kissed from this wonderful man.
17
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
My heart was fluttering all the time
because of that.
18
00:02:50,879 --> 00:02:53,379
It seems like
I'm in the center of that change.
19
00:03:01,139 --> 00:03:02,559
Seriously...
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,860
Oh, my God! You scared me.
21
00:03:11,107 --> 00:03:13,357
How are you here? Why are you here?
22
00:03:14,027 --> 00:03:15,357
This is a great advantage.
23
00:03:15,445 --> 00:03:18,945
Are you abusing special forces training
that's meant to protect the country?
24
00:03:19,032 --> 00:03:20,412
On something personal?
25
00:03:20,491 --> 00:03:22,701
Because someone publicly
announced it.
26
00:03:22,785 --> 00:03:25,655
There needs to be doctors who broadcast!
That's what you said.
27
00:03:26,080 --> 00:03:29,210
This is ridiculous! Why did you listen to
other people's recordings?
28
00:03:29,292 --> 00:03:30,462
It was very audible.
29
00:03:30,543 --> 00:03:33,053
Just because it was audible,
you listened to it?
30
00:03:34,881 --> 00:03:38,471
You're cute when you say what comes
to your mind. Why are you running away?
31
00:03:39,135 --> 00:03:41,885
When you were about to die,
you had the heart to confess.
32
00:03:41,971 --> 00:03:43,971
But now you're alive,
you change your mind?
33
00:03:44,432 --> 00:03:46,482
Confess? That wasn't a confession.
34
00:03:46,559 --> 00:03:48,729
-That was your voice.
-That wasn't me.
35
00:03:48,811 --> 00:03:51,561
-This cellphone is yours.
-This isn't a phone...
36
00:03:51,648 --> 00:03:54,688
What am I saying? Stop talking...
37
00:03:55,276 --> 00:03:56,986
It's an honor that I'm in your will.
38
00:03:57,070 --> 00:03:58,240
Good that you know.
39
00:03:59,155 --> 00:04:00,365
This isn't enough.
40
00:04:00,448 --> 00:04:01,318
Over there!
41
00:04:02,325 --> 00:04:04,485
I'm not fooled. Stop rejecting me.
42
00:04:04,577 --> 00:04:06,787
Do you know how many times
you've rejected me?
43
00:04:08,122 --> 00:04:10,962
I have to hear
whether or not that was a confession.
44
00:04:11,584 --> 00:04:12,924
So don't run away.
45
00:04:16,005 --> 00:04:17,085
I got it.
46
00:04:18,258 --> 00:04:21,758
I'll answer you,
so let go of me and we'll talk.
47
00:04:23,471 --> 00:04:25,641
-Really.
-Really, really?
48
00:04:37,735 --> 00:04:40,025
They say that even during war,
flowers will bloom.
49
00:04:40,280 --> 00:04:42,740
I guess even after earthquakes,
relationships blossom.
50
00:04:42,824 --> 00:04:46,584
They're all the way over here.
Still, they confess and kiss.
51
00:04:47,328 --> 00:04:49,658
Everyone else is living to the fullest,
52
00:04:49,747 --> 00:04:51,417
so should we as well?
53
00:04:51,499 --> 00:04:53,379
Working, but also kissing in between?
54
00:04:53,459 --> 00:04:55,549
You're messing around a lot these days.
55
00:04:55,628 --> 00:04:58,378
After all this,
haven't you come to realize
56
00:04:58,464 --> 00:05:00,554
you should mess around when you can?
57
00:05:00,633 --> 00:05:02,183
Oh, cut it out.
58
00:05:03,261 --> 00:05:04,851
So that's why I'm saying this.
59
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
You remember my will, right?
60
00:05:06,472 --> 00:05:09,102
-The folder with password 1030--
-Erase it immediately!
61
00:05:09,976 --> 00:05:11,476
What sin did the bird commit?
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
Does it know what it's containing?
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,770
Pitiful brown-eared bulbul!
64
00:05:17,233 --> 00:05:19,573
Why is she worrying about
the brown-eared bulbul?
65
00:05:22,822 --> 00:05:24,912
See, I was right.
66
00:05:27,744 --> 00:05:31,544
Then do we now have to call Dr. Kang
sister-in-law?
67
00:05:31,622 --> 00:05:35,002
Who's sister-in-law?
They have to get married first.
68
00:05:35,293 --> 00:05:37,383
Can't you stick to the legal rules?
69
00:05:39,047 --> 00:05:41,547
Personally, I don't like Dr. Kang.
70
00:05:42,383 --> 00:05:43,473
What do you mean?
71
00:05:43,551 --> 00:05:47,261
She's a doctor who makes good money
and she's pretty. What's not to like?
72
00:05:47,347 --> 00:05:48,717
That's why I don't like her.
73
00:05:49,140 --> 00:05:52,560
Why would a pretty woman,
who makes a lot of money, date a soldier?
74
00:05:52,643 --> 00:05:54,233
Is she doing it out of pity?
75
00:05:54,645 --> 00:05:56,265
A heart that moved overseas?
76
00:05:56,356 --> 00:05:58,646
You never know when it will change.
77
00:05:58,733 --> 00:06:00,363
Imagine if she knew what we do.
78
00:06:00,693 --> 00:06:03,363
"You're reassigned elsewhere."
"Quit being a soldier."
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,486
Isn't it obvious?
80
00:06:08,993 --> 00:06:11,663
You just don't get it!
81
00:06:14,749 --> 00:06:16,999
What is Sergeant First Class Choi's
wife like?
82
00:06:17,418 --> 00:06:18,878
Just like Dr. Kang.
83
00:06:18,961 --> 00:06:21,381
She makes a lot of money
and she's super pretty.
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,175
Why is he being like that?
85
00:06:24,675 --> 00:06:27,595
Sergeant First Class Choi didn't give us
20,000 won though.
86
00:06:27,678 --> 00:06:30,388
Gosh, please stop right there!
87
00:06:30,932 --> 00:06:31,772
Catch him!
88
00:06:37,438 --> 00:06:40,778
Nurse Ha, please organize a list of
medical supplies we need
89
00:06:40,858 --> 00:06:42,438
and send it to Seoul headquarters.
90
00:06:42,527 --> 00:06:44,107
So to recap...
91
00:06:44,195 --> 00:06:46,945
Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right?
92
00:06:47,031 --> 00:06:50,541
In this situation,
Captain Yoo confessed to Dr. Kang first.
93
00:06:53,579 --> 00:06:56,499
I see you are all well-educated
in gossip when I'm not around.
94
00:06:57,458 --> 00:06:59,248
Here. Let's focus.
95
00:07:00,002 --> 00:07:01,802
First group to depart tomorrow--
96
00:07:01,879 --> 00:07:04,419
-So today is day one as a couple?
-Starting tomorrow.
97
00:07:04,507 --> 00:07:07,757
-No, today would be the first day.
-Right?
98
00:07:07,885 --> 00:07:09,635
Newbie, you don't have to join in.
99
00:07:11,431 --> 00:07:13,681
For those of you whose day one is...
100
00:07:17,603 --> 00:07:19,983
Can't all of you just go back to Korea?
101
00:07:34,203 --> 00:07:35,793
I'll check your blood pressure.
102
00:07:38,833 --> 00:07:40,043
Excuse me, doctor.
103
00:07:41,002 --> 00:07:43,002
Do I have to receive treatment
from this man?
104
00:07:43,588 --> 00:07:44,708
Why?
105
00:07:45,089 --> 00:07:47,129
He's the one who first discovered you.
106
00:07:47,216 --> 00:07:48,886
That's why.
107
00:07:49,427 --> 00:07:52,597
I keep remembering that time
and it's making me so angry.
108
00:07:53,639 --> 00:07:54,769
His hand is shaking too.
109
00:07:59,145 --> 00:08:02,015
Let's see then. Who would he switch with?
110
00:08:02,523 --> 00:08:04,943
Ah, Schweitzer? How about Schweitzer?
111
00:08:05,026 --> 00:08:06,436
But there's a language barrier.
112
00:08:06,944 --> 00:08:10,204
Or Jang Joon-hyuk, but he died.
113
00:08:10,698 --> 00:08:13,028
What can we do?
We have no hands to switch him out.
114
00:08:15,828 --> 00:08:17,748
Your primary doctor is not a TV channel.
115
00:08:18,581 --> 00:08:21,631
You can't change your doctor as you wish.
116
00:08:22,418 --> 00:08:24,248
If you want to recover, get treated.
117
00:08:25,379 --> 00:08:26,879
Treat him, so he'll recover fast.
118
00:08:31,260 --> 00:08:34,310
120/80. Everything's fine.
119
00:08:42,271 --> 00:08:43,151
Damn it.
120
00:08:53,699 --> 00:08:55,279
Oh, my!
121
00:09:16,847 --> 00:09:18,177
What are you doing?
122
00:09:19,350 --> 00:09:21,560
-Nothing.
-You were doing something.
123
00:09:22,186 --> 00:09:25,476
It looked like you were avoiding people
because you're embarrassed.
124
00:09:25,565 --> 00:09:28,435
-Just go the way you were going.
-You have some guts.
125
00:09:28,526 --> 00:09:31,566
Thinking about dating
the Special Forces Alpha Team Captain.
126
00:09:35,157 --> 00:09:37,947
First Lieutenant Yoon,
let me ask you something.
127
00:09:38,035 --> 00:09:39,155
Ask away.
128
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
Don't get all serious on me.
129
00:09:41,831 --> 00:09:43,831
The military is my territory.
130
00:09:44,667 --> 00:09:46,037
Lieutenant...
131
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
doesn't your boyfriend's job bother you?
132
00:09:50,881 --> 00:09:53,011
"Will he get hurt? Will he disappear?"
133
00:09:53,259 --> 00:09:54,969
Are you not scared of those things?
134
00:09:55,720 --> 00:09:56,970
I don't know well,
135
00:09:57,763 --> 00:10:01,143
but Master Sergeant Seo also does
dangerous work like Captain Yoo.
136
00:10:02,059 --> 00:10:03,059
To be precise,
137
00:10:03,144 --> 00:10:06,984
they use various land, sea, and air routes
to penetrate behind enemy lines,
138
00:10:07,064 --> 00:10:10,614
to make a reconnaissance of
guerrilla warfare, rescue hostages...
139
00:10:10,735 --> 00:10:14,155
induce surrender, and so on,
risking their own lives.
140
00:10:17,658 --> 00:10:19,698
I'm more afraid of being separated
141
00:10:20,494 --> 00:10:22,714
than of what he does.
142
00:10:24,206 --> 00:10:27,036
So I'm not afraid of anything
since we're under the same sky.
143
00:10:27,585 --> 00:10:29,335
Simply put, I'm blinded by love.
144
00:10:30,713 --> 00:10:31,803
That's how I feel.
145
00:11:03,287 --> 00:11:04,497
What's with the misery?
146
00:11:05,331 --> 00:11:07,251
It's not misery, but anguish.
147
00:11:08,084 --> 00:11:10,504
So let me ask you about something.
148
00:11:12,463 --> 00:11:15,263
Have you ever been bothered
by your boyfriend's occupation?
149
00:11:15,341 --> 00:11:17,391
Why is everyone asking me that?
150
00:11:17,468 --> 00:11:19,548
Talk to each other. The two of you.
151
00:11:19,970 --> 00:11:22,350
Kang Mo-yeon asked me
the same thing just now.
152
00:11:23,974 --> 00:11:26,024
What was your answer?
153
00:11:26,394 --> 00:11:27,734
Hear it from her yourself.
154
00:11:28,187 --> 00:11:29,727
This isn't an intelligence war.
155
00:11:29,814 --> 00:11:31,904
A face-to-face war is the answer, Captain.
156
00:11:32,733 --> 00:11:33,903
Look who's talking.
157
00:11:34,819 --> 00:11:36,819
I'm always in a hand-to-hand war.
158
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
What is this?
159
00:11:41,283 --> 00:11:44,413
-Who're you gonna throw it at?
-I was still deciding. Give it.
160
00:11:45,663 --> 00:11:46,713
Try stealing it.
161
00:11:47,206 --> 00:11:49,206
You are going to regret this. Come here.
162
00:11:49,291 --> 00:11:50,671
Can't you beat me?
163
00:11:59,635 --> 00:12:01,715
That's why I told you to come here.
164
00:12:02,179 --> 00:12:04,099
You two are looking quite intimate.
165
00:12:04,765 --> 00:12:05,805
What?
166
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Can't I be friendly with another man?
167
00:12:08,310 --> 00:12:09,440
Are you still mad?
168
00:12:09,520 --> 00:12:10,940
Shouldn't I be mad?
169
00:12:11,313 --> 00:12:14,193
It's not like I'm asking
for three times a day.
170
00:12:14,275 --> 00:12:17,105
When no one's around
do you have to run away like that?
171
00:12:17,778 --> 00:12:20,068
Go and do roll calls
for the rest of your life.
172
00:12:24,994 --> 00:12:25,954
That?
173
00:12:27,246 --> 00:12:29,706
That thing where you...
174
00:12:31,000 --> 00:12:31,880
Not that.
175
00:12:33,586 --> 00:12:37,506
Holding hands, hugging.
That's all I'm asking.
176
00:12:37,882 --> 00:12:39,092
But he's always like this.
177
00:12:39,842 --> 00:12:41,512
He hasn't once held my hand properly
178
00:12:41,594 --> 00:12:43,764
and if he does,
it's always my arm or shoulder.
179
00:12:44,764 --> 00:12:45,684
Idiot.
180
00:12:49,560 --> 00:12:52,230
The target is him. Throw this at him.
181
00:12:56,901 --> 00:12:58,321
Idiot.
182
00:12:58,486 --> 00:13:00,816
Stop. I will toss our ranks aside.
183
00:13:00,905 --> 00:13:04,025
Why? Because my rank is on my shoulder?
184
00:13:04,325 --> 00:13:07,195
Gosh, you are so consistent.
185
00:13:08,454 --> 00:13:10,214
Gosh, what an idiot.
186
00:13:20,049 --> 00:13:23,389
Four! One, two, three!
187
00:13:23,469 --> 00:13:25,929
I'm teary from seeing this again.
188
00:13:26,680 --> 00:13:28,640
It seems we've come back to normal life.
189
00:13:29,308 --> 00:13:33,688
It's nice that the symbols of
a normal life are muscles and abs.
190
00:13:33,854 --> 00:13:36,274
Two, three, four! One!
191
00:13:36,357 --> 00:13:37,777
This must be a symbol of peace.
192
00:13:39,401 --> 00:13:42,951
-They're Uruk's white doves.
-Coo coo coo coo!
193
00:13:43,239 --> 00:13:45,069
Four! One!
194
00:13:45,157 --> 00:13:47,327
You said there's a meeting
with the U.N. Camp.
195
00:13:47,576 --> 00:13:49,906
-Aren't you late?
-One, two, three, four!
196
00:13:49,995 --> 00:13:51,115
I'll just be late.
197
00:13:52,790 --> 00:13:55,710
Captain Yoo! Hello!
198
00:13:56,544 --> 00:13:59,264
One, two, three, four!
199
00:13:59,421 --> 00:14:01,471
One, two, three, four!
200
00:14:07,263 --> 00:14:10,813
Two, three, four!
201
00:14:11,475 --> 00:14:12,845
She is so gullible.
202
00:14:13,602 --> 00:14:15,652
Maybe there was more than a kiss.
203
00:14:16,689 --> 00:14:17,649
Nurse Choi.
204
00:14:18,816 --> 00:14:19,646
Yes?
205
00:14:19,733 --> 00:14:25,243
Do people really kiss
in between their work?
206
00:14:26,156 --> 00:14:27,026
What?
207
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
You scared me!
208
00:14:38,961 --> 00:14:40,751
But why are you here?
209
00:14:41,130 --> 00:14:42,550
How are you here again?
210
00:14:42,965 --> 00:14:45,005
I've been here for a while.
211
00:14:49,221 --> 00:14:50,351
Are you being fooled?
212
00:14:50,431 --> 00:14:51,681
This is all because of--
213
00:14:53,642 --> 00:14:55,062
I'm very busy.
214
00:14:55,311 --> 00:14:57,401
I have to go to a meeting. So, bye.
215
00:14:58,063 --> 00:14:59,573
I have to go to that meeting too.
216
00:14:59,899 --> 00:15:02,149
It seems I just met someone
to give a ride to.
217
00:15:02,234 --> 00:15:03,074
I'll go by myself.
218
00:15:03,152 --> 00:15:04,702
So you can hang off a cliff again?
219
00:15:04,820 --> 00:15:06,360
If that happens, I'll call you.
220
00:15:07,573 --> 00:15:09,203
Why do you keep running away?
221
00:15:10,284 --> 00:15:11,794
You avoid me because I confessed.
222
00:15:11,869 --> 00:15:13,869
You avoid me after putting me
in your will.
223
00:15:13,954 --> 00:15:15,254
That wasn't a will.
224
00:15:15,331 --> 00:15:17,581
-You said your heart fluttered.
-That wasn't me.
225
00:15:19,376 --> 00:15:21,586
I'm not asking how you feel about me.
226
00:15:27,384 --> 00:15:30,144
Let's not think you lost
because your heart was revealed.
227
00:15:30,679 --> 00:15:33,719
Because even so, I like you a lot more.
228
00:15:38,312 --> 00:15:39,272
By the way...
229
00:15:41,148 --> 00:15:43,688
you seem to resemble
something extra pretty today.
230
00:15:44,610 --> 00:15:45,820
Stop it!
231
00:15:50,449 --> 00:15:52,449
I'll see you at the main gate
in ten minutes.
232
00:16:13,347 --> 00:16:15,807
"A logic the persuader
should not propose is...
233
00:16:15,891 --> 00:16:19,231
One: You can readily persuade
20 million compatriots.
234
00:16:19,311 --> 00:16:22,021
Two: Find a country better than yours--"
235
00:16:22,523 --> 00:16:24,023
Are you going to take the GED?
236
00:16:24,566 --> 00:16:27,396
Yes, a man should at least be
a high school graduate.
237
00:16:27,903 --> 00:16:30,573
Since you're a nurse who can do
acupuncture...
238
00:16:30,656 --> 00:16:33,866
-Did you go to an eastern medicine school?
-I didn't go to college.
239
00:16:33,951 --> 00:16:36,951
My father was an eastern medical doctor,
so I learned by watching.
240
00:16:37,037 --> 00:16:39,157
So you're saying you're not certified?
241
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
No, I don't have such a thing.
242
00:16:41,542 --> 00:16:43,592
Then I will stop here. Thank you.
243
00:16:43,669 --> 00:16:46,839
Stay still! One wrong move
and your nerves will get messed up.
244
00:16:46,922 --> 00:16:47,762
Okay.
245
00:16:50,509 --> 00:16:52,509
By the way, where is your hometown?
246
00:16:52,761 --> 00:16:55,101
Your accent is a little different
from ours.
247
00:16:55,681 --> 00:16:57,021
I'm a Goryeo, Korean-Russian.
248
00:16:57,725 --> 00:17:00,185
Goryeo? That Goryeo?
249
00:17:01,061 --> 00:17:02,731
Isn't that a really old dynasty?
250
00:17:02,813 --> 00:17:04,983
The nation Choi Soo-jong established?
251
00:17:05,065 --> 00:17:07,645
Wow, the people from
Goryeo are still alive?
252
00:17:10,446 --> 00:17:12,236
Jeez, how will you pass the exam?
253
00:17:15,242 --> 00:17:19,042
I thought the meeting would be
very strict, but everyone was humorous.
254
00:17:19,496 --> 00:17:21,996
For people who meet in adverse conditions,
255
00:17:22,082 --> 00:17:23,632
humor is a must-have trait.
256
00:17:23,876 --> 00:17:25,626
I see. that's why.
257
00:17:27,171 --> 00:17:28,511
You do the same thing too.
258
00:17:28,881 --> 00:17:30,551
During serious situations, you joke.
259
00:17:30,924 --> 00:17:33,934
If you're serious in a serious situation,
it's too serious.
260
00:17:37,097 --> 00:17:39,927
How does it feel to just do
what everyone must do?
261
00:17:40,309 --> 00:17:41,349
Are you proud?
262
00:17:41,435 --> 00:17:42,895
You can't date.
263
00:17:44,313 --> 00:17:45,313
I see.
264
00:17:48,484 --> 00:17:49,404
Speaking of which.
265
00:17:50,694 --> 00:17:52,704
How many boyfriends have you had?
266
00:17:54,031 --> 00:17:55,911
Why do men always ask that question?
267
00:17:55,991 --> 00:17:57,791
Who's the bastard
that asked you before?
268
00:18:13,967 --> 00:18:14,967
What was that?
269
00:18:15,052 --> 00:18:17,472
I'll check. Don't move and stay still.
270
00:18:35,864 --> 00:18:36,954
Why? What is it?
271
00:18:37,658 --> 00:18:40,288
If I'm right,
it was an anti-personnel mine.
272
00:18:40,869 --> 00:18:42,159
What, a mine?
273
00:18:52,923 --> 00:18:55,433
Was it really a mine?
Did we really go over a mine?
274
00:18:55,884 --> 00:18:56,724
Yes.
275
00:18:57,678 --> 00:19:00,428
It seems like the earthquake shifted
some of them down here.
276
00:19:01,014 --> 00:19:03,144
So don't ever move by yourself.
277
00:19:04,685 --> 00:19:06,475
We are in the middle of the mine field.
278
00:19:07,729 --> 00:19:09,109
Then what do we do now?
279
00:19:12,317 --> 00:19:14,147
My cellphone doesn't have reception!
280
00:19:18,657 --> 00:19:21,407
The radio isn't working either.
Give me your bag.
281
00:19:26,456 --> 00:19:27,706
What are you going to do?
282
00:19:27,833 --> 00:19:30,093
Don't we have to wait
until we get rescued?
283
00:19:32,421 --> 00:19:33,551
Just hold onto these.
284
00:19:37,217 --> 00:19:38,047
Come with me.
285
00:19:43,557 --> 00:19:45,637
We're going to get out of this place.
286
00:19:46,226 --> 00:19:47,896
There are mines all over, so how?
287
00:19:47,978 --> 00:19:49,938
Just follow where I place my foot.
288
00:19:50,856 --> 00:19:53,276
I won't let you die,
so don't be too scared.
289
00:20:04,203 --> 00:20:07,293
If you step on a mine, what happens?
290
00:20:09,082 --> 00:20:10,422
There's no way to return.
291
00:20:11,460 --> 00:20:14,090
Unlike movies, if you step on it,
it always explodes.
292
00:20:14,588 --> 00:20:15,418
Okay.
293
00:20:17,132 --> 00:20:19,892
Step here. This time it's a long step.
294
00:20:20,344 --> 00:20:22,434
You can do it, right? Hold my hand.
295
00:20:30,395 --> 00:20:32,515
-I did well, right?
-In many ways.
296
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
-Be strong.
-You too, Captain.
297
00:20:43,825 --> 00:20:44,865
Is that a mine?
298
00:20:45,327 --> 00:20:48,707
Yes, it's an M16-A1 mine.
299
00:20:49,915 --> 00:20:52,245
Do you have the red flags
that I put in the bag?
300
00:20:54,086 --> 00:20:54,916
Here you go.
301
00:20:58,131 --> 00:21:01,221
The only way to avoid
a mine is to go slowly.
302
00:21:02,636 --> 00:21:03,636
Relax.
303
00:21:04,596 --> 00:21:06,266
Meanwhile, watch my sexy back.
304
00:21:08,100 --> 00:21:11,730
It's moments like this
when your jokes give me strength.
305
00:21:15,232 --> 00:21:16,822
"Relax" was the joke.
306
00:21:16,900 --> 00:21:18,320
I was being serious after that.
307
00:21:18,777 --> 00:21:20,147
Seriously.
308
00:21:59,735 --> 00:22:00,775
You did well.
309
00:22:01,987 --> 00:22:02,987
You did really well.
310
00:22:03,947 --> 00:22:05,447
How many times is this?
311
00:22:05,574 --> 00:22:07,704
I'm always almost getting killed.
312
00:22:08,327 --> 00:22:09,537
And I wrecked two cars.
313
00:22:09,953 --> 00:22:10,793
True.
314
00:22:11,663 --> 00:22:15,293
I want us to be in a romantic movie,
but we always end up in an action movies.
315
00:22:16,710 --> 00:22:19,920
Since you've ruined two cars already,
let's ruin your lipstick, too.
316
00:22:20,756 --> 00:22:22,796
Do you have the lipstick
you're wearing now?
317
00:22:45,405 --> 00:22:46,985
It's done. Let's go.
318
00:22:47,741 --> 00:22:48,781
Just a minute.
319
00:22:56,249 --> 00:22:58,289
There will be people
who don't know English.
320
00:23:07,177 --> 00:23:08,757
I'm not trying to complain,
321
00:23:09,346 --> 00:23:12,346
but I'm asking to get a sense of reality.
322
00:23:12,724 --> 00:23:15,694
Do we really have to just keep walking?
323
00:23:16,186 --> 00:23:17,146
For now.
324
00:23:18,146 --> 00:23:21,776
Since it took us about 40 minutes
to drive 60 kilometers,
325
00:23:22,192 --> 00:23:24,112
we have about 40 more kilometers?
326
00:23:24,486 --> 00:23:27,526
With the speed of a Special Forces Team,
we'd arrive tonight.
327
00:23:27,823 --> 00:23:30,283
But we'll probably get there
around tomorrow morning.
328
00:23:32,744 --> 00:23:35,164
If you don't want to just walk,
should we hold hands?
329
00:23:36,248 --> 00:23:38,788
-No!
-Even though I'm in your will?
330
00:23:38,875 --> 00:23:40,205
I said that wasn't me!
331
00:23:41,920 --> 00:23:43,840
I just saved you and here you go again.
332
00:23:44,339 --> 00:23:48,429
Are you a person who changes
before dying and after being alive?
333
00:23:50,303 --> 00:23:52,563
You're different in the morning
and afternoon.
334
00:23:53,348 --> 00:23:56,598
Me? How am I different in the morning
from the afternoon?
335
00:23:56,685 --> 00:24:00,435
In the morning you're extremely pretty,
in the afternoon, you're amazingly pretty.
336
00:24:03,024 --> 00:24:04,154
Be honest.
337
00:24:04,818 --> 00:24:06,448
You've dated many women, right?
338
00:24:06,862 --> 00:24:08,572
Why do all women ask that?
339
00:24:09,197 --> 00:24:13,157
If I say I dated a lot, you'll get upset.
If I say I didn't, you won't believe it.
340
00:24:14,202 --> 00:24:17,162
Who's the upset woman and who's
the one that didn't believe you?
341
00:24:17,747 --> 00:24:19,417
Oh, a truck.
342
00:24:20,417 --> 00:24:22,747
Oh, so you dated a truckload of women?
343
00:24:24,963 --> 00:24:27,723
Over here! Help please!
344
00:24:36,141 --> 00:24:39,101
-I guess your beauty doesn't work here.
-What did you say?
345
00:24:40,604 --> 00:24:42,154
Oh, there's another car.
346
00:24:42,230 --> 00:24:45,320
-Do you want to ride in it?
-Should I just take it? I have a gun.
347
00:24:45,692 --> 00:24:47,362
Stay still over here.
348
00:24:48,612 --> 00:24:51,742
Hey! Help us! Over here!
349
00:24:52,282 --> 00:24:55,742
Over here! Over here!
350
00:24:59,206 --> 00:25:01,116
That is a good idea. Let's take a car.
351
00:25:10,383 --> 00:25:14,303
Universally, all farm drivers are nice.
352
00:25:15,138 --> 00:25:17,848
You're also very different
before and after getting a ride.
353
00:25:18,808 --> 00:25:20,848
Thanks for saving me again.
354
00:25:21,311 --> 00:25:24,151
I was strong because of your assistance.
355
00:25:24,564 --> 00:25:25,734
I'll live well.
356
00:25:26,983 --> 00:25:27,983
With another guy?
357
00:25:29,736 --> 00:25:31,776
Don't, if you're gonna live with
another guy.
358
00:25:36,243 --> 00:25:40,463
I heard you asked Myeong-ju, whether her
boyfriend's occupation worries her.
359
00:25:40,956 --> 00:25:43,036
She told you that already?
360
00:25:43,124 --> 00:25:45,044
She told me to hear the answer from you.
361
00:25:47,170 --> 00:25:48,340
What did Myeong-ju say?
362
00:25:50,715 --> 00:25:54,715
First Lieutenant Yoon said
Master Sergeant Seo's work is
363
00:25:55,178 --> 00:25:57,098
less scary than being apart.
364
00:25:58,390 --> 00:25:59,220
What about us?
365
00:26:00,767 --> 00:26:05,557
Will we be apart soon?
366
00:26:08,775 --> 00:26:12,775
Are you on the list of
medical team members going to Korea?
367
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
I'm not.
368
00:26:17,617 --> 00:26:18,447
You're not?
369
00:26:18,535 --> 00:26:20,945
No, I'm not going.
370
00:26:22,122 --> 00:26:23,082
Why not?
371
00:26:24,040 --> 00:26:25,580
It's probably not because of me.
372
00:26:25,667 --> 00:26:27,207
It is because of you, Captain.
373
00:26:28,295 --> 00:26:30,295
I'm staying because of you.
374
00:26:31,006 --> 00:26:34,466
Because I want to be
with you a little longer.
375
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
I think I confessed just now.
376
00:26:40,849 --> 00:26:42,059
Should I apologize?
377
00:26:42,475 --> 00:26:44,475
How do you know I'll accept your apology?
378
00:27:50,543 --> 00:27:52,053
You went through a lot today.
379
00:27:52,837 --> 00:27:54,957
I have to go prepare the roll call.
380
00:27:56,007 --> 00:27:58,797
You worked so hard.
I have to go check on the patients.
381
00:28:00,261 --> 00:28:01,101
Solidarity.
382
00:28:17,195 --> 00:28:18,855
She'll be really embarrassed later.
383
00:28:18,947 --> 00:28:21,117
He must have been really happy earlier.
384
00:28:21,241 --> 00:28:22,871
I wish I could take it off of her.
385
00:28:22,992 --> 00:28:24,832
I wish I could go hit him.
386
00:28:27,956 --> 00:28:28,786
What?
387
00:28:29,457 --> 00:28:30,917
I wish I could hit you.
388
00:31:21,880 --> 00:31:23,970
It really hurts!
389
00:31:25,133 --> 00:31:30,393
It's even hard to turn my head like this.
390
00:31:30,555 --> 00:31:32,095
It hurts a lot!
391
00:31:32,557 --> 00:31:33,517
What's going on?
392
00:31:33,975 --> 00:31:37,725
Someone who was fine yesterday is saying
he's hurt today.
393
00:31:37,812 --> 00:31:39,192
He might die tomorrow.
394
00:31:39,272 --> 00:31:41,072
Don't you know about after-effects?
395
00:31:41,149 --> 00:31:43,229
People even feel it after car accidents,
396
00:31:43,818 --> 00:31:46,068
but I am a patient from an earthquake,
397
00:31:46,154 --> 00:31:48,074
and I'm also a victim of assault!
398
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Please be quiet.
399
00:31:50,491 --> 00:31:52,831
Nothing is wrong, according to the X-ray.
400
00:31:52,911 --> 00:31:54,121
Yes.
401
00:31:54,996 --> 00:31:58,036
In this day and age, you are flying doves.
402
00:31:59,000 --> 00:32:00,210
Hey, you.
403
00:32:00,293 --> 00:32:02,713
What would show up
in these useless X-rays?
404
00:32:03,004 --> 00:32:06,424
I want to get a proper MRI
in a big hospital in Seoul.
405
00:32:06,674 --> 00:32:09,514
Give me a ticket for a patient's seat
on the first plane.
406
00:32:09,594 --> 00:32:11,304
How many times do I have to tell you?
407
00:32:11,387 --> 00:32:12,757
There aren't any more seats.
408
00:32:13,473 --> 00:32:16,813
So are you here to book your ticket
in the Medi Cube?
409
00:32:17,393 --> 00:32:19,813
-You're out of your mind.
-How dare you!
410
00:32:22,148 --> 00:32:23,898
If I tell you to make a seat, do it.
411
00:32:23,983 --> 00:32:25,743
I'm Jin Young-soo! And you!
412
00:32:26,611 --> 00:32:29,911
This wench thinks she's something
wearing a uniform.
413
00:32:29,989 --> 00:32:31,069
I'm going to--
414
00:32:31,199 --> 00:32:32,989
Let's talk outside, quietly.
415
00:32:33,409 --> 00:32:34,869
Continue with your work.
416
00:32:34,953 --> 00:32:37,003
Let go, let go of me!
417
00:32:37,413 --> 00:32:38,253
Don't stare at me!
418
00:32:38,957 --> 00:32:42,417
Let go of me. You're not letting go?
I told you to let go of me and talk.
419
00:32:42,502 --> 00:32:43,922
Let go, I'm going!
420
00:32:51,761 --> 00:32:55,561
Hey! Did you hit me? You low-rank punk!
421
00:32:56,808 --> 00:32:58,058
You want to be a patient?
422
00:32:59,352 --> 00:33:01,102
Where and how do you want to get hurt?
423
00:33:05,441 --> 00:33:07,241
Do you want me to break here?
424
00:33:08,403 --> 00:33:10,703
What about becoming a lefty?
I can make you.
425
00:33:12,991 --> 00:33:15,701
And an air hole would be good too.
Tell me.
426
00:33:16,744 --> 00:33:19,504
I can make you stay in bed
for the rest of your life.
427
00:33:19,580 --> 00:33:24,880
No, in my urgency, I misspoke.
428
00:33:25,420 --> 00:33:26,550
I admit it.
429
00:33:26,629 --> 00:33:30,339
Go out and reflect. You know where the
main gate is! I'll give you five seconds.
430
00:33:30,633 --> 00:33:32,473
One second, two seconds, three seconds--
431
00:33:32,802 --> 00:33:34,012
Hold on!
432
00:33:36,723 --> 00:33:39,563
I don't normally make mistakes.
433
00:33:40,893 --> 00:33:42,403
I'm sorry.
434
00:33:44,105 --> 00:33:46,935
Oh, Doctor there, I apologized.
435
00:33:47,025 --> 00:33:49,525
Could you relay my apology to them?
436
00:33:50,653 --> 00:33:53,203
Do you need a seat on tomorrow's plane?
437
00:33:53,990 --> 00:33:54,820
What?
438
00:33:59,579 --> 00:34:01,249
-I'll call you. Bye!
-See you!
439
00:34:01,330 --> 00:34:02,830
-Safe flight.
-I'll be going.
440
00:34:03,374 --> 00:34:04,384
Bye!
441
00:34:29,358 --> 00:34:31,898
Is Chi-hoon really not going?
442
00:34:35,073 --> 00:34:36,873
Did that person steal his seat?
443
00:34:38,159 --> 00:34:40,289
He has to leave now to catch the plane.
444
00:34:42,872 --> 00:34:43,962
Did you find him?
445
00:34:44,040 --> 00:34:47,040
No. I can't find him. He must be hiding.
446
00:34:47,585 --> 00:34:48,535
Just go.
447
00:34:48,628 --> 00:34:50,918
Safe flight and call me when you arrive.
448
00:34:51,339 --> 00:34:53,169
Yes, we'll get going.
449
00:34:53,966 --> 00:34:55,466
Come back safely, everyone.
450
00:34:55,551 --> 00:34:56,891
-I'll be going.
-Goodbye.
451
00:35:08,397 --> 00:35:10,937
Is something wrong with Dr. Lee?
452
00:35:11,192 --> 00:35:14,202
Right? He has been acting strange lately.
453
00:35:14,403 --> 00:35:16,283
He's been wearing the same socks
for days.
454
00:35:16,364 --> 00:35:18,124
And he hasn't matched colors either!
455
00:35:20,243 --> 00:35:22,203
So this is where you are!
456
00:35:22,620 --> 00:35:24,710
Where were you hiding all day?
457
00:35:26,040 --> 00:35:27,710
I looked here earlier.
458
00:35:30,586 --> 00:35:33,376
Did everyone leave?
459
00:35:34,173 --> 00:35:35,093
They all left.
460
00:35:35,800 --> 00:35:38,470
But why aren't you going,
causing such a fuss?
461
00:35:40,763 --> 00:35:43,393
It's not like I don't know how you feel.
462
00:35:43,891 --> 00:35:46,561
Dr. Jang put on a lot of weight
even for being pregnant.
463
00:35:47,145 --> 00:35:50,685
I'm sure you don't have that urge
to see her like when you were newly wed.
464
00:35:51,816 --> 00:35:53,106
Hey, but still...
465
00:35:53,192 --> 00:35:57,912
you may not want to go home
from the suburb areas.
466
00:35:57,989 --> 00:36:00,239
But you're halfway around the world
in Uruk!
467
00:36:00,324 --> 00:36:02,034
This is too far.
468
00:36:04,912 --> 00:36:07,962
Yes, it's too far.
469
00:36:10,126 --> 00:36:11,376
That's why I couldn't go.
470
00:36:13,546 --> 00:36:15,966
Because if I run away that far...
471
00:36:18,426 --> 00:36:19,636
I'm really not a doctor.
472
00:36:21,762 --> 00:36:25,062
Lee Chi-hoon,
I'm only going to ask this once.
473
00:36:25,975 --> 00:36:28,345
Is something going on with
patient Kang Min-jae?
474
00:36:28,436 --> 00:36:31,146
What is it? I can help you.
475
00:36:33,649 --> 00:36:34,529
Later.
476
00:36:37,528 --> 00:36:40,818
Even getting someone's help
feels like running away.
477
00:36:43,284 --> 00:36:46,504
I'll try to do it alone for now.
478
00:36:48,372 --> 00:36:49,582
If it doesn't work,
479
00:36:54,003 --> 00:36:55,173
I'll tell you then.
480
00:39:30,409 --> 00:39:32,119
Are you targeting her head?
481
00:39:32,912 --> 00:39:34,292
I'm targeting her heart.
482
00:39:34,580 --> 00:39:37,330
The target is so pretty.
483
00:39:42,630 --> 00:39:44,590
Team firearm check complete.
Results normal.
484
00:39:49,053 --> 00:39:51,063
There's nothing wrong
with my firearm either.
485
00:39:51,138 --> 00:39:53,598
The firearm looks fine,
but the shooter seems strange.
486
00:39:53,682 --> 00:39:55,142
That's not right.
487
00:39:55,643 --> 00:39:58,193
I'm not taking any more questions.
488
00:39:58,270 --> 00:40:00,820
Harry Potter transmitting.
Can you hear me, Wolf?
489
00:40:03,234 --> 00:40:04,824
Wolf transmitting. What is it?
490
00:40:05,027 --> 00:40:07,527
Yellow Tiger is scheduled
to arrive tomorrow afternoon.
491
00:40:10,741 --> 00:40:12,121
Who's Yellow Tiger?
492
00:40:13,202 --> 00:40:15,082
-You don't know?
-I don't know.
493
00:40:16,580 --> 00:40:19,540
Yellow Tiger is the Commander's call sign.
494
00:40:21,502 --> 00:40:22,842
You mean my father?
495
00:40:24,797 --> 00:40:27,757
In the afternoon, a VIP from Korea,
496
00:40:27,967 --> 00:40:31,297
the Special Forces Commander,
will visit our base.
497
00:40:33,347 --> 00:40:34,307
Don't sigh.
498
00:40:35,141 --> 00:40:38,481
I, as the captain,
won't tactlessly make a fuss
499
00:40:38,561 --> 00:40:41,901
just because we have a three star general
visiting us.
500
00:40:45,025 --> 00:40:49,775
As usual, we'll weed the field
near the storage.
501
00:40:49,864 --> 00:40:51,414
And as we always do,
502
00:40:52,408 --> 00:40:55,788
we'll wash the washroom with toothpaste
until it sparkles.
503
00:40:56,370 --> 00:40:58,620
Never making a fuss about it.
504
00:40:59,415 --> 00:41:02,585
We'll maintain the base
and clean up the supply storage as usual.
505
00:41:03,210 --> 00:41:05,710
Very naturally, as we always do.
506
00:41:07,423 --> 00:41:08,303
Understood?
507
00:41:25,733 --> 00:41:27,113
It's the same as usual.
508
00:41:29,111 --> 00:41:30,031
Captain.
509
00:41:31,238 --> 00:41:34,408
The Commander is scheduled to meet
with the U.N. General.
510
00:41:34,658 --> 00:41:37,328
-So his visit to our base was canceled.
-Canceled?
511
00:41:38,204 --> 00:41:41,544
When we look no different than usual?
512
00:41:42,374 --> 00:41:45,844
Instead, he directed us to come meet him,
along with the head of medical.
513
00:41:46,504 --> 00:41:48,514
The Deputy Commander is getting ready too.
514
00:42:00,893 --> 00:42:03,103
I told you not to worry about me.
515
00:42:04,104 --> 00:42:06,234
I'm not worried. I'm still mad at you.
516
00:42:08,192 --> 00:42:11,202
How should I address Myeong-ju's father?
517
00:42:14,198 --> 00:42:15,028
Mr. Soldier?
518
00:42:24,333 --> 00:42:25,673
Platoon, Attention!
519
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
For the Lieutenant General, Present Arms!
520
00:42:28,587 --> 00:42:29,757
Solidarity!
521
00:42:43,602 --> 00:42:44,442
Order Arms.
522
00:42:45,396 --> 00:42:46,856
Thank you for your efforts.
523
00:42:48,190 --> 00:42:49,860
Lieutenant Colonel Park Byung-soo!
524
00:42:50,859 --> 00:42:52,529
Colonel Kim Jung-ho!
525
00:43:06,041 --> 00:43:08,501
Division Commander,
before the briefing starts,
526
00:43:08,752 --> 00:43:11,882
I'd like to use your office
for 30 minutes, privately.
527
00:43:11,964 --> 00:43:13,134
Yes, I understand.
528
00:43:15,342 --> 00:43:17,432
Yoo Si-jin, Seo Dae-yeong, Yoon Myeong-ju,
529
00:43:18,804 --> 00:43:21,474
and Doctor Kang Mo-yeon.
Let me see you for a moment.
530
00:43:27,479 --> 00:43:29,439
Now, everyone take a seat.
531
00:43:29,523 --> 00:43:30,363
Okay.
532
00:43:31,150 --> 00:43:32,280
We are okay.
533
00:43:40,451 --> 00:43:43,161
Dr. Kang, you should've been a soldier.
534
00:43:43,245 --> 00:43:46,285
-Pardon?
-I've heard a lot of your accomplishments.
535
00:43:46,457 --> 00:43:49,127
I'm talking about the Arab VIP's surgery.
536
00:43:50,502 --> 00:43:53,552
With courage like that,
you could've been an outstanding soldier.
537
00:43:53,714 --> 00:43:54,554
Too bad.
538
00:43:54,965 --> 00:43:57,795
Thank you for the kind words,
but I like to sleep in.
539
00:43:59,345 --> 00:44:01,305
That must be why you're so pretty.
540
00:44:02,514 --> 00:44:06,234
Whatever the process has been,
your work has benefited the nation.
541
00:44:06,685 --> 00:44:09,725
-I'd like to give you special thanks.
-I hope to see you again.
542
00:44:10,022 --> 00:44:11,942
That's all I have to say to you.
543
00:44:13,859 --> 00:44:15,279
Yes, then...
544
00:44:26,121 --> 00:44:29,171
I received the report you worked hard
after the earthquake.
545
00:44:29,833 --> 00:44:31,843
Did any of you get hurt?
546
00:44:31,919 --> 00:44:32,879
No, sir.
547
00:44:34,129 --> 00:44:34,959
Good.
548
00:44:36,256 --> 00:44:39,176
Then from now on, putting my rank aside,
549
00:44:40,219 --> 00:44:42,139
I'm asking as Myeong-ju's father.
550
00:44:43,305 --> 00:44:44,465
Starting with Yoo Si-jin.
551
00:44:46,058 --> 00:44:47,768
Captain Yoo Si-jin.
552
00:44:49,103 --> 00:44:53,323
Yoo Si-jin, are you a friendly
or an enemy force to me?
553
00:44:53,732 --> 00:44:54,982
Make your stance clear.
554
00:44:56,360 --> 00:44:59,570
Do you really have no interest
in my daughter as a woman?
555
00:44:59,655 --> 00:45:00,655
Dad.
556
00:45:06,120 --> 00:45:07,830
She's my most cherished subordinate.
557
00:45:08,497 --> 00:45:09,367
However,
558
00:45:09,998 --> 00:45:11,998
during the the past seven years,
559
00:45:13,168 --> 00:45:15,088
I haven't once thought of her as a woman.
560
00:45:18,674 --> 00:45:20,344
I'm sorry to hear that.
561
00:45:24,054 --> 00:45:26,104
I understand. You're dismissed.
562
00:45:31,520 --> 00:45:34,940
-Why are you coming out already?
-Wasn't it a serious discussion?
563
00:45:35,899 --> 00:45:36,729
It was.
564
00:45:37,484 --> 00:45:39,074
I was kicked out right after that.
565
00:45:39,862 --> 00:45:42,912
-From the military?
-No, from the Commander's sight.
566
00:45:43,907 --> 00:45:46,907
Today I was officially fired
as a potential son-in-law.
567
00:45:48,787 --> 00:45:51,667
-Then...
-Yes, the love triangle is over.
568
00:45:54,042 --> 00:45:56,002
I'm a man with a history. Is that alright?
569
00:46:00,758 --> 00:46:04,798
Then what will happen to
Lt. Yoon and Sgt. Seo?
570
00:46:05,596 --> 00:46:06,426
Who knows?
571
00:46:07,639 --> 00:46:10,429
Because the difficult task is
always on Master Sergeant Seo.
572
00:46:23,697 --> 00:46:24,617
What do you think?
573
00:46:25,741 --> 00:46:28,241
You met Seo Dae-yeong again.
Do you still like him?
574
00:46:28,869 --> 00:46:29,749
Yes, I do.
575
00:46:32,706 --> 00:46:35,286
Seo Dae-yeong, do you feel the same way?
576
00:46:37,085 --> 00:46:40,455
-Ask me. Why do you keep asking--
-Yes, I do.
577
00:46:44,635 --> 00:46:48,255
I thought we had the same thought.
578
00:46:50,474 --> 00:46:53,274
Losing this fight for the sake of
First Lieutenant Yoon...
579
00:46:56,313 --> 00:46:58,773
Seo Dae-yeong, answer me.
580
00:47:00,192 --> 00:47:01,492
My answer--
581
00:47:02,110 --> 00:47:04,450
It doesn't matter what he says.
582
00:47:04,530 --> 00:47:05,820
I'm not going to leave him.
583
00:47:21,630 --> 00:47:24,680
I will hold only this hand.
584
00:47:28,595 --> 00:47:31,465
Do you think that's a hand
you're qualified to hold?
585
00:47:31,557 --> 00:47:34,597
I will go wherever I'm deployed,
as I always have.
586
00:47:35,644 --> 00:47:37,444
However, I won't let go of this hand.
587
00:47:38,689 --> 00:47:41,319
Yoon Myeong-ju, go outside.
588
00:47:41,483 --> 00:47:42,443
I don't want to.
589
00:47:43,861 --> 00:47:45,991
-Say it while I'm listening.
-I told you before.
590
00:47:47,364 --> 00:47:48,204
Don't worry.
591
00:47:58,584 --> 00:48:02,174
In my 30 years of military life,
there were only two things I wanted.
592
00:48:03,797 --> 00:48:05,167
An honorary commander.
593
00:48:05,716 --> 00:48:08,386
And respect from my daughter
who follows in my footsteps.
594
00:48:11,597 --> 00:48:16,227
It appears I failed on both accounts.
595
00:48:18,103 --> 00:48:20,863
The order I've been giving you was unjust.
596
00:48:22,357 --> 00:48:24,027
And my daughter doesn't respect me.
597
00:48:26,153 --> 00:48:27,113
Anyway.
598
00:48:28,864 --> 00:48:32,034
Since I know your true feelings,
I'll tell you mine.
599
00:48:32,910 --> 00:48:34,120
I'll get to the point.
600
00:48:36,163 --> 00:48:37,373
You can date Myeong-ju.
601
00:48:38,999 --> 00:48:42,249
Of course, this decision
also includes marriage.
602
00:48:44,254 --> 00:48:45,134
Are you serious?
603
00:48:48,383 --> 00:48:49,223
I am.
604
00:48:54,765 --> 00:48:59,135
However, I have no intention of having
a Master Sergeant son-in-law.
605
00:48:59,978 --> 00:49:01,608
Instead, quit being a soldier.
606
00:49:02,940 --> 00:49:04,020
Take off your uniform,
607
00:49:04,566 --> 00:49:07,236
and work for Myeong-ju's
parent company.
608
00:49:08,946 --> 00:49:10,236
In the company,
609
00:49:10,322 --> 00:49:13,702
I'll make you a position
where you can strengthen your skills.
610
00:49:15,369 --> 00:49:17,369
Think about it until your deployment ends.
611
00:49:18,538 --> 00:49:21,418
When you return to the country,
come back with your decision:
612
00:49:22,459 --> 00:49:24,749
Whether you'll let go of that hand
you're holding,
613
00:49:25,629 --> 00:49:27,759
or become a man worthy of that hand.
614
00:49:49,736 --> 00:49:51,106
What are you thinking about?
615
00:49:53,740 --> 00:49:55,160
About Lieutenant Yoon and you.
616
00:49:56,952 --> 00:49:58,332
Myeong-ju and me?
617
00:49:58,954 --> 00:49:59,794
Yes.
618
00:50:00,706 --> 00:50:03,456
No matter how much I think about it,
I just don't understand.
619
00:50:03,542 --> 00:50:05,132
Why didn't you date Myeong-ju?
620
00:50:05,794 --> 00:50:09,054
She's young, good education,
from a good family, and has a great body.
621
00:50:09,131 --> 00:50:10,801
She has no flaws whatsoever.
622
00:50:13,885 --> 00:50:16,675
Do people date anyone who's pretty
from a good family?
623
00:50:17,973 --> 00:50:19,733
So you think she's pretty.
624
00:50:20,308 --> 00:50:21,978
I didn't say she's pretty.
625
00:50:23,645 --> 00:50:24,805
Are you jealous?
626
00:50:26,231 --> 00:50:27,821
Why don't you come here?
627
00:50:37,701 --> 00:50:39,331
Why are you changing the subject?
628
00:50:39,411 --> 00:50:42,211
You should've gone out with her
if she was that pretty.
629
00:50:42,664 --> 00:50:44,794
How pretty is Yoon Myeong-ju?
630
00:50:49,421 --> 00:50:50,421
What are you doing?
631
00:50:50,505 --> 00:50:53,295
I was just covering up your mouth,
but in a sexy way.
632
00:50:53,425 --> 00:50:54,585
Continue.
633
00:50:55,552 --> 00:50:56,432
Just go away.
634
00:51:06,354 --> 00:51:08,074
When is this going to be done?
635
00:51:09,858 --> 00:51:12,818
This was done a while ago.
636
00:51:13,945 --> 00:51:15,065
I'll go and pay for it.
637
00:51:23,497 --> 00:51:27,287
Catch that boy. Catch that thief!
638
00:51:34,341 --> 00:51:35,431
What's going on?
639
00:51:40,263 --> 00:51:42,813
The kid is sick
and stole whatever medicine he found.
640
00:51:43,683 --> 00:51:45,233
Let's take him to the Medi Cube.
641
00:51:45,769 --> 00:51:48,229
No, we have to go to this child's village.
642
00:51:49,147 --> 00:51:51,067
He has a high fever, spots, and a rash.
643
00:51:51,149 --> 00:51:52,899
If my diagnosis is correct,
644
00:51:53,026 --> 00:51:55,066
he has measles
and it's an infectious disease.
645
00:51:55,737 --> 00:51:58,157
We have to get it under control
before it spreads.
646
00:51:58,240 --> 00:52:00,780
No way, are you serious?
647
00:52:01,243 --> 00:52:04,373
-If you want to take it back, say so now.
-This is your last chance.
648
00:52:04,496 --> 00:52:06,786
Really? For real?
649
00:52:08,375 --> 00:52:10,205
You're sure he approved!
650
00:52:13,338 --> 00:52:14,508
Yes, that's right.
651
00:52:15,674 --> 00:52:19,594
I, Sgt. Seo Dae-yeong,
am officially permitted to date Lt. Yoon.
652
00:52:19,761 --> 00:52:21,931
I report this! Solidarity.
653
00:52:25,934 --> 00:52:26,774
But why?
654
00:52:26,852 --> 00:52:28,652
What is this? What am I gonna do?
655
00:52:30,689 --> 00:52:31,859
You sure that's my dad?
656
00:52:32,816 --> 00:52:34,776
Is he terminally ill or something?
657
00:52:35,235 --> 00:52:36,695
I should give him a call.
658
00:52:36,862 --> 00:52:39,612
I can tell if it's the truth
just by hearing his voice.
659
00:52:39,698 --> 00:52:40,528
I'll get going.
660
00:52:48,748 --> 00:52:49,618
What do you know?
661
00:53:28,997 --> 00:53:31,247
Big Boss transmitting, I'm at the village.
662
00:53:32,375 --> 00:53:35,125
Confirm the GPS coordinates.
663
00:53:35,212 --> 00:53:37,262
Transmission failed. Can't hear you.
664
00:53:49,726 --> 00:53:50,766
Solidarity.
665
00:53:52,771 --> 00:53:54,981
We checked the coordinates
before we lost him.
666
00:53:55,065 --> 00:53:56,265
But something is strange.
667
00:53:56,483 --> 00:53:58,943
According to the this map,
there's no such village.
668
00:53:59,778 --> 00:54:02,358
Really? You know that peacemaker doctor?
669
00:54:02,656 --> 00:54:05,196
-Try to get hold of that man.
-Yes sir.
670
00:54:20,215 --> 00:54:26,385
Since when have the kids been sick?
671
00:54:30,308 --> 00:54:31,978
I don't think they understand you.
672
00:54:32,560 --> 00:54:34,520
It is measles, so what should we do?
673
00:54:34,771 --> 00:54:37,611
We have to gather all the kids
and do a check up.
674
00:54:42,821 --> 00:54:43,781
What a relief.
675
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
That child can speak English.
676
00:55:33,872 --> 00:55:35,292
What is this place?
677
00:55:36,958 --> 00:55:38,248
This is Phantom Village.
678
00:55:38,793 --> 00:55:42,173
War orphans live in this village
and they are usually controlled by gangs.
679
00:55:42,547 --> 00:55:46,177
They sell humans and kidnap the kids,
instead of protecting them.
680
00:55:51,348 --> 00:55:52,218
Phantom Village?
681
00:55:53,224 --> 00:55:56,944
There are cases where the gang members
trade the kids in the entire village.
682
00:55:57,270 --> 00:56:00,230
They are always on the move,
so it is called Phantom Village.
683
00:56:08,281 --> 00:56:09,201
Hold on a second.
684
00:56:10,700 --> 00:56:13,410
You should hurry. I think
the house owner just returned.
685
00:56:59,207 --> 00:57:00,377
Stay behind me.
686
00:57:12,595 --> 00:57:13,465
Do you know him?
687
00:57:14,889 --> 00:57:15,719
Who is he?
688
00:57:19,018 --> 00:57:20,018
Private Ryan.
689
00:58:48,566 --> 00:58:50,316
I don't think I should save this guy.
690
00:58:52,403 --> 00:58:54,033
I think I should just let him be.
691
00:58:54,697 --> 00:58:56,237
If I save this guy,
692
00:58:57,116 --> 00:58:59,196
maybe more people will end up dying.
693
00:59:00,703 --> 00:59:01,543
Save him.
694
00:59:03,122 --> 00:59:05,382
Do your job as a doctor.
695
00:59:07,293 --> 00:59:08,593
If we have to kill him,
696
00:59:12,090 --> 00:59:13,630
I should be the one to kill him.
697
01:00:01,848 --> 01:00:02,678
Nobody is around.
698
01:00:02,807 --> 01:00:04,517
The village is completely empty.
699
01:00:04,601 --> 01:00:06,851
This strategy is not about justice,
but politics.
700
01:00:06,936 --> 01:00:08,896
You got a package.
701
01:00:09,022 --> 01:00:12,032
-Where are you now?
-Medicine storage, and we're in trouble.
702
01:00:12,108 --> 01:00:15,358
If I don't come out within five minutes,
take off immediately.
703
01:00:15,486 --> 01:00:17,856
Ah, that corpse was Manager Jin.
704
01:00:17,947 --> 01:00:20,277
An unknown virus is causing
this fatal disease.
705
01:00:21,034 --> 01:00:23,494
Take your hands off.
Stand back from the table!
706
01:00:23,578 --> 01:00:25,118
Hurry up!
707
01:00:25,997 --> 01:00:27,997
Subtitle translation by:
Emily Johnson
49432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.