All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.S01E06.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:32,659 Then let me ask you one thing 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,744 since this might be the last time. 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,247 It's about that kiss. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,038 -I told you not to bring that up-- -What should I do? 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,379 Should I apologize? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,513 Or confess my love? 7 00:00:58,641 --> 00:01:01,851 You are really amazing. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,940 You're amazing, but you're too dangerous. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,988 And because you're dangerous, I don't like it. 10 00:01:12,280 --> 00:01:15,330 But every moment our eyes met has been charming. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,121 I'm going to have to stand you up. 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,411 You're leaving? 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,127 Did something happen? 14 00:01:27,003 --> 00:01:29,053 -I think I have to go. -Now? 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,512 I'm sorry. 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,930 I can't say any more details because of the rules. 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,640 -Was he your colleague? -We were comrades. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,023 So what you're saying is you too... 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,191 So let's not... 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,610 talk about that. 21 00:01:50,401 --> 00:01:52,491 That's why I wish we had more time. 22 00:01:54,072 --> 00:01:58,372 So that I can sort out my complicated thoughts and get rid of those fears. 23 00:01:59,577 --> 00:02:01,117 Although it's dangerous, 24 00:02:01,746 --> 00:02:04,616 should I date this amazing man? 25 00:02:05,542 --> 00:02:06,712 I needed time to think. 26 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 But, Yoo Si-jin, 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,183 you seem to always leave too soon. 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,809 I can't argue with you over why you always do this. 29 00:02:19,430 --> 00:02:22,020 I can't even beg for you to stay. 30 00:02:24,394 --> 00:02:27,194 I feel like a fool for weighing in on it alone. 31 00:02:28,690 --> 00:02:29,860 And now I just... 32 00:02:33,361 --> 00:02:34,701 resent you. 33 00:02:38,032 --> 00:02:40,792 Please apologize. I'll accept your apology. 34 00:02:49,961 --> 00:02:53,091 I'm sorry. Please take care of yourself. 35 00:02:55,717 --> 00:02:56,547 Solidarity. 36 00:03:50,980 --> 00:03:56,490 One, two, three, four! 37 00:03:56,819 --> 00:04:01,159 One, two, three, four! 38 00:04:15,213 --> 00:04:16,803 Oh, hello! 39 00:04:17,257 --> 00:04:21,007 Where is Captain Yoo? He wasn't in the Commander's office. 40 00:04:21,094 --> 00:04:23,184 He left last night. 41 00:04:23,972 --> 00:04:26,142 He had to take a civilian flight. 42 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 He should have departed by now. 43 00:04:30,478 --> 00:04:31,478 Solidarity. 44 00:04:35,775 --> 00:04:38,775 Wow. So heartless. 45 00:04:55,545 --> 00:04:58,875 EPISODE 6 46 00:05:00,258 --> 00:05:03,678 Wow, this photo is still here. 47 00:05:04,012 --> 00:05:05,222 Father. 48 00:05:06,973 --> 00:05:09,853 Like your mother said, you should've been a lawyer or a judge. 49 00:05:10,476 --> 00:05:13,056 Who recognizes soldiers these days? 50 00:05:14,814 --> 00:05:20,494 If I only had brains. But since I was born athletic it would have been a waste. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,161 Sergeant Major Yoo must stay healthy and live a long life. 52 00:05:25,491 --> 00:05:28,081 Wait till I becomes a General and we can take a picture. 53 00:05:28,453 --> 00:05:32,423 Who says they'll put stars on someone like you with no connections? 54 00:05:33,041 --> 00:05:35,631 What a joke. You weren't even able to make it to Major. 55 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Are you okay? 56 00:05:39,422 --> 00:05:41,302 I just did as you taught me. 57 00:05:41,883 --> 00:05:43,183 Please be proud of me. 58 00:05:43,301 --> 00:05:44,841 When you're a soldier... 59 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 sometimes being in confinement is more honorable than being promoted. 60 00:05:50,933 --> 00:05:51,813 Well done. 61 00:05:54,062 --> 00:05:56,612 I'm ready. Please come in. 62 00:05:58,941 --> 00:06:01,111 Please go in. I'll bring mother in. 63 00:06:01,736 --> 00:06:02,646 Okay. 64 00:06:11,204 --> 00:06:12,714 Here you go. 65 00:06:13,081 --> 00:06:15,331 One, two, three. 66 00:06:20,046 --> 00:06:22,046 Trainee number 17, ready to descend. 67 00:06:22,673 --> 00:06:24,183 Descending now. 68 00:06:31,057 --> 00:06:33,847 Please save me! 69 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Save me! 70 00:06:39,774 --> 00:06:42,784 Down, up, down, up. 71 00:06:42,985 --> 00:06:46,235 Down, up, get down. 72 00:06:47,407 --> 00:06:50,157 One, two, up! 73 00:06:50,660 --> 00:06:52,830 Your body looks fine, so is it your brain? 74 00:06:52,912 --> 00:06:55,162 -No, sir. -Exchange mission. 75 00:06:55,248 --> 00:06:56,498 Exchange mission. 76 00:07:04,715 --> 00:07:07,465 -Do you want to kill your instructor? -Yes, sir. 77 00:07:07,593 --> 00:07:09,263 Your body is not capable. 78 00:07:09,387 --> 00:07:12,387 You have 30 seconds. Run to the back of the guardhouse. Left Face. 79 00:07:14,100 --> 00:07:17,730 If you see me outside, I'll take off my rank and we can fight anytime. 80 00:07:17,812 --> 00:07:19,982 Let's get stronger today! Run! 81 00:07:20,815 --> 00:07:21,855 Go! 82 00:07:25,820 --> 00:07:27,950 Super-good-looking trainee. 83 00:07:28,823 --> 00:07:31,583 Ready to descend. Descending now! 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Put me down. 85 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 Cut it out, trainee. Hurry up and come down. 86 00:07:55,892 --> 00:07:58,732 Look closely. That is an airborne posture. 87 00:08:10,907 --> 00:08:12,697 You're on leave. What are you doing? 88 00:08:13,075 --> 00:08:14,825 What can I say? I miss you. 89 00:08:15,077 --> 00:08:16,497 When do you get off? 90 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 Hurry up and finish so we can have a drink. 91 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 Your father's retirement ceremony go well? 92 00:08:24,086 --> 00:08:26,796 It was touching when he got all the flower bouquets. 93 00:08:26,881 --> 00:08:30,511 -It's good to see you healthy. Solidarity. -Solidarity. 94 00:08:33,471 --> 00:08:37,351 Hey, hey. It's been a year since we got together, right? 95 00:08:37,767 --> 00:08:41,477 Let's order a ton of soju. And get a round of shots. 96 00:08:42,271 --> 00:08:46,611 A round? Let's drink until we die! 97 00:08:47,235 --> 00:08:50,105 -Do you know them? -I gave them a monstrous training before. 98 00:08:51,781 --> 00:08:53,531 It's all right. 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,868 I don't look anything like a soldier. 100 00:08:56,661 --> 00:08:59,291 Don't raise your collar. Anyone can tell you're a soldier. 101 00:08:59,372 --> 00:09:01,792 Oh? Master Sergeant Seo? 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,591 Isn't this Master Sergeant Seo? 103 00:09:07,213 --> 00:09:09,053 Looks like the disguise failed. 104 00:09:09,549 --> 00:09:11,469 Do you have an exit plan? 105 00:09:12,009 --> 00:09:13,639 Look towards 5 o'clock. 106 00:09:15,304 --> 00:09:18,774 That's him. It's the Monster Trainer Seo. 107 00:09:19,642 --> 00:09:20,812 Do you remember me? 108 00:09:22,353 --> 00:09:25,443 Didn't you promise us in every training? 109 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 If we meet outside of class, we can take off our ranks and fight. 110 00:09:29,777 --> 00:09:31,647 I said "If we meet outside." 111 00:09:32,321 --> 00:09:34,781 This isn't outside. This is inside. 112 00:09:35,533 --> 00:09:37,583 Why are you asking already? We just met here. 113 00:09:39,745 --> 00:09:42,205 Really, you guys... 114 00:09:43,457 --> 00:09:46,417 It would be nice to keep such fond memories in your heart. 115 00:09:48,254 --> 00:09:50,134 Fond memories in my heart? 116 00:09:50,214 --> 00:09:53,304 -Run on the count of three. One... -Three! 117 00:10:07,106 --> 00:10:08,856 Is today military day? 118 00:10:09,692 --> 00:10:10,742 Get them! 119 00:10:14,238 --> 00:10:15,908 At 2 o'clock. Three! 120 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 No, no, this isn't it! 121 00:11:19,345 --> 00:11:21,175 Stop there! Stop right there! 122 00:11:21,263 --> 00:11:22,433 Catch them! 123 00:11:22,890 --> 00:11:24,180 That way! 124 00:11:38,072 --> 00:11:41,162 This way, this way! Over there! 125 00:11:47,373 --> 00:11:50,923 You count very strangely. When does three come after one? 126 00:11:51,293 --> 00:11:55,723 It's because I only did sports. You should have counted, college boy. 127 00:11:56,590 --> 00:11:58,130 Gosh, those punks. 128 00:12:00,219 --> 00:12:02,929 I guess the mighty instructor from Hell has his time too. 129 00:12:04,140 --> 00:12:07,520 Is now the time? I should give it to you too. 130 00:12:07,601 --> 00:12:11,651 Do you remember how you put me through all that stuff during the academy? 131 00:12:11,731 --> 00:12:14,441 I do remember. Do we go at it now? 132 00:12:17,737 --> 00:12:21,567 I don't remember. I only have memories of being happy. 133 00:12:23,117 --> 00:12:24,537 That sobered me up. 134 00:12:28,122 --> 00:12:30,542 Did you have the wine I left behind? 135 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 I did taste it. 136 00:12:32,376 --> 00:12:33,916 Did you drink it alone? 137 00:12:34,378 --> 00:12:35,668 I drank with Dr. Kang. 138 00:12:37,298 --> 00:12:38,338 Is it going well? 139 00:12:39,049 --> 00:12:40,589 It didn't go well. 140 00:12:40,676 --> 00:12:44,716 I always seem to get dumped when I'm on vacation. 141 00:12:48,309 --> 00:12:52,519 I still think about her a little, but I will be okay soon. 142 00:12:53,731 --> 00:12:56,071 There's nobody who doesn't give in after ten tries. 143 00:12:56,609 --> 00:13:00,739 That's coming from someone who hasn't even tried once out of ten. 144 00:13:01,781 --> 00:13:06,291 It isn't that I haven't tried. I just don't give in myself. 145 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 I think we might be fools. 146 00:13:11,499 --> 00:13:13,999 I think us being together creates some synergy. 147 00:13:18,672 --> 00:13:20,172 I'll be going now. 148 00:13:21,217 --> 00:13:22,297 Where are you going? 149 00:13:22,384 --> 00:13:25,184 I'm going home. Isn't this my neighborhood? 150 00:13:31,894 --> 00:13:34,154 Did you come this way on purpose? 151 00:13:34,563 --> 00:13:36,273 Is this how you save money on taxis? 152 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Enjoy your leave. Solidarity. 153 00:13:41,654 --> 00:13:45,534 Aren't you even going to offer me some ramen since your house is nearby? 154 00:13:59,713 --> 00:14:02,263 YOON MYEONG-JU 155 00:14:16,188 --> 00:14:18,688 Hello? Hello? 156 00:14:20,568 --> 00:14:22,738 Seo Dae-yeong, did you just answer my call? 157 00:14:26,115 --> 00:14:27,525 You really answered! 158 00:14:29,785 --> 00:14:32,035 Why did you answer? What's wrong? 159 00:14:37,042 --> 00:14:39,252 Say something since you already picked up. 160 00:14:42,882 --> 00:14:47,052 Never mind. Okay, just listen then. 161 00:14:47,678 --> 00:14:50,348 Just don't hang up. Got it? 162 00:14:53,934 --> 00:14:59,654 I'm keeping my uniform on. That's why I haven't been bitten by mosquitoes. 163 00:15:00,649 --> 00:15:05,489 I'm healthy in this dispatched unit. And I miss you so much. 164 00:15:09,074 --> 00:15:11,084 Did you meet Yoo Si-jin? 165 00:15:11,452 --> 00:15:13,582 He teased me so much. 166 00:15:13,662 --> 00:15:16,712 He said I must love you a lot to chase you all the way here. 167 00:15:16,832 --> 00:15:20,672 That everything about my is pretty, especially the fact I have no pride. 168 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 So what if I don't have any pride? 169 00:15:26,050 --> 00:15:29,300 When Seo Dae-yeong loved me so much. 170 00:16:01,627 --> 00:16:02,997 Are you listening? 171 00:16:06,090 --> 00:16:08,930 If you're listening, at least let me hear you breathing. 172 00:16:19,103 --> 00:16:23,733 It's your leave soon, isn't it? Come quickly, I found a man with good wine. 173 00:16:23,857 --> 00:16:25,727 I don't drink with women. 174 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Find me a man, too. A good one. 175 00:16:29,405 --> 00:16:33,235 What about your halfway-round-the-world destiny? Not so great seeing him again? 176 00:16:41,208 --> 00:16:44,418 No, he was the best. 177 00:16:46,422 --> 00:16:48,302 I shouldn't have accepted his apology. 178 00:16:48,382 --> 00:16:50,802 I should have run after him and held on. 179 00:16:51,218 --> 00:16:53,258 I should have held onto him and confessed. 180 00:16:56,807 --> 00:16:59,227 He probably thinks I'm not worth it 181 00:17:00,978 --> 00:17:03,978 since I missed all those chances. 182 00:18:18,597 --> 00:18:20,137 Hey, hey! 183 00:18:52,548 --> 00:18:53,838 There you go. 184 00:19:14,278 --> 00:19:16,068 You can do basic translation, right? 185 00:19:16,530 --> 00:19:19,700 If you suck on these, your stomach will hurt a lot. 186 00:19:20,117 --> 00:19:23,327 Promise me you won't suck on these anymore. 187 00:19:24,329 --> 00:19:25,159 Got it? 188 00:19:26,707 --> 00:19:30,337 If you suck on these, you'll be shot. 189 00:19:35,841 --> 00:19:39,091 You must wash your hands before you eat. 190 00:19:40,762 --> 00:19:44,142 If you don't wash your hands before eating, 191 00:19:45,058 --> 00:19:46,348 you'll be shot. 192 00:19:54,610 --> 00:19:57,650 Why are the children laughing? Are you interpreting it strangely? 193 00:19:59,031 --> 00:20:00,451 They're just at that age. 194 00:20:24,806 --> 00:20:25,766 Solidarity. 195 00:20:25,849 --> 00:20:28,229 Where is your current location? 196 00:20:28,477 --> 00:20:31,557 -I am at the unit. -I came to Yangpyeong to go fishing. 197 00:20:32,231 --> 00:20:34,941 Ah, the mountain and the water is good. 198 00:20:35,484 --> 00:20:36,994 There's no other healing like it. 199 00:20:37,653 --> 00:20:38,783 Then why did you call? 200 00:20:41,365 --> 00:20:42,525 I'm bored. 201 00:20:43,825 --> 00:20:45,365 Can't you come here? 202 00:20:46,995 --> 00:20:50,035 -It's scary to fish at night, too. -Bye. 203 00:21:01,677 --> 00:21:03,597 Something big happened, Sergeant Seo! 204 00:21:31,331 --> 00:21:33,171 I don't do surgery anymore. 205 00:21:33,292 --> 00:21:36,132 Apparently surgical experience doesn't count toward a career. 206 00:21:36,670 --> 00:21:39,090 I'm going to go back soon and when I go back, 207 00:21:39,881 --> 00:21:41,881 I have to go right back to where I was, 208 00:21:41,967 --> 00:21:43,587 so I'm very busy. 209 00:21:45,762 --> 00:21:46,892 Is that right? 210 00:21:53,562 --> 00:21:54,602 Here. 211 00:22:00,027 --> 00:22:02,357 I thought you would come back here before I would. 212 00:22:05,198 --> 00:22:08,988 Check to see if you really can come back. 213 00:23:09,179 --> 00:23:10,009 No way. 214 00:23:11,139 --> 00:23:12,309 Yes, it's the same car. 215 00:23:12,933 --> 00:23:15,023 It's a waste of skill for a doctor. 216 00:23:15,977 --> 00:23:18,057 That's why I like the hardware store better. 217 00:23:19,648 --> 00:23:21,268 I heard you're leaving today. 218 00:23:21,858 --> 00:23:24,568 Yes. Thank you for many things. 219 00:23:26,154 --> 00:23:30,374 It might not cover more than the parts, but I wanted to at least do this. 220 00:23:30,909 --> 00:23:32,449 If you really feel that way, 221 00:23:34,204 --> 00:23:36,504 would you rather pay it back at $10 a month? 222 00:23:39,543 --> 00:23:42,053 I would like that. I'll pay back in installments. 223 00:23:42,671 --> 00:23:45,091 Thank you. Have a wonderful life. 224 00:23:45,173 --> 00:23:47,343 If you want to suffer a little, give me a call. 225 00:23:49,094 --> 00:23:51,854 Volunteering, relief activities, or something like that... 226 00:23:52,472 --> 00:23:55,022 I think this was enough for one lifetime. 227 00:23:55,642 --> 00:23:57,892 I need to go back to my place. 228 00:23:58,520 --> 00:24:00,770 Are you going to stay here, Daniel? 229 00:24:01,690 --> 00:24:04,690 I'm on sabbatical, so it seems like it for this year. 230 00:24:04,776 --> 00:24:08,236 But who knows? This job doesn't let me stay put for long. 231 00:24:08,613 --> 00:24:09,993 Get back safely. 232 00:24:10,824 --> 00:24:14,334 Be healthy. Send my regards to Ye-hwa, too. 233 00:24:47,152 --> 00:24:49,402 Everyone's waiting for you. What are you doing? 234 00:24:50,071 --> 00:24:52,911 You've got five minutes. Why didn't you start five minutes ago? 235 00:24:55,869 --> 00:24:58,159 HepatAmine, Huriamin... 236 00:24:58,288 --> 00:25:00,418 I may not see you again, can I ask something? 237 00:25:00,499 --> 00:25:01,879 No. 238 00:25:02,751 --> 00:25:04,421 Where's the box of IVs... 239 00:25:04,878 --> 00:25:06,088 Do you like Si-jin? 240 00:25:11,635 --> 00:25:14,795 What an obvious answer. Very well, then. 241 00:25:15,639 --> 00:25:17,969 What did you hear? I didn't say anything. 242 00:25:18,725 --> 00:25:20,595 You did. With your whole body. 243 00:25:21,937 --> 00:25:23,017 Wait a second. 244 00:25:25,690 --> 00:25:27,610 It's Si-jin. 245 00:25:28,777 --> 00:25:30,197 Good timing. 246 00:25:30,362 --> 00:25:33,032 Kang Mo-yeon... this person... 247 00:25:33,198 --> 00:25:36,078 Our rank hasn't been settled, so I'm not sure what to call her. 248 00:25:37,160 --> 00:25:38,830 Does this doctor like you? 249 00:25:38,995 --> 00:25:40,115 Hey, Yoon Myeong-ju! 250 00:25:45,669 --> 00:25:48,459 I called you, and you don't even state your name and rank? 251 00:25:48,547 --> 00:25:52,177 Why did you call? Did you call as a supervisor or senior? 252 00:25:52,259 --> 00:25:56,179 Right now, I'm your neighborhood brother. I'm drinking coffee with Sergeant Seo. 253 00:25:56,805 --> 00:26:00,305 Latte for me, espresso for him. 254 00:26:01,101 --> 00:26:03,521 I don't know if he knows what he's drinking. 255 00:26:04,980 --> 00:26:08,230 He knows. I taught him. 256 00:26:12,237 --> 00:26:13,817 What were you talking about? 257 00:26:13,905 --> 00:26:16,525 I was just trying to embarrass her. 258 00:26:17,284 --> 00:26:20,254 I'm in psychological warfare with my acquaintance, Kang Mo-yeon. 259 00:26:20,787 --> 00:26:21,867 Acquaintance? 260 00:26:23,415 --> 00:26:25,535 Why are you bothering a civilian? 261 00:26:25,625 --> 00:26:27,875 So you've changed the subject. 262 00:26:28,336 --> 00:26:30,296 Curious about my acquaintance's reaction? 263 00:26:30,839 --> 00:26:33,009 I'll kill you! Hang up! 264 00:26:33,633 --> 00:26:36,343 How is it? Is she mad? 265 00:26:36,553 --> 00:26:39,563 She is mad, but still pretty. Maybe it's the way she's dressed. 266 00:26:42,225 --> 00:26:45,095 Good luck. Bye. 267 00:26:45,186 --> 00:26:46,056 Solidarity. 268 00:26:47,772 --> 00:26:50,032 I thought he would ask for you, but he hung up. 269 00:26:50,734 --> 00:26:52,944 -That must mean he was perplexed. -Of course. 270 00:26:53,361 --> 00:26:56,201 My face won't be forgotten so fast. 271 00:26:58,742 --> 00:27:02,752 -Is that why he likes you? -Medical Team! Medical Team! 272 00:27:04,372 --> 00:27:07,172 Let's all get together for a picture. 273 00:27:09,252 --> 00:27:11,922 Go get your picture taken. You came here for that. 274 00:27:12,005 --> 00:27:14,415 -Team Leader Kang! -I'm coming. 275 00:27:16,468 --> 00:27:20,098 I came here to do that, but that's not the only thing I came for. 276 00:27:20,722 --> 00:27:23,142 I couldn't do everything since you started chatting. 277 00:27:23,224 --> 00:27:25,234 So you can check the supplies. 278 00:27:25,393 --> 00:27:27,523 Make sure you give the U.N. a smooth transition. 279 00:27:27,771 --> 00:27:30,941 And stay healthy until you go back. 280 00:27:37,614 --> 00:27:41,704 -We're really done here. -Let's go home! Yay! 281 00:27:44,371 --> 00:27:48,291 Here you go! One, two, three. 282 00:27:54,255 --> 00:27:55,415 Yes! 283 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 Thanks for all your hard work. 284 00:27:58,134 --> 00:28:01,434 -Good work! -Thank you! 285 00:28:02,597 --> 00:28:04,807 To thank you, the division commander, 286 00:28:04,891 --> 00:28:07,101 has provided helicopter transportation. 287 00:28:12,399 --> 00:28:14,609 We don't have to ride the bus for four hours? 288 00:28:14,693 --> 00:28:18,413 We will deliver you to Uruk International Airport in under 30 minutes. 289 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Due to limited space, we will send a group of people first... 290 00:28:25,578 --> 00:28:27,158 Rock-paper-scissors! 291 00:28:33,128 --> 00:28:34,668 Rock, paper, scissors! 292 00:28:35,171 --> 00:28:38,681 -Come on! -Hurry up! 293 00:28:39,300 --> 00:28:40,970 Rock, paper, scissors! 294 00:28:45,932 --> 00:28:48,102 Wow! It's really amazing! 295 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 It's so beautiful! 296 00:28:51,146 --> 00:28:54,146 We didn't see this until we left. Too bad. 297 00:28:54,232 --> 00:28:56,362 Look at the color of that water, wow. 298 00:28:56,651 --> 00:28:59,571 People need to live seeing these great sights. 299 00:28:59,654 --> 00:29:01,784 We shouldn't be locked in the operating room, 300 00:29:01,865 --> 00:29:07,115 looking at intestines, colons, or duodena all day long... 301 00:29:07,245 --> 00:29:09,575 Captain Yoo always used to say this, 302 00:29:10,081 --> 00:29:13,381 but when we look at this, it's a country we want to protect. 303 00:30:30,411 --> 00:30:31,541 This should do. 304 00:30:47,679 --> 00:30:49,179 Hurry it up! 305 00:30:57,856 --> 00:31:01,526 You're so good looking. I-- 306 00:31:03,444 --> 00:31:04,534 Manager, sheesh! 307 00:31:04,612 --> 00:31:06,162 Sleep monster, Mr. Kang. 308 00:31:07,448 --> 00:31:10,488 Safety hat. Safety hat on site. 309 00:31:10,577 --> 00:31:13,617 Why aren't you wearing it? 310 00:31:14,247 --> 00:31:16,117 My hair is going to get messed up. 311 00:31:17,834 --> 00:31:21,964 Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. 312 00:31:34,601 --> 00:31:37,231 Next, I need bowls... 313 00:31:39,689 --> 00:31:43,149 Where are the bowls... 314 00:31:54,329 --> 00:31:55,999 Earthquake! Get out! 315 00:33:01,479 --> 00:33:03,309 The hat! The hat! 316 00:33:03,940 --> 00:33:04,980 Get out! 317 00:33:31,300 --> 00:33:32,470 Manager! 318 00:34:03,082 --> 00:34:06,042 What? What in the world is this? 319 00:34:22,727 --> 00:34:25,017 URUK 6.7 MAGNITUDE EARTHQUAKE 320 00:34:30,610 --> 00:34:32,610 Communication Network Headquarters 321 00:34:32,695 --> 00:34:34,735 This is Captain Yoo Si-jin of Team Alpha. 322 00:34:35,198 --> 00:34:38,238 Put on anyone who knows about the situation at Mowuru Company. 323 00:34:38,326 --> 00:34:39,906 Do not hang up. Do it now. 324 00:34:50,838 --> 00:34:52,218 Yesterday at 4:00 p.m... 325 00:34:52,298 --> 00:34:56,588 Yes, the aid group is scheduled to fly home today, but we can't reach them. 326 00:34:56,886 --> 00:34:58,636 Yes. Yes, I understand. 327 00:34:59,013 --> 00:35:03,813 This earthquake took place 200 km outside Uruk in the region of Mowuru. 328 00:35:04,435 --> 00:35:07,145 The shaking was said to have been felt in the capital. 329 00:35:07,313 --> 00:35:11,113 Oh no. What about my Chi-hoon? 330 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 It's okay. It will be okay. Nothing bad will happen. 331 00:35:15,488 --> 00:35:18,868 Am I supposed to know just because? I just saw the news too. 332 00:35:18,950 --> 00:35:22,450 I'm going into an emergency briefing now so I'll let you know if there's news. 333 00:35:22,537 --> 00:35:25,997 The injury and death toll are currently being investigated. 334 00:35:26,165 --> 00:35:27,705 KBS news, Reporter Hwang. 335 00:35:27,792 --> 00:35:30,842 We are able to contact headquarters, but are still unable to locate 336 00:35:30,920 --> 00:35:33,090 Lieutenant Yoon Myeong-ju at the Mowuru site. 337 00:35:33,172 --> 00:35:37,092 -The aircraft request from the Air Force? -Ready for takeoff in ten minutes. 338 00:35:37,176 --> 00:35:39,096 We will use all channels to locate-- 339 00:35:39,178 --> 00:35:41,428 There is no time to waste on a lieutenant. 340 00:35:41,514 --> 00:35:43,024 Don't do anything useless. 341 00:35:43,683 --> 00:35:45,773 Seo Dae-yeong's been left out of the dispatch. 342 00:35:45,852 --> 00:35:47,022 Summon him and add him. 343 00:35:47,645 --> 00:35:51,855 Sergeant Seo Dae-yeong submitted a request to volunteer and is on standby. 344 00:35:53,860 --> 00:35:56,110 -Did you get a car ready? -Yes, I did. 345 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 How many times do I have to tell you? 346 00:36:11,252 --> 00:36:13,592 Personnel aboard the helicopter must go home first. 347 00:36:13,671 --> 00:36:16,761 You should leave while you can. 348 00:36:16,841 --> 00:36:18,801 Why do I have to repeat myself? 349 00:36:19,385 --> 00:36:20,925 Do you want to keep wasting time? 350 00:36:21,012 --> 00:36:23,182 We'll take full responsibility, take us there! 351 00:36:23,598 --> 00:36:27,308 I can't. Please go. As ordered-- 352 00:36:27,393 --> 00:36:29,193 I'm responsible for the medical team. 353 00:36:29,312 --> 00:36:33,112 If this is an earthquake, we are the ones most needed at the site. 354 00:36:33,232 --> 00:36:34,822 We have colleagues here as well. 355 00:36:35,526 --> 00:36:37,196 We can't return home without them. 356 00:36:37,278 --> 00:36:38,778 You keep going against orders! 357 00:36:41,324 --> 00:36:44,294 I really don't like this. Do you know that? 358 00:36:44,368 --> 00:36:47,158 You already told us. Let's talk about it while we move. 359 00:36:50,208 --> 00:36:53,168 What is the status of central rescue dispatch? 360 00:36:53,252 --> 00:36:56,342 It's a region still under dispute. 361 00:36:57,423 --> 00:37:00,383 Legally, it's difficult to dispatch civilian officials. 362 00:37:00,593 --> 00:37:03,803 Saying "we can't" and "it's difficult" isn't getting anything done! 363 00:37:04,180 --> 00:37:06,930 Our medical team that went there for volunteer aid is 364 00:37:07,016 --> 00:37:09,476 still unaccounted for! 365 00:37:10,353 --> 00:37:13,313 This is Lieutenant General Yoon Gil-jun of Special Task Command. 366 00:37:14,190 --> 00:37:17,280 My troops will rescue civilians first. 367 00:37:17,360 --> 00:37:19,860 I promise you that we'll use whatever method possible. 368 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 I'm asking what you're going to do! 369 00:37:22,198 --> 00:37:24,618 If something bad happens to our medical team... 370 00:37:27,620 --> 00:37:31,540 If it's money, our Haesung Group will provide it, whatever the amount. 371 00:37:33,918 --> 00:37:35,538 Let's just do something, quickly. 372 00:37:35,628 --> 00:37:40,218 The fastest C-17 tactical transport aircraft will depart Suwon Airport 373 00:37:40,299 --> 00:37:42,759 in 30 minutes, at exactly 01:00. 374 00:37:42,885 --> 00:37:45,545 On the aircraft, we have the most experienced members 375 00:37:46,347 --> 00:37:49,387 of our special task force. 376 00:37:54,480 --> 00:37:56,320 Did you withdraw from your leave? 377 00:37:58,484 --> 00:38:00,784 Although I'm only doing what needs to be done, 378 00:38:01,570 --> 00:38:03,530 you can still respect me for it. 379 00:38:19,297 --> 00:38:20,207 Ja-ae! 380 00:38:21,424 --> 00:38:23,344 Ja-ae! Ja-ae! 381 00:38:23,968 --> 00:38:27,598 Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae! 382 00:38:27,680 --> 00:38:30,680 Be quiet! I'm right here. 383 00:38:30,891 --> 00:38:33,231 Why did you come back? You didn't leave? 384 00:38:34,603 --> 00:38:38,023 Are you all right? If you're okay, it's okay. 385 00:38:38,733 --> 00:38:40,743 Are you all right? Was anybody injured? 386 00:38:40,818 --> 00:38:43,398 It shook quite a bit, but fortunately everyone is okay. 387 00:38:43,904 --> 00:38:46,744 The phones won't connect, and we can't contact anyone. 388 00:38:47,325 --> 00:38:49,325 I was scared to death. 389 00:38:50,953 --> 00:38:52,413 It's okay, don't cry. 390 00:38:52,496 --> 00:38:54,036 It's lucky everyone is alright. 391 00:38:54,165 --> 00:38:57,745 First, let's not scatter. Standby here. I'll try to get in contact with Seoul. 392 00:39:02,548 --> 00:39:03,628 How is his condition? 393 00:39:03,924 --> 00:39:07,434 Dislocated shoulder, but fortunately the army doctor popped it back in. 394 00:39:09,096 --> 00:39:11,386 It's nothing much. I'm fine. 395 00:39:13,392 --> 00:39:15,772 The barracks personnel didn't suffer major injuries. 396 00:39:16,312 --> 00:39:19,322 But why did you return? Is it more severe near the airport? 397 00:39:20,024 --> 00:39:22,074 Really? The planes aren't taking off? 398 00:39:22,526 --> 00:39:24,566 There's nothing major near the airport. 399 00:39:24,945 --> 00:39:27,445 We couldn't even reach you. How could we leave? 400 00:39:28,157 --> 00:39:29,697 That's why we returned. 401 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 That's a relief. I thought we couldn't go home. 402 00:39:35,373 --> 00:39:39,293 Medi Cube, is there an army doctor? Army Doctor! 403 00:39:39,794 --> 00:39:42,054 This is First Lieutenant Yoon. What is it? 404 00:39:43,297 --> 00:39:44,757 This is the plant site. 405 00:39:45,257 --> 00:39:46,877 ...collapsed. 406 00:39:47,510 --> 00:39:49,890 What did you say? I can't hear you. 407 00:39:51,597 --> 00:39:53,137 The power plant is down! 408 00:39:58,521 --> 00:39:59,811 Oh no! 409 00:41:03,461 --> 00:41:06,211 Put on your medical vests so the patients can identify you. 410 00:41:06,297 --> 00:41:07,917 You know the triage color system? 411 00:41:08,048 --> 00:41:10,218 Green for wounded, yellow for observation. 412 00:41:10,301 --> 00:41:12,931 Patients that need immediate treatment are tagged red. 413 00:41:13,012 --> 00:41:18,522 Critical patients that can't be treated on site tag black, the color for deceased. 414 00:41:19,059 --> 00:41:21,479 Do not treat the patients with black tags. 415 00:41:21,562 --> 00:41:23,942 We focus on patients who can live. 416 00:41:24,064 --> 00:41:26,654 Should we get prescription orders for morphine or Demerol? 417 00:41:26,734 --> 00:41:28,824 It's impossible to send an order each time. 418 00:41:28,903 --> 00:41:31,823 Make the best judgment given the circumstances. 419 00:41:31,906 --> 00:41:34,486 Please take the best course of action possible. 420 00:41:34,783 --> 00:41:36,083 Okay, let's go now. 421 00:42:05,564 --> 00:42:06,864 Here! 422 00:42:14,448 --> 00:42:16,948 -Are you alright? -I'm fine. He's a patient. 423 00:42:17,576 --> 00:42:20,076 Patient! Patient, can you hear me? 424 00:42:20,162 --> 00:42:23,252 He has external hemorrhaging. He has a pulse, but he's unconscious. 425 00:42:23,332 --> 00:42:25,002 He's in a state of temporary shock. 426 00:42:25,084 --> 00:42:26,754 Give him oxygen while getting an IV. 427 00:42:26,835 --> 00:42:27,915 Okay. 428 00:42:41,225 --> 00:42:42,425 Nurse. 429 00:42:43,602 --> 00:42:45,272 How is his condition? 430 00:42:45,771 --> 00:42:46,731 Doctor! 431 00:42:48,357 --> 00:42:49,937 Ah, wait. 432 00:42:50,943 --> 00:42:54,323 I'm the chief manager in charge of this site. 433 00:42:54,488 --> 00:42:56,368 Did the building investigation begin yet? 434 00:42:56,448 --> 00:42:59,868 The building keeps collapsing so we ceased any entry into the building. 435 00:43:00,244 --> 00:43:01,954 Can you do a head count? 436 00:43:02,037 --> 00:43:03,457 We can't find Manager Ko. 437 00:43:04,873 --> 00:43:08,213 Well, he's in the afternoon shift. So there must've been... 438 00:43:08,752 --> 00:43:10,002 about 30-- How do I know! 439 00:43:10,087 --> 00:43:11,707 -What? -He is probably not out. 440 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Let's do it like this for now. 441 00:43:16,010 --> 00:43:20,010 I left something important in the office, so... 442 00:43:20,097 --> 00:43:23,177 -We need aid. -I'm going! Just wait! 443 00:43:23,267 --> 00:43:24,307 -What? -Please leave. 444 00:43:24,393 --> 00:43:27,443 Hey, I just explained. I have to get to the office! Hey! 445 00:43:28,439 --> 00:43:30,649 Here! 446 00:43:31,275 --> 00:43:32,395 Oh my God! 447 00:43:33,444 --> 00:43:34,904 It's upper GI bleeding. 448 00:43:36,280 --> 00:43:38,280 Doctor Chi-hoon! 449 00:43:58,802 --> 00:44:00,932 For the love of God, this is driving me nuts! 450 00:44:02,097 --> 00:44:05,807 A person is here! Why isn't anyone coming? 451 00:44:06,560 --> 00:44:08,810 I said a person is here! 452 00:44:09,563 --> 00:44:11,073 Someone is dying. 453 00:44:11,148 --> 00:44:11,978 Manager? 454 00:44:14,318 --> 00:44:17,148 I can't see. I can't see. 455 00:44:18,238 --> 00:44:20,318 Hurry, hurry! 456 00:44:21,742 --> 00:44:22,792 Hurry! 457 00:44:22,868 --> 00:44:24,868 Who is it? 458 00:44:25,496 --> 00:44:29,496 It's me. Don't worry. 459 00:44:30,793 --> 00:44:33,133 Hurry. It hurts. 460 00:44:33,754 --> 00:44:35,464 I'm going to die! 461 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 What is it? Are you hurt? 462 00:44:38,676 --> 00:44:42,046 Are you very hurt? Ah, seriously why can't I get out of this! 463 00:44:42,680 --> 00:44:45,560 In any case, wait just a little. 464 00:44:46,183 --> 00:44:48,393 Okay? 465 00:44:50,854 --> 00:44:53,524 A person is here! 466 00:44:54,733 --> 00:44:56,903 Is anyone outside? 467 00:44:57,736 --> 00:45:01,316 Please save us! 468 00:45:09,164 --> 00:45:12,084 I'll take care of this patient. Please go over there. 469 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 There's a doctor though. 470 00:45:19,007 --> 00:45:22,137 No, leave this with me and go. 471 00:45:28,809 --> 00:45:29,809 How's his condition? 472 00:45:31,770 --> 00:45:33,150 I still feel a pulse. 473 00:45:33,230 --> 00:45:35,480 We can save him if we keep going. 474 00:45:52,791 --> 00:45:54,791 Even though he has a mild pulse, 475 00:45:54,877 --> 00:45:57,627 due to severe hemorrhaging, he suffered a cardiac arrest. 476 00:45:58,255 --> 00:46:00,875 I'm sorry to say, but this patient is deceased. 477 00:46:01,425 --> 00:46:02,425 No! 478 00:46:03,385 --> 00:46:05,715 I can do it. I can save him. 479 00:46:09,433 --> 00:46:10,433 Stop now. 480 00:46:13,812 --> 00:46:17,232 -Time of death, Uruk time... -Don't! 481 00:46:19,318 --> 00:46:22,318 Wait, he was fine. 482 00:46:22,946 --> 00:46:24,106 He was okay. 483 00:46:25,866 --> 00:46:29,446 He had no pain, so we put a yellow tag on him. 484 00:46:30,078 --> 00:46:31,788 I tagged this patient! 485 00:46:35,250 --> 00:46:38,380 Pull yourself together. Can you do that? 486 00:46:39,171 --> 00:46:40,211 Now is not the time. 487 00:46:40,714 --> 00:46:44,134 Stop whining and act like a doctor. 488 00:46:47,221 --> 00:46:48,851 What kind of doctor am I? 489 00:46:50,015 --> 00:46:52,095 I can't even color tag a patient properly. 490 00:46:54,144 --> 00:46:55,694 What kind of doctor am I? 491 00:47:00,275 --> 00:47:04,105 You are a doctor. Someone who is very needed here. 492 00:47:05,155 --> 00:47:06,695 You're that kind of doctor, 493 00:47:07,908 --> 00:47:09,788 You call this patient's time of death, 494 00:47:09,868 --> 00:47:12,198 and go to where doctors are needed right now. 495 00:47:12,830 --> 00:47:14,750 Go to those patients who can be saved. 496 00:47:14,832 --> 00:47:16,962 Can't you hear them crying out for help? 497 00:47:42,234 --> 00:47:44,244 Please, Lee Chi-hoon. 498 00:47:58,792 --> 00:47:59,922 Time of death... 499 00:48:03,130 --> 00:48:04,880 Uruk local time... 500 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 3:40 p.m. 501 00:48:35,704 --> 00:48:37,084 Let's work. 502 00:48:49,301 --> 00:48:53,761 DEATH MORGUE 503 00:48:57,184 --> 00:48:59,814 Kang Mo-yeon, you're all right, aren't you? 504 00:49:00,979 --> 00:49:02,769 Hurry up and call me. Please. 505 00:49:04,650 --> 00:49:08,740 I bought the wine. Hurry back and drink it. 506 00:49:17,037 --> 00:49:21,497 Now that I've been given permission to pursue my medical profession, 507 00:49:22,084 --> 00:49:23,544 I solemnly take an oath to spend 508 00:49:23,627 --> 00:49:26,877 the rest of my life volunteering to save people's lives. 509 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 Medical team! Medical team! 510 00:49:30,717 --> 00:49:32,337 Doctor, it's an emergency! 511 00:49:32,427 --> 00:49:37,347 I will think about my patients' health and lives first and foremost. 512 00:49:39,768 --> 00:49:43,728 Regardless of race, religion, nationality, 513 00:49:44,398 --> 00:49:46,818 or social status, 514 00:49:47,567 --> 00:49:50,647 I'll fulfill my obligations to my patients. 515 00:49:53,865 --> 00:49:55,825 One, two! Up! 516 00:49:56,284 --> 00:49:57,874 One, two! 517 00:49:59,204 --> 00:50:01,124 Even if I am threatened, 518 00:50:01,873 --> 00:50:06,043 I will not misuse my knowledge. 519 00:50:16,304 --> 00:50:18,604 It's a relief you weren't hurt badly. 520 00:50:28,316 --> 00:50:30,816 What's wrong? Does it hurt somewhere? 521 00:50:44,458 --> 00:50:46,328 This oath I take, 522 00:50:48,128 --> 00:50:50,878 of my own volition, 523 00:50:51,506 --> 00:50:54,176 I devote my honor to it. 524 00:51:05,353 --> 00:51:07,773 Is he a survivor? Shall I wake up the medical team? 525 00:51:21,244 --> 00:51:26,634 DEATH TOLL 14 526 00:53:19,821 --> 00:53:21,361 Attention! 527 00:53:23,408 --> 00:53:25,488 Salute to the commander! 528 00:53:26,036 --> 00:53:27,286 Solidarity! 529 00:53:29,122 --> 00:53:30,172 Solidarity. 530 00:53:43,720 --> 00:53:45,260 You all have worked so hard. 531 00:53:46,389 --> 00:53:47,639 Anyone hurt? 532 00:53:47,724 --> 00:53:49,024 No, sir! 533 00:53:50,977 --> 00:53:51,807 That's good. 534 00:53:52,395 --> 00:53:54,855 We'll skip the report. I heard it on the way here. 535 00:53:56,483 --> 00:54:00,613 We will start a full-scale rescue operation for inside the power plant. 536 00:54:02,322 --> 00:54:04,782 -Is anyone opting out of this? -No, sir! 537 00:54:06,993 --> 00:54:07,833 Good. 538 00:54:10,372 --> 00:54:12,622 There is one rule with this mission. 539 00:54:14,251 --> 00:54:15,671 Do not get hurt. 540 00:54:16,711 --> 00:54:21,381 If we get hurt, those who need us will lose their lives too. 541 00:54:22,717 --> 00:54:24,887 -Understood? -Understood, sir! 542 00:54:25,720 --> 00:54:28,270 You're dismissed. You may all go back to your positions. 543 00:54:28,807 --> 00:54:29,807 To our positions! 544 00:54:56,376 --> 00:54:59,246 I am glad that you are safe. I was very worried about you. 545 00:55:01,548 --> 00:55:02,418 Well then. 546 00:55:04,301 --> 00:55:05,511 Master Sergeant Seo! 547 00:55:12,642 --> 00:55:15,852 Please don't get hurt. This is an order. 548 00:55:17,147 --> 00:55:20,897 Don't be harmed under any circumstances. Do you understand me? 549 00:56:45,902 --> 00:56:47,862 I was hoping you weren't hurt. 550 00:56:53,576 --> 00:56:55,326 I regretted this whole time 551 00:56:56,746 --> 00:56:58,616 leaving without seeing you that morning. 552 00:57:00,959 --> 00:57:02,539 I can't always stay by your side. 553 00:57:03,837 --> 00:57:04,667 So please... 554 00:57:07,507 --> 00:57:08,627 take care of yourself. 555 00:57:09,676 --> 00:57:10,836 You too, Captain. 556 00:58:35,428 --> 00:58:38,388 You should let him know first. He will be worried. 557 00:58:38,890 --> 00:58:42,640 How about you? If I wasn't safe, how would you have felt? 558 00:58:43,228 --> 00:58:46,308 It means he is willingly going to walk into that pile of concrete. 559 00:58:46,397 --> 00:58:48,567 He is asking for his own death. 560 00:58:48,650 --> 00:58:51,150 -I'm going in. Give me some water. -Let's go together. 561 00:58:52,153 --> 00:58:54,863 It's the aftershock! Get out! 562 00:58:55,240 --> 00:58:57,240 What's this noise? Check the power plant! 563 00:58:57,951 --> 00:58:59,291 Control Center! 564 00:58:59,369 --> 00:59:01,409 Hello? Hello! 565 00:59:02,038 --> 00:59:03,208 Get them out now! 566 00:59:03,331 --> 00:59:05,961 The structure has gotten weaker. If it collapses again... 567 00:59:06,167 --> 00:59:08,917 It's useless to say it's dangerous, isn't it? 568 00:59:10,088 --> 00:59:12,588 Hurry up! It's collapsing! Help me! 569 00:59:13,466 --> 00:59:14,676 We lost him. 570 00:59:14,759 --> 00:59:16,049 Is there anyone out there? 571 00:59:16,678 --> 00:59:19,308 There's a dead person here! 572 00:59:20,890 --> 00:59:22,890 Subtitle translation by Emily Johnson 40391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.